Sayara
ID | 13210756 |
---|---|
Movie Name | Sayara |
Release Name | Sayara.2024.SUBFRENCH.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 28056072 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:00:19,891 --> 00:00:23,805
Basé sur des histoires vraies...
3
00:00:29,195 --> 00:00:34,109
Achgabat, Turkménistan
4
3
00:01:19,198 --> 00:01:25,096
SAÝARA
5
00:03:40,999 --> 00:03:45,998
Istanbul, Turquie
De Nos Jours
6
00:04:22,780 --> 00:04:24,093
Fils de pute...
7
00:04:24,725 --> 00:04:25,998
De quoi s'agit-il ?
8
00:04:26,158 --> 00:04:28,472
"Un homme d'Istanbul a été
accusé de coups et blessures
9
00:04:28,553 --> 00:04:30,551
pour avoir agressé sa fiancée
un mois avant leur mariage
10
00:04:30,632 --> 00:04:32,942
au motif qu'elle portait un
survêtement moulant en public.
11
00:04:33,022 --> 00:04:34,982
La série d'événements
malheureux s'est poursuivie.
12
00:04:35,387 --> 00:04:37,525
Quelques temps après,
le jeune homme
13
00:04:37,606 --> 00:04:39,020
s'est présenté au bureau
14
00:04:39,101 --> 00:04:41,522
de son ex-fiancée et lui
a proposé de se réconcilier.
15
00:04:42,147 --> 00:04:43,692
Quand la jeune femme l'a rejeté,
16
00:04:43,772 --> 00:04:48,264
il a ouvert le feu
avec le pistolet de son père."
17
00:04:49,038 --> 00:04:50,764
Fils de pute...
18
00:04:50,974 --> 00:04:52,939
Un fils de pute classique, en effet.
19
00:04:54,280 --> 00:04:56,207
Une phrase amusante à dire, n'est-ce pas ?
20
00:04:56,367 --> 00:04:57,887
Une prononciation tellement éloquente.
21
00:04:58,046 --> 00:05:00,708
- Quoi ?
- "Fils de pute".
22
00:05:00,888 --> 00:05:04,964
En gonflant les joues et en
faisant la bouche en forme de "U".
23
00:05:05,124 --> 00:05:06,776
C'est sympa à prononcer.
24
00:05:06,936 --> 00:05:09,007
Oui, j'aime bien le dire aussi.
25
00:05:09,414 --> 00:05:10,859
Bonjour, M. Baris !
26
00:05:11,405 --> 00:05:13,526
- Bonjour M. Baris, bienvenue !
- Bonjour les gars.
27
00:05:13,686 --> 00:05:15,514
- Comment allez-vous tous ?
- Très bien.
28
00:05:17,249 --> 00:05:19,471
- Allez-y doucement.
- À plus tard. Prenez soin de vous.
29
00:05:26,350 --> 00:05:27,571
Salut.
30
00:05:28,084 --> 00:05:29,345
Comment allez-vous ?
31
00:05:29,425 --> 00:05:30,562
Pas terrible.
32
00:05:30,897 --> 00:05:31,897
Bienvenue.
33
00:05:31,991 --> 00:05:34,011
Il fait tellement chaud.
34
00:05:34,186 --> 00:05:35,675
Tes cheveux sont superbes.
35
00:05:39,944 --> 00:05:41,303
À plus tard.
36
00:08:14,776 --> 00:08:16,056
Sayara.
37
00:08:16,698 --> 00:08:18,209
Salut, comment vas-tu ?
38
00:08:19,714 --> 00:08:21,030
Je ne t'ai pas vue de la journée.
39
00:08:21,111 --> 00:08:22,439
Merci.
40
00:08:23,014 --> 00:08:24,859
Sayara, je voulais de te parler.
41
00:08:25,019 --> 00:08:27,531
Tu vois...
Nous avons beaucoup de clientèle féminine.
42
00:08:27,691 --> 00:08:29,411
En fait,
plus que notre clientèle masculine.
43
00:08:29,542 --> 00:08:31,884
Et il y a une forte demande
pour des cours d'autodéfense
44
00:08:31,964 --> 00:08:33,828
de la part de notre clientèle féminine,
ces derniers temps.
45
00:08:33,909 --> 00:08:35,764
Mais nos enseignants sont généralement
46
00:08:35,924 --> 00:08:37,822
plutôt des profs
de sport, tu sais.
47
00:08:37,902 --> 00:08:39,744
J'ai pensé le faire moi-même
pendant un moment.
48
00:08:39,824 --> 00:08:43,088
Et puis j'ai eu une idée :
pourquoi pas Sayara ?
49
00:08:44,000 --> 00:08:45,181
Que veux-tu dire ?
50
00:08:46,666 --> 00:08:48,369
Ta sœur m'a parlé un peu de toi.
51
00:08:49,259 --> 00:08:50,424
Ma sœur ?
52
00:08:51,220 --> 00:08:52,486
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
53
00:08:53,592 --> 00:08:58,075
Qu'à l'époque à l'école au Turkménistan
personne ne pouvait s'en prendre à vous.
54
00:08:58,235 --> 00:09:01,639
Elle dit que tu avais gagné beaucoup
de tournois quand tu étais plus jeune.
55
00:09:01,799 --> 00:09:03,530
Tu ne m'en as jamais parlé.
56
00:09:03,994 --> 00:09:05,955
- Eh bien.
- Je ne vais pas mentir...
57
00:09:06,900 --> 00:09:08,035
Écoute...
58
00:09:08,293 --> 00:09:10,344
J'ai vérifié la caméra
de sécurité plusieurs fois.
59
00:09:10,424 --> 00:09:14,366
Je veux dire, tes exercices
matinaux sont si habilement faits.
60
00:09:15,330 --> 00:09:17,376
Tes mouvements sont fluides,
tu maîtrises les arts martiaux.
61
00:09:17,457 --> 00:09:19,103
Viens, sois une enseignante ici.
62
00:09:19,306 --> 00:09:22,306
N'importe qui peut
passer la serpillière, non ?
63
00:09:24,493 --> 00:09:25,493
Je veux dire...
64
00:09:25,617 --> 00:09:29,217
Tu n'as pas besoin d'enlever
ton foulard ou quoi que ce soit d'autre.
65
00:09:29,377 --> 00:09:30,949
Si c'est le problème pour toi...
66
00:09:31,109 --> 00:09:32,646
Non, il ne s'agit pas de cela.
67
00:09:32,806 --> 00:09:33,859
Eh bien...
68
00:09:35,174 --> 00:09:37,056
- J'ai promis à mon père.
- Excuse-moi ?
69
00:09:38,174 --> 00:09:40,322
J'ai donné ma parole à mon père.
Je lui ai promis.
70
00:09:41,838 --> 00:09:43,111
Promis quoi ?
71
00:09:45,970 --> 00:09:48,127
Que je n'utiliserai jamais
ce que j'ai appris de lui.
72
00:09:48,442 --> 00:09:49,843
Ça alors.
73
00:09:50,501 --> 00:09:51,810
Pourquoi cela ?
74
00:09:51,970 --> 00:09:54,690
Mais je ne te demande pas d'utiliser
tes compétences sur qui que ce soit.
75
00:09:54,770 --> 00:09:56,981
Je te demande simplement
si tu peux les enseigner.
76
00:09:57,141 --> 00:10:01,046
À ceux qui en ont besoin,
à ceux qui veulent apprendre, tu vois ?
77
00:10:01,430 --> 00:10:03,796
- À plus, monsieur.
- À plus.
78
00:10:08,569 --> 00:10:10,302
D'accord. Eh bien...
79
00:10:10,874 --> 00:10:13,655
Inutile de forcer les choses
si tu ne veux pas...
80
00:10:13,942 --> 00:10:18,062
J'avais juste pensé que tu pourrais en
avoir assez de nettoyer les sols ici.
81
00:10:18,737 --> 00:10:20,431
Mais peu importe.
82
00:10:21,844 --> 00:10:23,604
Peut-être en
reparlerons-nous une autre fois.
83
00:10:23,972 --> 00:10:25,208
C'est bon ?
84
00:10:27,077 --> 00:10:28,235
Bonne soirée.
85
00:10:28,749 --> 00:10:30,084
M. Baris !
86
00:10:53,968 --> 00:10:55,081
Oui ?
87
00:10:58,147 --> 00:10:59,486
Bonne soirée.
88
00:12:44,577 --> 00:12:45,631
Allez, viens.
89
00:12:46,181 --> 00:12:47,655
Je suis venue te chercher.
90
00:13:14,953 --> 00:13:16,780
Tu as la clé aussi ?
91
00:13:17,733 --> 00:13:19,624
Oui, je l'ai.
92
00:13:19,984 --> 00:13:21,043
Pourquoi ?
93
00:13:21,203 --> 00:13:22,750
Que veux-tu dire par pourquoi ?
94
00:13:23,276 --> 00:13:25,234
Eh bien. Tu ne travailles pas ici.
95
00:13:25,654 --> 00:13:27,398
Meuf, je t'ai pas trouvé ce travail ?
96
00:13:27,583 --> 00:13:29,352
- Alors ?
- Alors ?
97
00:13:30,224 --> 00:13:31,662
Nous sommes très proches avec Baris.
98
00:13:31,742 --> 00:13:33,217
Il me fait confiance.
Il m'a donné la clé.
99
00:13:33,297 --> 00:13:35,989
Mais pourquoi ? Que fais-tu ici ?
100
00:13:37,085 --> 00:13:38,950
Sayara. Qu'est-ce qu'il y a ?
101
00:13:39,110 --> 00:13:40,404
T'es de mauvaise humeur,
comme d'habitude ?
102
00:13:40,484 --> 00:13:42,404
Pourquoi es-tu contrariée ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
103
00:13:44,687 --> 00:13:46,711
Pourquoi as-tu parlé
à Baris de notre père ?
104
00:13:46,950 --> 00:13:48,098
Sayara !
105
00:13:49,000 --> 00:13:50,464
Tu lui as bien dit quelque chose.
106
00:13:50,661 --> 00:13:51,930
Écoute.
107
00:13:53,687 --> 00:13:55,348
J'ai pensé que je te serais utile.
108
00:13:55,508 --> 00:13:59,547
J'ai juste pensé que tu pouvais faire
ce que tu aimes le plus et être heureuse.
109
00:14:00,037 --> 00:14:01,960
C'est tout ce qu'il y a à savoir.
110
00:14:02,212 --> 00:14:05,947
Au lieu de balayer
le sol toute la journée...
111
00:14:57,117 --> 00:14:59,117
Je sais que je ne suis pas
la grande sœur parfaite.
112
00:14:59,242 --> 00:15:01,100
Allez, ne commence pas maintenant.
Je t'en prie.
113
00:15:01,180 --> 00:15:03,037
Enfin, pas ça, mais...
114
00:15:03,442 --> 00:15:04,587
Vraiment...
115
00:15:05,486 --> 00:15:07,832
D'accord, d'accord, Je me tais.
116
00:15:07,992 --> 00:15:09,187
Laisse tomber.
117
00:15:17,984 --> 00:15:19,234
Qu'est-ce que c'est ?
118
00:15:36,108 --> 00:15:37,115
Quoi ?
119
00:15:37,195 --> 00:15:39,750
Sayara, j'ai oublié quelque
chose à la salle de sport.
120
00:15:40,211 --> 00:15:41,490
- Je reviens tout de suite.
- Ma sœur !
121
00:15:41,570 --> 00:15:42,735
Attends.
122
00:15:43,601 --> 00:15:44,851
Ma sœur, je t'ai dit !
123
00:15:45,126 --> 00:15:46,703
Sayara, je dois juste
récupérer un truc que j'ai oublié.
124
00:15:46,783 --> 00:15:47,783
J'ai dit. Attends.
125
00:15:47,883 --> 00:15:49,352
T'es une psychopathe ?
126
00:15:49,705 --> 00:15:51,498
Attention à la façon
dont tu parles à ta sœur aînée !
127
00:15:51,578 --> 00:15:53,305
Es-tu une psychopathe, ma sœur ?
128
00:15:54,961 --> 00:15:56,437
Tout le monde dans la
salle de sport parle de toi.
129
00:15:56,517 --> 00:15:57,766
En es-tu consciente ?
130
00:15:58,844 --> 00:16:00,781
Tu vois dans quelle
situation tu nous as mis ?
131
00:16:01,937 --> 00:16:03,896
Je t'ai dit de lâcher mon bras, Sayara !
132
00:16:03,977 --> 00:16:05,219
Lâche-le !
133
00:17:15,078 --> 00:17:16,473
C'est quoi ce bordel ?
134
00:17:17,474 --> 00:17:19,054
Yonca ?
135
00:17:20,140 --> 00:17:22,400
Sale pute !
136
00:17:22,874 --> 00:17:23,989
- Yonca, arrête !
- Regarde-moi !
137
00:17:24,069 --> 00:17:25,559
- Regarde-moi, j'ai dit !
- Qu'est-ce que tu fais !
138
00:17:25,639 --> 00:17:26,993
- Qu'est-ce que tu fais !
- Laisse-moi voir ton visage !
139
00:17:27,073 --> 00:17:28,183
- Qu'est-ce que tu fais !
- Allez ! Laisse-moi voir ton visage.
140
00:17:28,263 --> 00:17:30,303
- Laisse-moi partir !
- Bon sang, laisse-la partir !
141
00:17:30,903 --> 00:17:32,097
Gül !
142
00:17:32,421 --> 00:17:34,687
Est-ce que ça va ?
Laisse-moi voir ton visage !
143
00:17:35,046 --> 00:17:36,526
Fais-moi voir ton visage, j'ai dit !
144
00:17:37,757 --> 00:17:41,405
Tu lui as cassé le nez,
espèce de salope psychopathe !
145
00:17:44,210 --> 00:17:48,206
T'as pas honte de coucher avec
un homme marié qui a des enfants ?
146
00:17:48,366 --> 00:17:50,628
- Espèce de pute !
- Hé, Yonca !
147
00:17:50,788 --> 00:17:54,831
Assez ! Bon sang, je vais te tuer !
148
00:17:54,991 --> 00:17:56,569
Calme-toi !
149
00:17:57,100 --> 00:17:59,681
Assez ! Putain de merde !
150
00:18:08,436 --> 00:18:09,671
Gül...
151
00:18:10,288 --> 00:18:11,632
Gül...
152
00:18:26,477 --> 00:18:28,410
T'es complètement barje ?
153
00:18:30,272 --> 00:18:31,816
Tu es devenue une vraie psychopathe.
154
00:18:31,897 --> 00:18:33,897
Juste parce qu'on a couché
ensemble quelques fois ?
155
00:18:35,335 --> 00:18:36,775
Combien de fois c'est arrivé ?
156
00:18:38,210 --> 00:18:39,650
Combien de fois cela est-il arrivé ?
157
00:18:40,384 --> 00:18:43,085
Les gens parlent de nous,
espèce de conne !
158
00:18:43,530 --> 00:18:45,376
Tu n'as pas de fierté ?
159
00:18:45,996 --> 00:18:47,717
Pas de respect pour toi-même ?
160
00:18:48,506 --> 00:18:50,534
Je te l'ai pas dit dès le début ?
161
00:18:50,694 --> 00:18:53,024
J'ai dit que j'avais une famille.
162
00:18:53,897 --> 00:18:57,147
J'ai dit qu'il ne pouvait
rien y avoir entre nous,
163
00:18:57,540 --> 00:18:59,533
que nous ne pouvions
pas devenir des amants.
164
00:18:59,693 --> 00:19:01,140
Ma femme n'est pas jalouse,
165
00:19:01,301 --> 00:19:03,827
qui es-tu putain
pour m'espionner, salope ?
166
00:19:04,960 --> 00:19:07,538
Parce que ta femme ne sait
pas quel genre d'homme tu es.
167
00:19:09,428 --> 00:19:10,999
Écoute...
168
00:19:11,592 --> 00:19:12,831
Ne m'appelle plus et ne
m'envoie plus de messages.
169
00:19:12,911 --> 00:19:14,704
Ne viens pas dans cette salle de sport.
170
00:19:14,864 --> 00:19:16,317
Tu me comprends ?
171
00:19:17,267 --> 00:19:18,856
Fous le camp d'ici !
172
00:19:22,356 --> 00:19:23,473
Ok.
173
00:19:24,543 --> 00:19:25,700
J'y vais.
174
00:19:27,903 --> 00:19:29,632
Et après, qu'est-ce que tu vas faire ?
175
00:19:31,330 --> 00:19:33,857
Tu peux être aussi dur avec les autres
filles que tu baises qu'avec moi ?
176
00:19:33,937 --> 00:19:35,715
Ferme-la ! Ferme-la !
177
00:19:36,120 --> 00:19:38,680
Les autres filles te laissent
les battre comme je le fais ?
178
00:19:38,778 --> 00:19:40,309
Efface mon numéro de ton téléphone.
179
00:19:40,528 --> 00:19:41,968
Laisse les clés à la salle de sport.
180
00:19:42,098 --> 00:19:44,192
Et sors de ma vie, putain.
181
00:19:44,989 --> 00:19:47,493
Ne me demande plus jamais un centime.
C'est compris ?
182
00:19:47,653 --> 00:19:49,266
Je te le déconseille...
183
00:19:49,426 --> 00:19:50,629
Hein ?
184
00:19:52,129 --> 00:19:53,687
Quoi ? Qu'est-ce que tu vas faire ?
185
00:19:54,677 --> 00:19:56,117
Qu'est-ce que tu vas faire, salope ?
186
00:19:56,328 --> 00:19:57,810
Qu'est-ce que tu vas faire ?
187
00:19:58,122 --> 00:20:00,490
J'enverrai nos vidéos à ta femme.
188
00:20:22,308 --> 00:20:24,364
Je le jure devant Dieu,
189
00:20:26,864 --> 00:20:28,857
si tu fais ça je te tuerai, Yonca.
190
00:20:32,378 --> 00:20:35,075
Je te le jure, je te tuerai.
191
00:20:38,482 --> 00:20:39,738
Et je le dirai aussi à mon père.
192
00:20:39,818 --> 00:20:42,052
On dira que c'était un suicide.
193
00:20:43,179 --> 00:20:45,459
Personne ne pourra rien faire...
194
00:20:46,998 --> 00:20:52,541
Je renverrai ta mère et ta sœur.
Je les expulserai.
195
00:20:52,701 --> 00:20:55,318
Elles peuvent manger de la merde,
je m'en fous.
196
00:20:59,943 --> 00:21:01,505
Tu comprends ?
197
00:21:06,950 --> 00:21:09,058
Pourquoi tu pleures,
espèce de psychopathe ?
198
00:21:10,302 --> 00:21:14,570
Mon Dieu, dans quoi je me suis fourré !
199
00:21:33,744 --> 00:21:35,184
Putain de salope.
200
00:21:40,263 --> 00:21:43,162
Oui, c'est ma faute. C'est ma faute.
201
00:21:44,693 --> 00:21:46,213
Je t'ai protégé pendant tout ce temps.
202
00:21:46,302 --> 00:21:47,624
C'est ma faute.
203
00:21:57,393 --> 00:21:58,926
Que fais-tu ?
204
00:21:59,459 --> 00:22:00,853
OK, je m'excuse.
205
00:22:03,029 --> 00:22:04,349
Réconcilions-nous.
206
00:22:05,106 --> 00:22:06,915
Allez, va te faire foutre, Yonca.
207
00:22:08,008 --> 00:22:10,896
Je suis vraiment désolée, Baris...
S'il te plaît.
208
00:22:11,255 --> 00:22:12,630
S'il te plaît, quoi ?
209
00:22:13,265 --> 00:22:14,556
On se réconcilie.
210
00:22:19,166 --> 00:22:20,887
T'es vraiment tarée, toi ?
211
00:22:23,294 --> 00:22:25,725
Oui, je le suis ! Tu ne le savais pas ?
212
00:22:26,873 --> 00:22:29,263
Tu as cassé le nez de la fille, Yonca.
213
00:22:30,033 --> 00:22:31,814
Ok, je suis aussi désolée pour ça.
214
00:22:31,974 --> 00:22:33,654
Tu es désolée ? Elle va parler maintenant.
215
00:22:33,810 --> 00:22:36,112
Elle va le dire à tout le monde !
216
00:22:37,201 --> 00:22:38,505
D'accord...
217
00:22:41,473 --> 00:22:43,140
Alors, punis-moi.
218
00:22:44,740 --> 00:22:45,752
Quoi ?
219
00:22:45,912 --> 00:22:47,340
Punis-moi.
220
00:22:49,345 --> 00:22:50,751
Comme toujours.
221
00:22:51,786 --> 00:22:53,438
Bats-moi plus fort.
222
00:22:54,317 --> 00:22:56,252
Fouette-moi. Fais-moi pleurer.
223
00:22:56,412 --> 00:22:58,958
Casse-moi le bras, casse-moi ma jambe.
224
00:22:59,866 --> 00:23:01,210
Bats-moi.
225
00:23:01,471 --> 00:23:02,557
Ma sœur...
226
00:23:05,037 --> 00:23:06,599
Allez ma sœur, on y va.
227
00:23:14,255 --> 00:23:15,880
À demain, Baris.
228
00:23:16,720 --> 00:23:18,779
Je suis vraiment désolée pour ce soir.
229
00:23:19,841 --> 00:23:21,804
Je me suis perdue un instant.
230
00:23:25,005 --> 00:23:26,294
Je t'aime.
231
00:23:53,498 --> 00:23:55,620
Déjà, pourquoi tu t'es fourré
dans ce bordel avec
232
00:23:55,701 --> 00:23:57,518
une salope psychopathe, fiston ?
233
00:23:57,598 --> 00:23:59,678
En lui donnant les clés
du bureau et tout le reste...
234
00:23:59,800 --> 00:24:01,872
Que fais-tu avec ce genre de fille ?
235
00:24:02,739 --> 00:24:05,299
Il est accro à elle, mon frère.
Il ne peut pas la laisser partir.
236
00:24:05,394 --> 00:24:06,707
Elle est comme son héroïne.
237
00:24:08,026 --> 00:24:09,384
Mais pourquoi tu la dégages pas ?
238
00:24:09,464 --> 00:24:11,226
Elle te tient par les couilles ?
239
00:24:11,386 --> 00:24:14,297
Je pense qu'on devrait
inviter cette Yonca chez moi.
240
00:24:14,457 --> 00:24:15,649
Ce soir.
241
00:24:19,520 --> 00:24:21,050
Le bâtiment est vide lui aussi.
242
00:24:21,511 --> 00:24:23,492
À l'étage, la porte d'à côté,
pas de voisins.
243
00:24:23,652 --> 00:24:27,180
Ensuite, on la déposera
à l'hôpital dans la matinée, mec.
244
00:24:28,699 --> 00:24:30,121
Frère Emin ?
245
00:24:30,572 --> 00:24:31,920
T'es partant ?
246
00:24:32,849 --> 00:24:34,773
Frérot. Ne sois pas ridicule.
247
00:24:35,589 --> 00:24:36,718
Ferme-la, imbécile.
248
00:24:36,878 --> 00:24:39,022
Qui es-tu pour me
dire ce que je dois faire ?
249
00:24:40,083 --> 00:24:42,674
Si cela peut aider notre frère...
250
00:24:43,937 --> 00:24:45,362
Pourquoi pas ?
251
00:24:46,728 --> 00:24:48,529
Comment pouvons-nous la faire venir ?
252
00:24:48,824 --> 00:24:50,875
Je te le dis, frérot.
253
00:24:51,140 --> 00:24:53,261
Laissons Baris lui envoyer un message,
puis voyons...
254
00:24:53,472 --> 00:24:55,053
Laissons-le l'appeler et l'inviter.
255
00:24:55,407 --> 00:24:58,168
Elle prendrait même un taxi pendant
tout le chemin jusqu'à Bursa, mec.
256
00:24:59,261 --> 00:25:00,510
C'est Nur.
257
00:25:04,308 --> 00:25:05,576
Oui ?
258
00:25:07,456 --> 00:25:08,654
Je suis occupé.
259
00:25:16,753 --> 00:25:18,735
Elle prendra une photo avec toi.
260
00:25:18,947 --> 00:25:21,475
- Frérot.
- Allez mec, lève-toi.
261
00:25:22,137 --> 00:25:23,454
Viens, ma sœur, viens.
262
00:25:24,690 --> 00:25:26,462
- Salut, M. Deniz.
- Salut.
263
00:25:26,622 --> 00:25:30,117
- J'aime votre nouvelle série sur Netflix.
- Merci.
264
00:25:30,277 --> 00:25:31,462
Pouvons-nous prendre une photo,
s'il vous plaît ?
265
00:25:31,542 --> 00:25:33,016
Oui, bien sûr.
266
00:25:37,346 --> 00:25:38,578
D'accord. Merci.
267
00:25:38,738 --> 00:25:41,083
Merci. Merci beaucoup.
268
00:25:43,989 --> 00:25:45,507
Mec, t'es fou de laisser une femme
prendre des photos
269
00:25:45,587 --> 00:25:46,698
pendant qu'on fait cette merde ?
270
00:25:46,778 --> 00:25:50,024
Ferme ta gueule, fiston.
C'est chez moi je fais ce que Je veux.
271
00:25:50,327 --> 00:25:51,797
- Que du baratin.
- Pas cool.
272
00:25:52,318 --> 00:25:53,708
Allez, c'est ton tour.
273
00:25:54,320 --> 00:25:58,453
Tu n'es pas dans
ta caravane de Netflix ici, salaud.
274
00:25:58,613 --> 00:26:01,097
Surveille ton ton avec moi,
ou je baise ta mère aussi.
275
00:26:01,675 --> 00:26:02,675
Rien de plus facile !
276
00:26:02,811 --> 00:26:03,984
- Ouais, ouais.
- Facile.
277
00:26:04,144 --> 00:26:05,253
Vas-y !
278
00:26:39,167 --> 00:26:40,344
Ma sœur, qu'est-ce que tu fais ?
279
00:26:40,424 --> 00:26:42,016
- Je sors.
- Tu sors ?
280
00:26:42,176 --> 00:26:44,617
- Il est 2 heures du matin.
- Baris a envoyé un taxi.
281
00:26:44,777 --> 00:26:46,003
Baris ?
282
00:26:46,597 --> 00:26:48,197
Il dit qu'il veut présenter ses excuses.
283
00:26:48,523 --> 00:26:49,955
Il veut s'excuser ?
284
00:26:50,231 --> 00:26:52,007
T'es quoi, un perroquet ?
285
00:27:00,738 --> 00:27:02,464
Que se passe-t-il à cette heure-ci ?
286
00:27:02,704 --> 00:27:04,988
- Rien, maman.
- Et ces chaussures ?
287
00:27:05,263 --> 00:27:06,517
Mon petit ami a appelé.
288
00:27:06,598 --> 00:27:08,142
Il a un sujet important
dont il veut parler.
289
00:27:08,222 --> 00:27:10,302
Je vais m'occuper de lui et je reviendrai.
D'accord ?
290
00:27:12,651 --> 00:27:14,043
Pourquoi à cette heure-ci ?
291
00:27:14,203 --> 00:27:15,851
Maman, tu veux bien aller au lit ?
292
00:27:16,011 --> 00:27:17,212
Allez, maintenant. Allez, mon amour.
293
00:27:17,292 --> 00:27:18,677
Je reviendrai bientôt. Allez.
294
00:27:28,677 --> 00:27:29,797
Qu'est-ce que c'est que ça ?
295
00:27:29,949 --> 00:27:32,259
Comme si je partais à l'étranger,
ou quelque chose du genre ?
296
00:27:32,339 --> 00:27:33,881
Le taxi attend dehors. J'y vais.
297
00:27:34,338 --> 00:27:35,439
Au revoir.
298
00:27:40,253 --> 00:27:41,531
Ce n'est pas son petit ami.
299
00:27:41,691 --> 00:27:43,850
C'est un homme marié. Et il a un bébé.
300
00:28:37,300 --> 00:28:39,863
Pardon, chez qui venez-vous ?
301
00:28:40,551 --> 00:28:41,755
Baran.
302
00:28:42,480 --> 00:28:43,836
Nom de famille ?
303
00:28:44,730 --> 00:28:45,931
Je ne sais pas.
304
00:28:46,517 --> 00:28:47,909
Numéro de porte ?
305
00:28:49,755 --> 00:28:51,059
Je ne sais pas.
306
00:28:54,152 --> 00:28:57,331
Mademoiselle,
il est interdit de fumer dans le bâtiment.
307
00:28:58,477 --> 00:28:59,892
Et puis merde.
308
00:29:03,559 --> 00:29:04,863
Numéro de porte ?
309
00:29:05,754 --> 00:29:08,699
C'est le 17ème étage.
Le numéro de porte est le 389.
310
00:30:19,206 --> 00:30:22,660
Ma pauvre petite. Elle a les mains vides.
311
00:30:24,503 --> 00:30:27,351
Sauterais-tu du haut d'une
falaise si je te le demandais ?
312
00:30:31,038 --> 00:30:34,444
Tu l'as dit toi-même, souviens-toi,
je suis une tarée...
313
00:30:42,007 --> 00:30:43,169
Salut.
314
00:30:43,922 --> 00:30:45,305
Salut.
315
00:30:45,781 --> 00:30:48,640
Est-ce qu'une personne peut coller
à ce point à une chanson ?
316
00:30:55,434 --> 00:30:58,709
Qu'est-ce que tu fais ici,
à cette heure, dans cette robe ?
317
00:31:00,549 --> 00:31:02,516
Mon amant m'a appelée et je suis venue.
318
00:31:03,024 --> 00:31:04,484
Ton amant t'a appelé et tu es venue.
319
00:31:04,644 --> 00:31:06,378
Oh. Formidable. D'accord.
320
00:31:07,214 --> 00:31:08,214
Et vous ?
321
00:31:08,307 --> 00:31:09,970
Eh bien, aujourd'hui c'était
le jour des lunatiques.
322
00:31:10,050 --> 00:31:12,643
Donc on était en train de danser.
323
00:31:14,181 --> 00:31:18,854
J'ai entendu dire que tu avais
été une mauvaise fille, hein ?
324
00:31:19,265 --> 00:31:21,599
Nous avons également entendu
dire que tu le regrettes vraiment.
325
00:31:21,679 --> 00:31:23,319
Mais est-ce que nous avons bien entendu ?
326
00:31:24,572 --> 00:31:27,917
Nous avons pensé
que tu pourrais regretter un peu. Hein ?
327
00:31:33,008 --> 00:31:37,108
On a entendu dire que tu aimes
t'amuser pendant que ton amant te regarde.
328
00:31:37,268 --> 00:31:38,498
C'est vrai ?
329
00:31:38,925 --> 00:31:40,491
J'aime m'amuser, mon amour.
330
00:31:42,139 --> 00:31:43,989
- Mon amour ?
- Oui.
331
00:31:44,616 --> 00:31:45,718
Son amour ?
332
00:31:46,779 --> 00:31:47,779
Alors...
333
00:31:47,921 --> 00:31:50,202
Je ferais mieux de t'attacher ici. Hein ?
334
00:31:52,234 --> 00:31:54,660
Tu t'amuserais bien alors, mon amour ?
335
00:31:56,889 --> 00:32:01,470
Tu peux faire tout ce que Baris
te permet de faire, mon amour.
336
00:32:02,857 --> 00:32:04,264
- Baris ?
- Pas vrai, Baris ?
337
00:32:05,436 --> 00:32:07,780
Pas vrai, Baris ? Son amour.
338
00:32:08,063 --> 00:32:09,198
Hein ?
339
00:32:09,603 --> 00:32:10,797
Baris !
340
00:32:17,995 --> 00:32:19,388
Bon, alors.
341
00:32:22,069 --> 00:32:23,437
Allons-y.
342
00:32:24,475 --> 00:32:25,581
On commence tout de suite ?
343
00:32:25,741 --> 00:32:28,253
- Oui, commençons.
- Oui, commençons.
344
00:32:28,413 --> 00:32:30,081
Ouah. Exactement.
345
00:32:30,241 --> 00:32:31,915
Qui est le premier ?
346
00:32:34,334 --> 00:32:35,381
Oui.
347
00:32:41,983 --> 00:32:45,616
Allez, tout cela et je parie que tu
n'arriveras même pas à tenir 2 heures.
348
00:32:57,819 --> 00:32:59,122
Puis-je dire quelque chose ?
349
00:32:59,850 --> 00:33:01,530
Pourriez-vous me rendre un petit service ?
350
00:33:05,279 --> 00:33:06,717
Dans l'autre sens.
351
00:33:09,795 --> 00:33:11,186
Oh, merde !
352
00:33:14,116 --> 00:33:15,938
Oh merde ! En effet.
353
00:33:16,560 --> 00:33:17,724
Merde !
354
00:34:34,045 --> 00:34:35,764
Qu'est-ce que tu vas lui faire d'autre,
frérot ?
355
00:34:35,844 --> 00:34:38,004
Tu vas sérieusement lui
casser les bras et les jambes ?
356
00:34:39,029 --> 00:34:40,499
Je pose une question, Baran.
357
00:34:42,092 --> 00:34:44,258
Tu vois ? Baris le regrette maintenant.
358
00:34:45,427 --> 00:34:47,146
Tout comme lorsqu'il était enfant.
359
00:35:35,123 --> 00:35:36,683
Qu'est-ce qui te fait rire, salaud ?
360
00:35:37,881 --> 00:35:39,491
Tu me traites de salaud maintenant ?
361
00:35:41,748 --> 00:35:43,652
Espèce de sale enculé.
362
00:35:48,248 --> 00:35:49,428
Avec quoi ?
363
00:35:51,436 --> 00:35:52,573
Connard !
364
00:35:54,346 --> 00:35:57,315
Tu chantais un autre air,
pendant que je te baisais ton cul.
365
00:35:58,389 --> 00:35:59,799
T'es qu'une salope.
366
00:36:00,747 --> 00:36:02,176
Si ce n'était pas pour l'amour de Baris
367
00:36:02,256 --> 00:36:03,931
tu pourrais même pas
t'approcher de mon cul, hein ?
368
00:36:04,012 --> 00:36:05,185
Espèce de salaud !
369
00:36:06,026 --> 00:36:07,697
- Attention maintenant !
- Quoi ?
370
00:36:07,857 --> 00:36:09,339
Attention à ta langue !
371
00:36:09,896 --> 00:36:11,399
Quoi ?
372
00:36:18,670 --> 00:36:19,828
Qu'est-ce qu'il y a, mec ?
373
00:36:21,629 --> 00:36:22,811
Toi...
374
00:36:25,077 --> 00:36:27,264
Fais gaffe à ce que tu dis
ou je te baise !
375
00:36:30,125 --> 00:36:31,807
Je vais vraiment te baiser.
376
00:36:31,967 --> 00:36:33,209
Et ta mère et ta sœur aussi...
377
00:36:33,290 --> 00:36:34,705
Qu'est-ce que tu as dit ?
378
00:36:35,636 --> 00:36:37,263
Qu'as-tu dit, qu'as-tu dit ?
379
00:36:38,932 --> 00:36:40,026
Pourquoi ris-tu ?
380
00:36:40,186 --> 00:36:41,762
Qu'est-ce que tu peux faire de plus,
ordure !
381
00:36:41,842 --> 00:36:44,137
J'ai dit que je baiserai ta mère
et ta sœur et tous tes proches
382
00:36:44,217 --> 00:36:45,503
et ceux qui sont morts aussi.
383
00:36:45,663 --> 00:36:49,924
Qu'est-ce que tu racontes, hein ?
384
00:36:50,084 --> 00:36:52,985
Je vais te baiser !
385
00:36:53,145 --> 00:36:58,786
Comment oses-tu parler comme ça
de ma mère et ma sœur ?
386
00:36:59,082 --> 00:37:00,853
Putain d'immigrée !
387
00:37:01,013 --> 00:37:04,823
Sais-tu qui je suis ?
Putain de salope !
388
00:37:04,983 --> 00:37:06,743
Sais-tu qui je suis ?
389
00:37:06,903 --> 00:37:11,949
Mes proches et ceux qui
sont morts aussi, hein ?
390
00:37:12,137 --> 00:37:15,065
Va te faire foutre là d'où tu viens.
391
00:37:15,225 --> 00:37:18,159
Putain de salope.
392
00:37:18,319 --> 00:37:19,786
Maudite sois-tu, espèce de psychopathe !
393
00:37:19,866 --> 00:37:21,484
Qui diable es-tu !
394
00:37:21,696 --> 00:37:23,410
Qui diable es-tu ?
395
00:37:26,889 --> 00:37:31,383
Qu'est-ce qui ne va pas
avec cette salope ?
396
00:37:31,563 --> 00:37:33,745
Hein ? C'est quoi son problème ?
397
00:37:36,311 --> 00:37:38,125
Mon doigt est cassé.
398
00:38:19,940 --> 00:38:24,588
Va te faire foutre, putain de salope !
399
00:38:24,748 --> 00:38:28,120
Salope !
400
00:38:28,482 --> 00:38:31,907
Je vais foutre ta vie en l'air, salope !
401
00:39:23,303 --> 00:39:26,022
Ma sœur... Quand tu te réveilleras,
appelle mère, s'il te plaît.
402
00:39:26,232 --> 00:39:28,236
Elle s'inquiète lorsque
tu n'es pas là le matin
403
00:39:29,187 --> 00:39:30,473
et que ton téléphone est éteint.
404
00:39:30,553 --> 00:39:31,920
Allez, appelle maman tout de suite.
405
00:39:32,001 --> 00:39:33,071
Au revoir.
406
00:40:01,178 --> 00:40:02,256
Bonjour.
407
00:40:02,993 --> 00:40:04,538
Oh, et bien.
408
00:40:05,124 --> 00:40:07,405
C'est la première fois
que je t'entends dire bonjour.
409
00:40:07,536 --> 00:40:10,966
Sais-tu si M. Baris vient aujourd'hui ?
410
00:40:11,465 --> 00:40:14,202
Et bien, je ne sais pas.
Il devrait déjà être ici.
411
00:40:14,397 --> 00:40:15,992
Son cours va bientôt commencer.
412
00:40:16,560 --> 00:40:18,821
Gül n'est pas là.
Son téléphone est éteint.
413
00:40:19,260 --> 00:40:20,666
Tout repose sur moi maintenant.
414
00:40:21,579 --> 00:40:23,419
Il sera probablement
là d'une minute à l'autre.
415
00:40:24,464 --> 00:40:26,492
Je ne savais pas que tu parlais le Turc.
416
00:40:27,266 --> 00:40:29,083
Oh ! M. Emin est en train d'appeler.
417
00:40:29,505 --> 00:40:30,817
Le partenaire de M. Baris.
418
00:40:33,270 --> 00:40:35,536
Bonjour ? Oui, M. Emin ?
419
00:40:36,384 --> 00:40:38,130
Oui. Je suis à l'accueil.
420
00:40:40,411 --> 00:40:41,567
Quoi ?
421
00:40:43,592 --> 00:40:44,741
Comment ?
422
00:40:50,934 --> 00:40:52,036
Que s'est-il passé ?
423
00:41:00,020 --> 00:41:01,255
Bon...
424
00:41:03,630 --> 00:41:05,074
Sayara. Ta sœur...
425
00:41:06,263 --> 00:41:07,520
Yonca...
426
00:41:08,026 --> 00:41:09,395
Elle s'est suicidée.
427
00:45:32,647 --> 00:45:33,792
Père ?
428
00:45:36,483 --> 00:45:40,191
Ce n'est pas facile de faire ce
que je dois faire parfois, ma fille.
429
00:45:40,351 --> 00:45:41,521
Tu comprends ?
430
00:45:42,325 --> 00:45:43,522
Je sais, père.
431
00:45:44,093 --> 00:45:45,632
Comment le sais-tu ?
432
00:45:46,366 --> 00:45:50,156
Grâce à ce que tu m'apprends.
433
00:45:52,097 --> 00:45:55,218
Ma chérie... Je suis un pécheur.
434
00:45:57,194 --> 00:45:59,065
J'ai commis beaucoup de grands péchés.
435
00:46:02,655 --> 00:46:03,678
Peu importe.
436
00:46:07,736 --> 00:46:11,311
L'obscurité qui est en moi,
est aussi en toi, Sayara.
437
00:46:11,679 --> 00:46:16,499
Mais si quelqu'un franchit cette ligne.
438
00:46:17,571 --> 00:46:19,475
Envers toi ou envers ta mère,
439
00:46:20,124 --> 00:46:22,577
ou envers ta sœur,
440
00:46:24,397 --> 00:46:29,319
tu iras jusqu'au bout
sans cligner des yeux.
441
00:46:29,592 --> 00:46:32,144
Tu iras jusqu'au fond de cette obscurité.
442
00:46:32,350 --> 00:46:34,788
- Tu comprends ?
- Oui, père.
443
00:47:22,378 --> 00:47:23,577
Alors, merci mon Dieu !
444
00:47:23,737 --> 00:47:25,755
Je ne sais pas quoi dire d'autre.
445
00:47:28,799 --> 00:47:29,928
Une diffamation !
446
00:47:31,901 --> 00:47:33,665
C'est de la diffamation,
de la malhonnêteté.
447
00:47:34,300 --> 00:47:35,498
Oui.
448
00:47:37,025 --> 00:47:38,319
Oui, c'est vrai.
449
00:47:43,143 --> 00:47:44,303
Qui est-ce ?
450
00:47:45,909 --> 00:47:48,018
Hé hé, trop c'est trop !
451
00:47:48,183 --> 00:47:49,753
Belle-maman,
puis-je vous appeler plus tard ?
452
00:47:49,833 --> 00:47:51,423
Le bébé recommence à faire des siennes.
453
00:47:51,583 --> 00:47:53,872
Ok, belle-maman. Merci.
454
00:47:54,246 --> 00:47:55,705
Salutations à toute la famille.
455
00:47:55,865 --> 00:47:58,151
Merci pour votre soutien. Merci beaucoup.
456
00:47:58,426 --> 00:48:00,315
Ma chérie, nous passons
déjà une journée épouvantable.
457
00:48:00,395 --> 00:48:02,300
Ne la rends pas plus
difficile s'il te plaît !
458
00:48:02,537 --> 00:48:03,659
Oui ?
459
00:48:03,819 --> 00:48:05,473
Oui ? Que voulez-vous ?
460
00:48:06,355 --> 00:48:08,415
Où est Baris ?
461
00:48:09,237 --> 00:48:11,050
Pardon, qui êtes-vous ?
462
00:48:11,668 --> 00:48:14,171
J'ai apporté à M.Baris
quelque chose de la salle de sport.
463
00:48:14,331 --> 00:48:16,040
Baris n'est pas à la maison.
Donnez-le-moi.
464
00:48:16,121 --> 00:48:17,573
Qu'est-ce que c'est ?
465
00:48:21,531 --> 00:48:22,910
Quand viendra-t-il ?
466
00:48:23,675 --> 00:48:24,809
Vous...
467
00:48:25,341 --> 00:48:26,563
Tu es cette fille.
468
00:48:26,644 --> 00:48:28,222
J'appelle la police tout de suite.
469
00:48:29,612 --> 00:48:31,022
Donne-moi ton téléphone !
470
00:48:31,373 --> 00:48:32,478
Donne-le moi !
471
00:48:35,690 --> 00:48:37,028
Quel est ton mot de passe ?
472
00:48:37,821 --> 00:48:38,965
Dis-moi ton mot de passe !
473
00:48:39,131 --> 00:48:43,367
Un, un, zéro, sept, sept, quatre.
474
00:48:46,231 --> 00:48:48,362
Nous sommes chez Baran.
Mon père va venir, on l'attend.
475
00:48:48,443 --> 00:48:50,838
Tu peux m'envoyer la localisation ?
476
00:48:55,487 --> 00:48:57,353
Je t'ai dit que c'est la
maison du père de Baran.
477
00:48:57,433 --> 00:49:00,620
Envoie-moi simplement la localisation,
s'il te plaît.
478
00:51:54,735 --> 00:51:56,255
Mon grand-père s'est donc vu offrir
479
00:51:56,391 --> 00:51:59,593
ce terrain à Beyoglu à l'époque.
Mais il a refusé, n'est-ce pas ?
480
00:52:00,218 --> 00:52:02,497
Il s'est vu offrir des terrains à Kadikoy.
481
00:52:02,657 --> 00:52:03,920
Mais il a refusé. Pourquoi ?
482
00:52:04,023 --> 00:52:05,900
C'est surpeuplé,
il y a beaucoup d'embouteillages.
483
00:52:05,981 --> 00:52:08,940
Tu pourrais vivre là ?
Tu me le dis. Tu ne peux pas.
484
00:52:09,086 --> 00:52:10,865
Maintenant,
on a une belle maison à Çekmeköy.
485
00:52:10,945 --> 00:52:12,709
On y est bien, c'est calme et paisible.
486
00:52:13,017 --> 00:52:15,218
Alors, que ferais-tu là-bas ? Pas vrai ?
487
00:52:17,624 --> 00:52:18,944
T'es pas très bavard ce soir ?
488
00:52:19,909 --> 00:52:21,990
Hé Furkan, occupe-toi de tes affaires, mec.
489
00:52:22,070 --> 00:52:24,241
- Tu penses qu'ils l'ont fait ?
- Quoi ?
490
00:52:24,587 --> 00:52:26,709
La fille... Tu penses qu'ils ont...
491
00:52:28,179 --> 00:52:29,979
Je pense que la vraie
question est de savoir :
492
00:52:31,187 --> 00:52:34,796
S'ils ont tué la jeune fille avant
de la jeter par la fenêtre, ou non ?
493
00:52:35,617 --> 00:52:36,668
Putain de mec !
494
00:52:36,828 --> 00:52:38,508
Qu'y a-t-il de si drôle ?
Dois-je pleurer ?
495
00:52:39,499 --> 00:52:42,523
- Oh, M. Halil arrive.
- Attends. Toi, tu attends.
496
00:52:48,874 --> 00:52:50,761
Bienvenue Monsieur le Député.
497
00:53:00,893 --> 00:53:02,433
Espèce de lèche-cul acharné.
498
00:53:12,445 --> 00:53:13,691
Halil Baba, bienvenue...
499
00:53:13,851 --> 00:53:15,183
Espèce de saleté de gitan !
500
00:53:15,343 --> 00:53:17,363
Je te confie mon fils. Bâtard !
501
00:53:17,523 --> 00:53:19,061
Et c'est ce que tu fais ?
502
00:53:19,221 --> 00:53:20,810
- S'il te plaît ! Arrête !
- Baisse ta main !
503
00:53:20,890 --> 00:53:22,888
Halil Baba, s'il te plaît !
Laisse-moi être ton chien.
504
00:53:22,968 --> 00:53:25,038
Tu es déjà un chien !
505
00:53:25,471 --> 00:53:27,153
Tu te considères comme
un membre de la famille ?
506
00:53:27,233 --> 00:53:28,886
Tu te considères comme un patron ?
507
00:53:29,366 --> 00:53:31,039
Tu te considères comme un nationaliste ?
508
00:53:31,929 --> 00:53:35,650
À cause de vauriens comme toi,
la réputation de notre peuple est ternie.
509
00:53:36,212 --> 00:53:37,672
Espèce de fils de pute.
510
00:53:39,062 --> 00:53:40,941
S'il te plaît, ne...
511
00:53:41,101 --> 00:53:43,900
Qu'il aille se faire foutre,
ton Halil Baba.
512
00:53:44,143 --> 00:53:46,115
Vous êtes tous des meurtriers !
513
00:53:46,653 --> 00:53:48,163
Bande de fils de pute !
514
00:53:48,513 --> 00:53:49,591
Mais c'est quoi ce bordel ?
515
00:53:49,671 --> 00:53:52,234
C'est quoi le problème avec vous ?
516
00:53:52,915 --> 00:53:54,354
Allez, dites-le moi !
517
00:54:06,945 --> 00:54:09,288
Tu as fait ça à ta mère, hein ?
518
00:54:11,223 --> 00:54:12,890
Tu as fait ça aussi ?
519
00:54:19,163 --> 00:54:21,498
Je t'ai appelé Baris.
520
00:54:22,335 --> 00:54:25,664
Ta mère et moi t'avons
appelé Baris, ça veut dire "paix".
521
00:54:28,960 --> 00:54:30,760
Au milieu du chaos
qui règne dans le pays...
522
00:54:30,920 --> 00:54:34,795
Nous t'avons donné tout
ce que tu as demandé !
523
00:54:35,967 --> 00:54:37,864
Tout ce que tu as demandé !
524
00:54:38,732 --> 00:54:40,943
Tu as demandé à aller au Brésil.
Nous t'y avons envoyé.
525
00:54:41,252 --> 00:54:42,839
Tu as demandé à aller en Thaïlande,
apprendre le kick-boxing
526
00:54:42,920 --> 00:54:44,178
nous t'y avons envoyé.
527
00:54:44,351 --> 00:54:45,991
Tu as demandé à lancer la salle de sport.
528
00:54:46,116 --> 00:54:47,544
Nous l'avons fait.
529
00:54:47,801 --> 00:54:49,750
Et c'est ce que je mérite, fils ?
530
00:54:50,041 --> 00:54:51,060
Hein ?
531
00:54:51,896 --> 00:54:53,366
Bâtard infame !
532
00:54:56,995 --> 00:55:01,969
Dieu merci, j'ai pu joindre
le procureur tout de suite.
533
00:55:02,269 --> 00:55:05,412
J'ai dû supporter
ses conneries toute la journée.
534
00:55:06,350 --> 00:55:08,903
Il est toujours derrière la porte.
535
00:55:10,522 --> 00:55:12,979
La route qui nous
attend n'est pas facile...
536
00:55:14,370 --> 00:55:17,419
Mais je vais foutre vos vies en l'air.
537
00:55:18,162 --> 00:55:19,714
Je vais foutre vos vies en l'air.
538
00:55:19,874 --> 00:55:21,667
Une par une. Toutes les vôtres.
539
00:55:21,827 --> 00:55:23,850
Surtout celle de ce bâtard !
540
00:55:24,045 --> 00:55:27,216
Putain de Gitan ! Bâtard !
541
00:55:28,240 --> 00:55:33,303
Dois-je brûler votre parking avec
ton père dedans maintenant ?
542
00:55:34,111 --> 00:55:35,724
Dois-je brûler ton père ?
543
00:55:43,428 --> 00:55:44,568
Qu'est-ce qu'il faut faire ?
544
00:55:45,021 --> 00:55:46,432
Regarde-la, mec...
545
00:55:46,592 --> 00:55:47,756
Regarde.
546
00:55:48,304 --> 00:55:49,596
Qu'est-ce que tu dis, mec ?
547
00:55:49,756 --> 00:55:50,994
Qu'est-ce que tu racontes ?
548
00:55:51,154 --> 00:55:52,396
Regarde les cils.
549
00:55:53,615 --> 00:55:55,991
La chose la plus importante
chez une femme, ce sont les cils.
550
00:55:56,071 --> 00:55:57,313
Regarde.
551
00:55:59,896 --> 00:56:02,007
As-tu déjà vu une cheville pareille ?
552
00:56:03,075 --> 00:56:04,254
Merveilleux.
553
00:56:04,944 --> 00:56:06,390
Elle doit penser que je suis un flic.
554
00:56:06,470 --> 00:56:07,717
- Vraiment ?
- Bien sûr.
555
00:56:08,043 --> 00:56:09,301
Je lui ferai passer
une bonne nuit ce soir.
556
00:56:09,381 --> 00:56:10,670
C'est bien pour toi.
557
00:56:11,069 --> 00:56:13,678
Holà ! Excusez-moi ! Holà !
558
00:56:34,140 --> 00:56:35,284
Oui ?
559
00:58:26,611 --> 00:58:27,611
Monsieur le Procureur.
560
00:58:27,751 --> 00:58:29,429
Pensez-vous que la nuit sera longue,
Monsieur ?
561
00:58:29,509 --> 00:58:31,052
Je ne sais plus quoi dire.
562
00:58:31,212 --> 00:58:32,264
C'est vraiment foutu.
563
00:58:32,424 --> 00:58:33,958
- Mais il ne m'écoute pas.
- Pas vrai ?
564
00:58:34,118 --> 00:58:36,021
Il se comporte comme
un enfant pourri gâté.
565
00:58:36,181 --> 00:58:37,257
Je vous entends Monsieur le Procureur.
566
00:58:37,337 --> 00:58:38,516
Je suis un Procureur de la République,
bon sang !
567
00:58:38,596 --> 00:58:40,648
- Que fais-je ici à cette heure ?
- Je vous entends, M. le Procureur.
568
00:58:40,728 --> 00:58:43,128
Arrête avec les "Monsieurs"
et les "Procureurs", putain !
569
00:59:02,744 --> 00:59:03,964
Monsieur le Procureur...
570
01:00:31,455 --> 01:00:32,757
Allahu akbar.
571
01:00:48,424 --> 01:00:49,683
Allahu akbar.
572
01:00:52,393 --> 01:00:53,852
Allahu akbar.
573
01:00:58,036 --> 01:00:59,304
Allahu akbar.
574
01:01:20,924 --> 01:01:23,596
As-tu déjà tué quelqu'un, père ?
575
01:01:27,158 --> 01:01:30,174
- Une fois.
- Une seule fois ?
576
01:01:31,390 --> 01:01:35,459
Ceux qui sont des guerriers
comme toi et moi
577
01:01:35,619 --> 01:01:38,760
ne se souviennent que
de leur premier meurtre.
578
01:01:39,385 --> 01:01:41,291
Le reste...
Le reste n'est que l'obscurité.
579
01:01:41,799 --> 01:01:43,119
Juste l'obscurité.
580
01:01:45,314 --> 01:01:50,729
Et une fois que tu y es entré, tu ne
peux jamais sortir de cette obscurité.
581
01:01:51,971 --> 01:01:54,705
C'est pour cela que tu pleures parfois,
père ?
582
01:01:56,322 --> 01:01:58,353
Ma fille adorée.
583
01:02:15,518 --> 01:02:17,783
Nous t'avons appelé Baris pour une raison.
584
01:02:18,522 --> 01:02:20,350
Nous t'avons appelé Baris.
585
01:02:26,683 --> 01:02:28,988
Vous vous tirez d'ici et
vous montez à l'étage.
586
01:02:29,222 --> 01:02:30,362
Dégagez !
587
01:02:44,354 --> 01:02:46,488
Qu'est-il arrivé avec cette fille, fils ?
Dis-le-moi !
588
01:02:50,869 --> 01:02:51,913
Que dois-je dire ?
589
01:02:52,073 --> 01:02:53,201
Raconte-moi !
590
01:02:58,498 --> 01:03:00,534
Eh bien, comme je l'ai dit au procureur.
591
01:03:00,694 --> 01:03:02,742
Putain de procureur...
592
01:03:03,539 --> 01:03:07,096
Cette merde ressemble beaucoup à ce que tu
as fait il y a 2 ans avec Baran, à Cesme.
593
01:03:08,255 --> 01:03:11,495
Si c'est le cas, dis-le moi. Il me faudra
donc réfléchir à un plan en conséquence.
594
01:03:13,884 --> 01:03:15,631
Qu'est-ce que tu planifies, papa ?
595
01:03:16,515 --> 01:03:18,460
Cela n'a rien à voir avec cet incident.
596
01:03:20,565 --> 01:03:22,002
De quoi s'agit-il alors ?
597
01:03:23,070 --> 01:03:24,520
Que s'est-il passé, fils ?
598
01:03:31,456 --> 01:03:33,429
Tu sais ce qui s'est passé papa ?
599
01:03:36,744 --> 01:03:37,848
Quoi ?
600
01:03:40,869 --> 01:03:43,549
Emin et Baran ont commencé à la battre...
601
01:03:45,385 --> 01:03:47,723
Ils la frappaient à la tête.
602
01:03:49,112 --> 01:03:51,511
Sa tête était presque cassée.
603
01:03:53,164 --> 01:03:54,597
Mon cœur s'est effondré.
604
01:03:55,434 --> 01:03:56,760
Je suis resté figé.
605
01:03:56,974 --> 01:03:58,174
En fait...
606
01:03:59,283 --> 01:04:00,864
...J'allais faire quelque chose.
607
01:04:03,854 --> 01:04:05,891
J'allais retenir le bras de Baran.
608
01:04:06,051 --> 01:04:11,005
J'allais battre Emin si nécessaire
et j'allais les démolir. Mais...
609
01:04:17,560 --> 01:04:20,385
J'ai commencé à penser au premier
jour de mon entrée à l'école.
610
01:04:21,701 --> 01:04:23,266
C'était un matin sombre.
611
01:04:24,685 --> 01:04:25,950
Pluvieux.
612
01:04:26,908 --> 01:04:29,531
Il y avait une foule
immense devant l'école.
613
01:04:32,146 --> 01:04:33,906
Ils étaient en train de lire des listes,
etc.
614
01:04:34,374 --> 01:04:35,942
Les mères, les pères...
615
01:04:37,084 --> 01:04:38,996
Tous formaient des files d'attente.
616
01:04:39,284 --> 01:04:40,860
Tout le monde était enthousiaste.
617
01:04:43,138 --> 01:04:45,154
Je tenais la main de ma mère.
618
01:04:46,088 --> 01:04:47,888
Ma mère parlait à quelqu'un.
619
01:04:51,223 --> 01:04:53,549
J'ai levé les yeux vers son visage...
620
01:04:55,123 --> 01:04:56,279
Un bel homme...
621
01:04:57,112 --> 01:04:58,828
Comme une star de cinéma.
622
01:05:01,607 --> 01:05:05,720
Je me souviens de ses cheveux noirs...
623
01:05:07,740 --> 01:05:09,904
Je me disais "Quel bel homme".
624
01:05:10,207 --> 01:05:11,357
À cet âge...
625
01:05:13,161 --> 01:05:14,189
Et puis...
626
01:05:15,794 --> 01:05:17,306
...l'homme a dit quelque chose.
627
01:05:18,552 --> 01:05:19,863
Il a fait une blague.
628
01:05:22,904 --> 01:05:24,232
Ma mère a ri.
629
01:05:31,177 --> 01:05:34,052
Mais c'était un rire
qui venait du fond du cœur.
630
01:05:35,419 --> 01:05:36,722
Je n'ai pas le souvenir
que ma mère ait déjà
631
01:05:36,802 --> 01:05:38,713
ri comme ça à quelque
chose que tu aies dit.
632
01:05:41,880 --> 01:05:43,032
J'étais surpris.
633
01:05:44,005 --> 01:05:46,568
Puis j'étais sur le point de rire,
634
01:05:49,005 --> 01:05:51,115
et le visage de
ma mère est devenu pâle.
635
01:05:51,966 --> 01:05:53,127
Tu
636
01:05:55,232 --> 01:05:57,570
es arrivé de nulle part,
et tu as fait tomber le gars.
637
01:05:59,607 --> 01:06:02,017
Pendant que tu nous sortais de là,
638
01:06:02,177 --> 01:06:04,099
j'ai vu le gars allongé sur le sol.
639
01:06:06,458 --> 01:06:08,037
Il était toujours allongé.
640
01:06:10,646 --> 01:06:13,768
C'était comme si un seau
de sang était sorti de sa tête.
641
01:06:13,928 --> 01:06:15,193
Tu sais, papa ?
642
01:06:17,216 --> 01:06:18,451
J'ai été
643
01:06:19,464 --> 01:06:21,452
surpris de voir autant de sang couler
644
01:06:21,612 --> 01:06:24,358
de la tête d'une personne
en si peu de temps.
645
01:06:27,607 --> 01:06:29,607
Puis nous nous sommes éloignés.
Nous sommes partis.
646
01:06:31,692 --> 01:06:33,576
Tu m'as inscrit dans une autre école.
647
01:06:37,130 --> 01:06:39,087
Et personne n'a
jamais rien dit à ce sujet.
648
01:06:40,224 --> 01:06:41,537
Tu te souviens ?
649
01:06:43,537 --> 01:06:44,677
Et alors ?
650
01:06:56,404 --> 01:06:59,427
Je ne pense qu'à ça depuis hier soir.
651
01:07:00,607 --> 01:07:03,091
Je ne pense pas à la fille.
Tu comprends ?
652
01:07:03,646 --> 01:07:04,832
Ma famille...
653
01:07:06,176 --> 01:07:08,326
Je ne pense qu'à ma famille.
654
01:07:12,404 --> 01:07:14,013
Cela n'a pas de sens, hein ?
655
01:07:15,787 --> 01:07:17,458
Qu'est-ce qu'une famille ?
656
01:07:17,964 --> 01:07:19,367
Qu'est-ce que signifie la famille ?
657
01:07:19,577 --> 01:07:22,077
Je pense à cela depuis hier !
658
01:07:24,638 --> 01:07:27,091
Sais-tu ce qu'est la famille, Baris ?
659
01:07:31,951 --> 01:07:33,170
Dis-moi ?
660
01:07:36,435 --> 01:07:38,630
La famille est un sacrifice.
661
01:07:40,560 --> 01:07:42,696
Que Dieu soit mon témoin.
662
01:07:42,856 --> 01:07:44,919
La famille est synonyme de sacrifice.
663
01:07:51,216 --> 01:07:53,833
Mets-moi à nouveau dans une autre école,
papa.
664
01:07:58,606 --> 01:08:01,140
Pour l'amour de Dieu !
665
01:08:01,300 --> 01:08:02,704
Pourquoi ne réponds-tu pas ?
666
01:08:18,857 --> 01:08:20,673
Combien de personnes à l'intérieur ?
667
01:08:21,214 --> 01:08:23,132
Si tu fais un bruit,
je te plante ce couteau dans ton cou.
668
01:08:23,212 --> 01:08:24,504
Combien de personnes à l'intérieur ?
669
01:08:24,584 --> 01:08:26,767
Cinq. Six.
670
01:08:26,927 --> 01:08:28,426
Cinq ? Ou six ?
671
01:08:29,373 --> 01:08:30,935
- Six.
- Bien.
672
01:08:50,037 --> 01:08:51,645
Mon agent a appelé ma mère.
673
01:08:53,837 --> 01:08:54,880
Et ?
674
01:08:57,966 --> 01:08:59,048
Je suis viré de la série.
675
01:08:59,208 --> 01:09:00,474
Et des publicités aussi.
676
01:09:03,333 --> 01:09:04,474
Tu t'attendais à quoi ?
677
01:09:05,361 --> 01:09:07,844
Ma carrière est terminée.
Ma carrière est terminée !
678
01:09:09,685 --> 01:09:12,998
Tu es sérieusement en train de pleurer
parce que tu as été viré de la série ?
679
01:09:13,257 --> 01:09:14,331
Je pleure...
680
01:09:17,693 --> 01:09:18,856
parce que vous...
681
01:09:22,294 --> 01:09:23,534
avez tué cette pauvre fille.
682
01:09:24,935 --> 01:09:26,310
Pas vous, mais nous.
683
01:09:26,638 --> 01:09:27,925
Tu allais dire que nous
avons tué la fille, n'est-ce pas ?
684
01:09:28,005 --> 01:09:30,165
Qu'est-ce que j'ai fait ?
Qu'est-ce que j'ai fait mec ?
685
01:09:30,248 --> 01:09:31,779
Qu'est-ce que j'ai fait ?
686
01:09:32,087 --> 01:09:33,595
Je vous ai dit d'arrêter, bon sang !
687
01:09:33,755 --> 01:09:35,706
Pourquoi ne vous êtes-vous pas arrêté,
mon frère ?
688
01:09:35,786 --> 01:09:37,537
Pourquoi ne vous êtes-vous pas arrêté ?
689
01:09:37,749 --> 01:09:39,498
Et pourquoi ? Pauvre fille !
690
01:09:40,228 --> 01:09:42,548
Tu es un peu trop en retard
pour faire ce drame maintenant.
691
01:09:44,565 --> 01:09:45,799
Frère Emin...
692
01:09:46,604 --> 01:09:47,964
Frère Emin, dis-moi s'il te plaît.
693
01:09:48,107 --> 01:09:51,023
Qu'est-ce que j'ai fait ?
Je n'ai rien fait.
694
01:09:51,833 --> 01:09:54,833
Les lumières d'Emin sont allumées,
mais il n'y a personne à la maison.
695
01:09:56,138 --> 01:09:58,716
Arrêtez vos conneries.
Je vais baiser vos lumières.
696
01:10:05,776 --> 01:10:07,058
Vous jouez encore les gars durs, hein ?
697
01:10:07,138 --> 01:10:08,138
- Oui.
- Et alors ?
698
01:10:08,268 --> 01:10:10,489
Qu'est-il donc advenu de votre
interminable discours sur vos relations ?
699
01:10:10,569 --> 01:10:11,980
Laisse-moi être ton chien Halil Baba.
700
01:10:12,060 --> 01:10:13,705
Laisse-moi être ce que tu veux Halil Baba.
701
01:10:13,785 --> 01:10:15,705
Et maintenant, tu es à nouveau l'homme ?
Salaud !
702
01:10:20,091 --> 01:10:23,481
- Hé ! Baran ? Où est-ce que tu vas ?
- Je sors.
703
01:10:30,669 --> 01:10:32,033
Frère Emin ? Toi aussi ?
704
01:10:33,005 --> 01:10:34,299
Où vas-tu ?
705
01:10:34,459 --> 01:10:36,586
Je vais aller chier putain. Tu viens ?
706
01:12:09,051 --> 01:12:11,481
Allez, viens.
707
01:12:13,890 --> 01:12:16,418
Oui. Les coudes pointent vers le bas.
708
01:12:18,064 --> 01:12:20,192
Expire.
709
01:12:21,434 --> 01:12:22,715
Ne laisse pas d'espace.
710
01:12:23,418 --> 01:12:25,989
Ton oreille sur mon dos.
711
01:12:28,223 --> 01:12:29,223
C'est ça.
712
01:12:30,223 --> 01:12:31,614
Ça, c'est ma fille.
713
01:12:54,653 --> 01:12:56,535
Ne dis pas un mot.
714
01:12:56,768 --> 01:12:58,788
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Les mains dans le dos.
715
01:12:59,031 --> 01:13:00,582
Les mains dans le dos.
716
01:13:01,297 --> 01:13:02,425
Fais-le !
717
01:13:02,851 --> 01:13:04,372
D'accord.
718
01:13:04,532 --> 01:13:07,481
Facile ! Facile !
719
01:13:16,059 --> 01:13:17,340
Samil Bazarov.
720
01:13:18,224 --> 01:13:19,715
C'est le vrai père de la fille ?
721
01:13:24,903 --> 01:13:26,277
Ça ne m'inquiète pas.
722
01:13:26,911 --> 01:13:28,657
Tu vas chez elle ce soir.
723
01:13:28,817 --> 01:13:33,041
Amenez la sœur et la mère ici,
tout de suite.
724
01:13:36,278 --> 01:13:37,445
M. Halil, Monsieur.
725
01:13:44,106 --> 01:13:46,964
Pourquoi faites-vous venir la sœur
et la mère de Yonca ici maintenant ?
726
01:13:55,278 --> 01:13:57,598
Je n'arrive pas à joindre Nur.
Vous savez où est ma femme ?
727
01:14:01,759 --> 01:14:03,235
- Bordel de merde !
- Frère Emin !
728
01:14:05,998 --> 01:14:07,437
Hé, qu'est-ce qui se passe ici ?
729
01:14:08,895 --> 01:14:10,284
Monsieur,
il y a quelque chose qui ne va pas.
730
01:14:10,364 --> 01:14:12,080
Pas de réponse de l'extérieur.
731
01:14:12,427 --> 01:14:13,768
Que veux-tu dire par là ?
732
01:14:13,848 --> 01:14:15,267
Dois-je contrôler, Monsieur ?
733
01:14:26,652 --> 01:14:27,848
Baran !
734
01:15:01,820 --> 01:15:03,162
C'est toi qui as tué Yonca ?
735
01:15:04,678 --> 01:15:05,871
Sayara...
736
01:15:06,878 --> 01:15:08,588
As-tu tué ma sœur ?
737
01:15:21,384 --> 01:15:22,907
Passe-toi les menottes.
738
01:15:24,107 --> 01:15:25,353
Fais-le !
739
01:15:53,514 --> 01:15:55,391
Tue-nous, salope !
740
01:15:58,274 --> 01:16:00,974
Tue-moi d'abord, puis ces gars-là.
741
01:16:01,526 --> 01:16:05,908
Sinon,
je te mettrai toi et ta mère en pièces.
742
01:16:07,013 --> 01:16:09,502
Je vous ferai disparaître
de la surface de la terre.
743
01:16:09,990 --> 01:16:12,791
Que Dieu m'en soit témoin, je le ferai !
744
01:16:15,445 --> 01:16:16,530
Sayara...
745
01:16:19,764 --> 01:16:21,519
Je ne sais pas quel est ton plan
746
01:16:22,221 --> 01:16:25,514
mais notre famille compte
plus de 12 000 membres.
747
01:16:27,412 --> 01:16:30,692
Quel que soit le trou
dans lequel vous irez
748
01:16:31,060 --> 01:16:33,486
nous vous retrouverons, toi et ta mère.
749
01:16:36,532 --> 01:16:37,920
Écoute, je te jure
750
01:16:38,368 --> 01:16:41,608
que nous n'avons
pas fait de mal à ta sœur.
751
01:16:42,162 --> 01:16:43,983
Elle est venue à nous de son plein gré.
752
01:16:44,740 --> 01:16:49,211
Nous disposons de relevés de messages,
d'appels téléphoniques.
753
01:16:49,842 --> 01:16:51,278
Tu peux le voir par toi-même.
754
01:16:51,593 --> 01:16:53,826
Fermez-la, putain !
755
01:16:55,217 --> 01:16:58,104
C'est nous qui l'avons fait !
756
01:16:58,264 --> 01:16:59,748
Nous avons tué ta sœur !
757
01:17:00,199 --> 01:17:02,147
Maintenant, tu vas nous tuer ! Hein ?
758
01:17:02,333 --> 01:17:03,533
Vas-y !
759
01:17:03,860 --> 01:17:05,092
Tue-nous !
760
01:17:06,873 --> 01:17:08,420
Mais c'est quoi ce bordel ?
761
01:17:08,681 --> 01:17:10,272
Connasse.
762
01:17:10,621 --> 01:17:12,118
Salope !
763
01:17:15,734 --> 01:17:16,826
Toi.
764
01:17:19,047 --> 01:17:20,676
Je vais commencer par toi.
765
01:17:21,192 --> 01:17:22,675
Commencer quoi ?
766
01:17:25,856 --> 01:17:27,490
Pas d'armes. Pas de règles.
767
01:17:28,029 --> 01:17:30,559
Vous allez tous vous battre contre moi,
en tête-à-tête.
768
01:17:33,963 --> 01:17:35,862
Si l'un de vous cinq gagne, je perds.
769
01:17:36,789 --> 01:17:38,350
Naturellement...
770
01:17:41,647 --> 01:17:43,178
Si tu gagnes ?
771
01:17:50,656 --> 01:17:53,015
Et puis merde !
Je pense que c'est une bonne idée.
772
01:17:59,317 --> 01:18:00,650
Commençons.
773
01:18:43,887 --> 01:18:46,001
Pour qui nous prends-tu ? Petite merde !
774
01:18:48,638 --> 01:18:51,012
Tu sais à qui tu t'adresses ?
775
01:18:51,575 --> 01:18:52,976
Connasse de Turkmène !
776
01:18:55,138 --> 01:18:57,787
C'est Halil Ataberk
qui se tient devant toi !
777
01:18:58,172 --> 01:18:59,502
Halil Ataberk !
778
01:19:40,025 --> 01:19:41,233
Arrête !
779
01:20:34,106 --> 01:20:35,110
Baris...
780
01:20:35,270 --> 01:20:36,950
Baris a appelé ta sœur.
781
01:20:37,110 --> 01:20:38,553
Ta sœur est venue de son plein gré.
782
01:20:38,714 --> 01:20:40,796
Je te le jure... Je te le jure.
783
01:20:41,144 --> 01:20:42,829
Que le Coran soit mon témoin.
784
01:20:43,080 --> 01:20:44,573
Ta sœur est venue de son plein gré,
je le jure.
785
01:20:44,653 --> 01:20:46,020
Vérifie les messages.
786
01:20:46,267 --> 01:20:47,723
Vérifie le téléphone.
787
01:20:48,225 --> 01:20:49,481
Assez.
788
01:20:56,938 --> 01:20:58,107
C'est quoi, ça ?
789
01:21:03,692 --> 01:21:04,929
C'est quoi, ça ?
790
01:21:05,162 --> 01:21:07,402
C'est quoi, ça ?
Non, je ne veux pas me battre.
791
01:21:08,029 --> 01:21:09,871
Je ne veux pas me battre.
792
01:21:10,209 --> 01:21:11,256
Sayara...
793
01:21:11,647 --> 01:21:13,135
Je n'en fais pas partie.
794
01:21:13,295 --> 01:21:15,723
Frère Emin, Frère Emin,
dis-lui que je ne suis pas coupable.
795
01:21:15,803 --> 01:21:17,162
Dis-lui, frérot.
796
01:21:17,656 --> 01:21:19,070
Hé, laisse-le partir, ma sœur.
797
01:21:19,296 --> 01:21:20,778
Laisse le partir, femme !
798
01:21:20,938 --> 01:21:22,268
J'ai dit que cela suffisait !
799
01:21:22,428 --> 01:21:23,870
Tu l'as tué, ce n'est pas assez !
800
01:21:24,030 --> 01:21:25,201
Assez !
801
01:21:26,290 --> 01:21:28,250
Je suis innocent.
802
01:21:29,060 --> 01:21:30,440
Je jure que je suis innocent.
803
01:21:30,600 --> 01:21:33,719
Je n'ai rien fait.
Je n'ai pas fait de mal à ta sœur.
804
01:21:35,967 --> 01:21:37,717
Ces salauds l'ont fait !
805
01:21:37,903 --> 01:21:39,784
J'étais là à cause de ces salauds.
806
01:21:39,944 --> 01:21:41,530
Écoute, je le jure.
807
01:21:41,789 --> 01:21:42,799
Je t'aiderai au tribunal.
808
01:21:42,959 --> 01:21:44,678
Je serai ton témoin.
809
01:21:44,838 --> 01:21:46,324
Je n'ai tué personne.
810
01:21:47,209 --> 01:21:50,580
Je le jure, je ne l'ai même pas touchée.
811
01:21:51,381 --> 01:21:53,717
Crois-moi. Je ne veux pas te faire de mal.
812
01:22:13,701 --> 01:22:15,084
Fils de pute !
813
01:23:48,296 --> 01:23:49,428
Viens à moi.
814
01:23:50,287 --> 01:23:51,645
Viens à moi, viens à moi.
815
01:23:53,952 --> 01:23:55,368
C'est mon tour ! Allez.
816
01:24:10,380 --> 01:24:13,582
Du calme ! Doucement, maintenant...
817
01:24:15,627 --> 01:24:17,337
Pourquoi avez-vous tué ma sœur ?
818
01:24:20,724 --> 01:24:23,005
Pourquoi avez-vous tué ma sœur ?
819
01:24:24,544 --> 01:24:28,509
Écoute. Je t'ai dit que ta sœur
est venue selon ses conditions.
820
01:24:28,669 --> 01:24:30,427
Nous n'avons rien fait.
821
01:24:31,092 --> 01:24:34,484
Nous n'avons pas tué ta sœur.
822
01:24:34,831 --> 01:24:37,875
Ta sœur est venue à nous d'elle-même.
823
01:24:38,196 --> 01:24:40,376
Je t'ai dit de vérifier les messages.
824
01:24:40,536 --> 01:24:43,596
Je jure sur le livre saint,
elle est venue à nous, de son plein gré.
825
01:24:43,756 --> 01:24:45,130
Elle était nue sous son manteau.
826
01:24:45,568 --> 01:24:47,872
Il y a beaucoup de choses
que tu ne sais pas.
827
01:24:48,185 --> 01:24:49,427
Calme toi.
828
01:24:49,871 --> 01:24:51,107
Calme toi.
829
01:25:03,614 --> 01:25:07,301
Elle ne demandait que ça.
830
01:25:07,963 --> 01:25:09,214
Tu comprends ?
831
01:27:07,280 --> 01:27:09,170
Avec tes canines,
fais un mouvement latéral.
832
01:27:14,358 --> 01:27:15,487
Tu le fais aussi.
833
01:27:17,592 --> 01:27:19,202
Exactement. Comme ça. D'accord ?
834
01:27:30,139 --> 01:27:31,522
Mon intelligente fille.
835
01:27:49,763 --> 01:27:51,548
Pourquoi avez-vous tué Yonca ?
836
01:27:56,951 --> 01:27:58,634
Vas-y, détache-moi.
837
01:28:00,350 --> 01:28:01,823
Si tu me détaches,
838
01:28:01,983 --> 01:28:03,725
je jure
839
01:28:04,657 --> 01:28:07,123
que je te mettrai en pièces.
840
01:28:10,890 --> 01:28:12,101
Mais que je ne te tuerai pas.
841
01:28:29,035 --> 01:28:30,174
Sayara...
842
01:28:31,120 --> 01:28:32,562
J'ai une surprise pour toi.
843
01:28:32,982 --> 01:28:34,113
Ferme-la !
844
01:28:47,248 --> 01:28:49,812
Qu'est-ce qui ne va pas, salope ?
Tu ne peux pas m'atteindre ?
845
01:28:54,436 --> 01:28:55,606
Allez, viens !
846
01:28:56,357 --> 01:28:58,517
Oui, mec ! J'ai réussi !
Baris, mec ! Je l'ai eu, mec !
847
01:30:52,889 --> 01:30:55,502
Viens vers moi. Viens.
848
01:31:25,396 --> 01:31:26,519
Que vas-tu faire ?
849
01:31:27,720 --> 01:31:29,197
Tu es finie, non ?
850
01:31:37,370 --> 01:31:38,679
C'est mon tour.
851
01:31:40,646 --> 01:31:41,809
Viens.
852
01:31:47,490 --> 01:31:48,719
Viens !
853
01:31:56,787 --> 01:31:58,124
Viens !
854
01:32:02,381 --> 01:32:03,631
Où vas-tu ?
855
01:32:04,138 --> 01:32:05,360
Viens ici !
856
01:32:07,002 --> 01:32:08,378
Viens ici !
857
01:32:09,951 --> 01:32:11,584
Où vas-tu ?
858
01:32:26,287 --> 01:32:27,529
Papa ?
859
01:32:28,123 --> 01:32:29,162
Papa ?
860
01:33:40,232 --> 01:33:42,045
Sayara arrête ! Qu'est-ce que tu fais ?
861
01:33:42,261 --> 01:33:43,566
Arrête ! Qu'est-ce que tu fais, Sayara ?
862
01:33:43,646 --> 01:33:45,004
Je t'ai dit d'arrêter !
863
01:33:46,358 --> 01:33:48,206
Tu étais censé te battre
contre tout le monde.
864
01:33:48,671 --> 01:33:50,418
Sayara ! Qu'est-ce que tu fais !
865
01:33:50,578 --> 01:33:53,281
Tu avais dit que tu te
battrais contre nous tous !
866
01:33:56,152 --> 01:33:57,385
J'ai changé d'avis.
867
01:34:01,998 --> 01:34:03,247
Qu'est-ce que tu fais ?
868
01:34:03,605 --> 01:34:05,199
Sayara ! Qu'est-ce que tu fais ?
869
01:34:12,358 --> 01:34:14,278
Sayara, Arrête !
Qu'est-ce que tu fais ? Arrête !
870
01:34:19,902 --> 01:34:21,263
Sayara, non !
871
01:34:45,420 --> 01:34:47,729
Arrête ! Arrête ! Arrête !
Arrête ! Arrête ! Arrête !
872
01:34:52,551 --> 01:34:54,832
Sayara ! Arrête ! Arrête !
Arrête ! Arrête !
873
01:34:54,997 --> 01:34:57,303
Arrête ! Arrête ! Arrête !
874
01:35:41,584 --> 01:35:47,115
SAÝARA
875
01:35:48,305 --> 01:36:48,497
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm