"Apocalypse Bringer Mynoghra: World Conquest Starts with the Civilization of Ruin" Life Doesn't Always Go Your Way
ID | 13210733 |
---|---|
Movie Name | "Apocalypse Bringer Mynoghra: World Conquest Starts with the Civilization of Ruin" Life Doesn't Always Go Your Way |
Release Name | 异世界默示录麦诺格拉~从毁灭文明开始征服世界~ S01E05 我就是你们盯上的怪物哦 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 37713072 |
Format | srt |
1
00:00:00,292 --> 00:00:03,879
这里就是不容生命靠近的诅咒之森
2
00:00:03,879 --> 00:00:05,005
大咒界
3
00:00:05,339 --> 00:00:06,131
走吧
4
00:00:06,131 --> 00:00:06,757
是
5
00:00:11,220 --> 00:00:12,304
少女?
6
00:00:12,804 --> 00:00:14,473
给我停下来, 女孩
7
00:00:14,890 --> 00:00:16,391
你是什么人
8
00:00:17,726 --> 00:00:21,146
我是逃进这座森林的黑暗精灵
9
00:00:21,563 --> 00:00:23,398
我们有事来这座森林
10
00:00:23,773 --> 00:00:25,525
我们进去没关系吧
11
00:00:25,525 --> 00:00:28,487
不行, 请您别进入森林
12
00:00:32,783 --> 00:00:33,825
回去吧
13
00:00:35,202 --> 00:00:36,620
您是什么意思
14
00:00:36,620 --> 00:00:38,705
她说想要过和平的生活
15
00:00:38,956 --> 00:00:40,749
那就什么问题也没有吧
16
00:00:41,667 --> 00:00:44,628
没有问题, 这就是调查结果
17
00:00:46,129 --> 00:00:49,049
接下来由我指挥现场
18
00:00:50,384 --> 00:00:53,053
我们要进入大咒界进行调查
19
00:00:53,345 --> 00:00:55,305
确认有无灾厄
20
00:00:55,973 --> 00:00:57,224
遵命
21
00:00:57,599 --> 00:00:58,684
别听他的, 巴尔各
22
00:01:03,272 --> 00:01:05,023
失败了啊
23
00:01:06,733 --> 00:01:08,443
发生了什么…
24
00:01:08,443 --> 00:01:10,779
是魔女, 魔女出现了
25
00:01:11,780 --> 00:01:15,117
亏一切都进行得很顺利
26
00:01:16,451 --> 00:01:19,955
人生总是事与愿违呢
27
00:01:25,502 --> 00:01:27,129
就是啊
28
00:01:29,506 --> 00:01:34,803
[施予,惨状与!哀号! 向前而行───]
[惨状ヲ!叫喚ヲ! 与え、行け───]
29
00:01:35,774 --> 00:01:40,851
[(游戏, 生存, 带来灾厄)]
[(Play and live, bring the catastrophe)]
30
00:01:40,851 --> 00:01:45,856
[(吾王, 吾王, 永恒的国度…)]
[(Your Majesty, Your Majesty, Eternal nation…)]
31
00:01:45,856 --> 00:01:50,777
[纯白化为漆黑 正位反转为逆位]
[純白を漆黒へと 正位置を逆位置へと]
32
00:01:50,777 --> 00:01:55,782
[将圣洁染上邪恶 堂堂 堕落]
[聖を邪に塗り替えて 堂々 堕ちてこう]
33
00:01:55,782 --> 00:02:00,579
[上天遗弃的荒芜之地 那正是希望之地]
[天が見放した荒蕪地 其れ即ち希望の地]
34
00:02:00,579 --> 00:02:05,959
[在终焉的庭园里掷下骰子]
[終末の庭でダイス転がせ]
35
00:02:05,959 --> 00:02:10,422
[(吾王, 吾王, 永恒的国度…)]
[(Your Majesty, Your Majesty, Eternal nation…)]
36
00:02:10,423 --> 00:02:20,308
[英雄为何降临?]
[英雄はなぜ降り立つ?]
37
00:02:22,726 --> 00:02:27,522
[施予,惨状与!哀号! 向前而行]
[惨状ヲ!叫喚ヲ! 与え、行け]
38
00:02:27,522 --> 00:02:29,566
[如果善良什么都无法拯救]
[善き心などいらない]
39
00:02:29,566 --> 00:02:32,526
[那就将其舍弃吧]
[何も救わないなら]
40
00:02:32,527 --> 00:02:37,491
[现在就带来,绝望与!救赎!]
[絶望ヲ!贖いヲ! 齎して今]
41
00:02:37,491 --> 00:02:42,412
[引领整个世界 走向 毁灭之途]
[此の世界 悉く 導いて破滅へと]
42
00:02:42,412 --> 00:02:44,498
[新纪元的预兆]
[Omen of new era]
43
00:02:44,498 --> 00:02:47,042
[亲爱的孩子们啊]
[愛すべき仔たちよ]
44
00:02:47,042 --> 00:02:49,795
[安稳的(祝福)今日的(祝福)]
[安らかな(blessing)今日の(blessing)]
45
00:02:49,795 --> 00:02:52,798
[啊 愿存于您胸怀]
[Ah 御胸にあれ]
46
00:02:52,799 --> 00:02:57,552
[(吾王, 吾王, 永恒的国度…)]
[(Your Majesty, Your Majesty, Eternal nation…)]
47
00:03:02,557 --> 00:03:04,059
(我就是你们盯上的怪物哦)
48
00:03:06,144 --> 00:03:07,062
巴尔各
49
00:03:07,396 --> 00:03:09,523
谁都好, 快派人回本国去
50
00:03:09,980 --> 00:03:11,816
回去报告这件事
51
00:03:11,817 --> 00:03:13,985
老爷, 抱歉
52
00:03:13,985 --> 00:03:16,530
传令兵刚刚已经被干掉了
53
00:03:18,073 --> 00:03:19,116
看呀
54
00:03:19,116 --> 00:03:21,493
我就是你们盯上的怪物哦
55
00:03:21,701 --> 00:03:25,205
你们在找的灾厄已经出现了哦
56
00:03:27,749 --> 00:03:29,000
维尔德尔大人
57
00:03:29,376 --> 00:03:30,961
别愣在那里
58
00:03:31,503 --> 00:03:33,171
现在也只能硬着头皮上了
59
00:03:33,588 --> 00:03:35,257
全体戒备, 准备战斗
60
00:03:36,675 --> 00:03:38,009
拿好你们的武器
61
00:03:38,009 --> 00:03:40,220
现在开始, 我们要把灾厄消灭
62
00:03:40,220 --> 00:03:41,304
是
63
00:03:42,347 --> 00:03:43,557
要打是吗
64
00:03:48,562 --> 00:03:49,730
放箭
65
00:03:54,766 --> 00:03:57,945
毫不留情, 真是不错呢
66
00:03:57,946 --> 00:03:59,489
我最喜欢这样了
67
00:03:59,489 --> 00:04:00,782
超级喜欢
68
00:04:01,533 --> 00:04:02,451
怎么可能
69
00:04:02,742 --> 00:04:03,994
他妈的
70
00:04:04,368 --> 00:04:07,705
糟透了, 本来应该能顺利进行的
71
00:04:07,706 --> 00:04:10,083
我完全同意
72
00:04:10,083 --> 00:04:13,420
事情变成这样我也很遗憾
73
00:04:15,254 --> 00:04:20,009
这一切都是高举着无聊的信仰旗帜
74
00:04:20,010 --> 00:04:22,512
硬要无意义地追根究柢
75
00:04:22,512 --> 00:04:25,599
那位愚蠢之徒的错哦
76
00:04:26,016 --> 00:04:27,100
维尔德尔大人
77
00:04:27,101 --> 00:04:29,644
魔女到底是什么?
78
00:04:30,061 --> 00:04:33,064
虽然上面的人严格要求我要保密
79
00:04:33,565 --> 00:04:35,275
但我应该要说的
80
00:04:35,859 --> 00:04:39,446
魔女是在圣女大人的神谕之下
81
00:04:39,446 --> 00:04:42,741
被高层认定为灾厄的怪物
82
00:04:43,283 --> 00:04:45,660
北方的骚动也是魔女造成的
83
00:04:49,456 --> 00:04:51,750
这家伙八成也跟那个是同类
84
00:04:52,250 --> 00:04:54,836
你现在知道状况有多危险了吧
85
00:04:55,337 --> 00:04:55,962
是
86
00:04:55,962 --> 00:04:57,464
结束了吗
87
00:04:58,215 --> 00:05:01,593
你们的谈话
88
00:05:02,052 --> 00:05:05,472
佣兵都给我退下, 我们两个来解决
89
00:05:05,472 --> 00:05:07,432
配合我, 罗尼亚斯
90
00:05:07,432 --> 00:05:11,436
神啊, 请赐我打倒邪恶的力量
91
00:05:18,026 --> 00:05:20,779
太慢了, 而且还软弱无力
92
00:05:20,779 --> 00:05:24,115
不, 那可不一定
93
00:05:30,747 --> 00:05:33,083
先瞄准那些恶心的触手
94
00:05:33,375 --> 00:05:34,835
把它们全都砍掉
95
00:05:34,835 --> 00:05:35,460
是
96
00:05:37,379 --> 00:05:40,507
借由神的加护而形成的神罚术式
97
00:05:40,507 --> 00:05:44,803
攻击对邪恶属性特别有效啊
98
00:05:45,262 --> 00:05:48,306
所以我才不喜欢善良文明的单位
99
00:05:50,934 --> 00:05:52,602
还有三只
100
00:05:52,602 --> 00:05:53,645
这个家伙…
101
00:05:59,442 --> 00:06:00,694
干得好
102
00:06:01,278 --> 00:06:02,863
什么? 糟…
103
00:06:05,824 --> 00:06:06,658
操
104
00:06:07,242 --> 00:06:08,368
维尔德尔大人
105
00:06:08,368 --> 00:06:12,497
失礼了, 我有点太小看圣骑士了
106
00:06:12,497 --> 00:06:15,375
你们比我想的还要难对付呢
107
00:06:15,375 --> 00:06:18,169
但这样如何
108
00:06:18,169 --> 00:06:19,921
你们有办法出手吗?
109
00:06:19,921 --> 00:06:21,464
没办法吧
110
00:06:21,464 --> 00:06:23,925
所以我才喜欢人类
111
00:06:23,925 --> 00:06:25,886
因为同族意识强烈
112
00:06:25,886 --> 00:06:27,387
所以随便都能拿来当挡箭牌
113
00:06:27,971 --> 00:06:29,890
救, 救命…
114
00:06:29,890 --> 00:06:31,474
你这卑鄙小人
115
00:06:31,474 --> 00:06:33,101
冷静点, 罗尼亚斯
116
00:06:33,602 --> 00:06:34,561
再两只
117
00:06:34,978 --> 00:06:38,064
只要再砍掉两只触手, 我们就赢了
118
00:06:38,982 --> 00:06:40,650
可是那样的话…
119
00:06:41,067 --> 00:06:43,820
只要打倒那家伙, 就能消除灾厄
120
00:06:44,279 --> 00:06:46,364
也不会殃及本国
121
00:06:47,157 --> 00:06:48,783
现在要顾全大局
122
00:06:49,242 --> 00:06:50,327
我明白了
123
00:06:52,495 --> 00:06:54,331
你们怎么会出手
124
00:06:56,583 --> 00:06:58,043
竟然连同人质…
125
00:06:58,043 --> 00:06:59,878
抱歉了, 但…
126
00:06:59,878 --> 00:07:00,879
这样就…
127
00:07:02,000 --> 00:07:08,074
128
00:07:15,143 --> 00:07:16,519
快逃…
129
00:07:17,187 --> 00:07:19,147
快逃吧, 罗尼…
130
00:07:25,403 --> 00:07:26,655
维尔德尔大人…
131
00:07:33,703 --> 00:07:34,412
为什么…
132
00:07:35,245 --> 00:07:37,122
明明触手全都…
133
00:07:37,123 --> 00:07:40,085
我有说过触手只有六只吗
134
00:07:40,293 --> 00:07:43,129
这个想要多少就有多少哦
135
00:07:45,215 --> 00:07:47,884
打从一开始就被玩弄在股掌之间?
136
00:07:51,346 --> 00:07:52,389
接下来…
137
00:07:55,433 --> 00:07:56,267
逃吧
138
00:07:57,268 --> 00:07:59,813
所有人分散开来逃跑
139
00:07:59,813 --> 00:08:01,231
就算只有一个人也好
140
00:08:01,231 --> 00:08:03,692
给我活下来回本国报告这件事
141
00:08:08,071 --> 00:08:09,739
多此一举
142
00:08:14,411 --> 00:08:15,954
你为什么…
143
00:08:15,955 --> 00:08:18,915
你想问我为什么会用圣剑技是吗
144
00:08:23,294 --> 00:08:26,715
我从那一位身上夺过来的
145
00:08:27,408 --> 00:08:28,633
夺过来的?
146
00:08:28,633 --> 00:08:29,467
对
147
00:08:29,467 --> 00:08:31,886
那些经年累月的钻研
148
00:08:31,886 --> 00:08:34,014
以及辛苦锻炼的技能
149
00:08:34,014 --> 00:08:35,974
我在杀掉他的时候夺过来了
150
00:08:38,935 --> 00:08:40,687
这个精湛的技巧
151
00:08:41,146 --> 00:08:43,314
看来圣骑士维尔德尔
152
00:08:43,314 --> 00:08:47,360
确实是配得上猛将之称的人物呢
153
00:08:47,360 --> 00:08:49,946
只可惜他因为你的目光短浅而送命了
154
00:08:50,447 --> 00:08:53,742
你老婆叫玛莎, 女儿叫米娜是吗
155
00:08:55,243 --> 00:08:56,745
你怎么会知道?
156
00:08:57,120 --> 00:08:58,204
难道那也是…
157
00:08:58,204 --> 00:08:59,998
没错, 我夺过来了
158
00:08:59,998 --> 00:09:02,500
他所有的想法跟记忆
159
00:09:03,543 --> 00:09:04,419
怎么会…
160
00:09:05,086 --> 00:09:06,629
能力, 记忆…
161
00:09:07,047 --> 00:09:09,299
只要被杀害就会被全部夺走
162
00:09:09,966 --> 00:09:13,636
这家伙只要杀越多人就会变得越强吗
163
00:09:14,304 --> 00:09:16,389
要是自己死在这里
164
00:09:16,389 --> 00:09:19,809
罗尼亚斯和他的家人会怎么样
165
00:09:20,059 --> 00:09:21,310
还有佣兵团员们
166
00:09:21,311 --> 00:09:24,814
更重要的是, 我也有在等我回去的人…
167
00:09:26,024 --> 00:09:29,527
真是英勇啊, 不愧是上级圣骑士
168
00:09:29,778 --> 00:09:33,948
直到最后他都在担心你们
169
00:09:33,948 --> 00:09:37,243
你听了这些话之后有什么感想呢
170
00:09:37,243 --> 00:09:39,245
圣骑士罗尼亚斯
171
00:09:43,208 --> 00:09:45,043
他的意志不会消失
172
00:09:45,460 --> 00:09:47,837
在我给你致命一击的时候
173
00:09:48,296 --> 00:09:49,923
佣兵们会成功逃…
174
00:09:52,300 --> 00:09:53,051
发生什么事了
175
00:09:54,511 --> 00:09:56,596
是黑暗精灵们吧
176
00:09:56,596 --> 00:09:59,682
我命令他们不许放过任何一个人
177
00:10:00,558 --> 00:10:05,438
咦, 我有说过我没有同伙吗
178
00:10:17,242 --> 00:10:19,953
来说说你本来可能会拥有的未来吧
179
00:10:20,703 --> 00:10:25,750
要是你听从圣骑士维尔德尔的话
180
00:10:27,001 --> 00:10:28,711
- 米娜, 我回来了
- 你会平安回家, 与心爱的家人重逢
181
00:10:28,711 --> 00:10:29,712
- 你有乖乖的吗
- 你会平安回家, 与心爱的家人重逢
182
00:10:29,712 --> 00:10:31,256
- 米娜有乖乖
- 你会平安回家, 与心爱的家人重逢
183
00:10:31,256 --> 00:10:34,717
在日常中不起眼的幸福里感到祥和
184
00:10:35,093 --> 00:10:38,346
并为此向神献上感恩的祈祷吧
185
00:10:38,930 --> 00:10:42,267
另一方面, 我也会获得安宁
186
00:10:42,809 --> 00:10:47,605
一面期许着森林永远安稳和平
187
00:10:47,814 --> 00:10:49,440
一面安然入睡
188
00:10:51,151 --> 00:10:54,279
现在来说说你选择的未来吧
189
00:10:54,779 --> 00:10:56,364
你将会死亡
190
00:10:56,364 --> 00:10:59,367
而你的家人也会死去
191
00:10:59,367 --> 00:11:02,120
我会把她们找出来杀掉
192
00:11:03,237 --> 00:11:05,573
我会百般折磨她们
193
00:11:05,582 --> 00:11:09,627
把她们折磨到生不如死再杀掉
194
00:11:09,919 --> 00:11:11,004
在这之后
195
00:11:11,004 --> 00:11:13,756
我也会杀掉你们中途停留的
196
00:11:13,756 --> 00:11:16,801
村落或是城镇的居民
197
00:11:16,801 --> 00:11:18,970
并没有什么意义或理由
198
00:11:18,970 --> 00:11:21,014
就只是顺便杀掉而已
199
00:11:21,555 --> 00:11:23,640
要是他们问为什么
200
00:11:23,641 --> 00:11:26,394
我会告诉他们是你的愚行造成的
201
00:11:26,394 --> 00:11:28,730
之后再杀掉他们
202
00:11:28,980 --> 00:11:30,148
住手…
203
00:11:30,773 --> 00:11:33,735
我要是被小看的话就完了
204
00:11:33,735 --> 00:11:36,362
所以到时候绝对要痛下杀手
205
00:11:36,362 --> 00:11:39,115
我重要的人是这么教我的
206
00:11:39,489 --> 00:11:43,285
所以为了不被人瞧不起, 我要赶尽杀绝
207
00:11:43,286 --> 00:11:48,666
不管是几千几百, 甚至是成千上万的人
208
00:11:48,666 --> 00:11:52,754
我也绝对会毫无例外地全都杀光
209
00:11:53,129 --> 00:11:56,132
这就是你的选择
210
00:11:57,342 --> 00:12:01,804
住手…拜托住手…
211
00:12:02,222 --> 00:12:05,099
你应该是个好人吧
212
00:12:05,099 --> 00:12:09,604
信仰虔诚, 为国奉献, 深爱家人
213
00:12:09,604 --> 00:12:11,272
真是了不起
214
00:12:11,522 --> 00:12:16,277
所以我才讨厌自以为正义的人
215
00:12:19,364 --> 00:12:22,450
再见了, 圣骑士罗尼亚斯
216
00:12:23,993 --> 00:12:27,705
请在天堂的特等席上尽情观赏吧
217
00:12:27,705 --> 00:12:30,166
不论是重要的人或毫不相关的人
218
00:12:30,166 --> 00:12:35,463
他们被惨烈地杀害的那副景象
219
00:13:04,659 --> 00:13:05,493
阿荼阁下
220
00:13:06,744 --> 00:13:07,954
是基亚啊
221
00:13:08,329 --> 00:13:09,455
我们按照您的吩咐
222
00:13:09,455 --> 00:13:10,915
把所有人都收拾掉了
223
00:13:11,207 --> 00:13:15,128
很好, 想必王也会很高兴吧
224
00:13:15,461 --> 00:13:17,672
那我要回去了
225
00:13:18,006 --> 00:13:20,258
尸体就交给你们处理了
226
00:13:21,009 --> 00:13:21,884
请问
227
00:13:23,886 --> 00:13:24,929
什么事
228
00:13:25,263 --> 00:13:29,142
您真的会履行刚才说的话吗
229
00:13:32,937 --> 00:13:36,406
讨厌, 我怎么可能真的会去做呢
230
00:13:37,275 --> 00:13:39,527
我是和平主义者
231
00:13:39,528 --> 00:13:41,904
那些话就只是我小小的恶意
232
00:13:41,904 --> 00:13:43,406
小小的恶意
233
00:13:43,407 --> 00:13:44,740
(和平主义者?)
234
00:13:44,741 --> 00:13:48,244
哎呀, 现在可不是做这种事的时候
235
00:13:48,244 --> 00:13:50,371
我得赶快回到王身边才行
236
00:13:51,414 --> 00:13:52,957
您有什么疑虑吗
237
00:13:53,416 --> 00:13:54,167
是啊
238
00:13:56,210 --> 00:13:59,714
有事得尽快向王报告
239
00:14:12,727 --> 00:14:13,895
魔女…
240
00:14:14,562 --> 00:14:18,733
"Eternal Nations"里没有那种单位吧
241
00:14:18,733 --> 00:14:19,442
是的
242
00:14:19,942 --> 00:14:23,780
这个世界果然跟游戏里的世界不同
243
00:14:23,780 --> 00:14:25,615
这样啊
244
00:14:27,825 --> 00:14:30,536
我是有想过这个可能性
245
00:14:31,120 --> 00:14:34,082
但没想到真的来到了异世界啊
246
00:14:34,707 --> 00:14:37,960
虽然有些部分与游戏系统相通
247
00:14:37,960 --> 00:14:40,630
但最好把两者的机制当作完全不同的东西
248
00:14:40,630 --> 00:14:42,423
并以此行动比较妥当吧
249
00:14:43,007 --> 00:14:44,884
真是棘手
250
00:14:44,884 --> 00:14:49,055
但也有跟游戏不同而带来的好处
251
00:14:50,139 --> 00:14:52,183
你是指你的能力是吧
252
00:14:52,558 --> 00:14:53,184
是的
253
00:14:54,936 --> 00:14:57,897
阿荼在游戏里拥有的特殊能力
254
00:14:58,272 --> 00:15:03,444
是能以一定概率夺取她打倒的单位的能力
255
00:15:04,529 --> 00:15:05,655
但是…
256
00:15:06,364 --> 00:15:10,118
我也能夺取我所打倒的对手的部分记忆
257
00:15:10,827 --> 00:15:13,955
这对我们来说会是很强大的武器
258
00:15:13,955 --> 00:15:14,789
是啊
259
00:15:14,789 --> 00:15:15,498
多亏如此
260
00:15:15,498 --> 00:15:18,751
也得知了派调查团过来的库奥利亚的状况
261
00:15:18,960 --> 00:15:19,733
是啊
262
00:15:20,086 --> 00:15:23,423
幸好被称为北方州的地区发生异变
263
00:15:23,423 --> 00:15:26,342
让库奥利亚没有多余的心力
264
00:15:26,551 --> 00:15:29,637
好, 看来暂时能悠闲度日了
265
00:15:31,097 --> 00:15:32,932
不过我们歼灭了调查团
266
00:15:32,932 --> 00:15:36,352
他们应该会有所行动吧
267
00:15:36,602 --> 00:15:40,064
对方没有任何关于我们的情报
268
00:15:40,565 --> 00:15:43,526
就算要行动, 应该也不得不小心谨慎
269
00:15:43,943 --> 00:15:48,114
比起这个, 我更在意那个异变的元凶…
270
00:15:48,823 --> 00:15:50,867
北方州动乱…
271
00:15:50,867 --> 00:15:53,369
引发动乱的是魔女对吧
272
00:15:53,661 --> 00:15:54,287
是的
273
00:15:54,620 --> 00:15:56,414
根据我夺取的记忆是这样没错
274
00:15:57,081 --> 00:15:58,749
能从记忆里知道些什么吗
275
00:16:01,002 --> 00:16:02,920
很遗憾, 几乎一无所知
276
00:16:03,546 --> 00:16:07,091
库奥利亚似乎也还没掌握魔女的真实面貌
277
00:16:07,341 --> 00:16:08,801
目前只知道
278
00:16:08,801 --> 00:16:13,181
北方州都市的受灾情形堪比大军压境
279
00:16:13,431 --> 00:16:15,349
以及该魔女的称呼而已
280
00:16:16,517 --> 00:16:17,435
告诉我吧
281
00:16:18,102 --> 00:16:22,023
她似乎被称为"啜吸的魔女埃拉奇诺"
282
00:16:22,023 --> 00:16:30,865
滴答滴答…
283
00:16:31,574 --> 00:16:34,285
喀啦喀啦…
284
00:16:34,285 --> 00:16:36,996
神明不会掷骰子
285
00:16:36,996 --> 00:16:39,457
到处都没有梦想和希望
286
00:16:39,457 --> 00:16:42,710
人生什么的不过就只是打发时间而已
287
00:16:43,085 --> 00:16:45,796
那么就前往下一座城镇吧
288
00:16:46,004 --> 00:16:48,715
应援埃拉奇诺的大家
289
00:16:48,966 --> 00:16:50,551
来吧
290
00:17:00,478 --> 00:17:01,521
阿荼
291
00:17:01,854 --> 00:17:07,235
北方州动乱是最近发生的事对吧
292
00:17:07,235 --> 00:17:08,152
是的
293
00:17:08,486 --> 00:17:10,404
在这么短的时间之内
294
00:17:10,404 --> 00:17:14,951
出现有办法造成军队规模灾情的怪物是吗
295
00:17:16,786 --> 00:17:18,871
那家伙说不定跟我们一样
296
00:17:18,871 --> 00:17:20,915
是从别的地方来到这个世界的
297
00:17:23,501 --> 00:17:24,710
不管怎么样
298
00:17:24,710 --> 00:17:28,589
能确定出现了拥有英雄级战斗力的家伙
299
00:17:29,590 --> 00:17:32,009
事情越来越麻烦了呢
300
00:17:34,595 --> 00:17:36,097
您打算怎么做
301
00:17:36,764 --> 00:17:40,893
看她的行动应该是邪恶属性
302
00:17:41,185 --> 00:17:43,020
您要试着与对方接触吗
303
00:17:44,897 --> 00:17:47,024
还是不要吧
304
00:17:47,400 --> 00:17:50,903
反正邪恶属性双方无法理解彼此
305
00:17:51,320 --> 00:17:52,863
就是说啊
306
00:17:55,241 --> 00:17:57,868
好不容易一切都很顺利
307
00:17:58,202 --> 00:18:01,122
为什么这种麻烦事接踵而来啊
308
00:18:02,999 --> 00:18:04,584
这是距离遥远的北方的事
309
00:18:04,584 --> 00:18:07,712
往好处想, 至少我们还有时间可以应付
310
00:18:07,878 --> 00:18:08,963
是
311
00:18:09,755 --> 00:18:10,590
阿荼
312
00:18:10,798 --> 00:18:13,968
既然知道有人拥有英雄级战力
313
00:18:13,968 --> 00:18:16,470
那有件事我们就非做不可了
314
00:18:16,971 --> 00:18:19,265
创造新的英雄对吧
315
00:18:19,599 --> 00:18:20,975
没错
316
00:18:20,975 --> 00:18:24,312
虽然我本来打算创造的英雄是伊思拉
317
00:18:24,312 --> 00:18:26,731
但也许要重新考虑了
318
00:18:27,106 --> 00:18:29,692
可能要以战斗力为重
319
00:18:29,692 --> 00:18:31,319
就是啊
320
00:18:31,319 --> 00:18:34,655
要收集到足以创造英雄的魔力
321
00:18:34,655 --> 00:18:36,741
还需要一段时间
322
00:18:36,741 --> 00:18:38,117
虽然能力有限
323
00:18:38,117 --> 00:18:40,202
但我也会尽量帮忙的, 拓斗大人
324
00:18:40,453 --> 00:18:42,038
谢谢你, 阿荼
325
00:18:42,747 --> 00:18:46,542
不过需要重新考虑的不只伊思拉
326
00:18:46,542 --> 00:18:47,793
您的意思是?
327
00:18:48,294 --> 00:18:51,297
我打算稍微改变今后的方针
328
00:18:51,964 --> 00:18:53,049
改变方针?
329
00:18:54,300 --> 00:18:56,010
来建立同盟国吧
330
00:18:59,055 --> 00:19:02,308
我们现在有了库奥利亚这个明确的敌国
331
00:19:02,308 --> 00:19:05,061
而且还出现了魔女这个不确定要素
332
00:19:05,061 --> 00:19:07,480
我希望能找个国家跟我们站在同一阵线
333
00:19:07,480 --> 00:19:10,858
我明白您的想法, 但这是可行的吗
334
00:19:10,858 --> 00:19:13,069
我们可是邪恶属性呢
335
00:19:13,069 --> 00:19:15,780
只要有利于对方应该可行
336
00:19:15,780 --> 00:19:19,241
当然, 对方得要是中立属性才行
337
00:19:19,241 --> 00:19:21,577
要说中立属性的话
338
00:19:21,577 --> 00:19:23,871
就是位在东边的国家了吧
339
00:19:25,039 --> 00:19:26,916
等宫殿落成
340
00:19:26,916 --> 00:19:29,043
我希望在增强国力的同时
341
00:19:29,043 --> 00:19:31,045
也一并调查那个国家的事
342
00:19:31,629 --> 00:19:34,507
我想知道他们有没有可能与我们合作
343
00:19:46,852 --> 00:19:48,813
不愧是拥杖者大人
344
00:19:48,813 --> 00:19:51,107
竟然三两下就解决掉那么多蛮族
345
00:19:51,314 --> 00:19:54,067
别把老人捧上天了
346
00:19:54,068 --> 00:19:57,071
在欢呼之前先把尸体收拾干净
347
00:19:57,321 --> 00:19:58,239
是
348
00:20:01,075 --> 00:20:02,743
那…那是什么?
349
00:20:08,999 --> 00:20:10,459
不会吧
350
00:20:10,459 --> 00:20:13,087
从没见过这么多的数量
351
00:20:13,087 --> 00:20:15,047
不要惊慌失措
352
00:20:15,047 --> 00:20:16,549
赶快摆好架式
353
00:20:16,789 --> 00:20:19,677
还有传令兵, 去呼叫增援
354
00:20:19,677 --> 00:20:20,386
是
355
00:20:25,099 --> 00:20:28,352
到底发生了什么事
356
00:20:39,613 --> 00:20:43,159
那个, 拓斗大人
357
00:20:44,452 --> 00:20:45,244
什么事?
358
00:20:47,163 --> 00:20:51,125
那个, 就是…
359
00:20:53,961 --> 00:21:01,552
我在想我会不会…让您感到不快
360
00:21:03,429 --> 00:21:07,683
就是那个, 在对付圣骑士的时候
361
00:21:07,683 --> 00:21:12,396
我是不是有点做得太过火了呢
362
00:21:12,730 --> 00:21:14,023
你说那个?
363
00:21:26,327 --> 00:21:27,745
没事啦
364
00:21:28,120 --> 00:21:31,791
我不会因为你做的事而感到不快
365
00:21:32,500 --> 00:21:35,586
我真的很依赖你
366
00:21:36,086 --> 00:21:37,755
所以你不用这么担心
367
00:21:38,380 --> 00:21:41,008
以后也要助我一臂之力哦
368
00:21:41,592 --> 00:21:43,761
拓斗大人
369
00:21:44,804 --> 00:21:46,263
那当然
370
00:21:46,263 --> 00:21:51,310
我阿荼一定会全心全意帮助拓斗大人
371
00:21:51,310 --> 00:21:54,230
来吧, 请您尽管下达指示
372
00:21:54,230 --> 00:21:55,272
来吧!
373
00:22:04,073 --> 00:22:04,740
(系统通知)
374
00:22:04,740 --> 00:22:08,077
(连锁事件"末日的降临"已开始)
375
00:22:26,136 --> 00:22:28,847
[渴望寻求温暖]
[温もりを求めようと]
376
00:22:28,847 --> 00:22:31,567
[那对迷途的纯洁双眸]
[さ迷える無垢な双眸]
377
00:22:32,142 --> 00:22:35,770
[阻挡在面前的 这个世界]
[立ち塞ぐ the World]
378
00:22:35,770 --> 00:22:38,648
[如比翼双飞般共舞的爱与恨]
[比翼の様で舞う愛と憎]
379
00:22:38,649 --> 00:22:42,319
[向这世界的道理宣告 我们一无所知]
[世の理に告ぐ We don't know]
380
00:22:42,320 --> 00:22:46,948
[在溃烂的月光之下]
[ただれゆく月の下で]
381
00:22:47,699 --> 00:22:54,122
[言语所难以道尽的情感, 言语所难以道尽的情感]
[more than Words can say, more than Words can say]
382
00:22:54,122 --> 00:22:58,168
[足以改变世界]
[世界すら変えるほどの]
383
00:22:58,169 --> 00:23:04,591
[无论我多么, 无论我多么渴望]
[no matter how much I, no matter how much I wish]
384
00:23:04,592 --> 00:23:11,264
[珍爱的那段时光 再也回不来]
[戻ることない 愛しきあの日々よ]
385
00:23:13,632 --> 00:23:20,264
[言语所难以道尽的情感, 言语所难以道尽的情感]
[more than Words can say, more than Words can say]
386
00:23:20,273 --> 00:23:24,110
[即便是无限的爱]
[限りのない愛でさえ]
387
00:23:24,110 --> 00:23:30,617
[无论我们流下多少, 无论我们流下多少泪水]
[no matter how much We, no matter how much We cry]
388
00:23:30,618 --> 00:23:37,875
[也终将化为 无尽的哀伤]
[終わることない 哀と成り果てようとも]
388
00:23:38,305 --> 00:24:38,577
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm