"The Sopranos" Johnny Cakes
ID | 13210716 |
---|---|
Movie Name | "The Sopranos" Johnny Cakes |
Release Name | The.Sopranos.S06E08.1080p.FMN |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 705257 |
Format | srt |
1
00:00:05,000 --> 00:00:11,510
FMN:توقيت
جميع الحقوق محفوظة للمترجم/ة الأصلي/ة
2
00:00:11,510 --> 00:00:16,681
"استيقظت هذا الصباح
وجلبت لنفسك سلاحاً"
3
00:00:16,806 --> 00:00:21,436
"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار"
4
00:00:21,561 --> 00:00:27,692
"قالت إنك فريد من نوعك
وعليك أن تعرف كيف تسطع"
5
00:00:27,817 --> 00:00:32,364
"الله يعرف أنك ابن فاسد
وأن الحظ لا يحالفك"
6
00:00:32,489 --> 00:00:38,036
"استيقظت هذا الصباح
وذلك الحب قد اختفى"
7
00:00:38,161 --> 00:00:42,999
"لم يخبرك أبوك قط
عن الصواب والخطأ"
8
00:00:43,124 --> 00:00:47,796
"ولكنك تبدو بخير، عزيزي
شعور جيد يعتريك"
9
00:00:47,921 --> 00:00:49,297
"لا تشعر بالخجل حيال الأمر"
10
00:00:49,422 --> 00:00:53,468
"وُلدت بفأل سيىء
الحظ لا يحالفك"
11
00:00:53,593 --> 00:00:56,471
- "فلنغن الآن"
- "استيقظت هذا الصباح"
12
00:00:56,596 --> 00:01:01,518
- "أنت سيىء الحظ"
- "أنت سيىء الحظ"
13
00:01:04,563 --> 00:01:09,442
"حين استيقظت هذا الصباح
انقلب العالم رأساً على عقب"
14
00:01:09,568 --> 00:01:15,156
"الكثير من الأمور تغيرت
منذ وصلت الشرطة إلى البلدة"
15
00:01:15,282 --> 00:01:21,288
"لكنك فريد من نوعك
وقد لمّعت تلك البندقية"
16
00:01:21,413 --> 00:01:26,459
"وُلدت بفأل سيىء
الحظ لا يحالفك"
17
00:01:27,085 --> 00:01:33,133
"استيقظت هذا الصباح
وجلبت لنفسك سلاحاً"
18
00:01:33,258 --> 00:01:35,802
"جلبت لنفسك سلاحاً"
19
00:01:35,927 --> 00:01:39,097
"جلبت لنفسك سلاحاً"
20
00:01:40,265 --> 00:01:43,101
- هل أنت بخير؟
- نعم
21
00:01:44,436 --> 00:01:45,937
استمري
22
00:01:47,000 --> 00:01:53,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23
00:02:01,203 --> 00:02:04,122
هل أنت أكيد من أنك بخير؟
ماذا عن الجرح؟
24
00:02:08,668 --> 00:02:11,963
"أنتم تستمعون إلى إذاعة دعم الأعضاء
في إذاعة (نيو هامشير) الرسمية"
25
00:02:12,088 --> 00:02:14,841
"تجدوننا على الموجة
"دبليو إي بي أو" (كونكورد) 89،1"
26
00:02:14,966 --> 00:02:18,595
"والموجة "دبليو إي بي جيه"
(جاكسون) 99،5 "أف أم""
27
00:02:18,720 --> 00:02:20,722
"أنتم تستمعون
إلى إذاعة (نيو هامشير) الرسمية"
28
00:02:20,847 --> 00:02:24,100
"نقدم لكم الأخبار
والمعلومات الخاصة بالولاية"
29
00:02:35,487 --> 00:02:37,614
من الجيد أن نحظى بهذا مجدداً
30
00:02:39,407 --> 00:02:44,246
- يفترض أن يكون أكثر من جيد
- تعرف ما أقصده
31
00:02:45,080 --> 00:02:48,250
بعد ذلك الكابوس
نحن محظوظان (توني)
32
00:03:00,011 --> 00:03:03,139
- (إيه جيه) يتمرّن؟
- هذه سابقة
33
00:03:10,397 --> 00:03:11,773
سأعلِمك
34
00:03:16,862 --> 00:03:18,446
حسناً، شكراً
35
00:03:20,866 --> 00:03:25,495
آمل أنك أبقيت أصدقاءك بالسراويل
الفضفاضة بعيداً عن الآنية الفضية
36
00:03:25,620 --> 00:03:29,165
عجباً! إنهم موسيقيون
رأوا إعلاناً عن الطبول
37
00:03:30,375 --> 00:03:33,003
- هل ستبيع طبولك؟
- أحتاج إلى المال
38
00:03:33,128 --> 00:03:34,629
كما أنني لم أعد أعزفها
39
00:03:34,754 --> 00:03:38,633
- والدك أهداك تلك الطبول
- لا أرغب في بيعها
40
00:03:38,758 --> 00:03:41,803
لكن لو لم تجدا لي هذا العمل المزري
لما اضطررت إلى بيعها
41
00:03:41,928 --> 00:03:45,182
- نحن المذنبان إذاً؟
- أنا أهدر وقتي بالعمل في (بلوكابستر)
42
00:03:45,307 --> 00:03:50,228
- ولمَ لا تجد عملاً آخر؟
- ماذا عن الجامعة؟ قلت إنك ستعود لها
43
00:03:50,353 --> 00:03:57,319
حسناً، سأقول ذلك للمرة المئة
لا يمكنني التسجيل قبل الفصل الثاني
44
00:03:57,444 --> 00:04:02,908
يا إلهي! أفعل ما يحلو لكما ألا
يحق لي بأن أحظى بحياة خاصة؟
45
00:04:08,330 --> 00:04:10,498
رجاءً تراجعوا، تراجعوا!
46
00:04:27,349 --> 00:04:29,559
(جيم)، فليصعد بعض الرجال
إلى السطح للتهوئة
47
00:04:29,684 --> 00:04:31,770
لا أستطيع إيجاد (غاريث)
أظن أنه ما زال في البيت
48
00:04:31,895 --> 00:04:34,105
- سننقذه
- يا للهول! (غاريث)
49
00:04:34,231 --> 00:04:37,734
- سننقذه يا (ساره)، سننقذه
- ستجري الأمور على ما يرام يا (ساره)
50
00:04:38,193 --> 00:04:45,408
- هيا يا رجال! هيا! هيا! أسرعوا!
- انظروا! انظروا!
51
00:04:51,498 --> 00:04:54,501
- أنقذت ولداً
- أحسنت!
52
00:05:07,556 --> 00:05:11,935
- أتريد مشروباً آخر؟
- نعم، بالطبع
53
00:05:36,209 --> 00:05:42,966
إذاً، ماذا ستفعل بشأن العم (جون)؟
54
00:05:45,427 --> 00:05:52,350
لقد سُجِن لمدى حياته غير الطبيعية
لذا تباً له، إنه جثة حية
55
00:05:52,475 --> 00:05:57,397
- نعم، لكنه أذاك يا أبي
- لا داعي لتقلق لهذا الشأن
56
00:06:41,107 --> 00:06:44,819
المدير (دايل)، أهلاً بك في الحيّ
57
00:06:45,695 --> 00:06:48,281
نحن من تعاونية (نورث وارد)
لحماية التاجر
58
00:06:48,406 --> 00:06:51,576
- أنا منشغل، هل تجمعان التبرعات؟
- دعه ينهي كلامه
59
00:06:51,701 --> 00:06:55,956
لا نقصد تشويه سمعة أحد، ولكن لا بد من أنك
لاحظت أن هذا الحي هو حي انتقالي
60
00:06:56,081 --> 00:06:59,626
فعلي الصعيد الديموغرافي، ما زال الحي
يضم الكثير من الأشخاص الخطيرين
61
00:06:59,751 --> 00:07:04,256
ونحن كتجار رأينا من الضروري
أن تستخدم حراساً على مدار الساعة
62
00:07:04,381 --> 00:07:06,550
- أليس من واجب الشرطة أن تحمينا؟
- إنها تبذل ما في وسعها
63
00:07:06,675 --> 00:07:08,301
ولكن لديها ما يكفي من المهام
64
00:07:08,802 --> 00:07:12,806
مستحقاتك الأسبوعية لنا ستؤمن لك
شبكة الأمان الإضافية التي تحتاج إليها
65
00:07:12,931 --> 00:07:16,518
لا يمكنني السماح بأمر كهذا، الشركة في
(سياتل) وحدها تأخذ القرار بهذا الشأن
66
00:07:16,643 --> 00:07:20,772
نحن التجار
نفضل التعامل على أساس فردي
67
00:07:20,897 --> 00:07:24,442
لا أملك تمويلاً فردياً
عليّ اللجوء إلى الشركة
68
00:07:24,568 --> 00:07:29,906
كيف سيكون شعور الشركة
لو أن أحداً ما رمي بقرميدة عبر نافذتك؟
69
00:07:30,031 --> 00:07:32,534
تملك الشركة حوالى 10 آلاف
متجر في (أميركا الشمالية)
70
00:07:32,659 --> 00:07:34,703
لا أظن أنها ستشعر بشيء
71
00:07:34,828 --> 00:07:37,831
ماذا لو لم يقتصر
الأمر على تخريب ممتلكات؟
72
00:07:37,956 --> 00:07:42,878
ماذا لو تعرض أحد الموظفين
أو حتى المدير لاعتداء ما؟
73
00:07:46,756 --> 00:07:52,220
اسمعا، كل حبة بن
تسجل في الحاسوب وتحتسب
74
00:07:52,345 --> 00:07:56,308
وإذا لم تكن الأرقام مطابقة
فسأطرد ويحتل شخص آخر مكاني
75
00:08:06,234 --> 00:08:07,986
انتهى أمر الشاب
76
00:08:10,739 --> 00:08:14,910
(فينس)، صباح الخير
كيف يسير العمل على الكتاب؟
77
00:08:15,035 --> 00:08:16,494
- بشكل جيد
- كما قلت لك
78
00:08:16,620 --> 00:08:19,039
يمكنك الانضمام إلى الضيوف الآخرين
لتناول الفطور متى شئت
79
00:08:19,164 --> 00:08:21,791
يقول (ثاد) إنه إذا كان عمر
غسالة الصحون أقل من 5 سنوات
80
00:08:21,917 --> 00:08:23,710
فلا حاجة لنا إلى استعمال
دورة ما قبل الشطف
81
00:08:23,835 --> 00:08:28,131
لا أنصح بذلك فقد تظن الكاشفات
في الغسالة أن الصحون
82
00:08:28,256 --> 00:08:32,677
- أنظف مما هي عليه في الحقيقة
- عليّ الذهاب لأكتب، شكراً
83
00:08:36,765 --> 00:08:38,141
صباح الخير
84
00:08:51,029 --> 00:08:54,908
(جايسن ماسوكي)
كان في (تامبا) لزيارة والدته
85
00:08:55,033 --> 00:08:57,577
يعتقد أنه رأى (فيتو) في أحد الأمكنة
المخصصة لخسارة الوزن، (جيني كرايغ)
86
00:08:58,370 --> 00:09:02,874
- يبدو أنه يحاول أن يخسر الوزن مجدداً
- إن عاد ذلك المثلي
87
00:09:03,667 --> 00:09:06,962
فعلينا أن نطلب من (كارلو) تنفيذ الأمر
علينا أن نحسن معاملة الفرق كلها
88
00:09:07,087 --> 00:09:13,510
- عفواً؟ كلكم كنتم متحمسين
- يكفيني تعقيدات في حياتي
89
00:09:13,635 --> 00:09:19,808
الشرطة لا تتركني بسلام، أقبل لو كان
ذلك لأسباب مهنية لكن لإصلاح سياسي؟
90
00:09:19,933 --> 00:09:21,977
انظرا
91
00:09:23,436 --> 00:09:27,899
- يمكنني مضاجعتها، لا مشكلة
- انتظر هنا، سأحضر لك الفياغرا
92
00:09:29,067 --> 00:09:31,319
سأخبركما أمراً، خلال
شهرين من تعرّضي لإطلاق النار
93
00:09:31,444 --> 00:09:35,532
في ما يتعلق بالجنس
لا أنتصب عندما أستيقظ صباحاً
94
00:09:35,657 --> 00:09:37,033
كما حصل مع (سيل)
95
00:09:37,659 --> 00:09:41,037
- هل أثّرت الرصاصة بنشاطك الجنسي؟
- الحمد لله
96
00:09:41,162 --> 00:09:43,206
هذه آثار الصدمة الجسدية
97
00:09:43,331 --> 00:09:45,292
قال لي الطبيب إن ذلك جزء
من عملية الشفاء
98
00:09:45,417 --> 00:09:50,213
ولا بد من أنني أشفى الآن
لأنني منتصب الآن على مدار الساعة
99
00:09:50,338 --> 00:09:52,674
يا لروعة الحياة!
100
00:09:53,550 --> 00:09:56,178
إنها تتجه نحونا
101
00:09:58,388 --> 00:09:59,931
ضع مالاً في العداد
102
00:10:01,558 --> 00:10:04,686
- (أنتوني سوبرانو)؟
- نعم
103
00:10:04,811 --> 00:10:08,315
أنا (جوليانا سكيف) من شركة
(سنتشوري 21)، هل لي بدقيقة؟
104
00:10:09,900 --> 00:10:11,276
طبعاً
105
00:10:12,652 --> 00:10:15,113
- أتتناولين الـ(كانولي)؟
- لا، شكراً
106
00:10:15,864 --> 00:10:18,867
هل أنت مالك المبنى في شارع
(217 فرانكلين) المجاور للناصية
107
00:10:18,992 --> 00:10:21,745
والذي يشغله حالياً
"متجر كابوتو للدواجن"؟
108
00:10:21,870 --> 00:10:23,663
أنا أمثّل شركة (جامبا جوس)
109
00:10:23,788 --> 00:10:26,958
- التي ترغب في شراء العقار الجديد
- (جامبا جوس)؟
110
00:10:28,251 --> 00:10:32,464
- هل ستفتح الشركة متجراً هنا؟
- لا بد أنك لاحظت أن المنطقة تزدهر
111
00:10:33,089 --> 00:10:37,719
أتعرف مصنع القفازات القديم في الجهة
المقابلة للمتنزه بالقرب من الكاتدرائية؟
112
00:10:37,844 --> 00:10:39,221
لقد أعيد ترميمه بشكل جميل
ابتعت لنفسي علية هناك
113
00:10:39,346 --> 00:10:42,599
امرأة مثلك تزيد جمال الحيّ جمالاً
114
00:10:45,894 --> 00:10:49,648
شركة (جامبا جوس) مستعدة لدفع
175 دولاراً مقابل كل 0،09 متر مربع
115
00:10:49,773 --> 00:10:52,817
والسجلات الرسمية تشير إلى
أن مساحة المبنى تبلغ 761 متر مربع
116
00:10:52,943 --> 00:10:56,446
ما يعني أنه يساوي 315 ألف دولار
117
00:10:56,863 --> 00:11:00,534
- أتشترين البيض من متجر (كابوتو)؟
- لا أحب الرائحة التي تفوح في المتجر
118
00:11:00,659 --> 00:11:03,870
أؤكد لك أن البيض
الذي يباع هناك ألذ بكثير
119
00:11:03,995 --> 00:11:07,457
من البيض الذي تشترينه
من السوبر ماركت، ناهيك عن الدجاج
120
00:11:07,582 --> 00:11:09,501
المؤسسات تنتقل
من موقع إلى آخر طوال الوقت
121
00:11:09,626 --> 00:11:15,382
- لا، سيكون ذلك خسارةً كبيرةً للحي
- ألا تقطن في (نورث كولدويل)؟
122
00:11:15,507 --> 00:11:19,970
بلى، قامت عائلتي برحلة
مضنية واستقرت في جادة (بلومفيلد)
123
00:11:20,929 --> 00:11:24,850
إلا أن جذوري في هذا المكان تعود
إلى ما قبل ذلك، فجدي أتى من (أفالينو)
124
00:11:24,975 --> 00:11:30,397
مثل معظم سكان المنطقة هنا، وترعرعت
هناك، كان أبي من أوائل رؤساء الجالية
125
00:11:35,485 --> 00:11:40,448
- ماذا عنك؟ من أين أنت؟
- من قسم (نيويورك) العلوي، (بينغمتون)
126
00:11:40,574 --> 00:11:45,287
- ما الذي أتى بك إلى هنا؟
- يملك والداي مؤسسة تعهدات طعام
127
00:11:45,412 --> 00:11:47,372
ويا له من إرث! صحيح؟
128
00:11:49,332 --> 00:11:52,377
لم أرَ نفسي أحضّر شريحة اللحم المتبلة
طوال الأعوام الثلاثين القادمة من عمري
129
00:11:52,502 --> 00:11:54,838
- فتركت المنزل في سنّ السابع عشرة
- أنت متمردة
130
00:11:54,963 --> 00:12:01,636
لا أحتمل الضجر لا أكثر
إذاً، هل أنت مهتم أم غير مهتم؟
131
00:12:01,761 --> 00:12:06,099
أنا مهتم، لكن في ما يتعلق بالعقار
132
00:12:06,224 --> 00:12:09,811
175 دولاراً مقابل
كل 0،09 متر مربع سعر منخفض
133
00:12:10,437 --> 00:12:15,942
ثم لا أريد أن أخون الرجل
134
00:12:25,952 --> 00:12:29,331
صباح الخير (فينس)
هل ستتناول طعامك المعتاد؟
135
00:12:29,915 --> 00:12:33,335
- كنت أحلم بكعكات (جوني)
- كعكات (جيم) لا تضاهى
136
00:12:34,044 --> 00:12:38,131
رأيتك في موقع الحريق أمس
يا لشجاعتك يا صديقي!
137
00:12:38,256 --> 00:12:40,175
لا تنال أجراً على عملك هذا، صحيح؟
138
00:12:41,510 --> 00:12:44,012
- جميعنا متطوعون
- في المكان الذي آتي منه
139
00:12:44,137 --> 00:12:47,098
ننخرط في مركز الإطفاء
ليتسنى لنا سرقة غرف نوم الناس
140
00:12:47,224 --> 00:12:49,726
- كيف يسير العمل على الكتاب؟
- يسير بشكل بطيء اليوم
141
00:12:49,851 --> 00:12:51,228
المشكلة التي يواجهها الكتاب، صحيح؟
142
00:12:51,353 --> 00:12:53,396
فلنقل إني أفضّل الأكل على الكتابة
143
00:12:53,522 --> 00:12:58,401
وأنت لا تساعدني
فلا أستطيع مقاومة طعامك
144
00:12:59,444 --> 00:13:04,950
لا أعرف كيف يمكنك الكتابة
فأنا أعجز عن كتابة رسالة حتى
145
00:13:05,075 --> 00:13:08,286
شاهدت مباراة الملاكمة بين (غرازيانو)
و(شوغر راي) في العام 1952
146
00:13:08,411 --> 00:13:12,707
كما ذهبت إلى (شيكاغو) بالقطار
ربما عليك أن تجري مقابلةً معي
147
00:13:12,832 --> 00:13:14,960
نعم، قد أفعل ذلك يوماً
148
00:13:15,085 --> 00:13:18,004
ظننت أنك تؤلف كتاباً
عن الملاكم (روكي مارسيانو)
149
00:13:19,256 --> 00:13:23,802
لا يمكننا أن نكتب عن ملاكم
من دون ذكر غيره أيضاً
150
00:13:23,927 --> 00:13:29,599
يا للميتة المأساوية التي ماتها (مارسيانو)!
في أي عام واجه الملاكم (جو لويس)؟
151
00:13:29,724 --> 00:13:32,185
- في العام 1949؟
- نعم
152
00:13:32,644 --> 00:13:38,942
بل في العام 1951، كما أعتقد
حين أخبرتني أنك تكتب عنه
153
00:13:39,067 --> 00:13:43,029
- أجريت بحثاً عنه على الإنترنت
- لا أدري أين عقلي اليوم
154
00:13:44,197 --> 00:13:48,076
- ربما الكتابة ترهقك
- نعم
155
00:13:49,744 --> 00:13:53,206
لا شك في أن الكاتب
يعاني الوحدة أحياناً
156
00:13:53,331 --> 00:13:54,791
نعتادها
157
00:13:56,168 --> 00:13:58,712
مرحباً أبي، نسيت مشروعي
العلمي في الخلف
158
00:13:58,837 --> 00:14:01,256
لا تضيعي مسدس الغراء
159
00:14:08,930 --> 00:14:12,058
مرحباً سيدة (كونتي)، كيف الحال؟
كيف حال وركك؟
160
00:14:12,184 --> 00:14:15,478
- مرحباً (أنتوني)، أحتاج إلى مساعدتك
- ماذا؟
161
00:14:15,604 --> 00:14:18,773
هؤلاء السوداوات الساقطات
يضعن موسيقى صاخبة
162
00:14:18,899 --> 00:14:22,485
يا لقلة الذوق!
وهنّ من (بورتو ريكو) يا سيدة (كونتي)
163
00:14:22,611 --> 00:14:24,487
طلبت منهنّ بلباقة
أن يخفضن صوت الموسيقى
164
00:14:24,613 --> 00:14:26,740
وقلن لي أن أذهب بنفسي إلى الجحيم
165
00:14:29,242 --> 00:14:31,578
- سأرى ما يمكنني فعله
- شكراً
166
00:14:31,703 --> 00:14:35,457
- كيف حال (جونيور)؟ بلّغه تحياتي
- نعم
167
00:14:51,056 --> 00:14:56,436
أودّ أن أطرح عليك سؤالاً
الدجاج أو البيض؟ ما ردّك؟
168
00:14:56,561 --> 00:14:59,564
- المزحة السخيفة عينها!
- كيف حالك؟
169
00:14:59,689 --> 00:15:03,443
- بخير
- كيف تسير الأعمال؟ لا بأس؟
170
00:15:03,568 --> 00:15:06,738
- قد لا تصدق ولكنها أفضل من ذلك
- يسرني سماع ذلك
171
00:15:06,863 --> 00:15:08,240
عليّ رفع إيجارك إذاً
172
00:15:15,041 --> 00:15:17,836
أترى؟ عندما تحمل الخنجر
من جهة النصلة بمواجهة خصمك
173
00:15:17,961 --> 00:15:19,337
تمتلك سيطرةً أكبر
174
00:15:19,462 --> 00:15:23,591
- كما تحمي ذراعك
- لا، إن وجّهت رأس الخنجر لخصمك
175
00:15:23,716 --> 00:15:25,718
أبقيت على مسافةً أكبر
وأمكنك أن تضرب بطنه
176
00:15:25,844 --> 00:15:30,098
هذا غباء، فلاحظ كم أن الحركة محدودة
ما سيسهل على خصمك التراجع
177
00:15:30,223 --> 00:15:34,143
- والإمساك بذراعك وانتشال خنجرك منك
- هلّا يساعدنا أحد؟
178
00:15:41,192 --> 00:15:42,694
مرحباً يا (هرنان)
179
00:15:43,862 --> 00:15:45,321
طبعاً، في أي ساعة؟
180
00:15:46,281 --> 00:15:47,657
حسناً
181
00:15:48,366 --> 00:15:54,163
لا مشكلة، يمكنني تدبر الأمر
الليلة، أنا فاحش الثراء، إلى اللقاء
182
00:15:54,289 --> 00:15:55,665
نعم؟
183
00:15:56,416 --> 00:15:58,293
أين يمكن أن أكون؟ أنا في العمل
184
00:16:00,420 --> 00:16:05,383
داس على مسمار؟ تباً!
إلى أي مدى انغرز المسمار؟
185
00:16:07,218 --> 00:16:08,928
- تباً!
- لو سمحت
186
00:16:09,053 --> 00:16:11,890
سأعاود الاتصال بك، إلى اللقاء
187
00:16:13,016 --> 00:16:14,392
أكان المتصل (هرنان)؟
188
00:16:17,353 --> 00:16:21,733
- كان حقيراً في الثانوية
- ماذا تتوقّع؟ كان أكبر سناً منا
189
00:16:21,858 --> 00:16:24,402
لطالما أساء الطلاب الكبار
للطلاب الأصغر سناً
190
00:16:26,196 --> 00:16:30,950
يمضي الصبي كل ليلة في ملهى
في (نيويورك)، وينام حتى الظهر
191
00:16:31,075 --> 00:16:34,787
ويعمل بضع ساعات
في متجر (بلوكباستر)، وهذه حياته
192
00:16:35,622 --> 00:16:42,504
ومنذ تعرّضي للحادث
كما سبق وأخبرتك أصبحت أكثر تساهلاً
193
00:16:42,629 --> 00:16:44,672
على المرء أن يكون ممتناً لما لديه
194
00:16:44,797 --> 00:16:46,841
ربما هذا خطأ ربما علي
أن أقسو على الصبي
195
00:16:48,218 --> 00:16:51,763
والدي كان يجبرني بالقوة
على الخروج من البيت
196
00:16:51,888 --> 00:16:53,264
حقاً؟
197
00:16:54,599 --> 00:16:58,478
إنها قصة قطع إصبع الرجل
أليس كذلك؟ ما كان يجدر بي إخبارك
198
00:16:58,603 --> 00:17:05,193
- فهذا كل ما تركزين عليه
- أتتفهم سلوك (إيه جيه) بهذه السنّ؟
199
00:17:06,694 --> 00:17:11,741
نعم، أنا أيضاً واجهت مشاكل
في المدرسة ولكني لم أكن خاملاً، ماذا؟
200
00:17:11,866 --> 00:17:13,660
أيامنا هذه مختلفة
201
00:17:14,244 --> 00:17:21,501
فالشبان اليوم محاطون
بكم كبير من المعلومات من شتى الأنواع
202
00:17:21,626 --> 00:17:26,464
بالتالي يتأخرون
في بلوغهم سن الرشد الفعلي
203
00:17:27,131 --> 00:17:32,095
يقول علماء الاجتماع
إن سنّ الـ26 تساوي سنّ الـ21 اليوم
204
00:17:32,220 --> 00:17:34,097
وما تساوي سنّ الـ26 اليوم؟
205
00:17:35,598 --> 00:17:39,853
أنا في الـ46 من العمر أهذا
يعني أنني في سنّ الـ35؟
206
00:17:41,187 --> 00:17:49,279
والدي ليس عجوزاً، فمن السخافة
أن يسمح لنفسه بالانهيار هكذا
207
00:17:53,408 --> 00:17:55,368
كيف تسير الأمور
مع المريض (سوبرانو)؟
208
00:17:58,454 --> 00:18:01,457
- ماذا؟
- أنا أتكلّم عن والدي يا (أليوت)
209
00:18:01,583 --> 00:18:04,502
- ظننت أنك أنهيت الكلام
- هذا يحدث غالباً
210
00:18:05,670 --> 00:18:10,884
- هذا استنباط غير منطقي
- لمَ لا تقر بأنه رجل عصابات؟
211
00:18:11,009 --> 00:18:15,930
وقد تعرّض لإطلاق نار
وأنت مهتم به من قبيل الفضول فقط؟
212
00:18:16,181 --> 00:18:21,978
لقد كرّستِ له جزءاً كبيراً
من الزيارة الأخيرة، وهذا ما أردّ عليه
213
00:18:22,103 --> 00:18:24,063
لا شيء تغيّر، حسناً؟
214
00:18:24,689 --> 00:18:28,401
فهو يرفض التعاون في ما
تعلق بالصدمة التي تسبّب بها العمّ
215
00:18:28,526 --> 00:18:33,448
وأعتقد أنه عاجلاً أم آجلاً
سيظهر خللاً نفسياً ما
216
00:18:33,990 --> 00:18:41,372
هل بكى أم قال إنه بكى
بسبب ذاك الرجل (باستر)؟
217
00:18:41,497 --> 00:18:43,458
بل (جونيور)... لا
218
00:18:46,836 --> 00:18:52,717
مفهوم الالتزام بالصمت هذا
يتأتى عن ثقافة سابقة للعلاج
219
00:18:52,842 --> 00:18:57,680
هذا ليس التزاماً بالصمت
بل إنه أمر آخر
220
00:19:17,742 --> 00:19:19,118
مرحباً يا رجل
221
00:19:20,578 --> 00:19:25,375
اركنها في المرأب في الشارع 14
لا في المكان الآخر، وحذار من الحفر!
222
00:19:25,500 --> 00:19:29,587
- كيف الحال؟
- كيف الحال؟ تسرني رؤيتك
223
00:19:33,800 --> 00:19:36,344
أحقاً والده رجل عصابات؟
224
00:19:37,512 --> 00:19:40,557
- إنه رئيس الرؤساء
- ما معنى ذلك؟
225
00:19:41,057 --> 00:19:43,184
- كم عمرك؟
- 20 عاماً
226
00:19:43,518 --> 00:19:46,020
- لا تكذبي!
- 15 عاماً
227
00:19:46,604 --> 00:19:48,356
- كم عمرك؟
- 18 عاماً
228
00:19:51,609 --> 00:19:55,405
عندما أتعاطى المخدرات أشعر ببرودة
في قدمي، هل تشعر بالأمر ذاته؟
229
00:19:55,530 --> 00:19:59,784
- أنتعل جوارب خاصة
- فلنذهب إلى منزلي ونثمل أكثر
230
00:19:59,909 --> 00:20:02,620
- إن كان ذلك ممكناً
- هذا ممكن
231
00:20:03,162 --> 00:20:07,584
- يمكنني أن أدلكك
- نعم، بالطبع
232
00:20:10,837 --> 00:20:12,964
نعم، حسناً
233
00:20:14,674 --> 00:20:17,719
" 1890 دولاراً"
234
00:20:19,137 --> 00:20:22,223
- هل كل شيء على ما يرام؟
- نعم، رائع
235
00:20:34,360 --> 00:20:40,825
سيد (سوبرانو)، يقول لك (زاسو)
إنه لشرف له أن تسهر في ملهاه
236
00:20:40,950 --> 00:20:46,372
- ويطلب منك أن تبلّغ والدك تحياته
- حسناً
237
00:20:49,042 --> 00:20:51,711
نعم، صحيح
238
00:20:57,217 --> 00:21:03,806
- كيف أساعدك يا (فيل)
- هل عرفتم أين (فيتو)؟
239
00:21:05,016 --> 00:21:10,063
- هذا شأن لا يعنيك، كيف حال (جون)؟
- لا أدري
240
00:21:10,188 --> 00:21:12,482
إنه بخير وراء وشاح من الدموع
241
00:21:13,525 --> 00:21:20,240
- لكن جدياً، ماذا تفعلون بشأن (فيتو)؟
- لا شأن لك، يعمل لصالحي لا لصالحك
242
00:21:20,365 --> 00:21:24,118
إنه زوج نسيبتي
وقد مس بشرفي شخصياً
243
00:21:24,244 --> 00:21:27,830
ماذا يمكنني أن أفعل؟
أتريد أن أبلّغ عنه لأنة شاذ؟
244
00:21:28,706 --> 00:21:30,083
هذه جريمة من دون ضحية
245
00:21:30,208 --> 00:21:35,588
(ماري) هي ضحية
وولداها كذلك فلم يرتكبوا أي ذنب
246
00:21:35,713 --> 00:21:38,675
وعليهم أن يعيشوا مع الذل والعار
247
00:21:39,634 --> 00:21:45,181
بصراحةً لو كان والدك لا يزال حياً
ما كنا لنجري مثل هذا الحديث
248
00:21:45,765 --> 00:21:49,394
إذ كان يعرف كيف يتصرّف
لو عرف بوجود شاذ في صفوف رجاله
249
00:21:50,395 --> 00:21:56,442
أتعاطف مع (ماري) والولدين
ولكن لا تمل عليّ ما يجب أن أفعله
250
00:21:56,568 --> 00:21:59,529
- فأنت مجرّد رئيس مؤقت
- دست على عزّة نفسي
251
00:21:59,654 --> 00:22:05,368
عندما قتل نسيبك المجرم شقيقي
لا تظن أنني سأفعل هذا مرة أخرى
252
00:22:05,493 --> 00:22:09,789
(فيليب)، دعنا لا نضخم المسألة
253
00:22:09,914 --> 00:22:15,378
أساساً، أوافقك الرأي على هذا الموضوع
لكن أنا مَن سيعالج المسألة
254
00:22:20,216 --> 00:22:23,761
شاهدتك على التلفاز
عندما أطلق جدك النار على والدك
255
00:22:23,887 --> 00:22:28,474
- ونحن الآن صديقان، هذا غريب جداً
- صحيح
256
00:22:28,600 --> 00:22:31,686
ماذا سيحل به؟ أعني جدك
257
00:22:32,604 --> 00:22:36,065
- إنه عمّ والدي
- ألن يفعل والدك شيئاً؟
258
00:22:36,566 --> 00:22:38,693
تعلم، للدفاع عن الشرف
259
00:22:39,903 --> 00:22:42,947
- لا نناقش مسائل مماثلة مع غرباء
- حسناً
260
00:22:43,865 --> 00:22:46,701
لكنه لن يتركه ينجو بفعلته، صحيح؟
261
00:22:48,453 --> 00:22:51,623
- سيكون عليّ أن أفعل شيئاً بنفسي
- حقاً؟
262
00:22:53,666 --> 00:22:55,418
أنت قويّ جداً
263
00:22:57,295 --> 00:23:01,257
- لا بد من أنك نسيته بالسيارة يا (ثاد)
- لا، بل كان على الطاولة قرب السرير
264
00:23:01,382 --> 00:23:04,093
- كنت أشحنه
- غالباً ما تضيّع أغراضك
265
00:23:04,219 --> 00:23:09,265
الأسبوع الماضي، أضعت نظّاراتك
نسيها على المنضدة بـ(تي سي بي واي)
266
00:23:09,390 --> 00:23:11,434
- ماذا أضعت؟
- هاتفه النقال
267
00:23:11,559 --> 00:23:17,398
- لم أضيعه بل كنت أشحنه
- مكانك لعدت بالذاكرة إلى آخر ما فعلته
268
00:23:17,815 --> 00:23:20,652
كان على الطاولة قرب السرير
269
00:23:20,777 --> 00:23:22,946
"(ثاد ماكون)"
270
00:23:24,906 --> 00:23:26,533
- آلو
- هذا أنا
271
00:23:26,658 --> 00:23:30,161
- أين أنت؟ ومَن هو (ثاد ماكون)؟
- رجل ما
272
00:23:30,286 --> 00:23:33,373
- يا إلهي (فيتو)!
- "ليس كما تظنين"
273
00:23:33,748 --> 00:23:35,375
لقد استعرت هاتفه النقال ليس إلا
274
00:23:37,794 --> 00:23:45,593
اسمعي (ماري)
آسف لما حصل، لم أقصد أذيّتك
275
00:23:45,718 --> 00:23:51,724
- عُد يا (فيتو)
- الأمر ليس بهذه البساطة
276
00:23:51,850 --> 00:23:57,188
رجاءً! (فيل) لا يمانع، ويمكننا
أن نساعدك للخضوع لعلاج نفسي
277
00:23:57,313 --> 00:24:01,734
- (فيل)؟ لا تثقي به
- "كيف يمكنك قول هذا؟"
278
00:24:01,860 --> 00:24:06,698
- إنه من العائلة ويحبك
- لم يعد يحبني، صدقيني
279
00:24:06,823 --> 00:24:12,453
قرأت على الإنترنت عن مجموعات
كنائسية تساعدك على الشفاء
280
00:24:12,579 --> 00:24:15,373
- (ماري)
- ماذا ستفعل؟ ألن تعود إلى البيت أبداً؟
281
00:24:15,498 --> 00:24:16,875
أفكر في الموضوع
282
00:24:19,043 --> 00:24:21,880
في غضون ذلك، تحتاجين إلى المال
283
00:24:22,005 --> 00:24:24,382
بل أحتاج إليك يا (فيتو)
أحتاج إلى زوجي
284
00:24:24,507 --> 00:24:29,053
اسمعيني، في الغرفة
المنعزلة وراء آلة التمرين
285
00:24:29,179 --> 00:24:33,725
يمكنك إزالة لوح قاعدة الحائط
تجدين 30 ألف دولار هناك
286
00:24:37,896 --> 00:24:44,736
- (ماري)، سيعجبك المكان هنا
- قل لي أين أنت، وسأحضر الولدين
287
00:24:44,861 --> 00:24:47,197
- سننتقل إلى هناك
- عليّ أن أقفل
288
00:24:47,322 --> 00:24:49,699
ألا تريد التكلّم مع (فاني)
أو (فيتو) الصغير؟
289
00:24:51,868 --> 00:24:54,704
بلى، فليكلماني
290
00:24:55,496 --> 00:25:00,001
(فيتو)، أبوك على الهاتف ويودّ مكالمتك
291
00:25:05,507 --> 00:25:11,971
- مرحباً أبي
- مرحباً يا بطل، هل تحسن السلوك؟
292
00:25:12,096 --> 00:25:13,848
"نعم، كما تعلم"
293
00:25:15,975 --> 00:25:19,938
- أبي؟
- علي الذهاب
294
00:25:22,315 --> 00:25:25,068
اهتم بأمك، حسناً؟
295
00:25:43,378 --> 00:25:46,422
- سيد (سوبرانو)
- مرحباً
296
00:25:46,548 --> 00:25:49,384
مرحباً، لدي أخبار سارّة
297
00:25:49,509 --> 00:25:52,554
- كيف وجدتني هنا؟
- أنا وكيلة عقارات
298
00:25:55,640 --> 00:26:00,395
- هل أقدّم لك شراباً؟
- بالطبع
299
00:26:00,520 --> 00:26:02,480
جعة الزنجبيل
مع عصير الخشخاش من فضلك
300
00:26:03,857 --> 00:26:05,275
تفضلي
301
00:26:09,195 --> 00:26:12,782
زادت (جامبا) عرضها إلى 225
لـ0.09 متر مربع
302
00:26:12,907 --> 00:26:16,870
- لا أعلم
- إليك فكرة
303
00:26:17,787 --> 00:26:22,292
- سيبقى السند معك ولن تتكفل بالضرائب
- إنه حافز
304
00:26:22,417 --> 00:26:27,255
- في الواقع، لا أريد أن أبيع العقار
- أولست رجل أعمال؟
305
00:26:27,380 --> 00:26:30,258
بصفتي رجل أعمال
أؤكد لك أنه بعد عقد من الزمن
306
00:26:30,383 --> 00:26:33,928
سيساوي ثمن ذلك العقار
ضعف ما تعرضه تلك الشركة
307
00:26:35,305 --> 00:26:39,642
لكن المسألة لا تقتصر على المال فحسب
تجوّلي في أرجاء الولايات
308
00:26:39,767 --> 00:26:44,814
تلاحظين أن المتاجر كلها تتشابه
مثل (أولد نايفي)، (بيد أند بيث)
309
00:26:44,939 --> 00:26:51,362
أما ضاحية (نورث وارد) ففريدة بطابعها
كما أن لي مصالح في المكان
310
00:26:51,487 --> 00:26:54,866
كما تقامر مجموعات المهاجرين؟
311
00:26:56,743 --> 00:27:04,542
- لمَ لا نذهب لتناول العشاء معاً؟
- لدي حبيب، أنا مرتبطة
312
00:27:04,667 --> 00:27:07,545
وأنا لدي زوجة، أنا متزوج
313
00:27:08,755 --> 00:27:11,799
- سنناقش الأعمال
- قلت إنك ترفض البيع
314
00:27:11,925 --> 00:27:16,596
- ماذا تريد أن تناقش؟
- في الحقيقة، أنا منجذب جداً إليك
315
00:27:18,431 --> 00:27:21,893
لا شك في أنك قرأت في الصحف
خبر تعرّضي لإطلاق نار
316
00:27:22,018 --> 00:27:28,650
(جوليانا)، تلك التجربة
علّمتني تقدير الحياة
317
00:27:29,234 --> 00:27:30,902
الحياة قصيرة قد تنتهي في أي لحظة
318
00:27:31,027 --> 00:27:38,660
وإن تسنى لنا القيام بأمر يسعدنا
فعلينا اغتنام الفرصة
319
00:27:41,079 --> 00:27:45,208
كما فعلت أنت عندما
رحلت عن (بينغمتون)
320
00:27:53,800 --> 00:27:58,930
أنت بارع في الإقناع
في الماضي كنتُ لأقبل عرضك
321
00:27:59,347 --> 00:28:03,142
لكنني مرتبطة وعلاقتي بحبيبي ناجحة
322
00:28:03,268 --> 00:28:08,231
أعتقد أنني سأضبط نفسي لمرة في حياتي
323
00:28:14,279 --> 00:28:15,822
شكراً على المشروب
324
00:28:32,133 --> 00:28:33,843
ذاك الرجل أرسل المشروب
325
00:28:35,469 --> 00:28:39,515
رأيت ذاك الرجل في الملعب
عندما كنا نتمرن على جرّ الدمى
326
00:28:39,640 --> 00:28:41,851
جلس الوقت بطوله
على المدرج يحدّق بنا
327
00:28:41,976 --> 00:28:46,314
- حقاً؟
- (فينس)، تعال، انضم إلينا
328
00:28:48,107 --> 00:28:52,153
إنه رجل مسلّ يتمتع بحس الفكاهة
329
00:28:52,445 --> 00:28:55,948
- شكراً على المشروب
- على الرحب والسعة
330
00:28:56,073 --> 00:28:58,367
كنا نتكلّم عن نداء
استغاثة تلقيناه الشهر الفائت
331
00:28:58,492 --> 00:29:00,036
نعم، لحسن الحظ صمد السطح
332
00:29:00,161 --> 00:29:04,457
هل سمعتم صراخ (رون) الحاد حين
سقطت مروحة السقف؟ كان ذلك (رون)
333
00:29:04,582 --> 00:29:08,419
كادت تلك المروحة تقتلني
كنت لتصرخ لو كنت مكاني أيها الحقير
334
00:29:10,004 --> 00:29:12,632
أيها الجبانان، لا تتشاجرا الآن
335
00:29:12,757 --> 00:29:16,344
علينا أن نكون مستعدين
لامتحان الولاية في الشهر القادم
336
00:29:16,469 --> 00:29:19,263
فمنطقة (هينسدايل) هزمتنا
في تمرين حمل السلم في العام الماضي
337
00:29:19,680 --> 00:29:22,767
- هل هذه الدراجة من طراز (دوس)؟
- بل (فات بوي)
338
00:29:23,726 --> 00:29:27,647
- لمعت المقدّمة! أحسنت!
- هل تقود دراجةً ناريةً؟
339
00:29:29,315 --> 00:29:32,652
لطالما أردت دراجةً ناريةً من طراز
(بانهيد)، ولكن لم أحصل عليها
340
00:29:33,277 --> 00:29:34,946
عليك شراء دراجة
341
00:29:35,488 --> 00:29:39,325
فالنزهة حينما يتغيّر لون أوراق الشجر
على طريق (دانيل وبستر) رائعة
342
00:29:39,450 --> 00:29:41,160
لا شيء يضاهيها
343
00:29:42,245 --> 00:29:45,498
أجل، لا شك عندي في ذلك
344
00:29:47,416 --> 00:29:53,047
أتعلم؟ يسرّني أنك قررت تأليف
كتابك في بلدتنا الصغيرة
345
00:29:59,303 --> 00:30:02,431
- ماذا تفعل؟ هل أنت مثلي؟
- أنا... أعتقد أنني ارتكبت خطأ
346
00:30:02,557 --> 00:30:04,183
لا شك في ذلك
347
00:30:04,308 --> 00:30:07,728
إن كنت غير قادر على فعل ذلك
فلا ترسل الإشارات لغيرك
348
00:30:25,580 --> 00:30:30,001
مقاتل غدّار! سافل!
349
00:30:44,849 --> 00:30:47,018
أرأيت ذلك؟ لم تلاحظ حتى
350
00:30:51,230 --> 00:30:53,441
- ماذا؟
- السجق الذي تأكله
351
00:30:53,566 --> 00:30:56,360
يحتوي على دهون
وصوديوم أقل بـ40 بالمئة
352
00:30:57,069 --> 00:30:58,738
أتعرفين أمراً؟
353
00:31:01,115 --> 00:31:05,828
لا تتوانين عن رعايتي
أنا محظوظ لوجودك معي
354
00:31:07,163 --> 00:31:08,748
لا تنسَ ذلك
355
00:31:12,376 --> 00:31:15,630
أتعرف كم الساعة يا سمو الأمير؟
356
00:31:20,468 --> 00:31:22,887
السهر لوقت متأخر ليلياً
بدأ يصبح من عاداتك يا (إيه جيه)
357
00:31:23,012 --> 00:31:28,059
- أليس لديك عمل اليوم؟
- أريد التكلّم معكما
358
00:31:28,184 --> 00:31:31,145
أحتاج إلى ملابس جديدة
فثيابي كلّها أصبحت قديمةً
359
00:31:31,270 --> 00:31:36,359
- تملك المال فلقد بعت طبولك
- أحتاج إلى هذا المال لمصاريفي
360
00:31:36,484 --> 00:31:39,529
- وما هي الملابس برأيك؟
- أقصد ملابس أنيقة
361
00:31:39,654 --> 00:31:45,409
- لا جوارب وملابس داخلية
- كي ترتاد الملاهي مع (فرناندو)
362
00:31:45,535 --> 00:31:47,453
- ذلك الفتى بغيض
- يدعى (هرنان)
363
00:31:47,578 --> 00:31:51,123
وهو ليس بغيضاً، إنه صديقي
لا أطلق النعوت على أصدقائك
364
00:31:51,582 --> 00:31:54,669
عندما كانا في المدرسة معاً كنتُ ووالدة
(هرنان) في لجنة الغداء الخاصة بالمدرسة
365
00:31:54,794 --> 00:31:59,632
- (هرنان) يعاني عدم قدرة على القراءة
- لا يهمني، لن نعطيك المزيد من المال
366
00:31:59,757 --> 00:32:03,845
بصراحة يا (إيه جيه) أنا قلقة بسبب
ارتيادك الملاهي، وتأخرك في النوم
367
00:32:03,970 --> 00:32:08,474
- وعدم اهتمامك بأي نشاط مثمر
- بل تهمني بعض الأنشطة المثمرة
368
00:32:08,599 --> 00:32:11,936
إلا أنها أنشطة لا تهمكما
أستطيع أن أدير ملهى كتلك الملاهي
369
00:32:12,061 --> 00:32:14,605
- ماذا؟
- لا أرتاد الملاهي للسهر فحسب
370
00:32:14,730 --> 00:32:17,692
بل للتعلم أيضاً، ومعرفة
الناجح والفاشل من أسلوب الإدارة
371
00:32:17,817 --> 00:32:24,365
يمكنني أن أدير ملهى رائعاً وأكون ناجحاً
إن كان مستقبلي يهمكما فلمَ لا تمولانني؟
372
00:32:24,490 --> 00:32:26,826
لتدير ملهاً؟ دعك من ذلك!
373
00:32:26,951 --> 00:32:29,370
تجمع نفايات العديد من الملاهي
في (نيويورك)
374
00:32:29,495 --> 00:32:31,330
ولديك معارف، يمكنك مساعدتي
375
00:32:31,455 --> 00:32:34,625
ليس الأمر أنك لا تتحمل كلفة ذلك
فأنت فاحش الثراء
376
00:32:34,750 --> 00:32:38,838
هذه سخافة! إدارة ملهى يا (إيه جيه)؟
لم تعمل نادلاً في مطعم حتى!
377
00:32:39,088 --> 00:32:41,257
إن كنت ترغب
في العودة إلى تنظيم المشاريع
378
00:32:41,382 --> 00:32:43,801
فعليك التفكير في دخول
معهد الطهو في (بوكبسي)
379
00:32:43,926 --> 00:32:46,679
معهد الطهو...
لمَ لا تنفكين تذكرين تنظيم المشاريع؟
380
00:32:46,804 --> 00:32:48,181
فلا أعرف حتى ما معنى ذلك!
381
00:32:48,306 --> 00:32:51,809
إن كنت جاداً، فإليك ما يجب فعله
سأدبّر لك عملاً في مطعم (بينزي)
382
00:32:51,934 --> 00:32:55,897
- فتتعلم المهنة من الأساس
- لكنه مطعم يبتزا لا ملهى
383
00:32:56,022 --> 00:32:59,233
- هذا قطاع خدمات!
- لمَ نجري هذا النقاش حتى؟
384
00:32:59,358 --> 00:33:03,613
- ستعود إلى الجامعة في الفصل القادم
- أرأيتما؟ هذا ما أعنيه
385
00:33:03,738 --> 00:33:06,073
لا أحصل منكما على أي دعم
في أي شيء أريد فعله
386
00:33:06,199 --> 00:33:07,742
(إيه جيه)!
387
00:33:08,993 --> 00:33:12,413
- تباً له!
- هذا محبط جداً
388
00:33:19,045 --> 00:33:21,964
ربما من المستحسن أن نشتري
له ملهى علّه يتعلّم تحمّل المسؤولية
389
00:33:22,089 --> 00:33:23,591
قد يكون على مستوى المسؤولية
390
00:33:23,716 --> 00:33:27,386
هل جننت؟ لم يبلغ حتى
السن القانونية ليُسمح له بالشرب
391
00:33:27,762 --> 00:33:29,514
صحيح
392
00:33:33,017 --> 00:33:39,065
كما لو أن رائحةً كريهةً
تملأ أرجاء البيت باستمرار
393
00:33:40,399 --> 00:33:42,902
وهذا لا يساعدني و(كارميلا)
394
00:33:44,529 --> 00:33:48,282
إذ أؤكد لك إن التجادل مع (إيه جيه)
لا يوقظ مشاعر الحب
395
00:33:52,745 --> 00:33:58,042
وهذا يحدث بعد أن بدأت أستعيد
عافيتي الجسدية وطبيعتي
396
00:33:58,793 --> 00:34:00,169
جيد، فهمت
397
00:34:00,294 --> 00:34:04,966
لكن لا أحد يستطيع أن يلوم رجلاً
لبحثه عن المغامرات في وضع كهذا
398
00:34:07,510 --> 00:34:09,095
لا ترمقيني بهذه النظرات
399
00:34:10,096 --> 00:34:13,057
تقولين دائماً إنني ألجأ إلى الإسقاط
النفسي أنت مَن يلجأ إلى ذلك
400
00:34:13,182 --> 00:34:20,398
- إذاً لا تسعى وراء المغامرات
- لا، كنت أتكلم بشكل نظري
401
00:34:22,066 --> 00:34:24,694
ما فعلته لي (كارميلا) حين أصبت
402
00:34:24,819 --> 00:34:28,281
الطريقة التي اهتمت بي فيها
وأعادت إليّ عافيتي؟
403
00:34:28,406 --> 00:34:30,408
أتظنين أنني سأخون ذلك؟
404
00:34:30,783 --> 00:34:35,621
هل تلومها بشكل ما على المتاعب
التي تواجهانها مع (إيه جيه)؟
405
00:34:35,746 --> 00:34:42,086
لا أعلم، لا (كارميلا)
والدة صالحة
406
00:34:44,380 --> 00:34:46,174
بذلت ما في وسعها
407
00:34:49,218 --> 00:34:57,560
هلّا تسدينني لمرة نصيحةً عمليةً؟
هلّا تقولين لي كيف أتعامل مع ابني؟
408
00:34:57,727 --> 00:35:03,858
عليك و(كارميلا) أن تخبرا (إيه جيه)
409
00:35:03,983 --> 00:35:10,406
بأنكما تتوقعان منه أموراً معينةً
خصوصاً وأنه يعيش في منزلكما
410
00:35:11,407 --> 00:35:19,332
والأهم هو أن تكون و(كارميلا) متفقين
وألا يتعارض أحدكما مع الآخر
411
00:35:19,457 --> 00:35:22,251
أو يتصرّف كل
واحد منكما بما يعاكس الآخر
412
00:35:27,840 --> 00:35:32,136
إليك المال لتبتاع بزة تتأنق بها
في مقابلات العمل أو الجامعة
413
00:35:32,261 --> 00:35:37,308
لا لتصرفه للتسلية، لا تنفق هذا المال
في سبيل التسلية الشخصية
414
00:35:39,435 --> 00:35:40,811
شكراً
415
00:36:30,486 --> 00:36:31,863
مرحباً
416
00:36:32,029 --> 00:36:34,949
أهلاً سيد (سوبرانو)، عودة حميدة!
417
00:36:37,702 --> 00:36:42,874
مرحباً، تعرّف إلى أصدقائي
هذا (فرحاد) و...
418
00:36:42,999 --> 00:36:44,500
- (داريل)
- (داريل)، كيف حالك؟
419
00:36:44,625 --> 00:36:46,377
(إيه جيه سوبرانو)
420
00:36:47,211 --> 00:36:49,755
هل تعرف (تومي فيليبو)
من (بروفيدنس)؟
421
00:36:49,881 --> 00:36:52,216
- لا أظن ذلك
- إنه صديقي، وله معارفه
422
00:36:52,341 --> 00:36:54,677
(فرحاد) و(داريل)
سيطلقان مجموعة مشروبات رياضية
423
00:36:54,802 --> 00:36:56,179
- أحسنتما!
- إنها مشروبات رائعة
424
00:36:56,304 --> 00:36:57,972
تحتوي على البروتين
لا على الكاربوهيدرات فقط
425
00:36:58,097 --> 00:37:02,268
عندما تتمرن تشرب محلول من
الكاربوهيدرات والبروتين بمعدل 4 لواحد
426
00:37:02,393 --> 00:37:04,854
يقلل من خطر الإصابة بضرر
في العضلات ويزيد القدرة على التحمل
427
00:37:04,979 --> 00:37:07,523
- نعم، هذا منطقي
- يبحثان عن مستثمرين
428
00:37:07,648 --> 00:37:10,193
- يمكننا تزويدك بنشرة اكتتاب
- طبعاً
429
00:37:10,318 --> 00:37:13,696
لوالدك كي يطلع عليها
430
00:37:15,031 --> 00:37:17,783
هل ترتادون ملهى (لوتيس)؟
يعج بالساهرين أيام الأربعاء
431
00:37:17,909 --> 00:37:19,952
- قصدته مرتين
- حقاً؟
432
00:37:24,457 --> 00:37:27,793
أيقظيني صباحاً في العاشرة، حسناً؟
433
00:37:30,505 --> 00:37:35,801
كنا في (برادفور)
وهناك جسر مدعم طويل جميل
434
00:37:36,844 --> 00:37:41,015
"إن كانت الجسور المسقوفة تهمك
فعليك أن تذهبي إلى (سوانزي)"
435
00:37:41,140 --> 00:37:45,269
"حيث تجدين 4 جسور رائعة
ذات سقوف مثلثة"
436
00:37:45,895 --> 00:37:47,897
"عزيزي فلنذهب غداً"
437
00:37:48,689 --> 00:37:53,319
"عليكما الذهاب أيضاً إلى (شايكر فيلادج)
لرؤية المكانس التي تمتاز بها القرية"
438
00:37:53,444 --> 00:37:57,657
"أحب المكانس القديمة"
439
00:38:03,996 --> 00:38:09,335
(إيه جيه)، أيقظتك منذ ساعتين
كما طلبت مني، هيا استيقظ!
440
00:38:14,966 --> 00:38:16,926
- "(كارل)، هل أنت بخير؟
- أنا بخير يا رجل"
441
00:38:17,051 --> 00:38:21,305
- "ماذا حدث؟
- وصلني بريد للذهاب إلى المتنزه و..."
442
00:38:21,430 --> 00:38:25,059
الساعة الآن الرابعة من بعد الظهر
ولم ترتدِ ملابسك حتى
443
00:38:25,184 --> 00:38:27,937
ظننت أن لديك عملاً هاماً تقوم به
444
00:38:47,081 --> 00:38:51,794
- "وصلتني الرسالة عينها يا (كارل)
- حسناً، لا تذهب، مفهوم؟"
445
00:38:51,919 --> 00:38:54,338
- تفضل يا (كورادو)
- لمَ لا تصلني أي رسائل؟
446
00:38:54,463 --> 00:38:57,800
ربما عليك أن تبدأ بمراسلة أحد
447
00:38:59,969 --> 00:39:04,223
يا له من كاذب حقير!
إنهم يرمون بريدي!
448
00:39:08,978 --> 00:39:14,025
عمك يتناول العشاء، لكن تستطيع
رؤيته الآن، (وارن) سيرافقك
449
00:39:16,903 --> 00:39:18,279
من هنا
450
00:39:23,743 --> 00:39:25,244
هلّا تنتظرني رجاءً؟
451
00:39:42,553 --> 00:39:43,930
إنه هنا
452
00:39:48,184 --> 00:39:50,520
- (كورادو)، أتاك زائر
- ماذا؟
453
00:39:51,437 --> 00:39:58,444
(أنتوني)! هذا ابن أخي
خذني إلى البيت أريد العودة إلي البيت
454
00:39:59,654 --> 00:40:01,113
خنجر!
455
00:40:01,864 --> 00:40:03,533
هذا ليس خنجري
456
00:40:04,116 --> 00:40:06,327
انتظر! مهلاً
457
00:40:06,452 --> 00:40:11,165
دعوني! دعوني!
لقد أطلق النار على أبي!
458
00:40:11,290 --> 00:40:14,085
- اهدأ! عليك أن تهدأ
- لقد أطلق النار على أبي!
459
00:40:24,470 --> 00:40:28,516
- (أنتوني سوبرانو)
- نعم، تكلمت تواً مع النائب (زلمان)
460
00:40:28,641 --> 00:40:30,184
أخرجوه من هنا
461
00:40:53,416 --> 00:40:55,126
معدتي تؤلمني
462
00:40:58,296 --> 00:41:03,759
أيها الأحمق! ألا تدرك ما كان سيحل
بك لو لم يكن لنا معارف نافذة؟
463
00:41:03,885 --> 00:41:08,431
كان شرطي ما ليحترم القانون
ويتهمك بمحاولة قتل! أتسمعني؟
464
00:41:08,556 --> 00:41:11,017
محاولة قتل، وماذا بعد ذلك؟
465
00:41:11,142 --> 00:41:17,064
- أطلق النار عليك وستدعه ينجو بفعلته؟
- قلت لك إن الشأن شأني أنا
466
00:41:17,190 --> 00:41:21,235
وماذا فعلتَ؟ لا شيء، لست سوى أحمق!
467
00:41:21,360 --> 00:41:24,989
- تباً لك!
- سأكسر لك عنقك أيها اللعين
468
00:41:30,828 --> 00:41:33,873
كفّ عن البكاء!
كفّ عن البكاء!
469
00:41:41,506 --> 00:41:48,763
أعرف أن نيتك طيبة يا (إيه جيه)
لكن ما فعلته خطأ، هيا
470
00:41:48,888 --> 00:41:53,142
- ماذا؟
- هذا ليس من شيمك
471
00:41:53,267 --> 00:41:59,607
- أنت لا تعرفني لا تعرف شيئاً عني
- أنت فتى صالح، وهذه ميزة، بحقك
472
00:41:59,732 --> 00:42:02,944
- هراء!
- أعني ما أقوله
473
00:42:04,529 --> 00:42:08,533
- أنت فتى صالح، وأنا شاكر لذلك
- أنت منافق لعين!
474
00:42:08,658 --> 00:42:10,868
فكل مرة نشاهد فيها فيلم (غاد فاذر)
ونصل إلى المشهد
475
00:42:10,993 --> 00:42:15,915
حيث يدخل (مايكل كورليوني) إلى المطعم
ويقتل السفلة الذين حاولوا قتل أبيه
476
00:42:16,040 --> 00:42:20,962
تجلس وأنت تلتهم المثلجات
قائلاً إن المشهد هذا هو مشهدك المفضّل
477
00:42:24,131 --> 00:42:29,804
عجباً يا (إيه جيه)!
أنت تدفع بي إلى البكاء!
478
00:42:34,976 --> 00:42:36,352
هذا فيلم
479
00:42:40,231 --> 00:42:48,197
عليك أن تكبر فلم تعد طفلاً
عليك أن تنضج
480
00:42:56,205 --> 00:42:57,582
اركب السيارة
481
00:43:15,016 --> 00:43:18,102
أولاً، على أمك ألا تعرف بما حصل
482
00:43:33,370 --> 00:43:36,581
"(جوليانا سكيف) تتصل"
483
00:43:39,418 --> 00:43:41,044
- نعم
- أعرف أنك لا تريد بيع العقار
484
00:43:41,169 --> 00:43:44,339
لكن ارتأيت أن أخبرك بأن شركة
(جامبا جوس) رفعت عرضها
485
00:43:44,464 --> 00:43:46,675
إلى 275 دولاراً لكل 0،09 متر المربع
486
00:43:46,800 --> 00:43:49,803
- فتصبح القيمة 494 ألف دولار
- هل تمزحين؟
487
00:43:49,928 --> 00:43:52,889
"ويمكنك الاحتفاظ
بالسند بنسبة 7،5 بالمئة"
488
00:43:54,016 --> 00:43:55,392
فهل يهمك العرض؟
489
00:44:06,528 --> 00:44:08,780
- سأبيع العقار
- ممتاز
490
00:44:08,905 --> 00:44:11,491
تعال إلى مكتبي
الليلة لتوقّع على بعض الأوراق
491
00:44:11,950 --> 00:44:19,583
- لمَ لا أقصد شقتك عوضاً عن ذلك؟
- فكرة جيدة، هل تودّ معرفة العنوان؟
492
00:44:19,708 --> 00:44:24,796
ما زلت أذكره مصنع القفازات
هل نلتقي قرابة الساعة التاسعة؟
493
00:44:24,921 --> 00:44:28,133
نعم، حسناً، إلى اللقاء
494
00:44:39,394 --> 00:44:41,271
أيمكنني طلب كعك (جوني)؟
495
00:44:44,733 --> 00:44:47,652
- أتريده طويلاً أم متوسطاً أم قصيراً؟
- طويلاً
496
00:45:04,086 --> 00:45:05,462
أتريد شراب القهوة؟
497
00:45:11,593 --> 00:45:17,683
أحياناً نلجأ إلى الكذب لفترة طويلة
فلا نعود نعرف متى نكف
498
00:45:21,645 --> 00:45:26,900
- لا نعرف متى يكون الأمر آمناً
- فهمتك
499
00:45:38,370 --> 00:45:41,790
أتبحث عن قميصك الأزرق؟
ها هو، كويته للتو
500
00:45:41,915 --> 00:45:43,291
شكراً
501
00:45:46,712 --> 00:45:50,215
ترتدي بزتك الـ(الكنالي)!
يا للروعة! إلى أين تذهب؟
502
00:45:50,799 --> 00:45:53,593
سأجري صفقةً عقاريةً
503
00:45:56,430 --> 00:45:58,390
رجلي الوسيم!
504
00:46:23,790 --> 00:46:25,500
لا يمكنني الاعتياد
على قوة هذه الدراجة النارية
505
00:46:25,625 --> 00:46:27,002
ماذا؟
506
00:46:45,218 --> 00:46:46,595
شكراً لك
507
00:46:49,890 --> 00:46:56,188
يرفض صاحب الملك الأرمني السافل
إعادة العربون إليّ، 7 آلاف دولار!
508
00:46:56,313 --> 00:46:58,398
أبي غاضب جداً
509
00:46:58,565 --> 00:47:02,944
ليتك تطلب من والدك أن يرسل أحداً
إلى ذاك الحقير ليضغط عليه
510
00:47:03,070 --> 00:47:05,155
فيعيد إليّ مالي
511
00:47:07,616 --> 00:47:09,493
(سوبرانو) هو الأفضل!
512
00:47:29,930 --> 00:47:35,602
- هل أنت بخير؟ أتريد بعض...؟
- لا
513
00:47:39,064 --> 00:47:45,696
- مرحباً، أحضرت الشمبانيا؟
- سنحتفل، أليس كذلك؟
514
00:47:45,946 --> 00:47:47,447
على ما أظن
515
00:47:49,533 --> 00:47:52,661
في التجارة، يعرف هذا
الأسلوب ببند (بن فرانكلين)
516
00:47:52,786 --> 00:47:55,747
حين تضع القلم على السطر
الذي تريد من الشخص أن يوقع عليه
517
00:47:55,872 --> 00:47:59,126
تمنعه نظرياً من إعادة النظر
518
00:48:01,378 --> 00:48:05,841
سأريك يوماً ما مجموعتي
من (فرانكلين مينت)
519
00:48:06,508 --> 00:48:08,260
- أنت تمزح
- ماذا تقصدين؟
520
00:48:08,385 --> 00:48:10,345
حسناً، العقد
521
00:48:12,264 --> 00:48:13,932
وقّع هنا
522
00:48:15,517 --> 00:48:16,893
وهنا
523
00:48:20,355 --> 00:48:21,732
وهنا
524
00:48:24,067 --> 00:48:25,444
وهنا
525
00:48:27,571 --> 00:48:28,947
وهنا
526
00:48:31,783 --> 00:48:34,911
وقّع على سند الرهن الائتماني، هنا
527
00:48:37,205 --> 00:48:39,249
وعلى الكشوفات، هنا
528
00:48:40,917 --> 00:48:42,544
ووقّع هنا
529
00:48:44,963 --> 00:48:48,258
بطاقة الهوية، وقّع هنا
530
00:48:51,053 --> 00:48:55,682
المرحلة الأولى، وقّع هنا
531
00:48:58,226 --> 00:48:59,603
وهنا
532
00:49:02,105 --> 00:49:03,482
وهنا
533
00:49:06,276 --> 00:49:09,404
وهذا كل شيء
534
00:49:52,572 --> 00:49:53,949
- توقفي
- ماذا؟
535
00:49:54,074 --> 00:49:57,744
- توقفي
- حسناً
536
00:50:08,213 --> 00:50:10,215
- هل انتهيت؟
- انتهيت؟
537
00:50:10,340 --> 00:50:15,220
- نعم، هل انتهيت من توقيع العقد؟
- نعم
538
00:50:15,345 --> 00:50:16,722
عليّ الذهاب
539
00:50:48,295 --> 00:50:49,671
تباً
540
00:50:51,882 --> 00:50:57,262
هل أنت بخير؟ أنا طبيب
هل تودّ أن أطلب الإسعاف؟
541
00:50:58,013 --> 00:51:01,725
كان قلبي ينبض بسرعة
542
00:51:01,850 --> 00:51:04,478
هل تناولت أي شيء؟
الكوكايين؟ أمفيتامين؟
543
00:51:04,603 --> 00:51:07,856
- لا
- هل شعرت بهذه العوارض قبلاً؟
544
00:51:09,274 --> 00:51:11,234
هل سبق وأصبت بنوبات الهلع؟
545
00:51:23,372 --> 00:51:26,249
- تباً!
- (توني)؟
546
00:51:29,086 --> 00:51:32,631
- مرحباً، كيف سارت الصفقة؟
- لمَ لا أجد الحبش المدخّن بهذا البيت؟
547
00:51:32,756 --> 00:51:35,008
- ماذا؟
- بعد نهار متعب في العمل...
548
00:51:35,133 --> 00:51:39,388
أعود إلى البيت لتناول
الحبش المدخّن، هل أطلب الكثير؟
549
00:51:39,513 --> 00:51:45,185
- ما خطبك؟
- ثمة كل شيء باستثناء الحبش هنا
550
00:51:46,687 --> 00:51:50,399
هل عرفتما أن شركة
(جوس) ستفتح متجراً هنا؟
551
00:51:50,524 --> 00:51:56,530
- ماذا؟ أي (جوس)؟
- رئيسكما باع المبنى لـ(جامبا جوس)
552
00:51:56,655 --> 00:52:00,909
باع المبنى؟
لديّ ابن في الجامعة؟ أين البيض؟
553
00:52:12,254 --> 00:52:14,673
ماذا يجري لهذا الحيّ بحق الجحيم؟
554
00:52:14,965 --> 00:52:19,136
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
554
00:52:20,305 --> 00:53:20,378
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm