"Yeah, That's How It Is" Episode #1.12

ID13210754
Movie Name"Yeah, That's How It Is" Episode #1.12
Release Name Yeah.That's.How.It.Is.E12.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-UrSomeday
Year2016
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID7487518
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,460 --> 00:00:07,030 He was really a great person. 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,350 We loved each other very much. 3 00:00:10,350 --> 00:00:12,160 I didn't think... 4 00:00:13,660 --> 00:00:15,960 my feelings would ever change. 5 00:00:17,030 --> 00:00:19,400 I promised him that they wouldn't change, 6 00:00:19,960 --> 00:00:21,730 but it was a lie. 7 00:00:21,730 --> 00:00:24,660 I'll get an artificial insemination if I don't get pregnant by May. 8 00:00:26,860 --> 00:00:28,750 Don't say anything, just cooperate. 9 00:00:28,750 --> 00:00:30,460 A marriage without a child is dim. 10 00:00:30,460 --> 00:00:32,200 Being truthful comes first. 11 00:00:32,200 --> 00:00:35,460 Then responsible. Sincerity is important too. 12 00:00:35,460 --> 00:00:37,970 You have to let her meet guys and give some freedom to date... 13 00:00:37,970 --> 00:00:39,860 and get to know them. 14 00:00:39,860 --> 00:00:42,360 You have her on a short leash. 15 00:00:42,360 --> 00:00:44,910 Finding someone will be impossible. 16 00:00:44,910 --> 00:00:49,230 Then, should we extend her curfew to 11pm? 17 00:00:49,230 --> 00:00:51,160 We should get rid of the curfew. 18 00:00:51,160 --> 00:00:53,860 I'm so worn out and servile. 19 00:00:54,560 --> 00:00:57,160 The writer told me I was old. 20 00:00:57,160 --> 00:00:59,930 And before I knew it, I apologized for it. 21 00:00:59,930 --> 00:01:02,200 Where did that even come from? 22 00:01:02,200 --> 00:01:04,660 Why do I need to apologize for getting old? 23 00:01:05,060 --> 00:01:07,160 I said "Thank you", even when I was getting rejected. 24 00:01:07,760 --> 00:01:10,160 I told them "It's an honour just to have met you." 25 00:01:13,360 --> 00:01:15,760 What's there to be thankful for and honoured about? 26 00:01:15,760 --> 00:01:18,530 Those words just came out from my mouth automatically. 27 00:01:25,360 --> 00:01:28,530 Aren't I cheap? 28 00:01:28,530 --> 00:01:30,230 Are you disappointed? 29 00:01:31,360 --> 00:01:32,860 Me? 30 00:01:33,560 --> 00:01:35,530 No. 31 00:01:35,530 --> 00:01:37,640 Do you feel betrayed? 32 00:01:37,640 --> 00:01:39,460 To be honest, 33 00:01:40,000 --> 00:01:41,880 half of me is glad... 34 00:01:41,880 --> 00:01:43,960 and half of me is disappointed. 35 00:01:45,060 --> 00:01:48,960 Apparently, only half of me thinks of you as my daughter. 36 00:01:52,430 --> 00:01:53,630 Are you disappointed? 37 00:01:53,630 --> 00:01:55,330 No, Father. 38 00:01:56,260 --> 00:01:57,930 I love you. 39 00:01:57,930 --> 00:02:00,500 - Mum. - What? 40 00:02:01,260 --> 00:02:02,630 She's waiting. 41 00:02:02,630 --> 00:02:05,260 Gosh. Is she a queen or something? 42 00:02:05,260 --> 00:02:07,370 Does she expect me to answer her right now? 43 00:02:07,370 --> 00:02:09,200 Honey. 44 00:02:09,200 --> 00:02:11,070 Tell Yu Ri to come over. 45 00:02:11,070 --> 00:02:14,060 Why isn't she intruding anymore? 46 00:02:19,000 --> 00:02:20,560 (Episode 12) 47 00:02:21,630 --> 00:02:26,260 The Prime Minister is the executive assistant to the President. 48 00:02:26,260 --> 00:02:28,130 In terms of administration, 49 00:02:28,130 --> 00:02:30,930 when order is discharged by the president, the Prime Minister... 50 00:02:30,930 --> 00:02:33,130 supervises the administration. 51 00:02:33,130 --> 00:02:34,570 Who is it? 52 00:02:34,570 --> 00:02:36,370 This is Yu Ri. 53 00:02:36,370 --> 00:02:37,630 She's here, Mother. 54 00:02:37,630 --> 00:02:39,060 What? 55 00:02:46,460 --> 00:02:48,500 How have you been? 56 00:02:49,630 --> 00:02:51,830 This is for you. 57 00:02:51,830 --> 00:02:53,660 Okay. 58 00:02:56,260 --> 00:02:59,160 I brought some red ginseng for Grandfather and Grandmother. 59 00:03:01,030 --> 00:03:03,230 Thank you. Come in. 60 00:03:04,030 --> 00:03:06,460 I tried to come earlier, 61 00:03:06,460 --> 00:03:09,160 but I couldn't change my massage appointment. 62 00:03:09,160 --> 00:03:11,830 I haven't gotten one in a while, since I was away in Hawaii. 63 00:03:11,830 --> 00:03:13,360 Say hello to Grandmother. 64 00:03:13,360 --> 00:03:14,860 Right! 65 00:03:15,800 --> 00:03:18,160 Hello, Grandmother. 66 00:03:18,160 --> 00:03:22,130 I heard you were coming. 67 00:03:22,130 --> 00:03:24,260 - Have a seat. - Thank you. 68 00:03:27,730 --> 00:03:29,860 Grandmother, didn't you miss me? 69 00:03:29,860 --> 00:03:34,300 What? Well, yes. 70 00:03:35,760 --> 00:03:38,030 Se Hyun told me... 71 00:03:38,030 --> 00:03:40,260 that you will be on my side. 72 00:03:40,260 --> 00:03:43,630 My family doesn't take sides. 73 00:03:43,630 --> 00:03:45,560 We are all on the same side. 74 00:03:47,060 --> 00:03:48,760 Let's see. 75 00:03:49,130 --> 00:03:51,160 Answer only when she asks you a question. 76 00:03:51,160 --> 00:03:54,360 Don't annoy her by trying to express your opinion. 77 00:03:54,360 --> 00:03:57,730 She can be scary, so be careful. 78 00:03:57,730 --> 00:03:59,260 Okay. 79 00:04:06,660 --> 00:04:08,000 What's wrong, Mother? 80 00:04:08,000 --> 00:04:10,760 I think it'd be better if I don't join the conversation. 81 00:04:10,760 --> 00:04:12,060 Why not? 82 00:04:12,060 --> 00:04:13,560 Grandmother. 83 00:04:13,560 --> 00:04:15,530 Okay, then. 84 00:04:16,000 --> 00:04:18,860 You should kneel in this situation. 85 00:04:19,460 --> 00:04:21,560 My legs will go numb. 86 00:04:24,170 --> 00:04:25,840 It's okay to sit comfortably. 87 00:04:25,840 --> 00:04:28,200 Okay. She said it's okay. 88 00:04:28,200 --> 00:04:31,170 I am right. You must kneel. 89 00:04:33,000 --> 00:04:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 90 00:04:43,170 --> 00:04:44,670 It's Se Hyun. 91 00:04:45,260 --> 00:04:47,040 Hello. 92 00:04:47,040 --> 00:04:48,560 Not so long ago. 93 00:04:49,130 --> 00:04:51,130 I was about 10 minutes late. 94 00:04:51,530 --> 00:04:54,560 I went to the flower shop on time, 95 00:04:54,560 --> 00:04:57,060 but the flowers weren't ready then. 96 00:04:58,060 --> 00:05:00,660 Your mother told me to kneel, so I'm kneeling. 97 00:05:00,660 --> 00:05:02,610 I didn't tell you to. 98 00:05:02,610 --> 00:05:05,170 Oh, it wasn't your mother. It was Grandma. 99 00:05:09,760 --> 00:05:11,530 Yu Ri. 100 00:05:11,530 --> 00:05:13,900 You should call her Grandmother, not Grandma. 101 00:05:13,900 --> 00:05:15,670 That's politer. 102 00:05:18,260 --> 00:05:20,010 Okay. 103 00:05:20,010 --> 00:05:21,630 Do you think Grandmother is upset? 104 00:05:21,630 --> 00:05:23,340 No. 105 00:05:23,340 --> 00:05:25,330 Grandma isn't upset. 106 00:05:25,930 --> 00:05:27,560 Mother seems... 107 00:05:28,160 --> 00:05:31,330 a little upset since she's not smiling. 108 00:05:32,760 --> 00:05:34,800 Okay, I'll do well. 109 00:05:34,800 --> 00:05:36,660 Okay, talk to you later. 110 00:05:38,730 --> 00:05:40,330 To be honest, 111 00:05:40,660 --> 00:05:42,660 I'm not sure if my son... 112 00:05:42,660 --> 00:05:44,960 made the right decision. 113 00:05:44,960 --> 00:05:47,660 It's because you don't like me. 114 00:05:47,660 --> 00:05:49,400 Do you know what marriage is? 115 00:05:51,260 --> 00:05:53,030 Marriage is... 116 00:05:53,030 --> 00:05:55,660 living with the other person for the rest of your life. 117 00:05:55,660 --> 00:05:56,860 Right. 118 00:05:56,860 --> 00:05:59,660 I am worried that you will be wishy-washy... 119 00:05:59,660 --> 00:06:01,760 about living with him just like how you broke up with him... 120 00:06:01,760 --> 00:06:03,030 so many times. 121 00:06:03,030 --> 00:06:05,560 How could you think that? 122 00:06:05,560 --> 00:06:09,160 Don't worry about that. It was hard enough to convince Se Hyun. 123 00:06:09,160 --> 00:06:11,130 I won't let him go no matter what. 124 00:06:11,130 --> 00:06:14,000 I'm going to be with him for the rest of my life. 125 00:06:14,000 --> 00:06:18,060 Right, you must be one with him whether you're alive or dead. 126 00:06:18,060 --> 00:06:20,260 That's hard for my generation too, Mother. 127 00:06:20,260 --> 00:06:22,060 It was difficult for my generation as well. 128 00:06:22,060 --> 00:06:24,260 However, it feels that way... 129 00:06:24,260 --> 00:06:26,060 once in a while. 130 00:06:26,060 --> 00:06:27,360 Right. 131 00:06:27,360 --> 00:06:31,130 It may be difficult for young people these days... 132 00:06:31,130 --> 00:06:34,360 to understand and feel comfortable... 133 00:06:34,360 --> 00:06:36,260 about how our family lives. 134 00:06:36,260 --> 00:06:38,560 Yes, Se Hyun told me about it. 135 00:06:38,560 --> 00:06:42,030 He said he sometimes has complaints about that. 136 00:06:51,900 --> 00:06:55,160 But he likes the comfort of knowing... 137 00:06:55,160 --> 00:06:59,110 that he's always protected and loved. 138 00:06:59,110 --> 00:07:00,360 He said he liked it. 139 00:07:00,360 --> 00:07:03,000 I'm going to sit comfortably since my leg is going numb. 140 00:07:03,000 --> 00:07:05,230 This is more comfortable since I've done yoga for a long time. 141 00:07:13,860 --> 00:07:15,400 Can't I? 142 00:07:26,000 --> 00:07:28,160 I heard... 143 00:07:28,160 --> 00:07:30,130 your father passed away. 144 00:07:30,130 --> 00:07:32,160 When I was in my second year of college... 145 00:07:32,160 --> 00:07:33,760 he passed away. 146 00:07:35,360 --> 00:07:36,930 He had... 147 00:07:36,930 --> 00:07:38,030 a kidney problem. 148 00:07:38,030 --> 00:07:40,130 He received a transplant, 149 00:07:40,130 --> 00:07:41,460 but it didn't turn out well. 150 00:07:41,460 --> 00:07:43,230 I see. Then... 151 00:07:43,230 --> 00:07:46,000 is your mother working? 152 00:07:46,630 --> 00:07:49,100 My mum can't do anything. 153 00:07:49,100 --> 00:07:50,860 Then how do you make a living? 154 00:07:50,860 --> 00:07:53,430 My dad ran a food company. 155 00:07:53,430 --> 00:07:55,330 It used to be my grandfather's. 156 00:07:55,330 --> 00:07:57,360 It was sold before Dad passed away. 157 00:07:57,360 --> 00:07:59,930 We also have some stocks my dad bought. 158 00:07:59,930 --> 00:08:01,670 I heard... 159 00:08:01,670 --> 00:08:04,130 your mother is not happy about Se Hyun. 160 00:08:05,100 --> 00:08:07,500 That's right. She was very unhappy. 161 00:08:09,030 --> 00:08:10,730 Why is that? 162 00:08:11,330 --> 00:08:13,940 She thinks he's not good enough. 163 00:08:13,940 --> 00:08:16,530 It's her problem. Don't worry. 164 00:08:16,530 --> 00:08:20,430 Shouldn't both families be happy about the marriage? 165 00:08:20,430 --> 00:08:22,600 That's not easy. 166 00:08:22,600 --> 00:08:24,530 It's stupid of parents... 167 00:08:24,530 --> 00:08:26,030 to complain... 168 00:08:26,030 --> 00:08:28,630 about future sons or daughters-in-law... 169 00:08:28,630 --> 00:08:31,100 before the wedding. 170 00:08:31,100 --> 00:08:34,330 - They chose each other. - Okay. 171 00:08:34,730 --> 00:08:37,030 If he or she is healthy, that's enough. 172 00:08:37,030 --> 00:08:38,930 Are you healthy? 173 00:08:39,430 --> 00:08:41,630 Yes, I'm in great health. 174 00:08:44,160 --> 00:08:45,860 Have a seat. 175 00:08:48,800 --> 00:08:50,300 You have regular periods... 176 00:08:50,300 --> 00:08:52,330 and you've only been married for only a year. 177 00:08:52,330 --> 00:08:54,930 Most of all, your uterus is in good condition. 178 00:08:54,930 --> 00:08:57,630 - I wouldn't have guessed your age. - I see. 179 00:08:58,330 --> 00:09:00,930 As long as your husband is healthy as well, 180 00:09:00,930 --> 00:09:03,200 having a baby won't be a problem. 181 00:09:03,200 --> 00:09:05,140 Don't worry. 182 00:09:05,140 --> 00:09:07,610 I'm sure there will be good news soon. 183 00:09:07,610 --> 00:09:09,130 Okay. 184 00:09:09,130 --> 00:09:11,690 Do your parents-in-law pressure you? 185 00:09:11,690 --> 00:09:13,360 No, that's not it. 186 00:09:13,360 --> 00:09:15,630 I was just worried about my age. 187 00:09:15,630 --> 00:09:17,560 I want to have a baby as soon as possible. 188 00:09:17,560 --> 00:09:19,330 Take it easy. 189 00:09:19,330 --> 00:09:21,360 Stressing about having a baby... 190 00:09:21,360 --> 00:09:23,030 won't help. 191 00:09:23,500 --> 00:09:25,030 I see. 192 00:09:25,630 --> 00:09:28,230 By the way, I heard that the chances of getting pregnant... 193 00:09:28,230 --> 00:09:31,100 is only about 30%. 194 00:09:31,860 --> 00:09:33,400 That's right. 195 00:09:33,400 --> 00:09:35,860 You should do your best. 196 00:09:36,430 --> 00:09:37,930 Okay. 197 00:09:44,700 --> 00:09:46,860 Hyun Woo, are you busy now? 198 00:09:47,530 --> 00:09:49,430 Yes, but I can talk. 199 00:09:49,430 --> 00:09:50,800 I just saw the doctor. 200 00:09:50,800 --> 00:09:51,900 Are you sick? 201 00:09:51,900 --> 00:09:54,030 No, I saw an obstetrician. 202 00:09:55,860 --> 00:09:58,700 She said I'm in great condition. 203 00:09:58,700 --> 00:10:01,230 There will be no problem becoming pregnant. 204 00:10:01,230 --> 00:10:02,800 Isn't that great news? 205 00:10:02,800 --> 00:10:05,620 Yes, it's certainly not bad news. 206 00:10:05,620 --> 00:10:07,900 - Will you come home late? - Not very late. 207 00:10:07,900 --> 00:10:10,130 Okay, I'll talk to you later. See you. 208 00:10:10,130 --> 00:10:11,560 Bye. 209 00:10:17,600 --> 00:10:20,530 What did your mother say about the half leased 900ft² apartment? 210 00:10:20,530 --> 00:10:21,960 Don't worry. 211 00:10:21,960 --> 00:10:24,800 I told her I wouldn't mind an apartment as small as a shoebox. 212 00:10:24,800 --> 00:10:26,630 I'm asking what your mother said. 213 00:10:26,630 --> 00:10:28,830 I told her that it's none of her business... 214 00:10:28,830 --> 00:10:30,510 and she agreed. 215 00:10:30,510 --> 00:10:32,470 So, she wasn't happy about it. 216 00:10:32,470 --> 00:10:33,630 No. 217 00:10:33,630 --> 00:10:35,900 I use the whole second floor, which is 1800ft². 218 00:10:35,900 --> 00:10:37,900 She said the apartment would be as small as... 219 00:10:37,900 --> 00:10:39,500 my bathroom. 220 00:10:39,900 --> 00:10:43,630 What kind of a bathroom is that big? 221 00:10:43,630 --> 00:10:46,830 I know. My mum exaggerates too much. 222 00:10:46,830 --> 00:10:48,360 I hate it. 223 00:10:58,700 --> 00:11:00,100 She's here. 224 00:11:00,100 --> 00:11:01,430 We're talking. 225 00:11:01,430 --> 00:11:02,930 Should I come? 226 00:11:04,130 --> 00:11:07,530 I was wondering if I should stop by. 227 00:11:08,060 --> 00:11:10,530 No, I have a patient. 228 00:11:11,430 --> 00:11:12,800 Really? 229 00:11:12,800 --> 00:11:14,320 Then I'll just stay here. 230 00:11:14,320 --> 00:11:15,630 But... 231 00:11:15,630 --> 00:11:18,400 don't be too harsh on her. 232 00:11:19,430 --> 00:11:21,260 I get it. 233 00:11:21,260 --> 00:11:23,300 All right. 234 00:11:25,260 --> 00:11:27,260 Will he make the patient wait? 235 00:11:27,260 --> 00:11:28,630 No, he'll see the patient. 236 00:11:28,630 --> 00:11:30,630 He should. 237 00:11:30,630 --> 00:11:33,530 Se Hyun has breakfast... 238 00:11:33,530 --> 00:11:35,100 at 6:30am every day. 239 00:11:35,100 --> 00:11:37,330 The housekeeper will take care of it. 240 00:11:37,330 --> 00:11:38,730 - What do you mean? - A housekeeper? 241 00:11:38,730 --> 00:11:40,000 We'll have a housekeeper. 242 00:11:40,000 --> 00:11:42,530 Do you plan to have a housekeeper for just the two of you? 243 00:11:42,530 --> 00:11:44,430 I don't know how to do anything. 244 00:11:44,430 --> 00:11:45,930 My mum will take care of it. 245 00:11:45,930 --> 00:11:48,130 Why do you need a housekeeper? 246 00:11:48,130 --> 00:11:50,500 Moreover, your mum will send one? 247 00:11:50,500 --> 00:11:52,730 What do you plan to do? 248 00:11:54,030 --> 00:11:56,530 You should learn how to do house work. 249 00:11:56,530 --> 00:12:00,060 There are books and the internet is full of information. 250 00:12:00,060 --> 00:12:01,430 Don't you know how to use the internet? 251 00:12:01,430 --> 00:12:02,700 I do. 252 00:12:02,700 --> 00:12:04,030 Se Hyun's sister, 253 00:12:04,030 --> 00:12:07,030 learned and practiced house work... 254 00:12:07,030 --> 00:12:08,930 on her days off from work. 255 00:12:08,930 --> 00:12:10,430 From how to cook rice... 256 00:12:10,430 --> 00:12:12,100 to how to prepare vegetables and fish. 257 00:12:12,100 --> 00:12:15,630 - Hye Kyung. - She manages without a housekeeper. 258 00:12:15,630 --> 00:12:18,230 If you want to keep living the way you live now, don't marry him. 259 00:12:18,230 --> 00:12:19,930 Our family don't live like that. 260 00:12:21,430 --> 00:12:23,460 That's the most absurd thing I've heard. 261 00:12:28,030 --> 00:12:29,900 Look. 262 00:12:29,900 --> 00:12:31,430 Yes? 263 00:12:31,430 --> 00:12:34,530 When she takes the cups away, you should offer to help... 264 00:12:34,530 --> 00:12:37,530 and wash them for her. 265 00:12:37,530 --> 00:12:38,930 You shouldn't be sitting like that. 266 00:12:38,930 --> 00:12:40,530 Go help her right now. 267 00:12:40,530 --> 00:12:42,100 Okay. 268 00:12:43,060 --> 00:12:46,330 She's so angry. She might kick me out. 269 00:12:46,330 --> 00:12:47,930 Even if she does, 270 00:12:47,930 --> 00:12:49,130 you should try at least. 271 00:12:49,130 --> 00:12:50,300 Stand up. 272 00:12:50,300 --> 00:12:51,730 Go to the kitchen. 273 00:12:51,730 --> 00:12:53,200 Okay. 274 00:13:00,230 --> 00:13:02,200 I'll do it. 275 00:13:04,130 --> 00:13:05,630 Okay, try it. 276 00:13:05,630 --> 00:13:07,130 Okay. 277 00:13:08,530 --> 00:13:11,130 - Roll up your sleeves first. - Okay. 278 00:13:15,860 --> 00:13:17,930 The cups are already wet. 279 00:13:18,700 --> 00:13:20,600 Scrub them first... 280 00:13:20,600 --> 00:13:22,100 then turn on the water when you're ready to rinse them. 281 00:13:22,100 --> 00:13:24,330 Don't waste water. 282 00:13:24,330 --> 00:13:25,830 I see. 283 00:13:39,800 --> 00:13:42,030 Lucky me. It didn't break. 284 00:13:45,530 --> 00:13:47,980 I'm in trouble. 285 00:13:47,980 --> 00:13:50,600 She won't let me have a housekeeper. 286 00:13:52,730 --> 00:13:54,800 Should I call Father? 287 00:13:54,800 --> 00:13:56,930 He'll come back sooner or later. 288 00:13:57,530 --> 00:13:59,800 I'll go have some rest. 289 00:13:59,800 --> 00:14:01,430 Sure. 290 00:14:02,530 --> 00:14:06,030 You could teach her. 291 00:14:07,800 --> 00:14:10,730 My head aches. 292 00:14:12,130 --> 00:14:14,460 Take some pills. 293 00:14:16,230 --> 00:14:17,460 Oh, my. 294 00:14:17,460 --> 00:14:19,830 I should go lie down, too. 295 00:14:22,330 --> 00:14:24,030 Gosh. 296 00:14:24,500 --> 00:14:26,200 Gosh. 297 00:14:31,000 --> 00:14:32,730 Enjoy your trip. 298 00:14:32,730 --> 00:14:34,930 - Thank you. - Bye. 299 00:14:34,930 --> 00:14:36,690 Good afternoon, Mr Yoo. 300 00:14:36,690 --> 00:14:38,610 What did you have for lunch? 301 00:14:38,610 --> 00:14:40,350 Why? 302 00:14:40,350 --> 00:14:42,530 I love twisted donuts. 303 00:14:42,530 --> 00:14:44,060 My goodness. 304 00:14:44,060 --> 00:14:46,400 I don't know why I thought of you when I bought them. 305 00:14:46,900 --> 00:14:49,320 It tastes great with coffee. 306 00:14:49,320 --> 00:14:50,830 I brought some coffee, too. 307 00:14:50,830 --> 00:14:52,330 Have some later. 308 00:14:52,730 --> 00:14:55,030 Actually, I've been craving for some coffee. 309 00:14:55,030 --> 00:14:56,620 Really? 310 00:14:56,620 --> 00:14:58,470 Lucky you. 311 00:14:58,470 --> 00:15:00,030 Indeed. 312 00:15:00,530 --> 00:15:02,200 Then... 313 00:15:02,200 --> 00:15:03,850 I'll have my coffee here. 314 00:15:03,850 --> 00:15:06,230 Sit down and take your time. 315 00:15:06,230 --> 00:15:07,430 Sit down. 316 00:15:07,430 --> 00:15:09,130 You're standing. 317 00:15:09,130 --> 00:15:11,730 I'll sit down. Don't worry. 318 00:15:12,360 --> 00:15:13,930 Okay. 319 00:15:16,960 --> 00:15:19,330 The weather is so nice today. 320 00:15:19,330 --> 00:15:20,730 The air is clear... 321 00:15:20,730 --> 00:15:22,200 and the temperature is just right. 322 00:15:22,200 --> 00:15:24,230 That's right. 323 00:15:24,900 --> 00:15:28,720 They say you should be in the sun for at least 15 minutes a day. 324 00:15:28,720 --> 00:15:32,030 My son insisted I should take a walk from time to time. 325 00:15:32,030 --> 00:15:35,230 From now on, I'm going to take a walk during the break every day. 326 00:15:35,230 --> 00:15:36,940 That's right. 327 00:15:36,940 --> 00:15:40,310 You shouldn't stay indoors all the time. 328 00:15:40,310 --> 00:15:42,100 Why don't you... 329 00:15:42,100 --> 00:15:43,560 go out to the suburbs... 330 00:15:43,560 --> 00:15:46,130 once in a while? 331 00:15:46,630 --> 00:15:50,230 It seems like you just go back and forth between work and home. 332 00:15:51,100 --> 00:15:52,630 Except for special occasions, 333 00:15:52,630 --> 00:15:55,600 I don't usually go out so much. 334 00:15:56,630 --> 00:15:59,330 My son tells me to go on dates, 335 00:15:59,330 --> 00:16:01,230 but I have nobody. 336 00:16:01,830 --> 00:16:04,660 There have been customers... 337 00:16:06,700 --> 00:16:09,330 who have hit on me. 338 00:16:10,130 --> 00:16:13,170 I try to turn them down politely, 339 00:16:13,170 --> 00:16:15,330 but I feel humiliated. 340 00:16:15,730 --> 00:16:17,520 When that happens, 341 00:16:17,520 --> 00:16:20,630 I usually drink after work... 342 00:16:20,630 --> 00:16:23,180 and sometimes, even cry to sleep. 343 00:16:23,180 --> 00:16:25,080 I see. 344 00:16:25,080 --> 00:16:27,700 It makes me so sad. 345 00:16:27,700 --> 00:16:31,060 They look down on me since I'm a waitress without a husband. 346 00:16:31,060 --> 00:16:32,600 My goodness. 347 00:16:34,360 --> 00:16:36,460 Actually... 348 00:16:40,260 --> 00:16:42,030 Oh, I didn't realise what time it was. 349 00:16:43,900 --> 00:16:45,930 I'm just around the corner. 350 00:16:45,930 --> 00:16:47,700 You've been away forever. 351 00:16:47,700 --> 00:16:50,530 What are you doing? Where are you? 352 00:16:50,530 --> 00:16:51,700 Do you have a man? 353 00:16:51,700 --> 00:16:53,030 Honey. 354 00:16:53,030 --> 00:16:54,630 Why aren't you saying anything? 355 00:16:54,630 --> 00:16:56,430 Explain. 356 00:16:56,430 --> 00:16:59,230 I guess you do have a man after all. 357 00:16:59,230 --> 00:17:01,630 Who is this stupid man? 358 00:17:02,330 --> 00:17:04,730 Stop breathing heavily and say something. 359 00:17:04,730 --> 00:17:05,930 Ms Kang! 360 00:17:05,930 --> 00:17:08,060 Why do you care if I have a man? 361 00:17:08,060 --> 00:17:10,200 What? 362 00:17:10,200 --> 00:17:12,030 Yes, I have a man. 363 00:17:13,000 --> 00:17:17,900 Why are you saying that when you don't even know what's going on? 364 00:17:19,900 --> 00:17:22,800 I have standards for men too. 365 00:17:23,560 --> 00:17:25,400 I'll be there soon. 366 00:17:27,900 --> 00:17:30,560 I'm sorry. He's very angry. 367 00:17:30,560 --> 00:17:32,100 I should get going now. 368 00:17:33,300 --> 00:17:34,900 You're always in such a hurry. 369 00:17:34,900 --> 00:17:36,100 Have a nice day. 370 00:17:36,100 --> 00:17:39,200 I feel bad for just receiving things from you all the time. 371 00:17:39,200 --> 00:17:42,600 Then maybe you can take me out to a movie some time? 372 00:17:43,800 --> 00:17:47,800 I'm just joking. You don't have to be sorry. 373 00:17:57,900 --> 00:18:01,710 Please think before you act and discuss things with me first. 374 00:18:01,710 --> 00:18:04,990 Why do you always make trouble by acting first? 375 00:18:04,990 --> 00:18:07,980 Where you ever there to listen to me? 376 00:18:07,980 --> 00:18:10,260 You don't have any interest in us. 377 00:18:11,900 --> 00:18:13,900 Why would I discuss things with you? 378 00:18:13,900 --> 00:18:16,300 You're just going to treat me like a crazy person... 379 00:18:16,300 --> 00:18:18,500 and stop me before I say a few words. 380 00:18:18,500 --> 00:18:20,990 Are you saying that it was okay for you to meet with the producer? 381 00:18:20,990 --> 00:18:22,700 What's so wrong with that? 382 00:18:23,860 --> 00:18:26,700 This is why conversation is impossible with you. 383 00:18:26,700 --> 00:18:28,100 It's the same for me. 384 00:18:28,100 --> 00:18:30,800 Don't get into her business and let her solve her own problems. 385 00:18:30,800 --> 00:18:32,900 There wouldn't be a problem if she could solve her own problems. 386 00:18:32,900 --> 00:18:36,900 She's almost 30 and she can't even get a significant role for herself. 387 00:18:36,900 --> 00:18:40,600 So you'll just start a production company so she can play a role? 388 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 What do you even know about production companies? 389 00:18:43,000 --> 00:18:45,600 How much do you think making a production company costs? 390 00:18:48,100 --> 00:18:51,340 Did Na Young say she had to become a star? 391 00:18:51,340 --> 00:18:53,000 She said she was going to do it. 392 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 It's what she wants to become. 393 00:18:55,000 --> 00:18:57,700 I think it would be okay to give up about now. 394 00:18:57,700 --> 00:19:00,800 Me too. She probably would already been famous if she was meant to be. 395 00:19:01,700 --> 00:19:04,200 She's dying for this. Is there any other way? 396 00:19:04,200 --> 00:19:07,830 Na Young just wants to impress you. 397 00:19:07,830 --> 00:19:09,840 She has no abilities. 398 00:19:09,840 --> 00:19:12,860 How can she not find one man who is decent? 399 00:19:13,400 --> 00:19:15,490 Did you lose your memory? 400 00:19:15,490 --> 00:19:19,500 We can't meet the kind of guys that you're expecting. 401 00:19:21,200 --> 00:19:24,100 Seung Gyun and his family accepting me... 402 00:19:24,100 --> 00:19:25,830 should be something to be thankful for. 403 00:19:25,830 --> 00:19:28,360 They're not that great of a family. 404 00:19:28,360 --> 00:19:31,060 And plus, he died and made you a widow. 405 00:19:31,060 --> 00:19:35,500 Don't forget what you did to caused us to have such a big disadvantage. 406 00:19:39,660 --> 00:19:41,700 I still made you beautiful. 407 00:19:42,470 --> 00:19:44,030 You're not as good as you look. 408 00:19:44,030 --> 00:19:46,900 You two are pathetic, always blaming me. 409 00:19:50,500 --> 00:19:53,000 (Internist Yoo) 410 00:19:54,900 --> 00:19:56,580 Are you here? 411 00:19:56,580 --> 00:19:58,400 Yes, I am. 412 00:19:58,830 --> 00:20:01,860 I said just let it go. 413 00:20:01,860 --> 00:20:04,000 Did we decided to all separately go our own ways? 414 00:20:04,000 --> 00:20:05,100 Huh? 415 00:20:05,100 --> 00:20:07,180 What are you talking about? 416 00:20:07,180 --> 00:20:09,390 I heard you're getting a new daughter-in-law. 417 00:20:09,390 --> 00:20:11,400 Oh, that. 418 00:20:11,860 --> 00:20:15,640 What do you mean by "Oh, that"? 419 00:20:15,640 --> 00:20:18,890 How could you let us know through So Hee? 420 00:20:18,890 --> 00:20:21,500 - Kyung Ho... - Min Ho doesn't even know yet. 421 00:20:21,500 --> 00:20:23,030 Aunt is surprised as well. 422 00:20:23,030 --> 00:20:24,400 The thing is... 423 00:20:24,400 --> 00:20:27,500 I'm very upset. 424 00:20:27,900 --> 00:20:29,930 Aren't you supposed to tell us everything... 425 00:20:29,930 --> 00:20:32,200 whether it is good new or bad news? 426 00:20:32,200 --> 00:20:33,800 It's always been that way. 427 00:20:33,800 --> 00:20:36,060 That's why we know about aunt's wort on her pinkie toe. 428 00:20:36,060 --> 00:20:37,860 We've always shared everything with each other. 429 00:20:37,860 --> 00:20:41,060 How could you keep such a big deal a secret from us? 430 00:20:41,060 --> 00:20:43,170 It's not what it looks like. 431 00:20:43,170 --> 00:20:45,200 I didn't try to keep it a secret. 432 00:20:45,200 --> 00:20:47,630 With your daughter pregnant, and your son getting married, 433 00:20:47,630 --> 00:20:50,900 do you think we'll be jealous or something? 434 00:20:51,400 --> 00:20:54,630 Stop fussing and come in. 435 00:20:54,630 --> 00:20:56,300 No, Mum. 436 00:20:56,300 --> 00:21:00,300 It's very upsetting if you think about it. 437 00:21:00,300 --> 00:21:02,970 That's not something to keep as a secret. 438 00:21:02,970 --> 00:21:05,500 You told us not to come over on Sundays... 439 00:21:05,500 --> 00:21:08,100 and we heard about Se Hee's pregnancy indirectly. 440 00:21:08,100 --> 00:21:10,600 When were you going to tell us that your son... 441 00:21:10,600 --> 00:21:12,290 Hello, Father. 442 00:21:12,290 --> 00:21:15,190 Why are you complaining so much? 443 00:21:15,190 --> 00:21:18,670 The thing is, Hye Kyung wasn't so happy about it... 444 00:21:18,670 --> 00:21:20,800 until today. 445 00:21:20,800 --> 00:21:25,000 You kept it a secret because your wife had to fully accept her? 446 00:21:25,000 --> 00:21:26,900 It's not that either. 447 00:21:26,900 --> 00:21:29,200 You fool. 448 00:21:29,200 --> 00:21:32,300 Your aunt is very upset too. 449 00:21:32,300 --> 00:21:34,400 She's going to have a field day with you. 450 00:21:35,600 --> 00:21:38,100 Se Hee's pregnant, and your son is getting married. 451 00:21:38,100 --> 00:21:39,860 That's a double blessing isn't it? 452 00:21:39,860 --> 00:21:42,100 Mum, I know I'm a relative, 453 00:21:42,100 --> 00:21:44,730 but shouldn't I know about what's going on? 454 00:21:44,730 --> 00:21:46,670 Se Hyun's wedding is a surprise as is... 455 00:21:46,670 --> 00:21:48,700 and now Se Hee's pregnant? 456 00:21:48,700 --> 00:21:50,200 Don't you think that's a bit harsh? 457 00:21:50,200 --> 00:21:52,500 Your sister isn't pregnant. That's a misunderstanding. 458 00:21:52,500 --> 00:21:54,000 - What? - What? 459 00:21:55,000 --> 00:21:58,200 (Internist Yoo) 460 00:21:59,400 --> 00:22:02,350 I should have bought some pig feet on my way here. 461 00:22:02,350 --> 00:22:04,860 Hye Kyung is making stir-fried web foot octopuses... 462 00:22:04,860 --> 00:22:06,400 and she's heating up the pancakes. 463 00:22:06,400 --> 00:22:07,500 All right. 464 00:22:07,500 --> 00:22:09,800 Champagne. Bring out the champagne, Honey. 465 00:22:09,800 --> 00:22:11,930 - Okay. - What champagne? 466 00:22:11,930 --> 00:22:15,500 One of our regular customers sent us a box of champagne. 467 00:22:16,000 --> 00:22:17,660 Oh, my. A whole box? 468 00:22:17,660 --> 00:22:20,100 This is the perfect occasion for champagne. 469 00:22:20,100 --> 00:22:22,500 Hey, can you give me two bottles? 470 00:22:22,500 --> 00:22:24,900 Do you have something special to celebrate? 471 00:22:24,900 --> 00:22:27,500 I'm going to drink it by myself on my birthday. 472 00:22:28,460 --> 00:22:31,000 We don't have any champagne glasses ready. 473 00:22:31,000 --> 00:22:33,700 Please be satisfied with these wine glasses instead. 474 00:22:33,700 --> 00:22:35,000 This is good enough. 475 00:22:35,000 --> 00:22:37,060 They're better than beer glasses. 476 00:22:37,600 --> 00:22:41,930 It's a bummer Se Hee and Se Hyun aren't here to celebrate with us. 477 00:22:41,930 --> 00:22:44,200 Hey, take Se Hee out of it. 478 00:22:44,200 --> 00:22:45,600 She must have had a miscarriage or something. 479 00:22:45,600 --> 00:22:46,800 - What? - What? 480 00:22:46,800 --> 00:22:50,100 That's not true, Aunt. 481 00:22:50,100 --> 00:22:52,600 No. It's not true. It's not true. 482 00:22:52,600 --> 00:22:54,900 It's not like that, Aunt. 483 00:22:54,900 --> 00:22:57,980 (Internist Yoo) 484 00:22:57,980 --> 00:22:59,880 It's nice, isn't it? 485 00:22:59,880 --> 00:23:01,400 Yes, it is. 486 00:23:02,000 --> 00:23:03,800 We're blessed to have survived the frigid winter... 487 00:23:03,800 --> 00:23:06,000 and face the spring. 488 00:23:06,000 --> 00:23:07,900 We have to be thankful. 489 00:23:08,830 --> 00:23:11,660 I don't know how many more springs I'll see, 490 00:23:11,660 --> 00:23:15,790 but my only wish is to be sick for four days before I go. 491 00:23:15,790 --> 00:23:18,600 That's too much luck. 492 00:23:19,300 --> 00:23:21,930 You should wish for just four days too. 493 00:23:21,930 --> 00:23:25,450 I'm worried you'll give our children a hard time. 494 00:23:25,450 --> 00:23:27,760 You should wish for me. 495 00:23:27,760 --> 00:23:30,200 I'm too busy to be wishing for things like that. 496 00:23:30,200 --> 00:23:32,700 You should at least wish with me. 497 00:23:32,700 --> 00:23:37,750 All right. I just need to enjoy each day I have. 498 00:23:37,750 --> 00:23:41,200 Oh, my. 499 00:23:41,200 --> 00:23:43,290 Go inside and take a rest. 500 00:23:43,290 --> 00:23:45,630 Let me stay out five more minutes. 501 00:23:45,630 --> 00:23:48,200 Hurry up and get up. 502 00:23:48,200 --> 00:23:50,300 It's just spring fever? 503 00:23:50,300 --> 00:23:52,980 It's also drowsiness after a meal too. 504 00:23:52,980 --> 00:23:54,500 What time is it? 505 00:23:54,500 --> 00:23:56,260 Are you taking a train? 506 00:23:57,100 --> 00:23:59,330 My goodness. 507 00:23:59,830 --> 00:24:03,300 I didn't call because of the tab. It's just that you've been so quiet. 508 00:24:03,300 --> 00:24:06,330 I was worried that you might be sick. 509 00:24:06,900 --> 00:24:10,700 Oh, your youngest daughter came? 510 00:24:11,260 --> 00:24:14,530 You must be really busy then. When is she leaving? 511 00:24:14,530 --> 00:24:16,100 Yes. 512 00:24:16,100 --> 00:24:19,700 Oh, I'm just at my sister's house. 513 00:24:20,100 --> 00:24:23,260 Okay. Take care. 514 00:24:25,200 --> 00:24:27,100 That rude woman. 515 00:24:27,100 --> 00:24:29,100 You had a tab since last October. 516 00:24:29,100 --> 00:24:30,860 Did your daughter come in October? 517 00:24:33,360 --> 00:24:35,900 Don't they need to be outside? 518 00:24:35,900 --> 00:24:37,500 Is it still a bit cold? 519 00:24:37,500 --> 00:24:39,400 It's still early. 520 00:24:41,360 --> 00:24:43,260 Good morning, Grandfather, Grandmother. 521 00:24:43,260 --> 00:24:45,460 Give him some food. 522 00:24:45,460 --> 00:24:46,500 Okay. 523 00:24:46,500 --> 00:24:48,080 I'll get it myself. 524 00:24:48,080 --> 00:24:49,900 Heat up the stew on the stove. 525 00:24:49,900 --> 00:24:51,300 All right. 526 00:24:58,000 --> 00:24:59,590 Oh, my. 527 00:24:59,590 --> 00:25:01,600 Is it morning? 528 00:25:02,100 --> 00:25:03,730 Are you jealous? 529 00:25:03,730 --> 00:25:06,760 He's saying good morning when he should be saying good night. 530 00:25:06,760 --> 00:25:10,500 It's because he came in late. 531 00:25:10,500 --> 00:25:13,500 Why is he confusing me? 532 00:25:24,000 --> 00:25:25,400 We came too early. 533 00:25:25,400 --> 00:25:26,700 Let's go in. 534 00:25:26,700 --> 00:25:28,500 We're 20 minutes early. 535 00:25:28,500 --> 00:25:30,130 It's better than being late. 536 00:25:33,000 --> 00:25:37,060 We can't find the perfect daughter- in-law for our family these days. 537 00:25:37,060 --> 00:25:38,860 That's being too greedy. 538 00:25:38,860 --> 00:25:42,100 Aunt says that all women will vote for the candidate... 539 00:25:42,100 --> 00:25:44,500 who'd pledge to get rid of traditional holidays. 540 00:25:46,500 --> 00:25:48,400 Our kids aren't like that though. 541 00:25:48,400 --> 00:25:50,700 You never know what they're really thinking. 542 00:25:50,700 --> 00:25:53,400 Our kids are probably the same too. 543 00:25:53,400 --> 00:25:57,770 Hye Kyung is still very uncomfortable. 544 00:25:57,770 --> 00:26:00,100 I think Yu Ri's clueless. 545 00:26:00,100 --> 00:26:02,600 Hye Kyung needs to lower her standards. 546 00:26:02,600 --> 00:26:05,000 There isn't anyone like Hye Kyung. 547 00:26:05,000 --> 00:26:06,750 What do you think? 548 00:26:06,750 --> 00:26:08,360 There isn't for sure. 549 00:26:09,130 --> 00:26:11,400 There isn't anyone like Ji Sun either. 550 00:26:11,400 --> 00:26:13,900 Ji Sun is in another category. 551 00:26:13,900 --> 00:26:16,100 She's disappointed with our youngest choosing the wrong path... 552 00:26:16,100 --> 00:26:18,730 and now our older son wants to marry someone she's not happy about. 553 00:26:18,730 --> 00:26:21,700 Why does it all seem like it's my fault? 554 00:26:21,700 --> 00:26:23,460 It's okay. 555 00:26:23,460 --> 00:26:25,100 Everything is going to be okay. 556 00:26:25,100 --> 00:26:27,600 You can just even it out with the inheritance... 557 00:26:27,600 --> 00:26:29,000 he'll be getting from the in laws. 558 00:26:29,000 --> 00:26:30,960 What are you talking about? 559 00:26:30,960 --> 00:26:34,060 She's worried that they'll part in a couple of months? 560 00:26:34,060 --> 00:26:36,830 You need to be good to her if you want something in return. 561 00:26:36,830 --> 00:26:39,600 Father, Mother, you, your wife... 562 00:26:39,600 --> 00:26:42,300 we all need to be good to her. 563 00:26:42,300 --> 00:26:44,900 My goodness. 564 00:26:51,760 --> 00:26:53,480 You're not... 565 00:26:53,480 --> 00:26:55,360 going to stay like that, are you? 566 00:26:58,500 --> 00:27:00,230 You're making it obvious. 567 00:27:02,100 --> 00:27:05,160 Don't worry, I'm trying to digest it well. 568 00:27:10,260 --> 00:27:12,200 Hey, my distant relative. 569 00:27:12,200 --> 00:27:13,460 Please, Mum. 570 00:27:13,460 --> 00:27:16,530 Once she leaves you, I'm never going to see her again. 571 00:27:16,530 --> 00:27:18,730 If you take her back, 572 00:27:18,730 --> 00:27:20,260 I'm cutting ties with you. 573 00:27:20,260 --> 00:27:22,960 Don't you even dare to put a foot in our doorway. 574 00:27:23,630 --> 00:27:25,430 That will never happen. 575 00:27:25,960 --> 00:27:27,760 People never change. 576 00:27:29,200 --> 00:27:30,560 Trust me. 577 00:27:30,560 --> 00:27:32,260 I did. But look what happened. 578 00:27:32,260 --> 00:27:34,760 It's not like she's been married before... 579 00:27:34,760 --> 00:27:36,860 and she not a prostitute... 580 00:27:39,160 --> 00:27:41,010 I think they're here. 581 00:27:41,010 --> 00:27:42,560 Yes? 582 00:27:43,460 --> 00:27:45,230 Ms Koh is here. 583 00:27:45,230 --> 00:27:46,660 Okay. 584 00:27:47,460 --> 00:27:48,730 Se Hyun. 585 00:27:48,730 --> 00:27:50,130 Hey. 586 00:27:51,360 --> 00:27:52,960 I heard you got here early? 587 00:27:52,960 --> 00:27:54,660 Yes, a little bit. 588 00:27:55,100 --> 00:27:57,170 - Yu Ri. - Okay. 589 00:27:57,170 --> 00:27:58,800 Let's stay outside. 590 00:27:59,130 --> 00:28:00,760 Hello, Mother. 591 00:28:01,960 --> 00:28:03,860 Yes, hello. 592 00:28:13,030 --> 00:28:14,760 How do you do? 593 00:28:14,760 --> 00:28:16,600 I am Yu Ri's mother. 594 00:28:20,630 --> 00:28:22,400 How do you do? 595 00:28:24,530 --> 00:28:25,960 Have a seat. 596 00:28:25,960 --> 00:28:27,660 Yes, you have a seat too. 597 00:28:32,460 --> 00:28:34,730 You said you wanted to meet after lunch time? 598 00:28:34,730 --> 00:28:37,170 Because I have to prepare lunch for the elders. 599 00:28:37,170 --> 00:28:39,550 I heard you have a big family. 600 00:28:39,550 --> 00:28:41,760 I heard there are eight elders... 601 00:28:41,760 --> 00:28:43,260 who are in their 60s and above? 602 00:28:43,260 --> 00:28:44,860 Yes, including our Aunt. 603 00:28:44,860 --> 00:28:46,760 I heard you have many family events? 604 00:28:46,760 --> 00:28:48,600 We have eight birthdays for the elders. 605 00:28:48,600 --> 00:28:51,560 We have memorial services and we spend holidays together as well. 606 00:28:54,030 --> 00:28:56,760 My daughter is not in her right mind. 607 00:28:57,930 --> 00:29:00,800 I can't say my son is in his right mind as well. 608 00:29:06,260 --> 00:29:07,760 Well... 609 00:29:08,160 --> 00:29:10,130 they still want to push this marriage anyways. 610 00:29:10,130 --> 00:29:11,260 Yes. 611 00:29:11,260 --> 00:29:14,030 We decided to respect their own decision. 612 00:29:21,930 --> 00:29:25,350 What did I do to make Mum feel bad? 613 00:29:25,350 --> 00:29:27,330 I never did such a thing. 614 00:29:27,860 --> 00:29:29,500 I didn't either. 615 00:29:29,500 --> 00:29:31,430 I never did anything like that too. 616 00:29:31,830 --> 00:29:34,330 I can't think of anything I did wrong. 617 00:29:34,330 --> 00:29:36,460 But Mum said that all three of us did. 618 00:29:36,460 --> 00:29:38,160 What could it be? 619 00:29:39,130 --> 00:29:42,400 I really did nothing wrong to Mum. 620 00:29:44,660 --> 00:29:46,860 It can't be me. 621 00:29:46,860 --> 00:29:49,520 You mean you're the only one who's innocent? 622 00:29:49,520 --> 00:29:51,750 You did make her feel bad a few times. 623 00:29:51,750 --> 00:29:55,400 She said it was when we each got married. 624 00:29:56,200 --> 00:29:58,360 But I really did nothing wrong. 625 00:29:58,360 --> 00:30:00,360 But she mentioned you too. 626 00:30:00,760 --> 00:30:02,960 I wonder what that was. 627 00:30:04,630 --> 00:30:06,450 What was it? 628 00:30:06,450 --> 00:30:09,260 I was an only daughter as well. 629 00:30:09,660 --> 00:30:12,700 I grew up with no hardships at all. 630 00:30:13,130 --> 00:30:15,600 And I raised Yu Ri like that too. 631 00:30:15,600 --> 00:30:18,370 I was the second child among four siblings. 632 00:30:18,370 --> 00:30:21,460 We all grew up helping our parents at the farm... 633 00:30:21,460 --> 00:30:24,060 after school and during vacation. 634 00:30:24,660 --> 00:30:26,960 I got married and started living with my parents-in-laws, 635 00:30:26,960 --> 00:30:29,530 lived an ordinary life while raising three children. 636 00:30:30,660 --> 00:30:32,830 But I taught my children... 637 00:30:32,830 --> 00:30:34,560 to respect elders... 638 00:30:34,560 --> 00:30:38,760 and to never be a person who troubles another person. 639 00:30:41,560 --> 00:30:42,860 Have your tea. 640 00:30:42,860 --> 00:30:44,900 Okay, you too. 641 00:30:52,200 --> 00:30:53,530 Why don't we... 642 00:30:53,530 --> 00:30:55,660 talk more openly about this? 643 00:30:56,060 --> 00:30:57,300 Of course. 644 00:30:57,300 --> 00:30:58,700 Please go ahead. 645 00:30:59,130 --> 00:31:01,560 The son-in-law I expected... 646 00:31:01,560 --> 00:31:05,060 was someone from a wealthy family, who has nothing to worry about. 647 00:31:05,830 --> 00:31:07,760 Or someone who has huge potential... 648 00:31:07,760 --> 00:31:09,500 with promising future, 649 00:31:09,900 --> 00:31:11,660 but who's willing to live with our family... 650 00:31:11,660 --> 00:31:13,800 due to his poor family background. 651 00:31:14,360 --> 00:31:16,560 I was expecting either of those two. 652 00:31:16,560 --> 00:31:18,360 I see. 653 00:31:20,460 --> 00:31:22,060 What we were expecting... 654 00:31:22,830 --> 00:31:25,860 was someone from a normal family with both her parents alive. 655 00:31:26,360 --> 00:31:28,540 An ordinary girl... 656 00:31:28,540 --> 00:31:30,520 with a kind heart, 657 00:31:30,520 --> 00:31:33,260 who has sincerity and patience. 658 00:31:33,760 --> 00:31:35,860 That's someone we were looking for. 659 00:31:37,100 --> 00:31:38,560 Somehow, 660 00:31:38,560 --> 00:31:39,660 I can feel some harshness... 661 00:31:39,660 --> 00:31:41,830 from your words. 662 00:31:41,830 --> 00:31:44,460 I wasn't very comfortable with your words either. 663 00:31:45,400 --> 00:31:47,600 I'm sure you're aware of this, 664 00:31:47,600 --> 00:31:50,060 but my daughter is still like a baby. 665 00:31:50,060 --> 00:31:51,960 I'm sure that you're aware that our son... 666 00:31:51,960 --> 00:31:55,360 can only offer a half leased 900ft² apartment. 667 00:31:56,160 --> 00:31:57,800 I don't think... 668 00:31:59,400 --> 00:32:03,360 there's a marriage that is as difficult as this one. 669 00:32:03,360 --> 00:32:05,760 I feel so hopeless. 670 00:32:05,760 --> 00:32:08,360 I feel very hopeless as well. 671 00:32:13,060 --> 00:32:15,200 Just tell her to forget about it. 672 00:32:15,200 --> 00:32:17,630 It's not like she's going to live them. 673 00:32:17,630 --> 00:32:19,330 Yu Ri kept going back and forth. 674 00:32:19,330 --> 00:32:20,860 She's not trustworthy. 675 00:32:20,860 --> 00:32:23,060 She doesn't even know how to sit or stand up properly. 676 00:32:23,060 --> 00:32:26,600 She probably doesn't know where to start. 677 00:32:26,960 --> 00:32:28,960 It's not hard to teach her things. 678 00:32:28,960 --> 00:32:30,360 I'll teach her. 679 00:32:30,360 --> 00:32:32,460 Seems like Hye Kyung has lost her appetite too. 680 00:32:32,460 --> 00:32:34,100 She's not eating well. 681 00:32:34,100 --> 00:32:36,660 If it's that bad, tell her to stop him. 682 00:32:36,660 --> 00:32:39,230 He's insisting. How can she stop him? 683 00:32:39,230 --> 00:32:41,830 Tell her to go on a hunger strike. 684 00:32:41,830 --> 00:32:43,230 Oh goodness. 685 00:32:43,230 --> 00:32:45,300 Stop talking nonsense. 686 00:32:45,300 --> 00:32:46,760 That's what I'm saying. 687 00:32:46,760 --> 00:32:48,460 It's already been decided. 688 00:32:48,460 --> 00:32:50,660 Why do you keep talking about Hye Kyung... 689 00:32:50,660 --> 00:32:52,330 being upset? 690 00:32:52,330 --> 00:32:54,400 It's because I feel sorry for my daughter-in-law. 691 00:32:54,400 --> 00:32:56,760 Well your daughter-in-law needs to change her attitude. 692 00:32:56,760 --> 00:33:00,460 She can't be the kind of mother-in-law like you. 693 00:33:00,460 --> 00:33:02,960 What are you talking about? 694 00:33:03,560 --> 00:33:07,240 - Pardon? - Why are you so shocked? 695 00:33:07,240 --> 00:33:09,330 I'm quite baffled. 696 00:33:09,660 --> 00:33:11,160 There are some guys... 697 00:33:11,160 --> 00:33:13,200 who live with their wife's family. 698 00:33:13,200 --> 00:33:14,760 And since you have two sons... 699 00:33:14,760 --> 00:33:17,400 what's wrong with sending one to live with his wife's family? 700 00:33:17,400 --> 00:33:18,860 No, wait. 701 00:33:18,860 --> 00:33:20,660 You said you're baffled, 702 00:33:20,660 --> 00:33:24,400 but this is just ridiculous to me. 703 00:33:24,400 --> 00:33:26,230 Stop stuttering and calm down. 704 00:33:26,230 --> 00:33:28,730 How could you say such a thing? 705 00:33:28,730 --> 00:33:31,260 My child can't live in a 900ft² apartment. 706 00:33:31,260 --> 00:33:33,130 Why can't she live there? 707 00:33:33,130 --> 00:33:34,360 It's not like... 708 00:33:34,360 --> 00:33:37,230 Yu Ri is big as a mountain... 709 00:33:37,230 --> 00:33:39,500 and can't fit into that apartment. 710 00:33:39,500 --> 00:33:41,730 The actual floor space would be smaller than that. 711 00:33:41,730 --> 00:33:44,400 Hold on. Hold on a second. 712 00:33:47,560 --> 00:33:50,430 We can talk about the size of the apartment later. 713 00:33:52,100 --> 00:33:53,900 I'm thinking... 714 00:33:54,460 --> 00:33:57,430 of having them live with me for at least a year. 715 00:33:58,160 --> 00:33:59,900 Pardon? 716 00:34:00,460 --> 00:34:02,360 Wait... 717 00:34:02,960 --> 00:34:05,400 But how? 718 00:34:05,400 --> 00:34:07,330 Stop stuttering and calm down. 719 00:34:07,330 --> 00:34:09,860 You want her to live with that big family? 720 00:34:09,860 --> 00:34:12,860 Yes. Where on earth can I make use of an eldest daughter-in-law... 721 00:34:12,860 --> 00:34:14,200 who's still like a baby? 722 00:34:14,200 --> 00:34:16,360 I'm going to teach her everything from scratch... 723 00:34:16,360 --> 00:34:18,830 and I will let them move out when I think she's ready. 724 00:34:18,830 --> 00:34:20,600 Excuse me... 725 00:34:20,600 --> 00:34:22,230 The role of a daughter-in-law is very important... 726 00:34:22,230 --> 00:34:23,760 when it comes to relationships between siblings, 727 00:34:23,760 --> 00:34:25,260 happiness of the family... 728 00:34:25,260 --> 00:34:28,200 and the relationship between parents and their children. 729 00:34:28,200 --> 00:34:30,750 - Listen here... - And for me... 730 00:34:30,750 --> 00:34:34,760 I don't want to live a bitter life, giving up on my daughter-in-law. 731 00:34:34,760 --> 00:34:36,460 Excuse me! 732 00:34:36,460 --> 00:34:38,260 I'm right here! 733 00:34:39,260 --> 00:34:41,800 Are you joking around with me? 734 00:34:45,760 --> 00:34:47,960 I'm sorry. I didn't mean it. 735 00:34:49,660 --> 00:34:51,560 Just call me Mrs Han. 736 00:34:52,460 --> 00:34:54,330 But really though... 737 00:34:54,660 --> 00:34:56,460 a son-in-law living with his wife's family? 738 00:34:56,460 --> 00:34:59,620 How could you say such a thing? 739 00:34:59,620 --> 00:35:02,030 Does our family look that easy to you? 740 00:35:02,030 --> 00:35:05,000 What about me? Do I look easy to you? 741 00:35:05,000 --> 00:35:07,100 It's not like we're living in ancient times. 742 00:35:07,100 --> 00:35:08,750 Just like the ancient times, 743 00:35:08,750 --> 00:35:11,800 the sun still rise from the east and goes down on the west. 744 00:35:12,160 --> 00:35:14,660 What do you mean by that? 745 00:35:15,460 --> 00:35:18,870 Did I ever say anything foolish to you? 746 00:35:26,260 --> 00:35:27,890 I don't think... 747 00:35:27,890 --> 00:35:29,530 this marriage can happen. 748 00:35:31,660 --> 00:35:33,160 Yes. 749 00:35:36,260 --> 00:35:39,060 Then let's call our kids and tell them that. 750 00:35:47,100 --> 00:35:49,130 What could it be? 751 00:35:50,160 --> 00:35:51,900 What was it? 752 00:35:52,370 --> 00:35:54,540 It's not me. I did nothing wrong. 753 00:35:54,540 --> 00:35:57,500 - She said it's all three of us. - She said you're included. 754 00:35:58,260 --> 00:36:01,130 Gosh, it nearly drove me crazy. 755 00:36:01,130 --> 00:36:03,430 Doesn't she know what it means when a guy ignores your calls? 756 00:36:03,430 --> 00:36:05,260 Don't you know what it means? Don't you? 757 00:36:05,260 --> 00:36:08,460 She was so sure that Se Hyun was doing that on purpose. 758 00:36:08,460 --> 00:36:10,760 How can she be sure about things like that? 759 00:36:10,760 --> 00:36:12,560 What kind of assurance is that? 760 00:36:12,560 --> 00:36:14,400 Maybe Se Hyun was being nice to her. 761 00:36:14,400 --> 00:36:15,860 I don't know what it is, 762 00:36:15,860 --> 00:36:17,460 but Se Hyun is the most ridiculous one. 763 00:36:17,460 --> 00:36:20,030 He said he will never get back with her and look at him now. 764 00:36:20,030 --> 00:36:22,530 - Did you really believe that? - Of course I did. 765 00:36:23,260 --> 00:36:24,870 Well, did I? 766 00:36:24,870 --> 00:36:26,400 Did I not? 767 00:36:26,400 --> 00:36:29,240 Maybe I believed that while not believing it. 768 00:36:29,240 --> 00:36:31,370 Anyway, they're a funny couple. 769 00:36:32,130 --> 00:36:33,430 Is she pretty? 770 00:36:33,430 --> 00:36:35,370 - What? - Is she pretty? 771 00:36:35,370 --> 00:36:37,030 Well... 772 00:36:38,960 --> 00:36:42,430 I don't know if that's pretty or not. 773 00:36:42,430 --> 00:36:44,560 She looks like Donald Duck. 774 00:36:45,160 --> 00:36:46,870 What? 775 00:36:46,870 --> 00:36:48,950 She has huge eyes and a huge mouth. 776 00:36:48,950 --> 00:36:50,760 Is it that huge? 777 00:36:50,760 --> 00:36:53,860 No way, Se Hyun wouldn't date someone like that. 778 00:36:53,860 --> 00:36:56,360 Well it's not really that huge. 779 00:36:56,360 --> 00:36:58,560 Her first impression was like a cartoon character. 780 00:36:58,560 --> 00:37:01,330 But if you keep look at her, she's actually pretty cute. 781 00:37:01,330 --> 00:37:02,960 I guess she got that funny face? 782 00:37:02,960 --> 00:37:04,630 I'm not sure, 783 00:37:05,560 --> 00:37:08,230 but I guess yes, she is. 784 00:37:08,660 --> 00:37:10,160 But you know what, 785 00:37:10,160 --> 00:37:11,460 her body is fantastic. 786 00:37:11,460 --> 00:37:13,760 - It's really pretty. - The Golden Ratio? 787 00:37:13,760 --> 00:37:15,500 Yes, her body is amazing. 788 00:37:15,500 --> 00:37:17,000 Do you have a boyfriend? 789 00:37:17,660 --> 00:37:18,900 No. 790 00:37:18,900 --> 00:37:20,070 Aren't you going to get married? 791 00:37:20,070 --> 00:37:22,000 I don't have a boyfriend. 792 00:37:22,000 --> 00:37:23,400 What's wrong with you? 793 00:37:23,400 --> 00:37:26,500 I'm too precious to be with any guy. 794 00:37:26,500 --> 00:37:28,000 Come on! 795 00:37:33,870 --> 00:37:35,200 Mum! 796 00:37:35,200 --> 00:37:36,700 Be quiet. 797 00:37:37,060 --> 00:37:39,100 What do you think? 798 00:37:39,100 --> 00:37:42,000 I'm sorry, but I can't do that. 799 00:37:42,000 --> 00:37:43,830 Mum! 800 00:37:43,830 --> 00:37:45,600 I told you to stay quiet! 801 00:37:46,300 --> 00:37:48,800 Then how about moving into my house? 802 00:37:48,800 --> 00:37:50,100 I told you we can't! 803 00:37:50,100 --> 00:37:51,400 I don't want to do that. 804 00:37:51,400 --> 00:37:53,060 Even if it means you can't marry her? 805 00:37:58,400 --> 00:38:00,300 - Yes. - Mum, I'm going to die. 806 00:38:00,300 --> 00:38:02,300 I am going to kill myself! 807 00:38:02,300 --> 00:38:05,460 - Can't you be quiet? - Mum! 808 00:38:06,500 --> 00:38:08,160 Please tell us what you think. 809 00:38:10,700 --> 00:38:12,870 - Yu Ri? - Yes, Mother. 810 00:38:12,870 --> 00:38:14,960 Once you get married, you'll have to live with us... 811 00:38:14,960 --> 00:38:17,460 with Grandfather and Grandmother for a year. 812 00:38:19,300 --> 00:38:20,800 - Mother. - Be quiet. 813 00:38:20,800 --> 00:38:23,160 - Mum. - I told you to be quiet. 814 00:38:23,930 --> 00:38:26,500 Will you be able to do that? 815 00:38:26,500 --> 00:38:27,900 Yes! 816 00:38:28,900 --> 00:38:31,800 I can do it. I will do it. Yes, I can. 817 00:38:31,800 --> 00:38:34,300 - Yu Ri. - I can do it. I will! 818 00:38:34,300 --> 00:38:35,700 You can't do that! 819 00:38:35,700 --> 00:38:37,600 Mother, I can do it. It's not a problem. 820 00:38:37,600 --> 00:38:39,460 - Have you lost your mind? - No, I haven't. 821 00:38:39,460 --> 00:38:41,600 It's like digging your own grave! 822 00:38:41,600 --> 00:38:43,660 This isn't up to you! 823 00:39:57,300 --> 00:39:58,800 Close the door. 824 00:40:00,660 --> 00:40:02,100 What's wrong? 825 00:40:02,100 --> 00:40:03,560 Get out of the car. 826 00:40:03,560 --> 00:40:05,200 Where are you going? 827 00:40:06,560 --> 00:40:08,900 I need to know where you're going. 828 00:40:08,900 --> 00:40:10,400 I said get out of the car. 829 00:40:10,400 --> 00:40:11,800 Fine, then. 830 00:40:31,700 --> 00:40:33,430 Are you still on your way home? 831 00:40:34,100 --> 00:40:37,800 Yes, but Mum dropped me off and went somewhere. 832 00:40:38,660 --> 00:40:41,910 I don't know. On our way back, she didn't speak a word. 833 00:40:41,910 --> 00:40:44,700 What did your mum say? We're getting married, right? 834 00:40:44,700 --> 00:40:46,160 I'll call you later. 835 00:40:46,960 --> 00:40:48,500 Okay. 836 00:40:49,030 --> 00:40:50,600 That's for later. 837 00:40:51,500 --> 00:40:53,000 Bye. 838 00:40:54,870 --> 00:40:56,370 What did she say? 839 00:41:05,560 --> 00:41:07,400 Did she cancel it? 840 00:41:08,700 --> 00:41:09,960 Cancel what? 841 00:41:09,960 --> 00:41:11,300 Moving in with us. 842 00:41:11,300 --> 00:41:12,700 She didn't say that. 843 00:41:12,700 --> 00:41:15,200 Her mother won't allow it. 844 00:41:16,200 --> 00:41:18,060 Is it that bad for you? 845 00:41:18,060 --> 00:41:19,630 I will be fine as long as... 846 00:41:20,200 --> 00:41:23,200 you prove me wrong and live happily together. 847 00:41:28,100 --> 00:41:29,960 The weather is beautiful. 848 00:41:31,700 --> 00:41:34,330 Do you have "Yesterday" by the Beatles? 849 00:41:35,830 --> 00:41:37,530 No, I don't. 850 00:41:37,530 --> 00:41:39,800 What about "Memory" from the musical "Cats"? 851 00:41:40,200 --> 00:41:41,700 I don't have that either. 852 00:41:55,000 --> 00:41:56,800 That song is nice too. 853 00:42:05,660 --> 00:42:09,130 A wrongdoer may forget it all, 854 00:42:09,130 --> 00:42:11,700 but the person who is wronged never forgets it. 855 00:42:11,700 --> 00:42:13,300 That's what I mean. 856 00:42:13,300 --> 00:42:15,500 No matter how much the three of us try to remember, 857 00:42:15,500 --> 00:42:18,200 we can't remember a thing. 858 00:42:18,870 --> 00:42:20,860 - Mother! - Hey. 859 00:42:20,860 --> 00:42:23,800 Stop asking me to tell you something that's in the past. 860 00:42:23,800 --> 00:42:27,200 What made you feel disappointed? 861 00:42:27,200 --> 00:42:29,160 I want to know so badly that I'm losing my mind! 862 00:42:29,160 --> 00:42:30,800 Please tell us, Mother. 863 00:42:30,800 --> 00:42:32,000 If you've forgotten it, 864 00:42:32,000 --> 00:42:35,230 that means you didn't mean to do that. 865 00:42:35,230 --> 00:42:38,190 You still felt hurt by it. 866 00:42:38,190 --> 00:42:39,600 It's not like that. 867 00:42:39,600 --> 00:42:40,700 Come on, Mother. 868 00:42:40,700 --> 00:42:42,130 I forgot about it too. 869 00:42:42,130 --> 00:42:44,370 I don't remember what happened. 870 00:42:44,930 --> 00:42:47,160 Ask me anything you want to remember. 871 00:42:47,160 --> 00:42:48,600 I can remember everything. 872 00:42:48,600 --> 00:42:51,200 - That's right. Mother said... - Yes? 873 00:42:51,200 --> 00:42:54,260 Why are you trying to figure out something that is already... 874 00:42:54,260 --> 00:42:57,930 in the past when all of us have forgotten about it? 875 00:42:57,930 --> 00:42:59,500 That's all in the past. 876 00:42:59,500 --> 00:43:02,080 Move forward. Forward. 877 00:43:02,080 --> 00:43:04,070 - Please tell us. - What is it? 878 00:43:04,070 --> 00:43:06,300 Be quiet. It's none of your business. 879 00:43:06,300 --> 00:43:07,860 Aunt, Mother said... 880 00:43:07,860 --> 00:43:10,780 - Hye Kyung isn't home yet? - No, she's not. 881 00:43:10,780 --> 00:43:12,700 Are you sick? 882 00:43:13,200 --> 00:43:16,600 Why did you nap for such a long time? 883 00:43:16,960 --> 00:43:18,600 He must not have his hearing aid on. 884 00:43:18,600 --> 00:43:20,700 Okay, I'll bring it. 885 00:43:22,100 --> 00:43:23,660 Who is it? 886 00:43:26,560 --> 00:43:27,800 You're home. 887 00:43:27,800 --> 00:43:28,900 Hello, Mother. 888 00:43:28,900 --> 00:43:30,300 How did it go? 889 00:43:30,300 --> 00:43:31,660 Let me get changed first. 890 00:43:31,660 --> 00:43:33,660 - Did you come back alone? - He's coming. 891 00:43:36,200 --> 00:43:38,700 She doesn't seem to be in a bad mood. 892 00:43:39,560 --> 00:43:43,000 Why would she be in a bad mood? 893 00:43:47,560 --> 00:43:51,200 - Congratulations. - Congratulations, Se Hyun. 894 00:43:51,200 --> 00:43:53,580 Hello, hello. 895 00:43:53,580 --> 00:43:54,960 Was Mum okay? 896 00:43:54,960 --> 00:43:56,160 Yes. 897 00:43:56,160 --> 00:43:58,400 When's the wedding? In April or May? 898 00:43:58,400 --> 00:44:00,000 Mum will tell you. 899 00:44:04,460 --> 00:44:07,500 What's got his nerves? 900 00:44:07,500 --> 00:44:10,700 - I wonder if things went badly. - Is Hye Kyung home yet? 901 00:44:11,800 --> 00:44:14,100 - Bring him his hearing aid. - Okay. 902 00:44:15,960 --> 00:44:17,960 - Se Hyun! - Don't talk to me. 903 00:44:23,500 --> 00:44:24,960 How is it? 904 00:44:24,960 --> 00:44:26,500 It's pretty. 905 00:44:26,500 --> 00:44:29,100 It looks good on you. You can take it if you like it. 906 00:44:29,100 --> 00:44:30,760 Thank you. 907 00:44:33,830 --> 00:44:36,160 I think Se Hyun is having some issues with his wedding. 908 00:44:37,960 --> 00:44:39,160 What do you mean? 909 00:44:39,160 --> 00:44:40,700 He looked upset and told me not to talk to him. 910 00:44:40,700 --> 00:44:42,460 - Is he home? - Yes. 911 00:44:51,200 --> 00:44:52,700 What's wrong? 912 00:44:55,000 --> 00:44:56,900 - Se Hyun. - It's because of Mum. 913 00:44:58,060 --> 00:45:01,430 She told her to live here for a year since Grandmother said so. 914 00:45:04,700 --> 00:45:07,600 Her family didn't seem to like our conditions. 915 00:45:07,600 --> 00:45:09,830 Just like we don't like theirs. 916 00:45:09,830 --> 00:45:11,400 What's the problem? 917 00:45:11,400 --> 00:45:14,060 It must be our financial status and how it's a nursing home here. 918 00:45:14,060 --> 00:45:15,300 Who would want to send their daughter here? 919 00:45:15,300 --> 00:45:17,260 How is this a nursing home? 920 00:45:17,260 --> 00:45:19,500 - Was that the problem? - Was that their complaint? 921 00:45:19,500 --> 00:45:21,570 It wasn't... 922 00:45:21,570 --> 00:45:22,860 the problem. 923 00:45:22,860 --> 00:45:25,600 When will be the wedding? 924 00:45:25,600 --> 00:45:28,700 I think it will take some time, Father. 925 00:45:28,700 --> 00:45:30,200 They didn't give us a definite answer? 926 00:45:30,200 --> 00:45:31,700 No. 927 00:45:31,700 --> 00:45:34,600 I told them that Yu Ri will have to move in here for a year. 928 00:45:34,600 --> 00:45:36,100 - What? - What? 929 00:45:39,500 --> 00:45:42,500 Honey, didn't we decide that... 930 00:45:42,500 --> 00:45:44,400 they will move out? 931 00:45:44,400 --> 00:45:46,660 - I changed my mind. - Honey. 932 00:45:46,660 --> 00:45:48,130 Hye Kyung, 933 00:45:48,130 --> 00:45:50,300 no one lives with their in-laws anymore. 934 00:45:50,300 --> 00:45:53,200 Did you want her to cancel the wedding to avoid doing that? 935 00:45:53,200 --> 00:45:54,400 That depends. 936 00:45:54,400 --> 00:45:56,440 There are people like Ji Sun. 937 00:45:56,440 --> 00:45:58,700 This is different from Ji Sun's case. 938 00:45:58,700 --> 00:46:01,860 Ji Sun lives with a widower father-in-law, not with all of you. 939 00:46:01,860 --> 00:46:03,300 I agree. 940 00:46:03,300 --> 00:46:06,060 Her situation is completely different. 941 00:46:06,500 --> 00:46:12,300 Well, that must be why Se Hyun looked upset. 942 00:46:12,760 --> 00:46:15,400 Did you intend to make Yu Ri's mother upset? 943 00:46:15,400 --> 00:46:17,900 Can you please stay quiet? 944 00:46:17,900 --> 00:46:20,030 This isn't your business. 945 00:46:20,030 --> 00:46:21,900 I don't think the wedding is cancelled. 946 00:46:21,900 --> 00:46:24,130 So why are you getting excited as if it were? 947 00:46:24,130 --> 00:46:25,800 Do you want it to be cancelled? 948 00:46:25,800 --> 00:46:28,300 You're the problem. 949 00:46:28,300 --> 00:46:30,960 - What? - I told you not to meddle... 950 00:46:30,960 --> 00:46:33,900 in their business, but you didn't listen. 951 00:46:33,900 --> 00:46:35,100 - What? - Father. 952 00:46:35,100 --> 00:46:38,700 Why would you meddle with your grandson's wedding? 953 00:46:38,700 --> 00:46:41,300 That's why the children want us dead sooner than later. 954 00:46:41,300 --> 00:46:43,100 - Father. - Wait a minute. 955 00:46:43,100 --> 00:46:44,960 What did I do? 956 00:46:44,960 --> 00:46:47,500 He's right, Mother. 957 00:46:47,500 --> 00:46:50,100 Even I don't think our family is good enough, but... 958 00:46:50,100 --> 00:46:51,230 Honey. 959 00:46:51,230 --> 00:46:52,800 Come on, Mother. 960 00:46:52,800 --> 00:46:55,000 - Let me explain. - Why are you all blaming me? 961 00:46:55,000 --> 00:46:57,960 Hye Kyung got special orders from you, right? 962 00:46:57,960 --> 00:46:59,130 Gosh. 963 00:46:59,130 --> 00:47:02,600 Mother didn't say a thing. I only said what was on my mind. 964 00:47:02,600 --> 00:47:04,390 How can anyone believe that? 965 00:47:04,390 --> 00:47:05,960 You're right, Father. 966 00:47:07,460 --> 00:47:09,030 You made a mistake. 967 00:47:09,030 --> 00:47:11,300 You're responsible for it if they cancel the wedding. 968 00:47:12,260 --> 00:47:15,100 It's not like it's cancelled, Father. 969 00:47:15,100 --> 00:47:16,830 The kids will have their way after all. 970 00:47:16,830 --> 00:47:19,230 As long as they're determined, it won't fall through. 971 00:47:19,230 --> 00:47:21,100 If I were her mother, I wouldn't let her marry him. 972 00:47:21,100 --> 00:47:23,930 She's her only daughter. She can't let her go through that. 973 00:47:23,930 --> 00:47:26,230 Would you send So Hee to a family like this? 974 00:47:26,230 --> 00:47:27,330 I mean... 975 00:47:27,330 --> 00:47:28,530 "A family like this"? 976 00:47:28,530 --> 00:47:29,630 What is that supposed to mean? 977 00:47:29,630 --> 00:47:30,930 Right. 978 00:47:30,930 --> 00:47:32,500 It was my fault. 979 00:47:32,500 --> 00:47:35,330 A person like me will take care of a family like this. 980 00:47:35,330 --> 00:47:37,000 You can leave now. 981 00:47:37,000 --> 00:47:38,630 Wait, Mother. 982 00:47:38,630 --> 00:47:40,030 Hye Kyung, have a talk with me. 983 00:47:41,330 --> 00:47:43,530 I said, it wasn't her fault. 984 00:47:43,530 --> 00:47:45,160 It was all my idea. 985 00:47:45,160 --> 00:47:46,730 She didn't say anything. 986 00:47:46,730 --> 00:47:49,020 Forget it. It doesn't matter. 987 00:47:49,020 --> 00:47:51,300 Don't worry, Hye Kyung. 988 00:47:52,700 --> 00:47:55,730 You can't listen to Sook Ja all the time. 989 00:47:55,730 --> 00:47:58,230 Why would you make her move in here? 990 00:47:58,230 --> 00:47:59,430 Aunt. 991 00:47:59,430 --> 00:48:01,230 I have a bad feeling about it. 992 00:48:01,230 --> 00:48:02,730 I think it'll fall through. 993 00:48:02,730 --> 00:48:06,000 Persuade Sook Ja. It's totally unnecessary. 994 00:48:06,000 --> 00:48:08,840 - See you, Hye Kyung. - Okay, bye. 995 00:48:08,840 --> 00:48:11,130 - See you. - Bye. 996 00:48:14,760 --> 00:48:16,330 What did Se Hyun say? 997 00:48:16,330 --> 00:48:18,510 He didn't say anything. He's in a terrible mood. 998 00:48:18,510 --> 00:48:21,710 Your sons will never be able to get married. 999 00:48:21,710 --> 00:48:23,600 I know. 1000 00:48:23,600 --> 00:48:25,230 Will it happen to me as well? 1001 00:48:25,230 --> 00:48:27,390 I hope not. 1002 00:48:27,390 --> 00:48:28,830 Will you get married someday? 1003 00:48:28,830 --> 00:48:30,130 Why not? 1004 00:48:30,130 --> 00:48:32,030 Who would marry a wanderer? 1005 00:48:32,030 --> 00:48:33,600 A wanderer will marry a wanderer. 1006 00:48:33,600 --> 00:48:36,530 Your grandmother seems hurt. What should we do? 1007 00:48:52,030 --> 00:48:54,800 All of us are against it, Dad. 1008 00:48:54,800 --> 00:48:56,230 Se Hee would never want that. 1009 00:48:56,230 --> 00:48:57,630 She's so smart. 1010 00:48:57,630 --> 00:48:59,930 Ji Sun and I think the same. 1011 00:48:59,930 --> 00:49:01,800 Are you against it as well? 1012 00:49:01,800 --> 00:49:04,530 I'm sure 99% of women will be against it. 1013 00:49:04,530 --> 00:49:06,160 If that's such a terrible thing, 1014 00:49:06,160 --> 00:49:07,730 why did you become a part of our family? 1015 00:49:08,130 --> 00:49:10,600 I loved him so much. 1016 00:49:10,600 --> 00:49:13,030 So Hee, you love helping others. Why are you against it? 1017 00:49:13,030 --> 00:49:14,730 No way, Uncle. 1018 00:49:14,730 --> 00:49:15,960 I get paid for helping others. 1019 00:49:15,960 --> 00:49:17,330 I don't want to do that in my marriage. 1020 00:49:17,330 --> 00:49:19,060 That's the problem. 1021 00:49:19,060 --> 00:49:21,030 I didn't know even you would think that way. 1022 00:49:21,030 --> 00:49:25,030 Girls these days say that they want to marry an orphan. 1023 00:49:25,030 --> 00:49:27,730 How can you marry a man without being a part of his family? 1024 00:49:27,730 --> 00:49:30,000 That's so selfish of them. 1025 00:49:30,000 --> 00:49:31,800 Wake up. 1026 00:49:31,800 --> 00:49:33,630 Girls these days are all selfish. 1027 00:49:33,630 --> 00:49:35,730 They don't want to make a sacrifice. 1028 00:49:35,730 --> 00:49:37,830 They want a comfortable life. 1029 00:49:38,900 --> 00:49:40,740 The thing is, 1030 00:49:40,740 --> 00:49:43,900 I did consider teaching her while living separately. 1031 00:49:43,900 --> 00:49:44,960 But as you saw, 1032 00:49:44,960 --> 00:49:48,260 she doesn't know anything. 1033 00:49:49,730 --> 00:49:52,430 I'll keep finding her flaws... 1034 00:49:52,430 --> 00:49:54,330 and be upset about it. 1035 00:49:54,330 --> 00:49:57,370 I'll start hating her and in the end, I'll give up. 1036 00:49:57,370 --> 00:49:59,230 She's my first daughter-in-law. 1037 00:49:59,630 --> 00:50:01,630 It shouldn't turn out that way. 1038 00:50:02,530 --> 00:50:06,330 If she keeps making troubles, she won't get along with the others. 1039 00:50:06,330 --> 00:50:07,730 Se Hyun... 1040 00:50:07,730 --> 00:50:10,910 might end up left out of the family, 1041 00:50:10,910 --> 00:50:12,900 including his siblings. 1042 00:50:12,900 --> 00:50:15,260 I was so worried. 1043 00:50:15,760 --> 00:50:18,030 I couldn't get any sleep. 1044 00:50:25,530 --> 00:50:29,330 And then you decided on your own? 1045 00:50:29,330 --> 00:50:31,110 I mean... 1046 00:50:31,110 --> 00:50:33,900 I didn't decide anything. 1047 00:50:34,760 --> 00:50:38,630 I was just pondering about it. 1048 00:50:41,230 --> 00:50:42,930 And? 1049 00:50:42,930 --> 00:50:45,590 The woman wanted Se Hyun to move into their house. 1050 00:50:45,590 --> 00:50:47,130 What? 1051 00:50:47,830 --> 00:50:49,700 Why are you here? Leave us alone. 1052 00:50:49,700 --> 00:50:51,730 I want some water. 1053 00:50:51,730 --> 00:50:53,130 Be quick. 1054 00:50:53,130 --> 00:50:55,030 How can she say such a thing? 1055 00:50:55,030 --> 00:50:56,630 Just get the water. 1056 00:50:56,630 --> 00:50:59,000 Mum, he's our first son. 1057 00:50:59,000 --> 00:51:00,530 Stop it. 1058 00:51:02,700 --> 00:51:05,130 Fine. 1059 00:51:09,600 --> 00:51:12,530 That woman is unbelievable. 1060 00:51:12,530 --> 00:51:13,730 So? 1061 00:51:13,730 --> 00:51:16,130 I was lost for words. 1062 00:51:16,130 --> 00:51:17,930 Then, I thought... 1063 00:51:17,930 --> 00:51:20,990 whatever I say, I wouldn't be half as rude as her. 1064 00:51:20,990 --> 00:51:23,330 So I announced that she has to live with me. 1065 00:51:23,330 --> 00:51:24,800 My goodness. 1066 00:51:24,800 --> 00:51:28,230 You did a good job. What did she say? 1067 00:51:28,230 --> 00:51:31,330 She was furious. I suggested we should tell them. 1068 00:51:31,330 --> 00:51:33,100 Se Hyun... 1069 00:51:33,630 --> 00:51:36,930 said he would rather give up marrying her. 1070 00:51:36,930 --> 00:51:38,330 Of course. 1071 00:51:38,330 --> 00:51:39,730 But... 1072 00:51:40,130 --> 00:51:42,530 the girl is willing to do that. 1073 00:51:42,530 --> 00:51:44,630 What? She will? 1074 00:51:44,630 --> 00:51:46,130 Yes. 1075 00:51:46,600 --> 00:51:49,830 She's a silly girl. 1076 00:51:49,830 --> 00:51:52,900 What is she thinking? 1077 00:51:53,630 --> 00:51:56,430 The funny thing is that it didn't feel bad. 1078 00:51:56,430 --> 00:51:58,830 My goodness. 1079 00:52:05,530 --> 00:52:09,000 Min Ho, we got it wrong. 1080 00:52:09,000 --> 00:52:12,000 It wasn't Mum's order. 1081 00:52:13,230 --> 00:52:18,520 Okay. 1082 00:52:18,520 --> 00:52:21,060 Why do you only say "okay"? 1083 00:52:21,060 --> 00:52:22,630 Tell us what's happening. 1084 00:52:22,630 --> 00:52:26,700 Wait. It wasn't Mum's order. 1085 00:52:26,700 --> 00:52:29,060 It was Hye Kyung's own idea. 1086 00:52:29,060 --> 00:52:30,790 What? 1087 00:52:30,790 --> 00:52:32,230 Hello? 1088 00:52:32,230 --> 00:52:34,530 Okay. 1089 00:52:34,530 --> 00:52:36,630 Tell us what's happening. 1090 00:52:36,630 --> 00:52:38,230 What? 1091 00:52:38,760 --> 00:52:41,930 She wanted Se Hyun to move into their house? 1092 00:52:43,000 --> 00:52:45,330 Is she out of her mind? 1093 00:52:45,330 --> 00:52:50,370 Okay. 1094 00:52:50,370 --> 00:52:51,800 Really? 1095 00:52:51,800 --> 00:52:53,610 Wait. 1096 00:52:53,610 --> 00:52:56,000 What did you just say? 1097 00:52:56,000 --> 00:53:00,930 I mean, what did you say right before he said, "Really?" 1098 00:53:01,430 --> 00:53:04,400 - What? - Hey, what's happening? 1099 00:53:05,500 --> 00:53:07,830 The girl is okay with it. 1100 00:53:07,830 --> 00:53:09,200 What? 1101 00:53:09,200 --> 00:53:11,530 She must be crazy. 1102 00:53:14,230 --> 00:53:16,730 Mum. I need a table for six. 1103 00:53:16,730 --> 00:53:18,300 Why? 1104 00:53:19,030 --> 00:53:21,630 Oh, my. 1105 00:53:23,600 --> 00:53:25,260 I'm sorry, Mum. 1106 00:53:34,030 --> 00:53:35,430 Are you leaving? 1107 00:53:35,430 --> 00:53:36,930 Yes. 1108 00:53:37,330 --> 00:53:39,930 Grandpa, Grandma, I'm leaving. 1109 00:53:40,500 --> 00:53:42,530 See you. 1110 00:53:50,030 --> 00:53:51,430 What are you doing? 1111 00:53:51,430 --> 00:53:52,760 Are you leaving? 1112 00:53:52,760 --> 00:53:55,630 You should have persuaded Grandma. 1113 00:53:56,900 --> 00:53:59,730 No one lives with their parents-in-law these days. 1114 00:53:59,730 --> 00:54:01,960 Don't you realise how much you're asking her for? 1115 00:54:01,960 --> 00:54:05,100 - Look. - Times have changed. 1116 00:54:05,100 --> 00:54:07,530 You can't force your opinion upon young people. 1117 00:54:07,530 --> 00:54:09,630 That's what brings up conflicts between generations. 1118 00:54:09,630 --> 00:54:12,400 Are you satisfied with the way you live? 1119 00:54:12,400 --> 00:54:14,530 Tell Grandma to step back. 1120 00:54:14,530 --> 00:54:16,630 Her ideas are old. 1121 00:54:16,630 --> 00:54:18,740 She should stop deciding things. 1122 00:54:18,740 --> 00:54:20,530 Sit down. 1123 00:54:21,330 --> 00:54:23,130 Sit down. 1124 00:54:27,630 --> 00:54:29,390 First of all, 1125 00:54:29,390 --> 00:54:31,220 don't get Grandma wrong. 1126 00:54:31,220 --> 00:54:33,530 It was my own idea. 1127 00:54:33,530 --> 00:54:34,630 Mum. 1128 00:54:34,630 --> 00:54:37,110 "Her ideas are old"? 1129 00:54:37,110 --> 00:54:39,860 I'm not stupid. 1130 00:54:39,860 --> 00:54:42,750 But has she become useless since times have changed? 1131 00:54:42,750 --> 00:54:44,130 I didn't say that. 1132 00:54:44,130 --> 00:54:45,900 You said she should step back. 1133 00:54:45,900 --> 00:54:49,230 - Mum. - Do I look unhappy to you? 1134 00:54:49,230 --> 00:54:50,960 You've made so many sacrifices. 1135 00:54:50,960 --> 00:54:52,400 Hey. 1136 00:54:53,430 --> 00:54:56,710 I've never thought that way. 1137 00:54:56,710 --> 00:54:59,330 I thought it was my responsibility to take care of your dad's parents. 1138 00:54:59,330 --> 00:55:02,900 Chores weren't a problem, either. When you came home from school... 1139 00:55:02,900 --> 00:55:05,700 or when your dad looked for me after work, 1140 00:55:05,700 --> 00:55:07,730 I was happy that I could welcome you home. 1141 00:55:07,730 --> 00:55:09,330 We were happy you were home. 1142 00:55:09,330 --> 00:55:11,030 But when I think of your life... 1143 00:55:11,030 --> 00:55:13,830 Why do you judge my life? 1144 00:55:14,630 --> 00:55:16,800 You've worked so much. 1145 00:55:16,800 --> 00:55:21,000 It was my job. Don't look down on it. 1146 00:55:21,000 --> 00:55:22,130 I don't look down on it. 1147 00:55:22,130 --> 00:55:23,530 Your tuitions were paid, 1148 00:55:23,530 --> 00:55:25,630 we could eat all kinds of fruits, ice cream... 1149 00:55:25,630 --> 00:55:27,430 and meat. 1150 00:55:27,430 --> 00:55:32,210 That's all thanks to your Grandma who worked her butt off. 1151 00:55:32,210 --> 00:55:36,300 It wasn't your dad's salaries that made it possible. 1152 00:55:36,630 --> 00:55:39,160 - I know. - Then why are you so rude? 1153 00:55:39,160 --> 00:55:42,000 Your grandparents worked so hard all their lives. 1154 00:55:42,000 --> 00:55:43,060 Okay? 1155 00:55:43,060 --> 00:55:46,830 You owe so much to them. 1156 00:55:46,830 --> 00:55:48,800 How can you be so disrespectful? 1157 00:55:48,800 --> 00:55:52,750 Someone who doesn't appreciate another's help is awful. 1158 00:55:52,750 --> 00:55:55,230 And I made myself clear that it was my own idea. 1159 00:55:55,230 --> 00:55:56,700 Why do you assume otherwise? 1160 00:55:56,700 --> 00:55:59,630 Okay. I was probably wrong. 1161 00:56:01,030 --> 00:56:03,630 Yes, you were. 1162 00:56:04,130 --> 00:56:06,200 I was wrong. 1163 00:56:06,530 --> 00:56:09,130 Your grandma is such a great person. 1164 00:56:09,130 --> 00:56:11,630 She makes me feel ashamed of myself. 1165 00:56:12,230 --> 00:56:14,830 Mum, I was worried about Se Hyun. 1166 00:56:14,830 --> 00:56:16,330 Are you the owner of the world? 1167 00:56:16,330 --> 00:56:19,500 Are you the only ones who can think? 1168 00:56:38,630 --> 00:56:40,530 Look. 1169 00:56:42,030 --> 00:56:44,530 I'm sorry. 1170 00:56:44,530 --> 00:56:46,530 Forgive me. 1171 00:56:47,230 --> 00:56:50,600 We thought it was your idea. 1172 00:56:50,600 --> 00:56:52,530 Isn't that understandable? 1173 00:56:52,530 --> 00:56:55,630 You're the queen of this family. 1174 00:56:57,760 --> 00:57:01,000 It means that we all... 1175 00:57:01,000 --> 00:57:03,930 look up to you. 1176 00:57:06,630 --> 00:57:09,740 Look at me, Sook Ja. 1177 00:57:09,740 --> 00:57:11,530 Sook Ja. 1178 00:57:18,260 --> 00:57:20,860 How can you say that, Aunt? 1179 00:57:20,860 --> 00:57:24,160 Memorial services are the only responsibility of first sons. 1180 00:57:24,160 --> 00:57:27,360 Who knows if the young generation will continue... 1181 00:57:27,360 --> 00:57:29,560 to have memorial services after we're all gone? 1182 00:57:29,560 --> 00:57:31,630 Are you saying that memorial services will disappear? 1183 00:57:31,630 --> 00:57:34,260 Traditions don't go away that easily. 1184 00:57:34,260 --> 00:57:36,760 Even people in their 40s and 50s think it's a hassle. 1185 00:57:36,760 --> 00:57:39,860 Many couples file a divorce after big holidays. 1186 00:57:39,860 --> 00:57:43,360 Darn. Do they think they were born by themselves? 1187 00:57:43,360 --> 00:57:44,860 Watch your language. 1188 00:57:44,860 --> 00:57:48,230 Memorial services should remain. 1189 00:57:48,960 --> 00:57:50,900 Although I'm not doing my job, 1190 00:57:50,900 --> 00:57:55,140 memorial services are the first sons' responsibility. 1191 00:57:55,140 --> 00:57:57,300 Even if he lives with her family, 1192 00:57:57,300 --> 00:58:00,200 he could hold memorial services. 1193 00:58:00,700 --> 00:58:02,830 He could hold services for both families. 1194 00:58:02,830 --> 00:58:04,930 - That will work. - Mum. 1195 00:58:04,930 --> 00:58:08,460 It depends on how you see it. This is on me. 1196 00:58:08,460 --> 00:58:09,630 Mum. 1197 00:58:09,630 --> 00:58:11,100 Should I refill your cup? 1198 00:58:11,100 --> 00:58:13,060 No, I'm fine. 1199 00:58:13,430 --> 00:58:14,830 I'm okay. 1200 00:58:14,830 --> 00:58:16,060 I see. 1201 00:58:16,060 --> 00:58:18,030 Can I talk to you for a minute? 1202 00:58:24,900 --> 00:58:27,060 So many men these days... 1203 00:58:27,060 --> 00:58:29,460 care more about their wife's family than their own. 1204 00:58:29,460 --> 00:58:32,260 Living with the wife's family is just too much. 1205 00:58:32,260 --> 00:58:33,900 What kind of parents would be okay with that? 1206 00:58:33,900 --> 00:58:36,160 Why would you think of it that way? 1207 00:58:36,160 --> 00:58:37,660 No one asked your opinion. 1208 00:58:37,660 --> 00:58:39,360 Your wife's family is your family, too. 1209 00:58:39,360 --> 00:58:41,860 The girl's mother is lonely. We should be considerate. 1210 00:58:41,860 --> 00:58:44,100 No one asked your opinion. 1211 00:58:44,100 --> 00:58:46,860 Dad, I don't understand... 1212 00:58:46,860 --> 00:58:49,330 why you hate the idea so much. 1213 00:58:49,330 --> 00:58:52,160 Living with the wife's family is no big deal. 1214 00:58:52,160 --> 00:58:55,460 No one will care. 1215 00:58:55,460 --> 00:58:57,800 And he's not their only son. 1216 00:58:57,800 --> 00:59:00,160 Se Joon will be wandering around the world. 1217 00:59:00,160 --> 00:59:02,860 You can't count on him. 1218 00:59:07,060 --> 00:59:08,830 It's Jae Ho. 1219 00:59:08,830 --> 00:59:10,060 Hello? 1220 00:59:10,060 --> 00:59:12,700 Mum seems angry. 1221 00:59:12,700 --> 00:59:16,760 - What should we do? - We're worried, too. 1222 00:59:16,760 --> 00:59:18,100 Is it serious? 1223 00:59:18,100 --> 00:59:20,660 Father and I begged, 1224 00:59:20,660 --> 00:59:22,890 but she won't say a word. 1225 00:59:22,890 --> 00:59:26,260 She's just lying down with her back turned. 1226 00:59:26,260 --> 00:59:29,870 Gosh. My goodness. 1227 00:59:29,870 --> 00:59:32,620 Mother must be very upset. 1228 00:59:32,620 --> 00:59:34,260 Jae Ho and... 1229 00:59:34,260 --> 00:59:36,560 Father apologised, 1230 00:59:36,560 --> 00:59:39,430 but she won't say a word. 1231 00:59:39,430 --> 00:59:41,730 I knew it. 1232 00:59:41,730 --> 00:59:44,930 Father shouldn't have gotten on her nerves. 1233 00:59:44,930 --> 00:59:47,160 Look at you. You played a part. 1234 00:59:47,160 --> 00:59:49,160 Didn't you? 1235 00:59:49,160 --> 00:59:51,160 Jae Ho was in it, too. 1236 00:59:51,160 --> 00:59:52,760 - Hey. - Min Ho. 1237 00:59:52,760 --> 00:59:54,730 Ask him how long it will last. 1238 00:59:54,730 --> 00:59:56,130 Jae Ho. 1239 00:59:56,760 --> 01:00:01,060 Should we go back? 1240 01:00:01,060 --> 01:00:04,030 I don't think it'll work. 1241 01:00:04,360 --> 01:00:06,360 I'll ask Hye Kyung to talk to her. 1242 01:00:06,360 --> 01:00:09,700 Okay. That might be better. 1243 01:00:09,700 --> 01:00:11,730 By the way, where are you now? 1244 01:00:11,730 --> 01:00:14,260 At Ji Sun's mum's dessert cafe. 1245 01:00:14,260 --> 01:00:15,530 Gosh. 1246 01:00:15,530 --> 01:00:18,960 This is no time for dessert. 1247 01:00:19,430 --> 01:00:21,060 Fine. I'll hang up. 1248 01:00:23,560 --> 01:00:25,670 Gosh. 1249 01:00:25,670 --> 01:00:28,360 What do I do? 1250 01:01:11,630 --> 01:01:13,760 (That's the Way It Is) 1251 01:01:14,900 --> 01:01:19,160 Mother. We're so sorry. 1252 01:01:19,160 --> 01:01:22,460 We were mistaken. 1253 01:01:22,460 --> 01:01:25,460 It's all our fault. 1254 01:01:26,430 --> 01:01:27,960 Mother. 1255 01:01:28,960 --> 01:01:30,900 Mother. 1256 01:01:30,900 --> 01:01:32,660 - Mother. - Mum. 1257 01:01:32,660 --> 01:01:34,560 I don't understand you. 1258 01:01:34,560 --> 01:01:35,960 I think you're a monster. 1259 01:01:35,960 --> 01:01:39,360 Your husband is gone, but you live with his father. 1260 01:01:39,360 --> 01:01:41,360 I love him. 1261 01:01:42,260 --> 01:01:44,130 Even though I appreciate it, 1262 01:01:44,960 --> 01:01:46,930 I don't want to... 1263 01:01:46,930 --> 01:01:48,860 cause you too much trouble. 1264 01:01:48,860 --> 01:01:50,430 Min Ho. 1265 01:01:53,260 --> 01:01:56,330 Yes. I'm coming. 1266 01:01:59,260 --> 01:02:01,430 I'm just too worried about Mother. 1267 01:02:01,430 --> 01:02:04,670 Oh, so am I. 1268 01:02:04,670 --> 01:02:05,960 What's wrong with your family? 1269 01:02:05,960 --> 01:02:08,000 Why do we have to have children? 1270 01:02:08,000 --> 01:02:10,900 - Hyun Woo. - We don't need kids. 1271 01:02:10,900 --> 01:02:12,660 It's no problem. 1272 01:02:12,660 --> 01:02:15,060 You cringe every time I talk about children. 1273 01:02:15,060 --> 01:02:17,360 It's not like I've been having a hard time getting pregnant. 1274 01:02:17,360 --> 01:02:19,100 You're not saying that to comfort me. 1275 01:02:19,100 --> 01:02:21,260 Is living with her mother that bad? 1276 01:02:21,260 --> 01:02:22,530 You could think of her as your mother. 1277 01:02:22,530 --> 01:02:24,660 I'm the first son. 1278 01:02:24,660 --> 01:02:27,360 It's not like you'll become her son instead. 1279 01:02:27,360 --> 01:02:28,960 Who is this? 1280 01:02:29,560 --> 01:02:31,160 Hey. 1281 01:02:31,900 --> 01:02:33,560 Jae Ho. 1282 01:02:33,560 --> 01:02:35,100 What brings you here? 1283 01:02:35,100 --> 01:02:36,960 I'm coming in. 1284 01:02:38,360 --> 01:02:41,160 What happened? 1285 01:02:41,160 --> 01:02:43,060 I ran away from home. 1286 01:02:44,305 --> 01:03:44,349 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm