"I Will Travel for You" Episode #1.2

ID13210749
Movie Name"I Will Travel for You" Episode #1.2
Release NameMy.Lovely.Journey.S01E02.HDTV.H264-NEXT-VIKI
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37578564
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,423 --> 00:00:09,581 [My Lovely Journey] 2 00:00:09,864 --> 00:00:11,328 [This drama is a work of fiction, any resemblance to real people] 3 00:00:11,328 --> 00:00:12,512 [or events is purely coincidental] 4 00:00:12,512 --> 00:00:13,824 [All child actor and animal scenes were filmed] 5 00:00:13,824 --> 00:00:14,986 [in full compliance with broadcasting guidelines] 6 00:00:17,126 --> 00:00:19,596 [Welcome to the students of Geumdangcho Hwado Branch] 7 00:00:19,620 --> 00:00:21,220 Hey, Gu Nam Sik. 8 00:00:21,220 --> 00:00:24,153 What are you going to do if you make such reckless statements 9 00:00:24,153 --> 00:00:26,386 and can't back them up? 10 00:00:26,386 --> 00:00:27,953 Hey, I've already met 11 00:00:27,953 --> 00:00:29,820 Eun Chae's parents 12 00:00:29,820 --> 00:00:31,820 and explained everything well. 13 00:00:31,820 --> 00:00:33,886 Hey, Mr. Gu, 14 00:00:33,886 --> 00:00:35,453 let's only take on what we can 15 00:00:35,453 --> 00:00:38,520 actually be responsible for, okay? 16 00:00:42,853 --> 00:00:45,053 It's tough. 17 00:00:49,053 --> 00:00:51,453 Ugh, so tough. 18 00:00:51,453 --> 00:00:55,120 Where should you go, O Sang Sik? 19 00:00:55,120 --> 00:00:57,120 Mister! 20 00:00:59,320 --> 00:01:02,286 Did you get lost too, mister? 21 00:01:03,786 --> 00:01:05,386 Huh? 22 00:01:08,853 --> 00:01:10,653 [Episode 2] 23 00:01:10,653 --> 00:01:16,020 <i>♫ Even now, this clueless night still excites me ♫</i> 24 00:01:16,020 --> 00:01:20,953 <i>♫ The breeze softly lingers, if I get tipsy ♫</i> 25 00:01:20,953 --> 00:01:25,453 <i>♫ I'll just be happy, doing what I want ♫</i> 26 00:01:25,453 --> 00:01:28,920 <i>♫ If you feel the same way ♫</i> 27 00:01:28,920 --> 00:01:31,786 <i>♫ It would be better ♫</i> 28 00:01:33,000 --> 00:01:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 29 00:01:50,520 --> 00:01:52,220 Are you okay? 30 00:01:53,553 --> 00:01:54,820 Yu Ri. 31 00:01:54,820 --> 00:01:56,686 Get yourself together! 32 00:01:56,686 --> 00:01:59,220 Can't you even track your own movements properly? 33 00:02:00,420 --> 00:02:02,153 It's because you've been skipping practice 34 00:02:02,153 --> 00:02:04,353 for your drama shoot, 35 00:02:04,353 --> 00:02:06,853 and there's no time to sync up. 36 00:02:06,853 --> 00:02:07,986 It's fine. 37 00:02:07,986 --> 00:02:09,286 Hey. 38 00:02:09,286 --> 00:02:11,286 Am I just playing around? 39 00:02:17,353 --> 00:02:19,086 Eun Chae. 40 00:02:28,253 --> 00:02:32,086 <i>That place showed nothing but me everywhere.</i> 41 00:02:32,986 --> 00:02:36,320 <i>I too wanted to reach the dazzling window</i> 42 00:02:36,320 --> 00:02:39,553 <i>hidden behind the mirrored wall.</i> 43 00:02:39,553 --> 00:02:42,686 <i>But no matter how much I turned my head,</i> 44 00:02:42,686 --> 00:02:47,653 <i>all I could see was just my shabby, unattractive self.</i> 45 00:02:47,653 --> 00:02:52,406 [Episode 2 Beginning] 46 00:02:56,386 --> 00:02:57,920 I need to cheer up. 47 00:02:57,920 --> 00:03:00,620 Sang Sik, fighting! 48 00:03:01,386 --> 00:03:03,553 Sang Sik, stay strong. 49 00:03:10,353 --> 00:03:12,220 Hey, hey, hey, hey. 50 00:03:12,220 --> 00:03:16,053 Who's this guy in this narrow alley? 51 00:03:16,053 --> 00:03:18,520 So jealous. 52 00:03:19,553 --> 00:03:21,453 Huh? 53 00:03:21,453 --> 00:03:22,971 [Dorothy] 54 00:03:26,986 --> 00:03:28,953 What's with this guy? 55 00:03:28,953 --> 00:03:31,953 What's with this rude behavior, 56 00:03:31,953 --> 00:03:36,286 parking in front of someone else's business? 57 00:03:47,886 --> 00:03:49,920 Huh? 58 00:03:49,920 --> 00:03:51,586 Mr. O? 59 00:03:55,820 --> 00:03:57,686 Who's this guy? 60 00:04:00,386 --> 00:04:02,020 Ah. 61 00:04:05,420 --> 00:04:07,253 Oh, so you're 62 00:04:07,986 --> 00:04:11,153 an aspiring film director, right? 63 00:04:13,486 --> 00:04:16,286 I heard that you even won some awards. 64 00:04:16,286 --> 00:04:18,020 I did. 65 00:04:18,886 --> 00:04:21,520 Looks like your family's well-off, huh? 66 00:04:22,453 --> 00:04:25,686 But, winning an award for a short film doesn't make money, 67 00:04:25,686 --> 00:04:28,720 and since I'm still working on my script, I haven't been able to secure a contract. 68 00:04:29,586 --> 00:04:32,053 I was even fired from my editing part-time job recently. 69 00:04:32,053 --> 00:04:33,953 Well, then... 70 00:04:33,953 --> 00:04:36,686 Rent? Rent. 71 00:04:36,686 --> 00:04:38,853 Oh. 72 00:04:38,853 --> 00:04:41,486 When I got kicked out for pursuing film, 73 00:04:41,486 --> 00:04:42,686 my dad told me to cut ties 74 00:04:42,686 --> 00:04:45,553 and leave with just one thing. 75 00:04:45,553 --> 00:04:48,420 So, I picked my dad's car then. 76 00:04:48,420 --> 00:04:50,153 Dad's car... 77 00:04:51,586 --> 00:04:54,453 So, this is the one who caused a scene 78 00:04:54,453 --> 00:04:56,720 with Yeo Reum's PD, right? 79 00:04:56,720 --> 00:04:59,253 Thanks to that, the misunderstanding was cleared up, 80 00:04:59,253 --> 00:05:00,553 but it seems like 81 00:05:00,553 --> 00:05:01,720 he ended up unemployed. 82 00:05:01,720 --> 00:05:03,453 - Oh, dear. - So, I thought 83 00:05:03,453 --> 00:05:07,220 it's only right to buy him a drink to cheer him up, that's why I called him. 84 00:05:10,820 --> 00:05:12,453 I'm his ex-wife. 85 00:05:12,453 --> 00:05:13,453 Ex-wife. 86 00:05:13,453 --> 00:05:15,520 Why would you even talk about something like that? 87 00:05:15,520 --> 00:05:16,786 Eat up a lot. 88 00:05:16,786 --> 00:05:20,120 Today, I'll just take the money for the drinks. 89 00:05:20,120 --> 00:05:22,120 Only two bottles of soju? 90 00:05:22,120 --> 00:05:23,720 Ugh. 91 00:05:24,353 --> 00:05:25,620 Just drink two bottles. 92 00:05:25,620 --> 00:05:27,586 Yes. 93 00:05:27,586 --> 00:05:29,853 Well... 94 00:05:29,853 --> 00:05:33,920 can I take a look at the movie script 95 00:05:34,753 --> 00:05:36,953 you're working on? 96 00:05:37,853 --> 00:05:39,853 When do you plan to film it? 97 00:05:41,686 --> 00:05:43,653 Are you pitching? Casting? 98 00:05:43,653 --> 00:05:48,686 Oh, no. I'm just interested in production. 99 00:05:48,686 --> 00:05:51,453 Well, our Yeo Reum is the type of person 100 00:05:51,453 --> 00:05:54,053 who does her part no matter what you ask her to do. 101 00:05:54,053 --> 00:05:56,020 Our agency even had her 102 00:05:56,020 --> 00:05:57,020 take acting lessons 103 00:05:57,020 --> 00:05:58,786 as part of our efforts. 104 00:06:00,686 --> 00:06:02,453 Ms. Yang, 105 00:06:02,453 --> 00:06:04,953 is there dinner for me? 106 00:06:13,386 --> 00:06:16,186 I'll do it, that thing. 107 00:06:16,186 --> 00:06:17,820 Really? 108 00:06:18,486 --> 00:06:20,186 You'll try? 109 00:06:22,420 --> 00:06:25,353 Just give me the camera and Manager Hwang. 110 00:06:25,353 --> 00:06:27,320 For styling and makeup. 111 00:06:27,320 --> 00:06:30,886 I'll roughly draft the script. 112 00:06:30,886 --> 00:06:33,486 There's no such thing. 113 00:06:34,353 --> 00:06:36,220 I'm asking for just the two of them to stick with me. 114 00:06:36,220 --> 00:06:38,820 This isn't a broadcast, 115 00:06:38,820 --> 00:06:40,986 but a trip. 116 00:06:40,986 --> 00:06:43,486 - Eat up a lot. - Are you really telling me 117 00:06:43,486 --> 00:06:45,253 - Thank you. - to go alone 118 00:06:45,253 --> 00:06:48,353 and figure it out by myself? 119 00:06:50,020 --> 00:06:52,120 Sending just this bracelet 120 00:06:52,120 --> 00:06:53,886 and asking me to go on 121 00:06:53,886 --> 00:06:55,453 this strange mission... 122 00:06:55,453 --> 00:06:58,486 I don't even know who requested it. Really, alone? 123 00:06:58,486 --> 00:06:59,920 Yes. 124 00:06:59,920 --> 00:07:01,786 They look like father and daughter, don't they? 125 00:07:01,786 --> 00:07:05,920 It seems Dad made a firm decision. 126 00:07:06,820 --> 00:07:09,653 You have a really good eye. 127 00:07:12,553 --> 00:07:15,853 Doing whatever you told me, 128 00:07:16,786 --> 00:07:20,345 I worked hard. 129 00:07:20,345 --> 00:07:22,653 Yeah. 130 00:07:22,653 --> 00:07:25,786 But now, you're abandoning me, aren't you? 131 00:07:25,786 --> 00:07:26,820 Go. 132 00:07:26,820 --> 00:07:29,753 I've already settled your pay for this month. 133 00:07:29,753 --> 00:07:31,420 There's no hope for you 134 00:07:32,053 --> 00:07:34,820 in broadcasting. 135 00:07:34,820 --> 00:07:37,953 Whether you go back to your hometown or find a part-time job, 136 00:07:37,953 --> 00:07:40,320 it's up to you. 137 00:07:40,320 --> 00:07:43,286 I've given you your ticket home, 138 00:07:43,286 --> 00:07:44,920 okay? 139 00:08:18,053 --> 00:08:20,441 Definitely father and daughter. 140 00:08:20,441 --> 00:08:22,161 Yeah... they really are. 141 00:08:43,986 --> 00:08:46,001 [Kang Yeo Reum] 142 00:08:46,026 --> 00:08:47,915 [Let's always be together] 143 00:09:05,620 --> 00:09:07,220 <i>Take it.</i> 144 00:09:07,953 --> 00:09:09,586 <i>Take it.</i> 145 00:09:11,553 --> 00:09:13,153 <i>And,</i> 146 00:09:15,120 --> 00:09:16,753 <i>go.</i> 147 00:09:18,153 --> 00:09:20,553 <i>There's no hope for you</i> 148 00:09:20,553 --> 00:09:23,786 <i>in broadcasting.</i> 149 00:09:39,586 --> 00:09:42,520 <i>Hello, I'm Kang Yeo Reum.</i> 150 00:09:42,520 --> 00:09:46,420 <i>I'm from Hwado, and Hwado is really far.</i> 151 00:09:46,420 --> 00:09:50,186 <i>From Wando in the south, it takes two hours</i> 152 00:09:50,186 --> 00:09:51,953 <i>by boat to an island called Eundangdo,</i> 153 00:09:51,953 --> 00:09:54,553 <i>then another hour by a small boat.</i> 154 00:09:54,553 --> 00:09:58,220 <i>Hwado used to be full of flowers,</i> 155 00:09:58,220 --> 00:10:02,386 <i>which is why it's called Hwado, but not so much now.</i> 156 00:10:02,386 --> 00:10:04,486 Why did you come to Seoul? 157 00:10:07,420 --> 00:10:10,586 You should've just stayed in Hwado. 158 00:10:10,586 --> 00:10:13,586 <i>Dad! Dad!</i> 159 00:10:19,720 --> 00:10:21,953 <i>I'm going to take a boat to Seoul now.</i> 160 00:10:21,953 --> 00:10:24,586 <i>I'll go to Eundangdo, then take a boat to Wando,</i> 161 00:10:24,586 --> 00:10:26,686 <i>and they say there's a car waiting at the terminal.</i> 162 00:10:26,686 --> 00:10:27,886 <i>It's a company car,</i> 163 00:10:27,886 --> 00:10:30,320 <i>and they're taking me to Seoul.</i> 164 00:10:46,286 --> 00:10:47,886 <i>Kang Yeo Reum,</i> 165 00:10:47,886 --> 00:10:49,886 <i>listen to what I'm saying.</i> 166 00:10:49,886 --> 00:10:53,153 <i>Once you go to Seoul,</i> 167 00:10:53,153 --> 00:10:55,220 <i>never come back here.</i> 168 00:10:56,753 --> 00:11:00,486 <i>Forget about me, forget about your mom, forget about Yeo Hoon.</i> 169 00:11:00,486 --> 00:11:02,286 <i>Dad.</i> 170 00:11:02,286 --> 00:11:03,986 <i>Keep my words in mind.</i> 171 00:11:03,986 --> 00:11:07,486 <i>Don't come here until you succeed.</i> 172 00:11:07,486 --> 00:11:09,453 <i>Understood?</i> 173 00:11:09,453 --> 00:11:11,053 <i>Never</i> 174 00:11:13,253 --> 00:11:15,053 <i>return to Hwado.</i> 175 00:11:24,020 --> 00:11:25,720 <i>I want to quit.</i> 176 00:11:26,720 --> 00:11:28,453 <i>I'll quit.</i> 177 00:11:29,786 --> 00:11:31,520 <i>There are only talented kids,</i> 178 00:11:31,520 --> 00:11:34,686 <i>and I'm not good at anything.</i> 179 00:11:34,686 --> 00:11:36,886 <i>I hate being in Seoul.</i> 180 00:11:37,953 --> 00:11:40,353 <i>I hate the dorm, I hate everything.</i> 181 00:11:42,020 --> 00:11:44,220 <i>I want to go to Hwado.</i> 182 00:11:44,220 --> 00:11:46,686 <i>I want to go home, Dad.</i> 183 00:11:48,020 --> 00:11:49,786 <i>Dad.</i> 184 00:11:50,820 --> 00:11:52,886 <i>Come pick me up.</i> 185 00:11:53,853 --> 00:11:57,086 <i>Please come get me.</i> 186 00:11:57,086 --> 00:11:59,453 <i>Listen to me, Kang Yeo Reum.</i> 187 00:12:00,186 --> 00:12:03,053 <i>There's no easy way in this world.</i> 188 00:12:03,053 --> 00:12:05,586 <i>Everything is hard and tough.</i> 189 00:12:05,586 --> 00:12:07,453 <i>If you're not good at anything,</i> 190 00:12:07,453 --> 00:12:09,953 <i>keep doing it until you are.</i> 191 00:12:09,953 --> 00:12:13,886 <i>I told you not to go back to Hwado, right?</i> 192 00:12:13,886 --> 00:12:16,086 <i>You can't</i> 193 00:12:16,086 --> 00:12:19,920 <i>come back to Hwado until you succeed.</i> 194 00:12:29,286 --> 00:12:31,486 <i>What am I supposed to do?</i> 195 00:12:33,153 --> 00:12:36,253 <i>What can I do when it's impossible?</i> 196 00:12:44,253 --> 00:12:47,453 <i>What can I do when it's impossible?</i> 197 00:13:05,053 --> 00:13:06,953 Dad, 198 00:13:08,186 --> 00:13:10,222 what's success? 199 00:13:10,246 --> 00:13:13,658 [Congratulations on graduating] 200 00:13:15,453 --> 00:13:17,253 I... 201 00:13:19,153 --> 00:13:20,986 I keep feeling like... 202 00:13:22,086 --> 00:13:24,886 I can't breathe. 203 00:13:31,220 --> 00:13:34,353 I'm ruined. 204 00:13:39,586 --> 00:13:41,586 Dad. 205 00:13:47,086 --> 00:13:49,420 <i>It's time for English conversation.</i> 206 00:13:49,420 --> 00:13:52,653 <i>Kang Yeo Reum, it's time for English conversation.</i> 207 00:13:59,153 --> 00:14:01,286 I even studied English 208 00:14:01,286 --> 00:14:04,453 because I thought I might get 209 00:14:04,453 --> 00:14:07,086 an overseas schedule for my show. 210 00:14:12,320 --> 00:14:15,920 How ridiculous, Kang Yeo Reum. 211 00:14:21,053 --> 00:14:23,720 You've never even been abroad once. 212 00:14:23,720 --> 00:14:25,953 <i>It's time for English conversation.</i> 213 00:14:25,953 --> 00:14:27,653 <i>- Kang Yeo Reum...</i> - Jeez. 214 00:14:30,931 --> 00:14:38,931 <i>♫ Embracing my body, covered in thorns ♫</i> 215 00:14:49,453 --> 00:14:51,020 <i>Now, figure it out yourself.</i> 216 00:14:51,020 --> 00:14:54,220 <i>Whether you go back to your hometown or find a part-time job,</i> 217 00:14:54,220 --> 00:14:55,720 <i>now, figure it out yourself.</i> 218 00:14:55,720 --> 00:14:58,920 <i>I've given you your ticket home.</i> 219 00:15:11,473 --> 00:15:14,719 [Train Ticket to Mokpo] 220 00:15:15,386 --> 00:15:17,086 <i>Keep my words in mind.</i> 221 00:15:17,086 --> 00:15:20,586 <i>Don't come back here until you succeed.</i> 222 00:15:20,586 --> 00:15:22,553 <i>Understood?</i> 223 00:15:22,553 --> 00:15:24,220 <i>Never</i> 224 00:15:26,386 --> 00:15:28,720 <i>return to Hwado.</i> 225 00:15:28,720 --> 00:15:30,920 <i>There's nowhere to go.</i> 226 00:15:32,020 --> 00:15:35,253 <i>I don't have a place</i> 227 00:15:35,253 --> 00:15:37,286 <i>in Seoul, nor in Hwado.</i> 228 00:15:38,620 --> 00:15:41,553 <i>The way to Seoul was cold,</i> 229 00:15:41,553 --> 00:15:45,920 <i>and the way home is painful.</i> 230 00:15:57,086 --> 00:16:00,086 <i>I've never traveled alone before.</i> 231 00:16:00,753 --> 00:16:03,720 <i>Travel was always part of my work</i> 232 00:16:03,720 --> 00:16:06,120 <i>with scripts and direction.</i> 233 00:16:06,786 --> 00:16:08,953 <i>I'm such an idiot.</i> 234 00:16:23,920 --> 00:16:25,853 Take it. 235 00:16:27,320 --> 00:16:29,220 Thank you. 236 00:16:32,320 --> 00:16:34,820 Oh my, my body aches. 237 00:16:34,820 --> 00:16:37,586 I'll be dead from this by dawn. 238 00:16:45,420 --> 00:16:47,353 Where are you going? 239 00:16:48,853 --> 00:16:51,620 Which train are you waiting for? 240 00:16:51,620 --> 00:16:55,353 Ah, just Mokpo. 241 00:16:55,353 --> 00:16:58,086 Oh, Mokpo? 242 00:16:59,420 --> 00:17:02,253 <i>Honestly, I don't know either.</i> 243 00:17:02,253 --> 00:17:04,286 <i>I have nowhere to go.</i> 244 00:17:09,320 --> 00:17:11,620 Oh dear, why are you flinching? 245 00:17:13,086 --> 00:17:15,453 Where did you get this? 246 00:17:17,453 --> 00:17:19,386 I just got this from somewhere... 247 00:17:19,386 --> 00:17:21,786 Do you know what it is? 248 00:17:21,786 --> 00:17:24,686 You don't see things like this much these days. 249 00:17:25,620 --> 00:17:26,853 What is this? 250 00:17:26,853 --> 00:17:28,586 See, 251 00:17:28,586 --> 00:17:32,153 these beads are all different sizes, right? 252 00:17:32,153 --> 00:17:34,020 The ones made these days 253 00:17:34,020 --> 00:17:39,020 are all the same size and shape, 254 00:17:39,020 --> 00:17:41,086 but these are clearly 255 00:17:41,086 --> 00:17:44,120 all different sizes. 256 00:17:44,120 --> 00:17:47,553 This was made the old-fashioned way 257 00:17:47,553 --> 00:17:52,020 by drying prayer bead tree fruits. 258 00:17:55,186 --> 00:17:56,553 Ma'am. 259 00:17:56,553 --> 00:17:59,653 Do you happen to know about Buyeo? 260 00:17:59,653 --> 00:18:02,020 Buyeo? I do. 261 00:18:02,020 --> 00:18:05,053 My cousin got married there. 262 00:18:05,053 --> 00:18:08,020 I wonder if she's doing well. 263 00:18:09,120 --> 00:18:11,853 <i>Prayer bead tree fruits?</i> 264 00:18:13,020 --> 00:18:15,720 I heard the tickets to Mokpo sold out, 265 00:18:15,720 --> 00:18:17,820 but you're lucky. 266 00:18:17,820 --> 00:18:20,653 I wonder if the tickets just came out now? 267 00:18:26,153 --> 00:18:28,053 <i>I have a feeling that you'll</i> 268 00:18:28,053 --> 00:18:32,986 <i>genuinely do your best to capture the place on video.</i> 269 00:18:32,986 --> 00:18:35,353 Why... Buyeo? 270 00:18:35,353 --> 00:18:37,720 <i>I'm also curious.</i> 271 00:19:01,420 --> 00:19:03,053 It's here. 272 00:19:05,086 --> 00:19:06,853 Oh dear. 273 00:19:06,853 --> 00:19:08,120 Sit over here. 274 00:19:08,120 --> 00:19:10,253 Thank you. 275 00:19:10,253 --> 00:19:11,720 Thanks. 276 00:19:11,720 --> 00:19:13,386 No problem. 277 00:19:13,386 --> 00:19:16,253 Oh my, look at me. 278 00:19:17,620 --> 00:19:20,353 Here's the train ticket fare. 279 00:19:22,387 --> 00:19:26,641 [Arrival Station, Mokpo] 280 00:19:37,886 --> 00:19:41,686 <i>There's no direct train to Buyeo from here.</i> 281 00:19:41,686 --> 00:19:42,720 <i>I see.</i> 282 00:19:42,720 --> 00:19:45,420 <i>So, you'll need to go to Daejeon</i> 283 00:19:45,420 --> 00:19:47,820 <i>and transfer to a bus heading to Buyeo,</i> 284 00:19:47,820 --> 00:19:49,220 <i>or go to the terminal</i> 285 00:19:49,220 --> 00:19:51,420 <i>and take a bus that goes straight there.</i> 286 00:19:51,420 --> 00:19:53,553 <i>Then, you can get there in one go.</i> 287 00:19:53,553 --> 00:19:57,786 <i>Either way, it's going to take quite some time.</i> 288 00:20:29,479 --> 00:20:31,669 [Gongju, Buyeo, Nonsan] 289 00:20:37,253 --> 00:20:39,020 Where are you heading? 290 00:20:39,686 --> 00:20:40,686 Ticket for Buyeo, please. 291 00:20:40,686 --> 00:20:42,886 Alright, it's 18,000 won. 292 00:20:49,120 --> 00:20:50,953 Here you go. 293 00:20:50,953 --> 00:20:52,953 Thank you. 294 00:20:57,638 --> 00:20:59,728 [Boarding pass, Buyeo] 295 00:21:07,044 --> 00:21:11,007 [To Buyeo] 296 00:21:53,650 --> 00:21:58,584 [Seoul] 297 00:22:48,753 --> 00:22:51,020 <i>This is how it begins.</i> 298 00:22:51,020 --> 00:22:52,786 <i>My first trip.</i> 299 00:22:52,786 --> 00:22:54,361 [To Buyeo] <i>At the dawn train station,</i> 300 00:22:54,361 --> 00:22:57,620 <i>with a snack handed to me by a stranger</i> 301 00:22:57,620 --> 00:23:00,020 <i>and with a foreign,</i> 302 00:23:00,020 --> 00:23:02,253 <i>unfamiliar person who would take me</i> 303 00:23:02,253 --> 00:23:04,920 <i>to some unplanned destination.</i> 304 00:23:11,186 --> 00:23:13,153 The weather is nice. 305 00:23:14,553 --> 00:23:17,177 It's the perfect weather for a trip. 306 00:23:17,177 --> 00:23:21,368 [Janghang] 307 00:23:24,186 --> 00:23:26,886 Perfect? My foot. 308 00:23:36,186 --> 00:23:38,453 Where should I even go? 309 00:23:40,391 --> 00:23:42,189 [Winner] 310 00:24:09,786 --> 00:24:12,086 What did you say to her before sending her off? 311 00:24:12,086 --> 00:24:13,386 I didn't say much. 312 00:24:13,386 --> 00:24:14,953 Where is Yeo Reum now? 313 00:24:14,953 --> 00:24:16,820 She probably went to Hwado. 314 00:24:16,820 --> 00:24:17,920 She's been gone for such a long time, right? 315 00:24:17,920 --> 00:24:20,286 What Hwado are you talking about? 316 00:24:21,753 --> 00:24:23,320 Dorothy's Ms. Yang said 317 00:24:23,320 --> 00:24:24,920 she saw Yeo Reum leave 318 00:24:24,920 --> 00:24:27,320 at the crack of dawn, just with a bag. 319 00:24:27,320 --> 00:24:29,186 I called her home in Hwado and casually asked, 320 00:24:29,186 --> 00:24:31,353 but they said they hadn't heard anything about it. 321 00:24:31,353 --> 00:24:32,553 No phone call? 322 00:24:32,553 --> 00:24:34,720 They said she's going to another program, 323 00:24:34,720 --> 00:24:38,186 and they seemed pleased about it! 324 00:24:38,186 --> 00:24:40,020 Another program? 325 00:24:40,020 --> 00:24:42,620 You treated her like a baby, swaddled her up 326 00:24:42,620 --> 00:24:44,620 and carried her around with such care. 327 00:24:44,620 --> 00:24:46,286 Then suddenly, you tell her there's no hope for broadcasting 328 00:24:46,286 --> 00:24:48,053 and push her to go back home. 329 00:24:48,053 --> 00:24:49,720 Where is she supposed to go? 330 00:24:49,720 --> 00:24:51,686 You can't just push someone around like that. 331 00:24:51,686 --> 00:24:56,686 You told me not to make her into a helpless child, but to let her become independent. 332 00:24:56,686 --> 00:25:00,253 Wow, that's how you interpreted that? 333 00:25:01,886 --> 00:25:03,320 She said that she's almost thirty, 334 00:25:03,320 --> 00:25:05,186 but can't do anything on her own, 335 00:25:05,186 --> 00:25:07,086 has no skills, no education, 336 00:25:07,086 --> 00:25:09,220 and doesn't even know what she can do, 337 00:25:09,220 --> 00:25:11,220 and then she cried her heart out and left. 338 00:25:11,220 --> 00:25:12,753 Oh, then, 339 00:25:12,753 --> 00:25:14,853 where is she right now? 340 00:25:14,853 --> 00:25:16,353 How would I know? 341 00:25:16,353 --> 00:25:18,086 She's not answering her phone. 342 00:25:18,886 --> 00:25:21,420 What if she does something reckless? 343 00:25:23,686 --> 00:25:27,420 <i>The subscriber has powered off, connecting to voicemail...</i> 344 00:25:27,420 --> 00:25:29,520 The phone is off. 345 00:25:33,153 --> 00:25:35,086 Welcome. 346 00:25:36,320 --> 00:25:38,386 Hello. 347 00:25:39,320 --> 00:25:42,220 Can I charge my phone here? 348 00:25:45,453 --> 00:25:47,686 Yes, give it to me. 349 00:26:00,622 --> 00:26:03,528 [Residential Alleyway/Night] 350 00:26:12,086 --> 00:26:14,420 Once again, is perfection 351 00:26:14,420 --> 00:26:16,853 something that only exists in ideals? 352 00:26:47,420 --> 00:26:50,353 <i>This place that comforts weary people</i> 353 00:26:50,353 --> 00:26:52,586 <i>attracts hundreds of thousands annually...</i> 354 00:26:54,286 --> 00:26:57,086 <i>I'm sorry. I'll do it again.</i> 355 00:26:57,086 --> 00:26:59,186 <i>Yeo Reum, loosen up a bit.</i> 356 00:27:07,120 --> 00:27:08,886 <i>Come on, I can do it.</i> 357 00:27:16,520 --> 00:27:17,986 <i>Try again.</i> 358 00:27:17,986 --> 00:27:19,586 <i>Okay.</i> 359 00:27:44,020 --> 00:27:46,420 <i>Vivid Life Kang Yeo Reum</i> 360 00:27:47,053 --> 00:27:48,820 <i>appears at a convenience store.</i> 361 00:27:50,020 --> 00:27:51,786 <i>A self-proclaimed celebrity.</i> 362 00:27:53,453 --> 00:27:56,253 <i>Former girl group member.</i> 363 00:27:56,253 --> 00:27:58,520 <i>Wow, it's a celebrity.</i> 364 00:28:02,659 --> 00:28:03,720 [A new post] 365 00:28:03,720 --> 00:28:05,353 Huh? 366 00:28:06,464 --> 00:28:08,123 [Vivid Life Kang Yeo Reum] 367 00:28:12,386 --> 00:28:14,786 Where is this place? 368 00:28:18,386 --> 00:28:20,920 Oh, no. 369 00:28:20,920 --> 00:28:22,586 It's hot. 370 00:28:23,753 --> 00:28:25,920 <i>A celebrity's embarrassing moment.</i> 371 00:28:25,920 --> 00:28:28,386 <i>How does she eat ramyeon?</i> 372 00:28:28,386 --> 00:28:31,086 <i>Buyeo Jungang-ro Convenience Store.</i> 373 00:28:34,720 --> 00:28:38,253 [Buyeo Jungang-ro Convenience Store] Why did you go there? 374 00:28:38,253 --> 00:28:40,086 Leave it. 375 00:28:40,086 --> 00:28:41,353 Just leave it, it's fine. 376 00:28:41,353 --> 00:28:43,286 - It's okay. - I'm sorry. 377 00:28:43,286 --> 00:28:44,753 Ah, I'm really sorry. 378 00:28:44,753 --> 00:28:46,953 - No, it's okay. - Thank you. 379 00:28:48,420 --> 00:28:50,686 By any chance, 380 00:28:50,686 --> 00:28:52,453 aren't you Flower, the singer? 381 00:28:52,453 --> 00:28:54,086 Kang Yeo Reum? 382 00:28:56,186 --> 00:28:57,853 No, I'm not. 383 00:28:57,853 --> 00:28:59,453 Really? 384 00:29:00,486 --> 00:29:02,486 Come on, I think you are. 385 00:29:07,020 --> 00:29:09,986 I'm sorry. 386 00:29:11,286 --> 00:29:14,486 I'm really sorry. 387 00:29:15,986 --> 00:29:18,386 Why did she spill so much? 388 00:29:22,520 --> 00:29:24,486 She left her phone here. 389 00:29:34,020 --> 00:29:38,220 <i>♫ On this street I walk alone ♫</i> 390 00:29:41,553 --> 00:29:46,053 <i>♫ A faint silence flows ♫</i> 391 00:29:46,686 --> 00:29:49,353 What am I even doing here? 392 00:29:49,353 --> 00:29:52,520 <i>♫ I take myself purer, purer ♫</i> 393 00:29:52,520 --> 00:29:56,120 What are you trying to do, Kang Yeo Reum? 394 00:29:57,153 --> 00:30:01,520 <i>♫ What's happening to me ♫</i> 395 00:30:04,620 --> 00:30:08,786 <i>♫ I don't wanna be someone else ♫</i> 396 00:30:08,786 --> 00:30:12,520 <i>♫ Those come from my former self ♫</i> 397 00:30:12,520 --> 00:30:20,220 <i>♫ A day, another year, now too far gone ♫</i> 398 00:30:20,220 --> 00:30:23,953 <i>♫ Hard to say, what's fake or real ♫</i> 399 00:30:23,953 --> 00:30:30,053 <i>♫ I'll face the world ♫</i> 400 00:30:30,053 --> 00:30:34,553 <i>♫ I just want to find myself ♫</i> 401 00:30:41,653 --> 00:30:45,986 <i>♫ This unfamiliar version of me ♫</i> 402 00:30:47,986 --> 00:30:53,881 <i>♫ Reflected in another shadow ♫</i> 403 00:30:53,881 --> 00:30:55,653 [Restaurant] 404 00:30:55,653 --> 00:31:01,620 <i>♫ Smiling, yet it feels like crying ♫</i> 405 00:31:02,920 --> 00:31:09,353 <i>♫ Between truth and lies, which is better ♫</i> 406 00:31:19,553 --> 00:31:21,253 Is the restaurant open? 407 00:31:25,620 --> 00:31:27,653 Please. 408 00:31:33,898 --> 00:31:36,830 [Jangteo Restaurant] 409 00:31:39,853 --> 00:31:41,553 Is anyone here? 410 00:31:45,453 --> 00:31:47,253 Anyone there? 411 00:31:54,686 --> 00:31:56,553 Boss. 412 00:31:58,920 --> 00:32:00,653 Boss. 413 00:32:13,192 --> 00:32:15,536 [Mr. O Sang Sik] 414 00:32:21,353 --> 00:32:22,853 Seriously... 415 00:32:22,853 --> 00:32:24,153 Oh no, oh no. 416 00:32:24,153 --> 00:32:26,620 This is a big problem, a big problem! She's not answering? 417 00:32:26,620 --> 00:32:28,486 She's not answering the phone, so that's why I'm like this. 418 00:32:28,486 --> 00:32:30,086 It's because I'm worried. 419 00:32:30,086 --> 00:32:32,453 Has there ever been a time in 15 years when she didn't answer? 420 00:32:32,453 --> 00:32:36,486 She's the kind of person who has to reply within 5 minutes just to feel at ease. 421 00:32:36,486 --> 00:32:38,686 The reason she's not answering the phone is 422 00:32:38,686 --> 00:32:40,953 because something must have happened to her. 423 00:32:40,953 --> 00:32:42,786 She's not the type to do that! 424 00:32:42,786 --> 00:32:44,920 Is Yeo Reum the type to do that? 425 00:32:44,920 --> 00:32:47,486 Do you know how fragile the mindset is of those who've given up everything 426 00:32:47,486 --> 00:32:50,720 to focus on one thing since their trainee days? 427 00:32:51,520 --> 00:32:54,086 Well, then do something! 428 00:32:54,086 --> 00:32:55,786 Why do you keep scaring me like that? 429 00:32:55,786 --> 00:32:58,386 Honestly, I'm losing my mind too... 430 00:33:08,073 --> 00:33:10,229 [Financial Director Ha Na] 431 00:33:10,253 --> 00:33:11,653 Oh, dear. 432 00:33:11,653 --> 00:33:13,920 Oh, why all this love? 433 00:33:20,686 --> 00:33:22,920 Why? What is it? 434 00:33:25,820 --> 00:33:27,653 What's happening? 435 00:33:29,053 --> 00:33:31,353 [Kang Yeo Reum is in Buyeo now] Buyeo... 436 00:33:31,353 --> 00:33:33,153 Buyeo... 437 00:33:33,153 --> 00:33:35,020 Buyeo... 438 00:33:36,386 --> 00:33:37,653 That place? 439 00:33:37,653 --> 00:33:39,620 The requested travel destination! 440 00:33:39,620 --> 00:33:41,253 I mean, Kate. 441 00:33:45,320 --> 00:33:47,720 She's really... 442 00:33:47,850 --> 00:33:49,693 [Si Wan] 443 00:33:53,253 --> 00:33:55,420 Who's Si Wan? 444 00:33:59,120 --> 00:34:00,286 No way. 445 00:34:00,286 --> 00:34:03,053 By any chance, is it Cha Si Wan? 446 00:34:03,686 --> 00:34:04,686 Wow, amazing. 447 00:34:04,686 --> 00:34:06,953 Wow, no way. I love Cha Si Wan. 448 00:34:06,953 --> 00:34:09,120 Is it really that Cha Si Wan? 449 00:34:09,120 --> 00:34:11,186 Darn, what should I do? 450 00:34:11,186 --> 00:34:13,386 Should I answer? 451 00:34:13,386 --> 00:34:14,620 Ah, I'll just pick it up 452 00:34:14,620 --> 00:34:16,686 and check if it's really him. 453 00:34:25,220 --> 00:34:27,286 Yes, this is the convenience store. 454 00:34:27,286 --> 00:34:30,153 Is this the convenience store on Jungang-ro in Buyeo? 455 00:34:30,153 --> 00:34:35,120 Location tracking confirms that the lost phone is in this store. 456 00:34:35,120 --> 00:34:38,120 Ah, yes. That's correct. 457 00:34:38,120 --> 00:34:40,353 You know that someone 458 00:34:40,353 --> 00:34:43,320 <i>who embezzles another person's lost property</i> 459 00:34:43,320 --> 00:34:46,320 <i>could be charged with theft under the criminal law,</i> 460 00:34:46,320 --> 00:34:48,320 <i>you know that, right?</i> 461 00:34:48,320 --> 00:34:51,353 Yes, I'm aware. 462 00:34:52,253 --> 00:34:53,293 Alright, then. 463 00:34:53,293 --> 00:34:55,086 Keep the phone right there 464 00:34:55,086 --> 00:34:57,721 until the owner comes to claim it. 465 00:34:57,721 --> 00:34:58,786 <i>Understood?</i> 466 00:34:58,786 --> 00:35:01,720 Yes, understood. 467 00:35:06,105 --> 00:35:08,196 Jeez. 468 00:35:18,353 --> 00:35:20,153 Oh, gosh. 469 00:35:27,820 --> 00:35:29,920 We've closed for business. 470 00:35:29,920 --> 00:35:34,086 This is just family dinner, so I won't charge you. 471 00:35:34,086 --> 00:35:35,953 How can I just eat this? 472 00:35:35,953 --> 00:35:39,020 If you can't eat, just leave it. 473 00:35:39,920 --> 00:35:42,186 I'll enjoy the meal. 474 00:35:58,520 --> 00:36:00,386 Wow. 475 00:36:00,386 --> 00:36:02,586 This is really delicious, madam. 476 00:36:03,453 --> 00:36:05,620 Are you originally from Seoul? 477 00:36:05,620 --> 00:36:07,220 Yes. 478 00:36:08,486 --> 00:36:10,386 No. 479 00:36:10,386 --> 00:36:12,420 I'm pretending to be a Seoul girl, 480 00:36:12,420 --> 00:36:15,220 but I'm not actually a Seoul girl. 481 00:36:15,220 --> 00:36:17,320 That came out of nowhere. 482 00:36:17,320 --> 00:36:19,553 What are you talking about? 483 00:36:19,553 --> 00:36:21,320 Wow. 484 00:36:22,120 --> 00:36:24,986 This is truly delicious, madam. 485 00:36:24,986 --> 00:36:28,553 This is just greens, but how do they taste so good? 486 00:36:28,553 --> 00:36:31,886 How dare you say it's just greens? 487 00:36:33,053 --> 00:36:35,086 This here is tree of heaven root, 488 00:36:35,086 --> 00:36:36,820 these are mulberry leaves, 489 00:36:36,820 --> 00:36:38,786 and this is perilla leaf salad. 490 00:36:38,786 --> 00:36:40,420 They all have different scents, 491 00:36:40,420 --> 00:36:42,086 tastes, and styles, 492 00:36:42,086 --> 00:36:44,986 so how can they all just be called 'greens'? 493 00:36:44,986 --> 00:36:46,786 If you group them all together like that, 494 00:36:46,786 --> 00:36:49,186 you're disrespecting them. 495 00:36:49,186 --> 00:36:52,120 They might look similar at first glance, 496 00:36:52,120 --> 00:36:54,120 but there's nothing alike about them. 497 00:36:54,120 --> 00:36:56,720 People are all different, 498 00:36:56,720 --> 00:37:00,420 so are herbs and flowers, they all have their own uniqueness. 499 00:37:00,420 --> 00:37:03,886 If you don't know that, you're not worthy of eating it. 500 00:37:07,320 --> 00:37:09,186 Need to take photos. 501 00:37:19,220 --> 00:37:21,886 <i>Can I charge my phone here?</i> 502 00:37:21,886 --> 00:37:23,520 <i>Give it to me.</i> 503 00:37:24,453 --> 00:37:26,153 Convenience store. 504 00:37:28,053 --> 00:37:29,653 Grandma. 505 00:37:31,786 --> 00:37:33,253 Huh? 506 00:37:33,253 --> 00:37:34,853 Huh? 507 00:37:44,386 --> 00:37:45,986 You are Kang Yeo Reum from Flower, right? 508 00:37:45,986 --> 00:37:47,853 Vivid Life Day Trip. 509 00:37:49,486 --> 00:37:51,386 Yes. 510 00:37:51,386 --> 00:37:54,420 Ah, you can just talk about it. Why run away? 511 00:37:54,420 --> 00:37:56,653 Well, that's... 512 00:37:56,653 --> 00:37:57,686 Well... who're those? 513 00:37:57,686 --> 00:38:00,153 The loving Mr. O Sang Sik and that Ha Na... 514 00:38:00,153 --> 00:38:01,786 And, Cha... 515 00:38:02,586 --> 00:38:04,520 Anyway, there were a lot of calls, 516 00:38:04,520 --> 00:38:06,486 but I didn't answer because it's yours. 517 00:38:06,486 --> 00:38:08,786 The phone is still at the convenience store. 518 00:38:08,786 --> 00:38:10,486 I'll bring it to you later. 519 00:38:10,486 --> 00:38:11,786 Thank you. 520 00:38:11,786 --> 00:38:14,153 Ah, but why did you come here? 521 00:38:14,153 --> 00:38:15,753 Are you here for travel? 522 00:38:16,486 --> 00:38:19,986 Uh... Well, something like that. 523 00:38:24,353 --> 00:38:28,486 I've got the bus fare ready, so you can sleep over there, Seoul girl. 524 00:38:28,486 --> 00:38:30,186 Is that really okay, madam? 525 00:38:30,186 --> 00:38:32,253 Then, are you telling me 526 00:38:32,253 --> 00:38:34,586 you're going to sleep in a motel or inn 527 00:38:34,586 --> 00:38:36,620 where drunk men go in and out? 528 00:38:36,620 --> 00:38:39,753 What's wrong with motels? That place is fine. 529 00:38:39,753 --> 00:38:41,286 You punk. 530 00:38:41,286 --> 00:38:43,253 Do something about that hair color. 531 00:38:43,253 --> 00:38:46,453 What's this nonsense about learning movies? 532 00:38:46,453 --> 00:38:49,620 Huh? So you're a film student. 533 00:38:50,353 --> 00:38:51,686 Nice to meet you. 534 00:38:51,686 --> 00:38:54,020 I also studied acting a bit. 535 00:38:55,020 --> 00:38:56,653 Nice to meet you. 536 00:39:05,186 --> 00:39:07,453 Why, madam? 537 00:39:07,453 --> 00:39:09,253 That's... 538 00:39:09,253 --> 00:39:11,453 Where did you get that from? 539 00:39:15,653 --> 00:39:17,153 Have you been well? 540 00:39:17,153 --> 00:39:18,153 I'm just... 541 00:39:18,153 --> 00:39:22,586 Same routine every day, golf, shopping... Nothing changes. 542 00:39:22,586 --> 00:39:26,253 Who are you looking at, grinning like you're in heaven? 543 00:39:27,053 --> 00:39:29,920 Just stick to the conversation you were having. 544 00:39:30,920 --> 00:39:32,820 Who is it? Huh? 545 00:39:32,820 --> 00:39:35,153 Is it a celebrity? A movie star? 546 00:39:35,153 --> 00:39:37,020 Ah, who is it? 547 00:39:37,020 --> 00:39:38,820 Do you know who this is 548 00:39:38,820 --> 00:39:40,486 if I tell you? 549 00:39:40,486 --> 00:39:42,186 Tell me who it is. 550 00:39:42,186 --> 00:39:43,786 Jeez. 551 00:39:46,320 --> 00:39:48,353 You bourgeois brats. 552 00:39:48,353 --> 00:39:52,320 Look at these youngsters wasting money on alcohol. 553 00:39:52,320 --> 00:39:55,320 Why make money if it's not for something fun? 554 00:39:55,320 --> 00:39:56,753 Drink it all. 555 00:39:56,753 --> 00:39:58,686 I'm treating today. 556 00:39:58,686 --> 00:39:59,786 Nice. 557 00:39:59,786 --> 00:40:01,953 Cheers. 558 00:40:01,953 --> 00:40:04,586 Who've you been hanging with lately? 559 00:40:04,586 --> 00:40:06,420 It's been ages since our group met up. 560 00:40:06,420 --> 00:40:09,353 Yeah, what do you do these days? 561 00:40:09,353 --> 00:40:12,920 Eat, sleep, and take care of the basics... 562 00:40:12,920 --> 00:40:15,220 Life's the same, so why ask about it? 563 00:40:15,220 --> 00:40:17,553 I heard you're getting into movies. 564 00:40:17,553 --> 00:40:19,220 Who's the actress? 565 00:40:19,220 --> 00:40:21,253 Yang Hye Ji? Lee Joo Seo? 566 00:40:21,253 --> 00:40:23,020 Hey, I've been liking that actress lately... 567 00:40:23,020 --> 00:40:24,320 Choi Da Rae. 568 00:40:24,320 --> 00:40:27,686 Ah, Yeon Seok, he still made it big, huh? 569 00:40:27,686 --> 00:40:29,120 Hey, you know what? 570 00:40:29,120 --> 00:40:32,686 Lately, even the background in my dreams is the trading room's market board. 571 00:40:33,720 --> 00:40:34,820 I'm jealous, Yeon Seok. 572 00:40:34,820 --> 00:40:36,586 <i>What's to be jealous of?</i> 573 00:40:36,586 --> 00:40:37,653 Hey. 574 00:40:37,653 --> 00:40:39,720 You still cut off contact with your parents? 575 00:40:39,720 --> 00:40:41,520 I didn't cut them off... 576 00:40:41,520 --> 00:40:43,253 I became independent, man. 577 00:40:43,253 --> 00:40:44,853 You punk, 578 00:40:44,853 --> 00:40:48,153 you can't do anything without Daddy and Mommy, right? 579 00:40:50,386 --> 00:40:52,486 Hey, got any good sources? 580 00:40:52,486 --> 00:40:55,653 Hey, there's something called With C. 581 00:41:10,745 --> 00:41:12,069 [Mr. O Sang Sik] 582 00:41:26,853 --> 00:41:28,286 Perfect timing. 583 00:41:28,286 --> 00:41:30,153 Good, good, good. 584 00:41:30,153 --> 00:41:31,620 Let's go. 585 00:41:31,620 --> 00:41:33,386 Ah, just leave her be. 586 00:41:34,453 --> 00:41:36,086 Why is that? 587 00:41:39,520 --> 00:41:41,586 Come on. 588 00:41:41,586 --> 00:41:44,220 Why? Do you think... 589 00:41:44,220 --> 00:41:46,120 Do you think I'm doing this because I wanted to ride this car? 590 00:41:46,120 --> 00:41:47,586 Ugh, seriously. 591 00:41:47,586 --> 00:41:49,286 I could go in my own car, but... 592 00:41:49,286 --> 00:41:50,886 My... 593 00:41:50,886 --> 00:41:52,420 My heart's pounding right now, 594 00:41:52,420 --> 00:41:55,086 so I don't think I can drive. 595 00:41:55,086 --> 00:41:56,386 I mean, Yeo Reum. 596 00:41:56,386 --> 00:41:58,420 Just let her be and watch. 597 00:41:59,720 --> 00:42:02,286 She just followed whatever the agency told her to do, 598 00:42:02,286 --> 00:42:04,486 got older, and ended up with nothing to show for it, 599 00:42:04,486 --> 00:42:06,386 with nothing she knows how to do. 600 00:42:06,386 --> 00:42:08,820 And you're saying it's your fault? 601 00:42:10,553 --> 00:42:11,620 So? 602 00:42:11,620 --> 00:42:14,786 For the first time ever, she's going somewhere on her own will. 603 00:42:14,786 --> 00:42:17,386 It's Kang Yeo Reum's first trip as a travel reporter. 604 00:42:17,386 --> 00:42:19,686 Do you really think 605 00:42:19,686 --> 00:42:22,320 Dad needs to follow her? 606 00:42:23,653 --> 00:42:25,720 First trip... 607 00:42:27,253 --> 00:42:29,786 Well, maybe if there's a handsome guy involved, it'd be different, 608 00:42:29,786 --> 00:42:31,186 but otherwise, it'll just be boring. 609 00:42:31,186 --> 00:42:32,886 Super boring. 610 00:42:33,986 --> 00:42:35,520 - Boring? - I'll go. 611 00:42:35,520 --> 00:42:37,120 Super boring? 612 00:42:38,020 --> 00:42:39,786 You... 613 00:42:39,786 --> 00:42:40,820 Mister? 614 00:42:40,820 --> 00:42:42,753 Get out for a sec. 615 00:42:42,753 --> 00:42:44,353 Uh, no... 616 00:42:47,220 --> 00:42:49,086 How do you open this? 617 00:42:49,853 --> 00:42:53,086 [Jangteo Restaurant] I'm not sure if my memory is correct. 618 00:42:53,086 --> 00:42:56,386 But, I vaguely remember picking seeds 619 00:42:56,386 --> 00:43:00,386 from the soapberry on the way to Muryangsa Temple, 620 00:43:00,386 --> 00:43:03,253 then pricking and drying them to make a prayer bead bracelet. 621 00:43:03,253 --> 00:43:04,353 That knot. 622 00:43:04,353 --> 00:43:06,953 People in our village used to make those often. 623 00:43:06,953 --> 00:43:08,620 Muryangsa Temple. 624 00:43:10,986 --> 00:43:12,153 Go take a look. 625 00:43:12,153 --> 00:43:14,953 The path there is nice for walking. 626 00:43:14,953 --> 00:43:17,120 Yes, I'll go and come back. 627 00:43:17,786 --> 00:43:19,886 Uh, wait a moment. Hold on, hold on. 628 00:43:22,020 --> 00:43:23,953 This, this. 629 00:43:26,420 --> 00:43:27,720 Thank you. 630 00:43:27,720 --> 00:43:30,186 Why are you using formal speech when we're the same age? 631 00:43:33,920 --> 00:43:35,686 Save my number. 632 00:43:37,653 --> 00:43:40,886 I mean, if something happens like yesterday, contact me. 633 00:43:40,886 --> 00:43:44,653 Since I'm nearby, I'll be faster than those love-filled people. 634 00:43:46,786 --> 00:43:48,786 Yes, I'll do that. 635 00:44:00,286 --> 00:44:02,853 Ah, I'll find a photo of the tree and send it. 636 00:44:02,853 --> 00:44:05,420 After visiting Muryangsa Temple, come to the convenience store. 637 00:44:05,420 --> 00:44:08,753 Since I know Buyeo very well. 638 00:44:10,720 --> 00:44:13,686 Yeah, I will. 639 00:44:15,386 --> 00:44:16,720 Thank you. 640 00:44:16,720 --> 00:44:18,520 I'll be back. 641 00:44:21,586 --> 00:44:23,820 Come back safely. 642 00:44:23,820 --> 00:44:25,453 Bye. 643 00:44:26,586 --> 00:44:28,253 Jeez. 644 00:44:28,253 --> 00:44:30,320 What are you doing? 645 00:44:30,320 --> 00:44:31,753 I'm doing this because I'm worried she might be in danger. 646 00:44:31,753 --> 00:44:34,553 Because she might go looking for another restaurant. 647 00:44:35,186 --> 00:44:37,153 Oh, dear. 648 00:45:36,253 --> 00:45:40,353 For five years, whenever I went down to the countryside for filming, 649 00:45:40,353 --> 00:45:44,386 there was always this big tree in the village. 650 00:46:05,686 --> 00:46:10,486 I looked at those unusually thick and large trees, and I thought, 651 00:46:10,486 --> 00:46:13,053 during all the long years people came under them, 652 00:46:13,053 --> 00:46:14,820 sharing their secrets 653 00:46:14,820 --> 00:46:17,220 and making wishes, I wondered 654 00:46:17,220 --> 00:46:19,320 if the tree had absorbed those stories, 655 00:46:19,320 --> 00:46:22,686 growing bigger and stronger in the process. 656 00:46:27,513 --> 00:46:30,886 Oh dear. 657 00:46:32,920 --> 00:46:34,453 Kate. 658 00:46:34,453 --> 00:46:36,886 Was that prayer bead tree like that too? 659 00:46:36,886 --> 00:46:40,286 After listening to someone's desperate stories for years, 660 00:46:40,286 --> 00:46:43,186 would it have grown enormously by now? 661 00:47:17,820 --> 00:47:19,586 Kate. 662 00:47:19,586 --> 00:47:23,586 This is Muryangsa Forest Trail. 663 00:47:23,586 --> 00:47:25,686 Not far from here, 664 00:47:25,686 --> 00:47:29,086 there's an old soapberry tree known as the prayer bead tree. 665 00:47:29,086 --> 00:47:30,520 This bracelet 666 00:47:30,520 --> 00:47:34,853 might have been made from the fruit of that tree, right? 667 00:47:34,853 --> 00:47:36,686 So, 668 00:47:36,686 --> 00:47:40,120 I'm heading there now. 669 00:47:48,086 --> 00:47:51,386 I wish I could capture the breeze blowing through this forest, 670 00:47:51,386 --> 00:47:53,320 but it's so disappointing. 671 00:47:54,353 --> 00:47:57,220 Well, I'll continue on. 672 00:48:09,620 --> 00:48:13,353 <i>The heart to share food with a stranger,</i> 673 00:48:16,253 --> 00:48:18,386 <i>guide them,</i> 674 00:48:22,153 --> 00:48:24,553 <i>offer them a meal,</i> 675 00:48:24,553 --> 00:48:27,053 <i>and let them rest.</i> 676 00:48:27,053 --> 00:48:28,553 <i>Where does it come from?</i> 677 00:48:28,553 --> 00:48:30,820 <i>Is that really okay, madam?</i> 678 00:48:32,253 --> 00:48:35,020 <i>It was only one day,</i> 679 00:48:35,020 --> 00:48:39,053 <i>but I feel like I'm a different person than I was yesterday.</i> 680 00:48:54,220 --> 00:48:57,120 <i>To me who was nothing.</i> 681 00:48:57,120 --> 00:49:00,253 <i>To me who knew nothing.</i> 682 00:49:00,953 --> 00:49:05,253 <i>To me who was just wandering alone,</i> 683 00:49:05,253 --> 00:49:07,853 <i>kindness has come.</i> 684 00:49:08,820 --> 00:49:13,753 <i>Though I'm not a star center or main character.</i> 685 00:49:59,553 --> 00:50:01,253 Oh, right. 686 00:50:04,253 --> 00:50:07,020 Kate, can you see? 687 00:50:07,020 --> 00:50:10,286 That tree right there is the prayer bead tree. 688 00:50:10,286 --> 00:50:12,753 Let me get closer and take a photo. 689 00:50:19,220 --> 00:50:22,686 Huh? Someone's here. 690 00:50:22,686 --> 00:50:26,220 Is that person also here to see the tree, just like us? 691 00:51:15,857 --> 00:51:17,790 Kate? 692 00:51:20,757 --> 00:51:22,390 Is this a dream? 693 00:51:24,590 --> 00:51:26,123 Kate. 694 00:51:26,123 --> 00:51:28,290 When did you come here? 695 00:51:28,290 --> 00:51:31,257 Why are you taking photos without permission? 696 00:51:32,290 --> 00:51:33,957 Delete them! 697 00:51:38,157 --> 00:51:39,623 Oh, Kate. 698 00:51:39,623 --> 00:51:40,857 Wait. 699 00:51:40,857 --> 00:51:42,457 Hold on. 700 00:51:45,390 --> 00:51:47,190 Kate. 701 00:51:47,190 --> 00:51:48,457 Just a moment. 702 00:51:48,457 --> 00:51:50,690 Should we talk... 703 00:52:43,423 --> 00:52:45,057 You punk. 704 00:52:46,090 --> 00:52:48,523 Is that all you're capable of? 705 00:52:48,523 --> 00:52:50,423 Everyone was so worried. 706 00:52:50,423 --> 00:52:51,757 You suddenly disappear like that, 707 00:52:51,757 --> 00:52:53,357 and hang up the phone... 708 00:52:53,357 --> 00:52:56,657 Do you know how much people must have worried? 709 00:52:56,657 --> 00:52:58,657 You told me to go. 710 00:52:58,657 --> 00:53:00,590 What? 711 00:53:00,590 --> 00:53:03,623 No, I told you to go home. 712 00:53:03,623 --> 00:53:04,857 When did I say that? 713 00:53:04,857 --> 00:53:07,690 You said I had no future in broadcasting. 714 00:53:07,690 --> 00:53:09,590 You told me to figure it out on my own, 715 00:53:09,590 --> 00:53:12,390 whether I go back home or work part-time, right? 716 00:53:17,057 --> 00:53:18,090 It's bitter. 717 00:53:18,090 --> 00:53:19,957 It's black coffee. 718 00:53:19,957 --> 00:53:21,423 That's because 719 00:53:21,423 --> 00:53:25,557 you just couldn't see anything but what's right in front of you. 720 00:53:26,723 --> 00:53:30,323 Hey, is life over if it's not in front of the camera? 721 00:53:30,323 --> 00:53:33,990 Is life meaningless if it's not broadcasting? 722 00:53:33,990 --> 00:53:37,090 I've lived only for that. What else could have meaning then? 723 00:53:37,090 --> 00:53:38,490 What? 724 00:53:38,490 --> 00:53:40,423 Why is it meaningless? Why? 725 00:53:40,423 --> 00:53:43,323 Just because something didn't go well, you think life has no meaning? 726 00:53:49,423 --> 00:53:52,290 Those two always looks... 727 00:53:52,290 --> 00:53:53,923 Mr. Lee. 728 00:53:55,257 --> 00:53:56,857 Here it is. 729 00:54:01,123 --> 00:54:02,290 Don't they look like 730 00:54:02,290 --> 00:54:05,323 an angry dad yelling at his runaway daughter? 731 00:54:05,323 --> 00:54:06,757 Oh, yes. 732 00:54:06,757 --> 00:54:09,223 That's exactly it. 733 00:54:09,223 --> 00:54:10,514 What's exactly like that? 734 00:54:10,514 --> 00:54:11,590 Pardon? 735 00:54:11,590 --> 00:54:12,857 'Dad, I hate you!' 736 00:54:12,857 --> 00:54:14,357 He looks like the dad who would panic if his kid said that. 737 00:54:14,357 --> 00:54:18,157 Oh, yes. That's exactly it. 738 00:54:19,190 --> 00:54:21,323 Why do you keep saying that? 739 00:54:22,823 --> 00:54:25,290 How did you end up here like this? 740 00:54:25,290 --> 00:54:28,390 I really liked your short film, 741 00:54:28,390 --> 00:54:30,390 and when I sent a follow request, you followed me back, 742 00:54:30,390 --> 00:54:32,623 and I was really, really happy about that. 743 00:54:33,723 --> 00:54:36,557 Does my voice sound familiar? 744 00:54:36,557 --> 00:54:38,190 Pardon? 745 00:54:39,190 --> 00:54:40,790 Never mind. 746 00:54:42,457 --> 00:54:45,790 I think you need to train yourself to completely understand 747 00:54:45,790 --> 00:54:49,157 the subjects within the frames you shoot. 748 00:54:49,157 --> 00:54:50,723 Oh, yes. 749 00:54:50,723 --> 00:54:54,223 Those frames, subjects. 750 00:54:54,223 --> 00:54:55,823 Yeah. 751 00:54:57,390 --> 00:54:59,690 Don't post stuff like this. It was really bad. 752 00:54:59,690 --> 00:55:03,523 Oh, you saw it? 753 00:55:06,857 --> 00:55:09,890 I know everything 754 00:55:09,890 --> 00:55:12,723 you did last night. 755 00:55:14,390 --> 00:55:16,223 Are there no good restaurants? 756 00:55:24,290 --> 00:55:25,350 <i>Alright, then.</i> 757 00:55:25,350 --> 00:55:27,190 <i>Keep the phone right there</i> 758 00:55:27,190 --> 00:55:31,857 <i>until the owner comes to claim it, understood?</i> 759 00:55:31,857 --> 00:55:34,023 Wow, 760 00:55:34,023 --> 00:55:36,223 he's a genius. 761 00:55:36,223 --> 00:55:37,757 Kang Yeo Reum. 762 00:55:37,757 --> 00:55:41,390 Have you been working with this kind of mindset all along? 763 00:55:41,390 --> 00:55:42,690 What's the big deal about some broadcast? 764 00:55:42,690 --> 00:55:45,023 If it's not that, does life have no meaning, man? 765 00:55:45,023 --> 00:55:48,223 Then, where should I find meaning? 766 00:55:48,223 --> 00:55:50,257 What should I do? 767 00:55:50,257 --> 00:55:53,057 Should I open a shopping mall like Yu Ri? 768 00:55:53,057 --> 00:55:55,490 Or go to school late like Ji Woo? Huh? 769 00:55:55,490 --> 00:55:56,590 What? 770 00:55:56,590 --> 00:55:58,957 After our group disbanded, 771 00:55:58,957 --> 00:56:02,490 everyone found their own path early on. 772 00:56:02,490 --> 00:56:04,557 Only I stayed here, 773 00:56:04,557 --> 00:56:07,857 persisting to try something, only to end up abandoned like this. 774 00:56:07,857 --> 00:56:09,957 Abandoned? 775 00:56:09,957 --> 00:56:11,623 Abandoned? 776 00:56:12,290 --> 00:56:13,690 Wow. 777 00:56:13,690 --> 00:56:15,823 You, seriously... 778 00:56:15,823 --> 00:56:16,990 Hey, man. 779 00:56:16,990 --> 00:56:20,657 Are you saying people are objects? 780 00:56:20,657 --> 00:56:23,023 Who's abandoning whom, huh? 781 00:56:34,423 --> 00:56:36,190 Sit down, sit down, 782 00:56:36,190 --> 00:56:37,790 sit down. 783 00:56:39,123 --> 00:56:40,157 Yeah, 784 00:56:40,157 --> 00:56:44,157 that's why I'm telling you to quit, alright? 785 00:56:44,157 --> 00:56:45,190 Huh? 786 00:56:45,190 --> 00:56:48,357 Why are you putting the meaning of your life in something like that? 787 00:56:48,357 --> 00:56:49,890 Hey, if it doesn't work out, 788 00:56:49,890 --> 00:56:51,490 just spit it out and turn away... 789 00:56:51,490 --> 00:56:54,990 Spit and walk away. That's all. 790 00:56:54,990 --> 00:56:57,223 Where should I turn? 791 00:56:58,857 --> 00:57:01,390 Where do I turn? 792 00:57:01,390 --> 00:57:04,157 Where's there to turn? 793 00:57:04,157 --> 00:57:06,623 I don't even have a place to turn, 794 00:57:06,623 --> 00:57:09,057 let alone a place to go back to right now. 795 00:57:09,823 --> 00:57:12,223 Nowhere to go. 796 00:57:26,057 --> 00:57:28,890 If you think like that, you... 797 00:57:30,223 --> 00:57:32,657 Quit everything, you punk. 798 00:57:36,590 --> 00:57:37,823 Hey, 799 00:57:37,823 --> 00:57:39,257 a boxer 800 00:57:39,257 --> 00:57:41,023 gets hit a few times 801 00:57:42,523 --> 00:57:44,023 in the ring, 802 00:57:44,023 --> 00:57:45,957 and 803 00:57:45,957 --> 00:57:47,957 if he falls, 804 00:57:47,957 --> 00:57:49,590 does that mean 805 00:57:50,423 --> 00:57:52,090 his life is over? 806 00:58:01,490 --> 00:58:03,690 Does life end 807 00:58:03,690 --> 00:58:05,357 outside the ring? 808 00:58:07,990 --> 00:58:11,123 You just lost this round. 809 00:58:11,123 --> 00:58:14,357 You break your fists over losing a few games? 810 00:58:20,223 --> 00:58:22,257 You get knocked down, 811 00:58:22,257 --> 00:58:23,357 you get broken... 812 00:58:23,357 --> 00:58:26,223 <i>The show sponsorship was our chairman's idea.</i> 813 00:58:26,223 --> 00:58:28,823 <i>But, I disagreed.</i> 814 00:58:28,823 --> 00:58:31,590 <i>Even without the strength to die,</i> 815 00:58:31,590 --> 00:58:33,390 it's still a game. 816 00:58:33,390 --> 00:58:36,523 Just play the next game. 817 00:58:36,523 --> 00:58:38,790 In the next game, 818 00:58:38,790 --> 00:58:40,590 you can win. 819 00:58:43,190 --> 00:58:44,690 <i>I feel like</i> 820 00:58:44,690 --> 00:58:49,557 <i>I've always lived like a boxer fighting her last match in life.</i> 821 00:58:51,790 --> 00:58:53,890 <i>After losing in the game,</i> 822 00:58:53,890 --> 00:58:58,157 <i>I felt like a player who would never return.</i> 823 00:58:58,157 --> 00:59:00,990 <i>I was so overwhelmed, holding onto the spot I was hit, crying,</i> 824 00:59:00,990 --> 00:59:02,723 <i>that I forgot about the people</i> 825 00:59:02,723 --> 00:59:05,823 <i>cheering for me outside the ring.</i> 826 00:59:06,657 --> 00:59:10,057 <i>The game of our lives will continue,</i> 827 00:59:10,057 --> 00:59:13,157 <i>and as long as there are people rooting for me,</i> 828 00:59:13,157 --> 00:59:15,957 <i>I'll step back into the ring.</i> 829 00:59:17,390 --> 00:59:20,990 <i>As long as I don't throw the white towel of surrender,</i> 830 00:59:20,990 --> 00:59:23,657 <i>the game will not end.</i> 831 00:59:33,864 --> 00:59:39,045 [My Lovely Journey] 832 01:00:00,032 --> 01:00:02,698 How about partnering with me? 833 01:00:02,698 --> 01:00:03,932 Partnering? 834 01:00:03,932 --> 01:00:06,232 A travel agency specializing in substitute travel. 835 01:00:06,232 --> 01:00:07,965 A travel agency? 836 01:00:07,965 --> 01:00:11,532 By the way, who is he? 837 01:00:11,532 --> 01:00:13,065 Mr. Lee will be 838 01:00:13,065 --> 01:00:16,298 in charge of editing the footage you shot. 839 01:00:16,298 --> 01:00:20,765 It's a commissioned project, so we should send them well-shot footage. 840 01:00:20,765 --> 01:00:24,198 Travel videos are better with natural sounds. 841 01:00:24,198 --> 01:00:26,632 It's called a windshield. 842 01:00:26,632 --> 01:00:28,898 Thank you so much, Yeon Seok Oppa. 843 01:00:28,898 --> 01:00:30,732 Oppa? 844 01:00:30,732 --> 01:00:32,232 Is it okay if I call you Oppa? 845 01:00:32,232 --> 01:00:33,865 Yes. 846 01:00:35,432 --> 01:00:36,898 Right. 847 01:00:36,898 --> 01:00:39,032 This is what travel is. 848 01:00:40,432 --> 01:00:41,965 Buyeo was 849 01:00:41,965 --> 01:00:44,032 so beautiful, 850 01:00:44,032 --> 01:00:46,598 and so warm. 851 01:00:46,598 --> 01:00:50,398 You've come back as the gutsy person you were. 852 01:00:50,398 --> 01:00:51,998 Why did you come here? 853 01:00:51,998 --> 01:00:53,198 - For an interview... - For an interview? 854 01:00:53,198 --> 01:00:56,832 I heard your show got canceled. What interview! 855 01:00:56,832 --> 01:00:58,565 No, it's not like that. 856 01:00:58,565 --> 01:00:59,765 What are you scheming? 857 01:00:59,765 --> 01:01:01,932 Butting into other people's wounds... 858 01:01:03,532 --> 01:01:05,232 Well done, Kang Yeo Reum. 859 01:01:05,232 --> 01:01:08,132 The truth was simple. 860 01:01:08,132 --> 01:01:09,932 It's her. 861 01:01:09,932 --> 01:01:13,032 Who gave this to you? 862 01:01:14,305 --> 01:02:14,836 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm