"Yeah, That's How It Is" Episode #1.12
ID | 13210754 |
---|---|
Movie Name | "Yeah, That's How It Is" Episode #1.12 |
Release Name | Yeah.That's.How.It.Is.E12.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-UrSomeday |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 7487518 |
Format | srt |
1
00:00:04,460 --> 00:00:07,030
He was really a great person.
2
00:00:08,160 --> 00:00:10,350
We loved each other very much.
3
00:00:10,350 --> 00:00:12,160
I didn't think...
4
00:00:13,660 --> 00:00:15,960
my feelings would ever change.
5
00:00:17,030 --> 00:00:19,400
I promised him that they wouldn't change,
6
00:00:19,960 --> 00:00:21,730
but it was a lie.
7
00:00:21,730 --> 00:00:24,660
I'll get an artificial insemination if I don't get pregnant by May.
8
00:00:26,860 --> 00:00:28,750
Don't say anything, just cooperate.
9
00:00:28,750 --> 00:00:30,460
A marriage without a child is dim.
10
00:00:30,460 --> 00:00:32,200
Being truthful comes first.
11
00:00:32,200 --> 00:00:35,460
Then responsible. Sincerity is important too.
12
00:00:35,460 --> 00:00:37,970
You have to let her meet guys and give some freedom to date...
13
00:00:37,970 --> 00:00:39,860
and get to know them.
14
00:00:39,860 --> 00:00:42,360
You have her on a short leash.
15
00:00:42,360 --> 00:00:44,910
Finding someone will be impossible.
16
00:00:44,910 --> 00:00:49,230
Then, should we extend her curfew to 11pm?
17
00:00:49,230 --> 00:00:51,160
We should get rid of the curfew.
18
00:00:51,160 --> 00:00:53,860
I'm so worn out and servile.
19
00:00:54,560 --> 00:00:57,160
The writer told me I was old.
20
00:00:57,160 --> 00:00:59,930
And before I knew it, I apologized for it.
21
00:00:59,930 --> 00:01:02,200
Where did that even come from?
22
00:01:02,200 --> 00:01:04,660
Why do I need to apologize for getting old?
23
00:01:05,060 --> 00:01:07,160
I said "Thank you", even when I was getting rejected.
24
00:01:07,760 --> 00:01:10,160
I told them "It's an honour just to have met you."
25
00:01:13,360 --> 00:01:15,760
What's there to be thankful for and honoured about?
26
00:01:15,760 --> 00:01:18,530
Those words just came out from my mouth automatically.
27
00:01:25,360 --> 00:01:28,530
Aren't I cheap?
28
00:01:28,530 --> 00:01:30,230
Are you disappointed?
29
00:01:31,360 --> 00:01:32,860
Me?
30
00:01:33,560 --> 00:01:35,530
No.
31
00:01:35,530 --> 00:01:37,640
Do you feel betrayed?
32
00:01:37,640 --> 00:01:39,460
To be honest,
33
00:01:40,000 --> 00:01:41,880
half of me is glad...
34
00:01:41,880 --> 00:01:43,960
and half of me is disappointed.
35
00:01:45,060 --> 00:01:48,960
Apparently, only half of me thinks of you as my daughter.
36
00:01:52,430 --> 00:01:53,630
Are you disappointed?
37
00:01:53,630 --> 00:01:55,330
No, Father.
38
00:01:56,260 --> 00:01:57,930
I love you.
39
00:01:57,930 --> 00:02:00,500
- Mum.
- What?
40
00:02:01,260 --> 00:02:02,630
She's waiting.
41
00:02:02,630 --> 00:02:05,260
Gosh. Is she a queen or something?
42
00:02:05,260 --> 00:02:07,370
Does she expect me to answer her right now?
43
00:02:07,370 --> 00:02:09,200
Honey.
44
00:02:09,200 --> 00:02:11,070
Tell Yu Ri to come over.
45
00:02:11,070 --> 00:02:14,060
Why isn't she intruding anymore?
46
00:02:19,000 --> 00:02:20,560
(Episode 12)
47
00:02:21,630 --> 00:02:26,260
The Prime Minister is the executive assistant to the President.
48
00:02:26,260 --> 00:02:28,130
In terms of administration,
49
00:02:28,130 --> 00:02:30,930
when order is discharged by the president, the Prime Minister...
50
00:02:30,930 --> 00:02:33,130
supervises the administration.
51
00:02:33,130 --> 00:02:34,570
Who is it?
52
00:02:34,570 --> 00:02:36,370
This is Yu Ri.
53
00:02:36,370 --> 00:02:37,630
She's here, Mother.
54
00:02:37,630 --> 00:02:39,060
What?
55
00:02:46,460 --> 00:02:48,500
How have you been?
56
00:02:49,630 --> 00:02:51,830
This is for you.
57
00:02:51,830 --> 00:02:53,660
Okay.
58
00:02:56,260 --> 00:02:59,160
I brought some red ginseng for Grandfather and Grandmother.
59
00:03:01,030 --> 00:03:03,230
Thank you. Come in.
60
00:03:04,030 --> 00:03:06,460
I tried to come earlier,
61
00:03:06,460 --> 00:03:09,160
but I couldn't change my massage appointment.
62
00:03:09,160 --> 00:03:11,830
I haven't gotten one in a while, since I was away in Hawaii.
63
00:03:11,830 --> 00:03:13,360
Say hello to Grandmother.
64
00:03:13,360 --> 00:03:14,860
Right!
65
00:03:15,800 --> 00:03:18,160
Hello, Grandmother.
66
00:03:18,160 --> 00:03:22,130
I heard you were coming.
67
00:03:22,130 --> 00:03:24,260
- Have a seat.
- Thank you.
68
00:03:27,730 --> 00:03:29,860
Grandmother, didn't you miss me?
69
00:03:29,860 --> 00:03:34,300
What? Well, yes.
70
00:03:35,760 --> 00:03:38,030
Se Hyun told me...
71
00:03:38,030 --> 00:03:40,260
that you will be on my side.
72
00:03:40,260 --> 00:03:43,630
My family doesn't take sides.
73
00:03:43,630 --> 00:03:45,560
We are all on the same side.
74
00:03:47,060 --> 00:03:48,760
Let's see.
75
00:03:49,130 --> 00:03:51,160
Answer only when she asks you a question.
76
00:03:51,160 --> 00:03:54,360
Don't annoy her by trying to express your opinion.
77
00:03:54,360 --> 00:03:57,730
She can be scary, so be careful.
78
00:03:57,730 --> 00:03:59,260
Okay.
79
00:04:06,660 --> 00:04:08,000
What's wrong, Mother?
80
00:04:08,000 --> 00:04:10,760
I think it'd be better if I don't join the conversation.
81
00:04:10,760 --> 00:04:12,060
Why not?
82
00:04:12,060 --> 00:04:13,560
Grandmother.
83
00:04:13,560 --> 00:04:15,530
Okay, then.
84
00:04:16,000 --> 00:04:18,860
You should kneel in this situation.
85
00:04:19,460 --> 00:04:21,560
My legs will go numb.
86
00:04:24,170 --> 00:04:25,840
It's okay to sit comfortably.
87
00:04:25,840 --> 00:04:28,200
Okay. She said it's okay.
88
00:04:28,200 --> 00:04:31,170
I am right. You must kneel.
89
00:04:33,000 --> 00:04:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
90
00:04:43,170 --> 00:04:44,670
It's Se Hyun.
91
00:04:45,260 --> 00:04:47,040
Hello.
92
00:04:47,040 --> 00:04:48,560
Not so long ago.
93
00:04:49,130 --> 00:04:51,130
I was about 10 minutes late.
94
00:04:51,530 --> 00:04:54,560
I went to the flower shop on time,
95
00:04:54,560 --> 00:04:57,060
but the flowers weren't ready then.
96
00:04:58,060 --> 00:05:00,660
Your mother told me to kneel, so I'm kneeling.
97
00:05:00,660 --> 00:05:02,610
I didn't tell you to.
98
00:05:02,610 --> 00:05:05,170
Oh, it wasn't your mother. It was Grandma.
99
00:05:09,760 --> 00:05:11,530
Yu Ri.
100
00:05:11,530 --> 00:05:13,900
You should call her Grandmother, not Grandma.
101
00:05:13,900 --> 00:05:15,670
That's politer.
102
00:05:18,260 --> 00:05:20,010
Okay.
103
00:05:20,010 --> 00:05:21,630
Do you think Grandmother is upset?
104
00:05:21,630 --> 00:05:23,340
No.
105
00:05:23,340 --> 00:05:25,330
Grandma isn't upset.
106
00:05:25,930 --> 00:05:27,560
Mother seems...
107
00:05:28,160 --> 00:05:31,330
a little upset since she's not smiling.
108
00:05:32,760 --> 00:05:34,800
Okay, I'll do well.
109
00:05:34,800 --> 00:05:36,660
Okay, talk to you later.
110
00:05:38,730 --> 00:05:40,330
To be honest,
111
00:05:40,660 --> 00:05:42,660
I'm not sure if my son...
112
00:05:42,660 --> 00:05:44,960
made the right decision.
113
00:05:44,960 --> 00:05:47,660
It's because you don't like me.
114
00:05:47,660 --> 00:05:49,400
Do you know what marriage is?
115
00:05:51,260 --> 00:05:53,030
Marriage is...
116
00:05:53,030 --> 00:05:55,660
living with the other person for the rest of your life.
117
00:05:55,660 --> 00:05:56,860
Right.
118
00:05:56,860 --> 00:05:59,660
I am worried that you will be wishy-washy...
119
00:05:59,660 --> 00:06:01,760
about living with him just like how you broke up with him...
120
00:06:01,760 --> 00:06:03,030
so many times.
121
00:06:03,030 --> 00:06:05,560
How could you think that?
122
00:06:05,560 --> 00:06:09,160
Don't worry about that. It was hard enough to convince Se Hyun.
123
00:06:09,160 --> 00:06:11,130
I won't let him go no matter what.
124
00:06:11,130 --> 00:06:14,000
I'm going to be with him for the rest of my life.
125
00:06:14,000 --> 00:06:18,060
Right, you must be one with him whether you're alive or dead.
126
00:06:18,060 --> 00:06:20,260
That's hard for my generation too, Mother.
127
00:06:20,260 --> 00:06:22,060
It was difficult for my generation as well.
128
00:06:22,060 --> 00:06:24,260
However, it feels that way...
129
00:06:24,260 --> 00:06:26,060
once in a while.
130
00:06:26,060 --> 00:06:27,360
Right.
131
00:06:27,360 --> 00:06:31,130
It may be difficult for young people these days...
132
00:06:31,130 --> 00:06:34,360
to understand and feel comfortable...
133
00:06:34,360 --> 00:06:36,260
about how our family lives.
134
00:06:36,260 --> 00:06:38,560
Yes, Se Hyun told me about it.
135
00:06:38,560 --> 00:06:42,030
He said he sometimes has complaints about that.
136
00:06:51,900 --> 00:06:55,160
But he likes the comfort of knowing...
137
00:06:55,160 --> 00:06:59,110
that he's always protected and loved.
138
00:06:59,110 --> 00:07:00,360
He said he liked it.
139
00:07:00,360 --> 00:07:03,000
I'm going to sit comfortably since my leg is going numb.
140
00:07:03,000 --> 00:07:05,230
This is more comfortable since I've done yoga for a long time.
141
00:07:13,860 --> 00:07:15,400
Can't I?
142
00:07:26,000 --> 00:07:28,160
I heard...
143
00:07:28,160 --> 00:07:30,130
your father passed away.
144
00:07:30,130 --> 00:07:32,160
When I was in my second year of college...
145
00:07:32,160 --> 00:07:33,760
he passed away.
146
00:07:35,360 --> 00:07:36,930
He had...
147
00:07:36,930 --> 00:07:38,030
a kidney problem.
148
00:07:38,030 --> 00:07:40,130
He received a transplant,
149
00:07:40,130 --> 00:07:41,460
but it didn't turn out well.
150
00:07:41,460 --> 00:07:43,230
I see. Then...
151
00:07:43,230 --> 00:07:46,000
is your mother working?
152
00:07:46,630 --> 00:07:49,100
My mum can't do anything.
153
00:07:49,100 --> 00:07:50,860
Then how do you make a living?
154
00:07:50,860 --> 00:07:53,430
My dad ran a food company.
155
00:07:53,430 --> 00:07:55,330
It used to be my grandfather's.
156
00:07:55,330 --> 00:07:57,360
It was sold before Dad passed away.
157
00:07:57,360 --> 00:07:59,930
We also have some stocks my dad bought.
158
00:07:59,930 --> 00:08:01,670
I heard...
159
00:08:01,670 --> 00:08:04,130
your mother is not happy about Se Hyun.
160
00:08:05,100 --> 00:08:07,500
That's right. She was very unhappy.
161
00:08:09,030 --> 00:08:10,730
Why is that?
162
00:08:11,330 --> 00:08:13,940
She thinks he's not good enough.
163
00:08:13,940 --> 00:08:16,530
It's her problem. Don't worry.
164
00:08:16,530 --> 00:08:20,430
Shouldn't both families be happy about the marriage?
165
00:08:20,430 --> 00:08:22,600
That's not easy.
166
00:08:22,600 --> 00:08:24,530
It's stupid of parents...
167
00:08:24,530 --> 00:08:26,030
to complain...
168
00:08:26,030 --> 00:08:28,630
about future sons or daughters-in-law...
169
00:08:28,630 --> 00:08:31,100
before the wedding.
170
00:08:31,100 --> 00:08:34,330
- They chose each other.
- Okay.
171
00:08:34,730 --> 00:08:37,030
If he or she is healthy, that's enough.
172
00:08:37,030 --> 00:08:38,930
Are you healthy?
173
00:08:39,430 --> 00:08:41,630
Yes, I'm in great health.
174
00:08:44,160 --> 00:08:45,860
Have a seat.
175
00:08:48,800 --> 00:08:50,300
You have regular periods...
176
00:08:50,300 --> 00:08:52,330
and you've only been married for only a year.
177
00:08:52,330 --> 00:08:54,930
Most of all, your uterus is in good condition.
178
00:08:54,930 --> 00:08:57,630
- I wouldn't have guessed your age.
- I see.
179
00:08:58,330 --> 00:09:00,930
As long as your husband is healthy as well,
180
00:09:00,930 --> 00:09:03,200
having a baby won't be a problem.
181
00:09:03,200 --> 00:09:05,140
Don't worry.
182
00:09:05,140 --> 00:09:07,610
I'm sure there will be good news soon.
183
00:09:07,610 --> 00:09:09,130
Okay.
184
00:09:09,130 --> 00:09:11,690
Do your parents-in-law pressure you?
185
00:09:11,690 --> 00:09:13,360
No, that's not it.
186
00:09:13,360 --> 00:09:15,630
I was just worried about my age.
187
00:09:15,630 --> 00:09:17,560
I want to have a baby as soon as possible.
188
00:09:17,560 --> 00:09:19,330
Take it easy.
189
00:09:19,330 --> 00:09:21,360
Stressing about having a baby...
190
00:09:21,360 --> 00:09:23,030
won't help.
191
00:09:23,500 --> 00:09:25,030
I see.
192
00:09:25,630 --> 00:09:28,230
By the way, I heard that the chances of getting pregnant...
193
00:09:28,230 --> 00:09:31,100
is only about 30%.
194
00:09:31,860 --> 00:09:33,400
That's right.
195
00:09:33,400 --> 00:09:35,860
You should do your best.
196
00:09:36,430 --> 00:09:37,930
Okay.
197
00:09:44,700 --> 00:09:46,860
Hyun Woo, are you busy now?
198
00:09:47,530 --> 00:09:49,430
Yes, but I can talk.
199
00:09:49,430 --> 00:09:50,800
I just saw the doctor.
200
00:09:50,800 --> 00:09:51,900
Are you sick?
201
00:09:51,900 --> 00:09:54,030
No, I saw an obstetrician.
202
00:09:55,860 --> 00:09:58,700
She said I'm in great condition.
203
00:09:58,700 --> 00:10:01,230
There will be no problem becoming pregnant.
204
00:10:01,230 --> 00:10:02,800
Isn't that great news?
205
00:10:02,800 --> 00:10:05,620
Yes, it's certainly not bad news.
206
00:10:05,620 --> 00:10:07,900
- Will you come home late?
- Not very late.
207
00:10:07,900 --> 00:10:10,130
Okay, I'll talk to you later. See you.
208
00:10:10,130 --> 00:10:11,560
Bye.
209
00:10:17,600 --> 00:10:20,530
What did your mother say about the half leased 900ft² apartment?
210
00:10:20,530 --> 00:10:21,960
Don't worry.
211
00:10:21,960 --> 00:10:24,800
I told her I wouldn't mind an apartment as small as a shoebox.
212
00:10:24,800 --> 00:10:26,630
I'm asking what your mother said.
213
00:10:26,630 --> 00:10:28,830
I told her that it's none of her business...
214
00:10:28,830 --> 00:10:30,510
and she agreed.
215
00:10:30,510 --> 00:10:32,470
So, she wasn't happy about it.
216
00:10:32,470 --> 00:10:33,630
No.
217
00:10:33,630 --> 00:10:35,900
I use the whole second floor, which is 1800ft².
218
00:10:35,900 --> 00:10:37,900
She said the apartment would be as small as...
219
00:10:37,900 --> 00:10:39,500
my bathroom.
220
00:10:39,900 --> 00:10:43,630
What kind of a bathroom is that big?
221
00:10:43,630 --> 00:10:46,830
I know. My mum exaggerates too much.
222
00:10:46,830 --> 00:10:48,360
I hate it.
223
00:10:58,700 --> 00:11:00,100
She's here.
224
00:11:00,100 --> 00:11:01,430
We're talking.
225
00:11:01,430 --> 00:11:02,930
Should I come?
226
00:11:04,130 --> 00:11:07,530
I was wondering if I should stop by.
227
00:11:08,060 --> 00:11:10,530
No, I have a patient.
228
00:11:11,430 --> 00:11:12,800
Really?
229
00:11:12,800 --> 00:11:14,320
Then I'll just stay here.
230
00:11:14,320 --> 00:11:15,630
But...
231
00:11:15,630 --> 00:11:18,400
don't be too harsh on her.
232
00:11:19,430 --> 00:11:21,260
I get it.
233
00:11:21,260 --> 00:11:23,300
All right.
234
00:11:25,260 --> 00:11:27,260
Will he make the patient wait?
235
00:11:27,260 --> 00:11:28,630
No, he'll see the patient.
236
00:11:28,630 --> 00:11:30,630
He should.
237
00:11:30,630 --> 00:11:33,530
Se Hyun has breakfast...
238
00:11:33,530 --> 00:11:35,100
at 6:30am every day.
239
00:11:35,100 --> 00:11:37,330
The housekeeper will take care of it.
240
00:11:37,330 --> 00:11:38,730
- What do you mean?
- A housekeeper?
241
00:11:38,730 --> 00:11:40,000
We'll have a housekeeper.
242
00:11:40,000 --> 00:11:42,530
Do you plan to have a housekeeper for just the two of you?
243
00:11:42,530 --> 00:11:44,430
I don't know how to do anything.
244
00:11:44,430 --> 00:11:45,930
My mum will take care of it.
245
00:11:45,930 --> 00:11:48,130
Why do you need a housekeeper?
246
00:11:48,130 --> 00:11:50,500
Moreover, your mum will send one?
247
00:11:50,500 --> 00:11:52,730
What do you plan to do?
248
00:11:54,030 --> 00:11:56,530
You should learn how to do house work.
249
00:11:56,530 --> 00:12:00,060
There are books and the internet is full of information.
250
00:12:00,060 --> 00:12:01,430
Don't you know how to use the internet?
251
00:12:01,430 --> 00:12:02,700
I do.
252
00:12:02,700 --> 00:12:04,030
Se Hyun's sister,
253
00:12:04,030 --> 00:12:07,030
learned and practiced house work...
254
00:12:07,030 --> 00:12:08,930
on her days off from work.
255
00:12:08,930 --> 00:12:10,430
From how to cook rice...
256
00:12:10,430 --> 00:12:12,100
to how to prepare vegetables and fish.
257
00:12:12,100 --> 00:12:15,630
- Hye Kyung.
- She manages without a housekeeper.
258
00:12:15,630 --> 00:12:18,230
If you want to keep living the way you live now, don't marry him.
259
00:12:18,230 --> 00:12:19,930
Our family don't live like that.
260
00:12:21,430 --> 00:12:23,460
That's the most absurd thing I've heard.
261
00:12:28,030 --> 00:12:29,900
Look.
262
00:12:29,900 --> 00:12:31,430
Yes?
263
00:12:31,430 --> 00:12:34,530
When she takes the cups away, you should offer to help...
264
00:12:34,530 --> 00:12:37,530
and wash them for her.
265
00:12:37,530 --> 00:12:38,930
You shouldn't be sitting like that.
266
00:12:38,930 --> 00:12:40,530
Go help her right now.
267
00:12:40,530 --> 00:12:42,100
Okay.
268
00:12:43,060 --> 00:12:46,330
She's so angry. She might kick me out.
269
00:12:46,330 --> 00:12:47,930
Even if she does,
270
00:12:47,930 --> 00:12:49,130
you should try at least.
271
00:12:49,130 --> 00:12:50,300
Stand up.
272
00:12:50,300 --> 00:12:51,730
Go to the kitchen.
273
00:12:51,730 --> 00:12:53,200
Okay.
274
00:13:00,230 --> 00:13:02,200
I'll do it.
275
00:13:04,130 --> 00:13:05,630
Okay, try it.
276
00:13:05,630 --> 00:13:07,130
Okay.
277
00:13:08,530 --> 00:13:11,130
- Roll up your sleeves first.
- Okay.
278
00:13:15,860 --> 00:13:17,930
The cups are already wet.
279
00:13:18,700 --> 00:13:20,600
Scrub them first...
280
00:13:20,600 --> 00:13:22,100
then turn on the water when you're ready to rinse them.
281
00:13:22,100 --> 00:13:24,330
Don't waste water.
282
00:13:24,330 --> 00:13:25,830
I see.
283
00:13:39,800 --> 00:13:42,030
Lucky me. It didn't break.
284
00:13:45,530 --> 00:13:47,980
I'm in trouble.
285
00:13:47,980 --> 00:13:50,600
She won't let me have a housekeeper.
286
00:13:52,730 --> 00:13:54,800
Should I call Father?
287
00:13:54,800 --> 00:13:56,930
He'll come back sooner or later.
288
00:13:57,530 --> 00:13:59,800
I'll go have some rest.
289
00:13:59,800 --> 00:14:01,430
Sure.
290
00:14:02,530 --> 00:14:06,030
You could teach her.
291
00:14:07,800 --> 00:14:10,730
My head aches.
292
00:14:12,130 --> 00:14:14,460
Take some pills.
293
00:14:16,230 --> 00:14:17,460
Oh, my.
294
00:14:17,460 --> 00:14:19,830
I should go lie down, too.
295
00:14:22,330 --> 00:14:24,030
Gosh.
296
00:14:24,500 --> 00:14:26,200
Gosh.
297
00:14:31,000 --> 00:14:32,730
Enjoy your trip.
298
00:14:32,730 --> 00:14:34,930
- Thank you.
- Bye.
299
00:14:34,930 --> 00:14:36,690
Good afternoon, Mr Yoo.
300
00:14:36,690 --> 00:14:38,610
What did you have for lunch?
301
00:14:38,610 --> 00:14:40,350
Why?
302
00:14:40,350 --> 00:14:42,530
I love twisted donuts.
303
00:14:42,530 --> 00:14:44,060
My goodness.
304
00:14:44,060 --> 00:14:46,400
I don't know why I thought of you when I bought them.
305
00:14:46,900 --> 00:14:49,320
It tastes great with coffee.
306
00:14:49,320 --> 00:14:50,830
I brought some coffee, too.
307
00:14:50,830 --> 00:14:52,330
Have some later.
308
00:14:52,730 --> 00:14:55,030
Actually, I've been craving for some coffee.
309
00:14:55,030 --> 00:14:56,620
Really?
310
00:14:56,620 --> 00:14:58,470
Lucky you.
311
00:14:58,470 --> 00:15:00,030
Indeed.
312
00:15:00,530 --> 00:15:02,200
Then...
313
00:15:02,200 --> 00:15:03,850
I'll have my coffee here.
314
00:15:03,850 --> 00:15:06,230
Sit down and take your time.
315
00:15:06,230 --> 00:15:07,430
Sit down.
316
00:15:07,430 --> 00:15:09,130
You're standing.
317
00:15:09,130 --> 00:15:11,730
I'll sit down. Don't worry.
318
00:15:12,360 --> 00:15:13,930
Okay.
319
00:15:16,960 --> 00:15:19,330
The weather is so nice today.
320
00:15:19,330 --> 00:15:20,730
The air is clear...
321
00:15:20,730 --> 00:15:22,200
and the temperature is just right.
322
00:15:22,200 --> 00:15:24,230
That's right.
323
00:15:24,900 --> 00:15:28,720
They say you should be in the sun for at least 15 minutes a day.
324
00:15:28,720 --> 00:15:32,030
My son insisted I should take a walk from time to time.
325
00:15:32,030 --> 00:15:35,230
From now on, I'm going to take a walk during the break every day.
326
00:15:35,230 --> 00:15:36,940
That's right.
327
00:15:36,940 --> 00:15:40,310
You shouldn't stay indoors all the time.
328
00:15:40,310 --> 00:15:42,100
Why don't you...
329
00:15:42,100 --> 00:15:43,560
go out to the suburbs...
330
00:15:43,560 --> 00:15:46,130
once in a while?
331
00:15:46,630 --> 00:15:50,230
It seems like you just go back and forth between work and home.
332
00:15:51,100 --> 00:15:52,630
Except for special occasions,
333
00:15:52,630 --> 00:15:55,600
I don't usually go out so much.
334
00:15:56,630 --> 00:15:59,330
My son tells me to go on dates,
335
00:15:59,330 --> 00:16:01,230
but I have nobody.
336
00:16:01,830 --> 00:16:04,660
There have been customers...
337
00:16:06,700 --> 00:16:09,330
who have hit on me.
338
00:16:10,130 --> 00:16:13,170
I try to turn them down politely,
339
00:16:13,170 --> 00:16:15,330
but I feel humiliated.
340
00:16:15,730 --> 00:16:17,520
When that happens,
341
00:16:17,520 --> 00:16:20,630
I usually drink after work...
342
00:16:20,630 --> 00:16:23,180
and sometimes, even cry to sleep.
343
00:16:23,180 --> 00:16:25,080
I see.
344
00:16:25,080 --> 00:16:27,700
It makes me so sad.
345
00:16:27,700 --> 00:16:31,060
They look down on me since I'm a waitress without a husband.
346
00:16:31,060 --> 00:16:32,600
My goodness.
347
00:16:34,360 --> 00:16:36,460
Actually...
348
00:16:40,260 --> 00:16:42,030
Oh, I didn't realise what time it was.
349
00:16:43,900 --> 00:16:45,930
I'm just around the corner.
350
00:16:45,930 --> 00:16:47,700
You've been away forever.
351
00:16:47,700 --> 00:16:50,530
What are you doing? Where are you?
352
00:16:50,530 --> 00:16:51,700
Do you have a man?
353
00:16:51,700 --> 00:16:53,030
Honey.
354
00:16:53,030 --> 00:16:54,630
Why aren't you saying anything?
355
00:16:54,630 --> 00:16:56,430
Explain.
356
00:16:56,430 --> 00:16:59,230
I guess you do have a man after all.
357
00:16:59,230 --> 00:17:01,630
Who is this stupid man?
358
00:17:02,330 --> 00:17:04,730
Stop breathing heavily and say something.
359
00:17:04,730 --> 00:17:05,930
Ms Kang!
360
00:17:05,930 --> 00:17:08,060
Why do you care if I have a man?
361
00:17:08,060 --> 00:17:10,200
What?
362
00:17:10,200 --> 00:17:12,030
Yes, I have a man.
363
00:17:13,000 --> 00:17:17,900
Why are you saying that when you don't even know what's going on?
364
00:17:19,900 --> 00:17:22,800
I have standards for men too.
365
00:17:23,560 --> 00:17:25,400
I'll be there soon.
366
00:17:27,900 --> 00:17:30,560
I'm sorry. He's very angry.
367
00:17:30,560 --> 00:17:32,100
I should get going now.
368
00:17:33,300 --> 00:17:34,900
You're always in such a hurry.
369
00:17:34,900 --> 00:17:36,100
Have a nice day.
370
00:17:36,100 --> 00:17:39,200
I feel bad for just receiving things from you all the time.
371
00:17:39,200 --> 00:17:42,600
Then maybe you can take me out to a movie some time?
372
00:17:43,800 --> 00:17:47,800
I'm just joking. You don't have to be sorry.
373
00:17:57,900 --> 00:18:01,710
Please think before you act and discuss things with me first.
374
00:18:01,710 --> 00:18:04,990
Why do you always make trouble by acting first?
375
00:18:04,990 --> 00:18:07,980
Where you ever there to listen to me?
376
00:18:07,980 --> 00:18:10,260
You don't have any interest in us.
377
00:18:11,900 --> 00:18:13,900
Why would I discuss things with you?
378
00:18:13,900 --> 00:18:16,300
You're just going to treat me like a crazy person...
379
00:18:16,300 --> 00:18:18,500
and stop me before I say a few words.
380
00:18:18,500 --> 00:18:20,990
Are you saying that it was okay for you to meet with the producer?
381
00:18:20,990 --> 00:18:22,700
What's so wrong with that?
382
00:18:23,860 --> 00:18:26,700
This is why conversation is impossible with you.
383
00:18:26,700 --> 00:18:28,100
It's the same for me.
384
00:18:28,100 --> 00:18:30,800
Don't get into her business and let her solve her own problems.
385
00:18:30,800 --> 00:18:32,900
There wouldn't be a problem if she could solve her own problems.
386
00:18:32,900 --> 00:18:36,900
She's almost 30 and she can't even get a significant role for herself.
387
00:18:36,900 --> 00:18:40,600
So you'll just start a production company so she can play a role?
388
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
What do you even know about production companies?
389
00:18:43,000 --> 00:18:45,600
How much do you think making a production company costs?
390
00:18:48,100 --> 00:18:51,340
Did Na Young say she had to become a star?
391
00:18:51,340 --> 00:18:53,000
She said she was going to do it.
392
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
It's what she wants to become.
393
00:18:55,000 --> 00:18:57,700
I think it would be okay to give up about now.
394
00:18:57,700 --> 00:19:00,800
Me too. She probably would already been famous if she was meant to be.
395
00:19:01,700 --> 00:19:04,200
She's dying for this. Is there any other way?
396
00:19:04,200 --> 00:19:07,830
Na Young just wants to impress you.
397
00:19:07,830 --> 00:19:09,840
She has no abilities.
398
00:19:09,840 --> 00:19:12,860
How can she not find one man who is decent?
399
00:19:13,400 --> 00:19:15,490
Did you lose your memory?
400
00:19:15,490 --> 00:19:19,500
We can't meet the kind of guys that you're expecting.
401
00:19:21,200 --> 00:19:24,100
Seung Gyun and his family accepting me...
402
00:19:24,100 --> 00:19:25,830
should be something to be thankful for.
403
00:19:25,830 --> 00:19:28,360
They're not that great of a family.
404
00:19:28,360 --> 00:19:31,060
And plus, he died and made you a widow.
405
00:19:31,060 --> 00:19:35,500
Don't forget what you did to caused us to have such a big disadvantage.
406
00:19:39,660 --> 00:19:41,700
I still made you beautiful.
407
00:19:42,470 --> 00:19:44,030
You're not as good as you look.
408
00:19:44,030 --> 00:19:46,900
You two are pathetic, always blaming me.
409
00:19:50,500 --> 00:19:53,000
(Internist Yoo)
410
00:19:54,900 --> 00:19:56,580
Are you here?
411
00:19:56,580 --> 00:19:58,400
Yes, I am.
412
00:19:58,830 --> 00:20:01,860
I said just let it go.
413
00:20:01,860 --> 00:20:04,000
Did we decided to all separately go our own ways?
414
00:20:04,000 --> 00:20:05,100
Huh?
415
00:20:05,100 --> 00:20:07,180
What are you talking about?
416
00:20:07,180 --> 00:20:09,390
I heard you're getting a new daughter-in-law.
417
00:20:09,390 --> 00:20:11,400
Oh, that.
418
00:20:11,860 --> 00:20:15,640
What do you mean by "Oh, that"?
419
00:20:15,640 --> 00:20:18,890
How could you let us know through So Hee?
420
00:20:18,890 --> 00:20:21,500
- Kyung Ho...
- Min Ho doesn't even know yet.
421
00:20:21,500 --> 00:20:23,030
Aunt is surprised as well.
422
00:20:23,030 --> 00:20:24,400
The thing is...
423
00:20:24,400 --> 00:20:27,500
I'm very upset.
424
00:20:27,900 --> 00:20:29,930
Aren't you supposed to tell us everything...
425
00:20:29,930 --> 00:20:32,200
whether it is good new or bad news?
426
00:20:32,200 --> 00:20:33,800
It's always been that way.
427
00:20:33,800 --> 00:20:36,060
That's why we know about aunt's wort on her pinkie toe.
428
00:20:36,060 --> 00:20:37,860
We've always shared everything with each other.
429
00:20:37,860 --> 00:20:41,060
How could you keep such a big deal a secret from us?
430
00:20:41,060 --> 00:20:43,170
It's not what it looks like.
431
00:20:43,170 --> 00:20:45,200
I didn't try to keep it a secret.
432
00:20:45,200 --> 00:20:47,630
With your daughter pregnant, and your son getting married,
433
00:20:47,630 --> 00:20:50,900
do you think we'll be jealous or something?
434
00:20:51,400 --> 00:20:54,630
Stop fussing and come in.
435
00:20:54,630 --> 00:20:56,300
No, Mum.
436
00:20:56,300 --> 00:21:00,300
It's very upsetting if you think about it.
437
00:21:00,300 --> 00:21:02,970
That's not something to keep as a secret.
438
00:21:02,970 --> 00:21:05,500
You told us not to come over on Sundays...
439
00:21:05,500 --> 00:21:08,100
and we heard about Se Hee's pregnancy indirectly.
440
00:21:08,100 --> 00:21:10,600
When were you going to tell us that your son...
441
00:21:10,600 --> 00:21:12,290
Hello, Father.
442
00:21:12,290 --> 00:21:15,190
Why are you complaining so much?
443
00:21:15,190 --> 00:21:18,670
The thing is, Hye Kyung wasn't so happy about it...
444
00:21:18,670 --> 00:21:20,800
until today.
445
00:21:20,800 --> 00:21:25,000
You kept it a secret because your wife had to fully accept her?
446
00:21:25,000 --> 00:21:26,900
It's not that either.
447
00:21:26,900 --> 00:21:29,200
You fool.
448
00:21:29,200 --> 00:21:32,300
Your aunt is very upset too.
449
00:21:32,300 --> 00:21:34,400
She's going to have a field day with you.
450
00:21:35,600 --> 00:21:38,100
Se Hee's pregnant, and your son is getting married.
451
00:21:38,100 --> 00:21:39,860
That's a double blessing isn't it?
452
00:21:39,860 --> 00:21:42,100
Mum, I know I'm a relative,
453
00:21:42,100 --> 00:21:44,730
but shouldn't I know about what's going on?
454
00:21:44,730 --> 00:21:46,670
Se Hyun's wedding is a surprise as is...
455
00:21:46,670 --> 00:21:48,700
and now Se Hee's pregnant?
456
00:21:48,700 --> 00:21:50,200
Don't you think that's a bit harsh?
457
00:21:50,200 --> 00:21:52,500
Your sister isn't pregnant. That's a misunderstanding.
458
00:21:52,500 --> 00:21:54,000
- What?
- What?
459
00:21:55,000 --> 00:21:58,200
(Internist Yoo)
460
00:21:59,400 --> 00:22:02,350
I should have bought some pig feet on my way here.
461
00:22:02,350 --> 00:22:04,860
Hye Kyung is making stir-fried web foot octopuses...
462
00:22:04,860 --> 00:22:06,400
and she's heating up the pancakes.
463
00:22:06,400 --> 00:22:07,500
All right.
464
00:22:07,500 --> 00:22:09,800
Champagne. Bring out the champagne, Honey.
465
00:22:09,800 --> 00:22:11,930
- Okay.
- What champagne?
466
00:22:11,930 --> 00:22:15,500
One of our regular customers sent us a box of champagne.
467
00:22:16,000 --> 00:22:17,660
Oh, my. A whole box?
468
00:22:17,660 --> 00:22:20,100
This is the perfect occasion for champagne.
469
00:22:20,100 --> 00:22:22,500
Hey, can you give me two bottles?
470
00:22:22,500 --> 00:22:24,900
Do you have something special to celebrate?
471
00:22:24,900 --> 00:22:27,500
I'm going to drink it by myself on my birthday.
472
00:22:28,460 --> 00:22:31,000
We don't have any champagne glasses ready.
473
00:22:31,000 --> 00:22:33,700
Please be satisfied with these wine glasses instead.
474
00:22:33,700 --> 00:22:35,000
This is good enough.
475
00:22:35,000 --> 00:22:37,060
They're better than beer glasses.
476
00:22:37,600 --> 00:22:41,930
It's a bummer Se Hee and Se Hyun aren't here to celebrate with us.
477
00:22:41,930 --> 00:22:44,200
Hey, take Se Hee out of it.
478
00:22:44,200 --> 00:22:45,600
She must have had a miscarriage or something.
479
00:22:45,600 --> 00:22:46,800
- What?
- What?
480
00:22:46,800 --> 00:22:50,100
That's not true, Aunt.
481
00:22:50,100 --> 00:22:52,600
No. It's not true. It's not true.
482
00:22:52,600 --> 00:22:54,900
It's not like that, Aunt.
483
00:22:54,900 --> 00:22:57,980
(Internist Yoo)
484
00:22:57,980 --> 00:22:59,880
It's nice, isn't it?
485
00:22:59,880 --> 00:23:01,400
Yes, it is.
486
00:23:02,000 --> 00:23:03,800
We're blessed to have survived the frigid winter...
487
00:23:03,800 --> 00:23:06,000
and face the spring.
488
00:23:06,000 --> 00:23:07,900
We have to be thankful.
489
00:23:08,830 --> 00:23:11,660
I don't know how many more springs I'll see,
490
00:23:11,660 --> 00:23:15,790
but my only wish is to be sick for four days before I go.
491
00:23:15,790 --> 00:23:18,600
That's too much luck.
492
00:23:19,300 --> 00:23:21,930
You should wish for just four days too.
493
00:23:21,930 --> 00:23:25,450
I'm worried you'll give our children a hard time.
494
00:23:25,450 --> 00:23:27,760
You should wish for me.
495
00:23:27,760 --> 00:23:30,200
I'm too busy to be wishing for things like that.
496
00:23:30,200 --> 00:23:32,700
You should at least wish with me.
497
00:23:32,700 --> 00:23:37,750
All right. I just need to enjoy each day I have.
498
00:23:37,750 --> 00:23:41,200
Oh, my.
499
00:23:41,200 --> 00:23:43,290
Go inside and take a rest.
500
00:23:43,290 --> 00:23:45,630
Let me stay out five more minutes.
501
00:23:45,630 --> 00:23:48,200
Hurry up and get up.
502
00:23:48,200 --> 00:23:50,300
It's just spring fever?
503
00:23:50,300 --> 00:23:52,980
It's also drowsiness after a meal too.
504
00:23:52,980 --> 00:23:54,500
What time is it?
505
00:23:54,500 --> 00:23:56,260
Are you taking a train?
506
00:23:57,100 --> 00:23:59,330
My goodness.
507
00:23:59,830 --> 00:24:03,300
I didn't call because of the tab. It's just that you've been so quiet.
508
00:24:03,300 --> 00:24:06,330
I was worried that you might be sick.
509
00:24:06,900 --> 00:24:10,700
Oh, your youngest daughter came?
510
00:24:11,260 --> 00:24:14,530
You must be really busy then. When is she leaving?
511
00:24:14,530 --> 00:24:16,100
Yes.
512
00:24:16,100 --> 00:24:19,700
Oh, I'm just at my sister's house.
513
00:24:20,100 --> 00:24:23,260
Okay. Take care.
514
00:24:25,200 --> 00:24:27,100
That rude woman.
515
00:24:27,100 --> 00:24:29,100
You had a tab since last October.
516
00:24:29,100 --> 00:24:30,860
Did your daughter come in October?
517
00:24:33,360 --> 00:24:35,900
Don't they need to be outside?
518
00:24:35,900 --> 00:24:37,500
Is it still a bit cold?
519
00:24:37,500 --> 00:24:39,400
It's still early.
520
00:24:41,360 --> 00:24:43,260
Good morning, Grandfather, Grandmother.
521
00:24:43,260 --> 00:24:45,460
Give him some food.
522
00:24:45,460 --> 00:24:46,500
Okay.
523
00:24:46,500 --> 00:24:48,080
I'll get it myself.
524
00:24:48,080 --> 00:24:49,900
Heat up the stew on the stove.
525
00:24:49,900 --> 00:24:51,300
All right.
526
00:24:58,000 --> 00:24:59,590
Oh, my.
527
00:24:59,590 --> 00:25:01,600
Is it morning?
528
00:25:02,100 --> 00:25:03,730
Are you jealous?
529
00:25:03,730 --> 00:25:06,760
He's saying good morning when he should be saying good night.
530
00:25:06,760 --> 00:25:10,500
It's because he came in late.
531
00:25:10,500 --> 00:25:13,500
Why is he confusing me?
532
00:25:24,000 --> 00:25:25,400
We came too early.
533
00:25:25,400 --> 00:25:26,700
Let's go in.
534
00:25:26,700 --> 00:25:28,500
We're 20 minutes early.
535
00:25:28,500 --> 00:25:30,130
It's better than being late.
536
00:25:33,000 --> 00:25:37,060
We can't find the perfect daughter- in-law for our family these days.
537
00:25:37,060 --> 00:25:38,860
That's being too greedy.
538
00:25:38,860 --> 00:25:42,100
Aunt says that all women will vote for the candidate...
539
00:25:42,100 --> 00:25:44,500
who'd pledge to get rid of traditional holidays.
540
00:25:46,500 --> 00:25:48,400
Our kids aren't like that though.
541
00:25:48,400 --> 00:25:50,700
You never know what they're really thinking.
542
00:25:50,700 --> 00:25:53,400
Our kids are probably the same too.
543
00:25:53,400 --> 00:25:57,770
Hye Kyung is still very uncomfortable.
544
00:25:57,770 --> 00:26:00,100
I think Yu Ri's clueless.
545
00:26:00,100 --> 00:26:02,600
Hye Kyung needs to lower her standards.
546
00:26:02,600 --> 00:26:05,000
There isn't anyone like Hye Kyung.
547
00:26:05,000 --> 00:26:06,750
What do you think?
548
00:26:06,750 --> 00:26:08,360
There isn't for sure.
549
00:26:09,130 --> 00:26:11,400
There isn't anyone like Ji Sun either.
550
00:26:11,400 --> 00:26:13,900
Ji Sun is in another category.
551
00:26:13,900 --> 00:26:16,100
She's disappointed with our youngest choosing the wrong path...
552
00:26:16,100 --> 00:26:18,730
and now our older son wants to marry someone she's not happy about.
553
00:26:18,730 --> 00:26:21,700
Why does it all seem like it's my fault?
554
00:26:21,700 --> 00:26:23,460
It's okay.
555
00:26:23,460 --> 00:26:25,100
Everything is going to be okay.
556
00:26:25,100 --> 00:26:27,600
You can just even it out with the inheritance...
557
00:26:27,600 --> 00:26:29,000
he'll be getting from the in laws.
558
00:26:29,000 --> 00:26:30,960
What are you talking about?
559
00:26:30,960 --> 00:26:34,060
She's worried that they'll part in a couple of months?
560
00:26:34,060 --> 00:26:36,830
You need to be good to her if you want something in return.
561
00:26:36,830 --> 00:26:39,600
Father, Mother, you, your wife...
562
00:26:39,600 --> 00:26:42,300
we all need to be good to her.
563
00:26:42,300 --> 00:26:44,900
My goodness.
564
00:26:51,760 --> 00:26:53,480
You're not...
565
00:26:53,480 --> 00:26:55,360
going to stay like that, are you?
566
00:26:58,500 --> 00:27:00,230
You're making it obvious.
567
00:27:02,100 --> 00:27:05,160
Don't worry, I'm trying to digest it well.
568
00:27:10,260 --> 00:27:12,200
Hey, my distant relative.
569
00:27:12,200 --> 00:27:13,460
Please, Mum.
570
00:27:13,460 --> 00:27:16,530
Once she leaves you, I'm never going to see her again.
571
00:27:16,530 --> 00:27:18,730
If you take her back,
572
00:27:18,730 --> 00:27:20,260
I'm cutting ties with you.
573
00:27:20,260 --> 00:27:22,960
Don't you even dare to put a foot in our doorway.
574
00:27:23,630 --> 00:27:25,430
That will never happen.
575
00:27:25,960 --> 00:27:27,760
People never change.
576
00:27:29,200 --> 00:27:30,560
Trust me.
577
00:27:30,560 --> 00:27:32,260
I did. But look what happened.
578
00:27:32,260 --> 00:27:34,760
It's not like she's been married before...
579
00:27:34,760 --> 00:27:36,860
and she not a prostitute...
580
00:27:39,160 --> 00:27:41,010
I think they're here.
581
00:27:41,010 --> 00:27:42,560
Yes?
582
00:27:43,460 --> 00:27:45,230
Ms Koh is here.
583
00:27:45,230 --> 00:27:46,660
Okay.
584
00:27:47,460 --> 00:27:48,730
Se Hyun.
585
00:27:48,730 --> 00:27:50,130
Hey.
586
00:27:51,360 --> 00:27:52,960
I heard you got here early?
587
00:27:52,960 --> 00:27:54,660
Yes, a little bit.
588
00:27:55,100 --> 00:27:57,170
- Yu Ri.
- Okay.
589
00:27:57,170 --> 00:27:58,800
Let's stay outside.
590
00:27:59,130 --> 00:28:00,760
Hello, Mother.
591
00:28:01,960 --> 00:28:03,860
Yes, hello.
592
00:28:13,030 --> 00:28:14,760
How do you do?
593
00:28:14,760 --> 00:28:16,600
I am Yu Ri's mother.
594
00:28:20,630 --> 00:28:22,400
How do you do?
595
00:28:24,530 --> 00:28:25,960
Have a seat.
596
00:28:25,960 --> 00:28:27,660
Yes, you have a seat too.
597
00:28:32,460 --> 00:28:34,730
You said you wanted to meet after lunch time?
598
00:28:34,730 --> 00:28:37,170
Because I have to prepare lunch for the elders.
599
00:28:37,170 --> 00:28:39,550
I heard you have a big family.
600
00:28:39,550 --> 00:28:41,760
I heard there are eight elders...
601
00:28:41,760 --> 00:28:43,260
who are in their 60s and above?
602
00:28:43,260 --> 00:28:44,860
Yes, including our Aunt.
603
00:28:44,860 --> 00:28:46,760
I heard you have many family events?
604
00:28:46,760 --> 00:28:48,600
We have eight birthdays for the elders.
605
00:28:48,600 --> 00:28:51,560
We have memorial services and we spend holidays together as well.
606
00:28:54,030 --> 00:28:56,760
My daughter is not in her right mind.
607
00:28:57,930 --> 00:29:00,800
I can't say my son is in his right mind as well.
608
00:29:06,260 --> 00:29:07,760
Well...
609
00:29:08,160 --> 00:29:10,130
they still want to push this marriage anyways.
610
00:29:10,130 --> 00:29:11,260
Yes.
611
00:29:11,260 --> 00:29:14,030
We decided to respect their own decision.
612
00:29:21,930 --> 00:29:25,350
What did I do to make Mum feel bad?
613
00:29:25,350 --> 00:29:27,330
I never did such a thing.
614
00:29:27,860 --> 00:29:29,500
I didn't either.
615
00:29:29,500 --> 00:29:31,430
I never did anything like that too.
616
00:29:31,830 --> 00:29:34,330
I can't think of anything I did wrong.
617
00:29:34,330 --> 00:29:36,460
But Mum said that all three of us did.
618
00:29:36,460 --> 00:29:38,160
What could it be?
619
00:29:39,130 --> 00:29:42,400
I really did nothing wrong to Mum.
620
00:29:44,660 --> 00:29:46,860
It can't be me.
621
00:29:46,860 --> 00:29:49,520
You mean you're the only one who's innocent?
622
00:29:49,520 --> 00:29:51,750
You did make her feel bad a few times.
623
00:29:51,750 --> 00:29:55,400
She said it was when we each got married.
624
00:29:56,200 --> 00:29:58,360
But I really did nothing wrong.
625
00:29:58,360 --> 00:30:00,360
But she mentioned you too.
626
00:30:00,760 --> 00:30:02,960
I wonder what that was.
627
00:30:04,630 --> 00:30:06,450
What was it?
628
00:30:06,450 --> 00:30:09,260
I was an only daughter as well.
629
00:30:09,660 --> 00:30:12,700
I grew up with no hardships at all.
630
00:30:13,130 --> 00:30:15,600
And I raised Yu Ri like that too.
631
00:30:15,600 --> 00:30:18,370
I was the second child among four siblings.
632
00:30:18,370 --> 00:30:21,460
We all grew up helping our parents at the farm...
633
00:30:21,460 --> 00:30:24,060
after school and during vacation.
634
00:30:24,660 --> 00:30:26,960
I got married and started living with my parents-in-laws,
635
00:30:26,960 --> 00:30:29,530
lived an ordinary life while raising three children.
636
00:30:30,660 --> 00:30:32,830
But I taught my children...
637
00:30:32,830 --> 00:30:34,560
to respect elders...
638
00:30:34,560 --> 00:30:38,760
and to never be a person who troubles another person.
639
00:30:41,560 --> 00:30:42,860
Have your tea.
640
00:30:42,860 --> 00:30:44,900
Okay, you too.
641
00:30:52,200 --> 00:30:53,530
Why don't we...
642
00:30:53,530 --> 00:30:55,660
talk more openly about this?
643
00:30:56,060 --> 00:30:57,300
Of course.
644
00:30:57,300 --> 00:30:58,700
Please go ahead.
645
00:30:59,130 --> 00:31:01,560
The son-in-law I expected...
646
00:31:01,560 --> 00:31:05,060
was someone from a wealthy family, who has nothing to worry about.
647
00:31:05,830 --> 00:31:07,760
Or someone who has huge potential...
648
00:31:07,760 --> 00:31:09,500
with promising future,
649
00:31:09,900 --> 00:31:11,660
but who's willing to live with our family...
650
00:31:11,660 --> 00:31:13,800
due to his poor family background.
651
00:31:14,360 --> 00:31:16,560
I was expecting either of those two.
652
00:31:16,560 --> 00:31:18,360
I see.
653
00:31:20,460 --> 00:31:22,060
What we were expecting...
654
00:31:22,830 --> 00:31:25,860
was someone from a normal family with both her parents alive.
655
00:31:26,360 --> 00:31:28,540
An ordinary girl...
656
00:31:28,540 --> 00:31:30,520
with a kind heart,
657
00:31:30,520 --> 00:31:33,260
who has sincerity and patience.
658
00:31:33,760 --> 00:31:35,860
That's someone we were looking for.
659
00:31:37,100 --> 00:31:38,560
Somehow,
660
00:31:38,560 --> 00:31:39,660
I can feel some harshness...
661
00:31:39,660 --> 00:31:41,830
from your words.
662
00:31:41,830 --> 00:31:44,460
I wasn't very comfortable with your words either.
663
00:31:45,400 --> 00:31:47,600
I'm sure you're aware of this,
664
00:31:47,600 --> 00:31:50,060
but my daughter is still like a baby.
665
00:31:50,060 --> 00:31:51,960
I'm sure that you're aware that our son...
666
00:31:51,960 --> 00:31:55,360
can only offer a half leased 900ft² apartment.
667
00:31:56,160 --> 00:31:57,800
I don't think...
668
00:31:59,400 --> 00:32:03,360
there's a marriage that is as difficult as this one.
669
00:32:03,360 --> 00:32:05,760
I feel so hopeless.
670
00:32:05,760 --> 00:32:08,360
I feel very hopeless as well.
671
00:32:13,060 --> 00:32:15,200
Just tell her to forget about it.
672
00:32:15,200 --> 00:32:17,630
It's not like she's going to live them.
673
00:32:17,630 --> 00:32:19,330
Yu Ri kept going back and forth.
674
00:32:19,330 --> 00:32:20,860
She's not trustworthy.
675
00:32:20,860 --> 00:32:23,060
She doesn't even know how to sit or stand up properly.
676
00:32:23,060 --> 00:32:26,600
She probably doesn't know where to start.
677
00:32:26,960 --> 00:32:28,960
It's not hard to teach her things.
678
00:32:28,960 --> 00:32:30,360
I'll teach her.
679
00:32:30,360 --> 00:32:32,460
Seems like Hye Kyung has lost her appetite too.
680
00:32:32,460 --> 00:32:34,100
She's not eating well.
681
00:32:34,100 --> 00:32:36,660
If it's that bad, tell her to stop him.
682
00:32:36,660 --> 00:32:39,230
He's insisting. How can she stop him?
683
00:32:39,230 --> 00:32:41,830
Tell her to go on a hunger strike.
684
00:32:41,830 --> 00:32:43,230
Oh goodness.
685
00:32:43,230 --> 00:32:45,300
Stop talking nonsense.
686
00:32:45,300 --> 00:32:46,760
That's what I'm saying.
687
00:32:46,760 --> 00:32:48,460
It's already been decided.
688
00:32:48,460 --> 00:32:50,660
Why do you keep talking about Hye Kyung...
689
00:32:50,660 --> 00:32:52,330
being upset?
690
00:32:52,330 --> 00:32:54,400
It's because I feel sorry for my daughter-in-law.
691
00:32:54,400 --> 00:32:56,760
Well your daughter-in-law needs to change her attitude.
692
00:32:56,760 --> 00:33:00,460
She can't be the kind of mother-in-law like you.
693
00:33:00,460 --> 00:33:02,960
What are you talking about?
694
00:33:03,560 --> 00:33:07,240
- Pardon?
- Why are you so shocked?
695
00:33:07,240 --> 00:33:09,330
I'm quite baffled.
696
00:33:09,660 --> 00:33:11,160
There are some guys...
697
00:33:11,160 --> 00:33:13,200
who live with their wife's family.
698
00:33:13,200 --> 00:33:14,760
And since you have two sons...
699
00:33:14,760 --> 00:33:17,400
what's wrong with sending one to live with his wife's family?
700
00:33:17,400 --> 00:33:18,860
No, wait.
701
00:33:18,860 --> 00:33:20,660
You said you're baffled,
702
00:33:20,660 --> 00:33:24,400
but this is just ridiculous to me.
703
00:33:24,400 --> 00:33:26,230
Stop stuttering and calm down.
704
00:33:26,230 --> 00:33:28,730
How could you say such a thing?
705
00:33:28,730 --> 00:33:31,260
My child can't live in a 900ft² apartment.
706
00:33:31,260 --> 00:33:33,130
Why can't she live there?
707
00:33:33,130 --> 00:33:34,360
It's not like...
708
00:33:34,360 --> 00:33:37,230
Yu Ri is big as a mountain...
709
00:33:37,230 --> 00:33:39,500
and can't fit into that apartment.
710
00:33:39,500 --> 00:33:41,730
The actual floor space would be smaller than that.
711
00:33:41,730 --> 00:33:44,400
Hold on. Hold on a second.
712
00:33:47,560 --> 00:33:50,430
We can talk about the size of the apartment later.
713
00:33:52,100 --> 00:33:53,900
I'm thinking...
714
00:33:54,460 --> 00:33:57,430
of having them live with me for at least a year.
715
00:33:58,160 --> 00:33:59,900
Pardon?
716
00:34:00,460 --> 00:34:02,360
Wait...
717
00:34:02,960 --> 00:34:05,400
But how?
718
00:34:05,400 --> 00:34:07,330
Stop stuttering and calm down.
719
00:34:07,330 --> 00:34:09,860
You want her to live with that big family?
720
00:34:09,860 --> 00:34:12,860
Yes. Where on earth can I make use of an eldest daughter-in-law...
721
00:34:12,860 --> 00:34:14,200
who's still like a baby?
722
00:34:14,200 --> 00:34:16,360
I'm going to teach her everything from scratch...
723
00:34:16,360 --> 00:34:18,830
and I will let them move out when I think she's ready.
724
00:34:18,830 --> 00:34:20,600
Excuse me...
725
00:34:20,600 --> 00:34:22,230
The role of a daughter-in-law is very important...
726
00:34:22,230 --> 00:34:23,760
when it comes to relationships between siblings,
727
00:34:23,760 --> 00:34:25,260
happiness of the family...
728
00:34:25,260 --> 00:34:28,200
and the relationship between parents and their children.
729
00:34:28,200 --> 00:34:30,750
- Listen here...
- And for me...
730
00:34:30,750 --> 00:34:34,760
I don't want to live a bitter life, giving up on my daughter-in-law.
731
00:34:34,760 --> 00:34:36,460
Excuse me!
732
00:34:36,460 --> 00:34:38,260
I'm right here!
733
00:34:39,260 --> 00:34:41,800
Are you joking around with me?
734
00:34:45,760 --> 00:34:47,960
I'm sorry. I didn't mean it.
735
00:34:49,660 --> 00:34:51,560
Just call me Mrs Han.
736
00:34:52,460 --> 00:34:54,330
But really though...
737
00:34:54,660 --> 00:34:56,460
a son-in-law living with his wife's family?
738
00:34:56,460 --> 00:34:59,620
How could you say such a thing?
739
00:34:59,620 --> 00:35:02,030
Does our family look that easy to you?
740
00:35:02,030 --> 00:35:05,000
What about me? Do I look easy to you?
741
00:35:05,000 --> 00:35:07,100
It's not like we're living in ancient times.
742
00:35:07,100 --> 00:35:08,750
Just like the ancient times,
743
00:35:08,750 --> 00:35:11,800
the sun still rise from the east and goes down on the west.
744
00:35:12,160 --> 00:35:14,660
What do you mean by that?
745
00:35:15,460 --> 00:35:18,870
Did I ever say anything foolish to you?
746
00:35:26,260 --> 00:35:27,890
I don't think...
747
00:35:27,890 --> 00:35:29,530
this marriage can happen.
748
00:35:31,660 --> 00:35:33,160
Yes.
749
00:35:36,260 --> 00:35:39,060
Then let's call our kids and tell them that.
750
00:35:47,100 --> 00:35:49,130
What could it be?
751
00:35:50,160 --> 00:35:51,900
What was it?
752
00:35:52,370 --> 00:35:54,540
It's not me. I did nothing wrong.
753
00:35:54,540 --> 00:35:57,500
- She said it's all three of us.
- She said you're included.
754
00:35:58,260 --> 00:36:01,130
Gosh, it nearly drove me crazy.
755
00:36:01,130 --> 00:36:03,430
Doesn't she know what it means when a guy ignores your calls?
756
00:36:03,430 --> 00:36:05,260
Don't you know what it means? Don't you?
757
00:36:05,260 --> 00:36:08,460
She was so sure that Se Hyun was doing that on purpose.
758
00:36:08,460 --> 00:36:10,760
How can she be sure about things like that?
759
00:36:10,760 --> 00:36:12,560
What kind of assurance is that?
760
00:36:12,560 --> 00:36:14,400
Maybe Se Hyun was being nice to her.
761
00:36:14,400 --> 00:36:15,860
I don't know what it is,
762
00:36:15,860 --> 00:36:17,460
but Se Hyun is the most ridiculous one.
763
00:36:17,460 --> 00:36:20,030
He said he will never get back with her and look at him now.
764
00:36:20,030 --> 00:36:22,530
- Did you really believe that?
- Of course I did.
765
00:36:23,260 --> 00:36:24,870
Well, did I?
766
00:36:24,870 --> 00:36:26,400
Did I not?
767
00:36:26,400 --> 00:36:29,240
Maybe I believed that while not believing it.
768
00:36:29,240 --> 00:36:31,370
Anyway, they're a funny couple.
769
00:36:32,130 --> 00:36:33,430
Is she pretty?
770
00:36:33,430 --> 00:36:35,370
- What?
- Is she pretty?
771
00:36:35,370 --> 00:36:37,030
Well...
772
00:36:38,960 --> 00:36:42,430
I don't know if that's pretty or not.
773
00:36:42,430 --> 00:36:44,560
She looks like Donald Duck.
774
00:36:45,160 --> 00:36:46,870
What?
775
00:36:46,870 --> 00:36:48,950
She has huge eyes and a huge mouth.
776
00:36:48,950 --> 00:36:50,760
Is it that huge?
777
00:36:50,760 --> 00:36:53,860
No way, Se Hyun wouldn't date someone like that.
778
00:36:53,860 --> 00:36:56,360
Well it's not really that huge.
779
00:36:56,360 --> 00:36:58,560
Her first impression was like a cartoon character.
780
00:36:58,560 --> 00:37:01,330
But if you keep look at her, she's actually pretty cute.
781
00:37:01,330 --> 00:37:02,960
I guess she got that funny face?
782
00:37:02,960 --> 00:37:04,630
I'm not sure,
783
00:37:05,560 --> 00:37:08,230
but I guess yes, she is.
784
00:37:08,660 --> 00:37:10,160
But you know what,
785
00:37:10,160 --> 00:37:11,460
her body is fantastic.
786
00:37:11,460 --> 00:37:13,760
- It's really pretty.
- The Golden Ratio?
787
00:37:13,760 --> 00:37:15,500
Yes, her body is amazing.
788
00:37:15,500 --> 00:37:17,000
Do you have a boyfriend?
789
00:37:17,660 --> 00:37:18,900
No.
790
00:37:18,900 --> 00:37:20,070
Aren't you going to get married?
791
00:37:20,070 --> 00:37:22,000
I don't have a boyfriend.
792
00:37:22,000 --> 00:37:23,400
What's wrong with you?
793
00:37:23,400 --> 00:37:26,500
I'm too precious to be with any guy.
794
00:37:26,500 --> 00:37:28,000
Come on!
795
00:37:33,870 --> 00:37:35,200
Mum!
796
00:37:35,200 --> 00:37:36,700
Be quiet.
797
00:37:37,060 --> 00:37:39,100
What do you think?
798
00:37:39,100 --> 00:37:42,000
I'm sorry, but I can't do that.
799
00:37:42,000 --> 00:37:43,830
Mum!
800
00:37:43,830 --> 00:37:45,600
I told you to stay quiet!
801
00:37:46,300 --> 00:37:48,800
Then how about moving into my house?
802
00:37:48,800 --> 00:37:50,100
I told you we can't!
803
00:37:50,100 --> 00:37:51,400
I don't want to do that.
804
00:37:51,400 --> 00:37:53,060
Even if it means you can't marry her?
805
00:37:58,400 --> 00:38:00,300
- Yes.
- Mum, I'm going to die.
806
00:38:00,300 --> 00:38:02,300
I am going to kill myself!
807
00:38:02,300 --> 00:38:05,460
- Can't you be quiet?
- Mum!
808
00:38:06,500 --> 00:38:08,160
Please tell us what you think.
809
00:38:10,700 --> 00:38:12,870
- Yu Ri?
- Yes, Mother.
810
00:38:12,870 --> 00:38:14,960
Once you get married, you'll have to live with us...
811
00:38:14,960 --> 00:38:17,460
with Grandfather and Grandmother for a year.
812
00:38:19,300 --> 00:38:20,800
- Mother.
- Be quiet.
813
00:38:20,800 --> 00:38:23,160
- Mum.
- I told you to be quiet.
814
00:38:23,930 --> 00:38:26,500
Will you be able to do that?
815
00:38:26,500 --> 00:38:27,900
Yes!
816
00:38:28,900 --> 00:38:31,800
I can do it. I will do it. Yes, I can.
817
00:38:31,800 --> 00:38:34,300
- Yu Ri.
- I can do it. I will!
818
00:38:34,300 --> 00:38:35,700
You can't do that!
819
00:38:35,700 --> 00:38:37,600
Mother, I can do it. It's not a problem.
820
00:38:37,600 --> 00:38:39,460
- Have you lost your mind?
- No, I haven't.
821
00:38:39,460 --> 00:38:41,600
It's like digging your own grave!
822
00:38:41,600 --> 00:38:43,660
This isn't up to you!
823
00:39:57,300 --> 00:39:58,800
Close the door.
824
00:40:00,660 --> 00:40:02,100
What's wrong?
825
00:40:02,100 --> 00:40:03,560
Get out of the car.
826
00:40:03,560 --> 00:40:05,200
Where are you going?
827
00:40:06,560 --> 00:40:08,900
I need to know where you're going.
828
00:40:08,900 --> 00:40:10,400
I said get out of the car.
829
00:40:10,400 --> 00:40:11,800
Fine, then.
830
00:40:31,700 --> 00:40:33,430
Are you still on your way home?
831
00:40:34,100 --> 00:40:37,800
Yes, but Mum dropped me off and went somewhere.
832
00:40:38,660 --> 00:40:41,910
I don't know. On our way back, she didn't speak a word.
833
00:40:41,910 --> 00:40:44,700
What did your mum say? We're getting married, right?
834
00:40:44,700 --> 00:40:46,160
I'll call you later.
835
00:40:46,960 --> 00:40:48,500
Okay.
836
00:40:49,030 --> 00:40:50,600
That's for later.
837
00:40:51,500 --> 00:40:53,000
Bye.
838
00:40:54,870 --> 00:40:56,370
What did she say?
839
00:41:05,560 --> 00:41:07,400
Did she cancel it?
840
00:41:08,700 --> 00:41:09,960
Cancel what?
841
00:41:09,960 --> 00:41:11,300
Moving in with us.
842
00:41:11,300 --> 00:41:12,700
She didn't say that.
843
00:41:12,700 --> 00:41:15,200
Her mother won't allow it.
844
00:41:16,200 --> 00:41:18,060
Is it that bad for you?
845
00:41:18,060 --> 00:41:19,630
I will be fine as long as...
846
00:41:20,200 --> 00:41:23,200
you prove me wrong and live happily together.
847
00:41:28,100 --> 00:41:29,960
The weather is beautiful.
848
00:41:31,700 --> 00:41:34,330
Do you have "Yesterday" by the Beatles?
849
00:41:35,830 --> 00:41:37,530
No, I don't.
850
00:41:37,530 --> 00:41:39,800
What about "Memory" from the musical "Cats"?
851
00:41:40,200 --> 00:41:41,700
I don't have that either.
852
00:41:55,000 --> 00:41:56,800
That song is nice too.
853
00:42:05,660 --> 00:42:09,130
A wrongdoer may forget it all,
854
00:42:09,130 --> 00:42:11,700
but the person who is wronged never forgets it.
855
00:42:11,700 --> 00:42:13,300
That's what I mean.
856
00:42:13,300 --> 00:42:15,500
No matter how much the three of us try to remember,
857
00:42:15,500 --> 00:42:18,200
we can't remember a thing.
858
00:42:18,870 --> 00:42:20,860
- Mother!
- Hey.
859
00:42:20,860 --> 00:42:23,800
Stop asking me to tell you something that's in the past.
860
00:42:23,800 --> 00:42:27,200
What made you feel disappointed?
861
00:42:27,200 --> 00:42:29,160
I want to know so badly that I'm losing my mind!
862
00:42:29,160 --> 00:42:30,800
Please tell us, Mother.
863
00:42:30,800 --> 00:42:32,000
If you've forgotten it,
864
00:42:32,000 --> 00:42:35,230
that means you didn't mean to do that.
865
00:42:35,230 --> 00:42:38,190
You still felt hurt by it.
866
00:42:38,190 --> 00:42:39,600
It's not like that.
867
00:42:39,600 --> 00:42:40,700
Come on, Mother.
868
00:42:40,700 --> 00:42:42,130
I forgot about it too.
869
00:42:42,130 --> 00:42:44,370
I don't remember what happened.
870
00:42:44,930 --> 00:42:47,160
Ask me anything you want to remember.
871
00:42:47,160 --> 00:42:48,600
I can remember everything.
872
00:42:48,600 --> 00:42:51,200
- That's right. Mother said...
- Yes?
873
00:42:51,200 --> 00:42:54,260
Why are you trying to figure out something that is already...
874
00:42:54,260 --> 00:42:57,930
in the past when all of us have forgotten about it?
875
00:42:57,930 --> 00:42:59,500
That's all in the past.
876
00:42:59,500 --> 00:43:02,080
Move forward. Forward.
877
00:43:02,080 --> 00:43:04,070
- Please tell us.
- What is it?
878
00:43:04,070 --> 00:43:06,300
Be quiet. It's none of your business.
879
00:43:06,300 --> 00:43:07,860
Aunt, Mother said...
880
00:43:07,860 --> 00:43:10,780
- Hye Kyung isn't home yet?
- No, she's not.
881
00:43:10,780 --> 00:43:12,700
Are you sick?
882
00:43:13,200 --> 00:43:16,600
Why did you nap for such a long time?
883
00:43:16,960 --> 00:43:18,600
He must not have his hearing aid on.
884
00:43:18,600 --> 00:43:20,700
Okay, I'll bring it.
885
00:43:22,100 --> 00:43:23,660
Who is it?
886
00:43:26,560 --> 00:43:27,800
You're home.
887
00:43:27,800 --> 00:43:28,900
Hello, Mother.
888
00:43:28,900 --> 00:43:30,300
How did it go?
889
00:43:30,300 --> 00:43:31,660
Let me get changed first.
890
00:43:31,660 --> 00:43:33,660
- Did you come back alone?
- He's coming.
891
00:43:36,200 --> 00:43:38,700
She doesn't seem to be in a bad mood.
892
00:43:39,560 --> 00:43:43,000
Why would she be in a bad mood?
893
00:43:47,560 --> 00:43:51,200
- Congratulations.
- Congratulations, Se Hyun.
894
00:43:51,200 --> 00:43:53,580
Hello, hello.
895
00:43:53,580 --> 00:43:54,960
Was Mum okay?
896
00:43:54,960 --> 00:43:56,160
Yes.
897
00:43:56,160 --> 00:43:58,400
When's the wedding? In April or May?
898
00:43:58,400 --> 00:44:00,000
Mum will tell you.
899
00:44:04,460 --> 00:44:07,500
What's got his nerves?
900
00:44:07,500 --> 00:44:10,700
- I wonder if things went badly.
- Is Hye Kyung home yet?
901
00:44:11,800 --> 00:44:14,100
- Bring him his hearing aid.
- Okay.
902
00:44:15,960 --> 00:44:17,960
- Se Hyun!
- Don't talk to me.
903
00:44:23,500 --> 00:44:24,960
How is it?
904
00:44:24,960 --> 00:44:26,500
It's pretty.
905
00:44:26,500 --> 00:44:29,100
It looks good on you. You can take it if you like it.
906
00:44:29,100 --> 00:44:30,760
Thank you.
907
00:44:33,830 --> 00:44:36,160
I think Se Hyun is having some issues with his wedding.
908
00:44:37,960 --> 00:44:39,160
What do you mean?
909
00:44:39,160 --> 00:44:40,700
He looked upset and told me not to talk to him.
910
00:44:40,700 --> 00:44:42,460
- Is he home?
- Yes.
911
00:44:51,200 --> 00:44:52,700
What's wrong?
912
00:44:55,000 --> 00:44:56,900
- Se Hyun.
- It's because of Mum.
913
00:44:58,060 --> 00:45:01,430
She told her to live here for a year since Grandmother said so.
914
00:45:04,700 --> 00:45:07,600
Her family didn't seem to like our conditions.
915
00:45:07,600 --> 00:45:09,830
Just like we don't like theirs.
916
00:45:09,830 --> 00:45:11,400
What's the problem?
917
00:45:11,400 --> 00:45:14,060
It must be our financial status and how it's a nursing home here.
918
00:45:14,060 --> 00:45:15,300
Who would want to send their daughter here?
919
00:45:15,300 --> 00:45:17,260
How is this a nursing home?
920
00:45:17,260 --> 00:45:19,500
- Was that the problem?
- Was that their complaint?
921
00:45:19,500 --> 00:45:21,570
It wasn't...
922
00:45:21,570 --> 00:45:22,860
the problem.
923
00:45:22,860 --> 00:45:25,600
When will be the wedding?
924
00:45:25,600 --> 00:45:28,700
I think it will take some time, Father.
925
00:45:28,700 --> 00:45:30,200
They didn't give us a definite answer?
926
00:45:30,200 --> 00:45:31,700
No.
927
00:45:31,700 --> 00:45:34,600
I told them that Yu Ri will have to move in here for a year.
928
00:45:34,600 --> 00:45:36,100
- What?
- What?
929
00:45:39,500 --> 00:45:42,500
Honey, didn't we decide that...
930
00:45:42,500 --> 00:45:44,400
they will move out?
931
00:45:44,400 --> 00:45:46,660
- I changed my mind.
- Honey.
932
00:45:46,660 --> 00:45:48,130
Hye Kyung,
933
00:45:48,130 --> 00:45:50,300
no one lives with their in-laws anymore.
934
00:45:50,300 --> 00:45:53,200
Did you want her to cancel the wedding to avoid doing that?
935
00:45:53,200 --> 00:45:54,400
That depends.
936
00:45:54,400 --> 00:45:56,440
There are people like Ji Sun.
937
00:45:56,440 --> 00:45:58,700
This is different from Ji Sun's case.
938
00:45:58,700 --> 00:46:01,860
Ji Sun lives with a widower father-in-law, not with all of you.
939
00:46:01,860 --> 00:46:03,300
I agree.
940
00:46:03,300 --> 00:46:06,060
Her situation is completely different.
941
00:46:06,500 --> 00:46:12,300
Well, that must be why Se Hyun looked upset.
942
00:46:12,760 --> 00:46:15,400
Did you intend to make Yu Ri's mother upset?
943
00:46:15,400 --> 00:46:17,900
Can you please stay quiet?
944
00:46:17,900 --> 00:46:20,030
This isn't your business.
945
00:46:20,030 --> 00:46:21,900
I don't think the wedding is cancelled.
946
00:46:21,900 --> 00:46:24,130
So why are you getting excited as if it were?
947
00:46:24,130 --> 00:46:25,800
Do you want it to be cancelled?
948
00:46:25,800 --> 00:46:28,300
You're the problem.
949
00:46:28,300 --> 00:46:30,960
- What?
- I told you not to meddle...
950
00:46:30,960 --> 00:46:33,900
in their business, but you didn't listen.
951
00:46:33,900 --> 00:46:35,100
- What?
- Father.
952
00:46:35,100 --> 00:46:38,700
Why would you meddle with your grandson's wedding?
953
00:46:38,700 --> 00:46:41,300
That's why the children want us dead sooner than later.
954
00:46:41,300 --> 00:46:43,100
- Father.
- Wait a minute.
955
00:46:43,100 --> 00:46:44,960
What did I do?
956
00:46:44,960 --> 00:46:47,500
He's right, Mother.
957
00:46:47,500 --> 00:46:50,100
Even I don't think our family is good enough, but...
958
00:46:50,100 --> 00:46:51,230
Honey.
959
00:46:51,230 --> 00:46:52,800
Come on, Mother.
960
00:46:52,800 --> 00:46:55,000
- Let me explain.
- Why are you all blaming me?
961
00:46:55,000 --> 00:46:57,960
Hye Kyung got special orders from you, right?
962
00:46:57,960 --> 00:46:59,130
Gosh.
963
00:46:59,130 --> 00:47:02,600
Mother didn't say a thing. I only said what was on my mind.
964
00:47:02,600 --> 00:47:04,390
How can anyone believe that?
965
00:47:04,390 --> 00:47:05,960
You're right, Father.
966
00:47:07,460 --> 00:47:09,030
You made a mistake.
967
00:47:09,030 --> 00:47:11,300
You're responsible for it if they cancel the wedding.
968
00:47:12,260 --> 00:47:15,100
It's not like it's cancelled, Father.
969
00:47:15,100 --> 00:47:16,830
The kids will have their way after all.
970
00:47:16,830 --> 00:47:19,230
As long as they're determined, it won't fall through.
971
00:47:19,230 --> 00:47:21,100
If I were her mother, I wouldn't let her marry him.
972
00:47:21,100 --> 00:47:23,930
She's her only daughter. She can't let her go through that.
973
00:47:23,930 --> 00:47:26,230
Would you send So Hee to a family like this?
974
00:47:26,230 --> 00:47:27,330
I mean...
975
00:47:27,330 --> 00:47:28,530
"A family like this"?
976
00:47:28,530 --> 00:47:29,630
What is that supposed to mean?
977
00:47:29,630 --> 00:47:30,930
Right.
978
00:47:30,930 --> 00:47:32,500
It was my fault.
979
00:47:32,500 --> 00:47:35,330
A person like me will take care of a family like this.
980
00:47:35,330 --> 00:47:37,000
You can leave now.
981
00:47:37,000 --> 00:47:38,630
Wait, Mother.
982
00:47:38,630 --> 00:47:40,030
Hye Kyung, have a talk with me.
983
00:47:41,330 --> 00:47:43,530
I said, it wasn't her fault.
984
00:47:43,530 --> 00:47:45,160
It was all my idea.
985
00:47:45,160 --> 00:47:46,730
She didn't say anything.
986
00:47:46,730 --> 00:47:49,020
Forget it. It doesn't matter.
987
00:47:49,020 --> 00:47:51,300
Don't worry, Hye Kyung.
988
00:47:52,700 --> 00:47:55,730
You can't listen to Sook Ja all the time.
989
00:47:55,730 --> 00:47:58,230
Why would you make her move in here?
990
00:47:58,230 --> 00:47:59,430
Aunt.
991
00:47:59,430 --> 00:48:01,230
I have a bad feeling about it.
992
00:48:01,230 --> 00:48:02,730
I think it'll fall through.
993
00:48:02,730 --> 00:48:06,000
Persuade Sook Ja. It's totally unnecessary.
994
00:48:06,000 --> 00:48:08,840
- See you, Hye Kyung.
- Okay, bye.
995
00:48:08,840 --> 00:48:11,130
- See you.
- Bye.
996
00:48:14,760 --> 00:48:16,330
What did Se Hyun say?
997
00:48:16,330 --> 00:48:18,510
He didn't say anything. He's in a terrible mood.
998
00:48:18,510 --> 00:48:21,710
Your sons will never be able to get married.
999
00:48:21,710 --> 00:48:23,600
I know.
1000
00:48:23,600 --> 00:48:25,230
Will it happen to me as well?
1001
00:48:25,230 --> 00:48:27,390
I hope not.
1002
00:48:27,390 --> 00:48:28,830
Will you get married someday?
1003
00:48:28,830 --> 00:48:30,130
Why not?
1004
00:48:30,130 --> 00:48:32,030
Who would marry a wanderer?
1005
00:48:32,030 --> 00:48:33,600
A wanderer will marry a wanderer.
1006
00:48:33,600 --> 00:48:36,530
Your grandmother seems hurt. What should we do?
1007
00:48:52,030 --> 00:48:54,800
All of us are against it, Dad.
1008
00:48:54,800 --> 00:48:56,230
Se Hee would never want that.
1009
00:48:56,230 --> 00:48:57,630
She's so smart.
1010
00:48:57,630 --> 00:48:59,930
Ji Sun and I think the same.
1011
00:48:59,930 --> 00:49:01,800
Are you against it as well?
1012
00:49:01,800 --> 00:49:04,530
I'm sure 99% of women will be against it.
1013
00:49:04,530 --> 00:49:06,160
If that's such a terrible thing,
1014
00:49:06,160 --> 00:49:07,730
why did you become a part of our family?
1015
00:49:08,130 --> 00:49:10,600
I loved him so much.
1016
00:49:10,600 --> 00:49:13,030
So Hee, you love helping others. Why are you against it?
1017
00:49:13,030 --> 00:49:14,730
No way, Uncle.
1018
00:49:14,730 --> 00:49:15,960
I get paid for helping others.
1019
00:49:15,960 --> 00:49:17,330
I don't want to do that in my marriage.
1020
00:49:17,330 --> 00:49:19,060
That's the problem.
1021
00:49:19,060 --> 00:49:21,030
I didn't know even you would think that way.
1022
00:49:21,030 --> 00:49:25,030
Girls these days say that they want to marry an orphan.
1023
00:49:25,030 --> 00:49:27,730
How can you marry a man without being a part of his family?
1024
00:49:27,730 --> 00:49:30,000
That's so selfish of them.
1025
00:49:30,000 --> 00:49:31,800
Wake up.
1026
00:49:31,800 --> 00:49:33,630
Girls these days are all selfish.
1027
00:49:33,630 --> 00:49:35,730
They don't want to make a sacrifice.
1028
00:49:35,730 --> 00:49:37,830
They want a comfortable life.
1029
00:49:38,900 --> 00:49:40,740
The thing is,
1030
00:49:40,740 --> 00:49:43,900
I did consider teaching her while living separately.
1031
00:49:43,900 --> 00:49:44,960
But as you saw,
1032
00:49:44,960 --> 00:49:48,260
she doesn't know anything.
1033
00:49:49,730 --> 00:49:52,430
I'll keep finding her flaws...
1034
00:49:52,430 --> 00:49:54,330
and be upset about it.
1035
00:49:54,330 --> 00:49:57,370
I'll start hating her and in the end, I'll give up.
1036
00:49:57,370 --> 00:49:59,230
She's my first daughter-in-law.
1037
00:49:59,630 --> 00:50:01,630
It shouldn't turn out that way.
1038
00:50:02,530 --> 00:50:06,330
If she keeps making troubles, she won't get along with the others.
1039
00:50:06,330 --> 00:50:07,730
Se Hyun...
1040
00:50:07,730 --> 00:50:10,910
might end up left out of the family,
1041
00:50:10,910 --> 00:50:12,900
including his siblings.
1042
00:50:12,900 --> 00:50:15,260
I was so worried.
1043
00:50:15,760 --> 00:50:18,030
I couldn't get any sleep.
1044
00:50:25,530 --> 00:50:29,330
And then you decided on your own?
1045
00:50:29,330 --> 00:50:31,110
I mean...
1046
00:50:31,110 --> 00:50:33,900
I didn't decide anything.
1047
00:50:34,760 --> 00:50:38,630
I was just pondering about it.
1048
00:50:41,230 --> 00:50:42,930
And?
1049
00:50:42,930 --> 00:50:45,590
The woman wanted Se Hyun to move into their house.
1050
00:50:45,590 --> 00:50:47,130
What?
1051
00:50:47,830 --> 00:50:49,700
Why are you here? Leave us alone.
1052
00:50:49,700 --> 00:50:51,730
I want some water.
1053
00:50:51,730 --> 00:50:53,130
Be quick.
1054
00:50:53,130 --> 00:50:55,030
How can she say such a thing?
1055
00:50:55,030 --> 00:50:56,630
Just get the water.
1056
00:50:56,630 --> 00:50:59,000
Mum, he's our first son.
1057
00:50:59,000 --> 00:51:00,530
Stop it.
1058
00:51:02,700 --> 00:51:05,130
Fine.
1059
00:51:09,600 --> 00:51:12,530
That woman is unbelievable.
1060
00:51:12,530 --> 00:51:13,730
So?
1061
00:51:13,730 --> 00:51:16,130
I was lost for words.
1062
00:51:16,130 --> 00:51:17,930
Then, I thought...
1063
00:51:17,930 --> 00:51:20,990
whatever I say, I wouldn't be half as rude as her.
1064
00:51:20,990 --> 00:51:23,330
So I announced that she has to live with me.
1065
00:51:23,330 --> 00:51:24,800
My goodness.
1066
00:51:24,800 --> 00:51:28,230
You did a good job. What did she say?
1067
00:51:28,230 --> 00:51:31,330
She was furious. I suggested we should tell them.
1068
00:51:31,330 --> 00:51:33,100
Se Hyun...
1069
00:51:33,630 --> 00:51:36,930
said he would rather give up marrying her.
1070
00:51:36,930 --> 00:51:38,330
Of course.
1071
00:51:38,330 --> 00:51:39,730
But...
1072
00:51:40,130 --> 00:51:42,530
the girl is willing to do that.
1073
00:51:42,530 --> 00:51:44,630
What? She will?
1074
00:51:44,630 --> 00:51:46,130
Yes.
1075
00:51:46,600 --> 00:51:49,830
She's a silly girl.
1076
00:51:49,830 --> 00:51:52,900
What is she thinking?
1077
00:51:53,630 --> 00:51:56,430
The funny thing is that it didn't feel bad.
1078
00:51:56,430 --> 00:51:58,830
My goodness.
1079
00:52:05,530 --> 00:52:09,000
Min Ho, we got it wrong.
1080
00:52:09,000 --> 00:52:12,000
It wasn't Mum's order.
1081
00:52:13,230 --> 00:52:18,520
Okay.
1082
00:52:18,520 --> 00:52:21,060
Why do you only say "okay"?
1083
00:52:21,060 --> 00:52:22,630
Tell us what's happening.
1084
00:52:22,630 --> 00:52:26,700
Wait. It wasn't Mum's order.
1085
00:52:26,700 --> 00:52:29,060
It was Hye Kyung's own idea.
1086
00:52:29,060 --> 00:52:30,790
What?
1087
00:52:30,790 --> 00:52:32,230
Hello?
1088
00:52:32,230 --> 00:52:34,530
Okay.
1089
00:52:34,530 --> 00:52:36,630
Tell us what's happening.
1090
00:52:36,630 --> 00:52:38,230
What?
1091
00:52:38,760 --> 00:52:41,930
She wanted Se Hyun to move into their house?
1092
00:52:43,000 --> 00:52:45,330
Is she out of her mind?
1093
00:52:45,330 --> 00:52:50,370
Okay.
1094
00:52:50,370 --> 00:52:51,800
Really?
1095
00:52:51,800 --> 00:52:53,610
Wait.
1096
00:52:53,610 --> 00:52:56,000
What did you just say?
1097
00:52:56,000 --> 00:53:00,930
I mean, what did you say right before he said, "Really?"
1098
00:53:01,430 --> 00:53:04,400
- What?
- Hey, what's happening?
1099
00:53:05,500 --> 00:53:07,830
The girl is okay with it.
1100
00:53:07,830 --> 00:53:09,200
What?
1101
00:53:09,200 --> 00:53:11,530
She must be crazy.
1102
00:53:14,230 --> 00:53:16,730
Mum. I need a table for six.
1103
00:53:16,730 --> 00:53:18,300
Why?
1104
00:53:19,030 --> 00:53:21,630
Oh, my.
1105
00:53:23,600 --> 00:53:25,260
I'm sorry, Mum.
1106
00:53:34,030 --> 00:53:35,430
Are you leaving?
1107
00:53:35,430 --> 00:53:36,930
Yes.
1108
00:53:37,330 --> 00:53:39,930
Grandpa, Grandma, I'm leaving.
1109
00:53:40,500 --> 00:53:42,530
See you.
1110
00:53:50,030 --> 00:53:51,430
What are you doing?
1111
00:53:51,430 --> 00:53:52,760
Are you leaving?
1112
00:53:52,760 --> 00:53:55,630
You should have persuaded Grandma.
1113
00:53:56,900 --> 00:53:59,730
No one lives with their parents-in-law these days.
1114
00:53:59,730 --> 00:54:01,960
Don't you realise how much you're asking her for?
1115
00:54:01,960 --> 00:54:05,100
- Look.
- Times have changed.
1116
00:54:05,100 --> 00:54:07,530
You can't force your opinion upon young people.
1117
00:54:07,530 --> 00:54:09,630
That's what brings up conflicts between generations.
1118
00:54:09,630 --> 00:54:12,400
Are you satisfied with the way you live?
1119
00:54:12,400 --> 00:54:14,530
Tell Grandma to step back.
1120
00:54:14,530 --> 00:54:16,630
Her ideas are old.
1121
00:54:16,630 --> 00:54:18,740
She should stop deciding things.
1122
00:54:18,740 --> 00:54:20,530
Sit down.
1123
00:54:21,330 --> 00:54:23,130
Sit down.
1124
00:54:27,630 --> 00:54:29,390
First of all,
1125
00:54:29,390 --> 00:54:31,220
don't get Grandma wrong.
1126
00:54:31,220 --> 00:54:33,530
It was my own idea.
1127
00:54:33,530 --> 00:54:34,630
Mum.
1128
00:54:34,630 --> 00:54:37,110
"Her ideas are old"?
1129
00:54:37,110 --> 00:54:39,860
I'm not stupid.
1130
00:54:39,860 --> 00:54:42,750
But has she become useless since times have changed?
1131
00:54:42,750 --> 00:54:44,130
I didn't say that.
1132
00:54:44,130 --> 00:54:45,900
You said she should step back.
1133
00:54:45,900 --> 00:54:49,230
- Mum.
- Do I look unhappy to you?
1134
00:54:49,230 --> 00:54:50,960
You've made so many sacrifices.
1135
00:54:50,960 --> 00:54:52,400
Hey.
1136
00:54:53,430 --> 00:54:56,710
I've never thought that way.
1137
00:54:56,710 --> 00:54:59,330
I thought it was my responsibility to take care of your dad's parents.
1138
00:54:59,330 --> 00:55:02,900
Chores weren't a problem, either. When you came home from school...
1139
00:55:02,900 --> 00:55:05,700
or when your dad looked for me after work,
1140
00:55:05,700 --> 00:55:07,730
I was happy that I could welcome you home.
1141
00:55:07,730 --> 00:55:09,330
We were happy you were home.
1142
00:55:09,330 --> 00:55:11,030
But when I think of your life...
1143
00:55:11,030 --> 00:55:13,830
Why do you judge my life?
1144
00:55:14,630 --> 00:55:16,800
You've worked so much.
1145
00:55:16,800 --> 00:55:21,000
It was my job. Don't look down on it.
1146
00:55:21,000 --> 00:55:22,130
I don't look down on it.
1147
00:55:22,130 --> 00:55:23,530
Your tuitions were paid,
1148
00:55:23,530 --> 00:55:25,630
we could eat all kinds of fruits, ice cream...
1149
00:55:25,630 --> 00:55:27,430
and meat.
1150
00:55:27,430 --> 00:55:32,210
That's all thanks to your Grandma who worked her butt off.
1151
00:55:32,210 --> 00:55:36,300
It wasn't your dad's salaries that made it possible.
1152
00:55:36,630 --> 00:55:39,160
- I know.
- Then why are you so rude?
1153
00:55:39,160 --> 00:55:42,000
Your grandparents worked so hard all their lives.
1154
00:55:42,000 --> 00:55:43,060
Okay?
1155
00:55:43,060 --> 00:55:46,830
You owe so much to them.
1156
00:55:46,830 --> 00:55:48,800
How can you be so disrespectful?
1157
00:55:48,800 --> 00:55:52,750
Someone who doesn't appreciate another's help is awful.
1158
00:55:52,750 --> 00:55:55,230
And I made myself clear that it was my own idea.
1159
00:55:55,230 --> 00:55:56,700
Why do you assume otherwise?
1160
00:55:56,700 --> 00:55:59,630
Okay. I was probably wrong.
1161
00:56:01,030 --> 00:56:03,630
Yes, you were.
1162
00:56:04,130 --> 00:56:06,200
I was wrong.
1163
00:56:06,530 --> 00:56:09,130
Your grandma is such a great person.
1164
00:56:09,130 --> 00:56:11,630
She makes me feel ashamed of myself.
1165
00:56:12,230 --> 00:56:14,830
Mum, I was worried about Se Hyun.
1166
00:56:14,830 --> 00:56:16,330
Are you the owner of the world?
1167
00:56:16,330 --> 00:56:19,500
Are you the only ones who can think?
1168
00:56:38,630 --> 00:56:40,530
Look.
1169
00:56:42,030 --> 00:56:44,530
I'm sorry.
1170
00:56:44,530 --> 00:56:46,530
Forgive me.
1171
00:56:47,230 --> 00:56:50,600
We thought it was your idea.
1172
00:56:50,600 --> 00:56:52,530
Isn't that understandable?
1173
00:56:52,530 --> 00:56:55,630
You're the queen of this family.
1174
00:56:57,760 --> 00:57:01,000
It means that we all...
1175
00:57:01,000 --> 00:57:03,930
look up to you.
1176
00:57:06,630 --> 00:57:09,740
Look at me, Sook Ja.
1177
00:57:09,740 --> 00:57:11,530
Sook Ja.
1178
00:57:18,260 --> 00:57:20,860
How can you say that, Aunt?
1179
00:57:20,860 --> 00:57:24,160
Memorial services are the only responsibility of first sons.
1180
00:57:24,160 --> 00:57:27,360
Who knows if the young generation will continue...
1181
00:57:27,360 --> 00:57:29,560
to have memorial services after we're all gone?
1182
00:57:29,560 --> 00:57:31,630
Are you saying that memorial services will disappear?
1183
00:57:31,630 --> 00:57:34,260
Traditions don't go away that easily.
1184
00:57:34,260 --> 00:57:36,760
Even people in their 40s and 50s think it's a hassle.
1185
00:57:36,760 --> 00:57:39,860
Many couples file a divorce after big holidays.
1186
00:57:39,860 --> 00:57:43,360
Darn. Do they think they were born by themselves?
1187
00:57:43,360 --> 00:57:44,860
Watch your language.
1188
00:57:44,860 --> 00:57:48,230
Memorial services should remain.
1189
00:57:48,960 --> 00:57:50,900
Although I'm not doing my job,
1190
00:57:50,900 --> 00:57:55,140
memorial services are the first sons' responsibility.
1191
00:57:55,140 --> 00:57:57,300
Even if he lives with her family,
1192
00:57:57,300 --> 00:58:00,200
he could hold memorial services.
1193
00:58:00,700 --> 00:58:02,830
He could hold services for both families.
1194
00:58:02,830 --> 00:58:04,930
- That will work.
- Mum.
1195
00:58:04,930 --> 00:58:08,460
It depends on how you see it. This is on me.
1196
00:58:08,460 --> 00:58:09,630
Mum.
1197
00:58:09,630 --> 00:58:11,100
Should I refill your cup?
1198
00:58:11,100 --> 00:58:13,060
No, I'm fine.
1199
00:58:13,430 --> 00:58:14,830
I'm okay.
1200
00:58:14,830 --> 00:58:16,060
I see.
1201
00:58:16,060 --> 00:58:18,030
Can I talk to you for a minute?
1202
00:58:24,900 --> 00:58:27,060
So many men these days...
1203
00:58:27,060 --> 00:58:29,460
care more about their wife's family than their own.
1204
00:58:29,460 --> 00:58:32,260
Living with the wife's family is just too much.
1205
00:58:32,260 --> 00:58:33,900
What kind of parents would be okay with that?
1206
00:58:33,900 --> 00:58:36,160
Why would you think of it that way?
1207
00:58:36,160 --> 00:58:37,660
No one asked your opinion.
1208
00:58:37,660 --> 00:58:39,360
Your wife's family is your family, too.
1209
00:58:39,360 --> 00:58:41,860
The girl's mother is lonely. We should be considerate.
1210
00:58:41,860 --> 00:58:44,100
No one asked your opinion.
1211
00:58:44,100 --> 00:58:46,860
Dad, I don't understand...
1212
00:58:46,860 --> 00:58:49,330
why you hate the idea so much.
1213
00:58:49,330 --> 00:58:52,160
Living with the wife's family is no big deal.
1214
00:58:52,160 --> 00:58:55,460
No one will care.
1215
00:58:55,460 --> 00:58:57,800
And he's not their only son.
1216
00:58:57,800 --> 00:59:00,160
Se Joon will be wandering around the world.
1217
00:59:00,160 --> 00:59:02,860
You can't count on him.
1218
00:59:07,060 --> 00:59:08,830
It's Jae Ho.
1219
00:59:08,830 --> 00:59:10,060
Hello?
1220
00:59:10,060 --> 00:59:12,700
Mum seems angry.
1221
00:59:12,700 --> 00:59:16,760
- What should we do?
- We're worried, too.
1222
00:59:16,760 --> 00:59:18,100
Is it serious?
1223
00:59:18,100 --> 00:59:20,660
Father and I begged,
1224
00:59:20,660 --> 00:59:22,890
but she won't say a word.
1225
00:59:22,890 --> 00:59:26,260
She's just lying down with her back turned.
1226
00:59:26,260 --> 00:59:29,870
Gosh. My goodness.
1227
00:59:29,870 --> 00:59:32,620
Mother must be very upset.
1228
00:59:32,620 --> 00:59:34,260
Jae Ho and...
1229
00:59:34,260 --> 00:59:36,560
Father apologised,
1230
00:59:36,560 --> 00:59:39,430
but she won't say a word.
1231
00:59:39,430 --> 00:59:41,730
I knew it.
1232
00:59:41,730 --> 00:59:44,930
Father shouldn't have gotten on her nerves.
1233
00:59:44,930 --> 00:59:47,160
Look at you. You played a part.
1234
00:59:47,160 --> 00:59:49,160
Didn't you?
1235
00:59:49,160 --> 00:59:51,160
Jae Ho was in it, too.
1236
00:59:51,160 --> 00:59:52,760
- Hey.
- Min Ho.
1237
00:59:52,760 --> 00:59:54,730
Ask him how long it will last.
1238
00:59:54,730 --> 00:59:56,130
Jae Ho.
1239
00:59:56,760 --> 01:00:01,060
Should we go back?
1240
01:00:01,060 --> 01:00:04,030
I don't think it'll work.
1241
01:00:04,360 --> 01:00:06,360
I'll ask Hye Kyung to talk to her.
1242
01:00:06,360 --> 01:00:09,700
Okay. That might be better.
1243
01:00:09,700 --> 01:00:11,730
By the way, where are you now?
1244
01:00:11,730 --> 01:00:14,260
At Ji Sun's mum's dessert cafe.
1245
01:00:14,260 --> 01:00:15,530
Gosh.
1246
01:00:15,530 --> 01:00:18,960
This is no time for dessert.
1247
01:00:19,430 --> 01:00:21,060
Fine. I'll hang up.
1248
01:00:23,560 --> 01:00:25,670
Gosh.
1249
01:00:25,670 --> 01:00:28,360
What do I do?
1250
01:01:11,630 --> 01:01:13,760
(That's the Way It Is)
1251
01:01:14,900 --> 01:01:19,160
Mother. We're so sorry.
1252
01:01:19,160 --> 01:01:22,460
We were mistaken.
1253
01:01:22,460 --> 01:01:25,460
It's all our fault.
1254
01:01:26,430 --> 01:01:27,960
Mother.
1255
01:01:28,960 --> 01:01:30,900
Mother.
1256
01:01:30,900 --> 01:01:32,660
- Mother.
- Mum.
1257
01:01:32,660 --> 01:01:34,560
I don't understand you.
1258
01:01:34,560 --> 01:01:35,960
I think you're a monster.
1259
01:01:35,960 --> 01:01:39,360
Your husband is gone, but you live with his father.
1260
01:01:39,360 --> 01:01:41,360
I love him.
1261
01:01:42,260 --> 01:01:44,130
Even though I appreciate it,
1262
01:01:44,960 --> 01:01:46,930
I don't want to...
1263
01:01:46,930 --> 01:01:48,860
cause you too much trouble.
1264
01:01:48,860 --> 01:01:50,430
Min Ho.
1265
01:01:53,260 --> 01:01:56,330
Yes. I'm coming.
1266
01:01:59,260 --> 01:02:01,430
I'm just too worried about Mother.
1267
01:02:01,430 --> 01:02:04,670
Oh, so am I.
1268
01:02:04,670 --> 01:02:05,960
What's wrong with your family?
1269
01:02:05,960 --> 01:02:08,000
Why do we have to have children?
1270
01:02:08,000 --> 01:02:10,900
- Hyun Woo.
- We don't need kids.
1271
01:02:10,900 --> 01:02:12,660
It's no problem.
1272
01:02:12,660 --> 01:02:15,060
You cringe every time I talk about children.
1273
01:02:15,060 --> 01:02:17,360
It's not like I've been having a hard time getting pregnant.
1274
01:02:17,360 --> 01:02:19,100
You're not saying that to comfort me.
1275
01:02:19,100 --> 01:02:21,260
Is living with her mother that bad?
1276
01:02:21,260 --> 01:02:22,530
You could think of her as your mother.
1277
01:02:22,530 --> 01:02:24,660
I'm the first son.
1278
01:02:24,660 --> 01:02:27,360
It's not like you'll become her son instead.
1279
01:02:27,360 --> 01:02:28,960
Who is this?
1280
01:02:29,560 --> 01:02:31,160
Hey.
1281
01:02:31,900 --> 01:02:33,560
Jae Ho.
1282
01:02:33,560 --> 01:02:35,100
What brings you here?
1283
01:02:35,100 --> 01:02:36,960
I'm coming in.
1284
01:02:38,360 --> 01:02:41,160
What happened?
1285
01:02:41,160 --> 01:02:43,060
I ran away from home.
1286
01:02:44,305 --> 01:03:44,349
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm