"The Sopranos" Walk Like a Man
ID | 13210725 |
---|---|
Movie Name | "The Sopranos" Walk Like a Man |
Release Name | The.Sopranos.S06E17.1080p.FMN |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 995835 |
Format | srt |
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,800
FMN:توقيت
جميع الحقوق محفوظة للمترجم/ة الأصلي/ة
2
00:00:10,800 --> 00:00:16,020
"استيقظت هذا الصباح
وجلبت لنفسك سلاحاً"
3
00:00:16,140 --> 00:00:20,730
"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار"
4
00:00:20,850 --> 00:00:26,900
"قالت إنك فريد من نوعك
وعليك أن تعرف كيف تسطع"
5
00:00:27,030 --> 00:00:31,610
"الله يعرف أنك ابن فاسد
وأن الحظ لا يحالفك"
6
00:00:31,740 --> 00:00:37,450
"استيقظت هذا الصباح
وذلك الحب قد اختفى"
7
00:00:37,580 --> 00:00:42,370
"لم يخبرك أبوك قط
عن الصواب والخطأ"
8
00:00:42,500 --> 00:00:47,130
"ولكنك تبدو بخير، عزيزي
شعور جيد يعتريك"
9
00:00:47,250 --> 00:00:48,630
"لا تشعر بالخجل حيال الأمر"
10
00:00:48,760 --> 00:00:52,720
"وُلدت بفأل سيىء
الحظ لا يحالفك"
11
00:00:52,840 --> 00:00:55,680
- "فلنغن الآن"
- "استيقظت هذا الصباح"
12
00:00:55,800 --> 00:01:00,350
- "أنت سيىء الحظ"
- "أنت سيىء الحظ"
13
00:01:03,810 --> 00:01:08,730
"حين استيقظت هذا الصباح
انقلب العالم رأساً على عقب"
14
00:01:08,860 --> 00:01:14,280
"الكثير من الأمور تغيرت
منذ وصلت الشرطة إلى البلدة"
15
00:01:14,410 --> 00:01:20,620
"لكنك فريد من نوعك
وقد لمّعت تلك البندقية"
16
00:01:20,750 --> 00:01:24,920
"وُلدت بفأل سيىء
الحظ لا يحالفك"
17
00:01:26,170 --> 00:01:32,470
"استيقظت هذا الصباح
وجلبت لنفسك سلاحاً"
18
00:01:32,590 --> 00:01:35,050
"جلبت لنفسك سلاحاً"
19
00:01:35,180 --> 00:01:38,100
"جلبت لنفسك سلاحاً"
20
00:01:40,000 --> 00:01:46,074
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
21
00:02:04,040 --> 00:02:07,580
"حين كنتُ صغيراً
كنت أعاني الحمّى"
22
00:02:07,710 --> 00:02:12,880
"كنت أشعر بأن يديّ أشبه ببالونين"
23
00:02:21,510 --> 00:02:25,140
- لمَ استيقظت باكراً جدّاً؟
- لم أستطع النوم
24
00:02:32,440 --> 00:02:35,490
- هل تريد تناول الفطور؟
- أجل، حسناً
25
00:02:35,610 --> 00:02:37,490
- (أنتوني)؟
- ماذا؟
26
00:02:37,610 --> 00:02:39,030
أنا أعدّ الخبز المحمّص
على الطريقة الفرنسية
27
00:02:39,160 --> 00:02:42,790
لستُ جائعاً، تباً!
كم مرّة ستسألينني؟
28
00:02:42,910 --> 00:02:46,620
إذا سمعتَ عبارة "الطعام المريح"
فقد يُشعرك هذا بالتحسّن
29
00:02:47,500 --> 00:02:51,460
أعرف أنّ من الصعب عليك أن تصدّقي
لكنّ الطعام قد لا يكون الحلّ لكلّ مشكلة
30
00:02:51,590 --> 00:02:53,550
في الواقع، ولا حتّى
التصرّف كامرأة منتحبة
31
00:02:53,670 --> 00:02:55,050
(توني)!
32
00:02:55,170 --> 00:02:59,340
سأتناول الطعام في العمل، اتّفقنا؟
في وظيفتي التافهة في مطعم البيتزا
33
00:02:59,760 --> 00:03:01,850
هذا فظيع جدّاً، خذ يوم إجازة
34
00:03:03,600 --> 00:03:07,980
خطيبتي هجرتني...
ذلك العمل هو كل ما لدي في حياتي
35
00:03:08,810 --> 00:03:11,520
من الأفضل للمرء أن يكون
قد أحبّ أحدهم وخسره يا (آي جاي)
36
00:03:11,650 --> 00:03:14,320
- ماذا؟
- تماماً
37
00:03:25,500 --> 00:03:29,040
أشعر بالسوء حياله ولكن ما خطبه؟
لمَ عليه أن يصب جامّ غضبه علينا؟
38
00:03:34,170 --> 00:03:37,380
- أبحث عن منشار زاوية
- لديّ ماركة (ماكيتا)
39
00:03:37,510 --> 00:03:41,970
شفرته من الكربيد وفيه موجّه بالليزر
وسرعته 6200 دورة
40
00:03:42,100 --> 00:03:43,930
- سأشتريه
- (مايك)، هل سمعت؟
41
00:03:44,060 --> 00:03:47,180
- اجلب المنشار ماركة (ماكيتا)
- تباً! إنّهم رجال الشرطة خارج الخدمة
42
00:03:47,310 --> 00:03:50,600
- أتعرف صهري (كريس)، منتج الأفلام؟
- كيف حالك؟
43
00:03:50,730 --> 00:03:53,020
- أعلِمني بخصوص تلك المخالفة
- ألغيتها، انسَ الأمر
44
00:03:53,150 --> 00:03:54,520
شكراً
45
00:03:54,900 --> 00:03:56,280
كيف حالك؟
وكيف حال ابنتي الصغيرة؟
46
00:03:56,400 --> 00:03:59,280
- بخير، ستأتي يوم الأحد، أليس كذلك؟
- أجل، عند الساعة الثانية، كما قالت
47
00:03:59,400 --> 00:04:03,160
هذا لك، اطلب من صديقك (بولي) أن
يواصل تزويدي بتلك الآلات الكهربائيّة
48
00:04:07,080 --> 00:04:10,500
آلات السنفرة الرملية تُباع بسرعة هائلة
49
00:04:10,620 --> 00:04:12,500
لم نرَ هذا الكم الهائل
من رجال الشرطة المتهافتين
50
00:04:12,630 --> 00:04:14,670
منذ الذكرى المئوية لـ(دانكن دونات)
51
00:04:14,790 --> 00:04:16,170
كلّهم رجال بارعون في
أعمال الصيانة المنزلية
52
00:04:16,300 --> 00:04:19,380
لديهم أعمال جانبية كي يتمكنوا
من دفع كلفة تلك القوارب الضخمة
53
00:04:19,510 --> 00:04:23,220
(كاتالدو)، الشرطي الراكب سيجعلني أبني
سقفاً ثانوياً معلقاً في قبو منزلي
54
00:04:23,340 --> 00:04:26,350
- شكراً عزيزتي
- على الرحب والسعة
55
00:04:26,470 --> 00:04:28,850
إنّها 12 ألف دولار، أخذتُ حصتي
56
00:04:28,980 --> 00:04:32,150
سأرى (آل) مجدّداً الأسبوع المقبل...
نخب الأعمال!
57
00:04:32,270 --> 00:04:35,190
هل ستسبب لي الشؤم؟
هل تشرب نخباً بالماء؟
58
00:04:35,310 --> 00:04:37,530
إنّها صودا، ما هي مشكلتك؟
59
00:04:37,650 --> 00:04:41,490
أنتَ مَن لديه مشكلة يا صديقي
أنتَ تتصرّف بحماقة مؤخّراً
60
00:04:41,610 --> 00:04:43,320
حين كنتُ أتعاطى، كنت أشكّل عاراً
61
00:04:43,450 --> 00:04:45,830
والآن أنا غير مدمن، فصرتُ أحمق
ماذا تريد منّي، بربّك؟
62
00:04:45,950 --> 00:04:48,240
ما رأيك بأن تكون طبيعياً؟
هل ذلك صعب جدّاً؟
63
00:04:48,370 --> 00:04:50,830
في الواقع، أجل يا (بولي)
إنّه كذلك بالنسبة إلى البعض منّا
64
00:04:50,960 --> 00:04:53,880
لا تكن بغيضاً فأنا أسخر منك
65
00:04:58,760 --> 00:05:01,670
ما رأيك أن نذهب في جولة؟
ونتناول لحماً مشويّاً؟
66
00:05:01,800 --> 00:05:05,720
- على حسابي
- ربّما في المرّة المقبلة
67
00:05:05,850 --> 00:05:07,680
ماذا، هل صرت تنتبه الآن
إلى معدل الكولسترول لديك؟
68
00:05:07,810 --> 00:05:10,520
أجل، أنتَ مرِح جداً
69
00:05:28,280 --> 00:05:30,450
مرحباً يا (توني)
ما هي الأخبار الجيدة؟
70
00:05:30,580 --> 00:05:34,040
- لا يمكنني التذمّر
- بلى، ماذا عن (فيل ليوتاردو)؟
71
00:05:36,290 --> 00:05:40,920
مهمّتي الأولى خارج الأكاديمية
كانت في (بروكلين)، لم آبه له قط
72
00:05:41,050 --> 00:05:44,880
حاول الإيقاع بإحدى المبتدئات
بالاعتداء والضرب
73
00:05:48,680 --> 00:05:51,180
اسمع، بخصوص ذلك الموضوع
الذي تكلمنا عنه
74
00:05:52,600 --> 00:05:58,110
إذا عرفتُ شيئاً
قد يتعلّق بالإرهاب وساعدتكم
75
00:05:58,820 --> 00:06:01,190
هل يمكنني الاعتماد عليكم
في ردّ الجَميل؟
76
00:06:02,650 --> 00:06:08,240
حسناً، ما يحصل هو...
أنّني سأكتب شخصياً رسالة عنك
77
00:06:08,370 --> 00:06:12,040
إنّها وثيقة تبيّن تعاونك وخدمتك
78
00:06:12,160 --> 00:06:17,080
توضع هذه الرسالة في ملفك
وإذا تمّت يوماً إدانتك بجرم ما
79
00:06:17,920 --> 00:06:23,420
تُقدم إلى قاضٍ حين يكون هو أو هي
يراجع دليل العقوبات
80
00:06:29,550 --> 00:06:35,810
في الواقع، كان ثمة شخصان
لا أعرف، من العرب... عربيان ربّما...
81
00:06:35,940 --> 00:06:39,270
كانا يتسكعان في نادي (بينغ)
وشخص أعرفه...
82
00:06:39,400 --> 00:06:43,740
- ربّما عمل معهما قليلاً
- في المرفأ؟
83
00:06:46,280 --> 00:06:47,660
- تابع
- حسناً
84
00:06:47,780 --> 00:06:50,160
قصدي هو أنّهما كانا
متواجدين دائماً... هذان الاثنان
85
00:06:50,280 --> 00:06:57,540
كانا يشربان ويعاشران الفتيات
مهما يكن ثمّ اختفيا فجاةً وأعني تماماً
86
00:07:20,870 --> 00:07:24,590
- لا أدري، بدا...
- هل تعرف اسمَيهما؟
87
00:07:24,710 --> 00:07:29,260
أحدهما اسمه (أحمد)
أو (جمالي) أو...
88
00:07:31,930 --> 00:07:33,850
انتظر، انتظر
89
00:07:43,560 --> 00:07:47,360
- مرحباً يا (توني)
- "نعم، أنا هنا مع بعض الأشخاص"
90
00:07:47,480 --> 00:07:49,490
العربيان من نادي (بينغ)
ما كان اسماهما؟
91
00:07:49,610 --> 00:07:51,910
- بعض الأشخاص؟
- "بالضبط!"
92
00:07:53,570 --> 00:07:56,620
بئساً! أجل
كان اسمهما (أحمد) و(محمد)
93
00:07:56,740 --> 00:07:59,250
- "ماذا فعلا؟"
- (أحمد) و(محمد)
94
00:08:00,540 --> 00:08:02,750
في الواقع، لديّ رقم هاتف خلويّ
95
00:08:02,880 --> 00:08:05,630
"اتّصلتُ بهما مؤخّراً لكنهما لا يجيبان"
96
00:08:06,550 --> 00:08:09,380
"(أحمد النجافي)"
97
00:08:10,800 --> 00:08:16,510
- 9735550146
- (أحمد النجافي)
98
00:08:18,850 --> 00:08:21,850
'آمل أنّهم لن يفجروا
ذلك المصنع الكيميائيّ أو ما شابه"
99
00:08:23,190 --> 00:08:24,980
لا أعرف، سأتّصل بك لاحقاً
100
00:08:27,900 --> 00:08:30,320
- إنّه رقم هاتف خلويّ
- هذه جائزة كبرى
101
00:08:30,440 --> 00:08:31,820
شكراً لك
102
00:08:34,280 --> 00:08:38,410
في النهاية، قلت: "حسناً
ما دمت تقبل ببيتزا الأمس"
103
00:08:38,540 --> 00:08:44,250
فقال: "لا، لا بأس بها"
ثمّ قلتُ له: "ممتاز، عد غداً"
104
00:08:44,370 --> 00:08:45,920
أنت سيّىء جدّاً
105
00:08:46,040 --> 00:08:47,420
- مرحباً
- مرحباً، كيف حالك؟
106
00:08:47,540 --> 00:08:49,090
- بخير
- احتسبوا لك ساعات العمل الإضافيّة؟
107
00:08:49,210 --> 00:08:51,010
أجل، شكراً لكِ
108
00:08:53,130 --> 00:08:56,090
- مَن كان؟
- لا أعرف، رجلاً ما
109
00:08:56,220 --> 00:09:00,560
- ماذا، هل تواعدينه؟
- ابتسم يا (أنتوني)، إنّه يعمل هنا
110
00:09:00,680 --> 00:09:03,690
- يجب أن تتوقّف
- وإلّا ماذا؟
111
00:09:03,810 --> 00:09:05,350
وإلّا فلن أراك مجدّداً
112
00:09:05,480 --> 00:09:07,400
وكأنّ رؤيتي لاحتساء القهوة
أمر مهم جدّاً؟
113
00:09:07,520 --> 00:09:10,320
بصراحة، لا أظنّ أنّ هذه فكرة
جيّدة على أيّ حال
114
00:09:10,440 --> 00:09:13,030
- لماذا؟
- لأنّك في المرّة الماضية بدأت تبكي
115
00:09:13,150 --> 00:09:15,860
فاضطررنا إلى مغادرة مقهى (ستارباكس)
116
00:09:20,660 --> 00:09:22,500
لا يمكنني النوم في الليل من دونكِ
117
00:09:23,210 --> 00:09:28,670
- ستتحسن الأمور، اتّفقنا؟
- أحبّكِ كثيراً
118
00:09:29,750 --> 00:09:34,720
يجب أن أعود إلى العمل
توقّف... أنت تحرِجني
119
00:09:45,350 --> 00:09:48,730
تتركين العمل باكراً
فتعودين إلى منزلك
120
00:09:48,860 --> 00:09:51,150
نجرّب تلك الملاءات الجديدة
التي كنتِ تخبرينني عنها
121
00:09:51,280 --> 00:09:55,360
- يا لك من رجل عازِم!
- رجل يحبّ ممارسة الجنس
122
00:10:01,620 --> 00:10:03,120
عليّ أن أتلقى هذا الاتصال
123
00:10:05,500 --> 00:10:06,870
- مرحباً
- "هذه أنا"
124
00:10:07,000 --> 00:10:08,920
أريدك أن تأتي إلى المنزل
الأمر يتعلّق بـ(آي جاي)
125
00:10:09,040 --> 00:10:13,260
- "ماذا جرى؟"
- أنا قلقة يا (توني) فلم أرَه قط هكذا
126
00:10:13,920 --> 00:10:15,970
"يُفترض بي أن أجتمع مع السمسار
العقاريّ لرؤية العقار الجديد"
127
00:10:16,090 --> 00:10:19,260
- لكنّني أخشى من أن أتركه بمفرده
- لماذا؟
128
00:10:19,390 --> 00:10:21,010
هلّا تأتي إلى المنزل من فضلك؟
129
00:10:27,690 --> 00:10:30,440
- ارحلي
- "هذا أنا"
130
00:10:36,030 --> 00:10:37,490
ما الخطب؟
131
00:10:41,530 --> 00:10:44,200
- ماذا جرى؟
- تعرف ما الذي جرى
132
00:10:44,330 --> 00:10:45,870
مسألة (بلانكا) مجدداً
133
00:10:48,330 --> 00:10:50,380
حسناً، هذا يكفي، طفح الكيل!
134
00:10:50,880 --> 00:10:53,130
أنا محبَط، ألا تفهم؟
135
00:10:53,250 --> 00:10:57,880
- انفصلتما، إلى متى تريد البكاء؟
- كانت حياتي
136
00:10:58,010 --> 00:11:00,510
أنت في العشرين من عمرك
بالكاد لديك حياة
137
00:11:00,640 --> 00:11:04,010
ومن الأفضل أن تبقى بعيداً على أيّ حال
كانت جميلة، جيّد لكن بحقّك!
138
00:11:04,140 --> 00:11:05,770
لديها ولد من رجل آخر
139
00:11:05,890 --> 00:11:08,560
كانت أفضل ما حصل لي على الإطلاق
140
00:11:18,530 --> 00:11:22,820
ما تمرّ به، وما تشعر به الآن
141
00:11:22,950 --> 00:11:27,370
يحصل أحياناً، فالناس جميعاً يكتئبون
142
00:11:28,330 --> 00:11:31,380
إذ ثمة مجال يساوي
نصف مليار دولار مخصص لذلك
143
00:11:32,130 --> 00:11:36,510
- هل هو دواء الـ(بروزاك)؟
- كلا، إنّه مجال الموسيقى
144
00:11:36,630 --> 00:11:39,010
فهم يؤلّفون آلاف الأغاني عن هذا الهراء
145
00:11:39,130 --> 00:11:43,600
كأغنية "دموع على وسادتي"
و(مونا ليزا)، صحيح؟
146
00:11:48,180 --> 00:11:53,980
أصغِ، أولئك النساء السافلات
سيدفعنك للجنون بسبب عواطفك وغيرها
147
00:11:54,690 --> 00:11:57,900
وأعرف أنّك تشعر بأنّك لن تحبّ
مجدّداً أيّ شخص آخر إطلاقاً
148
00:11:58,030 --> 00:12:02,700
لكن صدّقني، ثمة ملايين من الفتيات
التوّاقات إلى التعرّف إلى شخص مثلك
149
00:12:02,820 --> 00:12:05,990
- كلّ يوم
- صحيح فأنا مميّز جدّاً
150
00:12:06,120 --> 00:12:12,540
طبعاً أنت كذلك
فأنت وسيم وذكي وتعمل بجهد و...
151
00:12:12,670 --> 00:12:16,840
فلنكن صريحين، أنت أبيض البشرة
وهذه ميزة مهمّة جدّاً في هذه الأيام
152
00:12:19,010 --> 00:12:23,470
- اخرج ومارس الجنس بطريقة مختلفة
- لا أريد ذلك
153
00:12:23,590 --> 00:12:27,560
- أبقِ صوتك منخفضاً
- لماذا؟ مَن يصغي إلينا؟
154
00:12:27,680 --> 00:12:29,060
لا أحد
155
00:12:29,390 --> 00:12:31,390
تباً!
156
00:12:32,310 --> 00:12:34,270
رأيتها مجدّداً، أليس كذلك؟
157
00:12:35,730 --> 00:12:39,690
- كنت واثقة من ذلك
- لا أريد التكلم عن الأمر
158
00:12:39,820 --> 00:12:43,240
أحبّك يا (أنتوني)
ويؤلمني جدّاً أن أراك هكذا
159
00:12:43,360 --> 00:12:45,820
ما الجدوى إذاً؟
160
00:12:48,120 --> 00:12:49,870
الجدوى مم؟
161
00:12:50,000 --> 00:12:51,620
اتركاني وشأني وحسب
162
00:13:07,100 --> 00:13:11,270
بصراحة، فرحتُ حين انفصلا
بسبب الاختلاف في الثقافة
163
00:13:11,390 --> 00:13:14,390
- لكن الآن؟
- أصبح كل شيء سيّئاً
164
00:13:19,820 --> 00:13:21,530
- مرحباً
- مرحباً! مرحباً!
165
00:13:21,650 --> 00:13:24,030
- شكراً جزيلاً لدعوتنا
- طبعاً
166
00:13:24,150 --> 00:13:26,110
أشعر بتوتّر كبير لأنّني أطهو
لهؤلاء الأشخاص كلهم
167
00:13:26,240 --> 00:13:28,990
- أبي! هل تذكر أخت (توني) ، (باربرا)؟
- طبعاً
168
00:13:29,120 --> 00:13:31,540
- مرحباً، تسرّني رؤيتك
- وزوجها (طوم)، (ستيفان) و(أليسا)
169
00:13:31,660 --> 00:13:33,080
- مرحباً، هذه لكِ
- شكراً
170
00:13:33,210 --> 00:13:35,500
- وهذه للطفلة
- حسناً
171
00:13:35,620 --> 00:13:38,210
- تفضّلوا
- هذا رائع
172
00:13:38,340 --> 00:13:40,210
- ها هي الطفلة...
- هذا لطيف جدّاً
173
00:13:40,340 --> 00:13:44,380
- هل يمكنني أن ألعب لعبة الفيديو؟
- هل انتهى طيّ المناديل؟
174
00:13:48,300 --> 00:13:51,390
- كيف تسير الأمور معكِ؟
- أنا مرتبكة كثيراً
175
00:13:51,520 --> 00:13:53,230
يجب أن أُخرِج المعكرونة
176
00:13:56,940 --> 00:13:58,310
تحرّكوا!
177
00:14:07,570 --> 00:14:08,950
هل كلّ شيء على ما يرام يا (توني)؟
178
00:14:09,070 --> 00:14:11,330
- هل تستمتع بوقتك؟
- أجل
179
00:14:12,620 --> 00:14:16,120
إذاً، قد يكون هذا جيّداً
ففيه الكثير من المال
180
00:14:18,040 --> 00:14:19,840
انظروا إلى حركة المعصم تلك
181
00:14:20,750 --> 00:14:24,380
فبعد سنوات الخبرة تلك
بدأت تنجح أخيراً
182
00:14:25,920 --> 00:14:28,970
- هل ذلك المشروب غير الكحولي جيّد؟
- لا بأس به
183
00:14:34,980 --> 00:14:37,100
تعبئته أقلّ وطعمه كريه جداً
184
00:14:42,900 --> 00:14:46,070
هذا جميل، كان قد آن الأوان
لتدعو الجميع إلى منزلك
185
00:14:46,200 --> 00:14:50,280
إنّها فكرة (كيلي)
أرادت تجربة فن الضيافة
186
00:14:50,410 --> 00:14:54,370
- هذا أمر جيّد، وإلّا فلا أراك أبداً
- عمّ تتكلّم؟
187
00:14:54,950 --> 00:14:56,540
- أصبحت شريحة اللحم جاهزة
- هل تظنّ ذلك؟
188
00:14:56,660 --> 00:15:00,130
الطهو يتواصل حتّى لو أبعدتَها
عن النار بسبب العصائر
189
00:15:04,590 --> 00:15:08,010
حسناً، ما خطبك؟
أنت أشبه بطيف مؤخّراً
190
00:15:08,130 --> 00:15:09,930
تكون موجوداً لحظة
تارةً أخرى، تختفي
191
00:15:10,050 --> 00:15:12,890
- مررتُ بنادي (بينغ) منذ أيام
- حوالى خمس دقائق
192
00:15:13,010 --> 00:15:17,730
أنت من بين الناس كافةً، يجب أن تفهم
كم يَصعب عليّ التواجد في ذلك المكان
193
00:15:17,850 --> 00:15:20,980
- حقّاً؟ لماذا؟
- لأنّك تخضع لعلاج
194
00:15:21,100 --> 00:15:24,230
أنت تفهم الحالة الإنسانيّة على الأقلّ
195
00:15:26,940 --> 00:15:30,570
- هل ما زلت تفعل ذلك؟
- اقلب تلك الأضلاع
196
00:15:30,990 --> 00:15:35,450
الحقيقة هي أنّ بين المشروب والراقصات
المتعريات هناك، نصفهم مدمنو مخدرات
197
00:15:35,580 --> 00:15:40,460
وهذا صعب كما تعلم
والثلاجة لدى (ساتريال) مليء بالجعة
198
00:15:40,580 --> 00:15:43,630
هل تعرف كم من الصعب أن يتناول المرء
السجق مع الفلفل من دون مشروب بارد؟
199
00:15:43,750 --> 00:15:46,050
إذاً، استسلِم وحسب
إذا كنت ترغب في الجعة بشدّة
200
00:15:46,170 --> 00:15:48,130
- أظهِر بعض الشجاعة
- أنا شجاع
201
00:15:48,260 --> 00:15:52,260
ما عاد بإمكاني تناول الباذنجان
بسبب معدتي فقد أعاني انتكاسة
202
00:15:52,390 --> 00:15:55,350
والآن صدّقني
أرغب في ذلك لكنّني لا أفعل
203
00:15:56,350 --> 00:15:58,310
- الأمر ليس بتلك البساطة
- حسناً، اجعله بسيطاً
204
00:15:58,430 --> 00:16:02,650
إنّه مرض! لقد ورثتُه
أنت تعرف مشكلة أمّي
205
00:16:04,980 --> 00:16:08,150
عليّ أن أكون صريحاً
مسألة المرض التافهة تلك
206
00:16:08,280 --> 00:16:11,570
- أظنّها مجرّد ترّهات
- إذاً، بت تعرف أكثر من العلم الرائد؟
207
00:16:11,700 --> 00:16:14,780
- أعرف المنفرَج عندما أراه
- وكذلك أبي
208
00:16:14,910 --> 00:16:16,910
لا بد من أنك عرفتَ
أنه كان لديه منفرَج
209
00:16:17,040 --> 00:16:20,210
- ما الذي تتكلّم عنه؟
- بربّك (توني)
210
00:16:21,040 --> 00:16:25,210
ما بين الكوكايين والفودكا
ومهما كانت الأمور الأخرى التي تعاطاها
211
00:16:25,340 --> 00:16:29,880
لنكن صريحين بشأن
(ديكي مولتيسانتي)، أبي وبطلك!
212
00:16:31,430 --> 00:16:33,800
لم يكن سوى مدمن مخدرات لعين
213
00:16:48,110 --> 00:16:53,240
- أنتما! إيّاكما أن تتحرّكا
- مهلاً، مهلاً يا (آل)، مهلاً، مهلاً!
214
00:16:53,370 --> 00:16:55,040
ماذا يجري بحقّ الجحيم؟
215
00:16:55,160 --> 00:16:59,290
أنا (بولي)، هل تذكر؟ (جرماني)
التقينا في حفلة عماد حفيدتك
216
00:16:59,410 --> 00:17:00,790
ما الذي تفعله؟
217
00:17:00,920 --> 00:17:03,000
- ألم يتّصل بك عمّي؟
- كلا
218
00:17:03,130 --> 00:17:05,960
- مَن هو عمّك؟
- (بولي غوالتييري)
219
00:17:06,090 --> 00:17:09,130
- هذه لصديقه في النقابة
- أي نقابة؟
220
00:17:09,630 --> 00:17:12,640
كان يُفترض به أن يتصل بك
هل تصدّق هذا؟
221
00:17:18,310 --> 00:17:22,060
(آل)، هذا سوء تفاهم كبير
ظننتُ أنّ (بولي) اتّصل بك
222
00:17:22,190 --> 00:17:24,190
- فالرجل ينتظر
- إذاً، هل تقتحمان المكان؟
223
00:17:24,310 --> 00:17:26,480
لديّ جهاز إنذار صامت
موصول بمنزلي أيضاً
224
00:17:26,610 --> 00:17:29,740
- سيعالج المسألة، لا تقلق
- دعني أتكلّم مع صهري
225
00:17:29,860 --> 00:17:32,070
(كريس)، لا بأس بالنسبة إليّ
226
00:17:32,200 --> 00:17:35,990
لكن لو كنتُ مكانك، لما سببتُ مشكلة
حيث لا داعي لذلك
227
00:17:57,640 --> 00:17:59,020
تولّ الأمر مكاني يا (فيليكس)، اتّفقنا؟
228
00:17:59,140 --> 00:18:01,100
- ماذا تفعل؟
- سأرحل
229
00:18:01,230 --> 00:18:04,150
- مَن؟
- سأذهب إلى المنزل، أنا أستقيل
230
00:18:04,270 --> 00:18:08,150
- لمَ تفعل ذلك؟
- إذا اتّصل (دايل)، قل له إنّني آسف
231
00:18:08,280 --> 00:18:10,280
لكنّك المدير!
232
00:18:13,410 --> 00:18:15,870
- مرحباً يا (توني)
- مرحباً
233
00:18:15,990 --> 00:18:17,370
كيف حالك؟
234
00:18:17,490 --> 00:18:22,620
في الواقع، هذا يساعد دائماً
فليبارك الله منتخب كرة القدم
235
00:18:22,750 --> 00:18:25,460
سأقول لك...
أنا مدين بهذا لابني
236
00:18:25,580 --> 00:18:28,920
كنت أعارض هذا الولد
حتّى في دخوله الكلية
237
00:18:29,050 --> 00:18:32,090
لكن عندما بدأ هو وابن (كارلو)
يصبحان معروفَين في الكلية
238
00:18:32,220 --> 00:18:35,470
صرتُ أعتبر أنّه يجب أن يبقى
إلى أن ينال شهادة الدكتوراه
239
00:18:35,590 --> 00:18:37,260
إنّها فوائد الدراسات العليا
240
00:18:37,390 --> 00:18:39,760
نعم لكن لا تسىء فهمي
إنّه يتعلّم أموراً أيضاً
241
00:18:39,890 --> 00:18:43,890
هذا الولد يعرف الكثير عن الكمبيوتر
فقد أعدّ لوالدته موقعاً إلكترونياً
242
00:18:44,020 --> 00:18:45,690
من أجل عملها في مجال الخزف
243
00:18:46,310 --> 00:18:51,190
- لا بدّ من أنّك فخور جدّاً
- صدّقني، أنا أحمد الله كلّ يوم
244
00:18:52,820 --> 00:18:55,030
عليّ دخول الحمّام
245
00:19:04,080 --> 00:19:07,460
(باريسي) الأصغر
كنت أكلّم والدك عنك للتوّ
246
00:19:07,580 --> 00:19:11,880
- حقاً؟ وماذا فعلت الآن؟
- بحسب ما قاله، فأنت الفتى اللامع
247
00:19:14,090 --> 00:19:16,720
- مرحباً (توني)
- ولكن ما خطبك؟
248
00:19:16,840 --> 00:19:19,180
قناة الجَذر
أعطوني مسكّن الـ(أوكسيكودون)
249
00:19:19,300 --> 00:19:22,970
- رأسي بأكمله خدِر
- هذه الإجابة عن الكثير من الأسئلة
250
00:19:24,310 --> 00:19:26,350
ولكن لمَ تضحك؟
251
00:19:28,230 --> 00:19:31,070
سأراك في الداخل، لديّ شيء لك
252
00:19:37,740 --> 00:19:40,120
- إذاً، كيف حال (راتغرز)؟
- هل رأيتَ تلك المغلفات؟
253
00:19:40,240 --> 00:19:43,580
تزداد كمية المال وتقل الأعمال الحقيرة
254
00:19:44,620 --> 00:19:46,750
الأمور تتغير، أليس كذلك؟
255
00:19:46,870 --> 00:19:49,420
عندما كنت في الجامعة
لم تكن المراهنة على الرياضة شائعة
256
00:19:49,540 --> 00:19:52,090
- كيف حال (آل جاي)؟
- بخير، بخير
257
00:19:52,210 --> 00:19:55,300
إنه يعمل، انفصل عن حبيبته
258
00:19:55,420 --> 00:19:59,550
الفتاة الإسبانية؟ اصطحبها إلى زفاف
قريبتي (آينجيلا)، كانت مذهلة
259
00:19:59,680 --> 00:20:03,390
أجل، مهما يكن
لم يشأ أن تصبح العلاقة جدّية
260
00:20:03,520 --> 00:20:06,600
تباً! انظر إلى هذا يا (جاي)
261
00:20:09,650 --> 00:20:12,820
يا للعجب!
262
00:20:15,280 --> 00:20:19,160
إذاً، أخبرني (سيل)
أنك حجزتَ حفلة هنا الأسبوع المقبل
263
00:20:19,280 --> 00:20:21,910
- أجل، أجل، لمجموعتنا
- يجب أن تتصل بـ(آي جاي)
264
00:20:22,030 --> 00:20:24,290
هو منشغل على الأرجح
ولكن أعلم أنه يودّ رؤيتكما
265
00:20:24,410 --> 00:20:26,790
- أجل، طبعاً
- بكل تأكيد
266
00:20:32,000 --> 00:20:33,800
- مَن الطارق؟
- أنا!
267
00:20:40,140 --> 00:20:42,760
- كيف حالك يا فتى؟
- ما خطبك يا (بولي)؟
268
00:20:43,180 --> 00:20:44,810
تركت لك أربع رسائل!
269
00:20:45,310 --> 00:20:46,850
تأخّرت رحلتي
وقد وصلتُ تواً إلى المنزل
270
00:20:46,980 --> 00:20:49,230
وأنا أعالج مسألة (آل) منذ يومين
271
00:20:49,350 --> 00:20:52,810
- اطلب منه أن يسترخي وحسب
- اقتحما متجره!
272
00:20:52,940 --> 00:20:56,940
اشتد عليه الارتجاع المعديّ المريئيّ
وقد أيقظ (كيلي) فجعلها تغضب كثيراً
273
00:20:57,070 --> 00:20:59,200
هل أنا المذنب
إذا كان حماك حساساً جدّاً؟
274
00:20:59,320 --> 00:21:01,660
أخبره أنّني سأعالج المسألة
ما هي مشكلته؟
275
00:21:01,780 --> 00:21:06,240
هل أنا أحمق الآن؟ أنت تعرف وأنا أعرف
أنّهما كانا هناك لسرقة تلك الأشياء
276
00:21:06,370 --> 00:21:07,750
ما كان بإمكاننا الانتظار
277
00:21:07,870 --> 00:21:09,870
فقد وعدتُ (ليني) من نقابة أصحاب
مستودعات التجهيزات الكهربائيّة بشحنة
278
00:21:10,000 --> 00:21:11,790
ولمَ قد آبه فهذه ليست نقابتي؟
279
00:21:11,920 --> 00:21:15,250
- أخفِض صوتك، لديّ جيران
- تباً لجيرانك! متى ستدفع لي؟
280
00:21:15,380 --> 00:21:18,920
حين يحلو لي!
والآن، ارحل من هنا!
281
00:21:27,140 --> 00:21:28,890
أضِف 3 صور إضافية بالرنين المغناطيسي
282
00:21:29,020 --> 00:21:30,480
فتحصل على زيادة بنسبة
10 في المئة شاملة
283
00:21:30,600 --> 00:21:33,190
- أصغِ، يجب أن أتكلّم معك
- الآن؟
284
00:21:33,310 --> 00:21:35,270
لا يمكن للموضوع أن ينتظر
يتعلّق الأمر بـ(بولي)
285
00:21:35,400 --> 00:21:36,780
ماذا حدث؟
286
00:21:39,610 --> 00:21:43,570
أرسل ابن أخيه الأحمق
و(جايسون مولينارو) إلى متجر حماي
287
00:21:43,700 --> 00:21:45,830
فسرقا مجموعة من المناشير الكهربائيّة
288
00:21:45,950 --> 00:21:47,660
- حقّاً؟
- أجل
289
00:21:47,790 --> 00:21:53,380
- ليس تماماً، ضبطهما (آل) هناك
- إذاً، هل سرقا المناشير أم لم يسرقاها؟
290
00:21:53,500 --> 00:21:55,920
سرقاها، بناءً على ادّعاء كاذب
291
00:21:56,040 --> 00:21:58,260
هل هذا هو الأمر الذي ما كان
بإمكانك الانتظار لتخبرني إيّاه؟
292
00:21:58,380 --> 00:22:02,720
- اقتحما متجر الرجل يا (توني)!
- نعم، أسمعك... فهمت
293
00:22:02,840 --> 00:22:08,010
لكنّنا هنا وسط مناقشة اقتراح قد يدرّ
علينا ملايين الدولارات يا (كريستوفر)
294
00:22:08,140 --> 00:22:11,350
- الأمر لا يتعلّق بالمال يا (توني)
- حقّاً؟
295
00:22:11,480 --> 00:22:13,060
في الواقع، يسعدني أنّ هذا هو شعورك
296
00:22:13,190 --> 00:22:15,810
مجموعة من المثاقيب
هل تصدّقان هذا الهراء؟
297
00:22:16,520 --> 00:22:19,860
اذهب وتناول مشروب (لايم ريكي)
أو مهما يكن ما تتناوله هذه الأيام
298
00:22:19,990 --> 00:22:21,700
سننتهي بعد بضع دقائق
299
00:22:21,950 --> 00:22:25,240
انسَ الأمر، اتّفقنا؟
لديّ أمور أخرى أهتمّ بها
300
00:22:29,240 --> 00:22:33,120
- ادخل
- أحتاج إلى التكلم معكما
301
00:22:33,250 --> 00:22:37,670
- ما الخطب؟ هل هو (فين)؟
- ماذا؟ كلا
302
00:22:38,460 --> 00:22:42,550
- الأمر لا يتعلّق بي بل بـ(آي جاي)
- ما خطبه؟
303
00:22:43,220 --> 00:22:47,550
أعرف أنّه مستاء لكنّه
يقول بعض الأمور المقلقة جدّاً
304
00:22:47,680 --> 00:22:50,930
- مثل ماذا؟
- مثلاً... إنّ أحداً لا يهتمّ لأمره
305
00:22:51,060 --> 00:22:54,390
وما جدوى أيّ شيء... وما شابه ذلك
306
00:22:54,520 --> 00:22:57,860
أخبرتكما عن تلك الفتاة (هادلي)
في المهجع حين كنت في السنة الأولى
307
00:22:57,980 --> 00:23:01,150
تلك التي رمت نفسها
من على شرفة المكتبة؟
308
00:23:01,280 --> 00:23:07,990
هذه هي تماماً الأمور التي كانت تقولها
لا أقصد إغضابكما لكن...
309
00:23:08,120 --> 00:23:10,740
- لا، لا...
- لا، قطعاً لا! يسعدني أنّكِ أخبرتنا
310
00:23:12,950 --> 00:23:14,790
- حسناً، طابت ليلتكما
- طابت ليلتك يا عزيزتي
311
00:23:14,920 --> 00:23:16,670
اخلدي إلى النوم
312
00:23:27,680 --> 00:23:31,260
"لا تقلق يا (هيويت)
فأنا لست موظفاً في شركتك هنا"
313
00:23:31,390 --> 00:23:34,140
"أنا الشخص الذي يتوق
إلى لكمك على وجهك"
314
00:23:34,270 --> 00:23:36,140
"إليك لكمة"
315
00:23:36,270 --> 00:23:38,440
"أظننا كنّا نعرف هذا، أليس كذلك؟"
316
00:23:41,110 --> 00:23:44,740
"يا للروعة! ففي الواقع
أنت أيضاً قادر على تسديد لكمة"
317
00:23:50,410 --> 00:23:52,240
- "أنت بارع جدّاً يا (هيويت)"
- "شكراً"
318
00:23:52,370 --> 00:23:55,210
"ضدّ ملازم أوّل في الـ36 من عمره
ولا يمارس الرياضة"
319
00:24:13,140 --> 00:24:18,480
أتيتُ إلى هنا اليوم لأقول لكِ
بجدّية تامة إنّني انتهيت
320
00:24:20,110 --> 00:24:28,070
فعلتُ ما طلبتِه مني وفكّرت مليّاً
وقرّرت نهائياً أنني سأوقف هذا
321
00:24:31,410 --> 00:24:38,750
الحقيقة هي أنّ هذا العلاج هو مهزلة
وكلانا يعرف هذا
322
00:24:39,370 --> 00:24:43,750
في الواقع، أنا لا أعرف هذا
لكن تابع من فضلك
323
00:24:43,880 --> 00:24:46,720
- إنّه مهزلة
- نعم، قلت ذلك
324
00:24:51,260 --> 00:24:55,430
على أيّ حال، كنتُ آتياً إلى هنا
لإيقاف العلاج، خططت تماماً لذلك
325
00:24:55,560 --> 00:24:57,140
لكن خمني ماذا
326
00:24:59,190 --> 00:25:04,020
ابني يتكلّم عن الانتحار
لذا الآن، صرتُ عالقاً هنا إلى الأبد
327
00:25:04,150 --> 00:25:06,110
يا للهول! ماذا قال؟
328
00:25:06,230 --> 00:25:12,570
إنّ حبيبته أو خطيبته، مهما يكن
انفصلت عنه، إنّه أكثر من مدمّر
329
00:25:12,700 --> 00:25:16,120
هل تودّني أن أوصي
بشخص ما ليتكلّم معه؟
330
00:25:16,240 --> 00:25:20,370
(كارميلا) ستطلب من طبيب الأطفال
الذي كان يعالجه إحالته إلى أحدهم
331
00:25:20,500 --> 00:25:22,790
بعد تلك المرأة غير الكفوءة
التي أرسلتِ (ميدو) إليها؟
332
00:25:30,090 --> 00:25:35,060
أفترض أنّ الوقت قد حان للاستجواب
القاسي بخصوص شعوري حيال ذلك
333
00:25:35,180 --> 00:25:37,390
أليس ذلك سبب وجودك هنا؟
334
00:25:40,390 --> 00:25:43,610
ثمة أصدقاء لي
لديهم أبناء في مثل سنه
335
00:25:43,730 --> 00:25:48,820
وهم سعداء وطموحون
336
00:25:50,280 --> 00:25:52,610
ويتقبّلون الحياة كما هي
337
00:25:53,240 --> 00:25:57,410
أعرف أنّ الأمر يبدو هكذا لكن
هل تعرف جيّداً هؤلاء الفتيان الآخرين؟
338
00:25:57,540 --> 00:26:01,920
أعرف ما أراه فابني ملتف
على نفسه على أريكة كالجنين
339
00:26:02,040 --> 00:26:03,830
فيما يجدر به أن يخرج
ويمرح مع صديقاته
340
00:26:03,960 --> 00:26:06,550
- هل تكلّمت معه؟
- حتّى نفد منّي الكلام
341
00:26:06,670 --> 00:26:10,800
كلانا فعل ذلك، والآن نخشى
من أن نكلّمه بسبب ما قد يفعله
342
00:26:16,720 --> 00:26:24,730
من الواضح أنّني ميّال إلى الاكتئاب
فلديّ موقف تشاؤميّ إزاء العالم
343
00:26:25,400 --> 00:26:29,990
لكن أعرف أنّ بإمكاني التحكّم بذلك
لكن في ما يخص الأولاد، فلا
344
00:26:35,700 --> 00:26:38,870
حين يكونون صغاراً ويمرضون
345
00:26:43,250 --> 00:26:47,880
قد يعطي المرء كلّ شيء في العالم
مقابل تبادل الأمكنة معهم حتّى لا يتعذبوا
346
00:26:50,550 --> 00:26:54,260
- ثمّ يعتبرون أنّنا نحن سبب ذلك
- كيف تكون سبب ذلك؟
347
00:26:54,380 --> 00:26:58,470
إنّ في دمه هذا... الوجود البائس
348
00:27:00,020 --> 00:27:05,020
وجيناتي الفاسدة اللعينة
لوّثت روح ابني
349
00:27:05,150 --> 00:27:07,310
هذه هديّتي لابني
350
00:27:20,290 --> 00:27:22,500
أعلم أن هذا صعب
351
00:27:24,660 --> 00:27:28,500
ولكنني مسرورة جداً
لأننا نُجري هذا النقاش
352
00:27:28,880 --> 00:27:32,340
حقاً؟ لأن عليّ أن أكون صريحاً معك
أظنّه أمراً فاشلاً جداً
353
00:27:32,460 --> 00:27:37,050
- ما هو؟
- العلاج، هذا، أكره هذه التفاهات
354
00:27:41,390 --> 00:27:43,930
بجدّ، كلانا راشد هنا
355
00:27:45,520 --> 00:27:51,150
إذاً، بعد كل ما قلناه وفعلناه
بعد كل التذمّر والبكاء
356
00:27:51,270 --> 00:27:53,650
وكل تلك الترّهات اللعينة
357
00:27:55,950 --> 00:27:57,820
هل هذا كل ما في الأمر؟
358
00:28:02,410 --> 00:28:03,870
نعم، أهلاً بك
359
00:28:04,540 --> 00:28:07,000
مرحباً، أنا (كريس) وأنا مدمن
على الكحول والمخدّرات
360
00:28:07,210 --> 00:28:08,710
- مرحباً
- مرحباً يا (كريس)
361
00:28:09,670 --> 00:28:11,420
أريد العودة إلى ما قاله (ستان)
362
00:28:11,550 --> 00:28:15,300
عن كيف أن عدم القدرة على كون المرء
اجتماعيّاً أمر صعب إذا كان بائعاً
363
00:28:15,420 --> 00:28:20,470
الأمر هو عينه في حالتي
فهو في الواقع يحرم ابنتي من الطعام
364
00:28:20,600 --> 00:28:25,890
مديري، بالرغم من تشجيعه لي
وقوله إنه يحترم ما أفعله
365
00:28:26,020 --> 00:28:28,730
هو في الواقع ممتعض من عدم إدماني
366
00:28:28,850 --> 00:28:30,610
كنت أعاني الأمر نفسه في
مؤسسة السجن الفدراليّ
367
00:28:30,730 --> 00:28:32,520
فكانوا كلّهم يشجعونني على العلاج
368
00:28:32,650 --> 00:28:35,530
لكن حين كنت لا أخرج معهم
ولو مرّة... كانوا ينبذونني
369
00:28:35,650 --> 00:28:38,530
وهذا الرجل متمكن أيضاً
وهو من أسوأ صنف
370
00:28:38,660 --> 00:28:42,370
فيسكب للمرء مشروباً بيد
ويحاكمه باليد الأخرى إذا تناوله
371
00:28:42,490 --> 00:28:43,870
ويتساءل لماذا أنا بعيد
372
00:28:43,990 --> 00:28:46,910
على الأقلّ يقول إنّه يتساءل
لمَ أريد الانشغال بأمور أخرى؟
373
00:28:47,040 --> 00:28:49,750
لكن يمكنني أن أؤكّد لكم أنّه سيكون
لديّ المزيد من المال في جيبي
374
00:28:49,880 --> 00:28:53,000
والمزيد من المسؤوليّات
إذا جلستُ معه وشربنا
375
00:28:53,130 --> 00:28:56,340
وراقبتُ تلك الويسكي
تسيل من فمه الكبير
376
00:29:03,810 --> 00:29:06,770
"رسخوا ذلك الحلم في ثقافتنا، أليس كذلك..."
377
00:29:09,060 --> 00:29:10,440
مرحباً
378
00:29:18,320 --> 00:29:20,740
- ماذا تشاهد؟
- لا شيء
379
00:29:22,490 --> 00:29:25,660
لا، مهلاً، إنّه ذلك الفيلم الجديد...
للممثّل (جون واين)
380
00:29:34,000 --> 00:29:38,510
اتّصل بك أحد حاملي اسم (جايسون)؟
ودعَواك إلى حفلة ليلة غد؟
381
00:29:39,670 --> 00:29:42,800
- لا أعرف
- حسناً، إمّا اتّصلا أو لم يتّصلا
382
00:29:43,180 --> 00:29:46,640
نعم، أظنّ أنّ (جايسون جرفازي) اتّصل
383
00:29:47,890 --> 00:29:51,480
- ماذا قلت له؟
- لم أعاود الاتصال به
384
00:29:51,600 --> 00:29:55,400
- لماذا؟
- لأنني لا أريد الذهاب
385
00:29:57,110 --> 00:30:02,700
قطعاً لا! الجعة والراقصات المتعريات
والعبث مع شبّان في مثل سنك...
386
00:30:02,820 --> 00:30:04,660
أنتَ تكره كل هذه الحماقات
387
00:30:08,080 --> 00:30:11,120
- هل ستتصل به؟
- قلت إنني لا أريد الذهاب
388
00:30:12,790 --> 00:30:19,510
أعلم أنك لا تريد الذهاب
لا تريد العمل أو الأكل أو الكلام حتى
389
00:30:19,630 --> 00:30:21,090
ونظراً إلى كل ذلك
390
00:30:21,220 --> 00:30:25,600
ستستحم مساء الغد وتحلق
وترتدي ملابسك وتذهب لتلك الحفلة
391
00:30:30,310 --> 00:30:32,060
لن أجادلك في هذا
392
00:30:38,940 --> 00:30:40,320
حسناً
393
00:30:45,070 --> 00:30:48,620
"سيّد (لاركين)، كم سيمضي من الوقت
قبل أن يحاولوا إطفاء هذا الحريق؟"
394
00:30:48,740 --> 00:30:51,200
"لن يحاولوا إطفاءه إلّا حين
يصبحون مستعدّين تماماً لإخماده"
395
00:30:51,290 --> 00:30:55,630
- مديرك، هو عمّك
- تجمع بيننا أواصر القربى
396
00:30:56,670 --> 00:31:03,090
- ذلك يضاعف المشكلة
- كنّا مقرّبين جدّاً
397
00:31:03,300 --> 00:31:06,850
وإنتاج الأفلام يوتّر بما يكفي
398
00:31:09,060 --> 00:31:14,400
حظيت بزواج سعيد
لكن كان ثمة امرأة...
399
00:31:17,480 --> 00:31:20,110
كانت تعمل معنا في ناد كنّا نملكه
400
00:31:21,780 --> 00:31:26,990
على أيّ حال... أصبحت مشكلة
كان يجب حلّها فـ...
401
00:31:28,620 --> 00:31:32,790
أيدتُه وخرجت من حياتي
402
00:31:36,880 --> 00:31:40,670
حسناً، جيّد لكنّه لم يقدّر ذلك قط
403
00:31:42,930 --> 00:31:45,720
أعطي، أعطي، أعطي
هذا كلّ ما أفعله على الإطلاق
404
00:31:48,260 --> 00:31:51,940
أظنّ أنّه في ذلك الحين
بدأت علاقتنا تسوء
405
00:32:12,000 --> 00:32:14,960
كيف الحال؟ هل (آل) هنا؟
406
00:32:15,080 --> 00:32:18,170
فاتك للتوّ رؤيته فقد ذهب لتناول الغداء
هل يمكنني مساعدتكما يا صديقاي؟
407
00:32:18,300 --> 00:32:21,010
- نحن هنا من أجل المثاقيب
- أيّ مثاقيب؟
408
00:32:21,130 --> 00:32:22,970
تلك في الخلف
409
00:32:27,640 --> 00:32:31,180
أعرف ما الذي تعنيه لكنّ (آل)
لم يقل شيئاً عن أخذ أيّ شيء
410
00:32:31,310 --> 00:32:34,940
- الحقير! اتّصل به
- حسناً
411
00:32:35,730 --> 00:32:38,860
- ما اسمك؟
- أنا؟ أنا... أنا (مايك)
412
00:32:38,980 --> 00:32:41,740
أنا (بولي)... يسرّني لقاؤك
413
00:32:42,440 --> 00:32:44,820
- البريد الصوتي
- هيّا، أعطِني هذا
414
00:32:45,450 --> 00:32:49,030
مرحباً يا (آل)، أنا (بولي)
أصغِ، نحن هنا مع (مايك)
415
00:32:49,160 --> 00:32:52,660
سنأخذ المثاقيب وسأتّصل بك لاحقاً
بخصوص تلك الطلبيّة الأخرى
416
00:33:10,760 --> 00:33:15,350
- ما اسمها؟
- (بلانكا)
417
00:33:16,270 --> 00:33:18,980
هل أنت و(بلانكا)
كنتما مخطوبين لمدّة طويلة؟
418
00:33:20,400 --> 00:33:26,450
بضعة أسابيع فقط
ولديها ابن أيضاً من زواجها الأوّل
419
00:33:26,570 --> 00:33:31,740
- ما الذي ساء في العلاقة برأيك؟
- من المفترض أنّ زوجها كان سافلاً
420
00:33:31,870 --> 00:33:38,290
- أعني في علاقتكما
- لا أعرف
421
00:33:38,420 --> 00:33:42,380
أتمنّى لو كان ثمة سبب
لكنها تقول إنّ ما من سبب
422
00:33:46,800 --> 00:33:50,930
أظنّ أنّ السبب قد يكون أن عائلتي
أكثر ثراءً بأشواط من عائلتها
423
00:33:51,050 --> 00:33:54,560
هم مهاجرون... وربّما ذلك أخافها
424
00:34:04,150 --> 00:34:06,610
هل شعرتَ يا (أنتوني)
بالرغبة في الانتحار؟
425
00:34:12,030 --> 00:34:15,910
- قليلاً
- هل حاولتَ يوماً الانتحار؟
426
00:34:16,790 --> 00:34:22,960
كلا... أعني، مرّةً، قمت وأصدقائي
بالقفز من على سطح مرآبي
427
00:34:23,090 --> 00:34:26,050
لكن كنّا نعبث وحسب
428
00:34:34,220 --> 00:34:41,400
- هل تنام كثيراً؟
- أنا متعَب لكنّني أستفيق باستمرار
429
00:34:41,520 --> 00:34:46,070
- هل تراودك كوابيس؟
- أفكّر فيها طوال الوقت
430
00:34:47,440 --> 00:34:51,160
هذا مؤلم لكن لا يمكنني
السيطرة على الأمر
431
00:34:51,320 --> 00:34:58,370
- هل ثمة ما يُسعدك مؤخّراً في حياتك؟
- لا أعرف، ليس تماماً
432
00:34:59,790 --> 00:35:02,920
ثمة دواء اسمه (ليكزابرو)
إنّه مضادّ للاكتئاب
433
00:35:03,040 --> 00:35:07,130
- لديّ أصدقاء يتناولونه
- حسناً، سأكتب لك وصفة طبية
434
00:35:10,090 --> 00:35:12,470
أنا أجني المال الوفير يا رجل
435
00:35:12,590 --> 00:35:16,890
عليّ أن أقفل خطّ هاتفي أحياناً
يجب أن تفعل ذلك يا رجل
436
00:35:17,020 --> 00:35:20,100
أنا بارع جداً في المراهنة والنِسب
437
00:35:20,230 --> 00:35:22,230
نلت علامة 450
على امتحان الكفاءة في الرياضيات
438
00:35:22,350 --> 00:35:25,900
تباً، لهذه الترهات!
يمكنني أن أدبّر لك في 10 دقائق
439
00:35:28,110 --> 00:35:31,740
- هل يمكنني أن أرقص لك، عزيزي
- أظنّ ذلك
440
00:35:37,450 --> 00:35:40,750
أجل يا صاح، أجل!
441
00:35:55,890 --> 00:35:59,730
- انظروا إلى هذه الكومة الكريهة
- نعم، إذاً اجلب بعض ورق المرحاض
442
00:35:59,850 --> 00:36:01,890
- ما هذه؟ دعابة؟
- في الواقع، أجل
443
00:36:02,020 --> 00:36:06,400
- هيّا! ماذا ستفعل؟
- سأراهن بكلّ مالي
444
00:36:06,520 --> 00:36:08,030
أيّها الأحمق، ورق مرحاض؟
445
00:36:08,150 --> 00:36:09,530
سحقاً!
446
00:36:10,440 --> 00:36:12,320
- تباً!
- (كريس)!
447
00:36:12,450 --> 00:36:14,490
كنت صديقي!
448
00:36:17,660 --> 00:36:21,540
لا! لا!
449
00:36:25,540 --> 00:36:26,920
تباً!
450
00:36:27,040 --> 00:36:28,710
اطلبوا سيّارة إسعاف!
451
00:36:36,090 --> 00:36:38,180
(توني)، استيقِظ
عليّ أن أكلّمك!
452
00:36:41,390 --> 00:36:42,770
ماذا هناك؟
453
00:36:42,890 --> 00:36:47,190
تركتَ ابننا القاصر يذهب إلى حفلة
في نادٍ للتعرّي؟
454
00:36:49,110 --> 00:36:50,480
كم الساعة؟
455
00:36:57,990 --> 00:36:59,990
هدّئي من روعك، ما المشكلة في ذلك؟
456
00:37:00,120 --> 00:37:05,460
عاد إلى المنزل منذ 3 ساعات ما زال ثملاً
ولم يبلغ السن القانونية للشرب بعد
457
00:37:05,580 --> 00:37:07,000
ومع ذلك، بإمكانه أن يموت في (العراق)
458
00:37:07,130 --> 00:37:08,790
وما علاقة هذا بموضوعنا؟
459
00:37:08,920 --> 00:37:12,260
بربّك (كارم)!
سيبلغ الـ21 من العمر بعد شهرين
460
00:37:12,380 --> 00:37:14,510
إنه محطم عاطفياً، (توني)
461
00:37:14,630 --> 00:37:16,890
وإن رأى مفاتن الفتيات
فهل سيفقد صوابه؟
462
00:37:18,300 --> 00:37:20,720
جعلته يخرج من المنزل
برفقة شبّان في مثل سنه
463
00:37:20,850 --> 00:37:22,350
في نادٍ للتعرّي؟
464
00:37:22,470 --> 00:37:24,690
إنهم طلاب جامعات، هذا ما يفعلونه
465
00:37:24,810 --> 00:37:27,060
أعلم أنك تفضّلين رؤيته
في غرفته يشرب الشوكولاتة الساخنة
466
00:37:27,190 --> 00:37:33,110
ولكن هذا الحلّ الأمثل لتعافيه
صدّقيني، وعندها سيعود إلى الكلية
467
00:37:34,400 --> 00:37:36,950
سينضمّ إلى الأخويات ونوادي الشبان
468
00:37:47,210 --> 00:37:48,580
مرحباً
469
00:37:55,630 --> 00:37:59,720
- قمتُ بعمل أحمق يا (توني)، لن أنكر
- أحمق؟ أنهيتُ المكالمة مع (بولي)
470
00:37:59,850 --> 00:38:02,470
لدى ابن أخيه ست فقرات مكسورة
471
00:38:09,440 --> 00:38:11,650
أعرف ذلك وأنا آسف
472
00:38:11,980 --> 00:38:16,820
ولكن هذه المرة الثانية
التي يفرض فيها (بولي) سلطته عليّ
473
00:38:17,450 --> 00:38:20,120
مسألة الأدوات... أعلم
أنه أبرم الصفقة مع الكوبيين
474
00:38:20,240 --> 00:38:23,330
لكنّنا نتكلّم عن حماي
يا (توني)، عن عائلتي
475
00:38:23,450 --> 00:38:26,460
في أيّ حال، كان من الممكن
أن يسُوّى هذا الهراء بحديث
476
00:38:39,130 --> 00:38:42,140
أتيتُ إلى نادي (بينغ)، هل تذكر؟
حاولت أن أكلّمك عن الأمر
477
00:38:42,260 --> 00:38:45,220
وطلبتُ منك الانتظار لكنّك غادرت
ومَن يعرف إلى أين ذهبت؟
478
00:38:46,810 --> 00:38:48,190
يجب أن أكون صريحاً يا (كريستوفر)
479
00:38:48,310 --> 00:38:52,060
لا يمكنني التفكير سوى في أنّ هذا متصل
مباشرة بما تكلّمنا عنه أكثر من مرّة
480
00:38:52,190 --> 00:38:54,650
لو كنت متواجداً أكثر
وعرفت تماماً ما يحصل
481
00:38:54,780 --> 00:38:57,150
لكانت مشاكل كهذه حُلّت في حينها
482
00:38:57,280 --> 00:38:59,400
مسألة تواجدي لا علاقة لها بتاتاً بهذا
483
00:38:59,530 --> 00:39:01,870
إن كان بحاجة إلى الأدوات
كان بإمكانه أن يترك لي رسالة
484
00:39:09,460 --> 00:39:13,380
أيُفترض بنا الآن أن نترك رسائل صوتيّة
بخصوص عمليّات سطو بين الولايات؟
485
00:39:13,500 --> 00:39:17,210
ماذا عن الفاكس؟ والبريد الإلكترونيّ؟
حتّى نسهل الأمور أكثر لرجال الشرطة
486
00:39:17,800 --> 00:39:19,630
هذه أعمال يتمّ تسييرها
وجهاً لوجه يا (كريستوفر)
487
00:39:19,760 --> 00:39:23,510
ونعم، سأتكلّم مع (بولي) لأنّه صدّقني
ثمة بعض الأمور التي عليه أن يسمعها
488
00:39:23,640 --> 00:39:26,260
لكن في غضون ذلك...
احسب كم عليه أن يدفع ثمن الأدوات
489
00:39:26,390 --> 00:39:31,270
وسنقتطع ذلك ممّا ستدفعه
من فواتير المستشفى لـ(بولي) الصغير
490
00:39:47,160 --> 00:39:49,160
- أجل؟
- "لقد أفسد عشب حديقتي، (توني)"
491
00:39:49,290 --> 00:39:52,330
- قاد سيارته على العشب
- "مَن الفاعل؟"
492
00:39:52,460 --> 00:39:54,380
(بولي) اللعين، مَن سواه؟
493
00:39:54,500 --> 00:39:58,210
" 40 ألف دولار مقابل أعمال
البستَنة أرعب زوجتي وابنتي"
494
00:39:58,340 --> 00:40:02,260
دمّر الشجيرات والعشب
وكلّ زهرة زرعتها
495
00:40:02,380 --> 00:40:06,890
- هلا تهدأ؟
- أنا هادىء، لن أفعل شيئاً
496
00:40:07,010 --> 00:40:10,930
لأنني أحبّك ولأنني ملتزم بعملي
لن آتي بأي حركة
497
00:40:11,060 --> 00:40:15,360
سأبقى مكتوف اليدين وألزم الصمت
ولن أسبّب لك أي مشاكل
498
00:40:34,420 --> 00:40:36,380
لا، المباراة السيئة كانت عام 1999
499
00:40:36,500 --> 00:40:38,340
في بطولة الرابطة الوطنية بين
فريقي (ميتس) و(برايفس)
500
00:40:38,460 --> 00:40:42,050
أبي استاء كثيراً فرمي مزهرية لعينة
على جهاز التلفاز
501
00:40:42,170 --> 00:40:45,970
(فيكتور)! ماذا تفعل في حفلة
كهذه يا صاح؟ هل تعتاد الأمر؟
502
00:40:46,090 --> 00:40:48,140
بربّك! إنه يوم الجمعة
تصل الفواتير يوم الأحد
503
00:40:48,260 --> 00:40:50,970
وماذا تظننا؟ مصرف (سيتي بانك)؟
لكم من الوقت سنحتملك؟
504
00:40:51,100 --> 00:40:53,810
مطعم (بوفالو) مقفل
أقرِضاني بعض المال
505
00:40:53,940 --> 00:40:56,020
وإلا فسيرسل أبي لي الشيك
هذا الأسبوع على أي حال
506
00:40:56,150 --> 00:40:58,480
تباً! وإلا؟
هل ترى هذا الشاب؟
507
00:40:58,610 --> 00:41:02,030
(توني سوبرانو) الابن
تعرف ما معنى هذا، صحيح؟
508
00:41:02,940 --> 00:41:04,910
أحضِر المال الإثنين يا صاح
بطريقة أو بأخرى
509
00:41:05,030 --> 00:41:07,200
لا تتصرّف بحقارة حيال الأمر
510
00:41:16,630 --> 00:41:18,250
هل ما زال نائماً؟
511
00:41:19,290 --> 00:41:24,760
ليس في المنزل، مكث مع أصدقائه
بدا بحال جيّدة فقد كانوا يلعبون الورق
512
00:41:24,880 --> 00:41:28,100
في الواقع، مضى أسبوع تقريباً
على بدئه بتناول الأدوية
513
00:41:28,220 --> 00:41:32,430
كلّ ما أعرفه هو أنّه يسعدني
كونه ليس مستلقياً هنا كشخص بائس
514
00:41:32,560 --> 00:41:34,940
علينا أن نشكر الشركات
مثل (وال مارت)
515
00:41:35,060 --> 00:41:40,190
يحاربون دائماً تقليص الواردات
لذا جبنة الـ(بروفولوني) والعطور...
516
00:41:40,320 --> 00:41:42,230
سوف تضيع من بين أيدينا
517
00:41:42,360 --> 00:41:44,780
كل تلك التدقيقات
تبطىء عملية (وال مارت)
518
00:41:44,900 --> 00:41:47,240
ماذا عن الإرهاب والصواريخ
وما إلى هنالك؟
519
00:41:47,360 --> 00:41:49,410
ها هو، إنه الحلقة المفقودة
520
00:41:50,280 --> 00:41:51,660
مرحباً
521
00:41:53,750 --> 00:41:56,540
- كيف حالك؟
- بخير
522
00:41:57,460 --> 00:42:02,090
اتّصلتُ بـ(سال فيترو) كما طلبتَ مني
سيأتي هذا الأسبوع لإعادة زرع المرجة
523
00:42:03,550 --> 00:42:06,130
وأنا تكلمت مع (بولي)
وتوصّلنا إلى جدول زمني للدفع
524
00:42:06,260 --> 00:42:08,510
- هل هو هنا؟
- أجل
525
00:42:10,890 --> 00:42:13,930
حسناً، دعني ألقي التحيّة عليه
526
00:42:19,270 --> 00:42:20,650
مرحباً
527
00:42:21,570 --> 00:42:23,110
كيف حالك يا ولد؟
528
00:42:23,860 --> 00:42:26,820
- كيف حال (بولي) الصغير؟
- إنه في حالة مزرية
529
00:42:26,950 --> 00:42:30,030
- إلا أنه قبل بأزهارك
- جيد
530
00:42:31,280 --> 00:42:33,450
- اسمع (بولي)
- انسَ الأمر، اتفقنا؟
531
00:42:33,580 --> 00:42:35,750
الحماقات تحصل
ماذا ستفعل حيال ذلك؟
532
00:42:35,870 --> 00:42:39,880
- لا جدوى من التفكير في الأمر
- أنتَ محقّ
533
00:42:40,290 --> 00:42:48,550
- أردت فقط أن أقول إنني آسف
- وأنا أيضاً
534
00:42:49,800 --> 00:42:53,180
املأي كأسي مجدداً، عزيزتي
وأحضري له الصودا
535
00:42:55,770 --> 00:42:59,850
هل تعلم أمراً؟ لا أبالي
سأتناول المشروب الذي اختاره
536
00:42:59,980 --> 00:43:01,360
"لك ذلك"
537
00:43:08,950 --> 00:43:11,110
نخب الأيام الحلوة!
538
00:43:18,880 --> 00:43:21,210
- هذا المشروب قوي جداً
- لنشرب جرعة بعد
539
00:43:21,340 --> 00:43:23,710
- جرعة بعد
- أجل
540
00:43:23,840 --> 00:43:25,760
- ما الأمر يا عزيزتي؟
- هل فقدتَ صوابك؟
541
00:43:25,880 --> 00:43:28,890
متى؟ الان؟
مَن هناك أيضاً؟
542
00:43:29,010 --> 00:43:30,390
فلنفعل ذلك
543
00:43:34,020 --> 00:43:36,940
حسناً، لا... حتماً
في غضون 20 دقيقة
544
00:43:37,060 --> 00:43:39,600
- أجل!
- حسناً، إلى اللقاء
545
00:43:39,730 --> 00:43:42,900
في منزل (دونا أماتو)، يقيمون حفلة
احزروا مَن يوجد هناك أيضاً؟
546
00:43:43,860 --> 00:43:47,740
- (فيكتور)
- ذلك الحقير السافل، هل تمزح؟
547
00:43:49,030 --> 00:43:52,410
- هل تريد المجيء؟
- لا أدري، سأتسكّع هنا
548
00:43:52,530 --> 00:43:54,830
هيا، سنستمتع بوقتنا
549
00:43:59,330 --> 00:44:02,130
11 وحدة بعد وسأتمكن من الانتقال
إلى جامعة (سيراكيوز)
550
00:44:02,250 --> 00:44:03,710
إنّ برنامج إدارة الأعمال لديهم رائع
551
00:44:03,840 --> 00:44:05,550
لقد تمكنتَ من المجيء!
552
00:44:09,970 --> 00:44:14,640
- مرحباً... إلى أين تذهب يا صديقي؟
- كنت سأجلب الجعة، كيف الحال؟
553
00:44:14,970 --> 00:44:16,350
أصغِ، سأحضر لك مالك، اتّفقنا؟
554
00:44:16,470 --> 00:44:19,690
هذا جيّد، رائع، فلنذهب في جولة
ونتحدّث عن ذلك، اتّفقنا؟
555
00:44:20,770 --> 00:44:22,230
هيّا يا رجل، توقّف!
556
00:44:22,980 --> 00:44:26,070
- ماذا يجري؟
- لا شيء، نحن نعبث
557
00:44:32,030 --> 00:44:33,410
- اصعد إلى السيارة
- لا!
558
00:44:33,530 --> 00:44:35,490
اصعد إلى السيارة
559
00:44:46,090 --> 00:44:49,130
أيها الحقير، هل تعرف
ماذا يحصل حين لا تدفع؟
560
00:44:51,840 --> 00:44:54,050
- توقّفوا! توقّفوا!
- ماذا، هل ستبكي؟
561
00:44:54,180 --> 00:44:57,560
- وهل تظننا حمقى؟
- هيّا يا صديقي... أين هو ذلك الشيء؟
562
00:44:57,680 --> 00:45:00,980
- ساعدنا في تثبيته، هيّا
- هيّا، هيّا، هيّا!
563
00:45:01,100 --> 00:45:02,520
أفلتوني!
564
00:45:02,650 --> 00:45:05,070
- كفّ عن الركل أيّها الحقير!
- أمسِكا به
565
00:45:05,940 --> 00:45:07,860
اسمع يا صديقي
هل درستَ علم الكيمياء يوماً؟
566
00:45:07,980 --> 00:45:09,860
لأنّني والطبيب (باريزي)
سنقوم بتجربة صغيرة
567
00:45:09,990 --> 00:45:13,070
نعم، نريد أن نرى ماذا يحصل حين
نضع حمض الكبريت بين أصابع القدمين
568
00:45:13,200 --> 00:45:16,200
- لا! تباً! لا!
- أمسِكا به
569
00:45:16,330 --> 00:45:19,330
لا... لا تفعل هذا! تباً!
570
00:45:19,450 --> 00:45:22,670
- هل ذلك مؤلم أيّها الحقير؟
- سأقتلك
571
00:45:28,840 --> 00:45:34,930
أعني، لديك ولد وينظرون إليك
فيما تسترجع الماضي
572
00:45:35,850 --> 00:45:38,770
فتنظر إلى نفسك حقيقةً
573
00:45:40,100 --> 00:45:42,480
أو إلى جزء منك
إضافةً إلى جزء من شخص آخر
574
00:45:42,600 --> 00:45:44,310
هذا هو الحبّ
575
00:45:46,730 --> 00:45:51,780
أنظر إلى عينيها يا رجل
وهي تنظر إليّ
576
00:45:51,900 --> 00:45:54,990
كيف يُعقل أنني عرضت نفسي للتبني؟
577
00:45:57,200 --> 00:45:58,740
- ماذا؟
- لا شيء، أكمل
578
00:45:58,870 --> 00:46:02,790
- ليست متبناة، (بولي)
- أنا أمزح، ماذا كنتَ تقول؟
579
00:46:07,170 --> 00:46:14,590
ما أقصده... بئساً!
أقصد أن الأطفال هم المستقبل
580
00:46:21,770 --> 00:46:23,770
هل تدرك أنه حين تبلغ
(كايتلين) مرحلة الجامعة
581
00:46:23,890 --> 00:46:26,900
سنكون قد أصبحنا في العام 2027
أو ما شابه
582
00:46:27,020 --> 00:46:29,940
ستكون مثلك، لن تكون
قد بلغت الصف الرابع حينئذٍ
583
00:46:32,030 --> 00:46:35,410
بحلول ذلك الوقت
ستعمل هنا، فمَن يبالي؟
584
00:47:07,940 --> 00:47:10,150
- ولكن ماذا تفعل؟
- لا شيء
585
00:47:10,270 --> 00:47:11,940
- هيا، هيا
- نحن نعبث ليس إلا
586
00:47:12,070 --> 00:47:13,990
لقد تأخّر الوقت، عليّ الذهاب
587
00:47:34,630 --> 00:47:36,930
- مرحباً؟
- "هذا أنا"
588
00:47:43,100 --> 00:47:47,020
- أنا أفقد السيطرة يا رجل
- (كريس)، إنّها الساعة 11:30
589
00:47:47,140 --> 00:47:50,730
لكنّك مستيقظ، صحيح؟
أنا آسف، هل كنت نائماً؟
590
00:47:50,860 --> 00:47:52,730
أنا أعمل فلديّ موعد نهائيّ
لحلقة من مسلسل (لو أند أوردر)
591
00:47:52,860 --> 00:47:54,440
(ماريان) تركتني بمفردي
592
00:47:55,320 --> 00:47:59,360
- كم كأساً شربت؟
- لا أعرف، الكثير
593
00:47:59,660 --> 00:48:02,200
سأعدّ بعض القهوة
ثمّ سنتّصل براعيك
594
00:48:02,330 --> 00:48:05,410
رحل يا (إدي)، إنّه في مكان
ما بعيد، في (فيلادلفيا)
595
00:48:07,290 --> 00:48:09,040
(بولي) الحقير ذاك
596
00:48:09,170 --> 00:48:12,920
تظن أنه صديقك
ذلك الحقير وكل هؤلاء السفلة...
597
00:48:14,670 --> 00:48:17,800
- ماذا تفعل؟
- أنت ثمل، سأعدّ القهوة
598
00:48:17,920 --> 00:48:20,050
لا أريد القهوة البتة
599
00:48:22,430 --> 00:48:24,260
هذا أشبه بأسطورة مدنيّة على أي حال
600
00:48:28,890 --> 00:48:31,560
- ماذا تكتب؟
- (لو أند أوردر)
601
00:48:33,480 --> 00:48:36,860
يمكنني أن أخبرك قصصاً
قد تُفقدك صوابك
602
00:48:37,570 --> 00:48:41,450
الأمور الحقيرة التي شهدتها
أو تباً! الأمور التي قمت بها شخصياً
603
00:48:41,570 --> 00:48:43,030
لا أريد سماع ذلك
604
00:48:43,160 --> 00:48:45,540
ما عليك فعله هو التخلّص من الثمالة
وحضور أحد الاجتماعات العلاجية
605
00:48:45,660 --> 00:48:50,370
- هذا هو جوابك اللعين
- إنه الجواب، اعمل على البرنامج
606
00:48:50,500 --> 00:48:54,000
هل تعلم؟ أنت روبوت لعين
هل سبق أن أخبرك أحدهم ذلك؟
607
00:48:54,130 --> 00:48:56,590
هل لديك أي مشاعر؟
608
00:48:59,130 --> 00:49:02,640
لا أعرف ماذا حصل معك
ولكن أصدقائي تخلّوا عني
609
00:49:02,760 --> 00:49:05,060
لقد قُضي عليّ تماماً
610
00:49:05,180 --> 00:49:09,680
لأننا عندما نشرب ونتعاطى المخدّرات
لا يسرّنا التواجد مع أحد
611
00:49:09,810 --> 00:49:12,770
قلبي ينفطر وأنت تحبط معنوياتي
612
00:49:13,730 --> 00:49:17,610
- هل تعلم؟ أبي تخلّى عني
- خِلت أن النار أطلِقت عليه
613
00:49:20,700 --> 00:49:25,740
هل تعرف ماذا يمكنني
أن أفعل بهؤلاء الأنذال لو أردت ذلك؟
614
00:49:26,660 --> 00:49:32,250
اتصال واحد وينتهي كل شيء
أدمّر ذلك المكان اللعين تماماً
615
00:49:32,370 --> 00:49:38,960
هل تذكر حبيبتي، (آدريانا)
خطيبتي؟ صديقي (رالف سيفاريتو)؟
616
00:49:39,090 --> 00:49:41,470
- أعرف الكثير يا صاح
- (كريس)، بربّك!
617
00:49:41,590 --> 00:49:43,300
أعرف أموراً خطيرة
618
00:49:43,430 --> 00:49:46,350
ستكون لها تداعيات كثيرة
على الكثير من الناس
619
00:49:46,470 --> 00:49:47,850
(كريس)، لا يجدر بي
سماع هذه الترّهات
620
00:49:47,970 --> 00:49:52,020
أعلم، أنتَ محقّ
تريد أن تكتب عنها، فتتخلّص مني
621
00:49:52,140 --> 00:49:54,350
أنا أحاول مساعدتك يا رجل
622
00:49:57,440 --> 00:50:01,530
ذلك البرنامج اللعين...
تملك الحكومة الكثير من المال
623
00:50:01,650 --> 00:50:05,320
(غرافانو) كان يعيش برفاهية في
(أريزونا) على حساب تلك الفدراليّة
624
00:50:05,450 --> 00:50:07,530
- حسناً، سآخذك إلى المنزل
- أحبّ الشمس
625
00:50:07,660 --> 00:50:09,490
ذلك المكان أقرب إلى (هوليوود)
على أيّ حال
626
00:50:09,620 --> 00:50:11,790
- أعطِني هاتفك، سأتّصل بزوجتك
- ماذا؟
627
00:50:11,910 --> 00:50:16,380
قلتُ لك تكراراً
إنّني لا أريد سماع هذا الهراء
628
00:50:16,840 --> 00:50:20,800
- تركتُك تشارك في فيلمي
- تركتَني؟
629
00:50:22,760 --> 00:50:26,510
- أنا أفتح لك قلبي يا رجل
- وأنا آسف جدّاً
630
00:50:26,640 --> 00:50:30,560
- لكنّنا تعارفنا باجتماع مكافحة الإدمان
- (كريس)، أنت في المافيا
631
00:50:37,150 --> 00:50:38,520
حسناً
632
00:51:41,540 --> 00:51:43,670
- مرحباً
- مرحباً
633
00:51:45,170 --> 00:51:46,800
أتيت باكراً
634
00:51:48,720 --> 00:51:50,260
إنّهم غريبو الأطوار في شارع 57
635
00:51:50,390 --> 00:51:53,060
في المرّة المقبلة التي نكون فيها
في المدينة، سأذهب إلى هناك
636
00:51:53,520 --> 00:51:55,640
ما هذا؟ وقت الاحتفال؟
637
00:51:55,770 --> 00:51:58,020
كانت (رايتشيل راي)
في برنامج (لينو) فشعرنا بالجوع
638
00:51:58,140 --> 00:52:00,020
اجلسا، سأجلب طبقين
639
00:52:02,900 --> 00:52:04,280
أين كنتما؟
640
00:52:04,400 --> 00:52:06,150
- كان لديّ اجتماع
- كنتُ في حفلة الأخويّة
641
00:52:06,740 --> 00:52:08,990
- هل خرجتِ هذه الليلة؟
- التقيتُ صديقاً واحتسينا القهوة
642
00:52:09,110 --> 00:52:12,450
- ذلك على الأرجح سبب بقائك مستيقظة
- أظنّ ذلك
643
00:52:13,280 --> 00:52:17,040
كان لدى الآنسة (ميدو) موعد غامض
وهي ترفض مناقشته
644
00:52:17,160 --> 00:52:18,750
حقّاً؟
645
00:52:21,960 --> 00:52:27,720
- ماذا تفعل؟ اجلس
- أنا نشيط جدّاً، لا أعرف
646
00:52:32,300 --> 00:52:33,680
إذاً، ما مسألة الغموض؟
647
00:52:33,810 --> 00:52:37,390
- أنّه كان لديكِ موعد كبداية؟
- إليك عنّي، اتّفقنا؟
648
00:53:36,700 --> 00:53:40,870
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
648
00:53:41,305 --> 00:54:41,824
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm