Johnny Mnemonic
ID | 13210750 |
---|---|
Movie Name | Johnny Mnemonic |
Release Name | Johnny Mnemonic 1995 albshare |
Year | 1995 |
Kind | movie |
Language | Albanian |
IMDB ID | 113481 |
Format | srt |
1
00:00:10,340 --> 00:00:20,100
albshare 3 gusht 2025
2
00:00:21,340 --> 00:00:26,100
Dekada e dytë e shekullit të 21-të. Kompanitë shumëkombëshe dominojnë.
3
00:00:26,220 --> 00:00:31,780
Sindroma e dobësimit kërcënon botën.
4
00:00:32,220 --> 00:00:35,380
Është fatale, epidemike, e pashërueshme.
5
00:00:35,660 --> 00:00:40,620
Lëvizja e rezistencës Lotek lufton kompanitë shumëkombëshe.
6
00:00:40,700 --> 00:00:45,020
Ata janë hakerë, hajdutë të dhënash, veteranë të luftës kibernetike.
7
00:00:45,099 --> 00:00:50,180
Ata kundërshtohen nga Yakuza, agjencia më e fuqishme kriminale.
8
00:00:50,300 --> 00:00:53,700
Kompanitë shumëkombëshe i bllokojnë të dhënat në Librin e Zi...
9
00:00:53,820 --> 00:00:56,780
...një virus vdekjeprurës që djeg trurin.
10
00:00:56,860 --> 00:01:01,140
Por lotekët fshihen në zemër të qyteteve të vjetra...
11
00:01:01,260 --> 00:01:04,180
...si minjtë në zorrët e tokës.
12
00:01:04,299 --> 00:01:09,379
Ndonjëherë të dhënat më të çmuara u besohen korrierëve mnemonikë...
13
00:01:09,500 --> 00:01:14,859
...agjentë që kontrabandojnë të dhëna duke i futur ato në implante të trurit.
14
00:01:16,000 --> 00:01:22,074
Na perkraheni dhe behuni VIP anetarper ti larguar te gjitha reklamat nga www.OpenSubtitles.org
15
00:01:51,980 --> 00:01:56,699
(zë artificial) Mirëmëngjes. Ky është ora juaj me zile.
16
00:01:57,340 --> 00:02:00,860
(zë artificial) Është ora 10:30 e mëngjesit.
17
00:02:04,779 --> 00:02:08,300
(zë artificial) Nuk ka mesazhe të reja.
18
00:02:11,820 --> 00:02:13,740
Xhoni?
19
00:02:14,540 --> 00:02:17,740
- Po? - Nuk ka rëndësi.
20
00:02:23,340 --> 00:02:26,900
(TV) NAS, sindroma e dobësimit të sistemit nervor.
21
00:02:27,020 --> 00:02:29,580
Ku është shtëpia jote, Xhoni?
22
00:02:30,140 --> 00:02:33,380
Shtëpia ime? Shtëpia ime...
23
00:02:36,620 --> 00:02:41,900
-Çfarë do të mendoje nëse do të të thoja se nuk e dija? -Asgjë. Do ta besoja.
24
00:02:42,380 --> 00:02:46,500
- Do të dalësh jashtë? - Do të marr pak akull.
25
00:02:49,420 --> 00:02:51,540
E kemi...
26
00:02:53,339 --> 00:02:55,259
...akull.
27
00:03:09,099 --> 00:03:12,819
(BIP ELEKTRONIK)
28
00:03:14,140 --> 00:03:16,700
Më përgjigju, Ralfi!
29
00:03:17,100 --> 00:03:21,420
Çfarë të ndodhi? A nuk ishte planifikuar operacioni që më parë?
30
00:03:21,500 --> 00:03:26,180
- Jam mirë, faleminderit, po ti? - Ralfi, takimi!
31
00:03:26,300 --> 00:03:30,340
Më vjen keq, kirurgët i kanë rritur kërkesat e tyre.
32
00:03:30,460 --> 00:03:32,780
Pra, 800 mijë nuk janë të mjaftueshme?
33
00:03:32,860 --> 00:03:36,819
Tani duhen një milion e gjysmë për të hequr implantin.
34
00:03:36,939 --> 00:03:42,299
Por nëse nuk dëshironi rikuperim të plotë të kujtesës, ato mund të ulen.
35
00:03:44,460 --> 00:03:49,260
Më duhet të shkoj në Mexico City për të hequr silikonin nga truri im!
36
00:03:49,340 --> 00:03:53,819
Kam nevojë për një shërim të plotë, dua të më kthehet e gjithë kujtesa!
37
00:03:53,900 --> 00:03:57,939
Ata e vendosën çmimin. Unë bëra ç’munda.
38
00:03:58,059 --> 00:04:00,220
Hajde, Ralfi!
39
00:04:00,300 --> 00:04:04,620
Me një udhëtim tjetër do të kishe shumën që të nevojitet.
40
00:04:04,700 --> 00:04:09,459
- Por duhet të bësh një rezultat të madh. - Çfarë ke në mendje?
41
00:04:09,579 --> 00:04:14,259
Varet. A e ke përmirësuar kapacitetin tënd të kujtesës?
42
00:04:14,379 --> 00:04:16,780
- Po. - Shumë mirë.
43
00:04:16,859 --> 00:04:21,099
Takimi është për nesër në mbrëmje në Qendrën e Thirrjeve, saktësisht në orën 10.
44
00:04:21,220 --> 00:04:24,180
Kjo është një gjë e madhe. Ji në kohë.
45
00:04:24,300 --> 00:04:27,819
(BRITMJE TË ENQAJOSURA)
46
00:04:29,499 --> 00:04:32,460
QENDRA E PEKINIT
47
00:04:33,059 --> 00:05:04,980
(BRITMJE TË ENQAJOSURA)
48
00:05:28,140 --> 00:05:30,219
(VAJZA QESH)
49
00:05:34,300 --> 00:05:41,739
(Folësi) Duke i bërë thirrje z. Smith.
50
00:05:45,980 --> 00:05:48,540
(TV) NAS, 0 "dridhje e zezë"...
51
00:05:48,619 --> 00:05:52,940
...u zbulua për herë të parë në vitin 2010 në Norvegji.
52
00:05:53,180 --> 00:05:57,180
Kap trurin, zombi, dhe mbaje fort!
53
00:05:57,259 --> 00:06:01,899
- (TV) Më falni, ndërhyrje. - (altoparlant) - Hyni brenda, ju lutem.
54
00:06:18,620 --> 00:06:22,700
(zë artificial) Dyfishuesi i kujtesës Pemex aktiv...
55
00:06:22,779 --> 00:06:27,500
...kapaciteti aktual, 80 gigabajt, duke u ngarkuar.
56
00:06:30,699 --> 00:06:36,540
(zë artificial) 160 gigabajt. Mos e tejkaloni kapacitetin e memories.
57
00:06:46,460 --> 00:06:50,059
- Korrieri është vonë! - Qetësohu.
58
00:06:50,940 --> 00:06:53,499
(ZILËN)
59
00:07:00,779 --> 00:07:06,499
- Hamburger i dyfishtë me djathë? - Jeni Z....? - Smith.
60
00:07:06,620 --> 00:07:09,180
- Ai është vonë! - Pikërisht.
61
00:07:17,339 --> 00:07:20,539
- Pyetje. - Po?
62
00:07:20,619 --> 00:07:25,059
Nuk tingëllon si njerëzit për të cilët punoj zakonisht.
63
00:07:25,179 --> 00:07:28,940
- Është përvoja jonë e parë. - Nuk kam asnjë dyshim për këtë.
64
00:07:29,019 --> 00:07:32,179
Ne përdorëm kanalet e duhura.
65
00:07:32,299 --> 00:07:36,620
Gjysma e tarifës është në llogarinë bankare zvicerane, siç kërkoi agjenti i tij.
66
00:07:36,699 --> 00:07:41,659
- Ja ku është bileta juaj, klasi i parë. - Le të shohim se çfarë doni të ngarkoni.
67
00:07:45,260 --> 00:07:49,699
(SHPREHJE ANKESE) Detektor lëvizjeje.
68
00:07:51,580 --> 00:07:55,300
- Sa kushton transporti? - 320 gigabajt!
69
00:07:56,139 --> 00:08:00,859
- Kapaciteti juaj i kujtesës? - Ku duhet ta dorëzoj? - Newark.
70
00:08:01,819 --> 00:08:04,779
Kapaciteti i tij i kujtesës?
71
00:08:07,500 --> 00:08:09,820
Më shumë se mjaftueshëm.
72
00:08:11,020 --> 00:08:13,940
(TV) Duhet ta çosh përsëri në Las Vegas.
73
00:08:14,060 --> 00:08:18,980
Është e rrezikshme të tejkalohet kapaciteti i memories me vëllimin e ngarkesës.
74
00:08:19,339 --> 00:08:23,540
Lodhja sinaptike mund ta vrasë atë brenda 203 ditësh.
75
00:08:23,660 --> 00:08:28,379
Të dhënat mund të ndryshohen dhe rikuperimi i tyre do të ishte i pamundur.
76
00:08:29,899 --> 00:08:32,700
Nuk ka një problem të tillë.
77
00:08:36,580 --> 00:08:40,579
- Le ta ngarkojmë, apo jo? - Biletën.
78
00:08:41,100 --> 00:08:45,699
Ralfi, agjenti i tij, do të organizojë takimin për rikuperimin e të dhënave.
79
00:09:31,020 --> 00:09:34,259
Kur numëruesi i afrohet zeros...
80
00:09:34,379 --> 00:09:38,300
...klikoni rastësisht mbi tre imazhe televizive.
81
00:09:38,420 --> 00:09:43,380
Ato do të bashkohen me të dhënat duke krijuar një kod transmetimi të panjohur për mua.
82
00:09:43,500 --> 00:09:48,539
Duhet të printoni një kopje dhe ta dërgoni me faks te marrësi.
83
00:09:48,619 --> 00:09:52,940
Kur të mbërrij, do të fusim kodin dhe do të shkarkojmë të dhënat, në rregull?
84
00:10:00,419 --> 00:10:04,019
Për të filluar ngarkimin, shtypni këtë.
85
00:10:06,979 --> 00:10:10,380
- Kush është shënjestra? - Shkencëtarët.
86
00:10:10,699 --> 00:10:14,819
Ata janë njerëz të Pharmakom. Tradhtarë.
87
00:10:17,139 --> 00:10:19,099
Jam gati!
88
00:10:22,219 --> 00:10:26,540
(Johnny GEME)
89
00:10:29,819 --> 00:10:32,379
(Johnny GEME)
90
00:10:40,219 --> 00:10:42,979
(Johnny GEME)
91
00:10:46,700 --> 00:10:51,100
(Johnny GEME)
92
00:10:59,659 --> 00:11:01,579
Kodi i hyrjes!
93
00:11:02,059 --> 00:11:13,060
(Johnny GEME)
94
00:11:36,859 --> 00:11:39,940
(burrë) Z.... Smith?
95
00:11:42,859 --> 00:11:47,179
- Ku është banjoja? - Çfarë? - Banjoja.
96
00:11:53,899 --> 00:11:57,859
Shkatërro origjinalin! Po e dërgoj me faks në Newark!
97
00:12:08,939 --> 00:12:12,139
O Zot! Zoti im!
98
00:12:13,499 --> 00:12:15,460
Ah...
99
00:12:24,619 --> 00:12:36,779
(Johnny thith dhe thith ritmikisht)
100
00:12:42,139 --> 00:12:45,900
(zë artificial) Temperatura e ujit, 17 gradë.
101
00:12:49,499 --> 00:12:51,859
(SINAL ALARM)
102
00:12:53,899 --> 00:12:56,019
(SINAL ALARM)
103
00:12:57,980 --> 00:13:02,220
(SINAL ALARM)
104
00:13:07,819 --> 00:13:25,140
(TË SHËNJË)
105
00:13:36,780 --> 00:13:38,899
Zakonisht troket, me flokë të gjatë.
106
00:13:39,019 --> 00:13:48,779
(TË SHËNJË ARME DHE BRITMJE)
107
00:13:53,019 --> 00:13:55,139
(VAJZA BËRTIT)
108
00:13:57,579 --> 00:14:01,499
(BIP I MAKINËS SË FAKSIT) (zë artificial) Transmetim.
109
00:14:01,579 --> 00:14:03,859
(SPAR) Ah!
110
00:14:06,140 --> 00:14:08,340
(BIPA FAKSIT)
111
00:14:09,259 --> 00:14:12,259
(zë artificial) Transmetimi u ndërpre.
112
00:14:16,059 --> 00:14:17,979
(BURRI BËRTITET)
113
00:14:22,379 --> 00:14:24,339
Ah!
114
00:14:24,699 --> 00:14:26,659
Merre!
115
00:14:36,379 --> 00:14:39,499
Ah!
116
00:14:40,379 --> 00:14:44,699
Më thuaj ku po shkon!
117
00:14:46,619 --> 00:14:50,779
- Ku po i çon këto të dhëna?! - (duke qarë) Newark...
118
00:15:14,779 --> 00:15:18,299
QYTETI I LIRË I NEWARKUT
119
00:15:45,419 --> 00:15:49,339
(zë artificial) Vendos pasaportën.
120
00:15:51,259 --> 00:15:53,739
(zë artificial) Filloni skanimin.
121
00:15:57,019 --> 00:15:59,779
(zë artificial) U zbulua një bimë.
122
00:16:00,139 --> 00:16:03,979
(zë artificial) Skanim i implantit protetik për disleksi.
123
00:16:04,459 --> 00:16:08,819
(zë artificial) Miratuar. U zbulua lodhje sinaptike.
124
00:16:08,939 --> 00:16:14,299
- (zë artificial) Vëmendje, mbylleni brenda 24 orëve. - Faleminderit.
125
00:16:14,379 --> 00:16:17,219
(zë artificial) Mirë se vini në Newark.
126
00:16:18,539 --> 00:16:23,899
(altoparlant) Thirrja e fundit, Fluturimi 86 i Western Pacific Air.
127
00:16:37,739 --> 00:16:39,899
(PËRSHËNDETJE NË JAPONISHT)
128
00:16:40,459 --> 00:16:45,019
Ai është vonë. Çfarë duhej të më thoshte që ishte kaq e rëndësishme?
129
00:16:45,979 --> 00:16:50,579
Shoh që ai e ndryshoi rezultatin e një disfate në një armë.
130
00:16:51,499 --> 00:16:55,779
Para së gjithash, dua t'ju shpreh ngushëllimet e mia më të sinqerta.
131
00:16:55,979 --> 00:17:01,179
Nuk mendoj se është kjo arsyeja pse ai është këtu. Le të hyjmë në temë.
132
00:17:01,579 --> 00:17:06,339
Është e nevojshme të merren të dhënat nga Pharmakominat në Cyrih.
133
00:17:06,419 --> 00:17:11,419
- A nuk e ka bërë tashmë? - Patëm një sukses të pjesshëm në Pekin.
134
00:17:11,499 --> 00:17:15,779
Tradhtarët janë të vdekur, por korrieri iku me të dhënat.
135
00:17:15,899 --> 00:17:19,859
- Ai po shkon për në Newark. - Pse nuk më the?
136
00:17:19,979 --> 00:17:25,139
Nuk doja ta shqetësoja. Duhet të jetë e trishtueshme të humbasësh vajzën tënde të vetme.
137
00:17:25,259 --> 00:17:28,259
Këto janë gjëra që nuk i përkasin asaj!
138
00:17:28,379 --> 00:17:33,299
- Cila është natyra e të dhënave? - Nuk jam i autorizuar ta them.
139
00:17:34,379 --> 00:17:36,938
Ose ndoshta nuk e di.
140
00:17:37,019 --> 00:17:41,259
Koka e korrierit duhet të rikuperohet dhe të ruhet në mënyrë kriogjenike.
141
00:17:41,339 --> 00:17:45,619
- Pse? - Njësia qendrore e Farmakomit u dogj.
142
00:17:45,739 --> 00:17:48,659
Ne rrezikojmë t’i humbasim këto të dhëna përgjithmonë.
143
00:17:48,779 --> 00:17:52,899
Nëse korrieri është tani në Newark, është përgjegjësia ime.
144
00:17:53,258 --> 00:17:58,058
Ke një pjesë të kodit të transferimit. Ma jep mua!
145
00:18:19,339 --> 00:18:22,299
- (Johnny) Allora?! - (Ralfi) Xhoni!
146
00:18:22,379 --> 00:18:26,779
Çfarë dreqin është kjo?! Jam i mbingarkuar!
147
00:18:27,259 --> 00:18:29,459
Nuk mund ta imagjinosh çfarë po mbaj.
148
00:18:29,579 --> 00:18:33,858
- Më the se e kishe zgjeruar kujtesën tënde. - Po, me të vërtetë!
149
00:18:33,979 --> 00:18:38,219
Dua të shkarkoj mallrat. A e gjetën kodin?
150
00:18:38,299 --> 00:18:43,458
- Mos u shqetëso, thonë se mund të nxirret. - Nxirre?!
151
00:18:45,098 --> 00:18:49,139
Çfarë po ndodh? Duket sikur një marrëveshje ka dështuar.
152
00:18:49,259 --> 00:18:54,099
Duhet të shkarkosh disa të dhëna dhe ata janë të vetmit që mund ta bëjnë këtë.
153
00:18:54,179 --> 00:18:58,459
Nuk ke zgjidhje tjetër, më beso. Do t'i tregoj shoferit se ku të të çojë.
154
00:18:58,579 --> 00:19:00,499
Po, e drejtë.
155
00:19:17,699 --> 00:19:20,179
Merimangë, më duhet një punë.
156
00:19:20,379 --> 00:19:25,018
Duhet të vini për një kontroll për krizat që keni pasur.
157
00:19:25,259 --> 00:19:29,459
- Hej, po më dëgjon? - Le të mos luajmë më rolin e doktorit.
158
00:19:29,739 --> 00:19:32,018
Nuk e kisha ndërmend kështu!
159
00:19:34,618 --> 00:19:39,978
Truprojat më të vjetra në qytet! Unë jam më i shpejtë!
160
00:19:40,059 --> 00:19:44,939
Jam i shqetësuar për sistemin tënd të dëborës, nëse do të jesh truprojë.
161
00:19:52,139 --> 00:19:55,779
- Dil që këtej, kurvë! - Qetësohu!
162
00:19:57,339 --> 00:20:00,899
A i gjetët këto mumje në kujdesin paliativ?
163
00:20:01,819 --> 00:20:06,819
- Ke nevojë për njerëz më të rinj dhe më të shpejtë. - Do të thuash si ti?
164
00:20:06,939 --> 00:20:10,659
Ti je agjenti më i mirë i truprojave.
165
00:20:10,779 --> 00:20:14,099
Unë jam më i shpejti, Merimanga më dha fuqi.
166
00:20:14,179 --> 00:20:17,379
- Zgjate dorën. - Në rregull.
167
00:20:19,659 --> 00:20:22,659
Mirë. Tani mbaje të palëvizur.
168
00:20:25,498 --> 00:20:30,139
- Pra? - Thjesht mbaje të palëvizshme. Mund ta bësh këtë, apo jo?
169
00:20:30,219 --> 00:20:32,699
Po, tamam!
170
00:20:34,619 --> 00:20:38,779
- E sheh?! - Shartimet e rrugës, të lira.
171
00:20:39,819 --> 00:20:44,259
Je mall i dëmtuar, zemër! Merimanga sapo të ka shkaktuar një qark të shkurtër në sistem!
172
00:20:44,379 --> 00:20:46,579
Është aq e fuqishme sa dridhet e gjitha.
173
00:20:46,699 --> 00:20:49,819
Nuk mund të të përdor, në këto kushte.
174
00:20:49,939 --> 00:20:53,779
A keni menduar ndonjëherë për një aktivitet fizik më pak të dhunshëm?
175
00:20:53,898 --> 00:20:58,339
- Atë që e bën në shpinë! - Ose në gjunjë!
176
00:21:00,859 --> 00:21:05,859
- Do të gjej një punë, Ralfi, pastaj do të kthehem tek ti. - Sigurisht.
177
00:21:29,739 --> 00:21:32,059
(bretkosë) Ehi, J-bone...
178
00:21:44,218 --> 00:21:48,859
- Kë po kontrollon? - Një djalë "të pastër" nga qyteti.
179
00:21:49,099 --> 00:21:53,379
- Dhe për çfarë vjen ai? - Nuk e di. Ata nuk vijnë kurrë këtu.
180
00:22:19,178 --> 00:22:22,378
- (Laslo) Je ti Xhoni? - Më trego ti.
181
00:22:22,778 --> 00:22:27,138
Shpresoj. Ejani, jemi këtu për t'ju ndihmuar.
182
00:22:36,218 --> 00:22:39,378
Duhet të ndalojmë së takuari kështu.
183
00:22:39,739 --> 00:22:43,379
- (Xhoni) Flokëgjatë! - Doktori do të të vizitojë menjëherë.
184
00:22:45,579 --> 00:22:48,619
- Je gënjeshtar. - Po!
185
00:22:55,099 --> 00:22:58,018
- Është koha për të vdekur. - Si të duash.
186
00:22:58,459 --> 00:23:00,579
(SHPËRTHIM)
187
00:23:10,939 --> 00:23:13,898
KEMI GJITHË NATËN, INDIVID!
188
00:23:14,299 --> 00:23:18,139
- Më lër të shoh. - Të thashë të heshtësh.
189
00:23:27,419 --> 00:23:29,379
(ZHURMA METALIKE)
190
00:23:37,739 --> 00:23:39,818
Hej, kujdes!
191
00:23:40,059 --> 00:23:42,698
(SPARl)
192
00:24:13,259 --> 00:24:17,459
Nuk ishe i planifikuar, por mund të bësh diçka të mirë për mua.
193
00:24:17,578 --> 00:24:20,259
- I lezetshëm? - Po, më thuaj "lamtumirë"!
194
00:24:29,338 --> 00:24:31,698
(Laslo) Ndalo aty ku je!
195
00:24:33,099 --> 00:24:35,778
(UDHËTIM LASLO)
196
00:24:53,819 --> 00:24:56,538
Bëhuni gati për një mbrëmje të këndshme.
197
00:24:56,938 --> 00:25:01,939
Fut një gjë në mendje: jemi të barabartë, nuk të kam asnjë borxh.
198
00:25:03,818 --> 00:25:05,939
Kush je ti?
199
00:25:06,059 --> 00:25:09,698
Emri im është J-bone, unë drejtoj Paradise.
200
00:25:12,219 --> 00:25:14,939
Selia qendrore e Lotek-ut.
201
00:25:25,259 --> 00:25:28,218
# I lëmuar si mëndafshi, i lëmuar... #
202
00:25:28,939 --> 00:25:33,459
- Xhoni! - Dy burra të mëdhenj e të armatosur po më prisnin!
203
00:25:33,578 --> 00:25:37,059
Të lutem, më lejo të shpjegoj! Xhoni!
204
00:25:37,179 --> 00:25:39,779
Më kuptove, miku im.
205
00:25:39,899 --> 00:25:43,178
Nuk është faji im, pati një problem!
206
00:25:43,658 --> 00:25:47,619
Je i vdekur nëse nuk ma heq këtë barrë nga koka.
207
00:25:49,659 --> 00:25:55,658
Dreq! Mos më thuaj që e godite në kokë!
208
00:25:56,138 --> 00:26:09,058
(MUZIKË ME ZË TË LARTË)
209
00:26:09,338 --> 00:26:11,298
(me zë të ulët) Nga kjo anë.
210
00:26:17,099 --> 00:26:20,298
Hooky, më jep gjërat e mia, hajde!
211
00:26:49,978 --> 00:26:52,938
(Ralfi) Duket se po vjen në vete.
212
00:26:56,938 --> 00:26:59,538
Si ndihesh, Xhoni?
213
00:27:00,058 --> 00:27:04,419
Çfarë më ngarkuan? Të gjithë bibliotekën kombëtare?
214
00:27:04,699 --> 00:27:07,299
Truri im është gati të shpërthejë.
215
00:27:07,419 --> 00:27:10,898
Mendoj se miku ynë mund t'ju ndihmojë.
216
00:27:17,179 --> 00:27:21,338
Ralfi... Je një gënjeshtar i neveritshëm!
217
00:27:21,419 --> 00:27:23,778
Le ta trajtojmë këtë si zotërinj.
218
00:27:24,139 --> 00:27:27,979
(Ralfi) Askush nuk i ka shpëtuar Yakuza-s më shumë se një herë.
219
00:27:28,378 --> 00:27:30,818
(Shinji) Të duhet një kovë.
220
00:27:34,218 --> 00:27:39,379
- Vendose këtu, pranë tavolinës. - A mund të flasim për këtë?! - Fol.
221
00:27:39,738 --> 00:27:42,898
Kam një fotografi të kodit, ju të dy.
222
00:27:43,018 --> 00:27:47,298
- Unë po të jap të dhënat dhe të gjithë jemi të lumtur! - Nuk e kupton.
223
00:27:47,578 --> 00:27:51,138
Ata duan gjithçka që është në kujtesë.
224
00:27:51,258 --> 00:27:54,218
Ne nuk rrezikojmë të humbasim informacion.
225
00:27:54,298 --> 00:27:58,818
Dhe nuk kemi pse të kemi frikë se dikush do të vijë me sonda mnemonike.
226
00:27:59,738 --> 00:28:06,139
Këto ditë... edhe të vdekurit kanë histori për të treguar.
227
00:28:06,218 --> 00:28:10,659
- Duhet të ketë një zgjidhje! - Po, ka.
228
00:28:16,699 --> 00:28:20,098
(Mami) A do të nxitosh? Të lutem.
229
00:28:24,379 --> 00:28:26,338
(JANE GRIDA)
230
00:28:34,058 --> 00:28:38,058
- Çfarë po ndodh?! - Kujdes, do t'ia pres fytin!
231
00:28:38,138 --> 00:28:41,258
E çfarë pastaj? Tjetri donte t’ia priste kokën.
232
00:28:41,338 --> 00:28:44,939
Do të të paguaj për punën e një nate nëse largohesh.
233
00:28:45,018 --> 00:28:49,578
- Do të të jap 20,000! - E ke futur veten në një rrëmujë të vërtetë.
234
00:28:49,818 --> 00:28:52,738
- 50! - Në rregull!
235
00:28:53,818 --> 00:28:58,138
AH! TI KURVË E SHËMTUAR!
236
00:29:23,978 --> 00:29:26,418
Në rregull, Jane, e kam armën. Le të shkojmë.
237
00:29:28,938 --> 00:29:32,978
- MJAFT TANI, LËVIZ! - PLAKË!
238
00:29:39,259 --> 00:29:43,018
- Mund të më kishe vrarë! - Largohu nga rruga ime!
239
00:30:00,938 --> 00:30:03,738
- Çfarë po bën?! - Gjërat e mia!
240
00:30:05,898 --> 00:30:07,858
(SPARl)
241
00:30:10,778 --> 00:30:12,738
(SPARl)
242
00:30:36,058 --> 00:30:37,978
Këtu brenda!
243
00:30:39,898 --> 00:30:43,458
(VARGJE TË PADALLUARA)
244
00:30:56,938 --> 00:31:00,698
(VARGJE TË PADALLUARA)
245
00:31:03,418 --> 00:31:06,458
(VARGJE TË PADALLUARA)
246
00:31:32,298 --> 00:31:35,298
- Do të kujdesemi për të. - Faleminderit, J-bone.
247
00:31:36,138 --> 00:31:39,258
Do të të gjejmë përsëri! Mund të vësh bast për këtë!
248
00:31:42,378 --> 00:31:44,298
Gië!
249
00:31:46,058 --> 00:31:48,778
Ju lotek-ët do të pendoheni!
250
00:31:55,098 --> 00:31:58,818
Duhet të ketë dikush që mund ta rregullojë këtë!
251
00:31:58,938 --> 00:32:01,018
50,000, the ti!
252
00:32:02,298 --> 00:32:06,138
- Dua të shoh nëse do të m'i japësh. - Sigurisht.
253
00:32:06,218 --> 00:32:10,818
Ke qenë i mrekullueshëm, nëse më jep numrin e llogarisë për kredinë...
254
00:32:10,938 --> 00:32:15,898
Numri i llogarisë?! Nuk do të "shkrihem" derisa të më paguash!
255
00:32:21,018 --> 00:32:25,538
Pse donin të të prisnin kokën? Zakonisht thjesht të përfundojnë.
256
00:32:25,658 --> 00:32:29,938
- Është një histori e gjatë. - Jam me ty derisa të më paguash, kështu që...
257
00:32:30,058 --> 00:32:34,218
Mund të fus 80 gigabajt në kokën time, 160 me një dyfishues.
258
00:32:34,298 --> 00:32:37,858
Ata u ngarkuan dyfish dhe nuk di si t'i nxirrja.
259
00:32:37,978 --> 00:32:41,378
Prit një minutë, a i kalon informacionet me kokë?
260
00:32:41,978 --> 00:32:44,538
Hej! Çfarë nuk shkon?!
261
00:32:45,098 --> 00:32:48,218
(Johnny GEME)
262
00:32:48,698 --> 00:32:52,938
Eja këtu, ulu! (Johnny ANKOHET)
263
00:32:54,218 --> 00:32:57,098
Dreq, shpërtheve vërtet!
264
00:32:57,178 --> 00:33:01,378
(Johnny GEME) Ji i mirë, i pashëm, në rregull?
265
00:33:02,058 --> 00:33:04,218
Dakord?!
266
00:33:07,658 --> 00:33:13,378
(NJË VAJZË E VOGËL FLET NË JAPONISHT DHE QESH)
267
00:33:15,738 --> 00:33:19,338
(Anna) Takahashi, sa e trishtueshme është të humbasësh një fëmijë.
268
00:33:19,658 --> 00:33:24,018
Ata e dinë që nuk ke më një qëllim në jetë.
269
00:33:24,138 --> 00:33:28,538
Tani që vajza jote është zhdukur, je bërë një rrezik.
270
00:33:28,858 --> 00:33:35,058
Burri që do kokën e korrierit po përpiqet të të shkatërrojë.
271
00:33:35,658 --> 00:33:38,418
Duhet ta neutralizosh, Takahashi.
272
00:33:38,778 --> 00:33:44,138
Të premtoj se korrieri, ajo që ai mbart...
273
00:33:44,218 --> 00:33:47,218
...do të të japë një qëllim të ri në jetë.
274
00:33:47,338 --> 00:33:50,098
Isha në Pharmakom dhe unë...
275
00:33:51,337 --> 00:33:55,658
Ata po dëgjojnë. Ata janë kudo.
276
00:34:23,178 --> 00:34:27,858
Këto janë mjetet e mia: shkop, thika, një granatë dore...
277
00:34:28,618 --> 00:34:31,258
Gjërat e vogla që i duhen një vajze.
278
00:34:33,098 --> 00:34:37,538
- Më le të flija? - Kishe nevojë për të.
279
00:34:41,138 --> 00:34:45,658
Jam me nxitim! Do të vdes nëse nuk i heq këto gjëra nga mendja!
280
00:34:49,658 --> 00:34:53,258
A ke hedhur ndonjëherë një sy se çfarë mban me vete?
281
00:34:53,378 --> 00:34:56,818
Zakonisht ka një kod. Është si një dryn.
282
00:34:56,938 --> 00:35:01,338
- Dhe kur nuk është aty? - Jo, kjo është procedura.
283
00:35:01,658 --> 00:35:05,218
Është më e sigurt si për mua ashtu edhe për klientin.
284
00:35:05,338 --> 00:35:10,698
- Si i njeh ato... - lotek. Gjithmonë kam kaluar kohë me to kur isha fëmijë.
285
00:35:12,618 --> 00:35:16,298
Si i fut të gjitha këto budallallëqe në kokën tënde?
286
00:35:16,618 --> 00:35:21,618
- Duhet të jesh i mirë në memorizim. - Kam një implant në tru.
287
00:35:22,137 --> 00:35:26,538
- Kam shkarkuar një bllok të kujtesës afatgjatë. - Një bllok?
288
00:35:26,937 --> 00:35:30,098
- Fëmijëria ime. - Fëmijëria jote?!
289
00:35:32,058 --> 00:35:34,098
Vërtet?
290
00:35:35,138 --> 00:35:39,538
Do të thuash gjithçka? Nuk të kujtohet asgjë?
291
00:35:39,858 --> 00:35:45,258
Herë pas here diçka rishfaqet, por unë nuk mund ta ndaloj.
292
00:35:46,298 --> 00:35:51,217
- Kjo është absurde. - Nuk kam humbur asgjë që doja ta mbaja.
293
00:35:51,498 --> 00:35:53,778
Më duhej ajo hapësirë për të punuar.
294
00:35:53,858 --> 00:35:58,138
- A ke rastësisht prindër? - A ke rastësisht prindër?!
295
00:35:58,218 --> 00:36:02,818
Po, i kisha, por nuk i kisha parë prej vitesh.
296
00:36:03,338 --> 00:36:07,657
Po. Megjithatë, pothuajse kurrë nuk mendoj për këtë, në rregull?
297
00:36:07,858 --> 00:36:12,298
Pra, për çfarë mendon kur je vetëm?
298
00:36:13,338 --> 00:36:17,338
Për faktin që dua të dal nga kjo rrëmujë!
299
00:36:17,418 --> 00:36:21,138
Dua të hyj në internet dhe më duhet një kompjuter!
300
00:36:23,017 --> 00:36:27,697
- Ku e mësove këtë? - Kam ndjekur kurse verore për "të vjedhurit".
301
00:36:47,258 --> 00:36:49,658
Më duhet një Sinology 16...
302
00:36:49,738 --> 00:36:54,058
...dorezat Sogo Seven, një modul mbulimi me LPG...
303
00:36:54,138 --> 00:36:58,218
...një përkthyes i inteligjencës Burdine dhe një vizor Thompson.
304
00:37:19,098 --> 00:37:21,177
(ZILËN)
305
00:37:26,298 --> 00:37:28,538
(kompjuter) Fut fjalëkalimin.
306
00:37:30,538 --> 00:37:33,418
(kompjuter) Mirë se vini në BRT On-line.
307
00:37:39,618 --> 00:37:42,138
(kompjuter) Rrjeti global i zgjedhur.
308
00:37:43,657 --> 00:37:47,978
- Çfarë po bën? - Një telefonatë ndërkontinentale në Pekin.
309
00:37:49,658 --> 00:37:52,218
(kompjuter) Pekini u zgjodh.
310
00:37:59,658 --> 00:38:02,298
- (kompjuteri) Qasja u refuzua. - Ah!
311
00:38:05,418 --> 00:38:07,817
(kompjuter) Qasja u aktivizua...
312
00:38:07,898 --> 00:38:12,178
...hotel i zgjedhur në Pekin, zyrë e përgjithshme kontabiliteti.
313
00:38:12,858 --> 00:38:16,258
Fakse Faksi, Suita 25-71,
314
00:38:16,618 --> 00:38:19,337
...midis orës 23:15 dhe 23:30.
315
00:38:21,377 --> 00:38:25,897
Ai do të përpiqet të bëjë një lëvizje, do të përdorë lidhjet e tij në rrjet.
316
00:38:26,218 --> 00:38:29,858
(Shinji) Ngushto brezin. Shko në zonën tënde.
317
00:38:30,538 --> 00:38:34,098
- Përkthim Online. - (kompjuter) I disponueshëm.
318
00:38:34,218 --> 00:38:37,538
Është vetëm një fotokopje që është e hapur edhe natën.
319
00:38:37,618 --> 00:38:41,257
Ata po e dërgonin faksin në një dyqan fotokopjimi këtu në Newark.
320
00:38:41,378 --> 00:38:44,137
(kompjuter) Rrjeti lokal i zgjedhur.
321
00:38:47,098 --> 00:38:50,457
- Një moment! - komanda (e kompjuterit) u krye.
322
00:38:50,857 --> 00:38:55,537
Mos e provo këtë, vajzë e vogël. Le të bëjmë një udhëtim të këndshëm për t'u kthyer në Newark.
323
00:38:56,698 --> 00:38:59,097
(Xhoni) fotokopje.
324
00:39:01,017 --> 00:39:02,978
(Xhoni) Epo.
325
00:39:03,097 --> 00:39:05,178
(kompjuter) Kartë memorieje.
326
00:39:05,498 --> 00:39:08,738
Një pjesë e saj është në memorien e tyre të faksit!
327
00:39:13,257 --> 00:39:17,538
Ka vetëm një emër, Dr. Allcome. Asgjë nuk e ka arritur.
328
00:39:18,457 --> 00:39:20,418
Mut!
329
00:39:24,858 --> 00:39:28,337
- Tani le të ikim. - Do të provoj diçka tjetër.
330
00:39:28,457 --> 00:39:32,697
Në këtë sektor, një farë Strike më detyrohet një nder.
331
00:39:32,778 --> 00:39:35,737
Ndoshta mund ta gjesh këtë Dr. Allcome.
332
00:39:38,217 --> 00:39:42,818
E gjeta, përdor një modul ekrani Sino-logic 16, GPL.
333
00:39:42,938 --> 00:39:47,657
Dyqan Kompjuterësh Crazy Bob, 5326 Sutton Plaza, laborator.
334
00:39:48,378 --> 00:39:50,417
Prezantoni virusin.
335
00:39:50,697 --> 00:39:52,617
Më lër të hyj!
336
00:39:54,138 --> 00:39:59,098
- (kompjuteri) Hyrja është refuzuar. - Më lejo të hyj... Ejani!
337
00:39:59,177 --> 00:40:01,298
(kompjuter) Qasja u aktivizua.
338
00:40:01,377 --> 00:40:05,298
Dil nga sistemi im, je tip seksi.
339
00:40:05,377 --> 00:40:09,177
Je një yll gati për të shpërthyer!
340
00:40:09,258 --> 00:40:12,897
- Ke një borxh. - (Goditje) Jo deri në këtë masë.
341
00:40:13,017 --> 00:40:16,418
Mund ta zhduk sistemin tënd të mallkuar!
342
00:40:16,538 --> 00:40:20,057
Jo, vëlla, kjo është ajo që bëj për të jetuar!
343
00:40:20,137 --> 00:40:23,258
Më përgjigju, duhet të di çfarë mbaj me vete!
344
00:40:23,378 --> 00:40:26,897
Pse e do Yakuza atë? Kush është Dr. Allcome?
345
00:40:27,017 --> 00:40:30,938
Koka juaj është plot me të dhëna të Pharmakom-it...
346
00:40:31,017 --> 00:40:34,697
...dhe Yakuza-t u punësuan për t'i marrë ata mbrapsht.
347
00:40:35,018 --> 00:40:36,938
Farmakom?
348
00:40:37,818 --> 00:40:41,137
Xhoni! Të kanë infektuar me një virus!
349
00:40:44,378 --> 00:40:46,138
Mut!
350
00:40:46,217 --> 00:40:50,177
Tani dil jashtë. Unë nuk njoh asnjë Dr. Malcolm.
351
00:40:52,377 --> 00:40:55,858
Nxito, Xhoni, po vijnë!
352
00:40:56,058 --> 00:41:00,018
- Kush dreqin je ti? - Koha mbaroi! Hajde!
353
00:41:07,818 --> 00:41:09,898
Prit dhe shiko.
354
00:41:14,298 --> 00:41:16,738
(SHPËRTHIM DHE BRITMJE)
355
00:41:20,298 --> 00:41:23,058
Dica dhe Takahashi...
356
00:41:23,137 --> 00:41:26,858
...se operatori e gjeti korrierin shumë vonë.
357
00:41:26,937 --> 00:41:29,618
Me sa duket, ai arriti të shpëtonte.
358
00:41:31,978 --> 00:41:36,058
(Sekretari) Shinji dështoi, korrieri ia mbathi.
359
00:41:36,137 --> 00:41:38,217
Telefono Karlin.
360
00:41:40,058 --> 00:41:44,217
(Operatori) Kisha e Ripërfytyrimit.
361
00:41:51,738 --> 00:41:57,137
- Kam nevojë për shërbimet tuaja. - I kemi çdo mbrëmje, ju lutem merrni pjesë.
362
00:41:57,657 --> 00:42:03,457
- Kjo është e veçantë. - A dëshiron që dikush të kthehet te Jezusi?
363
00:42:06,297 --> 00:42:10,577
- Apo që ai kthehet tek ajo? - Një pjesë e dikujt, koka.
364
00:42:10,857 --> 00:42:16,617
Dhe kush është ky shpirt i humbur, ky mëkatar i papenduar?
365
00:42:17,137 --> 00:42:22,057
Një korrier që u zhduk në anijen Drome. Emri i tij është Johnny.
366
00:42:22,458 --> 00:42:27,857
Nëse më sjell kokën tënde brenda 24 orësh, do ta trefishoj tarifën tënde.
367
00:42:32,858 --> 00:42:36,777
Karl, mos u përpiq të më zhgënjesh.
368
00:42:42,137 --> 00:42:45,257
Hej, çfarë po bën?!
369
00:42:48,537 --> 00:42:53,178
- A mund ta përdor? - Më ke borxh 50,000 dhe po më vidh kartën e telefonit!
370
00:42:53,418 --> 00:42:55,577
Më pëlqen.
371
00:43:00,138 --> 00:43:02,977
(Operatori) Mirë se vini në AT&T.
372
00:43:04,698 --> 00:43:07,217
(Operatori) Futni fjalëkalimin.
373
00:43:19,017 --> 00:43:21,698
Si e morët këtë numër?
374
00:43:21,818 --> 00:43:26,457
- Nuk të pëlqejnë surprizat? - Është krim të shkelësh kufijtë e mbrojtur.
375
00:43:26,537 --> 00:43:30,738
Kam me vete 320 gigabajt të vjedhura nga Pharmakom.
376
00:43:30,858 --> 00:43:34,578
Mos u shqetëso, do të zhduket brenda 20 sekondash.
377
00:43:34,698 --> 00:43:39,457
- Çfarë saktësisht dëshiron? - Të dhënat e tua jashtë mendjes.
378
00:43:39,577 --> 00:43:42,497
- Mund të organizohet. - Le të takohemi. - Ku?
379
00:43:43,577 --> 00:43:47,817
- Do të ta presin kokën! - Jo, do të negociojnë, është një kompani shumëkombëshe.
380
00:43:47,898 --> 00:43:49,897
Edhe Yakuza!
381
00:43:49,977 --> 00:43:54,097
Më mirë të mos vish. Është një takim pune, jo për ty.
382
00:43:54,217 --> 00:43:58,657
- Nëse funksionon do t'ju jap paratë, nëse jo... - Nëse jo, je i vdekur!
383
00:43:58,777 --> 00:44:03,057
Do të vdes gjithsesi, nëse nuk i heq këto gjëra nga mendja!
384
00:44:05,337 --> 00:44:09,538
Prit... Unë njoh një lloj Merimange.
385
00:44:10,218 --> 00:44:15,337
Ai dikur ishte mjek, mund të të ndihmonte të hiqje...
386
00:44:15,738 --> 00:44:18,377
Çfarë ke?
387
00:44:20,777 --> 00:44:25,738
- Do të kalojë tani. - Je i sëmurë! Po ke probleme me tërheqjen?
388
00:44:27,017 --> 00:44:30,418
- Ke NAS! - Jo! - Ke "dridhjen e zezë"!
389
00:44:30,538 --> 00:44:34,857
Çfarëdo që të jetë, je jashtë komisionit për momentin, apo jo?
390
00:44:35,017 --> 00:44:38,657
Duhet të shkoj në takim! Hej, a më dëgjon?!
391
00:44:42,537 --> 00:44:47,337
Merimanga mund të të ndihmojë dhe mund të më shërojë mua. Shpejt.
392
00:45:17,097 --> 00:45:20,897
(Merimangë) Nëse nuk të presin, largohu që këtej!
393
00:45:21,018 --> 00:45:24,057
Është Jane, ajo thotë se e njeh!
394
00:45:24,858 --> 00:45:27,817
Zbrit poshtë, shpejt! Ai është i sëmurë!
395
00:45:41,897 --> 00:45:48,497
(JANE BËN ANËMIME KONVULSE)
396
00:45:49,177 --> 00:45:54,017
- Duhet të iki. - Hesht! Më jep relaksuesin e muskujve!
397
00:45:59,177 --> 00:46:03,137
- Ka NAS, apo jo? - Po, si gjysma e planetit tonë.
398
00:46:04,457 --> 00:46:09,418
Bëra një punë të pastër, nuk e reduktova në këtë gjendje.
399
00:46:09,497 --> 00:46:12,858
Dhe pastaj nuk e merr këtë gjë nga transplantet.
400
00:46:12,937 --> 00:46:16,177
- Dhe cili është shkaku? - Bota.
401
00:46:16,297 --> 00:46:21,257
Ky është shkaku! Kjo! Mbingarkesë informacioni!
402
00:46:21,337 --> 00:46:26,497
Pajisjet elektronike i mbushin valët e radios me helm! Teknologji e mallkuar!
403
00:46:26,617 --> 00:46:30,777
Por ne nuk do të heqim dorë nga këto gjëra, sepse nuk mund të jetojmë pa to!
404
00:46:30,857 --> 00:46:33,217
Më lër të punoj.
405
00:46:44,457 --> 00:46:46,897
Dreq, ja ku është predikuesi.
406
00:46:48,617 --> 00:46:50,617
J-bone, a më dëgjon?
407
00:46:50,698 --> 00:46:54,497
Ai nuk ka asnjë kockë natyrale të mbetur në trupin e tij.
408
00:46:54,617 --> 00:46:56,817
A është ai vërtet një predikues?
409
00:46:56,937 --> 00:47:00,977
Ai kopil përdor Zotin dhe teknologjinë në avantazhin e tij.
410
00:47:01,097 --> 00:47:05,417
- Për të mbajtur objektet e tij, ai do të vriste këdo. - A ta ndjek?
411
00:47:05,497 --> 00:47:08,538
Jo, qëndro larg tij, është i rrezikshëm.
412
00:47:09,977 --> 00:47:15,577
Anna Kalmann, ish-drejtoreshë ekzekutive e Pharmakominat...
413
00:47:15,657 --> 00:47:20,137
...lindur më 1 gusht 1965, vdiq më 3 shtator 2015.
414
00:47:20,217 --> 00:47:23,417
A vdiq ajo gjashtë vjet më parë?
415
00:47:23,737 --> 00:47:30,057
- Përpara se të shfaqej NAS, ai ishte i shtypur në rrjet. - I shtypur?
416
00:47:30,297 --> 00:47:33,937
Rrjeti nervor i saj si njësi ka shtetësi zvicerane...
417
00:47:34,057 --> 00:47:37,737
...sipas ligjeve të inteligjencës artificiale të vitit 2006.
418
00:47:37,817 --> 00:47:41,458
Ai është konsulent i kompanisë, në cilësinë e tij aktuale.
419
00:47:41,577 --> 00:47:43,697
Një fantazmë në makinë.
420
00:47:49,017 --> 00:47:51,337
Farmakom Newark.
421
00:47:54,857 --> 00:47:59,177
- Xhoni... - Çfarë po bën? - Po hidhja një vështrim.
422
00:47:59,737 --> 00:48:04,057
Nuk duhet të prekësh asgjë! Nga je? Kush dreqin je ti?
423
00:48:04,137 --> 00:48:08,977
- Xhoni. - Xhoni, kaq? - Xhoni, kaq.
424
00:48:09,097 --> 00:48:13,537
(HISTIKIM ELEKTRONIK)
425
00:48:16,698 --> 00:48:19,097
Dukesh i pajisur mirë.
426
00:48:19,177 --> 00:48:23,777
A prodhoni implante të trurit prej silikoni dhe zgjatime të kujtesës?
427
00:48:23,897 --> 00:48:27,617
Këtu në Newark rrallë i bëjmë ato implante.
428
00:48:27,737 --> 00:48:30,297
Këto gjëra janë shumë të sofistikuara për ne.
429
00:48:30,617 --> 00:48:35,937
- E mora në Singapor. - Po? Dhe çfarë po kërkon, "Vetëm Xhonin"?
430
00:48:36,537 --> 00:48:40,018
Kam një problem të vogël. Këtu brenda.
431
00:48:41,097 --> 00:48:45,937
(Predikues) "Ata gabojnë në vizionin e tyre, ata lëkunden në gjykimin e tyre."
432
00:48:46,057 --> 00:48:50,657
"Meqenëse të gjitha tavolinat janë plot me të vjella dhe dhe..."
433
00:48:51,337 --> 00:48:54,457
"...në mënyrë që të mos ketë më një vend të pastër."
434
00:48:54,537 --> 00:49:00,097
- Duhet ta kishe parë më parë. - Isaia. - Emri im është Hooky.
435
00:49:09,017 --> 00:49:10,937
Lopë...
436
00:49:11,097 --> 00:49:14,457
(BRITMJE TË RRËMUARA NGA DHIMBJA)
437
00:49:16,537 --> 00:49:22,297
(XHEVARA TË RRËMUARA)
438
00:49:22,617 --> 00:49:27,777
Vajza që e mori korrierin nga laboratori...
439
00:49:29,977 --> 00:49:31,897
...a e njeh atë?
440
00:49:32,057 --> 00:49:36,297
- Do që të kujtoj të gjitha gjërat e këqija që ndodhin këtu? - Pendohu!
441
00:49:36,377 --> 00:49:39,897
(BRITMJE TË RRËMUARA NGA DHIMBJA)
442
00:49:42,057 --> 00:49:46,057
Oh, mami... Pse duhej të ma bëje këtë?
443
00:49:48,697 --> 00:49:52,857
(ANKËMON I RRËMUAR NGA TERRORI) Kush është vajza?
444
00:49:53,177 --> 00:49:58,217
Një grua e varfër dhe e dëshpëruar, ajo shpesh kërkon punë këtu përreth.
445
00:49:58,457 --> 00:50:01,177
- Dhe si quhet ajo? - Jane.
446
00:50:02,777 --> 00:50:05,177
Nuk mjafton.
447
00:50:05,897 --> 00:50:09,377
- Është një nga eksperimentet e Merimangës. - Merimangë?
448
00:50:09,657 --> 00:50:14,017
Ai monton dhe çmonton njerëz. Transplante dhe shartime të të gjitha llojeve.
449
00:50:14,137 --> 00:50:18,977
- Thonë se ka qenë një mjek i vërtetë, shumë kohë më parë. - Ku është ai?
450
00:50:19,337 --> 00:50:21,497
(XHEVARA TË RRËMUARA)
451
00:50:36,456 --> 00:50:38,657
(FISHKËLLIMA E MARIMANGËS)
452
00:50:42,457 --> 00:50:46,417
Duhet të kenë përdorur një gyp të mirë për ta futur atë gjë brenda.
453
00:50:46,537 --> 00:50:49,257
Anashkaloni detajet, kam nevojë për ndihmë!
454
00:50:49,337 --> 00:50:52,977
Nuk ke idenë sa shumë duhet të të dhembë.
455
00:50:53,097 --> 00:50:56,817
Po më thua, kam 320 gigabajt në kokën time.
456
00:50:56,937 --> 00:51:01,097
Oh, po? Çfarë është saktësisht kjo gjë?
457
00:51:01,977 --> 00:51:06,377
(Johnny) Nuk kam asnjë ide. Dhe as nuk kam një kod transferimi.
458
00:51:13,417 --> 00:51:15,657
(Jane) Ehi...
459
00:51:17,657 --> 00:51:19,897
Gjithçka është në rregull?
460
00:51:20,137 --> 00:51:24,137
Bravo, Jane. E ke gjetur në vendin e duhur.
461
00:51:24,537 --> 00:51:27,336
- Po e zgjidh? - Nuk e di.
462
00:51:27,657 --> 00:51:32,297
Ndoshta mund ta marr produktin mbrapsht. Nuk e di nëse do të jetë i lexueshëm.
463
00:51:32,377 --> 00:51:36,537
Nuk më intereson fare produkti, thjesht dua ta heq qafe.
464
00:51:36,617 --> 00:51:39,057
Sikur të ishte kaq e thjeshtë.
465
00:51:39,577 --> 00:51:44,977
- A njeh ndonjë Dr. Allcome? - Ndoshta. - Ku është ai?
466
00:51:45,097 --> 00:51:49,857
- Thashë 'ndoshta'. Pse do ta shohësh? - Hajde, Merimangë.
467
00:51:49,976 --> 00:51:53,937
Do të sigurohem që ai të shohë atë që duhet të shohë.
468
00:51:54,057 --> 00:51:59,057
- Ndërkohë, ti pusho. Asnjë punë. - Jo, ai është klient i imi.
469
00:51:59,817 --> 00:52:03,497
Nuk e kupton? Të thashë që duhet të flesh!
470
00:52:03,577 --> 00:52:06,257
Më thuaj vetëm se ku është.
471
00:52:08,377 --> 00:52:11,417
- Do të të çoj atje. - Perfekt.
472
00:52:22,377 --> 00:52:26,337
- Ndaluni, mëkatarë! - Dreq! - Kujdes!
473
00:52:30,777 --> 00:52:34,177
- Kush dreqin ishte ai? - Një për t’u shmangur!
474
00:52:37,577 --> 00:52:39,937
Urrej...
475
00:52:57,977 --> 00:53:00,657
- Ku jemi? - Tani do ta shohësh.
476
00:53:22,937 --> 00:53:27,297
Ai ka qenë kështu për një orë. Nuk di çfarë të bëj, nuk po përgjigjet.
477
00:53:27,657 --> 00:53:30,537
Nëse kemi Paralon B, jepini 20 mg.
478
00:53:30,617 --> 00:53:34,777
I mallkuar Pharmakom! E shesin për 2000 mijë dollarë pako!
479
00:53:36,057 --> 00:53:38,736
(BURRI I IKUR)
480
00:53:39,657 --> 00:53:43,577
Mbaje ngrohtë dhe më sill dosjen sa më shpejt të mundesh.
481
00:53:53,256 --> 00:53:56,337
- Faleminderit. - Ja ku është dosja.
482
00:53:56,457 --> 00:54:00,337
- Ku është Dr. Allcome?! - Është një emër i trilluar.
483
00:54:00,457 --> 00:54:05,177
- E përdorim për të shmangur panikun në rast problemesh serioze. - Çfarë?
484
00:54:05,657 --> 00:54:09,697
Është një thirrje emergjence, do të thotë "të gjithë të vijnë".
485
00:54:09,817 --> 00:54:14,697
Kështu që të gjithë nxitojmë atje. Ata shpesh janë të sëmurë rëndë.
486
00:54:14,777 --> 00:54:19,176
- Por ishte në kujtesën e një faksi! - Ai faks na ishte drejtuar neve.
487
00:54:19,577 --> 00:54:23,337
Kush jemi ne? Hej, prit një minutë!
488
00:54:25,896 --> 00:54:30,737
- Kush jemi ne?! - Rezistenca ndaj NAS-it, i cili drejton këtë vend.
489
00:54:31,737 --> 00:54:34,777
- Stenditi. - Pse?
490
00:54:34,857 --> 00:54:38,297
Mos u bëj budalla, thjesht shtrihu.
491
00:54:47,257 --> 00:54:50,017
Në rregull... le të lidhemi.
492
00:54:57,176 --> 00:54:59,096
Ndalo.
493
00:55:02,457 --> 00:55:04,657
Le të hedhim një vështrim.
494
00:55:06,617 --> 00:55:11,097
- Nuk ke kod hyrjeje? - Kam një imazh nga tre. - I padobishëm.
495
00:55:11,176 --> 00:55:15,057
- A përdorën imazhe të rastësishme? - Po, nga televizori.
496
00:55:15,177 --> 00:55:20,577
Kam disa kode "deshifrimi", do t'i hedh tani. Xhejn, shtrihu.
497
00:55:21,017 --> 00:55:25,537
- A mund ta deshifrosh kodin? - Vetëm nëse jemi shumë me fat.
498
00:55:44,457 --> 00:55:46,617
- Dreq! - Asgjë për të bërë? - Nuk ke çfarë të bësh?
499
00:55:46,696 --> 00:55:48,937
- Jo, por mund t'i heq të dhënat. - Si?
500
00:55:49,016 --> 00:55:53,657
- Anestezi e përgjithshme, shpim dhe nxjerrje. - Mund të vdes, apo jo?
501
00:55:53,737 --> 00:55:58,056
Rrezikon ende vdekjen. Nëse e heq implantin, mund të mbijetosh.
502
00:55:58,137 --> 00:56:02,577
Megjithatë, mund të humbni aftësitë motorike dhe të kujtesës.
503
00:56:02,937 --> 00:56:05,177
Në djall të jesh! (O Zot i dashur!)
504
00:56:05,896 --> 00:56:11,816
Më dëgjoni: le të fillojmë me ato të dhëna dhe sa shumë domethënie kanë ato për botën!
505
00:56:11,897 --> 00:56:17,097
- Ti e mban kurën për NAS! - Do të thuash që është...
506
00:56:17,177 --> 00:56:21,737
Mbi trajtimin e sindromës së sistemit nervor të dobësuar...
507
00:56:21,816 --> 00:56:26,297
...dhe raportet që demonstrojnë efektivitetin e saj gjatë testimit!
508
00:56:26,777 --> 00:56:28,816
Do të thuash që ka një kurë?
509
00:56:28,936 --> 00:56:33,856
Po, dhe mund t'ju shërojë ju dhe të gjithë të tjerët brenda tre javësh!
510
00:56:34,217 --> 00:56:36,336
Kjo është arsyeja pse duan kokën time.
511
00:56:36,456 --> 00:56:40,456
Ata duan ta kalojnë atë te detektor i interferencës kuantike...
512
00:56:40,537 --> 00:56:42,857
...dhe e mbajnë kurën në duart e tyre.
513
00:56:42,936 --> 00:56:47,417
Nëse e pengon nxjerrjen, do të vdesësh dhe kura do të humbasë.
514
00:56:47,497 --> 00:56:52,457
Mund ta rikuperoj. Nëse do të mbaronin, të dhënat do të kompromentoheshin gjithsesi.
515
00:56:52,536 --> 00:56:56,537
Pse duhet të më interesojë? Gjithsesi, jam në rrezik të vdes.
516
00:56:56,616 --> 00:57:01,576
Kura do të shpëtojë miliona njerëz. Ju, nga ana tjetër, jeni të dënuar gjithsesi.
517
00:57:03,656 --> 00:57:09,536
Ajo që kam në kokë është jashtëzakonisht e vlefshme. Pse duhet t'i besoj?
518
00:57:10,537 --> 00:57:14,496
Dhe ti supozohet të jesh truproja ime?!
519
00:57:14,616 --> 00:57:17,537
Nuk do të shkosh askund!
520
00:57:21,176 --> 00:57:23,416
Ai burrë është i imi!
521
00:57:27,017 --> 00:57:29,696
Beso te shpëtimtari yt!
522
00:57:45,977 --> 00:57:51,577
Xhejn, çoje te Xhonsi, është shansi yt i vetëm! Shko!
523
00:57:52,377 --> 00:57:54,617
(Merimangë) SHKO!
524
00:57:57,177 --> 00:58:02,537
- Kush është Xhonsi? - Ai është ai që e qëllon nënën tënde!
525
00:58:08,216 --> 00:58:10,456
(BRITMAT E MARIMANGËS)
526
00:58:14,296 --> 00:58:16,456
Ku jam unë?
527
00:58:18,057 --> 00:58:22,776
(BRITMAT E MARIMANGËS)
528
00:58:30,216 --> 00:58:34,337
E humba takimin, por jam gjithmonë i disponueshëm, apo jo?
529
00:58:34,456 --> 00:58:38,617
- Sigurisht. - Shihemi në urë, varrimi 5.
530
00:58:38,936 --> 00:58:43,496
- Sill pjesën tjetër të kodit, do të të gjej unë. - Mirë, do të jem atje.
531
00:58:43,896 --> 00:58:47,137
- Dua të merrem me ju. - Po, zotëri.
532
00:58:47,576 --> 00:58:52,096
Shkëlqyeshëm, nëse nuk të vrasin tani, J-Bone po të vrasë.
533
00:58:59,016 --> 00:59:04,176
Takahashi, nuk kemi më kohë, ai ka kurën për...
534
00:59:24,776 --> 00:59:26,737
(BRI)
535
00:59:34,056 --> 00:59:37,177
Hej! Hej!
536
00:59:39,336 --> 00:59:44,096
Nëse ajo do të jetë me mua, edhe unë dua të jem me të.
537
00:59:44,216 --> 00:59:48,177
- Nuk më interesojnë pengesat fizike. - (Xhoni) Hej!
538
00:59:48,297 --> 00:59:52,856
Është ndjenja ajo që ka rëndësi, apo jo? Çfarë ke?
539
00:59:53,256 --> 00:59:55,656
Era, ndoshta.
540
00:59:56,456 --> 00:59:58,376
Lopë!
541
01:00:03,816 --> 01:00:09,576
Çfarë mendon? Nëse vërtet kam kurën për NAS, mund të shpëtohesh.
542
01:00:11,096 --> 01:00:13,456
Të gjithë mund të shpëtoheshin.
543
01:00:19,336 --> 01:00:24,377
Kush është ky Jones? Spider thotë se ai është shansi ynë i vetëm.
544
01:00:24,696 --> 01:00:31,617
Ai... Ai ishte në Marinë, gjatë luftës.
545
01:00:31,897 --> 01:00:35,296
I fusin gjëra në kokë, si ti.
546
01:00:35,416 --> 01:00:38,656
- Zgjatje të kujtesës? - Nuk e di.
547
01:00:40,056 --> 01:00:42,016
Do ta shohësh.
548
01:00:46,297 --> 01:00:50,977
- Hej! - Duhet të ketë ndonjë të çmendur atje! Po më acaron nervat!
549
01:00:51,097 --> 01:00:55,777
- Ratland është plot me njerëz të çmendur, injorojini. - (Johnny) Dil jashtë!
550
01:00:55,897 --> 01:01:00,096
- Jo, le të shohim kush është. - (Xhoni) Hej! - Ja ku është!
551
01:01:01,016 --> 01:01:05,136
- Ja ku është furgoni i Merimangës! - Po, le ta thërrasim J-bone.
552
01:01:05,256 --> 01:01:09,856
Më lindi një ide: le të hedhim një Beetle të bukur në furgon.
553
01:01:10,136 --> 01:01:13,416
- Harroje. - Do ta bëj tani!
554
01:01:13,496 --> 01:01:17,457
- J-bone do të të qëllojë nëse të dëgjon! - Do ta bëj gjithsesi!
555
01:01:17,656 --> 01:01:20,016
Hej, a do të zgjohesh?!
556
01:01:20,376 --> 01:01:23,176
- Po bën shaka? - Aspak!
557
01:01:25,976 --> 01:01:27,936
(Xhoni) Lopë!
558
01:01:29,497 --> 01:01:31,417
Dreq!
559
01:01:45,977 --> 01:01:48,136
Çfarë dreqin po ndodh?
560
01:01:49,736 --> 01:01:52,856
ÇFARË DREJT PO NDODH?!
561
01:01:54,376 --> 01:02:00,896
Gjithë jetën time jam përpjekur të qëndroj në cepin tim.
562
01:02:02,456 --> 01:02:06,016
Shqetësimi kryesor ishte: asnjë ndërlikim!
563
01:02:07,176 --> 01:02:12,376
Papritmas, unë jam përgjegjës për të gjithë botën!
564
01:02:12,936 --> 01:02:18,296
Dhe shumë njerëz duan të më vrasin nëse koka ime nuk shpërthen më parë!
565
01:02:19,176 --> 01:02:23,376
A nuk mendon se nuk ka të bëjë vetëm me ty më?
566
01:02:24,377 --> 01:02:30,096
Dëgjo mirë! E sheh atë qytetin atje?!
567
01:02:30,696 --> 01:02:34,657
E' l� che dovrei essere,
non in questa topaia...
568
01:02:34,776 --> 01:02:39,536
...con i cani, l'immondizia e quei
pazzi vestiti di giornali vecchi!
569
01:02:40,536 --> 01:02:45,217
MI HANNO STANCATO!
MI AVETE STANCATO!
570
01:02:47,976 --> 01:02:52,296
IO VOGLIO UNA SUITE
E IL SERVIZIO IN CAMERA!
571
01:02:54,137 --> 01:02:58,496
VOGLIO UN EnoRME SANDWICH,
UNA BIRRA MESSICANA ALLA SPINA...
572
01:02:58,616 --> 01:03:02,256
...E UNA PUTTANA
DA 10.000 DOLLARI A NOTTE!
573
01:03:07,017 --> 01:03:10,256
Voglio camicie fresche
di lavanderia...
574
01:03:11,576 --> 01:03:15,856
...come sanno farle
all'lmperial hotel.
575
01:03:18,936 --> 01:03:21,096
A tokio.
576
01:03:59,736 --> 01:04:03,656
Dobbiamo vedere jones,
ci manda Spider.
577
01:04:04,696 --> 01:04:07,856
- Dov'� Spider?
- E' morto.
578
01:04:09,096 --> 01:04:12,376
Non l� dentro. Prima, all'ospedale.
579
01:04:17,336 --> 01:04:20,056
Se vi manda Spider, venite con me.
580
01:04:23,896 --> 01:04:26,136
- Ah!
- Johnny!
581
01:04:26,297 --> 01:04:29,376
J-bone, aiutami! Su, non mollare!
582
01:04:32,456 --> 01:04:35,496
Forza!
(Johnny GEME)
583
01:04:53,256 --> 01:04:55,936
Forza, aiutalo. Vieni anche tu.
584
01:04:58,056 --> 01:04:59,976
Io tengo.
585
01:05:01,416 --> 01:05:04,336
Andr� tutto bene. Ora vai.
586
01:05:33,736 --> 01:05:38,096
- Dica a Shinji di raggiungermi
al ponte. - Si sta dirigendo l�.
587
01:05:39,016 --> 01:05:42,416
- Il mio elicottero?
- La sta aspettando.
588
01:06:09,816 --> 01:06:13,416
- Stai bene?
- Ho visto...
589
01:06:14,056 --> 01:06:18,816
Mi � sembrato di vedere...
un ricordo.
590
01:06:20,296 --> 01:06:22,816
La mia memoria!
591
01:06:33,496 --> 01:06:36,776
C'� una stanza apposta
per queste cose.
592
01:06:38,296 --> 01:06:40,976
Andiamo a incontrare jones.
593
01:06:50,776 --> 01:06:54,696
Abbiamo costruito il Paradiso
con gli scarti del mondo...
594
01:06:54,776 --> 01:06:57,336
...portati quass� uno ad uno.
595
01:06:57,416 --> 01:07:01,576
Noi lavoriamo per Spider e
per chiunque combatta il sistema.
596
01:07:01,896 --> 01:07:06,416
- Spariamo fuori il meglio.
- In che senso "sparate"?
597
01:07:15,256 --> 01:07:18,216
Il Paradiso. Il cuore � l�.
598
01:07:27,335 --> 01:07:29,416
Da qui contrattacchiamo.
599
01:07:29,496 --> 01:07:32,896
Rubiamo immagini
dai loro 500 canali...
600
01:07:33,016 --> 01:07:36,536
...cambiamo i contenuti
e rimandiamo in onda.
601
01:07:36,616 --> 01:07:40,856
Fatti speciali, ci� che serve
alla gente e che ci manda Spider.
602
01:07:41,016 --> 01:07:43,776
- La mandiamo in orbita.
- In orbita?
603
01:07:43,896 --> 01:07:48,256
La trasmettiamo con i satelliti
che jones "cracca" per noi.
604
01:07:48,376 --> 01:07:52,496
In Marina l'hanno ben equipaggiato,
entra in un codice con facilit�.
605
01:07:52,616 --> 01:07:57,176
- Un "decrittatore". Non vedo I'ora
di conoscerlo. - Da questa parte.
606
01:08:01,416 --> 01:08:03,376
Jones.
607
01:08:08,696 --> 01:08:10,896
E' un pesce.
608
01:08:13,576 --> 01:08:16,295
- Un mammifero.
- Ah!
609
01:08:16,696 --> 01:08:19,616
Buono, marinaio, � un amico.
610
01:08:21,736 --> 01:08:26,496
- E Spider contava su questo?
- Spider non era stupido.
611
01:08:27,696 --> 01:08:31,896
Jones � predisposto per campionare
i codici dei sottomarini nemici.
612
01:08:31,976 --> 01:08:35,456
Scansione a infrasuoni,
attraverso lo scafo.
613
01:09:08,856 --> 01:09:11,656
Jones ti dar�
i codici "grimaldello".
614
01:09:11,736 --> 01:09:16,176
- Cercheremo di farti uscire
in tempo. - L'hai gi� fatto prima?
615
01:09:16,696 --> 01:09:19,016
L'ha fatto, il pesce?
616
01:09:20,376 --> 01:09:24,335
- Quali pericoli ci sono?
- Basta che tieni ferma la testa.
617
01:09:24,455 --> 01:09:28,816
Se ti muovi troppo, potrebbe
friggerti il lobo frontale.
618
01:09:31,256 --> 01:09:36,016
- Scordatelo.
- Pensaci, non hai altra scelta.
619
01:09:36,616 --> 01:09:40,576
Decidi tu.
Fa' quello che devi fare.
620
01:09:53,736 --> 01:09:57,095
Dammi quello che hai
del codice di recupero.
621
01:10:35,976 --> 01:10:38,696
(computer) Inserimento
prima immagine.
622
01:10:38,776 --> 01:10:41,296
(J-bone) Alzate le antenne!
623
01:10:58,456 --> 01:11:00,376
Ora!
624
01:11:08,616 --> 01:11:11,175
(Johnny GRIDA)
625
01:11:16,616 --> 01:11:20,816
Come se fosse colpa mia!
Stavamo solo scherzando!
626
01:11:20,936 --> 01:11:23,655
Ho deciso che me ne frego!
627
01:11:24,136 --> 01:11:27,696
Mi stai a sentire?
Ehi, Buddy!
628
01:11:40,375 --> 01:11:42,336
(ESPLOSIONE)
629
01:11:42,735 --> 01:11:44,655
Ah!
630
01:11:46,376 --> 01:11:48,296
Oddio, no!
631
01:12:00,616 --> 01:12:02,696
Figli di puttana!
632
01:12:09,096 --> 01:12:12,016
Postazioni! Sapete cosa fare!
633
01:12:18,536 --> 01:12:20,496
(ESPLOSIONE)
634
01:12:27,896 --> 01:12:30,855
- Allora?
- Ancora niente.
635
01:12:32,136 --> 01:12:34,496
Non possiamo pi� farloora.
636
01:12:35,176 --> 01:12:39,176
Devi entrare tu nel tuo cervello
e scaricare attraverso jones.
637
01:12:39,256 --> 01:12:41,575
J-bone, i serbatoi!
638
01:12:43,096 --> 01:12:45,415
(J-bone) Merda, � la Yakuza!
639
01:12:46,055 --> 01:12:47,975
Dalla a me!
640
01:12:52,535 --> 01:12:54,816
(ESPLOSIONE)
641
01:13:19,295 --> 01:13:23,736
C'ero quasi riuscito,
sentivo che stava iniziando a...
642
01:13:29,176 --> 01:13:31,735
(Takahashi) Signor Smith!
643
01:13:32,776 --> 01:13:37,136
- Pharmakom!
- Non proprio.
644
01:13:38,536 --> 01:13:41,256
(SPARl)
645
01:13:45,776 --> 01:13:50,015
- Lei non pu� spararmi.
- Non alla testa.
646
01:14:00,255 --> 01:14:02,215
(ESPLOSIONE)
647
01:14:02,615 --> 01:14:07,616
Takahashi, sai cosa porta
quest'uomo nella sua testa?
648
01:14:07,815 --> 01:14:12,136
Nel suo cervello
c'� la cura definitiva per la NAS!
649
01:14:12,256 --> 01:14:16,455
(Anna) Tua figlia � morta per
salvare i profitti della Pharmakom.
650
01:14:16,536 --> 01:14:20,975
(Anna) Për ta, trajtimi i të sëmurëve është më fitimprurës sesa shërimi i tyre!
651
01:14:21,095 --> 01:14:24,815
Ata e kishin formulën tetë muaj më parë!
652
01:14:24,935 --> 01:14:28,336
Pharmakom, kompania që krijova...
653
01:14:28,616 --> 01:14:31,216
...ai e la vajzën tënde të vdiste.
654
01:14:44,455 --> 01:14:46,775
(TË SHËNJË)
655
01:14:49,416 --> 01:14:51,376
Shinji...
656
01:14:55,415 --> 01:14:57,536
Përshëndetje, Xhoni.
657
01:15:04,735 --> 01:15:08,256
Ngrini kokën, le të bëjmë diçka të pastër.
658
01:15:20,056 --> 01:15:22,015
(TË SHËNJË)
659
01:15:25,295 --> 01:15:27,255
(TË SHËNJË)
660
01:15:33,496 --> 01:15:35,455
(TË SHËNJË)
661
01:15:42,615 --> 01:15:44,856
(TË SHËNJË)
662
01:16:00,935 --> 01:16:02,855
Ah!
663
01:16:06,376 --> 01:16:08,336
Pas teje!
664
01:16:23,256 --> 01:16:28,855
Nëse bie, do të humbasësh kokën, apo jo? Dhe nëse e humb kokën, do të dështosh!
665
01:16:58,936 --> 01:17:00,856
Ah!
666
01:17:19,175 --> 01:17:22,295
- Oh! - Jezusi po të thërret!
667
01:17:35,975 --> 01:17:37,935
(SPARl)
668
01:17:38,536 --> 01:17:42,175
(SHPËRTHIMET)
669
01:18:13,175 --> 01:18:15,095
Jo!
670
01:18:15,415 --> 01:18:18,135
(JANE GRIDA)
671
01:18:24,135 --> 01:18:26,815
(JANE GEME) jo!
672
01:18:28,935 --> 01:18:31,015
Ejani te Zoti!
673
01:18:43,576 --> 01:18:45,496
Kura!
674
01:18:50,696 --> 01:18:55,335
Ti shpërndan mëshirën e Zotit, unë shpërndaj zemërimin e Tij.
675
01:18:56,935 --> 01:18:58,895
Xhons!
676
01:19:02,295 --> 01:19:04,416
Çfarë pasardhësish të Satanit?!
677
01:19:07,735 --> 01:19:09,655
JO!
678
01:19:13,815 --> 01:19:25,775
(PREDIKUESI QAN NGA DHIMBJA)
679
01:19:25,975 --> 01:19:29,255
(SHPËRTHIM) Ah!
680
01:19:38,615 --> 01:19:44,935
(PREDIKUESI QAN NGA DHIMBJA)
681
01:19:55,576 --> 01:19:57,496
Xhejn!
682
01:20:04,695 --> 01:20:06,615
Jam mirë.
683
01:20:16,136 --> 01:20:18,295
Një copë mut.
684
01:20:19,415 --> 01:20:22,655
Më lidh! Ja imazhi i dytë!
685
01:20:25,495 --> 01:20:27,695
Energji në maksimum!
686
01:20:44,455 --> 01:20:49,855
(Anna) Xhoni, delfini mund të të sjellë të dhënat.
687
01:20:50,615 --> 01:20:53,415
(Anna) Gjej foton e tretë!
688
01:20:54,055 --> 01:20:56,895
E dija sekretin e tyre!
689
01:20:57,575 --> 01:21:02,655
(Anna) Fotografinë! Kompania e harroi për mua!
690
01:21:03,015 --> 01:21:07,495
Tani po më djegin, për të më zhdukur nga njësia qendrore...
691
01:21:08,255 --> 01:21:10,975
...një kujtim pas tjetrit.
692
01:21:11,495 --> 01:21:15,415
Çfarë mendimi të mirë për ta, më prek.
693
01:21:15,735 --> 01:21:17,855
(Ana) Xhoni!
694
01:21:19,096 --> 01:21:21,055
Xhoni!
695
01:21:21,255 --> 01:21:25,575
Nëse doni ta shkarkoni, duhet ta bëjmë tani, po na mbaron energjia.
696
01:21:31,095 --> 01:21:35,495
(J-bone) Mbaj mend, duhet të lidhesh me Jones! Johnny!
697
01:21:37,175 --> 01:21:39,135
(Xhoni) Në rregull, le ta bëjmë!
698
01:21:39,255 --> 01:21:45,215
Kini kujdes, mund të ketë mbrojtje, ndoshta viruse.
699
01:21:46,215 --> 01:21:49,175
- (J-bone) Je gati? - Më lidh.
700
01:22:10,455 --> 01:22:14,935
Vëmendje, ky është transmetimi më i fundit nga selia qendrore e Lotek!
701
01:22:15,015 --> 01:22:19,215
Do të hedhim një bombë mbi ty! Përgatit videokamerën!
702
01:22:19,895 --> 01:22:23,615
Ne kemi kurën për NAS, për "dridhjen e zezë"!
703
01:22:23,735 --> 01:22:28,855
Vjen direkt nga Pharmakom. Ata nuk donin t'jua jepnin.
704
01:22:28,935 --> 01:22:33,735
Por ja ku është, dhe falas! Në stilin Lotek!
705
01:22:38,135 --> 01:22:40,095
Jam gati.
706
01:22:40,695 --> 01:22:44,175
(Xhoni BËRTIT NGA DHIMBJA)
707
01:22:49,015 --> 01:22:51,135
(J-bone) Ai po vjen.
708
01:23:04,935 --> 01:23:08,855
(kompjuter) Ndërfaqe e paautorizuar.
709
01:23:11,215 --> 01:23:13,775
(kompjuter) Alarm për ndërhyrje të paautorizuara.
710
01:23:22,375 --> 01:23:26,735
(kompjuter) Paralajmërimi i fundit, futja e virusit.
711
01:23:36,375 --> 01:23:38,375
Po dublohet.
712
01:23:41,734 --> 01:23:43,975
(kompjuter) U lançua virusi.
713
01:23:49,695 --> 01:23:51,895
(kompjuter) goditje e drejtpërdrejtë.
714
01:23:52,855 --> 01:23:56,015
(J-bone) Ky është sozia e tij, mos u shqetëso.
715
01:24:04,055 --> 01:24:08,175
(J-bone) Duhet të futesh brenda trurit tënd, kjo është e vetmja mënyrë.
716
01:24:17,895 --> 01:24:20,295
(zë artificial) Më lidh me Xhonsin.
717
01:24:25,335 --> 01:24:27,575
(Xhoni BËRTIT NGA DHIMBJA)
718
01:24:36,935 --> 01:24:40,294
Vëmendje! Gati për transmetim!
719
01:24:58,455 --> 01:25:00,695
(Johnny GEME)
720
01:26:01,494 --> 01:26:07,095
(BRITMJE GËZIMI) (në kor) Gëzuar ditëlindjen!
721
01:26:07,575 --> 01:26:11,535
- Gëzuar ditëlindjen, Xhoni! - (Xhoni) Faleminderit, mami!
722
01:26:47,974 --> 01:26:50,775
(SHPËRTHIM NË LARGËSI)
723
01:27:07,775 --> 01:27:10,135
Është koha për hakmarrje.
724
01:27:26,455 --> 01:27:29,495
Është thjesht mbeturina, hidheni.
725
01:27:35,495 --> 01:28:11,494
J. Sucks nga Bizmario.
726
01:29:35,495 --> 01:30:11,494
albshare 3 gusht 2025
727
01:30:12,305 --> 01:31:12,539
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm