"The Sopranos" Moe n' Joe
ID | 13210718 |
---|---|
Movie Name | "The Sopranos" Moe n' Joe |
Release Name | The.Sopranos.S06E10.1080p.FMN |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 756404 |
Format | srt |
1
00:00:05,000 --> 00:00:11,134
FMN:توقيت
جميع الحقوق محفوظة للمترجم/ة الأصلي/ة
2
00:00:11,134 --> 00:00:16,348
"استيقظت هذا الصباح
وجلبت لنفسك سلاحاً"
3
00:00:16,473 --> 00:00:21,186
"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار"
4
00:00:21,311 --> 00:00:27,484
"قالت إنك فريد من نوعك
وعليك أن تعرف كيف تسطع"
5
00:00:27,609 --> 00:00:32,781
"الله يعرف أنك ابن فاسد
وأن الحظ لا يحالفك"
6
00:00:32,906 --> 00:00:37,869
"استيقظت هذا الصباح
وذلك الحب قد اختفى"
7
00:00:37,994 --> 00:00:42,749
"لم يخبرك أبوك قط
عن الصواب والخطأ"
8
00:00:42,874 --> 00:00:47,671
"ولكنك تبدو بخير، عزيزي
شعور جيد يعتريك"
9
00:00:47,796 --> 00:00:52,801
"لا تشعر بالخجل حيال الأمر
وُلدت بفأل سيىء الحظ لا يحالفك"
10
00:00:52,926 --> 00:00:56,221
- "فلنغن الآن"
- "استيقظت هذا الصباح"
11
00:00:56,346 --> 00:01:02,853
- "أنت سيىء الحظ"
- "أنت سيىء الحظ"
12
00:01:04,354 --> 00:01:09,192
"حين استيقظت هذا الصباح
انقلب العالم رأساً على عقب"
13
00:01:09,317 --> 00:01:14,990
"الكثير من الأمور تغيرت
منذ وصلت الشرطة إلى البلدة"
14
00:01:15,115 --> 00:01:21,162
"لكنك فريد من نوعك
وقد لمّعت تلك البندقية"
15
00:01:21,288 --> 00:01:26,543
"وُلدت بفأل سيىء
الحظ لا يحالفك"
16
00:01:26,668 --> 00:01:32,924
"استيقظت هذا الصباح
وجلبت لنفسك سلاحاً"
17
00:01:33,049 --> 00:01:35,594
"جلبت لنفسك سلاحاً"
18
00:01:35,719 --> 00:01:39,306
"جلبت لنفسك سلاحاً"
19
00:01:41,683 --> 00:01:45,604
"(فيترو) لأعمال البستنة"
20
00:01:51,985 --> 00:01:54,821
مرحباً يا (توني)
لقد اعتنيت بالنباتات الصغيرة
21
00:01:55,739 --> 00:02:00,160
- جيد!
- كنت أود أن أطلب منك شيئاً
22
00:02:00,619 --> 00:02:03,330
- نعم
- آل (ساكريموني)
23
00:02:03,455 --> 00:02:06,666
أهتم بباحتهم منذ عام ونيف
24
00:02:06,791 --> 00:02:13,924
- و...؟
- ما أود معرفته إلى متى سأقوم بهذا
25
00:02:15,175 --> 00:02:18,470
إذاً، كنت راضياً حين كنا نساعدك
في مشكلتك، صحيح؟
26
00:02:18,595 --> 00:02:23,099
- لكنّك فجأة فقدت ذاكرتك؟
- أقدّر ذلك، لا تسىء فهمي، ولكن...
27
00:02:23,225 --> 00:02:26,061
أنت أناني سافل يا (سال)
هل تعرف ذلك؟ زوجها في السجن
28
00:02:26,186 --> 00:02:30,065
ألا تظن أن السيدة (ساكريموني)
تحتاج إليك الآن أكثر من أي وقت مضى؟
29
00:02:38,073 --> 00:02:42,202
طُلب مني ومن المدعين الفدراليين أن
نخلي جداولنا للأشهر الخمسة المقبلة
30
00:02:42,327 --> 00:02:44,454
إذاً أمامنا محاكمة
31
00:02:44,579 --> 00:02:48,792
وقد توصل العملاء الفيدراليون
إلى معرفة قيمة أموالك
32
00:02:52,128 --> 00:02:54,339
ساعة (وورليتزر) القديمة؟
33
00:02:54,840 --> 00:02:58,718
- بحثوا في درج ملابسي الداخلية
- صوروا فيلماً يوم إلقاء القبض عليك
34
00:02:58,844 --> 00:03:03,056
حتى إنهم تتبعوا الـ180 ألف دولار
في (بوكا راتون) الموضوعة باسم والدك
35
00:03:03,181 --> 00:03:08,979
- قدّروا قيمة أموالك بـ5 ملايين
- فيما تعيش (جيني) على الفضلات
36
00:03:09,104 --> 00:03:12,649
ما بين أموالك النقدية وممتلكاتك
مع (فيديلتي) و(فانغارد)
37
00:03:12,774 --> 00:03:16,278
وخطة التقاعد والتعويضات
من شركة (إسيني سكافولدينغ)
38
00:03:16,403 --> 00:03:18,738
وشقتك الفخمة في (ديل بيتش)
قيمتها 450 ألف دولار
39
00:03:18,864 --> 00:03:23,618
وسيارة الـ(مازيراتي) وسيارة (جيني)
والمنزل ومحتوياته بمليون ومئتي ألف
40
00:03:23,743 --> 00:03:26,246
هل هذا جزء من خطتك يا (رون)؟
41
00:03:26,371 --> 00:03:29,207
أن تجعلني أشعر بالكآبة
إلى أن أشنق نفسي؟
42
00:03:29,332 --> 00:03:33,712
من واجبي أن أثير
مسألة التعاون مجدداً
43
00:03:33,962 --> 00:03:35,380
أن أنقلب على جماعتي؟
44
00:03:36,673 --> 00:03:40,927
دعني أفسر لك شيئاً مجدداً يا (رون)
لكن بشكل مختلف
45
00:03:41,595 --> 00:03:44,347
أن أمسي واشياً في بلدتي
46
00:03:44,472 --> 00:03:49,060
أشبه بالطلب من شخص
من حيث تأتي أن يصبح نازياً
47
00:03:49,186 --> 00:03:51,438
لا أريد أن أسمع هذه الترهات مجدداً!
48
00:03:52,480 --> 00:03:57,194
جيد، لأنني بصراحة لا أمثل الواشين
49
00:03:58,904 --> 00:04:01,114
لأن هذا يضرّ بمهنتك
50
00:04:03,000 --> 00:04:09,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
51
00:04:16,338 --> 00:04:18,590
ما الذي حلّ بلحم
الخنزير المحشو خاصتي؟
52
00:04:19,591 --> 00:04:21,843
هل سمعت يوماً بالطرق على الباب؟
53
00:04:21,968 --> 00:04:25,764
طلبته خصيصاً
طلبت أن يرسلوه إلى (كارميلا)؟
54
00:04:26,598 --> 00:04:30,477
تحصلين على ما تدفعين مقابله
مرحباً
55
00:04:33,688 --> 00:04:36,024
إنها نسخة مصغرة عنك
56
00:04:36,733 --> 00:04:39,069
(باكالا) لا يملك أيّ جينات
على الإطلاق
57
00:04:39,194 --> 00:04:41,696
لا تفوّت فرصة لتكيله بالإهانات
أليس كذلك؟
58
00:04:41,821 --> 00:04:44,991
أنا أمزح، هيا، إنها تشبهك
هذا كل شيء!
59
00:04:45,116 --> 00:04:48,912
لا أعرف لما لا تعترف بأنك تلومنا
على تعرّضك لإطلاق النار
60
00:04:52,582 --> 00:04:57,587
- للأسف لا ألوم إلا نفسي
- للأسف
61
00:04:57,754 --> 00:05:01,216
من الواضح أنك تودّ
إلقاء اللوم على أحد
62
00:05:01,967 --> 00:05:04,302
لا ألوم إلا نفسي
63
00:05:04,761 --> 00:05:08,306
ألا تلومني على إطلاق النار؟
من الواضح أنك تلومني على شيء ما!
64
00:05:08,431 --> 00:05:11,351
- (جين) الطفلة!
- الزواج بشقيقة الرئيس
65
00:05:11,476 --> 00:05:17,399
يدفع المرء إلى التقدم عادة
أما أنت فتبقينا دائماً تحت رجليك
66
00:05:17,524 --> 00:05:21,319
- أنت تعاقب (بوبي) لأنة زوجي
- هلا تتوقفين؟
67
00:05:21,444 --> 00:05:24,197
أن يكون بعمره
من غير أن يكون نقيباً
68
00:05:24,322 --> 00:05:27,325
فهمت الآن سبب زيارتك
69
00:05:27,450 --> 00:05:30,912
يعمل جاهداً من أجلك
وماذا يحصد بالمقابل؟
70
00:05:31,037 --> 00:05:36,501
- استهزاء لا متناه بسبب وزنه وسيارته
- إنه ناضج!
71
00:05:36,626 --> 00:05:40,714
- ولكن الأمر مسموح مع (نيل يونغ)
- إنه يملك سيارة (لايونيل)
72
00:05:41,923 --> 00:05:45,760
(دومينيكا)! اهتمي بألعابك
73
00:05:46,678 --> 00:05:54,769
لا أعرف سبب غضبك وكرهك لي
أنا شقيقتك
74
00:05:56,563 --> 00:06:02,777
أعرف أنني لست كاملة
وأعرف أنني أزعج الناس
75
00:06:04,362 --> 00:06:09,826
أفكر فيك وأنت راقد في سرير المستشفى
76
00:06:11,077 --> 00:06:15,957
لقد بكيت لأجلك وجلست معك
77
00:06:24,424 --> 00:06:29,846
أعرف ذلك وقدّرته
78
00:06:33,225 --> 00:06:39,523
لكن كلانا يعرف، أنّه مهما ساعدتكما
79
00:06:39,981 --> 00:06:43,068
لن تنفكي تتذمّرين
80
00:06:43,318 --> 00:06:48,532
يا للهول! ما من رابط يجمعنا
سوى صلة القربى
81
00:07:02,128 --> 00:07:05,173
أسألك ماذا لديك غير آلات الشقبية؟
82
00:07:07,008 --> 00:07:09,261
طاولة (بلاك جاك) الوحيدة؟
83
00:07:10,220 --> 00:07:12,222
حسناً، شكراً!
84
00:07:25,110 --> 00:07:27,737
- لا أصدق هذا
- كنت...
85
00:07:27,863 --> 00:07:32,450
هل هذا ما كنت تفعله طوال اليوم؟
عرفت الآن لما تمنعني عن قراءة كتبك
86
00:07:32,576 --> 00:07:34,703
- أنا أقوم ببحث
- أعتقد أن (روكي مارسيانو)
87
00:07:34,828 --> 00:07:40,041
كان من محبي الكلاب السلوقية لأنّني
وجدت تذكرة مراهنة في سلة مهملاتي
88
00:07:43,795 --> 00:07:45,672
توقف!
89
00:07:46,423 --> 00:07:50,844
- المسألة معقدة
- هل أنت كاتب رياضي حتى؟
90
00:07:50,969 --> 00:07:54,264
نتكلم عن الخطوة التالية في علاقتنا
91
00:07:54,389 --> 00:07:58,101
طلبت منك مشاطرتي منزلي
ولا تستطيع حتى أن تكون صريحاً معي
92
00:07:58,852 --> 00:08:02,522
- تباً لك! تشرفت بمعرفتك يا (فنسنت)
- هيّا يا (جيم)!
93
00:08:08,361 --> 00:08:13,742
أنا لست كاتباً، حسناً؟
ولست من (سكوتسدايل)
94
00:08:14,117 --> 00:08:16,578
كما أن السيارة ليست لشقيقتي
95
00:08:17,162 --> 00:08:19,998
- أنا في الواقع من (نيو جيرسي)
- عرفت هذا
96
00:08:20,123 --> 00:08:23,460
حدثت بعض الأمور السيئة
وكان عليّ المغادرة
97
00:08:23,585 --> 00:08:27,631
تركت منزلي وعملي في مجال المقاولات
98
00:08:28,215 --> 00:08:30,133
وزوجتي وأولادي
99
00:08:30,258 --> 00:08:32,552
هل أنت ثمل؟
لم تحن الساعة الحادية عشرة بعد
100
00:08:32,677 --> 00:08:34,137
هل تظن أن الأمر سهل؟
101
00:08:34,262 --> 00:08:36,640
أفتقد إلى دياري كثيراً
وبالكاد أحافظ على رباطة جأشي
102
00:08:36,765 --> 00:08:42,103
بالكاد أصمد، ووضعي حرج والمال
ينفد مني، والآن هذا؟
103
00:08:42,437 --> 00:08:44,773
هل تظن أنني كنت أبحث عنك؟
104
00:08:47,567 --> 00:08:49,528
زوجة وأولاد، بالطبع
105
00:08:49,653 --> 00:08:53,615
- أنا مطلق منذ عدة أعوام
- وأين يحسبونك؟
106
00:08:53,740 --> 00:08:56,785
لا تستطيع إخبار أحد، أبداً
107
00:08:57,577 --> 00:09:02,290
- لست أمزح
- كنت متزوجاً أيضاً، أتذكر؟
108
00:09:02,666 --> 00:09:06,294
كنت سأقول فقط
إن كنت تحتاج إلى المال
109
00:09:06,419 --> 00:09:10,006
وسبق لك أن عملت في مجال البناء
ربما أستطيع أن أتدبر لك عملاً
110
00:09:10,131 --> 00:09:13,593
أعرف أشخاصاً يحتاجون دوماً
إلى رجل بارع في الأعمال اليدوية
111
00:09:18,557 --> 00:09:22,477
عيد مولد سعيداً!
112
00:09:22,602 --> 00:09:23,979
توقفي عن الارتجاف! إنها حفلة
113
00:09:24,104 --> 00:09:27,065
هل تظنين أننا سنتركك
تبلغين عامك الـ50 بمفردك؟
114
00:09:27,190 --> 00:09:30,360
- عيد مولد سعيداً
- شكراً لك!
115
00:09:31,820 --> 00:09:33,655
مرحباً يا (سال)
116
00:09:37,409 --> 00:09:38,785
يا له من كئيب!
117
00:09:38,910 --> 00:09:41,329
ابنتاي تأتيان لزيارتي وهذا يساعدني
118
00:09:41,454 --> 00:09:44,332
(أليغرا) سيئة الطباع قليلاً
لكن من الصعب عليها أن تبقى هنا
119
00:09:44,457 --> 00:09:46,877
- كما أنها تظن أنني أمقت سعادتها
- إنها حال المتزوجين حديثاً
120
00:09:47,002 --> 00:09:49,713
ربما هي مذعورة
لأنها ليست سعيدة بدورها
121
00:09:49,838 --> 00:09:55,385
(جيني)، ذاك المطبخ
وهذه الغرفة والأضواء...
122
00:09:55,510 --> 00:09:58,763
القرار لا يعود إليه
فأنا من يدير المتجر وليس هو
123
00:09:58,889 --> 00:10:01,516
أنا مشغولة جداً
124
00:10:01,808 --> 00:10:04,144
- لا يجدر بي
- إنه عيد مولدك
125
00:10:06,855 --> 00:10:09,357
- أجل
- لطالما أحببت هذا المكان
126
00:10:09,482 --> 00:10:11,943
فهو يذكرني بالفيلات البالادينية
التي رأيتها في (إيطاليا)
127
00:10:12,068 --> 00:10:14,279
شكراً، فأنا أنسى ذلك أحياناً
128
00:10:14,404 --> 00:10:16,865
والأمر مخجل
فأنا أمضي معظم أيامي مفكرة
129
00:10:16,990 --> 00:10:19,201
- حبة (ويلبورتين)
- أتمنى لو كان هناك حبة تشفي آلامي
130
00:10:19,326 --> 00:10:20,952
فمع وجود (جون) في ذاك المكان
131
00:10:21,077 --> 00:10:23,330
بالطبع لا أستطيع
قول إن آلامي تفوق آلام الجميع
132
00:10:23,455 --> 00:10:28,543
أجل، أجل، كلانا ناضج
وأفضل اتباع حدسي
133
00:10:50,357 --> 00:10:56,029
- قدماك باردتان جداً
- ويداي أيضاً؟
134
00:10:58,114 --> 00:10:59,741
هل كان العشاء جيداً؟
135
00:11:26,921 --> 00:11:33,053
عثرت على الجبل المشجر بطول
قمته بارتفاع 27 إنشاً مع شجيرات وثلج
136
00:11:35,263 --> 00:11:38,099
- (بوبي)؟
- أنا أستمع، حسناً؟
137
00:11:38,600 --> 00:11:40,101
إلى أين تذهب؟
138
00:11:40,643 --> 00:11:43,897
سيصور شقيق (رايف) فيديو موسيقياً
لديهم ثلج جاف
139
00:11:44,022 --> 00:11:45,648
أين خوذتك؟
140
00:11:47,317 --> 00:11:49,611
انظر إلى القطار وهو يسير
141
00:11:52,614 --> 00:11:59,037
اسمع، فلنتسابق على متن
القطار القطبي، نستطيع تحطيمه
142
00:12:00,205 --> 00:12:01,790
لا أستطيع
143
00:12:13,887 --> 00:12:16,765
أرى أنك لست في مزاج جيد
144
00:12:18,809 --> 00:12:21,478
أين الأمير (ألبرت)؟
هل ما زال نائماً؟
145
00:12:21,603 --> 00:12:23,271
وما أدراني؟
146
00:12:27,234 --> 00:12:30,487
(توني) كنت صبورة جداً معك
لأنك كنت مريضاً
147
00:12:31,071 --> 00:12:33,740
كنت ستتكلم مع مفتش المبنى
148
00:12:35,075 --> 00:12:38,036
- الذي سيفتش منزلي
- أجل، أجل، أجل
149
00:12:38,161 --> 00:12:40,622
أرسلت (بولي) الصغير
150
00:12:40,831 --> 00:12:47,004
أحرز تقدماً مع المسؤول
إلا أن المفتش أحمق
151
00:12:47,462 --> 00:12:49,339
سأرسل (سال) ليتولّى الأمر
152
00:12:53,135 --> 00:12:56,805
عليك أن تزور قسم (ماونت فيل)
لمنح رخص البناء
153
00:12:57,597 --> 00:12:59,016
لمَ؟
154
00:12:59,516 --> 00:13:04,688
وعدت (كارم) بأن أتحدّث
مع ذاك المفتش، نسيت الأمر تماماً
155
00:13:05,439 --> 00:13:09,609
يُدعى (رون سينكاوسكي)
156
00:13:13,071 --> 00:13:15,741
شقيق (جيني ساكس) هنا، (أنتوني)
157
00:13:19,661 --> 00:13:23,874
- سيّد العدسات
- في الواقع بدأنا بحمل هذه معنا
158
00:13:24,833 --> 00:13:27,252
أقلام (كروس) الأحدث
159
00:13:36,303 --> 00:13:37,971
أقلام حبر متحركة الرأس
160
00:13:38,096 --> 00:13:42,184
- هل تريد قلماً كلاسيكياً؟
- لا، اجلس!
161
00:13:43,935 --> 00:13:48,565
- كيف حال زوج أختك؟
- (جون) لا يلين أبداً
162
00:13:51,234 --> 00:13:54,071
قيل لي أن أتحدّث معك فقط
163
00:13:54,988 --> 00:13:57,282
- ألهذا لم يحصل على قلم؟
- لا
164
00:13:57,407 --> 00:14:00,160
إنّه يمزح معك، (أنتوني)
165
00:14:10,420 --> 00:14:14,174
(جوني) شريك صامت في مسألة
إيجار المعدات الثقيلة في (نيو أورلينز)
166
00:14:14,299 --> 00:14:18,011
جيد، وكالة التحكم بالطوارىء الفدرالية
تتولى أمور الأموال هناك بالأطنان
167
00:14:18,136 --> 00:14:22,307
قال إنك على علم ببعض الأعمال
في تلك المنطقة ما بعد إعصار (كاترينا)
168
00:14:22,432 --> 00:14:27,312
دعني أقول هذا، أشجع
(ديك تشايني) لرئاسة هذا الكون
169
00:14:28,480 --> 00:14:34,861
في ما يتعلق بمسألة (جون)
ومشاكل السيولة، وتجميد الممتلكات
170
00:14:34,986 --> 00:14:37,948
يود منك أن تتصل بالمالكين
171
00:14:38,073 --> 00:14:40,701
- لتحول الممتلكات إلى مال نقدي
- أنا؟
172
00:14:40,826 --> 00:14:43,245
قال إنه يجب ألا يتورط
(فيل ليوتاردو) في المسألة
173
00:14:45,205 --> 00:14:47,374
لعلمك، (جون) يطلب منك هذا كصديق
174
00:14:48,125 --> 00:14:50,377
وبالطبع هناك حصة
لمن يعثر على الشاري
175
00:15:21,283 --> 00:15:28,290
- ما هذا بحقك؟ قيلولة؟
- ماذا؟ لم أكن نائماً، كنت أريح وركيّ
176
00:15:29,249 --> 00:15:31,543
كان من المفترض أن أجري عملية
177
00:15:35,005 --> 00:15:37,883
- هل جئت باكراً؟
- ما قصدك؟
178
00:15:38,008 --> 00:15:39,551
أين العشاء؟
179
00:15:40,302 --> 00:15:45,932
سأقابل متعهداً جديداً بشأن منزلي
يدعى (بيل ديجيليو)
180
00:15:46,725 --> 00:15:48,393
لقد بنى منزل آل (ساكريموني)
181
00:15:48,518 --> 00:15:51,980
وقام بعمل جيد
وقالت (جيني) إن تكلفته غالية
182
00:15:52,105 --> 00:15:54,816
- إذاً؟
- شقيقتك تحب ذاك المكان
183
00:15:54,941 --> 00:16:00,238
- قالت إنه يذكرها بفيلا في (إيطاليا)
- هل سيأتي إلى هنا الآن؟
184
00:16:00,364 --> 00:16:03,533
لقد اشتريت بعض الشطائر
من مطعم (إيتاليانيسيمو)
185
00:16:13,752 --> 00:16:19,424
هل تدرين؟ بنى والدك هذا المنزل
وكان أفضل من عمل حرفي جيد
186
00:16:25,889 --> 00:16:31,812
فكري في مسألة استبداله قبل أن تهرعي
إلى أمر قد يكلفك أكثر مما تملكين
187
00:16:34,189 --> 00:16:37,109
ولم أراك مهتماً فجأة بوالدي؟
188
00:16:43,907 --> 00:16:49,788
أحب كونها تهتم بهذه المشاريع
الصغيرة والأمور الخيرية وما شابه
189
00:16:50,288 --> 00:16:53,750
فذلك يجعلها سعيدة ويبقيها مشغولة
190
00:16:54,584 --> 00:17:00,132
لكنها حتى في السرير
بعيدة كل البعد عني
191
00:17:01,758 --> 00:17:07,931
يبدو أنك تود تشجيعها في مسألة المنزل
طالما لا يتداخل ذلك مع حياتك
192
00:17:08,765 --> 00:17:16,857
توصّلنا أنا و(كارميلا)
إلى تفاهم ما حين تصالحنا
193
00:17:16,982 --> 00:17:19,026
سأقوم بدعمها مادياً في منزلها
194
00:17:19,151 --> 00:17:25,949
وستتبع هي مسألة عدم
طرح الأسئلة المتعلقة بعملي
195
00:17:26,074 --> 00:17:29,161
وحياتي الترفيهية خارج المنزل
196
00:17:29,453 --> 00:17:33,498
غير أنك أخبرتني أنك لم تحظَ
بأي ترفيه منذ حادثة إطلاق النار
197
00:17:33,623 --> 00:17:36,626
لا، ولا بأس بذلك
198
00:17:50,557 --> 00:17:54,936
- أتت (جانيس) لزيارتي في العمل
- هذا لا يجري دائماً
199
00:17:55,062 --> 00:17:59,107
إنها تشتري اللحم من هناك
فنحن نحصل عليه مجاناً
200
00:17:59,232 --> 00:18:03,904
وبالمناسبة، إن احتجت إلى لحم للشواء
أو أي قطعة أخرى خاصة
201
00:18:04,029 --> 00:18:06,114
لا تترددي في طلب ذلك من فضلك
202
00:18:08,408 --> 00:18:13,663
كان والدي يوصلنا إلى هناك حين
كان عليه أن يقوم ببعض المهمات
203
00:18:13,789 --> 00:18:18,835
فكنا ندخل من الخلف ونسرق السجائر
ونلعب لعبة "بيت بيوت" وأمور مماثلة
204
00:18:20,045 --> 00:18:26,968
على أي حال كانت متضايقة
وقالت إنني لئيم معها ومع زوجها
205
00:18:27,511 --> 00:18:30,389
- وبماذا أجبتها؟
- هذا لا يهم
206
00:18:30,514 --> 00:18:37,396
لأنها محقة فأنا أستمتع
بإهانتها وزوجها
207
00:18:38,063 --> 00:18:39,564
وما المهم في ذلك؟
208
00:18:39,690 --> 00:18:42,484
حتى حين قالوا لي إن العم (جون)
قد يحتاج إلى حفاضات
209
00:18:42,609 --> 00:18:48,031
فكرت في أنه على (بوبي) تغييرها له
وما زلت أضحك على هذا الأمر
210
00:18:48,782 --> 00:18:53,704
هل يبدي ذلك (بوب) ضعيفاً؟
وشقيقتك أيضاً؟
211
00:18:54,496 --> 00:18:57,165
هذه أعمال خيرة
212
00:18:57,833 --> 00:19:01,503
(جانيس) لا تقوم إلا بأعمال
لخيرها هي، صدقيني
213
00:19:02,087 --> 00:19:05,132
لم تتفقا يوماً، صحيح؟
214
00:19:05,257 --> 00:19:09,261
ليس كل الأوقات فهي شقيقتي الكبرى
وحسبت أنها تتمتع بشخصية رائعة
215
00:19:10,137 --> 00:19:13,390
وكانت تكيل أمي بوابل من الإهانات
وكان ذلك عملاً بطولياً
216
00:19:13,515 --> 00:19:18,645
- لأنها دافعت عنك
- أرجوك، كل منا دافع عن نفسه
217
00:19:20,522 --> 00:19:24,568
أذكر مرة حين
تركنا والدانا بعهدتها و...
218
00:19:28,864 --> 00:19:30,532
أكمل!
219
00:19:32,617 --> 00:19:38,498
وقفت في الرواق وصوّرتنا
أنا و(بارب) نتشاجر
220
00:19:40,292 --> 00:19:44,004
وظلت تضايقني بالشريط طوال شهر
221
00:19:45,422 --> 00:19:51,470
ابتزاز لعين، جعلتني أرتب سريرها
وأجلب لها ما تريده
222
00:19:51,595 --> 00:19:56,016
- هل فعلت ذلك بـ(باربرا) أيضاً؟
- إلام ترمين؟
223
00:19:57,142 --> 00:19:59,061
آتي إلى هنا منذ 5 سنوات
224
00:19:59,186 --> 00:20:02,522
وحتى الآن لم تعرفي ما معنى
أن يتم تصوير أحدهم في عائلتي؟
225
00:20:02,647 --> 00:20:05,233
لم تفهمي الأمر بعد؟
226
00:20:06,026 --> 00:20:12,199
اسمع، في ما يخص ذاك الموضوع
القهوة مع الهندباء البرية
227
00:20:14,368 --> 00:20:17,079
- ما يعني هذا؟
- تباً!
228
00:20:17,204 --> 00:20:20,040
لا أجيد التحدّث بهذه الطريقة
أنا آسف
229
00:20:21,875 --> 00:20:23,835
صاحبنا ذو المعدة الكبيرة
230
00:20:25,754 --> 00:20:30,550
- في البلدة أم قرب المنزل؟
- جارك
231
00:20:32,219 --> 00:20:35,806
- (إيه إس)
- حسناً، قل "ما طلبته منك"
232
00:20:35,931 --> 00:20:38,558
القهوة مع الهندباء البرية
233
00:20:40,185 --> 00:20:42,604
- هل سيجلبها لي؟
- أجل
234
00:20:42,729 --> 00:20:47,734
السيىء هو أنه يريد أن يحصل
على 10 أكواب وليس 7
235
00:20:49,361 --> 00:20:51,822
حسناً، تم الأمر
236
00:20:56,493 --> 00:21:00,580
هل أحضرت كعكة عيد الميلاد لـ(جين)
المزينة بأزهار المرصبان؟
237
00:21:01,289 --> 00:21:05,711
- الأشياء خلف المسبح؟
- لا، أتحدّث عن كعكة حقيقية
238
00:21:06,878 --> 00:21:08,755
إنه عيد مولدها
239
00:21:26,565 --> 00:21:29,067
- ماذا تفعل؟
- سأرافقك
240
00:21:30,444 --> 00:21:33,071
حسناً، لكن ابقَ في مكان آمن
241
00:21:36,366 --> 00:21:39,161
- ما الذي يجري؟
- سمع القس خرير مياه فنزل
242
00:21:39,286 --> 00:21:41,872
ووجد أن القبو يفيض بالمياه
وهم يحاولون إغلاق الماسورة الآن
243
00:21:41,997 --> 00:21:43,874
غير أن القس محبوس تحت
وهو واقف على صندوق حليب
244
00:21:43,999 --> 00:21:46,043
- هل سينزل أحدهم ليحضره؟
- ثمة شريط كهربائي مدلى
245
00:21:46,168 --> 00:21:48,628
لم يحسن أولئك السفلة تجديد
الإمدادات حين أعادوا تجديد المنزل
246
00:21:48,754 --> 00:21:53,175
عملت في مجال المقاولات على مدى
أعوام، وبدأت في المجال الكهربائي
247
00:22:07,939 --> 00:22:11,026
- أحسنت عملاً يا (فينس)!
- أحسنت
248
00:22:12,527 --> 00:22:16,239
- ماذا قلت لك؟
- تباً لك! كان الرجل سيحترق
249
00:22:16,365 --> 00:22:19,076
- هل تحاول لعب دور البطل؟
- اغرب عن وجهي!
250
00:22:19,201 --> 00:22:22,120
- ما الأمر يا (جيم)!
- اهدآ أيها الرجلان!
251
00:22:22,537 --> 00:22:27,334
فلنكف عن هذه الترهات ونقطع المياه
ونضخها خارج القبو
252
00:22:32,506 --> 00:22:35,967
عليّ القول، حسبتكم حمقى
لقيامكم بهذا العمل
253
00:22:36,093 --> 00:22:38,220
غير أنني أرى الآن أنه عمل
فيه الكثير من الحماسة
254
00:22:38,345 --> 00:22:42,099
- انضم إلى المركز، هذا جيد
- نستطيع الاستعانة بأحمق آخر
255
00:22:42,599 --> 00:22:44,851
بالطبع مكافحة النيران التزام
256
00:22:44,976 --> 00:22:48,855
فكل يوم مهم
وعليك أن تكون شغوفاً فعلاً
257
00:22:48,980 --> 00:22:52,067
وركاي ليسا بحال جيدة
ومن المفترض أن أجري عملية
258
00:22:52,192 --> 00:22:54,152
على أي حال هذا كلام من دون فائدة
259
00:22:54,277 --> 00:22:58,073
فعلي الأرجح ستنسى هذا المكان المزري
ما إن تسمع من ناشرك
260
00:23:01,076 --> 00:23:04,454
لعبة الأسهم! 5 دولارات مقابل
إحراز نقطة، من يود المشاركة؟
261
00:23:05,080 --> 00:23:09,126
- لا، كاد الليل ينتصف
- إلى أين تذهبون؟
262
00:23:09,710 --> 00:23:12,129
- فلنلعب البوكرٍ
- لقد أبليت حسناً
263
00:23:12,254 --> 00:23:15,757
- لقد بدأ الليل لتوّه في موطني
- تصبح على خير
264
00:23:20,095 --> 00:23:24,016
كان أسبوعاً جيداً
حتى بالنسبة إلى الدلافين
265
00:23:25,517 --> 00:23:27,144
تصبح على خير أيها الرئيس
266
00:23:35,318 --> 00:23:38,530
- خذ مسدسه!
- هل تعرفون من أكون؟
267
00:23:38,655 --> 00:23:41,366
- شخص يضربه زنجي! ماذا؟
- أنت خارج من عند وكيل المراهنات
268
00:23:41,491 --> 00:23:44,411
- هل ربحت أم خسرت؟
- أنتم ترتكبون خطأ فادحاً
269
00:23:47,247 --> 00:23:49,458
تباً! 3 آلاف!
270
00:23:49,958 --> 00:23:53,503
لقد حصلتم على مبتغاكم
أرجوك لا تفعل فعندي أولاد
271
00:23:54,254 --> 00:23:58,342
- انظر إلى فمه يا رجل! تفقده!
- اقتله! اقتله الآن!
272
00:23:58,467 --> 00:24:03,347
- أرجوك لا، أرجوك
- تباً!
273
00:24:03,472 --> 00:24:06,892
ما الذي فعلته يا رجل؟
لمَ ضغطت على الزناد؟
274
00:24:11,396 --> 00:24:16,068
وفقاً لـ(جون)، تبلغ قيمة
إيجار (بايو) حوالى الـ6 ملايين
275
00:24:16,193 --> 00:24:18,695
- أهذا صحيح؟
- ما بين الـ5 والـ6
276
00:24:18,820 --> 00:24:20,989
هلا أعدت ملء الكأس يا (شير)؟
277
00:24:21,948 --> 00:24:27,496
عليك العثور على شارٍ وتأتيني
بحصة (جون)، في خلال 30 يوماً
278
00:24:27,621 --> 00:24:29,373
سأمهلك بعض الوقت
لتحصل على بعض المزايدين
279
00:24:29,498 --> 00:24:31,958
- حصته؟
- أجل
280
00:24:32,084 --> 00:24:34,503
ولا أظن أن المسألة قابلة للنقاش
281
00:24:34,628 --> 00:24:38,674
لو تحكمت بهوسك بكرة القدم
لما احتجنا إلى شريك صامت
282
00:24:38,799 --> 00:24:42,803
هذا الرجل دعمني بـ50 ألف دولار
50 ألفاً
283
00:24:42,928 --> 00:24:45,806
وفجأة يبتاع أسهم في الشركة
بقيمة نصف مليون دولار
284
00:24:47,099 --> 00:24:49,685
انظر إليه كيف يجلس
وكأنهم لا يقومون بهذا العمل يومياً
285
00:24:49,810 --> 00:24:53,105
أخذت قرض (جون)
فساعدك على توسيع أعمالك
286
00:24:53,230 --> 00:24:55,315
وحان وقت قبض الأموال الآن
287
00:24:55,440 --> 00:24:59,194
اسمع يا سيد (سوبرانو)
هذا ما كنت أقوله طوال الوقت
288
00:25:01,363 --> 00:25:04,408
- لا تبدوان شقيقين
- نحن صهران
289
00:25:04,533 --> 00:25:06,410
لقد تزوج بأختي الصغيرة
290
00:25:06,535 --> 00:25:09,538
أمضيت 15 عاماً بصحبة النساء إلا أنه
كان عليّ المجيء إلى (نيو جيرسي)
291
00:25:09,663 --> 00:25:11,498
لأعرف معنى المضاجعة الفعلية
292
00:25:15,419 --> 00:25:19,840
أقوم بهذا خدمة لـ(جون)
ولست بحاجة إلى مشاكل جديدة
293
00:25:19,965 --> 00:25:24,344
- إذاً هل من مشكلة هنا؟
- لا يا سيدي، سأشتري قارباً
294
00:25:25,929 --> 00:25:28,724
تخيّل نفسك رجل أعمال
295
00:25:28,849 --> 00:25:32,602
هل كنت لتبيع الآن بوجود كل هذه
الأموال التي تتدفق إلى (نيو أورلينز)
296
00:25:32,728 --> 00:25:38,108
- إن سألني (جون ساكريموني) ذلك
- حسناً، نحن شخصان مختلفان جداً
297
00:25:48,371 --> 00:25:49,831
شكراً
298
00:25:49,956 --> 00:25:53,918
"أيها القوم، هلا تتفضلون بالبقاء..."
299
00:25:54,044 --> 00:25:56,880
"صافحوا بعضكم البعض
وتعالوا وأنتم تتقاتلون"
300
00:25:57,005 --> 00:25:58,965
"حسناً، شكراً"
301
00:26:03,261 --> 00:26:06,848
- أجل؟
- "هل سمعت عن (بوبي باكالا)؟"
302
00:26:06,973 --> 00:26:10,435
زفّت لي أختي الأخبار المروعة
303
00:26:11,519 --> 00:26:15,273
ذلك الجزء المروّع من (نيو آرك)
حتى الشرطة لم تعد تدخل ذاك المكان
304
00:26:15,815 --> 00:26:17,567
إذاً سمعت كل شيء
305
00:26:18,026 --> 00:26:21,154
قال الطبيب إن قطعاً من الرصيف
تطايرت داخل عينه بسبب الرصاصة
306
00:26:21,279 --> 00:26:24,616
- أجل، سمعت ذلك
- غير أنهم متفائلون
307
00:26:24,741 --> 00:26:28,244
أجل الأطباء
أخبارهم لا تكون جيدة أبداً
308
00:26:29,287 --> 00:26:34,376
وبالمناسبة، ماذا جرى معك
حيال مسألة البروستات؟
309
00:26:34,501 --> 00:26:37,379
في الواقع يا (تي)
أنا أعاني بعض المشاكل
310
00:26:38,338 --> 00:26:40,507
أنا مصاب بالسرطان في الحقيقة
311
00:26:42,759 --> 00:26:44,302
ما الذي تقوله يا (بولي)؟
312
00:26:44,427 --> 00:26:48,640
إنه في مرحلة مبكرة ربما أمامي فرصة
"ما زال الورم صغيراً"
313
00:26:48,765 --> 00:26:53,812
أتعالج بواسطة الإشعاعات
لأعيد البروستات إلى حالته الطبيعية
314
00:26:54,354 --> 00:26:58,066
هل أنت على ما يرام؟
هل بدأت تصاب بالصلع وما شابه؟
315
00:26:59,275 --> 00:27:03,363
انقر على الخشب، حسناً؟ لا بد من
أنني قمت بأمور جيدة في حياتي
316
00:27:03,488 --> 00:27:05,031
"أجل"
317
00:27:08,201 --> 00:27:09,577
حسناً
318
00:27:09,786 --> 00:27:14,416
- لا تطلع أحداً بالأمر
- "بالطبع"
319
00:27:18,253 --> 00:27:20,755
- هل سمعت عن (بوبي)؟
- أجل
320
00:27:20,880 --> 00:27:25,885
كان عليك رؤيته، وضع رقعة على عينه
على غرار (هاثاواي) كان متضايقاً بالفعل
321
00:27:26,678 --> 00:27:29,431
دعنا نتكلم بصراحة، كانت حماقة منه
أن يخرج في ذاك الوقت المتأخر
322
00:27:29,556 --> 00:27:32,767
(تون) الشرطة لم تعد
تدخل ذاك المكان حتى
323
00:27:32,892 --> 00:27:36,730
على أي حال نظر (بوبي) تضرر الآن
يأملون أن تسير الأمور على ما يرام
324
00:27:36,855 --> 00:27:39,065
فقد يكون مرشحاً
ليحصل على قرنية جديدة
325
00:27:39,190 --> 00:27:41,818
عليه أن يكون مرشحاً
للحصول على دماغ جديد
326
00:27:41,943 --> 00:27:46,740
لمعلوماتك، كان يفكر
في تسوية الأمور لهذا الأسبوع
327
00:27:47,198 --> 00:27:49,617
تباً للشرف والوفاء!
328
00:27:49,993 --> 00:27:54,831
كانت مناورة منه يا (كارلو)
لأنة يعلم أنه المخطىء
329
00:28:03,840 --> 00:28:07,135
ماذا؟ لا ترمقني بهذه النظرة!
330
00:28:10,555 --> 00:28:16,686
بما في ذلك حساب تقاعد الزوجة
وراتب تقاعده
331
00:28:17,937 --> 00:28:20,065
سنقبل بـ240 شهراً
332
00:28:21,358 --> 00:28:28,156
20 عاماً و90 بالمئة من ممتلكاته؟
يبدو أن المحاكمة تستأهل المخاطرة
333
00:28:28,281 --> 00:28:31,826
- هل رأيت الدليل الذي عثروا عليه؟
- أنت من لجأت إلينا
334
00:28:31,951 --> 00:28:36,664
يصر عميلي أن يبقى المنزل خارج
المعادلة فهو يودّ أن يؤمن سقفاً لزوجته
335
00:28:37,123 --> 00:28:39,626
- إذاً ما الذي تفكر فيه؟
- (ريني)؟
336
00:28:39,751 --> 00:28:45,173
أكرر، الممتلكات التي لا صلة لها به
مثل المنزل ومعاش تقاعدها
337
00:28:45,298 --> 00:28:48,176
وسيارة الـ(يوكون)
وصك شقة ابنته الفاخرة
338
00:28:48,927 --> 00:28:52,472
- و12 عاماً في السجن
- بتهمة التآمر على القتل
339
00:28:52,597 --> 00:28:54,974
اتصل بي حين تكون واعياً يا (رون)
340
00:28:57,435 --> 00:29:01,189
"فريق (إيغل) لا يبلي جيداً هنا
لست متأكداً ولا حتى 7 سينجح"
341
00:29:01,314 --> 00:29:03,650
"سيهاجم فريق (إيغل) الآن
(ماكناب)..."
342
00:29:03,775 --> 00:29:05,235
"أمامه المتلقي ولكن..."
343
00:29:05,360 --> 00:29:07,946
المقعد مكسور
هل تود تبديل الأماكن؟
344
00:29:08,071 --> 00:29:11,533
لا، لا، لا بأس
345
00:29:11,658 --> 00:29:14,828
اتصلت (كارم) لتوّها
ما زالت تضع أهلها في السيارة
346
00:29:14,953 --> 00:29:17,997
- أين (بارب) و(توم)؟
- طلبت منهما إحضار النبيذ
347
00:29:18,123 --> 00:29:20,166
سنرى كم سيستغرق الأمر
348
00:29:20,709 --> 00:29:22,502
هل أخذت مسكّن (فايكودين)؟
349
00:29:23,086 --> 00:29:27,257
"هذه كانت العملية الحاسمة
لفريق (جاينت)، ومجدداً انتصار..."
350
00:29:27,382 --> 00:29:30,385
"سيبدأون من خط الـ25 ياردة
الخاص بهم"
351
00:29:30,510 --> 00:29:33,096
"نجح (مانينغ) بتسديد الكرة
(تيكي باربر) يركض بالكرة"
352
00:29:33,221 --> 00:29:36,933
تشجع فريق الـ(جاينت)؟
سنهزمهم شرّ هزيمة
353
00:29:37,058 --> 00:29:39,602
لا بأس، طالما لا نخسر الرهان
354
00:29:41,563 --> 00:29:43,732
- إلى أين تذهب؟
- إلى الخارج
355
00:29:43,857 --> 00:29:45,817
فريق (جاينت) يفوز ببراعة
356
00:29:45,942 --> 00:29:47,944
سأذهب عند (إريك)
لمشاهدة فريق (تشارجر)
357
00:29:48,069 --> 00:29:49,946
- على أي قناة؟
- بعض الأناس كرماء
358
00:29:50,071 --> 00:29:51,489
فيشترون حزمة البث الفضائي بأكملها
359
00:29:51,614 --> 00:29:55,618
- اجلس! نحن نشجع (جاينت)
- أكره هذا الفريق!
360
00:29:56,286 --> 00:29:57,787
صُن لسانك!
361
00:29:57,912 --> 00:29:59,581
لم يضطر (إيه جيه)
إلى تناول العشاء نهار الأحد
362
00:29:59,706 --> 00:30:03,668
(إيه جيه) يعمل
هل تودّ الحصول على عمل؟
363
00:30:03,793 --> 00:30:09,257
تفضل، ولكن أولاً أحضر علاماتك الأخيرة
واقرأها بصوت عالٍ على مسمع الجميع
364
00:30:15,388 --> 00:30:18,391
لا، هذا ما ظننته
365
00:30:18,516 --> 00:30:21,519
والآن اذهب وأنهِ فرض
اللغة الإسبانية قبل العشاء
366
00:30:23,146 --> 00:30:24,773
جهزي الطاولة يا عزيزتي!
367
00:30:26,191 --> 00:30:30,195
"مع تجمعهم أمامه
إنه يواجه صعوبة..."
368
00:30:30,320 --> 00:30:32,322
"ويواجه صعوبة هنا
لا يمانع التأكد هنا..."
369
00:30:32,447 --> 00:30:38,036
كاد زوج أختي يخسر عينه
بسبب بعض المدمنين الحقيرين
370
00:30:38,161 --> 00:30:44,209
- هذا رهيب!
- صحيح، المصائب تتوالى في عائلتها
371
00:30:44,334 --> 00:30:49,589
هل تقصد أن حظهم سيىء؟
أم تشعر بأنهم يستحقون ذلك بطريقة ما؟
372
00:30:49,714 --> 00:30:58,014
لا أعرف، لكن (جانيس) تجذب المآسي
فالتعاسة بمثابة سعادة لها
373
00:30:59,182 --> 00:31:01,267
هل تذكّرك بأحد؟
374
00:31:04,562 --> 00:31:08,650
حين كنا صغيرين، كانت تتمتع بميزة ما
375
00:31:08,775 --> 00:31:11,861
فقد كان شعرها جميلاً
وكانت ذات بنية جيدة
376
00:31:15,323 --> 00:31:17,242
كان الشبان في عمرها
يشترون لي المثلجات
377
00:31:17,367 --> 00:31:21,538
ويعطونني بطاقات كرة القاعدة دائماً
أي يتملّقونني ليصلوا إليها
378
00:31:24,249 --> 00:31:26,167
تبدو هذه غيرة
379
00:31:26,292 --> 00:31:29,212
ما من شاب يودّ أن
تكون شقيقته سافلة البلدة
380
00:31:29,337 --> 00:31:36,636
- ألم تكن مهدداً جنسياً؟
- تباً! هلا تحزمين أمرك المختل؟
381
00:31:36,761 --> 00:31:39,347
أولاً والدتي والآن تقولين
إنني أريد مضاجعة أختي
382
00:31:39,472 --> 00:31:47,772
هذا ليس مرضاً، من الطبيعي أن تكون
محور مشاعرك الجنسية المبكرة
383
00:31:48,148 --> 00:31:53,361
- في الواقع، ربما كان الشعور متبادلاً
- يا للهول!
384
00:31:53,486 --> 00:31:55,613
وصفتها على أنها "قوية البنية"
385
00:31:55,739 --> 00:31:59,909
كم من عصر أمضيتماه في مكتب
والدكما تلعبان لعبة "بيت بيوت"؟
386
00:32:01,619 --> 00:32:06,708
بغض النظر عن الرابط بينكما
ما حصل بين الماضي والآن؟
387
00:32:08,752 --> 00:32:14,674
تشاجرت مع والدتي ورحلت
ما إن استطاعت
388
00:32:14,966 --> 00:32:17,093
ماذا لو غادرت أنت؟
389
00:32:18,928 --> 00:32:24,100
ما كان ذلك ليحصل أبداً
لأنني لم أكن مثلها، بل كنت مطيعاً
390
00:32:24,225 --> 00:32:27,395
- أنت سر أبيك
- أجل هذا صحيح
391
00:32:27,771 --> 00:32:30,315
- وكل هذا عاد إليك بالمنفعة
- هذا صحيح
392
00:32:30,440 --> 00:32:36,279
- النجاح والمال
- إضافة إلى هذا، ما ورثت أيضاً؟
393
00:32:36,654 --> 00:32:40,200
سأقول لك ما الذي ورثته، أمي
394
00:32:40,950 --> 00:32:43,495
ضاجعت (جانيس) أحدهم فغادرت
395
00:32:44,621 --> 00:32:46,790
وضحكت على كل هذه الترهات
396
00:32:47,040 --> 00:32:51,878
ومن ثم انتهت رحلتها فعادت وأمست
واحدة منا وهي تريد حصتها الآن
397
00:32:52,003 --> 00:32:55,256
لن تحصل على شيء
لأنني أنا من عملت جاهداً
398
00:32:55,382 --> 00:32:57,467
لذا كل شيء ملكي
399
00:32:59,803 --> 00:33:08,103
"حين يشع ضوء القمر في عينيك
مثل فطيرة بيتزا كبيرة، إنه الحب"
400
00:33:09,187 --> 00:33:17,487
"حين يسطع العالم وكأنك أفرطت
في تناول النبيذ، إنه الحب"
401
00:33:18,446 --> 00:33:22,826
"ستقرع الأجراس...
وستغني..."
402
00:33:22,951 --> 00:33:27,455
- ماذا تفعل؟
- أطهو، كيف كانت المهمة؟
403
00:33:27,747 --> 00:33:31,710
بسيطة، مكان لغسل الملابس
في (ويبستر)
404
00:33:35,714 --> 00:33:39,342
ارتأيت تحضير العشاء لنا
كما نفعل في دياري
405
00:33:41,678 --> 00:33:47,642
لديّ باستا (بادان)
وهي عبارة عن معكرونة وبطاطا
406
00:33:47,767 --> 00:33:49,978
طعام ريفي حقيقي
407
00:33:50,395 --> 00:33:52,647
لديّ أيضاً القليل من السلطة
408
00:33:54,190 --> 00:33:59,320
ومن ثم شرائح لحم الخنزير
والفلفل بالخلّ
409
00:34:03,491 --> 00:34:09,789
- صراحة أفتقد هذه الأطباق
- أرى السبب
410
00:34:23,845 --> 00:34:25,930
عليك أن تنتظر لتحصل على هذا
411
00:34:29,976 --> 00:34:32,854
- ماذا؟
- لا شيء
412
00:34:33,188 --> 00:34:39,486
أدركت تلك الليلة عندما قطعت التيار
الكهربائي عن الكنيسة
413
00:34:40,945 --> 00:34:44,032
- تصرفت بحقارة فعلية
- أجل
414
00:34:44,157 --> 00:34:48,953
لأنّني كنت قلقاً من أن يصيبك مكروه
415
00:34:49,454 --> 00:34:51,373
كلامك رقيق فعلاً
416
00:34:53,833 --> 00:34:55,835
أنت لا تفهم
417
00:34:58,004 --> 00:35:02,509
(فينسنت)، أحبّك
418
00:35:06,262 --> 00:35:08,598
أنا أيضاً أحبّك (جوني كايكز)
419
00:35:20,902 --> 00:35:23,905
"عند العاشرة والنصف صباحاً"
420
00:35:25,990 --> 00:35:29,911
"الواحدة ونصف، الغداء"
421
00:35:30,328 --> 00:35:32,706
"نقطة الوسط"
422
00:35:33,790 --> 00:35:36,960
"لا تنظر إلى ساعتك، ليس بعد"
423
00:35:37,377 --> 00:35:40,463
"وفّر الأمر، أجبر نفسك على ذلك"
424
00:35:45,218 --> 00:35:49,472
"الساعة 10:50، ربما 10:55"
425
00:35:50,473 --> 00:35:54,978
"لا تنظر، فكر في الشطائر
التي أعدها (جيم)"
426
00:35:55,687 --> 00:36:00,650
"عندما تقضم اللقمة الأخيرة
يكون نصف هذا اليوم اللعين قد مضى"
427
00:36:05,155 --> 00:36:09,993
"لا بد من أنها الساعة الـ11:30
انظر إلى زاوية أشعة الشمس"
428
00:36:10,910 --> 00:36:13,163
"ربما إنّها الساعة 11:45"
429
00:36:15,165 --> 00:36:19,836
حسناً، انظر الآن!
430
00:36:21,296 --> 00:36:23,173
تباً!
431
00:36:35,560 --> 00:36:39,981
(فينسنت)! اجعل ماء المرحاض تتدفّق
432
00:36:44,736 --> 00:36:46,446
(فينسنت)!
433
00:37:00,335 --> 00:37:02,003
(فينسنت)!
434
00:37:21,398 --> 00:37:23,441
إنّها لحظة الحقيقة
435
00:37:27,362 --> 00:37:29,531
لا يزال الأمر بيد القاضي
436
00:37:30,115 --> 00:37:36,579
غير أنهم سيطالبون
بـ15 عاماً ومبلغ 4،1 مليون
437
00:37:37,288 --> 00:37:42,502
تستطيع الاحتفاظ بالمنزل وبمعاش
التقاعد والتأمين على حياة ابنتيك
438
00:37:42,627 --> 00:37:45,839
ومعاش (جين) التقاعدي الذي
يساوي حوالى الـ110 آلاف دولار
439
00:37:48,800 --> 00:37:51,261
- وماذا بعد؟
- هذا كل شيء
440
00:37:52,178 --> 00:37:54,055
أو تستطيع الخضوع لمحاكمة
441
00:37:56,391 --> 00:37:58,476
15 عاماً!
442
00:37:59,102 --> 00:38:03,314
ما زلت شاباً وستمسي بعد 15
عاماً في الـ67 من عمرك
443
00:38:03,440 --> 00:38:06,401
إنها السنوات الذهبية مع أحفادك
444
00:38:14,034 --> 00:38:16,494
هل عليّ تقديم خطبة رسمية؟
445
00:38:17,287 --> 00:38:23,126
تعرف أن الخطبة هي جزء من ذلك
دائماً، بل بالأحرى هي الأهم
446
00:38:30,842 --> 00:38:32,552
سأقبل بالتسوية
447
00:38:38,058 --> 00:38:40,268
معاش تقاعد (جيني)؟
448
00:38:41,811 --> 00:38:44,689
كانت تعمل في متجر لبيع
ربطات العنق في (وانامايكرز)
449
00:38:51,529 --> 00:38:53,448
لقد التقينا هناك
450
00:39:01,083 --> 00:39:04,003
"سأذكر قضيتي"
451
00:39:04,920 --> 00:39:13,179
- "متأكد من أنني عشت حياة غنية..."
- "مدينة (نيويورك)، (نيو جيرسي)"
452
00:39:14,180 --> 00:39:16,056
لا يوجد مزيج (موكا)؟
453
00:39:16,182 --> 00:39:20,311
كنت أتوق إلى تناول التوت الطازج
هذا الصباح، إلا أن أمي لم تتسوق بعد
454
00:39:25,399 --> 00:39:27,610
ما الذي تفعلينه هنا؟
455
00:39:28,027 --> 00:39:29,862
طلب مني (فين) مرافقته
إلى المدينة لمشاهدة فيلم
456
00:39:29,987 --> 00:39:34,992
إلا أنني لم أرغب في ذلك وقلت له
إن بإمكانه الذهاب إذا ما أراد، وفعل
457
00:39:36,368 --> 00:39:39,747
- حقاً؟
- أجل، حقاً
458
00:39:39,872 --> 00:39:41,832
لا تكلميني بهذه اللهجة
459
00:39:45,044 --> 00:39:47,296
أعرف، أنا آسفة
460
00:39:48,380 --> 00:39:53,844
الأمر وما فيه...
هو لا يفهم
461
00:39:55,596 --> 00:39:58,891
لا أعرف حتى ما الذي يفكر فيه مؤخراً
فهو يمضي في شقة (جيفري) وقتاً
462
00:39:59,016 --> 00:40:00,893
أكثر مما يمضيه معي
463
00:40:13,030 --> 00:40:18,244
هل تعرفين مع من عليك التكلم
بهذه الأمور؟ مع أمك
464
00:40:18,661 --> 00:40:22,957
في خلال هذا العام الذي أمضيناه معاً
رأيت الجانب الأناني منه
465
00:40:23,082 --> 00:40:27,503
"سأعود باكراً"، قال هذا
قال هذا بالفعل!
466
00:40:33,509 --> 00:40:41,392
حسناً، ربما حسب أنك تريدينه
أن يذهب، فقد قلت له ذلك
467
00:40:41,517 --> 00:40:47,189
أجل أو ربما انتهت علاقتنا في لاوعيه
فنحن ننام معاً في شقة (جيفري)
468
00:40:47,314 --> 00:40:51,986
فيفضل (فين) النوم على الأرض
معظم الأوقات فيما أنا هناك من أجله
469
00:40:53,779 --> 00:40:56,156
حسناً يا عزيزتي حين تعيشين
في الخطيئة مع شاب ما
470
00:40:56,282 --> 00:41:01,245
- لا تستطيعين التوقع منه أن...
- أعيش في ماذا؟ يا للهول!
471
00:41:04,582 --> 00:41:07,126
عليك التكلم مع أمك في هذه الأمور
472
00:41:10,254 --> 00:41:12,965
هل ذهبت لمقابلة ذاك المفتش
في قسم منح رخص البناء؟
473
00:41:13,090 --> 00:41:16,093
كنت سأذهب الجمعة
حين لا تكون جداول العمل حافلة
474
00:41:17,761 --> 00:41:19,221
لا تذهب!
475
00:41:19,388 --> 00:41:22,683
"الذي يجثو"
476
00:41:22,808 --> 00:41:29,231
"فليظهر السجل أنني تقبلت المساوىء"
477
00:41:29,356 --> 00:41:33,485
"وقمت بالأمر على..."
478
00:41:36,780 --> 00:41:38,324
تباً!
479
00:41:41,577 --> 00:41:44,580
مهلاً! مهلاً!
480
00:41:53,589 --> 00:41:58,719
- يا للهول! هل أنت على ما يرام؟
- لماذا ركنت سيارتك هنا؟
481
00:41:58,844 --> 00:42:03,432
عذراً؟ أنا أحضر بريدي
وأنت من يقود مثل المجانين
482
00:42:04,058 --> 00:42:09,021
- لمَ لم تعمل الوسائد الهوائية؟
- لقد أخرجها أحدهم وباعها
483
00:42:09,146 --> 00:42:12,191
باعها؟ ومن تراه يقدم على هكذا أمر؟
484
00:42:13,442 --> 00:42:17,238
اسمع، أنا آسف للغاية
كنت على عجلة من أمري
485
00:42:17,363 --> 00:42:20,658
- إذاً تعترف أنه خطأك
- أجل كلياً
486
00:42:20,783 --> 00:42:23,744
دعني أحصي الضرر هنا وسأكمل طريقي
487
00:42:23,869 --> 00:42:27,414
لا، علينا أن نرفع تقريراً للشرطة
هل تحمل هاتفاً؟
488
00:42:27,540 --> 00:42:30,918
لا، جدياً، ما رأيك بـ500 دولار؟
489
00:42:32,419 --> 00:42:34,797
انظر، لقد تلقيت
القسم الأكبر من الضربة
490
00:42:34,922 --> 00:42:37,675
كي تتصل بشركة التأمين
للإبلاغ عني؟ لا شكراً
491
00:42:37,800 --> 00:42:40,010
لن أقوم بهذا، 600؟
492
00:42:40,135 --> 00:42:42,513
اسمع، لا أريد خوض جدال هنا
493
00:42:42,638 --> 00:42:47,351
منزلي يقع عند المرتفع هناك
سنتصل بالشرطة وسيأتون على الفور
494
00:42:50,354 --> 00:42:52,064
أشعل أضواء التحذير!
495
00:42:54,358 --> 00:42:56,235
دعني آتى بأوراق التسجيل!
496
00:43:28,767 --> 00:43:30,811
اللعنة!
497
00:43:32,354 --> 00:43:36,942
أيها الحقير الوضيع!
تباً!
498
00:43:43,157 --> 00:43:47,369
(توني)؟ كنت ماراً لرؤيتك
499
00:43:47,494 --> 00:43:51,123
- أنا في طريقي إلى المنزل
- المسألة هي أنني لم أسمع عنك
500
00:43:51,373 --> 00:43:53,959
- ذلك الحقير بشأن تلك المسألة؟
- أجل
501
00:43:54,084 --> 00:43:56,212
سيتطلب الأمر مجهوداً هائلاً
502
00:43:57,171 --> 00:43:59,298
لكن (جون) كان يعوّل
على هذه المسألة
503
00:44:00,090 --> 00:44:05,221
كما أن (جيني) تحتاج إلى المال
من أجل (أليغرا) والعائلة
504
00:44:09,517 --> 00:44:10,893
ماذا؟
505
00:44:19,068 --> 00:44:22,696
- لقد غيّر الشروط
- ماذا؟ أيريد حصة أكبر لفمه الجشع؟
506
00:44:22,821 --> 00:44:26,992
لا، أصغر في الواقع
يريد المنزل
507
00:44:28,911 --> 00:44:33,207
يودك أن تفرغه من أجل شقيقته
وبسعر ضئيل
508
00:44:33,707 --> 00:44:38,963
بنصف السعر في الواقع
لكن بمسألة (نيو أورلينز)
509
00:44:39,088 --> 00:44:44,218
سيخفض 2 في المئة من رسومه
وسيضمن أن يبيعها ذانك الأحمقان
510
00:44:47,471 --> 00:44:50,224
أحسب أن المتسول لا يمكنه أن يشارط
511
00:44:51,517 --> 00:44:56,188
وأسوأ ما في الأمر هو أنه عليّ
إقناع (جيني) بالفكرة بطريقة ما
512
00:44:58,357 --> 00:45:01,360
أخذتني (غاب)
إلى متجر البلاط المغربي
513
00:45:01,485 --> 00:45:05,114
بالمناسبة، لا أود إزعاجك
لكن هل أتى (سيل) للزيارة؟
514
00:45:05,739 --> 00:45:10,411
أجل كنت أنوي إخبارك، غير
أن الحظ لم يحالفه مع ذاك المفتش
515
00:45:10,995 --> 00:45:16,166
- حقاً؟ أنت تمزح
- لا، أنا آسف
516
00:45:16,667 --> 00:45:19,753
- هل جلب له هدية؟
- بل نقداً
517
00:45:20,212 --> 00:45:22,965
إذاً إلى أي مدى ضغط على الرجل؟
518
00:45:23,674 --> 00:45:26,468
(كارم)، (سيل) يعرف ما يفعله
519
00:45:27,469 --> 00:45:30,723
اسمعي، أعرف أن ظنك قد خاب
لكن عليّ أن أعبّر عن رأيي
520
00:45:30,848 --> 00:45:33,058
اطرحيه للبيع وستحصلين على
سعر جيد
521
00:45:33,184 --> 00:45:35,728
سيعود عليك بـ30 بالمئة على استثمارك
522
00:45:36,896 --> 00:45:39,440
إذاً هل انتهى الأمر
هل ستستسلم بكل بساطة؟
523
00:45:39,565 --> 00:45:41,942
لا أظنّني سمعت هذا من قبل
524
00:45:42,318 --> 00:45:46,989
اسمعي لقد رفض الرجل
إلى أي مدى ستذهبين بالموضوع؟
525
00:45:51,869 --> 00:45:56,874
أولئك السفلة!
مخططاتي لسنة كاملة ذهبت سدى!
526
00:45:57,666 --> 00:46:01,045
يسمحون للناس
ببناء تلك الأبنية القبيحة!
527
00:46:08,719 --> 00:46:11,555
هل تودين الخروج
لتناول العشاء الليلة على الأقل؟
528
00:46:12,139 --> 00:46:15,559
لمَ لا نضع سجادة مستطيلة هنا؟
529
00:46:15,684 --> 00:46:19,146
أو سجادة مدورة ضخمة بطراز شرقي؟
530
00:46:19,271 --> 00:46:22,274
يمكنها أن تخفف من الصدى وتضفي
جواً من الدفء على المكان
531
00:46:22,399 --> 00:46:26,987
أفضل أن ننفق المال على ما هو
أهم الآن، أي على ستائر النوافذ
532
00:46:27,321 --> 00:46:29,156
سيد (ساكريموني)
533
00:46:29,532 --> 00:46:33,911
خلال الفترة الزمنية التي بدأت
تقريباً في الأول من يناير عام 1996
534
00:46:34,036 --> 00:46:37,498
وحتى يومنا الحالي
هل تم توظيفك من قبل
535
00:46:37,623 --> 00:46:41,377
أو تعاملت مع عائلة من
الجريمة المنظمة في (نيويورك)
536
00:46:41,502 --> 00:46:48,092
- تحت اسم (لا كوزا نوسترا)؟
- أجل
537
00:46:48,217 --> 00:46:50,719
"قدم (ساكريموني) خطابه الرسمي
اليوم في المحكمة الفدرالية"
538
00:46:50,845 --> 00:46:54,056
"واعترف بارتباطه لـ10 سنوات على
الأقل جمعه بعصابة (لا كوزا نوسترا)"
539
00:46:54,181 --> 00:46:56,141
هذا مغثٍ!
540
00:46:56,934 --> 00:46:59,311
كان من الممكن أن يكون الوضع أسوأ
فكان من الممكن أن ينقلب ضدنا
541
00:46:59,436 --> 00:47:01,063
هل تمازحني؟
542
00:47:01,188 --> 00:47:04,358
لا يجدر بك الاعتراف أبداً
بوجود هذه العصابة، أبداً
543
00:47:04,483 --> 00:47:06,944
كان عليه مواجهة المحكمة كرجل
544
00:47:07,069 --> 00:47:08,863
سجنت لعشرين سنة
545
00:47:18,831 --> 00:47:20,207
ماذا؟
546
00:47:23,085 --> 00:47:29,550
اعترف (جوني ساك) بذنبه سمعت ذلك
على الراديو وسيسجن لمدة 15 عاماً
547
00:47:36,640 --> 00:47:38,017
تباً!
548
00:47:39,894 --> 00:47:46,317
- أنت! توقف! انتظر دقيقة!
- هل أنت صاحب هذه السيارة؟
549
00:47:46,442 --> 00:47:50,070
أجل، عندي مكان خاص في المرأب
دخلت لنصف ساعة على الأكثر
550
00:47:50,196 --> 00:47:51,780
وهل منعتم الركن في هذه المنطقة؟
551
00:47:51,906 --> 00:47:55,451
إنه أمر بمصادرة جميع
أملاك (جون ساكريموني)
552
00:47:55,576 --> 00:47:57,912
لا، لا، لقد اشتريت السيارة من زوجته
553
00:47:58,037 --> 00:48:02,416
إن قامت بذلك، فقد خالفت
أمر المحكمة بتجميد ممتلكاته
554
00:48:02,541 --> 00:48:05,711
بالطبع باعتها
دفعت ثمنها 25 ألف دولار نقداً
555
00:48:05,836 --> 00:48:07,796
ستباع في المزاد العلني في مايو
في (بارسيباني)
556
00:48:07,922 --> 00:48:09,507
إن كنت تحبّها كثيراً، ابتعها مجدداً
557
00:48:09,632 --> 00:48:12,468
هذا جنون! يا لك من حقير نذل!
558
00:48:12,593 --> 00:48:15,763
إن تابعت على هذا المنوال
سأطلب شاحنة لاعتقالك أيضاً
559
00:48:20,518 --> 00:48:24,897
حسبت أن ذاك الحثالة كان صديقي
في يوم من الأيام، آمل أن يموت هناك
560
00:48:25,022 --> 00:48:26,941
هل تعرف كيف يبدو الأمر؟
561
00:48:27,066 --> 00:48:30,110
ليتني كنت في المحكمة
كي أرمي الحمض في وجهه
562
00:48:30,236 --> 00:48:34,782
- فقط لأبعد نفسي
- عذراً يا (توني)
563
00:48:40,287 --> 00:48:45,543
أردت أن أسألك... كنت أتساءل
عن منزل آل (ساكريموني)
564
00:48:45,668 --> 00:48:49,547
- ماذا عنه؟
- بما أن السيد (ساكريموني) متهم
565
00:48:49,672 --> 00:48:52,675
أتظن أنه باستطاعتي
الكف عن العمل عندهم؟
566
00:48:54,593 --> 00:48:57,680
- ماذا قلت يا (سال)؟
- لا أعرف
567
00:48:57,805 --> 00:49:02,142
رجل جزّ المرجة قال لتوّه
إن (جون) مذنب، يا (تي)
568
00:49:03,477 --> 00:49:07,898
- اعترف بذنبه يا (سال)، مفهوم؟
- أجل، حسناً
569
00:49:08,023 --> 00:49:10,025
لا وجود لما يُسمى محاكمة
مع هذه الحكومة اللعينة
570
00:49:10,150 --> 00:49:15,030
ربما صعقوه بالكهرباء وضربوه
من دون رحمة بخرطوم مطاطي
571
00:49:15,155 --> 00:49:19,451
- هل فكرت في هذا؟
- لا، لكن الأمر منطقي
572
00:49:19,827 --> 00:49:21,912
لا تلطخ سمعته يا (سال)
573
00:49:22,997 --> 00:49:27,960
- إذاً في ما يخصّ الباحة...
- هل تصدق هذا الرجل؟
574
00:49:32,381 --> 00:49:37,344
انتهيت من العمل، هيا دعنا
نشاهد الأقراص الرقمية هذه
575
00:50:01,994 --> 00:50:05,372
"تقدم على 35 أو 40 منهم"
576
00:50:05,497 --> 00:50:07,416
"من دون ربح في البطولة المشتركة
بين المحترفين والجامعات"
577
00:50:07,541 --> 00:50:10,503
"3 مرات على التوالي
إلى الجانب الأقرب"
578
00:50:10,628 --> 00:50:15,090
- "يعترض طريقه، ويحقق هدفاً"
- (ميد)، ضعي الطبق في الداخل
579
00:50:15,216 --> 00:50:18,636
- مرحباً، أين (كريستوفر)؟
- مرحباً
580
00:50:18,761 --> 00:50:20,179
خرج لحضور اجتماع
لجمعية المدمنين المجهولي الهوية
581
00:50:26,977 --> 00:50:29,563
- (توني)؟
- أجل
582
00:50:34,777 --> 00:50:42,910
- أردت فقط أن أشكرك
- أنت على الرحب والسعة!
583
00:50:48,207 --> 00:50:53,295
لم يقم أحد بأمر غاية في...
غاية في...
584
00:50:54,713 --> 00:51:02,179
- ليس بالأمر المهم يا (جانيس)، فعلاً
- آسفة
585
00:51:06,350 --> 00:51:10,813
"(توني)، هل أحضرت النبيذ؟
أمسينا جاهزين تقريباً"
586
00:51:11,564 --> 00:51:13,732
ما الذي جرى؟
587
00:51:18,112 --> 00:51:23,242
- (جان)؟
- لا أحد يعلم ما الذي يدور في رأسي
588
00:51:23,367 --> 00:51:26,912
ما الخطب؟ ما الذي جرى؟
589
00:51:27,705 --> 00:51:32,334
إنها سعيدة بالمنزل
590
00:51:34,003 --> 00:51:38,465
عزيزتي، لا بأس
لا بأس
591
00:51:41,343 --> 00:51:43,971
- هيا، هل أنت على ما يرام؟
- أجل
592
00:51:45,764 --> 00:51:47,725
- هل أنت بخير؟
- نعم
593
00:51:51,645 --> 00:51:53,564
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
593
00:51:54,305 --> 00:52:54,322
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm