"The Sopranos" Made in America
ID | 13210729 |
---|---|
Movie Name | "The Sopranos" Made in America |
Release Name | The.Sopranos.S06E21.1080p.FMN |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 995839 |
Format | srt |
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,930
FMN:توقيت
جميع الحقوق محفوظة للمترجم/ة الأصلي/ة
2
00:00:10,930 --> 00:00:16,190
"استيقظت هذا الصباح
وجلبت لنفسك سلاحاً"
3
00:00:16,320 --> 00:00:20,860
"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار"
4
00:00:20,990 --> 00:00:27,080
"قالت إنك فريد من نوعك
وعليك أن تعرف كيف تسطع"
5
00:00:27,200 --> 00:00:32,500
"الله يعرف أنك ابن فاسد
وأن الحظ لا يحالفك"
6
00:00:32,620 --> 00:00:37,460
"استيقظت هذا الصباح
وذلك الحب قد اختفى"
7
00:00:37,590 --> 00:00:42,420
"لم يخبرك أبوك قط
عن الصواب والخطأ"
8
00:00:42,550 --> 00:00:47,350
"ولكنك تبدو بخير، عزيزي
شعور جيد يعتريك"
9
00:00:47,470 --> 00:00:52,520
"لا تشعر بالخجل حيال الأمر
وُلدت بفأل سيىء الحظ لا يحالفك"
10
00:00:52,640 --> 00:00:55,810
- "فلنغن الآن"
- "استيقظت هذا الصباح"
11
00:00:55,940 --> 00:01:01,940
- "أنت سيىء الحظ"
- "أنت سيىء الحظ"
12
00:01:04,070 --> 00:01:08,910
"حين استيقظت هذا الصباح
انقلب العالم رأساً على عقب"
13
00:01:09,030 --> 00:01:14,500
"الكثير من الأمور تغيرت منذ
وصلت الشرطة إلى البلدة"
14
00:01:14,620 --> 00:01:20,750
"لكنك فريد من نوعك
وقد لمّعت تلك البندقية"
15
00:01:20,880 --> 00:01:26,180
"وُلدت بفأل سيىء
الحظ لا يحالفك"
16
00:01:26,300 --> 00:01:32,600
"استيقظت هذا الصباح
وجلبت لنفسك سلاحاً"
17
00:01:32,730 --> 00:01:35,270
"جلبت لنفسك سلاحاً"
18
00:01:35,390 --> 00:01:38,900
"جلبت لنفسك سلاحاً"
19
00:01:40,000 --> 00:01:46,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
20
00:02:04,420 --> 00:02:05,800
"إذاعة (نيويورك) للروك الكلاسيكي"
21
00:02:05,920 --> 00:02:07,800
"(كيو 1043) طاب صباحكم
أنا (تشيب كير)"
22
00:02:07,930 --> 00:02:09,970
"بعد قليل على الإذاعة... "
23
00:02:26,900 --> 00:02:30,160
قال نصف ساعة
وقد مضت ساعة ونصف
24
00:02:30,280 --> 00:02:33,870
إنه منشغل، استمتع بالموسيقى
25
00:03:07,780 --> 00:03:09,530
ظننتك لن تأتي
26
00:03:09,660 --> 00:03:11,490
لا تريد أن تعرف ما جرى
27
00:03:11,620 --> 00:03:13,450
في الواقع، أريد أن أعرف
28
00:03:16,330 --> 00:03:19,960
وصلتنا معلومة تفيد أن خليّة سلفيّة
كانت في مطار (نيوارك)
29
00:03:20,080 --> 00:03:22,580
تضع رجلاً على متن طائرة
(بوينغ 767) متجهة إلى (لندن)
30
00:03:23,500 --> 00:03:25,880
- أنت محقّ لا أريد أن أعرف
- تصلنا هكذا معلومات دائماً
31
00:03:26,000 --> 00:03:29,340
إما أن مصدرنا كان مخطئاً
أو أنهم فعلوا ذلك ليروا سرعة تجاوبنا
32
00:03:29,470 --> 00:03:30,930
يحصل الأمر طوال الوقت
33
00:03:32,640 --> 00:03:34,100
ماذا هنالك يا صديقي؟
34
00:03:34,220 --> 00:03:36,220
أنت تعرف أن ابني مهووس
بهذه التفاهات
35
00:03:36,720 --> 00:03:39,600
ونحن نقول له إنه يبالغ بالأمر
فهل هو محقّ؟
36
00:03:45,610 --> 00:03:48,440
مرحباً
ساعة أخرى على الأرجح
37
00:03:49,610 --> 00:03:52,740
اتركيه في الخارج، اتفقنا؟
أنا سأتولّى أمره
38
00:03:53,160 --> 00:03:57,080
لا تتركه في الخارج إذاً
39
00:03:57,330 --> 00:03:59,370
ماذا تريدني أن أقول؟
40
00:04:03,830 --> 00:04:05,250
أنت تعاني ما يكفي
41
00:04:05,380 --> 00:04:08,300
- من الصعوبات في مسألة الإرهاب
- سأدعك تذهب إلى المنزل
42
00:04:08,420 --> 00:04:11,340
سبب اتصالي بك هو بسبب
العربيين اللذين أبلغتك عنهما
43
00:04:11,470 --> 00:04:17,390
تذكّرت أن ابن أخي ذكر مصرفاً
حيث لديهما حساب مصرفيّ
44
00:04:17,510 --> 00:04:18,930
فرع من مصرف
45
00:04:22,390 --> 00:04:24,940
مصرف (مينتنر فرست ميرشانتس)
46
00:04:25,060 --> 00:04:28,570
- تذكّرت ذلك لتوّك؟
- أجل
47
00:04:28,690 --> 00:04:30,110
أشكرك
48
00:04:31,400 --> 00:04:35,280
اسمعني، أعلم أن لديك صديق
في مكتب (بروكلين)
49
00:04:35,410 --> 00:04:37,990
هل من المعقول أنه يعرف
مكان وجود (فيل ليوتاردو)؟
50
00:04:38,120 --> 00:04:42,160
أريد تجنب تعرّض
المزيد من رجالي للأذى
51
00:04:42,370 --> 00:04:45,830
جلّ ما أقوله هو إنك
إذا سمعت شيئاً من صديقك...
52
00:04:45,960 --> 00:04:47,420
لم أسمع شيئاً
53
00:04:49,380 --> 00:04:51,920
تصوّرت أنه ربما المال
الذي يُرسل إلى (الشرق الأوسط)
54
00:04:52,050 --> 00:04:54,130
أنت تتمادى
55
00:05:12,280 --> 00:05:13,650
حسناً
56
00:05:41,930 --> 00:05:44,060
- أراك يوم الخميس
- إلى اللقاء
57
00:05:44,180 --> 00:05:45,810
إلى أين تذهبين؟ لقد وصلت للتوّ
58
00:05:45,940 --> 00:05:48,020
لقد تأخّرت على لقاء (باتريك)
في المدينة
59
00:05:48,150 --> 00:05:49,730
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء
60
00:05:56,860 --> 00:05:58,240
كيف حالك؟
61
00:06:00,990 --> 00:06:03,540
لقد اشتمت تلك الرائحة أيضاً
62
00:06:05,460 --> 00:06:07,290
إعادة ترميمك للمنزل ستصلح ذلك
63
00:06:07,420 --> 00:06:09,750
لعلّها رائحة سامة
ربما لا يجدر بنا تنشقها
64
00:06:09,880 --> 00:06:13,550
ليست سامة، كان المالكان
في التسعين من عمرهما
65
00:06:13,670 --> 00:06:15,170
إنها رائحة بول
66
00:06:15,300 --> 00:06:18,050
عليّ الذهاب إلى المنزل
67
00:06:19,140 --> 00:06:20,760
أنا أعمل على تحقيق ذلك
68
00:06:24,270 --> 00:06:29,770
ذهبت لرؤية (سيل)...
و(غاب)... يا للهول يا (توني)!
69
00:06:29,900 --> 00:06:31,900
أجل
70
00:06:33,530 --> 00:06:35,740
هل تتوخى الحذر؟
71
00:06:40,280 --> 00:06:42,120
وهذا يزعجني نوعاً ما
72
00:06:43,620 --> 00:06:47,290
- حسناً، شكراً
- مَن عساها تخبر؟
73
00:06:49,000 --> 00:06:51,380
لكن عليك استعمال الباب الخلفي
74
00:06:55,710 --> 00:06:58,430
مكانك، لما طردتها من السرير
لتناول الحلوى
75
00:06:58,550 --> 00:07:01,430
هذا مضحك جداً، نحن مجرّد صديقين
76
00:07:01,600 --> 00:07:03,890
أعرف، أحسنت عملاً
77
00:07:04,010 --> 00:07:07,060
- إنها عارضة أزياء
- إنها تعرض الأزياء
78
00:07:07,180 --> 00:07:10,440
- إنها تلميذة سنة أولى ثانوية
- ماذا؟
79
00:07:10,730 --> 00:07:12,360
ستترك عرض الأزياء بأي حال
80
00:07:12,480 --> 00:07:13,900
لقد سئمت من تعرّضها للاستغلال
81
00:07:14,020 --> 00:07:16,940
هل ساعدت والدتك
على إخراج السجادات لتشميسها؟
82
00:07:17,070 --> 00:07:18,700
لقد فعل ذلك
83
00:07:19,860 --> 00:07:24,700
تمّ تحديد موعد جنازة العمّ (بوبي)
أخيراً يوم الخميس وأنت ستحضر
84
00:07:24,830 --> 00:07:26,370
كيف سيحصل ذلك؟
85
00:07:26,500 --> 00:07:29,830
جميعنا تحت حراسة مشددة
نعيش في منازل منفصلة
86
00:07:29,960 --> 00:07:31,830
وسنقف أمام الناس في العلن في المقبرة؟
87
00:07:31,960 --> 00:07:34,750
سيكون هنالك عناصر كثر
من مكتب التحقيقات الفدرالي
88
00:07:36,090 --> 00:07:38,010
غير معقول!
89
00:07:41,050 --> 00:07:45,560
لقد كان مختلفاً كما تعلم
إلا أننا ننسى عندما كان مع (بلانكا)
90
00:07:45,850 --> 00:07:50,810
"سيرقد الآن في مثواه الأخير..."
91
00:07:50,940 --> 00:07:52,860
انتهت المراسم للتوّ
92
00:07:54,770 --> 00:07:58,440
"فليباركه القدير وليحمِه
وليسطع نوره عليه"
93
00:07:58,570 --> 00:08:00,700
دجاج بالليمون، أنا متأكد من أنه
يوجد ليمون في كل هذه الأطباق
94
00:08:00,820 --> 00:08:04,030
دجاج بالليمون أو سمك بالليمون
أو لحم بالليمون
95
00:08:06,950 --> 00:08:08,330
هل لي ببعض الصلصة؟
96
00:08:08,450 --> 00:08:10,370
سمعت أن سعر رطل القرنبيط
يبلغ 3 دولارات و99 سنتاً
97
00:08:10,500 --> 00:08:12,250
لن أتناول هذا
98
00:08:12,370 --> 00:08:14,170
هل تصدّقون ذلك؟
99
00:08:19,050 --> 00:08:21,090
أبي، لديهم لحم الخنزير المشوي
100
00:08:22,510 --> 00:08:24,640
أعطني القليل، شكراً
101
00:08:29,890 --> 00:08:31,640
- لقد فازت بلقب (أميركان آيدول)
- كلا
102
00:08:31,770 --> 00:08:33,770
- بلى
- (جينيفر هادسون)؟ بكل تأكيد
103
00:08:33,900 --> 00:08:36,110
(جايسون جي) كان الفائز بلقب
(أميركان آيدول) بالنسخة الإيطالية
104
00:08:36,230 --> 00:08:39,530
كان يستطيع تكرار كلمة "تباً"
في الجملة أكثر من أي متنافس آخر
105
00:08:40,280 --> 00:08:42,280
عمّي (بولي)، تعال واجلس
106
00:08:42,400 --> 00:08:45,660
أجل، سأجلس مع الشباب
أنا شاب من الداخل، أليس كذلك؟
107
00:08:49,330 --> 00:08:52,540
- مَن أنت يا عزيزتي؟
- (تارا زينكون)، ابنة أخت (بوبي)
108
00:08:53,330 --> 00:08:54,920
تعازيّ الحارّة!
109
00:09:01,800 --> 00:09:03,680
- لقد تناولت الكثير من الطعام
- كان الطعام جيداً
110
00:09:03,800 --> 00:09:06,390
"وسط الموت، نحيا"
111
00:09:06,510 --> 00:09:09,470
- أم أن القول معكوس؟
- أعتقد أنه بالعكس
112
00:09:09,600 --> 00:09:12,430
بكلتا الصيغتين يكون المرء ميتاً
113
00:09:12,560 --> 00:09:16,360
اعذري ألفاظي يا عزيزتي
لقد فقدت صديقين عزيزين
114
00:09:16,480 --> 00:09:19,110
- ما زال (سيل) صامداً
- فقدت أمي الشهر الماضي
115
00:09:19,230 --> 00:09:22,190
يمكنكم أن تأخذوا
عام 2007 وتعيدوه إلى الهنود
116
00:09:22,320 --> 00:09:26,820
- أنا آسفة
- ماذا عسانا نفعل؟ الحياة تستمر
117
00:09:30,620 --> 00:09:32,620
كنا نناقش فيلم (دريم غيرلز)
هل شاهدته؟
118
00:09:32,750 --> 00:09:36,130
أنتم مخبولون، تعيشون في حلم
119
00:09:36,250 --> 00:09:39,000
وما زلتم تجلسون هنا
وتتحدّثون عن جوائز الأوسكار اللعينة؟
120
00:09:39,130 --> 00:09:42,260
"أي وحش قاس
ينزل إلى (بيت لحم) ليُولد؟"
121
00:09:42,380 --> 00:09:44,840
- ماذا؟
- من كتابات (ييتس)
122
00:09:44,970 --> 00:09:47,260
- (آي جاي)!
- (ييتس)؟
123
00:09:47,930 --> 00:09:51,180
العالم، ألا ترونه؟
124
00:09:52,930 --> 00:09:56,060
سمح (بوش) لـ(القاعدة)
بالفرار في الجبال
125
00:09:56,190 --> 00:09:58,310
والآن، يطلب منا غزو بلد آخر
126
00:09:58,440 --> 00:10:00,570
فلنجتمع ونذهب لقتل بعض الإرهابيين
127
00:10:00,690 --> 00:10:03,150
إنه عمل أكثر نبلاً من مشاهدة
تلك الأوهام على التلفاز
128
00:10:03,280 --> 00:10:05,530
عن كيفية القضاء عليهم
129
00:10:09,990 --> 00:10:13,500
- كما لو أن (أمريكا)...
- ما خطبها؟
130
00:10:13,620 --> 00:10:18,460
إنها لا تزال مقصد الناس لتحقيق النجاح
إنها فكرة جميلة
131
00:10:18,580 --> 00:10:20,670
وعلامَ يحصلون في نهاية المطاف؟
على المجوهرات؟
132
00:10:20,790 --> 00:10:23,130
ومغريات لأشياء لا يحتاجون إليها
ولا يتحمّلون كلفتها
133
00:10:23,260 --> 00:10:25,840
أنتم منتشرون في كل أرجاء المكان
أجهل ما تحاول قوله
134
00:10:25,970 --> 00:10:31,010
يقول إن (فراموس) تلتقي بـ(راميستان)
في الصلاة الربانية تقريباً
135
00:10:32,390 --> 00:10:36,850
"(جوليوس) ماذا عليّ أن أفعل؟
ماذا عساي أقول لأخرِجك من هنا؟"
136
00:10:36,980 --> 00:10:38,440
"أعطني فرصة"
137
00:10:38,560 --> 00:10:43,280
"دعني أشارك في ذلك
المسلسل التلفزيوني"
138
00:10:43,400 --> 00:10:45,110
"دعني أمثّل في الحلقة
التجريبيّة أرجوك"
139
00:10:45,240 --> 00:10:48,160
"(جوليوس) يا بنيّ، اجلس"
140
00:10:48,820 --> 00:10:50,370
"(جوليوس)، لست رجلاً قاسياً"
141
00:10:50,490 --> 00:10:52,410
- "ولست رجلاً لئيماً"
- لا يوجد الكثير من المال فيه
142
00:10:52,530 --> 00:10:56,750
"لكنهم يبحثون في هذه الأيام
عن الموهبة وعن النوعيّة"
143
00:10:56,870 --> 00:11:01,920
"إنهم منشغلون بالموهبة
والنوعيّة والكاتب هو عنصر هام"
144
00:11:02,040 --> 00:11:06,880
الوضع ليس سيئاً على الإطلاق
لم أتناول الخضار منذ أكثر من أسبوع
145
00:11:07,010 --> 00:11:08,430
لا يمكننا حتى أن نقصد
متجر لحم الخنزير
146
00:11:08,550 --> 00:11:10,260
علينا التسكع هنا طوال اليوم
من دون أن نفعل شيئاً
147
00:11:10,390 --> 00:11:11,800
(باكياغالوب)
148
00:11:14,430 --> 00:11:17,560
- لمَن هو؟
- ظهر خلال العاصفة الكبرى
149
00:11:17,680 --> 00:11:19,400
سبق والتقط فأرة في القبو
150
00:11:19,520 --> 00:11:22,020
الكثير من عملائي
يعطون قضاياهم لـ(نيويورك)
151
00:11:22,150 --> 00:11:24,940
فراغ فيّ السلطة
إنهم يستغلون الأمر
152
00:11:30,490 --> 00:11:33,580
- لمَ دخلت هكذا؟
- آسف
153
00:11:38,210 --> 00:11:42,000
سنلتقي (بولي) في المستشفى
لزيارة (سيل) هل تريد أن تأتي؟
154
00:11:42,540 --> 00:11:49,380
لا، عليّ القيام بشيء... مع ابنتي
155
00:11:55,970 --> 00:11:58,350
البارحة، كان السبب مرضه
156
00:11:59,140 --> 00:12:01,150
"هذا حي (ليتل إيتالي)
النيويوركي الشهير"
157
00:12:01,270 --> 00:12:07,740
"في ما مضى، كان يغطّي مساحة كبيرة
لكنه أصبح صفاً من المتاجر والمقاهي"
158
00:12:12,160 --> 00:12:13,820
مرحباً؟
159
00:12:13,950 --> 00:12:15,410
"هذا أنا"
160
00:12:16,330 --> 00:12:17,830
أين أنت؟ هل أنت قريب؟
161
00:12:17,950 --> 00:12:19,500
"لنقم بالأمر على الهاتف"
162
00:12:22,710 --> 00:12:26,170
لم يصلنا خبر بعد
لا أحد يعرف مكان تواجد صديقنا
163
00:12:26,300 --> 00:12:29,340
"الأمر لا يتعلق بعدم وجود خبر
بل بعدم وجود تقدّم"
164
00:12:29,470 --> 00:12:31,590
لا أحد يأخذ الأمر بخفة يا (فيل)
165
00:12:31,720 --> 00:12:33,090
كان يجب قتله أولاً
166
00:12:33,220 --> 00:12:35,550
ظنوا أنهم كانوا سيجدونهما
في ملهى التعرّي
167
00:12:35,680 --> 00:12:38,890
- سمعت هذا من قبل
- أعلم أنك خائب الأمل يا (فيل)
168
00:12:39,020 --> 00:12:41,100
يمكنني أن أعرف من كلامك
169
00:12:41,230 --> 00:12:43,440
لقد خاب أملى فعلاً
170
00:12:44,020 --> 00:12:51,320
- أنا أفكّر، لا أدري ربما...
- "ماذا؟ هل تتكلّم عن التواصل معه؟"
171
00:12:51,450 --> 00:12:54,200
لا يمكننا العودة؟ هل فقدت صوابك؟
172
00:12:54,320 --> 00:12:56,700
- لا، أعرف
- إذاً، لمَ قلت ذلك؟
173
00:12:56,830 --> 00:12:59,120
لم أقلها يا (فيل) بل أنت قلتها
174
00:12:59,330 --> 00:13:04,460
اسمعني أيها الفتى، عندما ينتهي الأمر
سنجلس معاً أنا وأنت للتكلم
175
00:13:04,580 --> 00:13:06,000
آمل ذلك
176
00:13:06,540 --> 00:13:10,420
- لا يمكنني سماعك، الخط ينقطع
- "قلت إنني آمل..."
177
00:13:45,000 --> 00:13:47,170
هذه من عند (فيرارا)
178
00:13:48,670 --> 00:13:51,380
- هل تريدين الحلوى؟
- عليّ مراقبة وزني
179
00:13:51,840 --> 00:13:53,720
عليّ أن أحصل على زوج آخر
180
00:13:57,430 --> 00:14:01,350
- أنت الوحيد الذي يدرك أنها مزحة
- كان عليك أن تنشأي في عائلتنا
181
00:14:01,470 --> 00:14:04,390
هل تذكر عندما قلت إنني أعبث
مع الشبان تحت الممشى الخشبي؟
182
00:14:04,520 --> 00:14:07,560
لقد أخذ الأمر بجدّية، (بوبي)
183
00:14:16,990 --> 00:14:21,790
على أي حال
أشكرك على المجيء إلى هنا
184
00:14:25,040 --> 00:14:27,290
ماذا سيحصل الآن؟
185
00:14:27,670 --> 00:14:31,130
سبق وقال (روبرت) إنه يريد
الذهاب للعيش مع عمته
186
00:14:31,250 --> 00:14:34,340
- ماذا عن (صوفيا)؟
- (نيكا) هي ابنتي
187
00:14:34,470 --> 00:14:36,840
وهي متعلقة جداً بشقيقتها الكبرى
188
00:14:37,680 --> 00:14:40,430
(صوفيا) مخطئة إن ظنت
أنها ستخرج من هذا البيت
189
00:14:40,550 --> 00:14:44,350
هل هذه مزحة؟ فحتى أنا لم أفهمها
190
00:14:54,860 --> 00:14:58,450
منذ 5 أو 6 سنوات
عندما ابتاع (جوني ساك) هذا المنزل
191
00:14:59,030 --> 00:15:01,160
كان محاطاً بحقول الذرة
192
00:15:02,870 --> 00:15:05,500
أريد أن أحاول التقرّب من أولاد (بوبي)
193
00:15:07,370 --> 00:15:09,040
لكان (بوبي) أراد ذلك
194
00:15:10,170 --> 00:15:12,420
أنا أبذل الكثير من الجهد
مع (صوفيا)
195
00:15:12,540 --> 00:15:15,670
نحن نخبز معاً
أعتقد أننا نتواصل جيداً معاً
196
00:15:17,420 --> 00:15:20,430
لقد خضعت للعلاج، أنا أم صالحة
197
00:15:20,550 --> 00:15:24,720
- نسيت أخطائي وأخطاء أمي كلّها
- جيد
198
00:15:24,850 --> 00:15:27,980
ولا أحصل على كلمة شكر على ذلك
199
00:15:28,100 --> 00:15:32,270
يمكنك أن تشكلي... عائلة نووية جديدة
200
00:15:33,110 --> 00:15:37,360
تجلبين (هاربو) إلى هنا
إنه مكان كبير
201
00:15:39,110 --> 00:15:42,950
غيّر (هاربو) اسمه
أصبح (هال) الآن
202
00:15:46,160 --> 00:15:47,910
(جانيس)!
203
00:15:50,330 --> 00:15:53,040
إن أردت شيئاً
تعلمين أنني على بُعد دقائق فقط
204
00:16:03,640 --> 00:16:05,010
نعم
205
00:16:05,140 --> 00:16:08,430
عدة اتصالات يعود مصدرها إلى هاتف
عموميّ في (أويستر باي)، (لونغ آيلاند)
206
00:16:08,560 --> 00:16:10,020
"ماذا؟"
207
00:16:12,600 --> 00:16:13,980
أين هو مكان ذلك الهاتف بالتحديد؟
208
00:16:14,110 --> 00:16:15,730
- في محطّة وقود على الأرجح
- "محطّة وقود؟"
209
00:16:15,860 --> 00:16:18,650
إنه هارب، قد لا يتمكن من الحصول
على هاتف خلويّ غير مراقَب
210
00:16:18,780 --> 00:16:22,240
- "اسمع، شكراً"
- حسناً
211
00:16:52,770 --> 00:16:56,940
"لوحات الإعلانات التي تخدعك
لتظن أنك المحظوظ"
212
00:16:57,070 --> 00:16:59,030
"ويمكنك أن تفعل
ما لم يتمّ القيام به من قبل"
213
00:16:59,150 --> 00:17:01,070
"ويمكنك الفوز
بما لم يتمّ الفوز به من قبل"
214
00:17:01,200 --> 00:17:04,950
"في غضون ذلك، تستمر الحياة
في الخارج من حولك"
215
00:17:07,120 --> 00:17:09,370
قلت لي باستمرار
إن هذا الشاب بارع
216
00:17:11,290 --> 00:17:15,050
من المذهل أنه تمّ تأليفها قبل وقت
طويل وكأنه يتكلّم عن هذه الأيام
217
00:17:15,170 --> 00:17:18,670
"تقف وحدك من دون وجود
أحد بالقرب منك"
218
00:17:18,800 --> 00:17:21,050
"عندما تسمع صوتاً مرتجفاً بعيداً"
219
00:17:21,180 --> 00:17:26,180
"يداعب أذنيك النائمتين
فتظن أن أحدهم عثر عليك"
220
00:17:30,440 --> 00:17:36,360
- قد تكون هذه غلطة
- أعلم، نحن صديقان مقرّبان
221
00:17:36,780 --> 00:17:38,150
نعم
222
00:17:39,990 --> 00:17:42,820
"يؤكد لك ألا تستسلم لتُبقي
الأمر في بالك ولا تنسى"
223
00:17:42,950 --> 00:17:47,620
"أنك لا تنتمي لرجل
أو امرأة أو أي شيء"
224
00:18:29,700 --> 00:18:32,500
- تباً!
- يا للهول!
225
00:18:32,870 --> 00:18:34,670
ترجّلي من السيارة!
226
00:18:45,340 --> 00:18:47,720
تباً! لقد ركنت السيارة
على أوراق يابسة
227
00:19:02,900 --> 00:19:05,320
على الأقل خزان الوقود
كان شبه فارغ
228
00:19:17,000 --> 00:19:18,840
كم مرة قلت لك؟
229
00:19:18,960 --> 00:19:22,170
إنها سيارة رباعية الدفع
انتبه أين تركنها بعيداً عن الطريق
230
00:19:22,710 --> 00:19:25,470
انبعثت الحرارة من المحفّز
إلى أوراق الشجر اليابسة
231
00:19:25,970 --> 00:19:27,470
لم أرَ الأوراق
232
00:19:27,590 --> 00:19:31,720
يمكنك أن تشوي اللحم على المحفّز
لقد نبهتك!
233
00:19:31,850 --> 00:19:35,230
لو كان هناك أطفال يلعبون
على تلك الأوراق لدهستهم
234
00:19:35,640 --> 00:19:38,520
- أظن ذلك
- هل ستتصرف على أنك ظريف الآن؟
235
00:19:38,650 --> 00:19:40,400
كنت أجيب عن سؤالها ليس إلا!
236
00:19:40,520 --> 00:19:43,780
- أبي، لم يكن يمزح...
- اهتمي بشؤونك
237
00:19:43,900 --> 00:19:46,360
إلا إن كنت تريدين أن يتم توبيخك أيضاً
238
00:19:47,780 --> 00:19:50,910
- يا لك من صاحب لسان بذيء!
- ماذا قلت؟
239
00:19:56,830 --> 00:20:00,290
- ما الذي كان يخطر ببالك؟
- ماذا تريدان مني؟
240
00:20:00,420 --> 00:20:04,800
أنا مكتئب، هل من المفترض أن أتجوّل
بحثاً عن أكوام أوراق الأشجار؟
241
00:20:04,920 --> 00:20:08,260
هل تريد أن تسمع ما يسبب الاكتئاب؟
ثمن تلك السيارة هو 30 ألف دولار
242
00:20:08,390 --> 00:20:10,010
ما من تأمين عليها؟
243
00:20:10,140 --> 00:20:12,640
أستميحك عذراً؟
لن تحصل على سيارة أخرى
244
00:20:14,560 --> 00:20:16,640
في الواقع، هذا جيد
245
00:20:17,390 --> 00:20:20,400
- سيجبرني ذلك على استقلال الباص
- ماذا؟
246
00:20:20,520 --> 00:20:23,190
علينا أن نقلّل من اعتمادنا
على النفط الأجنبي
247
00:20:31,370 --> 00:20:32,740
"مقهى (نابولي)"
248
00:20:32,870 --> 00:20:34,790
"(جورج)، أنا (أنتوني)"
249
00:20:34,910 --> 00:20:37,960
"لا بد من أن أذنيك تطناّن
تركت صديقك للتوّ"
250
00:20:38,080 --> 00:20:42,380
"الابن يتذمّر على الوضع
بينك وبين ذلك الشرطي هناك"
251
00:20:42,500 --> 00:20:46,590
لهذا السبب أتصل بك
أريدك أن تصل إلى الرجل الصغير
252
00:20:46,720 --> 00:20:48,970
"ليس سعيداً مع (فيل) أيضاً"
253
00:20:49,090 --> 00:20:54,930
"أعلم، أنت لست جزءاً من تلك العائلة
أنت متقاعد والجميع يثقون بك"
254
00:20:55,310 --> 00:21:01,350
"ما أفكّر فيه هو أن تؤمّن موقعاً حيادياً
وتضمن سلامة الجميع"
255
00:21:01,480 --> 00:21:03,570
"يمكنني أن أفعل ذلك"
256
00:21:30,510 --> 00:21:32,220
- مرحباً (جورج)
- مرحباً
257
00:21:32,340 --> 00:21:35,010
إنهم هنا، تمّ تفتيشهم أيضاً
258
00:21:54,030 --> 00:21:58,540
- هل يريد أحد الماء؟
- لا
259
00:21:58,950 --> 00:22:00,460
لا
260
00:22:02,120 --> 00:22:04,960
- نحن بدأنا الأمر؟
- لدينا عشيقة ميتة في (كوينز)
261
00:22:05,090 --> 00:22:07,750
ووالدها الأوكراني العجوز
262
00:22:08,050 --> 00:22:10,050
ولن ألقي اللوم على (فيل) حتى
263
00:22:10,170 --> 00:22:14,800
(جون ساكراموني)، صديقي
يؤسفني القول إنه كان رجلاً غير آمن
264
00:22:14,930 --> 00:22:19,600
وقد تسبّب بتوتّر دائم ضمن عائلته
وخرج الوضع عن نطاق السيطرة
265
00:22:20,850 --> 00:22:24,150
تكلّم يا (كارماين) كان (جورج)
جيداً بما فيه الكفاية ليجمعنا معاً
266
00:22:24,270 --> 00:22:26,020
هل ستجلس هنا من دون التكلّم؟
267
00:22:28,190 --> 00:22:30,940
لم يكن ينبغي أن تجري الأمور
على هذا النحو
268
00:22:32,400 --> 00:22:33,910
نحن نوافقك الرأي
269
00:22:34,030 --> 00:22:35,530
لقد خرج الوضع عن السيطرة
270
00:22:35,660 --> 00:22:38,910
(فيل)... لا أدري، لقد تغيّر
271
00:22:39,370 --> 00:22:41,870
لديك وعد مني، سنتراجع
272
00:22:42,000 --> 00:22:45,330
سعري هو أن تساعدونا
على معرفة مكان (فيل)
273
00:22:50,300 --> 00:22:54,840
لا يمكنني أن أفعل ذلك
لكن افعل ما عليك فعله
274
00:23:00,350 --> 00:23:03,770
- ثمة أمر آخر، لقد قتلتم صهري
- وإن يكن؟
275
00:23:03,890 --> 00:23:09,730
نحن نتكلّم عن شقيقتي
عليها أن تحصل على شيء من هذا
276
00:23:12,650 --> 00:23:15,070
سنفكر في رقم
277
00:23:50,070 --> 00:23:51,780
انظري إلى كل هذا البريد
278
00:23:54,570 --> 00:23:56,700
هل يحتاج أحد إلى مقص حلاقة؟
279
00:23:59,240 --> 00:24:01,700
- ماذا؟
- ضع البعض منه بالقرب من معطفي
280
00:24:05,410 --> 00:24:07,330
كان في المخزن
فأحضرناه إلى هنا
281
00:24:07,460 --> 00:24:10,630
أخرِجوه! إنها ثعابين عليها فرو
282
00:24:10,750 --> 00:24:13,960
الإيطاليون القدامي يقولون
إنه لا يمكنك وضعها بالقرب من طفل
283
00:24:14,090 --> 00:24:15,840
سيسحبون منه النفس
284
00:24:15,970 --> 00:24:18,550
أنت الطفل الوحيد هنا لذا
نحن متقدمون في اللعبة
285
00:24:18,680 --> 00:24:20,760
هل تريد أن تضع فراءه على رأسك؟
286
00:24:20,890 --> 00:24:24,810
- قلت لك أن تتخلّص منه
- اتركه، إنه هر جيد
287
00:24:47,290 --> 00:24:49,460
لا يوجد هاتف عموميّ هنا
288
00:25:04,140 --> 00:25:07,230
انظر، إنه طائر الحناء ذو الصدرين
289
00:25:07,350 --> 00:25:09,640
"لا يكلّفك شيئاً كي تكوني مهذبة"
290
00:25:09,770 --> 00:25:12,020
"ينطبق الأمر عليك أيضاً يا سيدتي"
291
00:25:13,570 --> 00:25:15,820
"(بياتريس آرثر)..."
292
00:25:21,990 --> 00:25:24,450
(بات)، كيف حالك؟
293
00:25:27,620 --> 00:25:29,660
- مرحباً
- (ليفيا)
294
00:25:29,790 --> 00:25:32,710
أنا (جانيس)، ابنتها
295
00:25:34,590 --> 00:25:37,130
ماذا قال؟ لا أفهم...
296
00:25:39,220 --> 00:25:42,300
عمّي (جون)، أريد أن أريك شيئاً
297
00:25:44,430 --> 00:25:47,390
(بوبي) وطفلتي
298
00:25:50,100 --> 00:25:53,480
- (جانيس)!
- لا، أنا (جانيس)
299
00:25:53,610 --> 00:25:55,940
هذه طفلتي، تدعى (دومينيكا)
300
00:25:56,070 --> 00:26:00,610
على الرغم من أنها تبدو لطيفة
فقد تركت الموقد مشتعلاً عمداً
301
00:26:01,070 --> 00:26:03,700
أشعلت النار بواسطة منديل مبلّل
302
00:26:04,450 --> 00:26:06,080
أمسكت بها
303
00:26:13,330 --> 00:26:18,380
عمّي (جون)
أخشى من أنني أحمل أخباراً سيئة
304
00:26:21,260 --> 00:26:22,720
توفي (بوبي)
305
00:26:23,550 --> 00:26:25,180
فندق (أمباسادور)
306
00:26:25,800 --> 00:26:31,310
ابنك (بوبي)، (بوبي باكالييري)
أصبحت أرملة الآن
307
00:26:39,530 --> 00:26:43,910
كانت تستدرجه
إنها تسعى للحصول على ماله
308
00:26:46,160 --> 00:26:53,170
- ألا تشعر بالفضول حياله؟
- لا آبه له البتة
309
00:26:56,590 --> 00:27:01,630
عندما كنت في المستشفى
قلت إنك قد تحاول العثور على وظيفة
310
00:27:02,010 --> 00:27:04,930
لا يمكنني أن أفعل ذلك الآن
بسبب السيارة
311
00:27:05,050 --> 00:27:07,550
عليّ الحصول
على جدول مواعيد الحافلة
312
00:27:08,640 --> 00:27:16,980
كل ما في الأمر هو أنني مذ رأيتها
تنفجر أشعر بأنني نظيف أو ما شابه
313
00:27:18,150 --> 00:27:21,940
لأنها كانت تسبّب التلوّث؟
314
00:27:23,280 --> 00:27:30,450
لا، كنت أشاهدها تختفي
تلك الكرة النارية الضخمة
315
00:27:30,990 --> 00:27:33,910
ولا فكرة لديك عن الحرارة
316
00:27:34,040 --> 00:27:39,250
لقد ذاب مقعدي
كنت بداخلها قبل ثوانٍ من الحريق
317
00:27:45,220 --> 00:27:47,260
(كارلو)؟
318
00:27:53,560 --> 00:27:56,100
(كارلو)؟
319
00:28:05,320 --> 00:28:06,950
- نعم؟
- "(تي)"
320
00:28:07,070 --> 00:28:09,530
كان لديّ اجتماع هنا
مع (كارلو) هذا الصباح
321
00:28:09,660 --> 00:28:12,490
"كان من المفترض أن نقابل (بوتش)
بخصوص بضعة أمور"
322
00:28:12,620 --> 00:28:16,420
لم يأتِ (كارلو)
وهو لا يجيب على هاتفه أيضاً
323
00:28:17,330 --> 00:28:18,960
سأعاود الاتصال بك
من الهاتف المدفوع سلفاً
324
00:28:29,590 --> 00:28:31,100
نعم
325
00:28:31,390 --> 00:28:34,140
- في ماذا تفكّر؟
- "في أنه لربما خدعنا"
326
00:28:34,270 --> 00:28:36,980
وفي أن (بوتش) اللعين
قد أخذ شخصاً مهماً آخر
327
00:28:41,860 --> 00:28:43,650
"(تي)؟"
328
00:28:47,110 --> 00:28:50,160
- ماذا لو انقلب علينا؟
- مَن؟ (كارلو)؟
329
00:28:50,280 --> 00:28:53,620
حسناً؟
هل تسمعني؟
330
00:28:53,740 --> 00:28:57,000
- ابنه، المغفّل...
- (جايسون)!
331
00:28:57,120 --> 00:28:59,080
"تمّ اعتقاله البارحة كما قال
لي (باتسي)"
332
00:28:59,420 --> 00:29:01,000
بتهمة بيع حبوب (إكستاسي)
333
00:29:07,670 --> 00:29:09,430
(ميد)، سيصلون إلى هنا في...
334
00:29:09,550 --> 00:29:12,850
آنسة (هانتر)!
لم نرَك منذ وقت طويل!
335
00:29:12,970 --> 00:29:14,720
كيف حالك يا سيدة (سوبرانو)؟
336
00:29:14,850 --> 00:29:18,480
يا للعجب! متى رأيتك لآخر مرة؟
في الوقت الذي تركت فيه الجامعة
337
00:29:18,600 --> 00:29:19,980
أنت تتصرّفين بلطف معي
338
00:29:20,100 --> 00:29:21,860
تمّ طردي بسبب الاحتفال
والقيادة تحت تأثير الكحول
339
00:29:21,980 --> 00:29:26,490
لم أكن أريد قول ذلك
لكن لطالما كنت هكذا
340
00:29:26,690 --> 00:29:30,820
- ماذا تفعلين في هذه الأيام؟
- أنا في السنة الثانية في كلية الطب
341
00:29:31,200 --> 00:29:35,330
أجل، لقد أكملت دراستي الجامعية
في (بورتشاس) وأعدت تنظيم أموري
342
00:29:36,290 --> 00:29:39,080
أجل
هم على وشك الوصول يا (ميدو)
343
00:29:40,870 --> 00:29:43,380
"أخذ رجل جواده إلى الطبيب البيطري"
344
00:29:43,500 --> 00:29:46,130
"فقال الطبيب له: "لمَ أنت حزين؟"
345
00:29:46,250 --> 00:29:48,260
جواد يذهب
لا يوجد رجل في القصة
346
00:29:48,380 --> 00:29:51,300
صحيح، صحيح
"جواد يذهب إلى طبيب بيطري"
347
00:29:51,430 --> 00:29:54,680
"فينظر الطبيب البيطري
إلى وجهه ويقول له: "يا صديقي..."
348
00:29:54,810 --> 00:29:57,680
"جواد يذهب إلى الطبيب
فيقول الطبيب: "لمَ أنت حزين؟"
349
00:29:57,810 --> 00:29:59,180
أجل...
350
00:30:00,690 --> 00:30:02,270
لا يمكنها إخبار الدعابات
351
00:30:02,980 --> 00:30:05,360
- المزيد من نبيذ (بينو غريج)، (باتريك)؟
- لا، شكراً
352
00:30:05,480 --> 00:30:08,820
بالحديث عن المازحين
أين ابنكما الآخر اليوم؟
353
00:30:10,740 --> 00:30:12,320
لم أكن أظن أنه مدعوّ
354
00:30:12,450 --> 00:30:14,200
حسبت بما أننا سنتكلّم
عن الزفاف...
355
00:30:14,620 --> 00:30:16,200
لا، لا، حقاً
356
00:30:16,330 --> 00:30:20,460
صديقه، (جايسون) الآخر
سمعت أنه تعرّض لمشكلة
357
00:30:21,160 --> 00:30:22,580
(جايسون)، ابن (كارلو)
358
00:30:22,710 --> 00:30:25,000
- إنه في حالة يُرثى لها
- حسناً
359
00:30:25,920 --> 00:30:29,050
لديه ما يكفي من المحامين هنا
360
00:30:33,090 --> 00:30:34,800
(توني)، (باتسي) بحاجة إلى المزيد
من الشراب
361
00:30:35,640 --> 00:30:37,680
- لا يا (توني)، سأتولّى ذلك
- اجلس!
362
00:30:44,860 --> 00:30:47,320
بالطبع هذه الشابة
ستتولى القضية مجاناً
363
00:30:47,440 --> 00:30:50,070
لهذا السبب نريدها
في (غروبمان)، (غروبمان) و(غروسيو)
364
00:30:50,190 --> 00:30:54,450
في الواقع، تكلّمت و(ميد)
وقد يكون بوسعنا توظيفها في الشركة
365
00:30:54,570 --> 00:30:56,780
- عندما تنهي دراستها
- حقاً؟
366
00:30:56,910 --> 00:31:00,370
خرجنا لتناول العشاء مع (ستيفن غروبمان)
و... وتطرّقنا إلى الموضوع
367
00:31:00,500 --> 00:31:03,330
أعجِب (ستيفن) كثيراً بعملها
في مركز (بوفرتي لو)
368
00:31:03,460 --> 00:31:06,590
حتى إنه تكلّم عن المعاش الأوّلي كان
يتكلّم عن مبلغ 170 ألف دولار في السنة
369
00:31:06,710 --> 00:31:09,920
يا للروعة يا عزيزتي، هذا مذهل!
370
00:31:10,380 --> 00:31:14,090
- لقد لعب دوراً هاماً بالموضوع
- لا تقلّلي من قيمة نفسك
371
00:31:14,550 --> 00:31:16,140
لدينا قضية مثيرة جداً للاهتمام الآن
372
00:31:16,260 --> 00:31:20,680
نحن ندافع عن (جايمس تريفوليو)
مفوض المقاطعة في تُهم الفساد تلك
373
00:31:20,810 --> 00:31:22,980
هل هذه قضيتك يا عزيزي؟
374
00:31:23,100 --> 00:31:26,980
عمليات احتيال، تضم بائعين متجولين
وساقطات، إنها مذهلة
375
00:31:45,840 --> 00:31:47,250
أجل، إنه يفعل ذلك
376
00:31:47,380 --> 00:31:50,300
أحياناً يقضي معظم اليوم
وهو يحدّق بصورة (كريسي)
377
00:31:50,420 --> 00:31:54,390
- اللعنة!
- إنها مضحكة هكذا
378
00:31:54,680 --> 00:31:59,600
كانت لديّ عمة، هرتها تجلس في
الزاوية عينها من الطاولة تحدّق بالخارج
379
00:31:59,720 --> 00:32:02,690
أو عند زاوية جدارين
تحدّق بالداخل
380
00:32:02,810 --> 00:32:05,020
سينتهى أمر هذا الحيوان اللعين اليوم
381
00:32:05,150 --> 00:32:07,440
- أمسكه
- أمسكه أنت
382
00:32:14,240 --> 00:32:17,080
(تي)، هل ترى هذا؟
383
00:32:18,540 --> 00:32:21,660
- إنه يفعل هذا طوال الوقت كما يقول
- حقاً؟
384
00:32:21,790 --> 00:32:26,250
انظر إليه يحدّق بالفتى الميت
إنه يخيفني
385
00:32:28,750 --> 00:32:32,720
- اتركنا لوحدنا قليلاً يا (والدن)
- حسناً
386
00:32:35,590 --> 00:32:38,760
(والدن)، ما هذا الاسم لإيطاليّ؟
387
00:32:39,220 --> 00:32:43,230
تمّت تسميتي تيمّناً بـ(بوبي دارين)
(والدن روبرت كاسوتو)
388
00:32:48,360 --> 00:32:52,240
طاقم (سيفاريتو)
هناك حالة من عدم النظام
389
00:32:52,360 --> 00:32:55,200
- خصوصاً بغياب (كارلو) الآن
- أعلم
390
00:32:56,570 --> 00:33:00,120
- أريدك أن تهتم بالموضوع
- حقاً؟
391
00:33:00,240 --> 00:33:05,080
إنها آلة مصرفية، جميع أعمال البناء
خاصتنا تقع في (نيويورك)
392
00:33:05,210 --> 00:33:08,000
- تقع في قبضتك
- أجل
393
00:33:08,880 --> 00:33:12,630
عجباً! ظننت أنك ستُسر
لم أقل لك إنك مصاب بداء السيلان
394
00:33:13,420 --> 00:33:16,380
مع فائق احترامي
أريد التفكير في الأمر قليلاً
395
00:33:17,840 --> 00:33:22,350
لم أعد شاباً بعد الآن
لا أريد أن أموت وأتركك أسوأ من قبل
396
00:33:22,470 --> 00:33:26,270
أنت ومسألة الموت
لديك جسد شاب في العشرين من عمره
397
00:33:26,390 --> 00:33:30,230
عليّ العمل على ذلك
وقد أصِبت بسرطان البروستات من قبل
398
00:33:32,280 --> 00:33:35,900
أجل، طبعاً! افعل ذلك
399
00:33:36,740 --> 00:33:39,530
أنا منزعج قليلاً لكن
أجل فكّر في الأمر
400
00:33:39,660 --> 00:33:43,040
أشكرك يا (تي)
ثقتك بي تعني لي كل شيء
401
00:34:02,600 --> 00:34:06,180
تعرّضت للإصابة أثناء الواجب
لكن يَنقصنا عناصر
402
00:34:06,310 --> 00:34:10,150
على أي حال، هو في منتصف الستينات
على الأرجح استعمل الهواتف العمومية
403
00:34:10,270 --> 00:34:14,400
ليست لدينا هواتف عمومية، هناك بضعة
محطات فقط فيها هواتف عمومية
404
00:34:27,870 --> 00:34:29,250
اركب!
405
00:34:42,220 --> 00:34:45,770
نشاط، هذا جيد يمكنني أن
أرى الفارق منذ الآن
406
00:34:45,890 --> 00:34:47,270
أجل
407
00:34:47,560 --> 00:34:50,810
سأعود لمزاولة الرياضة بنفسي
408
00:34:54,110 --> 00:35:00,280
اسمعني، سأنضم إلى الجيش
409
00:35:02,200 --> 00:35:03,580
ماذا؟
410
00:35:06,790 --> 00:35:08,460
هل وقّعت أي شيء؟
411
00:35:09,120 --> 00:35:13,590
لا، لكني سأوقّع هذا الأسبوع
عليّ التكلّم مع (ريانون) أولاً
412
00:35:13,710 --> 00:35:17,380
- (ريانون)؟ ماذا عن والدتك؟
- وهي أيضاً
413
00:35:17,510 --> 00:35:21,010
هل جُننت؟
هل تريد أن تُرسَل إلى (العراق)؟
414
00:35:21,130 --> 00:35:24,680
إلى (أفغانستان)، على الأرجح
أن الجيش مهم لحياتي المهنية
415
00:35:24,800 --> 00:35:26,970
- ليست لديك حياة مهنية
- صحيح
416
00:35:27,100 --> 00:35:30,390
لكن هدفي النهائي
هو التأهّل لأصبح طيار طوافة
417
00:35:30,520 --> 00:35:32,730
بعد ذلك، أذهب للعمل
لصالح (ترامب) أو ما شابه
418
00:35:32,850 --> 00:35:35,440
سأكون ربان طائرة شخصياً...
419
00:35:36,570 --> 00:35:43,360
لن أخبر والدتك عن الأمر ولا تفعل شيئاً
حتى يتسنى لنا الوقت للتكلّم مجدداً
420
00:35:43,490 --> 00:35:45,830
- هل تسمعني؟
- أجل
421
00:35:45,950 --> 00:35:47,990
سينضمّ إلى الجيش
422
00:35:56,710 --> 00:36:03,300
عليّ أن أكون صريحاً
لقد أخرجتموه من غرفته، هذا رائع
423
00:36:03,550 --> 00:36:07,970
- لكن لكي يطلق النار من المدفع؟
- لم أكن أعلم بمخططه الأخير
424
00:36:08,640 --> 00:36:13,100
آسفة، كان عليّ أن أدخل الحمّام
قبيل مغادرتنا المنزل
425
00:36:14,650 --> 00:36:17,360
ما زلنا نتكلّم عن مسألة الجيش
426
00:36:18,690 --> 00:36:23,820
من ناحية أخرى، أعتقد أنه قد يستفيد
من التدريب والانضباط
427
00:36:23,950 --> 00:36:28,080
ربما كانت فكرة الجيش رائعة له
لولا وجود حرب دائرة الآن
428
00:36:31,580 --> 00:36:37,290
لم أخبرك، أنفق 200 دولار
على مجموعة أسطوانات تعلّم العربية
429
00:36:37,420 --> 00:36:40,340
يا للهول! "شيش كباب"
ماذا يجب أن أعرف أكثر من ذلك؟
430
00:36:40,460 --> 00:36:43,340
كان يسترخي أمام التلفاز ببساطة
431
00:36:44,840 --> 00:36:50,430
يقول إنه يريد أن ينسى الكراهية
ويصب تركيزه على الإرهابيين فقط
432
00:36:50,890 --> 00:36:56,060
- لا يمكنني أن أقول أكثر من ذلك
- على الرغم من أننا ندفع
433
00:36:59,150 --> 00:37:01,530
صدّقيني، مسألة العلاج هذه برمّتها...
434
00:37:02,190 --> 00:37:03,570
ماذا؟
435
00:37:05,070 --> 00:37:08,490
كانت والدتي مصابة باضطراب الشخصية الحدية
وإن يكن؟
436
00:37:12,000 --> 00:37:15,040
- لا أعرف إن كنت تعلمين ذلك
- لا
437
00:37:16,540 --> 00:37:19,840
- لم تكن طفولتي سعيدة
- لا؟
438
00:37:20,800 --> 00:37:24,470
- كان هناك القليل من الحبّ في المنزل
- ذكر والدتك باقتضاب
439
00:37:24,590 --> 00:37:28,300
كانت امرأة صعبة المراس
كانت تحبّ أن تجعلنا نبدو ضعفاء
440
00:37:29,100 --> 00:37:32,520
حاولت وضعها في مكان للمتقاعدين
لمصلحتها
441
00:37:32,640 --> 00:37:35,230
فانقلبت ضدّي تماماً
442
00:37:39,900 --> 00:37:41,940
لم أتمكن من إرضاء والدتي قط
443
00:37:47,320 --> 00:37:49,990
ما سبب الدعوة لتناول الطعام الياباني؟
444
00:37:50,120 --> 00:37:56,460
كنا نتناول العشاء دائماً
ستتزوّجين وتنزلق الفرص من بين يدَي
445
00:37:56,580 --> 00:38:00,340
- نعم
- إذاً، أخوك، الجندي الشاب
446
00:38:00,460 --> 00:38:05,300
- ما خطبه برأيك؟
- العالم مكان حزين ومليء بالفوضى
447
00:38:05,420 --> 00:38:07,720
إن كانت المآسي كثيرة في العالم
448
00:38:07,840 --> 00:38:10,680
- فلمَ لم تتخصصي في طب الأطفال؟
- سبق أن تكلّمنا في هذا الشأن
449
00:38:10,800 --> 00:38:13,010
نعم، قلت إنك تريدين
أن تكوني محامية للدفاع عن السود
450
00:38:13,140 --> 00:38:19,350
هل هذا كل ما قلته فعلًا؟
ما قلته هو إن الولاية قد تسحق الفرد
451
00:38:19,480 --> 00:38:21,310
- (نيو جيرسي)؟
- الحكومة
452
00:38:21,440 --> 00:38:23,570
لا سيما الحكومة الفدرالية
453
00:38:23,690 --> 00:38:28,530
ماذا عن الأطفال الصغار
إن واجهوا مرض التهاب السحايا؟
454
00:38:29,200 --> 00:38:32,950
هل تعلم ما الذي حفّزني فعلًا؟
رؤية طريقة معاملة الإيطاليين
455
00:38:33,080 --> 00:38:36,660
كما تقول أمي، وإن سمحنا
بأن يُقضى على حقوقنا هكذا
456
00:38:36,790 --> 00:38:39,420
فتخيل ما سيكون حال القادمين الجدد
457
00:38:40,290 --> 00:38:43,710
لو لم أرَ كيف أن الشرطة الفدرالية
كانت تسحبك طوال الوقت
458
00:38:43,840 --> 00:38:46,710
لكنت على الأرجح طبيبة
مملّة في الضواحي
459
00:39:04,020 --> 00:39:08,650
إلى اللقاء
لوّحا بيديكما لجدّكما، إلى اللقاء
460
00:39:08,780 --> 00:39:10,910
- ودّعا جدّكما
- إلى اللقاء
461
00:39:11,030 --> 00:39:14,120
إلى اللقاء
462
00:39:15,870 --> 00:39:19,040
علي إجراء اتصال هاتفي
سألاقيك في الصيدلية
463
00:39:19,160 --> 00:39:22,830
قولي للصيدلاني البائس
أن يتصل بالدكتور (آياكونيس)
464
00:39:22,960 --> 00:39:26,250
عليّ أن أحصل على مؤونة تكفيني
لستين يوماً من عقار (بلافيكس)
465
00:39:27,050 --> 00:39:30,090
(فيل)! (فيل)!
466
00:39:30,220 --> 00:39:31,970
يا للهول!
467
00:39:33,180 --> 00:39:37,930
(فيل)!
يا للهول!
468
00:39:40,640 --> 00:39:47,150
يا للهول! يا للهول! طفلاي!
فليساعدني أحد!
469
00:39:47,280 --> 00:39:50,570
النجدة!
النجدة! فليساعدني أحد
470
00:39:50,700 --> 00:39:53,070
- حسناً، حسناً
- النجدة أرجوكم!
471
00:39:53,200 --> 00:39:56,160
يا للهول! إنهما محتَجزان في الداخل
472
00:40:00,500 --> 00:40:01,870
تباً!
473
00:40:11,970 --> 00:40:14,890
- هل سمعت نبأ شرطة المدينة؟
- لا
474
00:40:15,010 --> 00:40:17,510
أطلِق النار على هدفك القديم
(فيل ليوتاردو)
475
00:40:18,600 --> 00:40:20,850
تباً! سنفوز بهذه القضية
476
00:40:35,950 --> 00:40:43,420
حسناً، بصفتنا والدَيك، لا نشعر
بأن من مصلحتك الالتحاق بالجيش
477
00:40:44,370 --> 00:40:48,380
- هذا البلد في أزمة
- وكيف لجندي واحد أن يوقف الأزمة؟
478
00:40:50,380 --> 00:40:54,380
عندما تنتهي فترة خدمتي، يمكنني
الانضمام إلى وكالة الاستخبارات المركزية
479
00:40:54,510 --> 00:40:57,220
ومع خلفيتي في الجيش
سيكون منصبي أفضل
480
00:40:57,350 --> 00:40:59,510
وسأكون مفيداً كوني أجيد العربية
481
00:40:59,640 --> 00:41:03,310
لا أفهم، هل ستطلب من (دونالد)
إجازة من عملك كربان لطائرته
482
00:41:03,440 --> 00:41:04,890
للذهاب في مهمات
لوكالة الاستخبارات المركزية؟
483
00:41:05,020 --> 00:41:07,980
- كل شيء بمثابة مزحة بالنسبة إليك
- أنا لا أستمتع بوقتي
484
00:41:08,110 --> 00:41:10,780
ألم تكن تريدني أن ألتحق
بمدرسة عسكرية؟
485
00:41:11,900 --> 00:41:14,490
لكنني بدأت بالبكاء
486
00:41:14,780 --> 00:41:16,820
على الأقل، لكنت أصبحت ضابطاً
487
00:41:16,950 --> 00:41:20,620
وحتى آنذاك، أنا عارضت الأمر
وأكره هذه الفكرة
488
00:41:20,740 --> 00:41:23,000
سأقدّم طلباً للالتحاق بمدرسة الضباط
489
00:41:23,500 --> 00:41:27,210
أريد أن أصبح ضابط اتصال على
ارتباط بالسكان المحليين على أي حال
490
00:41:29,420 --> 00:41:34,470
مدرسة الضباط؟ علاماتك سيئة
491
00:41:34,590 --> 00:41:36,840
- وقد طُردت من الجامعة
- ها قد بدأنا!
492
00:41:36,970 --> 00:41:40,310
- هذا كل ما في الأمر أليس كذلك؟
- لا يا (أنتوني)، الأمر ليس كذلك
493
00:41:40,430 --> 00:41:43,560
إن لم تكن تريد دخول الجامعة
فلا تدخل، لكن لا تعرّض نفسك للخطر
494
00:41:43,680 --> 00:41:45,060
تجعلين الأمور مأساوية دائماً
495
00:41:45,190 --> 00:41:49,310
ما رأي حبيبتك بالأمر؟
عارضة الأزياء تلك؟
496
00:41:50,820 --> 00:41:52,610
لا تظنّ أن عليّ الالتحاق
بالجيش أيضاً
497
00:41:52,730 --> 00:41:54,110
حسناً
498
00:41:55,450 --> 00:41:58,410
قبل وقت ليس بطويل
تكلمت عن مسألة تملكك لملهى ليليّ
499
00:41:58,530 --> 00:42:01,200
صحيح، كانت لديكما مشكلة
مع ذلك أيضاً
500
00:42:01,330 --> 00:42:06,370
عدد كبير من أصدقائك خصوصاً أولئك
الذين كنت ترتاد الملاهي معهم
501
00:42:13,760 --> 00:42:16,260
لديّ هذا السيناريو من (داني بالدوين)
502
00:42:16,380 --> 00:42:20,390
التقينا في عرض فيلم ابن عمّك
أمِل (داني) أن أوفّر له التمويل
503
00:42:20,510 --> 00:42:22,310
لكني لم أقرأه قط
504
00:42:22,430 --> 00:42:24,390
لكنك قرأته الآن
505
00:42:24,520 --> 00:42:29,690
أجل، قرأته الآن، باختصار
إنها قصة عن تحرٍ خاص يدخل الإنترنت
506
00:42:29,810 --> 00:42:32,070
عبر مدخل البيانات
507
00:42:32,190 --> 00:42:37,110
وعليه أن يحلّ قضايا مقتل
بعض الساقطات
508
00:42:38,320 --> 00:42:40,240
لقد قرأت النص، إنه مخيف
509
00:42:40,370 --> 00:42:44,490
المغزى هو أنني تكلّمت مع (كارماين)
وهو مهتم بإنتاجه عبر شركته
510
00:42:44,620 --> 00:42:47,120
هو ينتج الأفلام الخلاعيّة
511
00:42:49,370 --> 00:42:52,000
أنتج فيلم (كليفر) ويتوسع بأعماله
512
00:42:52,130 --> 00:42:54,670
أنت ستعمل لصالح منتِجه (إينغا)
513
00:42:54,800 --> 00:43:00,390
ستكون... ما هي الكلمة؟
مسؤول التطوير في هذا المشروع
514
00:43:00,550 --> 00:43:02,100
حقاً؟
515
00:43:04,890 --> 00:43:06,520
ما علاقة هذا بالملاهي؟
516
00:43:06,640 --> 00:43:09,520
(هوليوود) ومقالات النميمة
والنوادي الليلية
517
00:43:09,640 --> 00:43:16,320
ستكتسب خبرة حقيقية ومن ثم تأتي
لرؤيتي وسنتكلّم عن الاستثمار بملهى
518
00:43:16,440 --> 00:43:19,110
قل ذلك لـ(راهوني) واعرف رأيها
519
00:43:27,950 --> 00:43:31,330
أحدهم سيدلي بشهادته
أمام هيئة المحلّفين الكبرى بخصوص أمر
520
00:43:33,460 --> 00:43:36,050
- إذاً، (كارلو) انقلب علينا فعلاً
- لا نعرف بعد
521
00:43:37,460 --> 00:43:39,720
وهم يصدرون
الكثير من الاستدعاءات للمحكمة
522
00:43:47,600 --> 00:43:53,440
حدسي يقول إن هناك إمكانية بين
80 و90 بالمئة بأن تصدر التهم بحقك
523
00:43:53,560 --> 00:43:56,900
تهمة المسدس اللعينة تلك
أشعر بالإشمئزاز حين أفكر فيها
524
00:43:57,030 --> 00:44:01,110
إضافة إلى تهمة الاحتيال بين الولايات
وإذا تكلّم (كارلو) عن القتل...
525
00:44:01,240 --> 00:44:03,200
أعطني هذه اللعينة
526
00:44:09,290 --> 00:44:13,290
- ليس وكأننا لم نتوقّع قدوم هذا اليوم
- بالفعل
527
00:44:13,420 --> 00:44:16,420
اسمعني، من الممكن الفوز بالمحاكمات
528
00:44:26,890 --> 00:44:31,770
"إنها العجّة الأسهل، بغضون 10 ثوانٍ
يمكنكم فتح علبة حساء فوريّ"
529
00:44:31,890 --> 00:44:37,320
"أو تحضير الحساء الخاص بكم من الصفر
وسيكون جاهزاً لتناوله أو تقديمه"
530
00:44:37,440 --> 00:44:40,820
"في غضون 10 ثوانٍ، يمكنكم البدء
ببشر الجبنة للوجبة الخفيفة"
531
00:44:40,940 --> 00:44:44,410
"أو بشر الجبنة وتقطيع الدجاج
وفرم البصل والفلفل"
532
00:44:44,530 --> 00:44:46,990
"لتحضير حشوة مميزة
يمكنكم تناولها وتقديمها"
533
00:44:47,120 --> 00:44:50,290
"في لفائف (كيساديا) ساخنة وشهية
ستحبها العائلة كلّها"
534
00:44:50,750 --> 00:44:52,790
"وستكون ثلاثتها جاهزة
للتسخين والتقديم..."
535
00:44:52,910 --> 00:44:54,750
"كل ذلك في 10 ثوانٍ أو أقل"
536
00:44:54,870 --> 00:44:56,710
"مع الرصاصة السحرية الأصلية"
537
00:44:56,840 --> 00:45:00,260
"ساحر المنضدة الشخصية
متعدد الوظائف"
538
00:45:00,380 --> 00:45:02,220
"ينجز أي عمل بـ10 ثوانٍ أو أقل"
539
00:45:02,340 --> 00:45:06,050
"يمكنكم القيام بالأعمال اليومية الصغيرة
مثل فرم الثوم والبصل"
540
00:45:06,180 --> 00:45:09,600
"من دون إحداث فوضى دبقة
وتفوح منها الرائحة بمجرد 3 ثوانٍ"
541
00:45:09,720 --> 00:45:13,100
"ابشروا الجبنة بمجرد 4 ثوانٍ
ثم انزعوا غطاء الخلاط العملي"
542
00:45:13,230 --> 00:45:15,270
"وانثروا محتواه
على المعكرونة أو البيتزا"
543
00:45:15,400 --> 00:45:18,270
"أو حوّلوا مكعبات الثلج والقهوة
والحليب والشوكولاتة"
544
00:45:18,400 --> 00:45:21,740
"إلى شراب قهوة مثلّج فاخر..."
545
00:45:57,110 --> 00:46:02,110
"(ساتريال)، متجر لحم الخنزير
سوق اللحم"
546
00:46:02,240 --> 00:46:03,740
ماذا إذاً؟
547
00:46:07,700 --> 00:46:13,080
مع كامل احترامي
وأعني ذلك من صميم قلبي... سأرفض
548
00:46:13,210 --> 00:46:17,250
لا أصدّق هذا
لماذا؟
549
00:46:17,380 --> 00:46:19,460
كل رجل، عمل مع ذلك الطاقم
مات قبل أوانه
550
00:46:19,590 --> 00:46:21,590
- كفاك!
- لقد هزمت مرض السرطان من قبل
551
00:46:21,710 --> 00:46:24,880
- ليست لديك فكرة عمّا يفعله ذلك بك
- أجل، أعلم، أعلم، لكن لديك...
552
00:46:25,010 --> 00:46:30,060
(ريتشي أبريل)، (رالفي) الذي فُقد في
المعركة، (فيتو)... و(كارلو) و(جيجي)
553
00:46:30,180 --> 00:46:31,810
(جيجي) مات لتناوله
جرعة مخدرات زائدة
554
00:46:31,930 --> 00:46:34,810
هذا لا يعنى أنه ليس جزءاً
من نمط عام
555
00:46:37,520 --> 00:46:40,440
(بولي)، هل ستحرم نفسك من
مبلغ من المال يغيّر لك حياتك؟
556
00:46:40,570 --> 00:46:43,070
مال تتركه لابنة أخيك
المصابة بتصلّب الشرايين؟
557
00:46:43,190 --> 00:46:45,660
الأمر أشبه بتفاهاتك مع الهر
558
00:46:45,780 --> 00:46:47,660
ذلك الحيوان يقتل لنا الفئران
559
00:46:47,780 --> 00:46:49,410
- لكنك قد تُغرقه
- قد أفعل ذلك
560
00:46:49,530 --> 00:46:51,450
لم يكن يحدّق بصورة (كريستوفر)
561
00:46:51,580 --> 00:46:54,120
بل هناك جرذ قد نفَق
داخل الجدار أو ما شابه
562
00:46:54,250 --> 00:46:58,840
لقد نقلت الصورة لكنه أتى
إلى المكان الجديد وبدأ يحدّق بالصورة
563
00:47:02,420 --> 00:47:05,340
ربما تعجبه الأشكال التجريدية
أو ما شابه ذلك
564
00:47:11,060 --> 00:47:17,980
سأقول لك شيئاً، منذ موته
أصبحت محظوظاً بالمقامرة
565
00:47:18,100 --> 00:47:21,360
حسناً، لا بأس أن تؤمن
بتلك الخرافات
566
00:47:21,690 --> 00:47:23,940
لكن ألا يمكنني أن أقلق
بخصوص النحس؟
567
00:47:31,030 --> 00:47:35,040
(تون)، لم يسبق لي أن أخبرت أحداً
بهذا الأمر لكن...
568
00:47:38,040 --> 00:47:39,460
نعم؟
569
00:47:39,920 --> 00:47:45,050
ذات مرة، في نادي التعرّي
كنت بمفردي للقاء (إيدي ليند)
570
00:47:46,510 --> 00:47:49,140
رأيت العذراء (مريم)
571
00:47:55,600 --> 00:48:00,440
لمَ لم تقل شيئاً؟ تباً للراقصات
المتعريات كنا لنقيم مزاراً
572
00:48:00,560 --> 00:48:04,480
لبعنا المياه المقدّسة في غالونات
وجنينا المليارات
573
00:48:04,610 --> 00:48:07,740
أطلعتك على أمر شعرت به
من صميم قلبي فتسخر مني بالمقابل؟
574
00:48:07,860 --> 00:48:10,110
لا أقول إن شيئاً
لم يحدث هناك، (بولي)
575
00:48:10,240 --> 00:48:13,530
لكن ألا تعيش حياتك؟
ماذا ستفعل بحقّ السماء؟
576
00:48:14,660 --> 00:48:19,370
إن لم تكن تريد الوظيفة فلا بأس
يمكنني أن أوكل (باتسي) بها
577
00:48:20,040 --> 00:48:22,960
سيكون فرداً من عائلتي الآن
سيكون أمراً جيداً
578
00:48:25,210 --> 00:48:26,760
حقير!
579
00:48:27,260 --> 00:48:29,340
تعرف دائماً ماذا تقول لي
أليس كذلك؟
580
00:48:29,470 --> 00:48:31,260
أنا جادّ في ما أقوله
581
00:48:42,730 --> 00:48:45,400
أنا أعيش لأخدمك يا سيدي
582
00:49:13,590 --> 00:49:17,720
اضطرّوا إلى جلبها لي
لا توجد وسيلة نقل عمومية هنا
583
00:49:17,850 --> 00:49:19,980
لكنني قلت لهما إنني لم أعد
أريد سيارة رباعية الدفع
584
00:49:40,540 --> 00:49:43,460
هذا هو الجزء الرائع، تحتاج لغالون من
الوقود، كل 23 ميلاً على الطريق السريع
585
00:49:43,580 --> 00:49:45,330
ليس هذا سيئاً
586
00:50:06,440 --> 00:50:11,530
- مرحباً
- مرحباً
587
00:50:12,570 --> 00:50:16,030
اسمعني، لن نتناول طعام العشاء في
المنزل الليلة سنذهب إلى مطعم (هولستن)
588
00:50:16,160 --> 00:50:19,950
- قلت إننا سنتناول الـ(مانيغوت)
- لديّ اجتماعات مع النجّارين
589
00:50:59,660 --> 00:51:02,290
أجمعنا على مطعم (هولستن)
590
00:51:03,250 --> 00:51:06,580
حسناً، سأقابل بعض الناس
وأوافيكم إلى هناك
591
00:51:08,880 --> 00:51:13,760
- "(كارتر)"؟
- "صحيح، تفوز بـ400 دولار"
592
00:51:13,880 --> 00:51:16,510
"دورك في تدوير الدولاب، (مارسيا)"
593
00:51:18,300 --> 00:51:19,680
سيدي؟
594
00:51:21,600 --> 00:51:24,850
سيدي؟ سيدي؟ المعذرة
595
00:51:45,160 --> 00:51:48,000
- مرحباً
- ماذا؟ ألم تعرفني؟
596
00:51:50,330 --> 00:51:51,790
كنا نلعب معاً
597
00:51:54,340 --> 00:51:56,720
ألا تذكر أنك أطلقت النار عليّ؟
598
00:52:02,310 --> 00:52:05,980
دعك من الطيور اللعينة!
أنا (أنتوني)، ابن (جوني)
599
00:52:06,100 --> 00:52:07,940
ماذا تريد مني؟
وردة تضعها على صدرك؟
600
00:52:14,860 --> 00:52:20,700
اسمعني، أتى العمّ (بات) لرؤيتي
بخصوص (جانيس) ومالك
601
00:52:20,820 --> 00:52:22,990
يسألني الناس باستمرار، لا أدري
602
00:52:23,120 --> 00:52:26,000
هناك رجل من كوكب آخر أتى
إلى هنا
603
00:52:26,120 --> 00:52:29,370
- إنه محاسبك
- أنا مرتبك!
604
00:52:29,500 --> 00:52:32,670
أي مال يجب أن يكون من نصيب
أولاد (بوبي باكالا)
605
00:52:32,790 --> 00:52:36,760
قد لا تفعل (جانيس) ذلك
لكن (بوبي) كان معنا
606
00:52:36,880 --> 00:52:39,550
كان رجلاً ناجحاً
لن يكون ذلك ملائماً
607
00:52:41,050 --> 00:52:42,600
أنا لم أرزَق بأبناء قط
608
00:52:44,310 --> 00:52:47,180
إذا تذكّرت المكان الذي تخبىء فيه المال
فأعلِم العمّ (بات)
609
00:52:47,310 --> 00:52:52,980
بصفتي زعيم العائلة
سأكون الوصي عليه من أجل أولاد (بوبي)
610
00:52:53,560 --> 00:52:57,070
- هل تتذكّر (بوبي)؟
- طبعاً
611
00:53:01,030 --> 00:53:03,950
أنت لا تعرف مَن أكون، أليس كذلك؟
612
00:53:12,830 --> 00:53:14,340
هل تتذكّر (جوني)؟
613
00:53:14,460 --> 00:53:17,340
(جوني) الصغير؟ شقيقك الأصغر؟
614
00:53:27,770 --> 00:53:29,390
"المافيا"
615
00:53:32,650 --> 00:53:34,400
كنت متورّطاً بها؟
616
00:53:35,730 --> 00:53:37,400
أنت وأبي
617
00:53:38,190 --> 00:53:41,860
- كنتما تسيطران على شمال (جيرسي)
- حقاً؟
618
00:53:42,070 --> 00:53:43,450
أجل
619
00:53:45,950 --> 00:53:47,660
هذا جميل
620
00:55:26,180 --> 00:55:28,640
- مرحباً
- مرحباً
621
00:55:44,280 --> 00:55:48,530
- ما الذي يبدو شهيّاً الليلة؟
- لا أدري
622
00:55:52,870 --> 00:55:54,290
أين الصغير؟
623
00:55:54,410 --> 00:55:56,500
اتصل لتوّه
وهو في طريقه إلى هنا
624
00:55:57,670 --> 00:56:00,330
(ميد) ستأتي بمفردها
اضطرّت إلى الذهاب إلى الطبيب
625
00:56:01,380 --> 00:56:03,000
تريد تغيير حبوب منع الحمل
626
00:56:14,020 --> 00:56:15,930
هل تكلّمت مع (مينك) مجدداً؟
627
00:56:17,810 --> 00:56:20,310
إنه (كارلو)، سيدلي بشهادته
628
00:56:36,620 --> 00:56:40,880
- حلقات البصل
- إنها الأفضل في الولاية برأيي
629
00:57:01,400 --> 00:57:02,770
تباً!
630
00:57:23,170 --> 00:57:25,420
- كيف كان عملك اليوم؟
- كل ما أفعله هو إحضار القهوة
631
00:57:25,550 --> 00:57:27,000
وتلقي اتصالات (إينغا) الهاتفية
632
00:57:27,130 --> 00:57:29,380
لعلّك لا تدرك ذلك
لكنك تتعرّف على الناس بهذا الشكل
633
00:57:29,510 --> 00:57:33,220
إنها وظيفة مناسبة لك كمبتدىء
لذا تشجع
634
00:57:34,050 --> 00:57:38,020
- صحيح، سأركّز على الأوقات الجيدة
- لا تكن ساخراً
635
00:57:38,140 --> 00:57:39,850
ألم تقل هذا في إحدى المرات؟
636
00:57:39,980 --> 00:57:41,560
حاول تذكّر الأوقات الجيدة؟
637
00:57:41,690 --> 00:57:44,310
- أنا قلت ذلك؟
- أجل
638
00:57:46,570 --> 00:57:48,650
هذا صحيح، حسبما أعتقد
639
00:58:26,230 --> 00:58:28,270
سبقتكم وطلبت بعض الأطباق
لنا جميعاً
640
00:58:44,460 --> 00:58:46,920
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
640
00:58:47,305 --> 00:59:47,393
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm