"Apocalypse Bringer Mynoghra: World Conquest Starts with the Civilization of Ruin" Life Doesn't Always Go Your Way

ID13210733
Movie Name"Apocalypse Bringer Mynoghra: World Conquest Starts with the Civilization of Ruin" Life Doesn't Always Go Your Way
Release Name异世界默示录麦诺格拉~从毁灭文明开始征服世界~ S01E05 我就是你们盯上的怪物哦
Year2025
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID37713072
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,292 --> 00:00:03,879 这里就是不容生命靠近的诅咒之森 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,005 大咒界 3 00:00:05,339 --> 00:00:06,131 走吧 4 00:00:06,131 --> 00:00:06,757 是 5 00:00:11,220 --> 00:00:12,304 少女? 6 00:00:12,804 --> 00:00:14,473 给我停下来, 女孩 7 00:00:14,890 --> 00:00:16,391 你是什么人 8 00:00:17,726 --> 00:00:21,146 我是逃进这座森林的黑暗精灵 9 00:00:21,563 --> 00:00:23,398 我们有事来这座森林 10 00:00:23,773 --> 00:00:25,525 我们进去没关系吧 11 00:00:25,525 --> 00:00:28,487 不行, 请您别进入森林 12 00:00:32,783 --> 00:00:33,825 回去吧 13 00:00:35,202 --> 00:00:36,620 您是什么意思 14 00:00:36,620 --> 00:00:38,705 她说想要过和平的生活 15 00:00:38,956 --> 00:00:40,749 那就什么问题也没有吧 16 00:00:41,667 --> 00:00:44,628 没有问题, 这就是调查结果 17 00:00:46,129 --> 00:00:49,049 接下来由我指挥现场 18 00:00:50,384 --> 00:00:53,053 我们要进入大咒界进行调查 19 00:00:53,345 --> 00:00:55,305 确认有无灾厄 20 00:00:55,973 --> 00:00:57,224 遵命 21 00:00:57,599 --> 00:00:58,684 别听他的, 巴尔各 22 00:01:03,272 --> 00:01:05,023 失败了啊 23 00:01:06,733 --> 00:01:08,443 发生了什么… 24 00:01:08,443 --> 00:01:10,779 是魔女, 魔女出现了 25 00:01:11,780 --> 00:01:15,117 亏一切都进行得很顺利 26 00:01:16,451 --> 00:01:19,955 人生总是事与愿违呢 27 00:01:25,502 --> 00:01:27,129 就是啊 28 00:01:29,506 --> 00:01:34,803 [施予,惨状与!哀号! 向前而行───] [惨状ヲ!叫喚ヲ! 与え、行け───] 29 00:01:35,774 --> 00:01:40,851 [(游戏, 生存, 带来灾厄)] [(Play and live, bring the catastrophe)] 30 00:01:40,851 --> 00:01:45,856 [(吾王, 吾王, 永恒的国度…)] [(Your Majesty, Your Majesty, Eternal nation…)] 31 00:01:45,856 --> 00:01:50,777 [纯白化为漆黑 正位反转为逆位] [純白を漆黒へと 正位置を逆位置へと] 32 00:01:50,777 --> 00:01:55,782 [将圣洁染上邪恶 堂堂 堕落] [聖を邪に塗り替えて 堂々 堕ちてこう] 33 00:01:55,782 --> 00:02:00,579 [上天遗弃的荒芜之地 那正是希望之地] [天が見放した荒蕪地 其れ即ち希望の地] 34 00:02:00,579 --> 00:02:05,959 [在终焉的庭园里掷下骰子] [終末の庭でダイス転がせ] 35 00:02:05,959 --> 00:02:10,422 [(吾王, 吾王, 永恒的国度…)] [(Your Majesty, Your Majesty, Eternal nation…)] 36 00:02:10,423 --> 00:02:20,308 [英雄为何降临?] [英雄はなぜ降り立つ?] 37 00:02:22,726 --> 00:02:27,522 [施予,惨状与!哀号! 向前而行] [惨状ヲ!叫喚ヲ! 与え、行け] 38 00:02:27,522 --> 00:02:29,566 [如果善良什么都无法拯救] [善き心などいらない] 39 00:02:29,566 --> 00:02:32,526 [那就将其舍弃吧] [何も救わないなら] 40 00:02:32,527 --> 00:02:37,491 [现在就带来,绝望与!救赎!] [絶望ヲ!贖いヲ! 齎して今] 41 00:02:37,491 --> 00:02:42,412 [引领整个世界 走向 毁灭之途] [此の世界 悉く 導いて破滅へと] 42 00:02:42,412 --> 00:02:44,498 [新纪元的预兆] [Omen of new era] 43 00:02:44,498 --> 00:02:47,042 [亲爱的孩子们啊] [愛すべき仔たちよ] 44 00:02:47,042 --> 00:02:49,795 [安稳的(祝福)今日的(祝福)] [安らかな(blessing)今日の(blessing)] 45 00:02:49,795 --> 00:02:52,798 [啊 愿存于您胸怀] [Ah 御胸にあれ] 46 00:02:52,799 --> 00:02:57,552 [(吾王, 吾王, 永恒的国度…)] [(Your Majesty, Your Majesty, Eternal nation…)] 47 00:03:02,557 --> 00:03:04,059 (我就是你们盯上的怪物哦) 48 00:03:06,144 --> 00:03:07,062 巴尔各 49 00:03:07,396 --> 00:03:09,523 谁都好, 快派人回本国去 50 00:03:09,980 --> 00:03:11,816 回去报告这件事 51 00:03:11,817 --> 00:03:13,985 老爷, 抱歉 52 00:03:13,985 --> 00:03:16,530 传令兵刚刚已经被干掉了 53 00:03:18,073 --> 00:03:19,116 看呀 54 00:03:19,116 --> 00:03:21,493 我就是你们盯上的怪物哦 55 00:03:21,701 --> 00:03:25,205 你们在找的灾厄已经出现了哦 56 00:03:27,749 --> 00:03:29,000 维尔德尔大人 57 00:03:29,376 --> 00:03:30,961 别愣在那里 58 00:03:31,503 --> 00:03:33,171 现在也只能硬着头皮上了 59 00:03:33,588 --> 00:03:35,257 全体戒备, 准备战斗 60 00:03:36,675 --> 00:03:38,009 拿好你们的武器 61 00:03:38,009 --> 00:03:40,220 现在开始, 我们要把灾厄消灭 62 00:03:40,220 --> 00:03:41,304 是 63 00:03:42,347 --> 00:03:43,557 要打是吗 64 00:03:48,562 --> 00:03:49,730 放箭 65 00:03:54,766 --> 00:03:57,945 毫不留情, 真是不错呢 66 00:03:57,946 --> 00:03:59,489 我最喜欢这样了 67 00:03:59,489 --> 00:04:00,782 超级喜欢 68 00:04:01,533 --> 00:04:02,451 怎么可能 69 00:04:02,742 --> 00:04:03,994 他妈的 70 00:04:04,368 --> 00:04:07,705 糟透了, 本来应该能顺利进行的 71 00:04:07,706 --> 00:04:10,083 我完全同意 72 00:04:10,083 --> 00:04:13,420 事情变成这样我也很遗憾 73 00:04:15,254 --> 00:04:20,009 这一切都是高举着无聊的信仰旗帜 74 00:04:20,010 --> 00:04:22,512 硬要无意义地追根究柢 75 00:04:22,512 --> 00:04:25,599 那位愚蠢之徒的错哦 76 00:04:26,016 --> 00:04:27,100 维尔德尔大人 77 00:04:27,101 --> 00:04:29,644 魔女到底是什么? 78 00:04:30,061 --> 00:04:33,064 虽然上面的人严格要求我要保密 79 00:04:33,565 --> 00:04:35,275 但我应该要说的 80 00:04:35,859 --> 00:04:39,446 魔女是在圣女大人的神谕之下 81 00:04:39,446 --> 00:04:42,741 被高层认定为灾厄的怪物 82 00:04:43,283 --> 00:04:45,660 北方的骚动也是魔女造成的 83 00:04:49,456 --> 00:04:51,750 这家伙八成也跟那个是同类 84 00:04:52,250 --> 00:04:54,836 你现在知道状况有多危险了吧 85 00:04:55,337 --> 00:04:55,962 是 86 00:04:55,962 --> 00:04:57,464 结束了吗 87 00:04:58,215 --> 00:05:01,593 你们的谈话 88 00:05:02,052 --> 00:05:05,472 佣兵都给我退下, 我们两个来解决 89 00:05:05,472 --> 00:05:07,432 配合我, 罗尼亚斯 90 00:05:07,432 --> 00:05:11,436 神啊, 请赐我打倒邪恶的力量 91 00:05:18,026 --> 00:05:20,779 太慢了, 而且还软弱无力 92 00:05:20,779 --> 00:05:24,115 不, 那可不一定 93 00:05:30,747 --> 00:05:33,083 先瞄准那些恶心的触手 94 00:05:33,375 --> 00:05:34,835 把它们全都砍掉 95 00:05:34,835 --> 00:05:35,460 是 96 00:05:37,379 --> 00:05:40,507 借由神的加护而形成的神罚术式 97 00:05:40,507 --> 00:05:44,803 攻击对邪恶属性特别有效啊 98 00:05:45,262 --> 00:05:48,306 所以我才不喜欢善良文明的单位 99 00:05:50,934 --> 00:05:52,602 还有三只 100 00:05:52,602 --> 00:05:53,645 这个家伙… 101 00:05:59,442 --> 00:06:00,694 干得好 102 00:06:01,278 --> 00:06:02,863 什么? 糟… 103 00:06:05,824 --> 00:06:06,658 操 104 00:06:07,242 --> 00:06:08,368 维尔德尔大人 105 00:06:08,368 --> 00:06:12,497 失礼了, 我有点太小看圣骑士了 106 00:06:12,497 --> 00:06:15,375 你们比我想的还要难对付呢 107 00:06:15,375 --> 00:06:18,169 但这样如何 108 00:06:18,169 --> 00:06:19,921 你们有办法出手吗? 109 00:06:19,921 --> 00:06:21,464 没办法吧 110 00:06:21,464 --> 00:06:23,925 所以我才喜欢人类 111 00:06:23,925 --> 00:06:25,886 因为同族意识强烈 112 00:06:25,886 --> 00:06:27,387 所以随便都能拿来当挡箭牌 113 00:06:27,971 --> 00:06:29,890 救, 救命… 114 00:06:29,890 --> 00:06:31,474 你这卑鄙小人 115 00:06:31,474 --> 00:06:33,101 冷静点, 罗尼亚斯 116 00:06:33,602 --> 00:06:34,561 再两只 117 00:06:34,978 --> 00:06:38,064 只要再砍掉两只触手, 我们就赢了 118 00:06:38,982 --> 00:06:40,650 可是那样的话… 119 00:06:41,067 --> 00:06:43,820 只要打倒那家伙, 就能消除灾厄 120 00:06:44,279 --> 00:06:46,364 也不会殃及本国 121 00:06:47,157 --> 00:06:48,783 现在要顾全大局 122 00:06:49,242 --> 00:06:50,327 我明白了 123 00:06:52,495 --> 00:06:54,331 你们怎么会出手 124 00:06:56,583 --> 00:06:58,043 竟然连同人质… 125 00:06:58,043 --> 00:06:59,878 抱歉了, 但… 126 00:06:59,878 --> 00:07:00,879 这样就… 127 00:07:02,000 --> 00:07:08,074 128 00:07:15,143 --> 00:07:16,519 快逃… 129 00:07:17,187 --> 00:07:19,147 快逃吧, 罗尼… 130 00:07:25,403 --> 00:07:26,655 维尔德尔大人… 131 00:07:33,703 --> 00:07:34,412 为什么… 132 00:07:35,245 --> 00:07:37,122 明明触手全都… 133 00:07:37,123 --> 00:07:40,085 我有说过触手只有六只吗 134 00:07:40,293 --> 00:07:43,129 这个想要多少就有多少哦 135 00:07:45,215 --> 00:07:47,884 打从一开始就被玩弄在股掌之间? 136 00:07:51,346 --> 00:07:52,389 接下来… 137 00:07:55,433 --> 00:07:56,267 逃吧 138 00:07:57,268 --> 00:07:59,813 所有人分散开来逃跑 139 00:07:59,813 --> 00:08:01,231 就算只有一个人也好 140 00:08:01,231 --> 00:08:03,692 给我活下来回本国报告这件事 141 00:08:08,071 --> 00:08:09,739 多此一举 142 00:08:14,411 --> 00:08:15,954 你为什么… 143 00:08:15,955 --> 00:08:18,915 你想问我为什么会用圣剑技是吗 144 00:08:23,294 --> 00:08:26,715 我从那一位身上夺过来的 145 00:08:27,408 --> 00:08:28,633 夺过来的? 146 00:08:28,633 --> 00:08:29,467 对 147 00:08:29,467 --> 00:08:31,886 那些经年累月的钻研 148 00:08:31,886 --> 00:08:34,014 以及辛苦锻炼的技能 149 00:08:34,014 --> 00:08:35,974 我在杀掉他的时候夺过来了 150 00:08:38,935 --> 00:08:40,687 这个精湛的技巧 151 00:08:41,146 --> 00:08:43,314 看来圣骑士维尔德尔 152 00:08:43,314 --> 00:08:47,360 确实是配得上猛将之称的人物呢 153 00:08:47,360 --> 00:08:49,946 只可惜他因为你的目光短浅而送命了 154 00:08:50,447 --> 00:08:53,742 你老婆叫玛莎, 女儿叫米娜是吗 155 00:08:55,243 --> 00:08:56,745 你怎么会知道? 156 00:08:57,120 --> 00:08:58,204 难道那也是… 157 00:08:58,204 --> 00:08:59,998 没错, 我夺过来了 158 00:08:59,998 --> 00:09:02,500 他所有的想法跟记忆 159 00:09:03,543 --> 00:09:04,419 怎么会… 160 00:09:05,086 --> 00:09:06,629 能力, 记忆… 161 00:09:07,047 --> 00:09:09,299 只要被杀害就会被全部夺走 162 00:09:09,966 --> 00:09:13,636 这家伙只要杀越多人就会变得越强吗 163 00:09:14,304 --> 00:09:16,389 要是自己死在这里 164 00:09:16,389 --> 00:09:19,809 罗尼亚斯和他的家人会怎么样 165 00:09:20,059 --> 00:09:21,310 还有佣兵团员们 166 00:09:21,311 --> 00:09:24,814 更重要的是, 我也有在等我回去的人… 167 00:09:26,024 --> 00:09:29,527 真是英勇啊, 不愧是上级圣骑士 168 00:09:29,778 --> 00:09:33,948 直到最后他都在担心你们 169 00:09:33,948 --> 00:09:37,243 你听了这些话之后有什么感想呢 170 00:09:37,243 --> 00:09:39,245 圣骑士罗尼亚斯 171 00:09:43,208 --> 00:09:45,043 他的意志不会消失 172 00:09:45,460 --> 00:09:47,837 在我给你致命一击的时候 173 00:09:48,296 --> 00:09:49,923 佣兵们会成功逃… 174 00:09:52,300 --> 00:09:53,051 发生什么事了 175 00:09:54,511 --> 00:09:56,596 是黑暗精灵们吧 176 00:09:56,596 --> 00:09:59,682 我命令他们不许放过任何一个人 177 00:10:00,558 --> 00:10:05,438 咦, 我有说过我没有同伙吗 178 00:10:17,242 --> 00:10:19,953 来说说你本来可能会拥有的未来吧 179 00:10:20,703 --> 00:10:25,750 要是你听从圣骑士维尔德尔的话 180 00:10:27,001 --> 00:10:28,711 - 米娜, 我回来了 - 你会平安回家, 与心爱的家人重逢 181 00:10:28,711 --> 00:10:29,712 - 你有乖乖的吗 - 你会平安回家, 与心爱的家人重逢 182 00:10:29,712 --> 00:10:31,256 - 米娜有乖乖 - 你会平安回家, 与心爱的家人重逢 183 00:10:31,256 --> 00:10:34,717 在日常中不起眼的幸福里感到祥和 184 00:10:35,093 --> 00:10:38,346 并为此向神献上感恩的祈祷吧 185 00:10:38,930 --> 00:10:42,267 另一方面, 我也会获得安宁 186 00:10:42,809 --> 00:10:47,605 一面期许着森林永远安稳和平 187 00:10:47,814 --> 00:10:49,440 一面安然入睡 188 00:10:51,151 --> 00:10:54,279 现在来说说你选择的未来吧 189 00:10:54,779 --> 00:10:56,364 你将会死亡 190 00:10:56,364 --> 00:10:59,367 而你的家人也会死去 191 00:10:59,367 --> 00:11:02,120 我会把她们找出来杀掉 192 00:11:03,237 --> 00:11:05,573 我会百般折磨她们 193 00:11:05,582 --> 00:11:09,627 把她们折磨到生不如死再杀掉 194 00:11:09,919 --> 00:11:11,004 在这之后 195 00:11:11,004 --> 00:11:13,756 我也会杀掉你们中途停留的 196 00:11:13,756 --> 00:11:16,801 村落或是城镇的居民 197 00:11:16,801 --> 00:11:18,970 并没有什么意义或理由 198 00:11:18,970 --> 00:11:21,014 就只是顺便杀掉而已 199 00:11:21,555 --> 00:11:23,640 要是他们问为什么 200 00:11:23,641 --> 00:11:26,394 我会告诉他们是你的愚行造成的 201 00:11:26,394 --> 00:11:28,730 之后再杀掉他们 202 00:11:28,980 --> 00:11:30,148 住手… 203 00:11:30,773 --> 00:11:33,735 我要是被小看的话就完了 204 00:11:33,735 --> 00:11:36,362 所以到时候绝对要痛下杀手 205 00:11:36,362 --> 00:11:39,115 我重要的人是这么教我的 206 00:11:39,489 --> 00:11:43,285 所以为了不被人瞧不起, 我要赶尽杀绝 207 00:11:43,286 --> 00:11:48,666 不管是几千几百, 甚至是成千上万的人 208 00:11:48,666 --> 00:11:52,754 我也绝对会毫无例外地全都杀光 209 00:11:53,129 --> 00:11:56,132 这就是你的选择 210 00:11:57,342 --> 00:12:01,804 住手…拜托住手… 211 00:12:02,222 --> 00:12:05,099 你应该是个好人吧 212 00:12:05,099 --> 00:12:09,604 信仰虔诚, 为国奉献, 深爱家人 213 00:12:09,604 --> 00:12:11,272 真是了不起 214 00:12:11,522 --> 00:12:16,277 所以我才讨厌自以为正义的人 215 00:12:19,364 --> 00:12:22,450 再见了, 圣骑士罗尼亚斯 216 00:12:23,993 --> 00:12:27,705 请在天堂的特等席上尽情观赏吧 217 00:12:27,705 --> 00:12:30,166 不论是重要的人或毫不相关的人 218 00:12:30,166 --> 00:12:35,463 他们被惨烈地杀害的那副景象 219 00:13:04,659 --> 00:13:05,493 阿荼阁下 220 00:13:06,744 --> 00:13:07,954 是基亚啊 221 00:13:08,329 --> 00:13:09,455 我们按照您的吩咐 222 00:13:09,455 --> 00:13:10,915 把所有人都收拾掉了 223 00:13:11,207 --> 00:13:15,128 很好, 想必王也会很高兴吧 224 00:13:15,461 --> 00:13:17,672 那我要回去了 225 00:13:18,006 --> 00:13:20,258 尸体就交给你们处理了 226 00:13:21,009 --> 00:13:21,884 请问 227 00:13:23,886 --> 00:13:24,929 什么事 228 00:13:25,263 --> 00:13:29,142 您真的会履行刚才说的话吗 229 00:13:32,937 --> 00:13:36,406 讨厌, 我怎么可能真的会去做呢 230 00:13:37,275 --> 00:13:39,527 我是和平主义者 231 00:13:39,528 --> 00:13:41,904 那些话就只是我小小的恶意 232 00:13:41,904 --> 00:13:43,406 小小的恶意 233 00:13:43,407 --> 00:13:44,740 (和平主义者?) 234 00:13:44,741 --> 00:13:48,244 哎呀, 现在可不是做这种事的时候 235 00:13:48,244 --> 00:13:50,371 我得赶快回到王身边才行 236 00:13:51,414 --> 00:13:52,957 您有什么疑虑吗 237 00:13:53,416 --> 00:13:54,167 是啊 238 00:13:56,210 --> 00:13:59,714 有事得尽快向王报告 239 00:14:12,727 --> 00:14:13,895 魔女… 240 00:14:14,562 --> 00:14:18,733 "Eternal Nations"里没有那种单位吧 241 00:14:18,733 --> 00:14:19,442 是的 242 00:14:19,942 --> 00:14:23,780 这个世界果然跟游戏里的世界不同 243 00:14:23,780 --> 00:14:25,615 这样啊 244 00:14:27,825 --> 00:14:30,536 我是有想过这个可能性 245 00:14:31,120 --> 00:14:34,082 但没想到真的来到了异世界啊 246 00:14:34,707 --> 00:14:37,960 虽然有些部分与游戏系统相通 247 00:14:37,960 --> 00:14:40,630 但最好把两者的机制当作完全不同的东西 248 00:14:40,630 --> 00:14:42,423 并以此行动比较妥当吧 249 00:14:43,007 --> 00:14:44,884 真是棘手 250 00:14:44,884 --> 00:14:49,055 但也有跟游戏不同而带来的好处 251 00:14:50,139 --> 00:14:52,183 你是指你的能力是吧 252 00:14:52,558 --> 00:14:53,184 是的 253 00:14:54,936 --> 00:14:57,897 阿荼在游戏里拥有的特殊能力 254 00:14:58,272 --> 00:15:03,444 是能以一定概率夺取她打倒的单位的能力 255 00:15:04,529 --> 00:15:05,655 但是… 256 00:15:06,364 --> 00:15:10,118 我也能夺取我所打倒的对手的部分记忆 257 00:15:10,827 --> 00:15:13,955 这对我们来说会是很强大的武器 258 00:15:13,955 --> 00:15:14,789 是啊 259 00:15:14,789 --> 00:15:15,498 多亏如此 260 00:15:15,498 --> 00:15:18,751 也得知了派调查团过来的库奥利亚的状况 261 00:15:18,960 --> 00:15:19,733 是啊 262 00:15:20,086 --> 00:15:23,423 幸好被称为北方州的地区发生异变 263 00:15:23,423 --> 00:15:26,342 让库奥利亚没有多余的心力 264 00:15:26,551 --> 00:15:29,637 好, 看来暂时能悠闲度日了 265 00:15:31,097 --> 00:15:32,932 不过我们歼灭了调查团 266 00:15:32,932 --> 00:15:36,352 他们应该会有所行动吧 267 00:15:36,602 --> 00:15:40,064 对方没有任何关于我们的情报 268 00:15:40,565 --> 00:15:43,526 就算要行动, 应该也不得不小心谨慎 269 00:15:43,943 --> 00:15:48,114 比起这个, 我更在意那个异变的元凶… 270 00:15:48,823 --> 00:15:50,867 北方州动乱… 271 00:15:50,867 --> 00:15:53,369 引发动乱的是魔女对吧 272 00:15:53,661 --> 00:15:54,287 是的 273 00:15:54,620 --> 00:15:56,414 根据我夺取的记忆是这样没错 274 00:15:57,081 --> 00:15:58,749 能从记忆里知道些什么吗 275 00:16:01,002 --> 00:16:02,920 很遗憾, 几乎一无所知 276 00:16:03,546 --> 00:16:07,091 库奥利亚似乎也还没掌握魔女的真实面貌 277 00:16:07,341 --> 00:16:08,801 目前只知道 278 00:16:08,801 --> 00:16:13,181 北方州都市的受灾情形堪比大军压境 279 00:16:13,431 --> 00:16:15,349 以及该魔女的称呼而已 280 00:16:16,517 --> 00:16:17,435 告诉我吧 281 00:16:18,102 --> 00:16:22,023 她似乎被称为"啜吸的魔女埃拉奇诺" 282 00:16:22,023 --> 00:16:30,865 滴答滴答… 283 00:16:31,574 --> 00:16:34,285 喀啦喀啦… 284 00:16:34,285 --> 00:16:36,996 神明不会掷骰子 285 00:16:36,996 --> 00:16:39,457 到处都没有梦想和希望 286 00:16:39,457 --> 00:16:42,710 人生什么的不过就只是打发时间而已 287 00:16:43,085 --> 00:16:45,796 那么就前往下一座城镇吧 288 00:16:46,004 --> 00:16:48,715 应援埃拉奇诺的大家 289 00:16:48,966 --> 00:16:50,551 来吧 290 00:17:00,478 --> 00:17:01,521 阿荼 291 00:17:01,854 --> 00:17:07,235 北方州动乱是最近发生的事对吧 292 00:17:07,235 --> 00:17:08,152 是的 293 00:17:08,486 --> 00:17:10,404 在这么短的时间之内 294 00:17:10,404 --> 00:17:14,951 出现有办法造成军队规模灾情的怪物是吗 295 00:17:16,786 --> 00:17:18,871 那家伙说不定跟我们一样 296 00:17:18,871 --> 00:17:20,915 是从别的地方来到这个世界的 297 00:17:23,501 --> 00:17:24,710 不管怎么样 298 00:17:24,710 --> 00:17:28,589 能确定出现了拥有英雄级战斗力的家伙 299 00:17:29,590 --> 00:17:32,009 事情越来越麻烦了呢 300 00:17:34,595 --> 00:17:36,097 您打算怎么做 301 00:17:36,764 --> 00:17:40,893 看她的行动应该是邪恶属性 302 00:17:41,185 --> 00:17:43,020 您要试着与对方接触吗 303 00:17:44,897 --> 00:17:47,024 还是不要吧 304 00:17:47,400 --> 00:17:50,903 反正邪恶属性双方无法理解彼此 305 00:17:51,320 --> 00:17:52,863 就是说啊 306 00:17:55,241 --> 00:17:57,868 好不容易一切都很顺利 307 00:17:58,202 --> 00:18:01,122 为什么这种麻烦事接踵而来啊 308 00:18:02,999 --> 00:18:04,584 这是距离遥远的北方的事 309 00:18:04,584 --> 00:18:07,712 往好处想, 至少我们还有时间可以应付 310 00:18:07,878 --> 00:18:08,963 是 311 00:18:09,755 --> 00:18:10,590 阿荼 312 00:18:10,798 --> 00:18:13,968 既然知道有人拥有英雄级战力 313 00:18:13,968 --> 00:18:16,470 那有件事我们就非做不可了 314 00:18:16,971 --> 00:18:19,265 创造新的英雄对吧 315 00:18:19,599 --> 00:18:20,975 没错 316 00:18:20,975 --> 00:18:24,312 虽然我本来打算创造的英雄是伊思拉 317 00:18:24,312 --> 00:18:26,731 但也许要重新考虑了 318 00:18:27,106 --> 00:18:29,692 可能要以战斗力为重 319 00:18:29,692 --> 00:18:31,319 就是啊 320 00:18:31,319 --> 00:18:34,655 要收集到足以创造英雄的魔力 321 00:18:34,655 --> 00:18:36,741 还需要一段时间 322 00:18:36,741 --> 00:18:38,117 虽然能力有限 323 00:18:38,117 --> 00:18:40,202 但我也会尽量帮忙的, 拓斗大人 324 00:18:40,453 --> 00:18:42,038 谢谢你, 阿荼 325 00:18:42,747 --> 00:18:46,542 不过需要重新考虑的不只伊思拉 326 00:18:46,542 --> 00:18:47,793 您的意思是? 327 00:18:48,294 --> 00:18:51,297 我打算稍微改变今后的方针 328 00:18:51,964 --> 00:18:53,049 改变方针? 329 00:18:54,300 --> 00:18:56,010 来建立同盟国吧 330 00:18:59,055 --> 00:19:02,308 我们现在有了库奥利亚这个明确的敌国 331 00:19:02,308 --> 00:19:05,061 而且还出现了魔女这个不确定要素 332 00:19:05,061 --> 00:19:07,480 我希望能找个国家跟我们站在同一阵线 333 00:19:07,480 --> 00:19:10,858 我明白您的想法, 但这是可行的吗 334 00:19:10,858 --> 00:19:13,069 我们可是邪恶属性呢 335 00:19:13,069 --> 00:19:15,780 只要有利于对方应该可行 336 00:19:15,780 --> 00:19:19,241 当然, 对方得要是中立属性才行 337 00:19:19,241 --> 00:19:21,577 要说中立属性的话 338 00:19:21,577 --> 00:19:23,871 就是位在东边的国家了吧 339 00:19:25,039 --> 00:19:26,916 等宫殿落成 340 00:19:26,916 --> 00:19:29,043 我希望在增强国力的同时 341 00:19:29,043 --> 00:19:31,045 也一并调查那个国家的事 342 00:19:31,629 --> 00:19:34,507 我想知道他们有没有可能与我们合作 343 00:19:46,852 --> 00:19:48,813 不愧是拥杖者大人 344 00:19:48,813 --> 00:19:51,107 竟然三两下就解决掉那么多蛮族 345 00:19:51,314 --> 00:19:54,067 别把老人捧上天了 346 00:19:54,068 --> 00:19:57,071 在欢呼之前先把尸体收拾干净 347 00:19:57,321 --> 00:19:58,239 是 348 00:20:01,075 --> 00:20:02,743 那…那是什么? 349 00:20:08,999 --> 00:20:10,459 不会吧 350 00:20:10,459 --> 00:20:13,087 从没见过这么多的数量 351 00:20:13,087 --> 00:20:15,047 不要惊慌失措 352 00:20:15,047 --> 00:20:16,549 赶快摆好架式 353 00:20:16,789 --> 00:20:19,677 还有传令兵, 去呼叫增援 354 00:20:19,677 --> 00:20:20,386 是 355 00:20:25,099 --> 00:20:28,352 到底发生了什么事 356 00:20:39,613 --> 00:20:43,159 那个, 拓斗大人 357 00:20:44,452 --> 00:20:45,244 什么事? 358 00:20:47,163 --> 00:20:51,125 那个, 就是… 359 00:20:53,961 --> 00:21:01,552 我在想我会不会…让您感到不快 360 00:21:03,429 --> 00:21:07,683 就是那个, 在对付圣骑士的时候 361 00:21:07,683 --> 00:21:12,396 我是不是有点做得太过火了呢 362 00:21:12,730 --> 00:21:14,023 你说那个? 363 00:21:26,327 --> 00:21:27,745 没事啦 364 00:21:28,120 --> 00:21:31,791 我不会因为你做的事而感到不快 365 00:21:32,500 --> 00:21:35,586 我真的很依赖你 366 00:21:36,086 --> 00:21:37,755 所以你不用这么担心 367 00:21:38,380 --> 00:21:41,008 以后也要助我一臂之力哦 368 00:21:41,592 --> 00:21:43,761 拓斗大人 369 00:21:44,804 --> 00:21:46,263 那当然 370 00:21:46,263 --> 00:21:51,310 我阿荼一定会全心全意帮助拓斗大人 371 00:21:51,310 --> 00:21:54,230 来吧, 请您尽管下达指示 372 00:21:54,230 --> 00:21:55,272 来吧! 373 00:22:04,073 --> 00:22:04,740 (系统通知) 374 00:22:04,740 --> 00:22:08,077 (连锁事件"末日的降临"已开始) 375 00:22:26,136 --> 00:22:28,847 [渴望寻求温暖] [温もりを求めようと] 376 00:22:28,847 --> 00:22:31,567 [那对迷途的纯洁双眸] [さ迷える無垢な双眸] 377 00:22:32,142 --> 00:22:35,770 [阻挡在面前的 这个世界] [立ち塞ぐ the World] 378 00:22:35,770 --> 00:22:38,648 [如比翼双飞般共舞的爱与恨] [比翼の様で舞う愛と憎] 379 00:22:38,649 --> 00:22:42,319 [向这世界的道理宣告 我们一无所知] [世の理に告ぐ We don't know] 380 00:22:42,320 --> 00:22:46,948 [在溃烂的月光之下] [ただれゆく月の下で] 381 00:22:47,699 --> 00:22:54,122 [言语所难以道尽的情感, 言语所难以道尽的情感] [more than Words can say, more than Words can say] 382 00:22:54,122 --> 00:22:58,168 [足以改变世界] [世界すら変えるほどの] 383 00:22:58,169 --> 00:23:04,591 [无论我多么, 无论我多么渴望] [no matter how much I, no matter how much I wish] 384 00:23:04,592 --> 00:23:11,264 [珍爱的那段时光 再也回不来] [戻ることない 愛しきあの日々よ] 385 00:23:13,632 --> 00:23:20,264 [言语所难以道尽的情感, 言语所难以道尽的情感] [more than Words can say, more than Words can say] 386 00:23:20,273 --> 00:23:24,110 [即便是无限的爱] [限りのない愛でさえ] 387 00:23:24,110 --> 00:23:30,617 [无论我们流下多少, 无论我们流下多少泪水] [no matter how much We, no matter how much We cry] 388 00:23:30,618 --> 00:23:37,875 [也终将化为 无尽的哀伤] [終わることない 哀と成り果てようとも] 388 00:23:38,305 --> 00:24:38,577 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm