"I Will Travel for You" Episode #1.2
ID | 13210749 |
---|---|
Movie Name | "I Will Travel for You" Episode #1.2 |
Release Name | My.Lovely.Journey.S01E02.HDTV.H264-NEXT-VIKI |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37578564 |
Format | srt |
1
00:00:02,423 --> 00:00:09,581
[My Lovely Journey]
2
00:00:09,864 --> 00:00:11,328
[This drama is a work of fiction,
any resemblance to real people]
3
00:00:11,328 --> 00:00:12,512
[or events is purely coincidental]
4
00:00:12,512 --> 00:00:13,824
[All child actor and animal scenes were filmed]
5
00:00:13,824 --> 00:00:14,986
[in full compliance with broadcasting guidelines]
6
00:00:17,126 --> 00:00:19,596
[Welcome to the students
of Geumdangcho Hwado Branch]
7
00:00:19,620 --> 00:00:21,220
Hey, Gu Nam Sik.
8
00:00:21,220 --> 00:00:24,153
What are you going to do if you
make such reckless statements
9
00:00:24,153 --> 00:00:26,386
and can't back them up?
10
00:00:26,386 --> 00:00:27,953
Hey, I've already met
11
00:00:27,953 --> 00:00:29,820
Eun Chae's parents
12
00:00:29,820 --> 00:00:31,820
and explained everything well.
13
00:00:31,820 --> 00:00:33,886
Hey, Mr. Gu,
14
00:00:33,886 --> 00:00:35,453
let's only take on what we can
15
00:00:35,453 --> 00:00:38,520
actually be responsible for, okay?
16
00:00:42,853 --> 00:00:45,053
It's tough.
17
00:00:49,053 --> 00:00:51,453
Ugh, so tough.
18
00:00:51,453 --> 00:00:55,120
Where should you go, O Sang Sik?
19
00:00:55,120 --> 00:00:57,120
Mister!
20
00:00:59,320 --> 00:01:02,286
Did you get lost too, mister?
21
00:01:03,786 --> 00:01:05,386
Huh?
22
00:01:08,853 --> 00:01:10,653
[Episode 2]
23
00:01:10,653 --> 00:01:16,020
<i>♫ Even now, this clueless night still excites me ♫</i>
24
00:01:16,020 --> 00:01:20,953
<i>♫ The breeze softly lingers, if I get tipsy ♫</i>
25
00:01:20,953 --> 00:01:25,453
<i>♫ I'll just be happy, doing what I want ♫</i>
26
00:01:25,453 --> 00:01:28,920
<i>♫ If you feel the same way ♫</i>
27
00:01:28,920 --> 00:01:31,786
<i>♫ It would be better ♫</i>
28
00:01:33,000 --> 00:01:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
29
00:01:50,520 --> 00:01:52,220
Are you okay?
30
00:01:53,553 --> 00:01:54,820
Yu Ri.
31
00:01:54,820 --> 00:01:56,686
Get yourself together!
32
00:01:56,686 --> 00:01:59,220
Can't you even track your own movements properly?
33
00:02:00,420 --> 00:02:02,153
It's because you've been skipping practice
34
00:02:02,153 --> 00:02:04,353
for your drama shoot,
35
00:02:04,353 --> 00:02:06,853
and there's no time to sync up.
36
00:02:06,853 --> 00:02:07,986
It's fine.
37
00:02:07,986 --> 00:02:09,286
Hey.
38
00:02:09,286 --> 00:02:11,286
Am I just playing around?
39
00:02:17,353 --> 00:02:19,086
Eun Chae.
40
00:02:28,253 --> 00:02:32,086
<i>That place showed nothing but me everywhere.</i>
41
00:02:32,986 --> 00:02:36,320
<i>I too wanted to reach the dazzling window</i>
42
00:02:36,320 --> 00:02:39,553
<i>hidden behind the mirrored wall.</i>
43
00:02:39,553 --> 00:02:42,686
<i>But no matter how much I turned my head,</i>
44
00:02:42,686 --> 00:02:47,653
<i>all I could see was just
my shabby, unattractive self.</i>
45
00:02:47,653 --> 00:02:52,406
[Episode 2 Beginning]
46
00:02:56,386 --> 00:02:57,920
I need to cheer up.
47
00:02:57,920 --> 00:03:00,620
Sang Sik, fighting!
48
00:03:01,386 --> 00:03:03,553
Sang Sik, stay strong.
49
00:03:10,353 --> 00:03:12,220
Hey, hey, hey, hey.
50
00:03:12,220 --> 00:03:16,053
Who's this guy in this narrow alley?
51
00:03:16,053 --> 00:03:18,520
So jealous.
52
00:03:19,553 --> 00:03:21,453
Huh?
53
00:03:21,453 --> 00:03:22,971
[Dorothy]
54
00:03:26,986 --> 00:03:28,953
What's with this guy?
55
00:03:28,953 --> 00:03:31,953
What's with this rude behavior,
56
00:03:31,953 --> 00:03:36,286
parking in front of someone else's business?
57
00:03:47,886 --> 00:03:49,920
Huh?
58
00:03:49,920 --> 00:03:51,586
Mr. O?
59
00:03:55,820 --> 00:03:57,686
Who's this guy?
60
00:04:00,386 --> 00:04:02,020
Ah.
61
00:04:05,420 --> 00:04:07,253
Oh, so you're
62
00:04:07,986 --> 00:04:11,153
an aspiring film director, right?
63
00:04:13,486 --> 00:04:16,286
I heard that you even won some awards.
64
00:04:16,286 --> 00:04:18,020
I did.
65
00:04:18,886 --> 00:04:21,520
Looks like your family's well-off, huh?
66
00:04:22,453 --> 00:04:25,686
But, winning an award for
a short film doesn't make money,
67
00:04:25,686 --> 00:04:28,720
and since I'm still working on my script,
I haven't been able to secure a contract.
68
00:04:29,586 --> 00:04:32,053
I was even fired from
my editing part-time job recently.
69
00:04:32,053 --> 00:04:33,953
Well, then...
70
00:04:33,953 --> 00:04:36,686
Rent? Rent.
71
00:04:36,686 --> 00:04:38,853
Oh.
72
00:04:38,853 --> 00:04:41,486
When I got kicked out for pursuing film,
73
00:04:41,486 --> 00:04:42,686
my dad told me to cut ties
74
00:04:42,686 --> 00:04:45,553
and leave with just one thing.
75
00:04:45,553 --> 00:04:48,420
So, I picked my dad's car then.
76
00:04:48,420 --> 00:04:50,153
Dad's car...
77
00:04:51,586 --> 00:04:54,453
So, this is the one who caused a scene
78
00:04:54,453 --> 00:04:56,720
with Yeo Reum's PD, right?
79
00:04:56,720 --> 00:04:59,253
Thanks to that, the misunderstanding
was cleared up,
80
00:04:59,253 --> 00:05:00,553
but it seems like
81
00:05:00,553 --> 00:05:01,720
he ended up unemployed.
82
00:05:01,720 --> 00:05:03,453
- Oh, dear.
- So, I thought
83
00:05:03,453 --> 00:05:07,220
it's only right to buy him a drink
to cheer him up, that's why I called him.
84
00:05:10,820 --> 00:05:12,453
I'm his ex-wife.
85
00:05:12,453 --> 00:05:13,453
Ex-wife.
86
00:05:13,453 --> 00:05:15,520
Why would you even talk about something like that?
87
00:05:15,520 --> 00:05:16,786
Eat up a lot.
88
00:05:16,786 --> 00:05:20,120
Today, I'll just take the money for the drinks.
89
00:05:20,120 --> 00:05:22,120
Only two bottles of soju?
90
00:05:22,120 --> 00:05:23,720
Ugh.
91
00:05:24,353 --> 00:05:25,620
Just drink two bottles.
92
00:05:25,620 --> 00:05:27,586
Yes.
93
00:05:27,586 --> 00:05:29,853
Well...
94
00:05:29,853 --> 00:05:33,920
can I take a look at the movie script
95
00:05:34,753 --> 00:05:36,953
you're working on?
96
00:05:37,853 --> 00:05:39,853
When do you plan to film it?
97
00:05:41,686 --> 00:05:43,653
Are you pitching? Casting?
98
00:05:43,653 --> 00:05:48,686
Oh, no. I'm just interested in production.
99
00:05:48,686 --> 00:05:51,453
Well, our Yeo Reum is the type of person
100
00:05:51,453 --> 00:05:54,053
who does her part no matter
what you ask her to do.
101
00:05:54,053 --> 00:05:56,020
Our agency even had her
102
00:05:56,020 --> 00:05:57,020
take acting lessons
103
00:05:57,020 --> 00:05:58,786
as part of our efforts.
104
00:06:00,686 --> 00:06:02,453
Ms. Yang,
105
00:06:02,453 --> 00:06:04,953
is there dinner for me?
106
00:06:13,386 --> 00:06:16,186
I'll do it, that thing.
107
00:06:16,186 --> 00:06:17,820
Really?
108
00:06:18,486 --> 00:06:20,186
You'll try?
109
00:06:22,420 --> 00:06:25,353
Just give me the camera and Manager Hwang.
110
00:06:25,353 --> 00:06:27,320
For styling and makeup.
111
00:06:27,320 --> 00:06:30,886
I'll roughly draft the script.
112
00:06:30,886 --> 00:06:33,486
There's no such thing.
113
00:06:34,353 --> 00:06:36,220
I'm asking for just the two
of them to stick with me.
114
00:06:36,220 --> 00:06:38,820
This isn't a broadcast,
115
00:06:38,820 --> 00:06:40,986
but a trip.
116
00:06:40,986 --> 00:06:43,486
- Eat up a lot.
- Are you really telling me
117
00:06:43,486 --> 00:06:45,253
- Thank you.
- to go alone
118
00:06:45,253 --> 00:06:48,353
and figure it out by myself?
119
00:06:50,020 --> 00:06:52,120
Sending just this bracelet
120
00:06:52,120 --> 00:06:53,886
and asking me to go on
121
00:06:53,886 --> 00:06:55,453
this strange mission...
122
00:06:55,453 --> 00:06:58,486
I don't even know who requested it. Really, alone?
123
00:06:58,486 --> 00:06:59,920
Yes.
124
00:06:59,920 --> 00:07:01,786
They look like father and daughter, don't they?
125
00:07:01,786 --> 00:07:05,920
It seems Dad made a firm decision.
126
00:07:06,820 --> 00:07:09,653
You have a really good eye.
127
00:07:12,553 --> 00:07:15,853
Doing whatever you told me,
128
00:07:16,786 --> 00:07:20,345
I worked hard.
129
00:07:20,345 --> 00:07:22,653
Yeah.
130
00:07:22,653 --> 00:07:25,786
But now, you're abandoning me, aren't you?
131
00:07:25,786 --> 00:07:26,820
Go.
132
00:07:26,820 --> 00:07:29,753
I've already settled your pay for this month.
133
00:07:29,753 --> 00:07:31,420
There's no hope for you
134
00:07:32,053 --> 00:07:34,820
in broadcasting.
135
00:07:34,820 --> 00:07:37,953
Whether you go back to
your hometown or find a part-time job,
136
00:07:37,953 --> 00:07:40,320
it's up to you.
137
00:07:40,320 --> 00:07:43,286
I've given you your ticket home,
138
00:07:43,286 --> 00:07:44,920
okay?
139
00:08:18,053 --> 00:08:20,441
Definitely father and daughter.
140
00:08:20,441 --> 00:08:22,161
Yeah... they really are.
141
00:08:43,986 --> 00:08:46,001
[Kang Yeo Reum]
142
00:08:46,026 --> 00:08:47,915
[Let's always be together]
143
00:09:05,620 --> 00:09:07,220
<i>Take it.</i>
144
00:09:07,953 --> 00:09:09,586
<i>Take it.</i>
145
00:09:11,553 --> 00:09:13,153
<i>And,</i>
146
00:09:15,120 --> 00:09:16,753
<i>go.</i>
147
00:09:18,153 --> 00:09:20,553
<i>There's no hope for you</i>
148
00:09:20,553 --> 00:09:23,786
<i>in broadcasting.</i>
149
00:09:39,586 --> 00:09:42,520
<i>Hello, I'm Kang Yeo Reum.</i>
150
00:09:42,520 --> 00:09:46,420
<i>I'm from Hwado, and Hwado is really far.</i>
151
00:09:46,420 --> 00:09:50,186
<i>From Wando in the south, it takes two hours</i>
152
00:09:50,186 --> 00:09:51,953
<i>by boat to an island called Eundangdo,</i>
153
00:09:51,953 --> 00:09:54,553
<i>then another hour by a small boat.</i>
154
00:09:54,553 --> 00:09:58,220
<i>Hwado used to be full of flowers,</i>
155
00:09:58,220 --> 00:10:02,386
<i>which is why it's called
Hwado, but not so much now.</i>
156
00:10:02,386 --> 00:10:04,486
Why did you come to Seoul?
157
00:10:07,420 --> 00:10:10,586
You should've just stayed in Hwado.
158
00:10:10,586 --> 00:10:13,586
<i>Dad! Dad!</i>
159
00:10:19,720 --> 00:10:21,953
<i>I'm going to take a boat to Seoul now.</i>
160
00:10:21,953 --> 00:10:24,586
<i>I'll go to Eundangdo, then take a boat to Wando,</i>
161
00:10:24,586 --> 00:10:26,686
<i>and they say there's
a car waiting at the terminal.</i>
162
00:10:26,686 --> 00:10:27,886
<i>It's a company car,</i>
163
00:10:27,886 --> 00:10:30,320
<i>and they're taking me to Seoul.</i>
164
00:10:46,286 --> 00:10:47,886
<i>Kang Yeo Reum,</i>
165
00:10:47,886 --> 00:10:49,886
<i>listen to what I'm saying.</i>
166
00:10:49,886 --> 00:10:53,153
<i>Once you go to Seoul,</i>
167
00:10:53,153 --> 00:10:55,220
<i>never come back here.</i>
168
00:10:56,753 --> 00:11:00,486
<i>Forget about me, forget about
your mom, forget about Yeo Hoon.</i>
169
00:11:00,486 --> 00:11:02,286
<i>Dad.</i>
170
00:11:02,286 --> 00:11:03,986
<i>Keep my words in mind.</i>
171
00:11:03,986 --> 00:11:07,486
<i>Don't come here until you succeed.</i>
172
00:11:07,486 --> 00:11:09,453
<i>Understood?</i>
173
00:11:09,453 --> 00:11:11,053
<i>Never</i>
174
00:11:13,253 --> 00:11:15,053
<i>return to Hwado.</i>
175
00:11:24,020 --> 00:11:25,720
<i>I want to quit.</i>
176
00:11:26,720 --> 00:11:28,453
<i>I'll quit.</i>
177
00:11:29,786 --> 00:11:31,520
<i>There are only talented kids,</i>
178
00:11:31,520 --> 00:11:34,686
<i>and I'm not good at anything.</i>
179
00:11:34,686 --> 00:11:36,886
<i>I hate being in Seoul.</i>
180
00:11:37,953 --> 00:11:40,353
<i>I hate the dorm, I hate everything.</i>
181
00:11:42,020 --> 00:11:44,220
<i>I want to go to Hwado.</i>
182
00:11:44,220 --> 00:11:46,686
<i>I want to go home, Dad.</i>
183
00:11:48,020 --> 00:11:49,786
<i>Dad.</i>
184
00:11:50,820 --> 00:11:52,886
<i>Come pick me up.</i>
185
00:11:53,853 --> 00:11:57,086
<i>Please come get me.</i>
186
00:11:57,086 --> 00:11:59,453
<i>Listen to me, Kang Yeo Reum.</i>
187
00:12:00,186 --> 00:12:03,053
<i>There's no easy way in this world.</i>
188
00:12:03,053 --> 00:12:05,586
<i>Everything is hard and tough.</i>
189
00:12:05,586 --> 00:12:07,453
<i>If you're not good at anything,</i>
190
00:12:07,453 --> 00:12:09,953
<i>keep doing it until you are.</i>
191
00:12:09,953 --> 00:12:13,886
<i>I told you not to go back to Hwado, right?</i>
192
00:12:13,886 --> 00:12:16,086
<i>You can't</i>
193
00:12:16,086 --> 00:12:19,920
<i>come back to Hwado until you succeed.</i>
194
00:12:29,286 --> 00:12:31,486
<i>What am I supposed to do?</i>
195
00:12:33,153 --> 00:12:36,253
<i>What can I do when it's impossible?</i>
196
00:12:44,253 --> 00:12:47,453
<i>What can I do when it's impossible?</i>
197
00:13:05,053 --> 00:13:06,953
Dad,
198
00:13:08,186 --> 00:13:10,222
what's success?
199
00:13:10,246 --> 00:13:13,658
[Congratulations on graduating]
200
00:13:15,453 --> 00:13:17,253
I...
201
00:13:19,153 --> 00:13:20,986
I keep feeling like...
202
00:13:22,086 --> 00:13:24,886
I can't breathe.
203
00:13:31,220 --> 00:13:34,353
I'm ruined.
204
00:13:39,586 --> 00:13:41,586
Dad.
205
00:13:47,086 --> 00:13:49,420
<i>It's time for English conversation.</i>
206
00:13:49,420 --> 00:13:52,653
<i>Kang Yeo Reum, it's time for English conversation.</i>
207
00:13:59,153 --> 00:14:01,286
I even studied English
208
00:14:01,286 --> 00:14:04,453
because I thought I might get
209
00:14:04,453 --> 00:14:07,086
an overseas schedule for my show.
210
00:14:12,320 --> 00:14:15,920
How ridiculous, Kang Yeo Reum.
211
00:14:21,053 --> 00:14:23,720
You've never even been abroad once.
212
00:14:23,720 --> 00:14:25,953
<i>It's time for English conversation.</i>
213
00:14:25,953 --> 00:14:27,653
<i>- Kang Yeo Reum...</i>
- Jeez.
214
00:14:30,931 --> 00:14:38,931
<i>♫ Embracing my body, covered in thorns ♫</i>
215
00:14:49,453 --> 00:14:51,020
<i>Now, figure it out yourself.</i>
216
00:14:51,020 --> 00:14:54,220
<i>Whether you go back to
your hometown or find a part-time job,</i>
217
00:14:54,220 --> 00:14:55,720
<i>now, figure it out yourself.</i>
218
00:14:55,720 --> 00:14:58,920
<i>I've given you your ticket home.</i>
219
00:15:11,473 --> 00:15:14,719
[Train Ticket to Mokpo]
220
00:15:15,386 --> 00:15:17,086
<i>Keep my words in mind.</i>
221
00:15:17,086 --> 00:15:20,586
<i>Don't come back here until you succeed.</i>
222
00:15:20,586 --> 00:15:22,553
<i>Understood?</i>
223
00:15:22,553 --> 00:15:24,220
<i>Never</i>
224
00:15:26,386 --> 00:15:28,720
<i>return to Hwado.</i>
225
00:15:28,720 --> 00:15:30,920
<i>There's nowhere to go.</i>
226
00:15:32,020 --> 00:15:35,253
<i>I don't have a place</i>
227
00:15:35,253 --> 00:15:37,286
<i>in Seoul, nor in Hwado.</i>
228
00:15:38,620 --> 00:15:41,553
<i>The way to Seoul was cold,</i>
229
00:15:41,553 --> 00:15:45,920
<i>and the way home is painful.</i>
230
00:15:57,086 --> 00:16:00,086
<i>I've never traveled alone before.</i>
231
00:16:00,753 --> 00:16:03,720
<i>Travel was always part of my work</i>
232
00:16:03,720 --> 00:16:06,120
<i>with scripts and direction.</i>
233
00:16:06,786 --> 00:16:08,953
<i>I'm such an idiot.</i>
234
00:16:23,920 --> 00:16:25,853
Take it.
235
00:16:27,320 --> 00:16:29,220
Thank you.
236
00:16:32,320 --> 00:16:34,820
Oh my, my body aches.
237
00:16:34,820 --> 00:16:37,586
I'll be dead from this by dawn.
238
00:16:45,420 --> 00:16:47,353
Where are you going?
239
00:16:48,853 --> 00:16:51,620
Which train are you waiting for?
240
00:16:51,620 --> 00:16:55,353
Ah, just Mokpo.
241
00:16:55,353 --> 00:16:58,086
Oh, Mokpo?
242
00:16:59,420 --> 00:17:02,253
<i>Honestly, I don't know either.</i>
243
00:17:02,253 --> 00:17:04,286
<i>I have nowhere to go.</i>
244
00:17:09,320 --> 00:17:11,620
Oh dear, why are you flinching?
245
00:17:13,086 --> 00:17:15,453
Where did you get this?
246
00:17:17,453 --> 00:17:19,386
I just got this from somewhere...
247
00:17:19,386 --> 00:17:21,786
Do you know what it is?
248
00:17:21,786 --> 00:17:24,686
You don't see things like this much these days.
249
00:17:25,620 --> 00:17:26,853
What is this?
250
00:17:26,853 --> 00:17:28,586
See,
251
00:17:28,586 --> 00:17:32,153
these beads are all different sizes, right?
252
00:17:32,153 --> 00:17:34,020
The ones made these days
253
00:17:34,020 --> 00:17:39,020
are all the same size and shape,
254
00:17:39,020 --> 00:17:41,086
but these are clearly
255
00:17:41,086 --> 00:17:44,120
all different sizes.
256
00:17:44,120 --> 00:17:47,553
This was made the old-fashioned way
257
00:17:47,553 --> 00:17:52,020
by drying prayer bead tree fruits.
258
00:17:55,186 --> 00:17:56,553
Ma'am.
259
00:17:56,553 --> 00:17:59,653
Do you happen to know about Buyeo?
260
00:17:59,653 --> 00:18:02,020
Buyeo? I do.
261
00:18:02,020 --> 00:18:05,053
My cousin got married there.
262
00:18:05,053 --> 00:18:08,020
I wonder if she's doing well.
263
00:18:09,120 --> 00:18:11,853
<i>Prayer bead tree fruits?</i>
264
00:18:13,020 --> 00:18:15,720
I heard the tickets to Mokpo sold out,
265
00:18:15,720 --> 00:18:17,820
but you're lucky.
266
00:18:17,820 --> 00:18:20,653
I wonder if the tickets just came out now?
267
00:18:26,153 --> 00:18:28,053
<i>I have a feeling that you'll</i>
268
00:18:28,053 --> 00:18:32,986
<i>genuinely do your best
to capture the place on video.</i>
269
00:18:32,986 --> 00:18:35,353
Why... Buyeo?
270
00:18:35,353 --> 00:18:37,720
<i>I'm also curious.</i>
271
00:19:01,420 --> 00:19:03,053
It's here.
272
00:19:05,086 --> 00:19:06,853
Oh dear.
273
00:19:06,853 --> 00:19:08,120
Sit over here.
274
00:19:08,120 --> 00:19:10,253
Thank you.
275
00:19:10,253 --> 00:19:11,720
Thanks.
276
00:19:11,720 --> 00:19:13,386
No problem.
277
00:19:13,386 --> 00:19:16,253
Oh my, look at me.
278
00:19:17,620 --> 00:19:20,353
Here's the train ticket fare.
279
00:19:22,387 --> 00:19:26,641
[Arrival Station, Mokpo]
280
00:19:37,886 --> 00:19:41,686
<i>There's no direct train to Buyeo from here.</i>
281
00:19:41,686 --> 00:19:42,720
<i>I see.</i>
282
00:19:42,720 --> 00:19:45,420
<i>So, you'll need to go to Daejeon</i>
283
00:19:45,420 --> 00:19:47,820
<i>and transfer to a bus heading to Buyeo,</i>
284
00:19:47,820 --> 00:19:49,220
<i>or go to the terminal</i>
285
00:19:49,220 --> 00:19:51,420
<i>and take a bus that goes straight there.</i>
286
00:19:51,420 --> 00:19:53,553
<i>Then, you can get there in one go.</i>
287
00:19:53,553 --> 00:19:57,786
<i>Either way, it's going to take quite some time.</i>
288
00:20:29,479 --> 00:20:31,669
[Gongju, Buyeo, Nonsan]
289
00:20:37,253 --> 00:20:39,020
Where are you heading?
290
00:20:39,686 --> 00:20:40,686
Ticket for Buyeo, please.
291
00:20:40,686 --> 00:20:42,886
Alright, it's 18,000 won.
292
00:20:49,120 --> 00:20:50,953
Here you go.
293
00:20:50,953 --> 00:20:52,953
Thank you.
294
00:20:57,638 --> 00:20:59,728
[Boarding pass, Buyeo]
295
00:21:07,044 --> 00:21:11,007
[To Buyeo]
296
00:21:53,650 --> 00:21:58,584
[Seoul]
297
00:22:48,753 --> 00:22:51,020
<i>This is how it begins.</i>
298
00:22:51,020 --> 00:22:52,786
<i>My first trip.</i>
299
00:22:52,786 --> 00:22:54,361
[To Buyeo]
<i>At the dawn train station,</i>
300
00:22:54,361 --> 00:22:57,620
<i>with a snack handed to me by a stranger</i>
301
00:22:57,620 --> 00:23:00,020
<i>and with a foreign,</i>
302
00:23:00,020 --> 00:23:02,253
<i>unfamiliar person who would take me</i>
303
00:23:02,253 --> 00:23:04,920
<i>to some unplanned destination.</i>
304
00:23:11,186 --> 00:23:13,153
The weather is nice.
305
00:23:14,553 --> 00:23:17,177
It's the perfect weather for a trip.
306
00:23:17,177 --> 00:23:21,368
[Janghang]
307
00:23:24,186 --> 00:23:26,886
Perfect? My foot.
308
00:23:36,186 --> 00:23:38,453
Where should I even go?
309
00:23:40,391 --> 00:23:42,189
[Winner]
310
00:24:09,786 --> 00:24:12,086
What did you say to her before sending her off?
311
00:24:12,086 --> 00:24:13,386
I didn't say much.
312
00:24:13,386 --> 00:24:14,953
Where is Yeo Reum now?
313
00:24:14,953 --> 00:24:16,820
She probably went to Hwado.
314
00:24:16,820 --> 00:24:17,920
She's been gone for such a long time, right?
315
00:24:17,920 --> 00:24:20,286
What Hwado are you talking about?
316
00:24:21,753 --> 00:24:23,320
Dorothy's Ms. Yang said
317
00:24:23,320 --> 00:24:24,920
she saw Yeo Reum leave
318
00:24:24,920 --> 00:24:27,320
at the crack of dawn, just with a bag.
319
00:24:27,320 --> 00:24:29,186
I called her home in Hwado and casually asked,
320
00:24:29,186 --> 00:24:31,353
but they said they hadn't heard anything about it.
321
00:24:31,353 --> 00:24:32,553
No phone call?
322
00:24:32,553 --> 00:24:34,720
They said she's going to another program,
323
00:24:34,720 --> 00:24:38,186
and they seemed pleased about it!
324
00:24:38,186 --> 00:24:40,020
Another program?
325
00:24:40,020 --> 00:24:42,620
You treated her like a baby, swaddled her up
326
00:24:42,620 --> 00:24:44,620
and carried her around with such care.
327
00:24:44,620 --> 00:24:46,286
Then suddenly, you tell her
there's no hope for broadcasting
328
00:24:46,286 --> 00:24:48,053
and push her to go back home.
329
00:24:48,053 --> 00:24:49,720
Where is she supposed to go?
330
00:24:49,720 --> 00:24:51,686
You can't just push someone around like that.
331
00:24:51,686 --> 00:24:56,686
You told me not to make her into a helpless child,
but to let her become independent.
332
00:24:56,686 --> 00:25:00,253
Wow, that's how you interpreted that?
333
00:25:01,886 --> 00:25:03,320
She said that she's almost thirty,
334
00:25:03,320 --> 00:25:05,186
but can't do anything on her own,
335
00:25:05,186 --> 00:25:07,086
has no skills, no education,
336
00:25:07,086 --> 00:25:09,220
and doesn't even know what she can do,
337
00:25:09,220 --> 00:25:11,220
and then she cried her heart out and left.
338
00:25:11,220 --> 00:25:12,753
Oh, then,
339
00:25:12,753 --> 00:25:14,853
where is she right now?
340
00:25:14,853 --> 00:25:16,353
How would I know?
341
00:25:16,353 --> 00:25:18,086
She's not answering her phone.
342
00:25:18,886 --> 00:25:21,420
What if she does something reckless?
343
00:25:23,686 --> 00:25:27,420
<i>The subscriber has powered off,
connecting to voicemail...</i>
344
00:25:27,420 --> 00:25:29,520
The phone is off.
345
00:25:33,153 --> 00:25:35,086
Welcome.
346
00:25:36,320 --> 00:25:38,386
Hello.
347
00:25:39,320 --> 00:25:42,220
Can I charge my phone here?
348
00:25:45,453 --> 00:25:47,686
Yes, give it to me.
349
00:26:00,622 --> 00:26:03,528
[Residential Alleyway/Night]
350
00:26:12,086 --> 00:26:14,420
Once again, is perfection
351
00:26:14,420 --> 00:26:16,853
something that only exists in ideals?
352
00:26:47,420 --> 00:26:50,353
<i>This place that comforts weary people</i>
353
00:26:50,353 --> 00:26:52,586
<i>attracts hundreds of thousands annually...</i>
354
00:26:54,286 --> 00:26:57,086
<i>I'm sorry. I'll do it again.</i>
355
00:26:57,086 --> 00:26:59,186
<i>Yeo Reum, loosen up a bit.</i>
356
00:27:07,120 --> 00:27:08,886
<i>Come on, I can do it.</i>
357
00:27:16,520 --> 00:27:17,986
<i>Try again.</i>
358
00:27:17,986 --> 00:27:19,586
<i>Okay.</i>
359
00:27:44,020 --> 00:27:46,420
<i>Vivid Life Kang Yeo Reum</i>
360
00:27:47,053 --> 00:27:48,820
<i>appears at a convenience store.</i>
361
00:27:50,020 --> 00:27:51,786
<i>A self-proclaimed celebrity.</i>
362
00:27:53,453 --> 00:27:56,253
<i>Former girl group member.</i>
363
00:27:56,253 --> 00:27:58,520
<i>Wow, it's a celebrity.</i>
364
00:28:02,659 --> 00:28:03,720
[A new post]
365
00:28:03,720 --> 00:28:05,353
Huh?
366
00:28:06,464 --> 00:28:08,123
[Vivid Life Kang Yeo Reum]
367
00:28:12,386 --> 00:28:14,786
Where is this place?
368
00:28:18,386 --> 00:28:20,920
Oh, no.
369
00:28:20,920 --> 00:28:22,586
It's hot.
370
00:28:23,753 --> 00:28:25,920
<i>A celebrity's embarrassing moment.</i>
371
00:28:25,920 --> 00:28:28,386
<i>How does she eat ramyeon?</i>
372
00:28:28,386 --> 00:28:31,086
<i>Buyeo Jungang-ro Convenience Store.</i>
373
00:28:34,720 --> 00:28:38,253
[Buyeo Jungang-ro Convenience Store]
Why did you go there?
374
00:28:38,253 --> 00:28:40,086
Leave it.
375
00:28:40,086 --> 00:28:41,353
Just leave it, it's fine.
376
00:28:41,353 --> 00:28:43,286
- It's okay.
- I'm sorry.
377
00:28:43,286 --> 00:28:44,753
Ah, I'm really sorry.
378
00:28:44,753 --> 00:28:46,953
- No, it's okay.
- Thank you.
379
00:28:48,420 --> 00:28:50,686
By any chance,
380
00:28:50,686 --> 00:28:52,453
aren't you Flower, the singer?
381
00:28:52,453 --> 00:28:54,086
Kang Yeo Reum?
382
00:28:56,186 --> 00:28:57,853
No, I'm not.
383
00:28:57,853 --> 00:28:59,453
Really?
384
00:29:00,486 --> 00:29:02,486
Come on, I think you are.
385
00:29:07,020 --> 00:29:09,986
I'm sorry.
386
00:29:11,286 --> 00:29:14,486
I'm really sorry.
387
00:29:15,986 --> 00:29:18,386
Why did she spill so much?
388
00:29:22,520 --> 00:29:24,486
She left her phone here.
389
00:29:34,020 --> 00:29:38,220
<i>♫ On this street I walk alone ♫</i>
390
00:29:41,553 --> 00:29:46,053
<i>♫ A faint silence flows ♫</i>
391
00:29:46,686 --> 00:29:49,353
What am I even doing here?
392
00:29:49,353 --> 00:29:52,520
<i>♫ I take myself purer, purer ♫</i>
393
00:29:52,520 --> 00:29:56,120
What are you trying to do, Kang Yeo Reum?
394
00:29:57,153 --> 00:30:01,520
<i>♫ What's happening to me ♫</i>
395
00:30:04,620 --> 00:30:08,786
<i>♫ I don't wanna be someone else ♫</i>
396
00:30:08,786 --> 00:30:12,520
<i>♫ Those come from my former self ♫</i>
397
00:30:12,520 --> 00:30:20,220
<i>♫ A day, another year, now too far gone ♫</i>
398
00:30:20,220 --> 00:30:23,953
<i>♫ Hard to say, what's fake or real ♫</i>
399
00:30:23,953 --> 00:30:30,053
<i>♫ I'll face the world ♫</i>
400
00:30:30,053 --> 00:30:34,553
<i>♫ I just want to find myself ♫</i>
401
00:30:41,653 --> 00:30:45,986
<i>♫ This unfamiliar version of me ♫</i>
402
00:30:47,986 --> 00:30:53,881
<i>♫ Reflected in another shadow ♫</i>
403
00:30:53,881 --> 00:30:55,653
[Restaurant]
404
00:30:55,653 --> 00:31:01,620
<i>♫ Smiling, yet it feels like crying ♫</i>
405
00:31:02,920 --> 00:31:09,353
<i>♫ Between truth and lies, which is better ♫</i>
406
00:31:19,553 --> 00:31:21,253
Is the restaurant open?
407
00:31:25,620 --> 00:31:27,653
Please.
408
00:31:33,898 --> 00:31:36,830
[Jangteo Restaurant]
409
00:31:39,853 --> 00:31:41,553
Is anyone here?
410
00:31:45,453 --> 00:31:47,253
Anyone there?
411
00:31:54,686 --> 00:31:56,553
Boss.
412
00:31:58,920 --> 00:32:00,653
Boss.
413
00:32:13,192 --> 00:32:15,536
[Mr. O Sang Sik]
414
00:32:21,353 --> 00:32:22,853
Seriously...
415
00:32:22,853 --> 00:32:24,153
Oh no, oh no.
416
00:32:24,153 --> 00:32:26,620
This is a big problem,
a big problem! She's not answering?
417
00:32:26,620 --> 00:32:28,486
She's not answering the phone,
so that's why I'm like this.
418
00:32:28,486 --> 00:32:30,086
It's because I'm worried.
419
00:32:30,086 --> 00:32:32,453
Has there ever been a time
in 15 years when she didn't answer?
420
00:32:32,453 --> 00:32:36,486
She's the kind of person who has to reply
within 5 minutes just to feel at ease.
421
00:32:36,486 --> 00:32:38,686
The reason she's not answering the phone is
422
00:32:38,686 --> 00:32:40,953
because something must have happened to her.
423
00:32:40,953 --> 00:32:42,786
She's not the type to do that!
424
00:32:42,786 --> 00:32:44,920
Is Yeo Reum the type to do that?
425
00:32:44,920 --> 00:32:47,486
Do you know how fragile the mindset is
of those who've given up everything
426
00:32:47,486 --> 00:32:50,720
to focus on one thing since their trainee days?
427
00:32:51,520 --> 00:32:54,086
Well, then do something!
428
00:32:54,086 --> 00:32:55,786
Why do you keep scaring me like that?
429
00:32:55,786 --> 00:32:58,386
Honestly, I'm losing my mind too...
430
00:33:08,073 --> 00:33:10,229
[Financial Director Ha Na]
431
00:33:10,253 --> 00:33:11,653
Oh, dear.
432
00:33:11,653 --> 00:33:13,920
Oh, why all this love?
433
00:33:20,686 --> 00:33:22,920
Why? What is it?
434
00:33:25,820 --> 00:33:27,653
What's happening?
435
00:33:29,053 --> 00:33:31,353
[Kang Yeo Reum is in Buyeo now]
Buyeo...
436
00:33:31,353 --> 00:33:33,153
Buyeo...
437
00:33:33,153 --> 00:33:35,020
Buyeo...
438
00:33:36,386 --> 00:33:37,653
That place?
439
00:33:37,653 --> 00:33:39,620
The requested travel destination!
440
00:33:39,620 --> 00:33:41,253
I mean, Kate.
441
00:33:45,320 --> 00:33:47,720
She's really...
442
00:33:47,850 --> 00:33:49,693
[Si Wan]
443
00:33:53,253 --> 00:33:55,420
Who's Si Wan?
444
00:33:59,120 --> 00:34:00,286
No way.
445
00:34:00,286 --> 00:34:03,053
By any chance, is it Cha Si Wan?
446
00:34:03,686 --> 00:34:04,686
Wow, amazing.
447
00:34:04,686 --> 00:34:06,953
Wow, no way. I love Cha Si Wan.
448
00:34:06,953 --> 00:34:09,120
Is it really that Cha Si Wan?
449
00:34:09,120 --> 00:34:11,186
Darn, what should I do?
450
00:34:11,186 --> 00:34:13,386
Should I answer?
451
00:34:13,386 --> 00:34:14,620
Ah, I'll just pick it up
452
00:34:14,620 --> 00:34:16,686
and check if it's really him.
453
00:34:25,220 --> 00:34:27,286
Yes, this is the convenience store.
454
00:34:27,286 --> 00:34:30,153
Is this the convenience
store on Jungang-ro in Buyeo?
455
00:34:30,153 --> 00:34:35,120
Location tracking confirms that
the lost phone is in this store.
456
00:34:35,120 --> 00:34:38,120
Ah, yes. That's correct.
457
00:34:38,120 --> 00:34:40,353
You know that someone
458
00:34:40,353 --> 00:34:43,320
<i>who embezzles another person's lost property</i>
459
00:34:43,320 --> 00:34:46,320
<i>could be charged with
theft under the criminal law,</i>
460
00:34:46,320 --> 00:34:48,320
<i>you know that, right?</i>
461
00:34:48,320 --> 00:34:51,353
Yes, I'm aware.
462
00:34:52,253 --> 00:34:53,293
Alright, then.
463
00:34:53,293 --> 00:34:55,086
Keep the phone right there
464
00:34:55,086 --> 00:34:57,721
until the owner comes to claim it.
465
00:34:57,721 --> 00:34:58,786
<i>Understood?</i>
466
00:34:58,786 --> 00:35:01,720
Yes, understood.
467
00:35:06,105 --> 00:35:08,196
Jeez.
468
00:35:18,353 --> 00:35:20,153
Oh, gosh.
469
00:35:27,820 --> 00:35:29,920
We've closed for business.
470
00:35:29,920 --> 00:35:34,086
This is just family dinner, so I won't charge you.
471
00:35:34,086 --> 00:35:35,953
How can I just eat this?
472
00:35:35,953 --> 00:35:39,020
If you can't eat, just leave it.
473
00:35:39,920 --> 00:35:42,186
I'll enjoy the meal.
474
00:35:58,520 --> 00:36:00,386
Wow.
475
00:36:00,386 --> 00:36:02,586
This is really delicious, madam.
476
00:36:03,453 --> 00:36:05,620
Are you originally from Seoul?
477
00:36:05,620 --> 00:36:07,220
Yes.
478
00:36:08,486 --> 00:36:10,386
No.
479
00:36:10,386 --> 00:36:12,420
I'm pretending to be a Seoul girl,
480
00:36:12,420 --> 00:36:15,220
but I'm not actually a Seoul girl.
481
00:36:15,220 --> 00:36:17,320
That came out of nowhere.
482
00:36:17,320 --> 00:36:19,553
What are you talking about?
483
00:36:19,553 --> 00:36:21,320
Wow.
484
00:36:22,120 --> 00:36:24,986
This is truly delicious, madam.
485
00:36:24,986 --> 00:36:28,553
This is just greens,
but how do they taste so good?
486
00:36:28,553 --> 00:36:31,886
How dare you say it's just greens?
487
00:36:33,053 --> 00:36:35,086
This here is tree of heaven root,
488
00:36:35,086 --> 00:36:36,820
these are mulberry leaves,
489
00:36:36,820 --> 00:36:38,786
and this is perilla leaf salad.
490
00:36:38,786 --> 00:36:40,420
They all have different scents,
491
00:36:40,420 --> 00:36:42,086
tastes, and styles,
492
00:36:42,086 --> 00:36:44,986
so how can they all just be called 'greens'?
493
00:36:44,986 --> 00:36:46,786
If you group them all together like that,
494
00:36:46,786 --> 00:36:49,186
you're disrespecting them.
495
00:36:49,186 --> 00:36:52,120
They might look similar at first glance,
496
00:36:52,120 --> 00:36:54,120
but there's nothing alike about them.
497
00:36:54,120 --> 00:36:56,720
People are all different,
498
00:36:56,720 --> 00:37:00,420
so are herbs and flowers,
they all have their own uniqueness.
499
00:37:00,420 --> 00:37:03,886
If you don't know that,
you're not worthy of eating it.
500
00:37:07,320 --> 00:37:09,186
Need to take photos.
501
00:37:19,220 --> 00:37:21,886
<i>Can I charge my phone here?</i>
502
00:37:21,886 --> 00:37:23,520
<i>Give it to me.</i>
503
00:37:24,453 --> 00:37:26,153
Convenience store.
504
00:37:28,053 --> 00:37:29,653
Grandma.
505
00:37:31,786 --> 00:37:33,253
Huh?
506
00:37:33,253 --> 00:37:34,853
Huh?
507
00:37:44,386 --> 00:37:45,986
You are Kang Yeo Reum from Flower, right?
508
00:37:45,986 --> 00:37:47,853
Vivid Life Day Trip.
509
00:37:49,486 --> 00:37:51,386
Yes.
510
00:37:51,386 --> 00:37:54,420
Ah, you can just talk about it. Why run away?
511
00:37:54,420 --> 00:37:56,653
Well, that's...
512
00:37:56,653 --> 00:37:57,686
Well... who're those?
513
00:37:57,686 --> 00:38:00,153
The loving Mr. O Sang Sik and that Ha Na...
514
00:38:00,153 --> 00:38:01,786
And, Cha...
515
00:38:02,586 --> 00:38:04,520
Anyway, there were a lot of calls,
516
00:38:04,520 --> 00:38:06,486
but I didn't answer because it's yours.
517
00:38:06,486 --> 00:38:08,786
The phone is still at the convenience store.
518
00:38:08,786 --> 00:38:10,486
I'll bring it to you later.
519
00:38:10,486 --> 00:38:11,786
Thank you.
520
00:38:11,786 --> 00:38:14,153
Ah, but why did you come here?
521
00:38:14,153 --> 00:38:15,753
Are you here for travel?
522
00:38:16,486 --> 00:38:19,986
Uh... Well, something like that.
523
00:38:24,353 --> 00:38:28,486
I've got the bus fare ready,
so you can sleep over there, Seoul girl.
524
00:38:28,486 --> 00:38:30,186
Is that really okay, madam?
525
00:38:30,186 --> 00:38:32,253
Then, are you telling me
526
00:38:32,253 --> 00:38:34,586
you're going to sleep in a motel or inn
527
00:38:34,586 --> 00:38:36,620
where drunk men go in and out?
528
00:38:36,620 --> 00:38:39,753
What's wrong with motels? That place is fine.
529
00:38:39,753 --> 00:38:41,286
You punk.
530
00:38:41,286 --> 00:38:43,253
Do something about that hair color.
531
00:38:43,253 --> 00:38:46,453
What's this nonsense about learning movies?
532
00:38:46,453 --> 00:38:49,620
Huh? So you're a film student.
533
00:38:50,353 --> 00:38:51,686
Nice to meet you.
534
00:38:51,686 --> 00:38:54,020
I also studied acting a bit.
535
00:38:55,020 --> 00:38:56,653
Nice to meet you.
536
00:39:05,186 --> 00:39:07,453
Why, madam?
537
00:39:07,453 --> 00:39:09,253
That's...
538
00:39:09,253 --> 00:39:11,453
Where did you get that from?
539
00:39:15,653 --> 00:39:17,153
Have you been well?
540
00:39:17,153 --> 00:39:18,153
I'm just...
541
00:39:18,153 --> 00:39:22,586
Same routine every day,
golf, shopping... Nothing changes.
542
00:39:22,586 --> 00:39:26,253
Who are you looking at,
grinning like you're in heaven?
543
00:39:27,053 --> 00:39:29,920
Just stick to the conversation you were having.
544
00:39:30,920 --> 00:39:32,820
Who is it? Huh?
545
00:39:32,820 --> 00:39:35,153
Is it a celebrity? A movie star?
546
00:39:35,153 --> 00:39:37,020
Ah, who is it?
547
00:39:37,020 --> 00:39:38,820
Do you know who this is
548
00:39:38,820 --> 00:39:40,486
if I tell you?
549
00:39:40,486 --> 00:39:42,186
Tell me who it is.
550
00:39:42,186 --> 00:39:43,786
Jeez.
551
00:39:46,320 --> 00:39:48,353
You bourgeois brats.
552
00:39:48,353 --> 00:39:52,320
Look at these youngsters wasting money on alcohol.
553
00:39:52,320 --> 00:39:55,320
Why make money if it's not for something fun?
554
00:39:55,320 --> 00:39:56,753
Drink it all.
555
00:39:56,753 --> 00:39:58,686
I'm treating today.
556
00:39:58,686 --> 00:39:59,786
Nice.
557
00:39:59,786 --> 00:40:01,953
Cheers.
558
00:40:01,953 --> 00:40:04,586
Who've you been hanging with lately?
559
00:40:04,586 --> 00:40:06,420
It's been ages since our group met up.
560
00:40:06,420 --> 00:40:09,353
Yeah, what do you do these days?
561
00:40:09,353 --> 00:40:12,920
Eat, sleep, and take care of the basics...
562
00:40:12,920 --> 00:40:15,220
Life's the same, so why ask about it?
563
00:40:15,220 --> 00:40:17,553
I heard you're getting into movies.
564
00:40:17,553 --> 00:40:19,220
Who's the actress?
565
00:40:19,220 --> 00:40:21,253
Yang Hye Ji? Lee Joo Seo?
566
00:40:21,253 --> 00:40:23,020
Hey, I've been liking that actress lately...
567
00:40:23,020 --> 00:40:24,320
Choi Da Rae.
568
00:40:24,320 --> 00:40:27,686
Ah, Yeon Seok, he still made it big, huh?
569
00:40:27,686 --> 00:40:29,120
Hey, you know what?
570
00:40:29,120 --> 00:40:32,686
Lately, even the background in my dreams
is the trading room's market board.
571
00:40:33,720 --> 00:40:34,820
I'm jealous, Yeon Seok.
572
00:40:34,820 --> 00:40:36,586
<i>What's to be jealous of?</i>
573
00:40:36,586 --> 00:40:37,653
Hey.
574
00:40:37,653 --> 00:40:39,720
You still cut off contact with your parents?
575
00:40:39,720 --> 00:40:41,520
I didn't cut them off...
576
00:40:41,520 --> 00:40:43,253
I became independent, man.
577
00:40:43,253 --> 00:40:44,853
You punk,
578
00:40:44,853 --> 00:40:48,153
you can't do anything without
Daddy and Mommy, right?
579
00:40:50,386 --> 00:40:52,486
Hey, got any good sources?
580
00:40:52,486 --> 00:40:55,653
Hey, there's something called With C.
581
00:41:10,745 --> 00:41:12,069
[Mr. O Sang Sik]
582
00:41:26,853 --> 00:41:28,286
Perfect timing.
583
00:41:28,286 --> 00:41:30,153
Good, good, good.
584
00:41:30,153 --> 00:41:31,620
Let's go.
585
00:41:31,620 --> 00:41:33,386
Ah, just leave her be.
586
00:41:34,453 --> 00:41:36,086
Why is that?
587
00:41:39,520 --> 00:41:41,586
Come on.
588
00:41:41,586 --> 00:41:44,220
Why? Do you think...
589
00:41:44,220 --> 00:41:46,120
Do you think I'm doing this
because I wanted to ride this car?
590
00:41:46,120 --> 00:41:47,586
Ugh, seriously.
591
00:41:47,586 --> 00:41:49,286
I could go in my own car, but...
592
00:41:49,286 --> 00:41:50,886
My...
593
00:41:50,886 --> 00:41:52,420
My heart's pounding right now,
594
00:41:52,420 --> 00:41:55,086
so I don't think I can drive.
595
00:41:55,086 --> 00:41:56,386
I mean, Yeo Reum.
596
00:41:56,386 --> 00:41:58,420
Just let her be and watch.
597
00:41:59,720 --> 00:42:02,286
She just followed whatever
the agency told her to do,
598
00:42:02,286 --> 00:42:04,486
got older, and ended up
with nothing to show for it,
599
00:42:04,486 --> 00:42:06,386
with nothing she knows how to do.
600
00:42:06,386 --> 00:42:08,820
And you're saying it's your fault?
601
00:42:10,553 --> 00:42:11,620
So?
602
00:42:11,620 --> 00:42:14,786
For the first time ever,
she's going somewhere on her own will.
603
00:42:14,786 --> 00:42:17,386
It's Kang Yeo Reum's first trip
as a travel reporter.
604
00:42:17,386 --> 00:42:19,686
Do you really think
605
00:42:19,686 --> 00:42:22,320
Dad needs to follow her?
606
00:42:23,653 --> 00:42:25,720
First trip...
607
00:42:27,253 --> 00:42:29,786
Well, maybe if there's a handsome guy
involved, it'd be different,
608
00:42:29,786 --> 00:42:31,186
but otherwise, it'll just be boring.
609
00:42:31,186 --> 00:42:32,886
Super boring.
610
00:42:33,986 --> 00:42:35,520
- Boring?
- I'll go.
611
00:42:35,520 --> 00:42:37,120
Super boring?
612
00:42:38,020 --> 00:42:39,786
You...
613
00:42:39,786 --> 00:42:40,820
Mister?
614
00:42:40,820 --> 00:42:42,753
Get out for a sec.
615
00:42:42,753 --> 00:42:44,353
Uh, no...
616
00:42:47,220 --> 00:42:49,086
How do you open this?
617
00:42:49,853 --> 00:42:53,086
[Jangteo Restaurant]
I'm not sure if my memory is correct.
618
00:42:53,086 --> 00:42:56,386
But, I vaguely remember picking seeds
619
00:42:56,386 --> 00:43:00,386
from the soapberry on the way to Muryangsa Temple,
620
00:43:00,386 --> 00:43:03,253
then pricking and drying them
to make a prayer bead bracelet.
621
00:43:03,253 --> 00:43:04,353
That knot.
622
00:43:04,353 --> 00:43:06,953
People in our village used to make those often.
623
00:43:06,953 --> 00:43:08,620
Muryangsa Temple.
624
00:43:10,986 --> 00:43:12,153
Go take a look.
625
00:43:12,153 --> 00:43:14,953
The path there is nice for walking.
626
00:43:14,953 --> 00:43:17,120
Yes, I'll go and come back.
627
00:43:17,786 --> 00:43:19,886
Uh, wait a moment. Hold on, hold on.
628
00:43:22,020 --> 00:43:23,953
This, this.
629
00:43:26,420 --> 00:43:27,720
Thank you.
630
00:43:27,720 --> 00:43:30,186
Why are you using formal speech
when we're the same age?
631
00:43:33,920 --> 00:43:35,686
Save my number.
632
00:43:37,653 --> 00:43:40,886
I mean, if something happens
like yesterday, contact me.
633
00:43:40,886 --> 00:43:44,653
Since I'm nearby, I'll be faster
than those love-filled people.
634
00:43:46,786 --> 00:43:48,786
Yes, I'll do that.
635
00:44:00,286 --> 00:44:02,853
Ah, I'll find a photo of the tree and send it.
636
00:44:02,853 --> 00:44:05,420
After visiting Muryangsa Temple,
come to the convenience store.
637
00:44:05,420 --> 00:44:08,753
Since I know Buyeo very well.
638
00:44:10,720 --> 00:44:13,686
Yeah, I will.
639
00:44:15,386 --> 00:44:16,720
Thank you.
640
00:44:16,720 --> 00:44:18,520
I'll be back.
641
00:44:21,586 --> 00:44:23,820
Come back safely.
642
00:44:23,820 --> 00:44:25,453
Bye.
643
00:44:26,586 --> 00:44:28,253
Jeez.
644
00:44:28,253 --> 00:44:30,320
What are you doing?
645
00:44:30,320 --> 00:44:31,753
I'm doing this because
I'm worried she might be in danger.
646
00:44:31,753 --> 00:44:34,553
Because she might go
looking for another restaurant.
647
00:44:35,186 --> 00:44:37,153
Oh, dear.
648
00:45:36,253 --> 00:45:40,353
For five years, whenever I went down
to the countryside for filming,
649
00:45:40,353 --> 00:45:44,386
there was always this big tree in the village.
650
00:46:05,686 --> 00:46:10,486
I looked at those unusually
thick and large trees, and I thought,
651
00:46:10,486 --> 00:46:13,053
during all the long years people came under them,
652
00:46:13,053 --> 00:46:14,820
sharing their secrets
653
00:46:14,820 --> 00:46:17,220
and making wishes, I wondered
654
00:46:17,220 --> 00:46:19,320
if the tree had absorbed those stories,
655
00:46:19,320 --> 00:46:22,686
growing bigger and stronger in the process.
656
00:46:27,513 --> 00:46:30,886
Oh dear.
657
00:46:32,920 --> 00:46:34,453
Kate.
658
00:46:34,453 --> 00:46:36,886
Was that prayer bead tree like that too?
659
00:46:36,886 --> 00:46:40,286
After listening to someone's
desperate stories for years,
660
00:46:40,286 --> 00:46:43,186
would it have grown enormously by now?
661
00:47:17,820 --> 00:47:19,586
Kate.
662
00:47:19,586 --> 00:47:23,586
This is Muryangsa Forest Trail.
663
00:47:23,586 --> 00:47:25,686
Not far from here,
664
00:47:25,686 --> 00:47:29,086
there's an old soapberry tree
known as the prayer bead tree.
665
00:47:29,086 --> 00:47:30,520
This bracelet
666
00:47:30,520 --> 00:47:34,853
might have been made from
the fruit of that tree, right?
667
00:47:34,853 --> 00:47:36,686
So,
668
00:47:36,686 --> 00:47:40,120
I'm heading there now.
669
00:47:48,086 --> 00:47:51,386
I wish I could capture the breeze
blowing through this forest,
670
00:47:51,386 --> 00:47:53,320
but it's so disappointing.
671
00:47:54,353 --> 00:47:57,220
Well, I'll continue on.
672
00:48:09,620 --> 00:48:13,353
<i>The heart to share food with a stranger,</i>
673
00:48:16,253 --> 00:48:18,386
<i>guide them,</i>
674
00:48:22,153 --> 00:48:24,553
<i>offer them a meal,</i>
675
00:48:24,553 --> 00:48:27,053
<i>and let them rest.</i>
676
00:48:27,053 --> 00:48:28,553
<i>Where does it come from?</i>
677
00:48:28,553 --> 00:48:30,820
<i>Is that really okay, madam?</i>
678
00:48:32,253 --> 00:48:35,020
<i>It was only one day,</i>
679
00:48:35,020 --> 00:48:39,053
<i>but I feel like I'm a different person
than I was yesterday.</i>
680
00:48:54,220 --> 00:48:57,120
<i>To me who was nothing.</i>
681
00:48:57,120 --> 00:49:00,253
<i>To me who knew nothing.</i>
682
00:49:00,953 --> 00:49:05,253
<i>To me who was just wandering alone,</i>
683
00:49:05,253 --> 00:49:07,853
<i>kindness has come.</i>
684
00:49:08,820 --> 00:49:13,753
<i>Though I'm not a star center or main character.</i>
685
00:49:59,553 --> 00:50:01,253
Oh, right.
686
00:50:04,253 --> 00:50:07,020
Kate, can you see?
687
00:50:07,020 --> 00:50:10,286
That tree right there is the prayer bead tree.
688
00:50:10,286 --> 00:50:12,753
Let me get closer and take a photo.
689
00:50:19,220 --> 00:50:22,686
Huh? Someone's here.
690
00:50:22,686 --> 00:50:26,220
Is that person also here
to see the tree, just like us?
691
00:51:15,857 --> 00:51:17,790
Kate?
692
00:51:20,757 --> 00:51:22,390
Is this a dream?
693
00:51:24,590 --> 00:51:26,123
Kate.
694
00:51:26,123 --> 00:51:28,290
When did you come here?
695
00:51:28,290 --> 00:51:31,257
Why are you taking photos without permission?
696
00:51:32,290 --> 00:51:33,957
Delete them!
697
00:51:38,157 --> 00:51:39,623
Oh, Kate.
698
00:51:39,623 --> 00:51:40,857
Wait.
699
00:51:40,857 --> 00:51:42,457
Hold on.
700
00:51:45,390 --> 00:51:47,190
Kate.
701
00:51:47,190 --> 00:51:48,457
Just a moment.
702
00:51:48,457 --> 00:51:50,690
Should we talk...
703
00:52:43,423 --> 00:52:45,057
You punk.
704
00:52:46,090 --> 00:52:48,523
Is that all you're capable of?
705
00:52:48,523 --> 00:52:50,423
Everyone was so worried.
706
00:52:50,423 --> 00:52:51,757
You suddenly disappear like that,
707
00:52:51,757 --> 00:52:53,357
and hang up the phone...
708
00:52:53,357 --> 00:52:56,657
Do you know how much people must have worried?
709
00:52:56,657 --> 00:52:58,657
You told me to go.
710
00:52:58,657 --> 00:53:00,590
What?
711
00:53:00,590 --> 00:53:03,623
No, I told you to go home.
712
00:53:03,623 --> 00:53:04,857
When did I say that?
713
00:53:04,857 --> 00:53:07,690
You said I had no future in broadcasting.
714
00:53:07,690 --> 00:53:09,590
You told me to figure it out on my own,
715
00:53:09,590 --> 00:53:12,390
whether I go back home or work part-time, right?
716
00:53:17,057 --> 00:53:18,090
It's bitter.
717
00:53:18,090 --> 00:53:19,957
It's black coffee.
718
00:53:19,957 --> 00:53:21,423
That's because
719
00:53:21,423 --> 00:53:25,557
you just couldn't see anything
but what's right in front of you.
720
00:53:26,723 --> 00:53:30,323
Hey, is life over
if it's not in front of the camera?
721
00:53:30,323 --> 00:53:33,990
Is life meaningless if it's not broadcasting?
722
00:53:33,990 --> 00:53:37,090
I've lived only for that.
What else could have meaning then?
723
00:53:37,090 --> 00:53:38,490
What?
724
00:53:38,490 --> 00:53:40,423
Why is it meaningless? Why?
725
00:53:40,423 --> 00:53:43,323
Just because something didn't go well,
you think life has no meaning?
726
00:53:49,423 --> 00:53:52,290
Those two always looks...
727
00:53:52,290 --> 00:53:53,923
Mr. Lee.
728
00:53:55,257 --> 00:53:56,857
Here it is.
729
00:54:01,123 --> 00:54:02,290
Don't they look like
730
00:54:02,290 --> 00:54:05,323
an angry dad yelling at his runaway daughter?
731
00:54:05,323 --> 00:54:06,757
Oh, yes.
732
00:54:06,757 --> 00:54:09,223
That's exactly it.
733
00:54:09,223 --> 00:54:10,514
What's exactly like that?
734
00:54:10,514 --> 00:54:11,590
Pardon?
735
00:54:11,590 --> 00:54:12,857
'Dad, I hate you!'
736
00:54:12,857 --> 00:54:14,357
He looks like the dad
who would panic if his kid said that.
737
00:54:14,357 --> 00:54:18,157
Oh, yes. That's exactly it.
738
00:54:19,190 --> 00:54:21,323
Why do you keep saying that?
739
00:54:22,823 --> 00:54:25,290
How did you end up here like this?
740
00:54:25,290 --> 00:54:28,390
I really liked your short film,
741
00:54:28,390 --> 00:54:30,390
and when I sent a follow request,
you followed me back,
742
00:54:30,390 --> 00:54:32,623
and I was really, really happy about that.
743
00:54:33,723 --> 00:54:36,557
Does my voice sound familiar?
744
00:54:36,557 --> 00:54:38,190
Pardon?
745
00:54:39,190 --> 00:54:40,790
Never mind.
746
00:54:42,457 --> 00:54:45,790
I think you need to train yourself
to completely understand
747
00:54:45,790 --> 00:54:49,157
the subjects within the frames you shoot.
748
00:54:49,157 --> 00:54:50,723
Oh, yes.
749
00:54:50,723 --> 00:54:54,223
Those frames, subjects.
750
00:54:54,223 --> 00:54:55,823
Yeah.
751
00:54:57,390 --> 00:54:59,690
Don't post stuff like this. It was really bad.
752
00:54:59,690 --> 00:55:03,523
Oh, you saw it?
753
00:55:06,857 --> 00:55:09,890
I know everything
754
00:55:09,890 --> 00:55:12,723
you did last night.
755
00:55:14,390 --> 00:55:16,223
Are there no good restaurants?
756
00:55:24,290 --> 00:55:25,350
<i>Alright, then.</i>
757
00:55:25,350 --> 00:55:27,190
<i>Keep the phone right there</i>
758
00:55:27,190 --> 00:55:31,857
<i>until the owner comes to claim it, understood?</i>
759
00:55:31,857 --> 00:55:34,023
Wow,
760
00:55:34,023 --> 00:55:36,223
he's a genius.
761
00:55:36,223 --> 00:55:37,757
Kang Yeo Reum.
762
00:55:37,757 --> 00:55:41,390
Have you been working
with this kind of mindset all along?
763
00:55:41,390 --> 00:55:42,690
What's the big deal about some broadcast?
764
00:55:42,690 --> 00:55:45,023
If it's not that, does life have no meaning, man?
765
00:55:45,023 --> 00:55:48,223
Then, where should I find meaning?
766
00:55:48,223 --> 00:55:50,257
What should I do?
767
00:55:50,257 --> 00:55:53,057
Should I open a shopping mall like Yu Ri?
768
00:55:53,057 --> 00:55:55,490
Or go to school late like Ji Woo? Huh?
769
00:55:55,490 --> 00:55:56,590
What?
770
00:55:56,590 --> 00:55:58,957
After our group disbanded,
771
00:55:58,957 --> 00:56:02,490
everyone found their own path early on.
772
00:56:02,490 --> 00:56:04,557
Only I stayed here,
773
00:56:04,557 --> 00:56:07,857
persisting to try something,
only to end up abandoned like this.
774
00:56:07,857 --> 00:56:09,957
Abandoned?
775
00:56:09,957 --> 00:56:11,623
Abandoned?
776
00:56:12,290 --> 00:56:13,690
Wow.
777
00:56:13,690 --> 00:56:15,823
You, seriously...
778
00:56:15,823 --> 00:56:16,990
Hey, man.
779
00:56:16,990 --> 00:56:20,657
Are you saying people are objects?
780
00:56:20,657 --> 00:56:23,023
Who's abandoning whom, huh?
781
00:56:34,423 --> 00:56:36,190
Sit down, sit down,
782
00:56:36,190 --> 00:56:37,790
sit down.
783
00:56:39,123 --> 00:56:40,157
Yeah,
784
00:56:40,157 --> 00:56:44,157
that's why I'm telling you to quit, alright?
785
00:56:44,157 --> 00:56:45,190
Huh?
786
00:56:45,190 --> 00:56:48,357
Why are you putting the meaning
of your life in something like that?
787
00:56:48,357 --> 00:56:49,890
Hey, if it doesn't work out,
788
00:56:49,890 --> 00:56:51,490
just spit it out and turn away...
789
00:56:51,490 --> 00:56:54,990
Spit and walk away. That's all.
790
00:56:54,990 --> 00:56:57,223
Where should I turn?
791
00:56:58,857 --> 00:57:01,390
Where do I turn?
792
00:57:01,390 --> 00:57:04,157
Where's there to turn?
793
00:57:04,157 --> 00:57:06,623
I don't even have a place to turn,
794
00:57:06,623 --> 00:57:09,057
let alone a place to go back to right now.
795
00:57:09,823 --> 00:57:12,223
Nowhere to go.
796
00:57:26,057 --> 00:57:28,890
If you think like that, you...
797
00:57:30,223 --> 00:57:32,657
Quit everything, you punk.
798
00:57:36,590 --> 00:57:37,823
Hey,
799
00:57:37,823 --> 00:57:39,257
a boxer
800
00:57:39,257 --> 00:57:41,023
gets hit a few times
801
00:57:42,523 --> 00:57:44,023
in the ring,
802
00:57:44,023 --> 00:57:45,957
and
803
00:57:45,957 --> 00:57:47,957
if he falls,
804
00:57:47,957 --> 00:57:49,590
does that mean
805
00:57:50,423 --> 00:57:52,090
his life is over?
806
00:58:01,490 --> 00:58:03,690
Does life end
807
00:58:03,690 --> 00:58:05,357
outside the ring?
808
00:58:07,990 --> 00:58:11,123
You just lost this round.
809
00:58:11,123 --> 00:58:14,357
You break your fists over losing a few games?
810
00:58:20,223 --> 00:58:22,257
You get knocked down,
811
00:58:22,257 --> 00:58:23,357
you get broken...
812
00:58:23,357 --> 00:58:26,223
<i>The show sponsorship was our chairman's idea.</i>
813
00:58:26,223 --> 00:58:28,823
<i>But, I disagreed.</i>
814
00:58:28,823 --> 00:58:31,590
<i>Even without the strength to die,</i>
815
00:58:31,590 --> 00:58:33,390
it's still a game.
816
00:58:33,390 --> 00:58:36,523
Just play the next game.
817
00:58:36,523 --> 00:58:38,790
In the next game,
818
00:58:38,790 --> 00:58:40,590
you can win.
819
00:58:43,190 --> 00:58:44,690
<i>I feel like</i>
820
00:58:44,690 --> 00:58:49,557
<i>I've always lived like a boxer
fighting her last match in life.</i>
821
00:58:51,790 --> 00:58:53,890
<i>After losing in the game,</i>
822
00:58:53,890 --> 00:58:58,157
<i>I felt like a player who would never return.</i>
823
00:58:58,157 --> 00:59:00,990
<i>I was so overwhelmed, holding onto
the spot I was hit, crying,</i>
824
00:59:00,990 --> 00:59:02,723
<i>that I forgot about the people</i>
825
00:59:02,723 --> 00:59:05,823
<i>cheering for me outside the ring.</i>
826
00:59:06,657 --> 00:59:10,057
<i>The game of our lives will continue,</i>
827
00:59:10,057 --> 00:59:13,157
<i>and as long as there are people rooting for me,</i>
828
00:59:13,157 --> 00:59:15,957
<i>I'll step back into the ring.</i>
829
00:59:17,390 --> 00:59:20,990
<i>As long as I don't throw
the white towel of surrender,</i>
830
00:59:20,990 --> 00:59:23,657
<i>the game will not end.</i>
831
00:59:33,864 --> 00:59:39,045
[My Lovely Journey]
832
01:00:00,032 --> 01:00:02,698
How about partnering with me?
833
01:00:02,698 --> 01:00:03,932
Partnering?
834
01:00:03,932 --> 01:00:06,232
A travel agency specializing in substitute travel.
835
01:00:06,232 --> 01:00:07,965
A travel agency?
836
01:00:07,965 --> 01:00:11,532
By the way, who is he?
837
01:00:11,532 --> 01:00:13,065
Mr. Lee will be
838
01:00:13,065 --> 01:00:16,298
in charge of editing the footage you shot.
839
01:00:16,298 --> 01:00:20,765
It's a commissioned project,
so we should send them well-shot footage.
840
01:00:20,765 --> 01:00:24,198
Travel videos are better with natural sounds.
841
01:00:24,198 --> 01:00:26,632
It's called a windshield.
842
01:00:26,632 --> 01:00:28,898
Thank you so much, Yeon Seok Oppa.
843
01:00:28,898 --> 01:00:30,732
Oppa?
844
01:00:30,732 --> 01:00:32,232
Is it okay if I call you Oppa?
845
01:00:32,232 --> 01:00:33,865
Yes.
846
01:00:35,432 --> 01:00:36,898
Right.
847
01:00:36,898 --> 01:00:39,032
This is what travel is.
848
01:00:40,432 --> 01:00:41,965
Buyeo was
849
01:00:41,965 --> 01:00:44,032
so beautiful,
850
01:00:44,032 --> 01:00:46,598
and so warm.
851
01:00:46,598 --> 01:00:50,398
You've come back as the gutsy person you were.
852
01:00:50,398 --> 01:00:51,998
Why did you come here?
853
01:00:51,998 --> 01:00:53,198
- For an interview...
- For an interview?
854
01:00:53,198 --> 01:00:56,832
I heard your show got canceled. What interview!
855
01:00:56,832 --> 01:00:58,565
No, it's not like that.
856
01:00:58,565 --> 01:00:59,765
What are you scheming?
857
01:00:59,765 --> 01:01:01,932
Butting into other people's wounds...
858
01:01:03,532 --> 01:01:05,232
Well done, Kang Yeo Reum.
859
01:01:05,232 --> 01:01:08,132
The truth was simple.
860
01:01:08,132 --> 01:01:09,932
It's her.
861
01:01:09,932 --> 01:01:13,032
Who gave this to you?
862
01:01:14,305 --> 01:02:14,836
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm