Desert Dawn
ID | 13210763 |
---|---|
Movie Name | Desert Dawn |
Release Name | Desert.Dawn.2025.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 27611143 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:39,564 --> 00:01:40,982
Ja, Luke Easton...
3
00:01:41,274 --> 00:01:44,110
Svečano se zaklinjem da ću
podržavati i braniti...
4
00:01:44,193 --> 00:01:47,031
Svečano se zaklinjem da ću
podržavati i braniti...
5
00:01:47,197 --> 00:01:49,450
...Ustav SAD-a...
6
00:01:49,533 --> 00:01:51,910
...Ustav SAD-a...
7
00:01:51,994 --> 00:01:53,996
...i onaj države Novi Meksiko...
8
00:01:54,079 --> 00:01:56,207
...i onaj države Novi Meksiko...
9
00:01:56,374 --> 00:01:58,751
...od svakog neprijatelja,
vanjskog ili unutarnjeg...
10
00:01:58,835 --> 00:02:00,670
...od svakog neprijatelja,
vanjskog ili unutarnjeg...
11
00:02:14,518 --> 00:02:17,146
...i da ću ostati vjeran i odan
Ustavu...
12
00:02:17,772 --> 00:02:20,358
...i da ću ostati vjeran i odan
Ustavu...
13
00:02:20,442 --> 00:02:22,777
- ...uz Božju pomoć. - ...uz
Božju pomoć.
14
00:02:42,841 --> 00:02:44,551
- Odlično. Hvala. - Nema na čemu.
15
00:02:46,553 --> 00:02:48,389
Hajde, idemo raditi.
16
00:02:48,553 --> 00:02:56,389
{\an8} f i l m s k i m a r a t o n . c o m
17
00:03:22,718 --> 00:03:24,720
Agente Read, nije bilo potrebe.
18
00:03:25,262 --> 00:03:28,265
Znam da cvijeće nije za
grubijana poput tebe,
19
00:03:28,349 --> 00:03:30,519
pa sam mislio odnijeti ga
svojoj ženi.
20
00:03:30,685 --> 00:03:32,646
- Stvarno? - Samo se šalim.
21
00:03:33,438 --> 00:03:36,483
Gledaj, prijatelju, upoznaj 'Goldie'.
22
00:03:36,649 --> 00:03:38,027
'Goldie', novi šerif.
23
00:03:38,110 --> 00:03:40,654
Luke, ovo je 'Goldie',
ljubaznošću Barnesa.
24
00:03:42,156 --> 00:03:43,782
Ujak Barnes i njegove ribe.
25
00:03:44,241 --> 00:03:45,910
Otkad je u mirovini, postao
je malo čudan.
26
00:03:46,453 --> 00:03:47,954
Lud si samo ako radiš lude stvari.
27
00:03:49,289 --> 00:03:51,833
Ty, bit će sjajna avantura
raditi zajedno. Siguran sam.
28
00:03:52,625 --> 00:03:54,211
- Veselim se tome. - I ja.
29
00:03:54,295 --> 00:03:56,463
U redu. 'Goldie', pazi mi
na prijatelja.
30
00:04:00,342 --> 00:04:03,096
'Čestitam, Luke. Povratak
izgubljenog sina.
31
00:04:03,179 --> 00:04:04,555
Drago mi je što si se vratio.'
32
00:04:27,998 --> 00:04:29,291
Dobro jutro, Johne.
33
00:04:31,501 --> 00:04:33,169
Agente Read, što imamo?
34
00:04:33,253 --> 00:04:35,297
Byron Cressman, 36 godina,
35
00:04:35,923 --> 00:04:37,049
registarska oznaka Arizone.
36
00:04:37,591 --> 00:04:39,844
- Jedan hitac u glavu. - Je li
ostavio poruku?
37
00:04:40,010 --> 00:04:42,722
Ne, samo prazna boca da utopiš
svoje tuge.
38
00:04:45,141 --> 00:04:46,935
Bio je pijan kad je počinio
samoubojstvo.
39
00:04:49,605 --> 00:04:51,357
Veliki pljesak za šerifa.
40
00:04:53,400 --> 00:04:55,611
- Tko ga je pronašao? - Dvoje djece.
41
00:04:55,694 --> 00:04:58,531
Izostali su iz škole i,
igrajući se, prišli su automobilu.
42
00:04:59,491 --> 00:05:01,284
- Koliko je prošlo? - Oko sat vremena.
43
00:05:01,826 --> 00:05:03,202
Imam tvoj mobitel ovdje.
44
00:05:03,828 --> 00:05:04,704
Pokušat ću ući.
45
00:05:04,871 --> 00:05:06,206
U redu, dobro. Još nešto?
46
00:05:08,000 --> 00:05:09,168
Nagrada.
47
00:05:13,214 --> 00:05:14,507
Izvolite, šefe.
48
00:05:20,179 --> 00:05:21,055
Bivša djevojka?
49
00:05:22,808 --> 00:05:23,767
Poznajete li je?
50
00:05:25,310 --> 00:05:26,144
Ne.
51
00:05:26,311 --> 00:05:27,854
Stavi to u vreću, hoćeš li?
52
00:05:28,313 --> 00:05:32,485
I nazovimo McGrawa da odvuče
auto na parkiralište.
53
00:05:32,568 --> 00:05:33,986
kad podignu leš.
54
00:05:34,153 --> 00:05:36,072
Neće to tako ići. Žao mi je.
55
00:05:36,614 --> 00:05:38,867
Nažalost, zatvorio je radionicu
prije osam godina,
56
00:05:39,451 --> 00:05:40,952
Ali donijet ćemo ti dizalicu, šefe.
57
00:05:41,912 --> 00:05:42,996
Jebi se.
58
00:06:05,104 --> 00:06:08,106
LUKE: DOBIO SAM TVOJU KARTU.
MOŽE LI SE IZGUBLJENI SIN JAVITI?
59
00:06:08,190 --> 00:06:10,485
UJAK BARNES: NARAVNO. NAVRATI.
60
00:06:16,240 --> 00:06:18,202
- Ujače Barnes! - Luke.
61
00:06:18,827 --> 00:06:20,037
Vau.
62
00:06:21,371 --> 00:06:23,373
Nisam znao kad ćeš se udostojiti
svratiti.
63
00:06:23,540 --> 00:06:24,709
Pa evo me.
64
00:06:25,668 --> 00:06:27,462
- Je li to...? - Da, naravno.
65
00:06:28,045 --> 00:06:29,547
- Mogu li? - Naravno.
66
00:06:31,382 --> 00:06:33,051
Toga nema u Los Angelesu.
67
00:06:40,434 --> 00:06:42,186
- Ne pijem, sjećaš se? - Mlijeko.
68
00:06:47,817 --> 00:06:48,860
Koliko je prošlo?
69
00:06:49,486 --> 00:06:52,155
3785 dana, ali tko ih broji?
70
00:06:53,156 --> 00:06:55,158
Vau. To je dugo vremena.
71
00:06:56,368 --> 00:06:57,203
Ponosan sam.
72
00:06:57,369 --> 00:06:58,329
Hvala ti.
73
00:06:59,705 --> 00:07:04,169
Tvoja majka je naučila Cheyenne
taj recept prije nego što je umrla.
74
00:07:07,046 --> 00:07:08,256
Istina je.
75
00:07:08,339 --> 00:07:10,174
I jesi li uspio vidjeti Cheyenne?
76
00:07:10,842 --> 00:07:13,470
-Još ne. -Voljeli ste se od malih nogu.
77
00:07:14,722 --> 00:07:17,307
Mislio sam da ćete do sada biti
vjenčani i imati djecu.
78
00:07:17,474 --> 00:07:18,517
Svi su vjerovali u to.
79
00:07:18,934 --> 00:07:21,604
Da. To je... komplicirano.
80
00:07:21,980 --> 00:07:24,607
Veliki grad te nije učinio
pametnijim, to je sigurno.
81
00:07:28,612 --> 00:07:30,739
Vau, kakav akvarij!
82
00:07:30,906 --> 00:07:32,532
Sada razumijem zašto ribe.
83
00:07:33,158 --> 00:07:34,659
Oni su jedinstveni u svojoj vrsti.
84
00:07:35,660 --> 00:07:37,914
Ove ribe su posebne.
85
00:07:39,832 --> 00:07:42,626
Razgovaram s njima i one slušaju.
86
00:07:44,254 --> 00:07:45,464
To je vrlo terapeutski.
87
00:07:46,798 --> 00:07:48,383
Ako ti tako kažeš, ujače Barnes.
88
00:07:48,550 --> 00:07:49,759
Ako ti tako kažeš.
89
00:08:01,231 --> 00:08:03,191
Kako ide biti šerif?
90
00:08:05,151 --> 00:08:05,944
Luke?
91
00:08:06,111 --> 00:08:09,281
Pa, ima puno buke u policijskoj
postaji.
92
00:08:09,949 --> 00:08:11,200
Imao sam slučaj danas.
93
00:08:13,952 --> 00:08:15,538
Drago mi je što si se vratio.
94
00:08:17,624 --> 00:08:19,959
Da, i meni je drago.
95
00:08:43,944 --> 00:08:45,695
Nisam bio ovdje sto godina.
96
00:08:47,865 --> 00:08:49,951
Kuha li još uvijek gospođa
Rodriguez?
97
00:08:50,034 --> 00:08:52,495
Da, naravno, baš kao u dobra
stara vremena.
98
00:09:04,550 --> 00:09:05,718
Kako ti mogu pomoći?
99
00:09:05,885 --> 00:09:07,052
Ja sam, Luke.
100
00:09:07,887 --> 00:09:08,971
Lucas?
101
00:09:09,430 --> 00:09:10,723
Jesi li to ti, sine moj?
102
00:09:17,230 --> 00:09:18,565
Izgledaš tako dobro!
103
00:09:18,731 --> 00:09:21,402
Kažu da si ništa manje od
gospodina Šerifa, šefa.
104
00:09:21,568 --> 00:09:23,654
Ah, nije to tako loše.
105
00:09:23,821 --> 00:09:26,281
- Sviđa mi se kako si otišao
od kuće. - Johnny...
106
00:09:26,908 --> 00:09:28,326
Baš kao u stara vremena.
107
00:09:28,493 --> 00:09:31,829
Dva mangupa trče niz ulicu
koji su došli po moje 'empanade'.
108
00:09:31,913 --> 00:09:32,747
Nedostaju mi.
109
00:09:33,581 --> 00:09:35,834
Da, hej, moramo razgovarati
s Eduardom.
110
00:09:37,836 --> 00:09:39,838
-Opet? -Samo želimo
razgovarati s njim.
111
00:09:40,589 --> 00:09:41,548
Dolaziš li ga zaustaviti?
112
00:09:41,715 --> 00:09:43,926
Ne. Samo ti želim postaviti
nekoliko pitanja. Ništa više.
113
00:09:48,431 --> 00:09:50,474
U redu, sine moj. Idem ga probuditi.
114
00:09:52,561 --> 00:09:53,520
Posebno?
115
00:09:55,313 --> 00:09:58,358
Kažem ti, taj čudak neće spavati.
116
00:09:58,441 --> 00:10:01,278
Bit će do ušiju. Pusti mene
da to riješim. U redu?
117
00:10:02,738 --> 00:10:04,198
Netko te traži.
118
00:10:07,202 --> 00:10:09,329
Što sad dovraga hoćeš? Čist sam.
119
00:10:09,496 --> 00:10:11,873
- Moj službenik za uvjetni
otpust me vodi. - Da, u redu.
120
00:10:11,956 --> 00:10:15,211
Samo me zanima što kuhaš u šupi.
121
00:10:15,377 --> 00:10:17,338
- Imate li narudžbu? - Hej, hej, Lalo.
122
00:10:17,504 --> 00:10:19,465
Ja sam Luke. Sjećaš li me se?
123
00:10:19,923 --> 00:10:22,594
Dolazili smo ovdje kad si bio
mali i igrali košarku.
124
00:10:22,761 --> 00:10:23,803
Sjećaš li me se?
125
00:10:25,430 --> 00:10:26,598
Uopće me ne poznaješ!
126
00:10:27,974 --> 00:10:29,809
Ovi gadovi me se žele dočepati!
127
00:10:29,976 --> 00:10:31,353
Makni svoju jebenu guzicu
iz moje kuće!
128
00:10:31,520 --> 00:10:33,021
Jeste li vidjeli ovog klinca?
129
00:10:34,606 --> 00:10:36,191
Ne. Nisam ga vidio.
130
00:10:38,068 --> 00:10:41,364
Rekao nam je da je došao ovdje
prije dva dana kupiti drogu od tebe.
131
00:10:42,281 --> 00:10:44,492
Taj je klinac umro u hitnoj
od tog sranja.
132
00:10:45,952 --> 00:10:48,163
- Razgovaraj s tipom na uvjetnoj.
- Rekao si mi.
133
00:10:48,247 --> 00:10:50,290
Lažu, bako. Nisam mu ništa prodao!
134
00:10:50,374 --> 00:10:51,583
Lalo, smiri se.
135
00:10:52,417 --> 00:10:53,960
- To je istina! - Nemoj to
raditi, čovječe.
136
00:10:56,005 --> 00:10:57,506
Posebno! Hej!
137
00:10:57,673 --> 00:10:58,883
Dolje! Dolje!
138
00:10:59,925 --> 00:11:01,427
Lalo, gore!
139
00:11:02,054 --> 00:11:03,054
Posebno!
140
00:11:05,056 --> 00:11:06,224
Lalo! Prestani!
141
00:11:07,601 --> 00:11:08,935
Lalo, nemoj...
142
00:11:11,522 --> 00:11:12,732
Nemoj to raditi.
143
00:11:13,357 --> 00:11:15,609
- Baci pištolj. - Ne želim više
batina!
144
00:11:15,776 --> 00:11:17,695
- Samo želim razgovarati. -
Prekomjerno se dozirao sam.
145
00:11:17,861 --> 00:11:19,364
Nisam ga prisilio.
146
00:11:19,447 --> 00:11:20,573
Istina je.
147
00:11:21,282 --> 00:11:22,325
U redu, nije tvoja krivnja.
148
00:11:23,993 --> 00:11:25,161
Sam...
149
00:11:25,328 --> 00:11:27,414
Samo želim razgovarati.
Sada izlazim.
150
00:11:28,040 --> 00:11:29,041
Ne pucaj.
151
00:11:32,753 --> 00:11:33,629
Sjećaš li me se?
152
00:11:36,007 --> 00:11:38,092
Ja sam Luke. Pomagao sam ti
s matematikom.
153
00:11:39,969 --> 00:11:41,095
Baci pištolj.
154
00:11:42,681 --> 00:11:44,391
Samo želim da razgovaramo, u redu?
155
00:11:57,321 --> 00:11:58,490
Sranje.
156
00:11:59,282 --> 00:12:00,492
Jebote, čovječe.
157
00:12:00,826 --> 00:12:02,035
Što si učinio, ha?
158
00:12:08,459 --> 00:12:09,835
Ti si najbolji, Luke.
159
00:12:10,920 --> 00:12:13,465
Nisi ovdje ni tjedan dana, a vidi
kako si zabrljao.
160
00:12:14,007 --> 00:12:15,675
Jebi se. Seronjo.
161
00:12:16,051 --> 00:12:17,218
Šerife.
162
00:12:18,136 --> 00:12:19,220
Prokletstvo.
163
00:12:23,476 --> 00:12:26,437
Sklonište za žene 'Broadway'
164
00:12:34,195 --> 00:12:35,530
Zdravo, dobrodošli.
165
00:12:36,489 --> 00:12:38,534
- Kako se zoveš? - Nicoly.
166
00:12:38,617 --> 00:12:41,328
Nicoly, želiš li se ići igrati
u našu igraonicu?
167
00:12:42,037 --> 00:12:43,163
Cheryl?
168
00:12:46,584 --> 00:12:47,752
Smiri se.
169
00:12:53,842 --> 00:12:55,469
Ne brini, ovdje si sigurna.
170
00:12:56,553 --> 00:12:58,472
Moj dečko ne smije znati
da sam ovdje.
171
00:12:58,639 --> 00:13:00,682
Neće znati. Kako se zoveš?
172
00:13:02,185 --> 00:13:03,186
Laura.
173
00:13:03,936 --> 00:13:06,230
Laura, ne moraš se brinuti.
174
00:13:06,647 --> 00:13:07,732
Bit ćeš dobro.
175
00:13:08,524 --> 00:13:11,361
Pobrinućemo se za papirologiju,
ako to želiš.
176
00:13:11,903 --> 00:13:14,739
Ne poznaješ ga. Ima vrlo lošu
narav.
177
00:13:14,906 --> 00:13:16,575
i čekat će me kod kuće večeras.
178
00:13:16,741 --> 00:13:19,453
Opet će me udariti ako ne budem
tamo.
179
00:13:19,620 --> 00:13:21,122
Došla si na pravo mjesto.
180
00:13:21,205 --> 00:13:23,916
i možeš ostati koliko god ti treba.
181
00:13:25,627 --> 00:13:26,711
Cheryl,
182
00:13:27,128 --> 00:13:29,130
Hoćeš li pomoći Lauri
s papirologijom?
183
00:13:29,798 --> 00:13:31,091
Ostavljam te u dobrim rukama.
184
00:13:32,509 --> 00:13:34,845
Moram ići u kliniku. Vidimo se
sutra.
185
00:13:35,846 --> 00:13:37,056
Sve će biti u redu.
186
00:13:41,394 --> 00:13:42,896
Čekaj. Očistit ću ranu.
187
00:13:46,858 --> 00:13:48,652
Doktorica Gomez će te odmah
primiti.
188
00:13:55,367 --> 00:13:57,453
Doktorica Gomez?
189
00:13:58,329 --> 00:13:59,747
Da, Cheyenne Gomez.
190
00:14:15,223 --> 00:14:16,432
Luke Easton.
191
00:14:18,434 --> 00:14:20,019
Doktorica Cheyenne Gomez.
192
00:14:20,102 --> 00:14:21,605
Nemoj biti tako iznenađen.
193
00:14:21,772 --> 00:14:23,231
Ne, ne, to je... to je...
194
00:14:23,773 --> 00:14:25,692
Samo... Sretan sam zbog tebe.
195
00:14:26,735 --> 00:14:28,863
Izašla si naprijed i uspjela si.
196
00:14:29,989 --> 00:14:31,115
Pa, trebalo mi je neko vrijeme.
197
00:14:31,282 --> 00:14:32,366
Ponosan sam.
198
00:14:35,077 --> 00:14:37,956
Bože, htio sam te nazvati otkad
sam se vratio,
199
00:14:38,289 --> 00:14:40,125
ali sam se svom snagom bacio
na posao.
200
00:14:40,291 --> 00:14:43,044
Da, znam da si sada šerif.
201
00:14:43,211 --> 00:14:44,338
Da.
202
00:14:45,089 --> 00:14:46,966
Ali šteta za Eduarda.
203
00:14:47,675 --> 00:14:49,426
Taj dečko uvijek upada u nevolje.
204
00:14:49,593 --> 00:14:50,677
Da.
205
00:14:50,761 --> 00:14:52,430
Kako je gospođa Rodriguez?
206
00:14:52,597 --> 00:14:54,515
Dobro je. On je tvrd orah.
207
00:14:54,682 --> 00:14:55,850
Da, i to možeš reći.
208
00:14:56,934 --> 00:14:59,645
Jer nije lako brinuti se
o takvom unuku.
209
00:15:00,397 --> 00:15:01,773
Pa, ne čini se ozbiljno.
210
00:15:02,232 --> 00:15:03,567
Samo ogrebotina.
211
00:15:03,734 --> 00:15:05,068
U redu, hvala Bogu.
212
00:15:06,528 --> 00:15:09,407
Izgledaš dobro. Nisi ostarjela
ni dana.
213
00:15:10,241 --> 00:15:13,619
Ni ti nisi loš. Gradski život ti
je godio.
214
00:15:13,703 --> 00:15:15,037
Nisam baš siguran.
215
00:15:15,663 --> 00:15:18,125
Osjećao sam se kao riba
izvan vode.
216
00:15:18,917 --> 00:15:21,002
- Mislim da ne bi pristajalo. -
Što kažeš?
217
00:15:21,753 --> 00:15:24,173
Ali ti si uvijek bila
najpopularnija.
218
00:15:24,257 --> 00:15:25,383
Uklapala si se svugdje.
219
00:15:25,549 --> 00:15:26,592
O, stvarno.
220
00:15:27,468 --> 00:15:29,637
A ti? Što si radila?
221
00:15:30,971 --> 00:15:34,059
Volontiram u skloništu za žene.
222
00:15:34,434 --> 00:15:36,394
Otvoreno je prije godinu dana.
223
00:15:36,936 --> 00:15:39,522
Ako postoji nešto u čemu mogu
pomoći, slobodno me nazovi.
224
00:15:40,608 --> 00:15:41,817
Hvala ti.
225
00:15:43,027 --> 00:15:44,236
U redu, to je to.
226
00:15:44,987 --> 00:15:46,113
Vrati se za dva tjedna.
227
00:15:48,158 --> 00:15:49,784
Žao mi je. Moram ići sada.
228
00:15:49,951 --> 00:15:54,956
Hej, samo sam se htio ispričati
za pogreške koje sam tada napravio.
229
00:15:55,039 --> 00:15:56,750
- Sada nije vrijeme. - Da.
230
00:15:56,917 --> 00:15:58,544
Znam, znam, znam.
231
00:15:58,961 --> 00:16:02,381
Bio sam tako zbunjen onim što
se dogodilo. Nisam...
232
00:16:02,548 --> 00:16:04,717
Otišla si bez riječi.
233
00:16:05,760 --> 00:16:08,179
Barem si me mogla nazvati
ili nešto.
234
00:16:09,806 --> 00:16:12,351
- Chey... - Trebalo mi je neko
vrijeme da se vratim...
235
00:16:12,434 --> 00:16:14,269
Ja sam drugi čovjek.
236
00:16:15,270 --> 00:16:18,607
Stvarno, i nikada te ne bih
ostavio tako sada...
237
00:16:18,774 --> 00:16:20,109
Kao što?
238
00:16:24,196 --> 00:16:25,656
Mogu li te nazvati nekad?
239
00:16:27,325 --> 00:16:28,243
Razmislit ću o tome.
240
00:16:28,785 --> 00:16:29,870
Da.
241
00:16:32,998 --> 00:16:34,332
Hvala ti. U redu je.
242
00:16:45,553 --> 00:16:48,014
Poezija! 'Papi' se vratio. Eh, djevojko.
243
00:16:48,098 --> 00:16:50,141
Da vidimo. Koji je dan? Sjećaš
li se?
244
00:16:51,268 --> 00:16:54,855
To je dan 3785. Ne, 86.
245
00:16:56,231 --> 00:16:58,609
Što želiš? Želiš janjetinu?
Govedinu?
246
00:16:59,986 --> 00:17:03,114
Jučer si jeo janjetinu. Što kažeš
da danas jedemo govedinu?
247
00:17:05,783 --> 00:17:07,244
Vidio je Cheyenne.
248
00:17:07,411 --> 00:17:08,412
Ona je moja doktorica.
249
00:17:10,497 --> 00:17:11,790
Spreman? Možeš li to osjetiti?
250
00:17:17,922 --> 00:17:18,965
Oh!
251
00:17:24,805 --> 00:17:26,348
Ista Chey kao i uvijek.
252
00:17:26,431 --> 00:17:27,891
NADAM SE DA SE OSJEĆAŠ BOLJE.
253
00:17:27,974 --> 00:17:29,434
HVALA. BILO MI JE DRAGO
ŠTO SAM TE VIDIO.
254
00:17:29,518 --> 00:17:30,853
Hajde, djevojko. 'Poey'!
255
00:17:31,604 --> 00:17:33,522
Vrijeme je za spavanje.
256
00:17:35,608 --> 00:17:37,902
O, da. Pusa za laku noć?
257
00:17:56,923 --> 00:17:59,467
Nisi ovdje ni tjedan dana, a vidi
kako si zabrljao.
258
00:18:33,838 --> 00:18:35,132
'Liquor Plus'.
259
00:18:40,929 --> 00:18:42,515
Da vidimo... 'Kitcher radi na tome'.
260
00:18:44,850 --> 00:18:45,643
Hej, šefe.
261
00:18:46,477 --> 00:18:47,770
Reci mi da si uspio ući.
262
00:18:48,229 --> 00:18:49,188
Da, ušao sam.
263
00:18:49,355 --> 00:18:50,690
- Što? - Gledaj...
264
00:18:51,524 --> 00:18:54,069
- Svatko ima svoje tajne, šefe. -
Daj.
265
00:18:56,946 --> 00:18:57,990
Prazno je.
266
00:18:58,574 --> 00:19:01,744
Da. Temeljito sam to pogledao.
Ali izbrisali su sve s telefona.
267
00:19:06,082 --> 00:19:07,500
Dopusti mi da nešto pokušam.
268
00:19:14,258 --> 00:19:15,134
Sada ga imamo.
269
00:19:15,300 --> 00:19:17,261
- Kako si to uspio? - To je moja
tajna.
270
00:19:18,679 --> 00:19:19,930
Izbrisane datoteke.
271
00:19:20,264 --> 00:19:22,225
- Morat ću to zapamtiti. -
Naravno.
272
00:19:24,852 --> 00:19:25,895
Da vidimo.
273
00:19:31,318 --> 00:19:34,071
Zašto brisati sve ako ćeš samo...?
274
00:19:34,237 --> 00:19:37,700
Pretpostavljam da postoje neke
informacije koje bi nekome otežale
život.
275
00:19:40,828 --> 00:19:42,413
Čekaj, čekaj, čekaj.
276
00:19:42,747 --> 00:19:44,457
Što kažeš na ovo?
277
00:19:45,709 --> 00:19:46,710
Oh.
278
00:19:48,295 --> 00:19:49,504
Gledaj.
279
00:19:50,922 --> 00:19:52,173
To je isti broj.
280
00:19:53,759 --> 00:19:55,428
- Istaraži to. - Idem.
281
00:19:55,970 --> 00:19:57,179
Hej, dobar posao.
282
00:20:30,007 --> 00:20:31,300
Žao mi je. Zatvoreni smo.
283
00:20:32,175 --> 00:20:33,428
Ti si Honesty, zar ne?
284
00:20:34,804 --> 00:20:35,847
Da.
285
00:20:36,222 --> 00:20:37,557
Šerif Luke Easton.
286
00:20:37,974 --> 00:20:39,183
Očaran sam.
287
00:20:39,684 --> 00:20:41,144
- Jesam li u nevolji? - Ne.
288
00:20:41,311 --> 00:20:42,771
Ne, ne, ne.
289
00:20:43,980 --> 00:20:46,566
Tražim odgovore. Je li ovo tvoj
rukopis?
290
00:20:47,359 --> 00:20:48,151
Da.
291
00:20:48,318 --> 00:20:51,864
I sjećaš li se ove određene karte
i ljudi koje si posluživao?
292
00:20:53,157 --> 00:20:56,410
Da, sjećam ih se. Bile su to žena
i muškarac.
293
00:20:57,037 --> 00:20:59,414
- Karta je za pozivnicu. -
Pozivnicu?
294
00:20:59,497 --> 00:21:02,709
Zašto je to bila pozivnica i tko
ih je pozvao?
295
00:21:02,792 --> 00:21:05,004
Gospodin Morris me nazvao i rekao
mi.
296
00:21:05,629 --> 00:21:09,216
Gospodin Morris. A Morrisovo puno
ime?
297
00:21:09,300 --> 00:21:10,384
Kitcher Morris.
298
00:21:10,551 --> 00:21:12,344
On je jedan od vlasnika ovoga.
299
00:21:13,430 --> 00:21:16,558
A žena koju si spomenuo? Sjećaš
li se njenog imena?
300
00:21:17,308 --> 00:21:18,226
Ne osjećam to.
301
00:21:19,018 --> 00:21:19,936
Ne.
302
00:21:20,353 --> 00:21:22,690
I sjećaš li se još nečega
o tom paru?
303
00:21:22,856 --> 00:21:23,941
Jesu li učinili nešto loše?
304
00:21:24,108 --> 00:21:26,235
Ne smijem ti reći. Žao mi je.
305
00:21:27,069 --> 00:21:29,781
U redu. Obično ne guram nos
u tuđe stvari,
306
00:21:29,864 --> 00:21:31,991
ali bilo je nešto čudno.
307
00:21:32,950 --> 00:21:33,993
U kojem smislu?
308
00:21:34,994 --> 00:21:37,456
Gospodin Morris nikada ne daje
pića besplatno.
309
00:21:38,123 --> 00:21:41,168
I činilo se da su zaljubljeni.
310
00:21:42,336 --> 00:21:43,628
Zašto to kažeš?
311
00:21:43,712 --> 00:21:46,174
Djevojka zna kada se dečko
pali na nju.
312
00:21:46,799 --> 00:21:49,093
Da, pretpostavljam.
313
00:21:50,428 --> 00:21:51,470
Sjećaš li se još nečega?
314
00:21:52,096 --> 00:21:53,974
- Ne, to je sve. - Dobro.
315
00:21:54,141 --> 00:21:57,477
Pa, hvala ti na tvom vremenu,
Honesty,
316
00:21:57,561 --> 00:22:00,773
i ako se slučajno sjetiš još
nečega,
317
00:22:00,856 --> 00:22:04,110
svog imena ili bilo čega,
molim te nazovi me.
318
00:22:04,819 --> 00:22:06,153
Ovdje je broj.
319
00:22:06,237 --> 00:22:07,530
Šerif Luke Easton.
320
00:22:08,113 --> 00:22:09,574
- Naravno. - Hvala.
321
00:22:09,658 --> 00:22:10,575
Zbogom, ljepotane.
322
00:22:16,624 --> 00:22:17,791
Nema modrica.
323
00:22:17,958 --> 00:22:19,210
Ništa ispod noktiju.
324
00:22:19,376 --> 00:22:22,129
Postoji samo rupa u mozgu
i tragovi baruta
325
00:22:22,212 --> 00:22:24,174
oko rane i ruke.
326
00:22:24,758 --> 00:22:26,926
Razina alkohola u krvi: 0.32.
327
00:22:27,427 --> 00:22:29,512
Jedan ulazni i jedan izlazni otvor.
328
00:22:30,471 --> 00:22:33,767
Ostaci baruta na njegovoj ruci
i glavi ukazuju na samoubojstvo.
329
00:22:33,851 --> 00:22:34,727
Dobro, hvala.
330
00:22:45,988 --> 00:22:48,659
Što je radio računovođa iz
Phoenixa, Arizona?
331
00:22:48,742 --> 00:22:50,202
u okrugu Rosa Sangre?
332
00:22:52,079 --> 00:22:54,706
Je li došao ovdje počiniti
samoubojstvo?
333
00:24:51,042 --> 00:24:52,752
Želiš li nešto popiti
u međuvremenu?
334
00:24:52,835 --> 00:24:54,545
Ja ću zeleni čaj. Hvala ti.
335
00:24:55,130 --> 00:24:57,424
- Meni šalicu kave, molim. -
Vrlo dobro.
336
00:24:57,507 --> 00:24:58,926
- Odmah. - Hvala.
337
00:25:01,636 --> 00:25:03,056
Hej, hvala što si došla.
338
00:25:04,056 --> 00:25:06,184
Postoji li neki razlog zašto
si odabrala ovu lokaciju?
339
00:25:06,809 --> 00:25:08,352
- Sjećaš se. - Kako bih mogao
zaboraviti?
340
00:25:09,353 --> 00:25:12,024
Došli smo na naš prvi spoj.
I super smo se proveli.
341
00:25:12,190 --> 00:25:13,733
Bilo je to davno.
342
00:25:16,403 --> 00:25:18,113
Bili smo jako dobri zajedno,
Chey.
343
00:25:18,823 --> 00:25:19,740
Dok nisi otišla.
344
00:25:21,117 --> 00:25:22,910
Dirnuto. Dirnuto.
345
00:25:25,037 --> 00:25:27,958
Nikad te nisam prestao zamišljati.
346
00:25:28,583 --> 00:25:29,584
Ah, da.
347
00:25:29,959 --> 00:25:32,921
Sigurna sam da si uvijek mislio
na mene u Los Angelesu, zar ne?
348
00:25:33,546 --> 00:25:34,799
- Stalno. - Stvarno?
349
00:25:35,424 --> 00:25:37,051
Nedostajao mi je taj osmijeh.
350
00:25:37,218 --> 00:25:38,719
Odlazak odavde je bio...
351
00:25:40,346 --> 00:25:41,972
najgora pogreška u mom životu.
352
00:25:42,849 --> 00:25:44,100
I ostaviti te.
353
00:25:45,560 --> 00:25:47,645
- Evo. - O, hvala.
354
00:25:51,567 --> 00:25:52,526
Naručuješ li sada?
355
00:25:54,153 --> 00:25:55,445
Možeš li odvojiti nekoliko minuta?
356
00:25:55,529 --> 00:25:56,738
- Da, naravno. - Hvala ti.
357
00:25:59,617 --> 00:26:00,576
Za stara vremena.
358
00:26:01,244 --> 00:26:02,370
OK.
359
00:26:03,746 --> 00:26:05,122
Za novi početak?
360
00:26:06,166 --> 00:26:06,959
Sjećaš li se još uvijek?
361
00:26:07,125 --> 00:26:08,794
Naravno. Kako bismo to mogli
zaboraviti?
362
00:26:20,806 --> 00:26:22,225
Dobro kao i prošli put.
363
00:26:25,312 --> 00:26:26,354
Nisam trebao otići.
364
00:26:27,480 --> 00:26:28,440
A zašto si otišla?
365
00:26:30,151 --> 00:26:31,485
Previše duhova.
366
00:26:32,695 --> 00:26:36,448
Da, maltretirali su me i mislila
sam da mogu pobjeći od njih.
367
00:26:36,532 --> 00:26:37,616
Ali ne.
368
00:26:38,827 --> 00:26:41,204
Prvo, moji roditelji su poginuli
u toj nesreći,
369
00:26:41,287 --> 00:26:42,622
a onda je Sara nestala...
370
00:26:42,956 --> 00:26:45,583
Ne znam, izgubila sam kontrolu.
371
00:26:46,210 --> 00:26:49,046
Nakon onoga što se dogodilo tvojoj
sestri, pokušao sam te kontaktirati,
372
00:26:50,047 --> 00:26:51,048
ali si me blokirala.
373
00:26:52,174 --> 00:26:53,843
Da, znam.
374
00:26:57,555 --> 00:27:01,017
Bilo je prazno unutra
375
00:27:01,100 --> 00:27:03,562
i osjećala sam se beskorisno,
376
00:27:04,438 --> 00:27:06,106
nisam mogla pronaći Saru.
377
00:27:06,189 --> 00:27:08,692
Samo što nisam znala što da radim.
378
00:27:11,320 --> 00:27:14,031
Htjela sam pomoći kao i svi ostali.
379
00:27:16,576 --> 00:27:19,121
Ali si počeo piti. Sve je otišlo
k vragu i...
380
00:27:22,332 --> 00:27:24,543
Žao mi je. Nisam to trebao reći.
381
00:27:24,709 --> 00:27:28,339
Ne, ne, u pravu si, kao i svi
ostali.
382
00:27:31,133 --> 00:27:32,301
Smiri se, Luke.
383
00:27:34,262 --> 00:27:35,430
Učinio si što si mogao.
384
00:27:39,601 --> 00:27:40,685
Da.
385
00:27:41,353 --> 00:27:42,521
Da. To je istina.
386
00:27:43,772 --> 00:27:46,609
- Ali nisam bio dorastao tome. -
Uvijek si bio tu za mene.
387
00:27:51,614 --> 00:27:52,782
Hvala ti.
388
00:27:54,284 --> 00:27:56,077
Što si uvijek ti, Chey. Hvala ti.
389
00:28:05,964 --> 00:28:07,590
- Znamo li išta o Cressmanu? -
Ne.
390
00:28:08,800 --> 00:28:11,135
Nema kazneni dosje. Bio je samo
računovođa.
391
00:28:11,219 --> 00:28:13,180
- Bio je Morrisov kurir. - Kurir?
392
00:28:13,847 --> 00:28:16,266
Je li to bilo pranje novca? A što
je s djevojkom?
393
00:28:16,350 --> 00:28:18,060
Zvao ju je s jednokratnim
mobitelom.
394
00:28:18,226 --> 00:28:19,227
A tvoj identitet?
395
00:28:19,394 --> 00:28:22,440
Ne. A Alba bi moglo biti lažno ime.
396
00:28:23,232 --> 00:28:26,319
Drugi broj koji je zvao zadnji dan
bio je odvjetnikov.
397
00:28:26,861 --> 00:28:27,820
¿Kitcher Morris?
398
00:28:28,446 --> 00:28:29,448
Da. Kako znaš?
399
00:28:32,409 --> 00:28:36,621
Da si napravio domaću zadaću,
šerife, znao bi da je Morris sumnjiv
tip.
400
00:28:36,706 --> 00:28:39,542
Dozvola za bar je već tri puta
oduzeta.
401
00:28:39,709 --> 00:28:42,545
U redu, dovedimo tog sumnjivog
tipa na ispitivanje.
402
00:28:44,213 --> 00:28:45,507
Ti si šef, kapetane!
403
00:28:53,933 --> 00:28:55,059
Johnny, čekaj.
404
00:28:55,476 --> 00:28:56,518
John.
405
00:28:56,935 --> 00:28:57,978
Sites Agent, za.
406
00:28:58,145 --> 00:28:59,980
- To je naredba. - Što želiš?
407
00:29:00,732 --> 00:29:02,525
- Moramo razgovarati. - O čemu?
408
00:29:03,610 --> 00:29:04,861
Od ovoga.
409
00:29:04,944 --> 00:29:07,697
- Ovo je moje prijavljivanje na
posao. - Koji je tvoj problem, John?
410
00:29:09,908 --> 00:29:11,660
- Hej. - Ti. Ti si moj problem!
411
00:29:11,827 --> 00:29:15,038
Dosta mi je tvog sranjskog stava
i imamo posla.
412
00:29:15,122 --> 00:29:17,417
Ah, primijetio si moj stav, ha?
413
00:29:17,500 --> 00:29:18,751
Čestitam, Sherlock.
414
00:29:19,293 --> 00:29:20,670
- Vrlo dobro. - Nemoj to raditi.
415
00:29:20,753 --> 00:29:21,963
U redu. Želiš li razgovarati?
416
00:29:22,588 --> 00:29:24,424
Ti si prevara, Luke. Ti si prevara.
417
00:29:24,508 --> 00:29:26,176
Uvijek si bio. U redu?
418
00:29:27,302 --> 00:29:28,679
Hajde, hajde, hajde.
419
00:29:28,845 --> 00:29:31,431
Bio bi otpušten iz policije prije
mnogo godina da je bilo do mene.
420
00:29:31,765 --> 00:29:33,809
Ne bi ni prošao akademiju.
421
00:29:33,976 --> 00:29:35,728
Što to ima veze s bilo čime?
422
00:29:35,895 --> 00:29:37,396
Sve! Umalo si ubio dijete.
423
00:29:37,813 --> 00:29:39,899
Djetetu. Jer uvijek poludiš.
424
00:29:40,066 --> 00:29:41,193
Uperio je pištolj u mene.
425
00:29:41,359 --> 00:29:44,446
Imao sam to pod kontrolom, ali ti,
veliki šefe, morao si se umiješati.
426
00:29:45,405 --> 00:29:47,115
Radio sam svoju dužnost.
427
00:29:47,741 --> 00:29:49,869
Čestitam. Da. Obavio si svoju
dužnost.
428
00:29:49,952 --> 00:29:52,329
Pucati u dijete i ne dobiti
odgovore.
429
00:29:52,413 --> 00:29:54,665
Da. Ali hej, obavio si svoju
dužnost.
430
00:29:55,541 --> 00:29:58,545
Ako si to htio napraviti kako
treba, koristio bi ovo.
431
00:29:59,963 --> 00:30:02,423
Ne znam kako si dovraga dospio
tako visoko.
432
00:30:03,675 --> 00:30:05,094
Dakle, to je problem.
433
00:30:06,512 --> 00:30:09,348
- Zašto misliš da si to zaslužio? -
Ali jesi li?
434
00:30:09,681 --> 00:30:11,600
Ti, da, super policajac velikog
grada.
435
00:30:12,101 --> 00:30:15,355
Ti si samo pijanac s puno sreće,
čovječe.
436
00:30:15,438 --> 00:30:19,943
S druge strane, ja sam ovdje već
15 jeb**ih godina i zarađujem to.
437
00:30:20,110 --> 00:30:21,862
- Ne razumiješ. - Da, u pravu si.
438
00:30:22,029 --> 00:30:26,199
Ne razumijem. Ne znam kako uvijek
uspiješ stati na noge.
439
00:30:26,658 --> 00:30:30,371
I evo me, stojim ispred novog
šerifa.
440
00:30:32,540 --> 00:30:33,583
To je to?
441
00:30:33,749 --> 00:30:35,459
Jednog dana ćeš nas ubiti.
442
00:30:37,713 --> 00:30:39,423
Znaš što? Istina je.
443
00:30:40,924 --> 00:30:42,050
Sve sam zabrljao,
444
00:30:42,551 --> 00:30:44,637
ali se trudim to ispraviti.
445
00:30:45,680 --> 00:30:47,556
Da, bio sam alkoholičar.
446
00:30:48,349 --> 00:30:52,479
Trijezan sam već deset godina,
boreći se s tim svaki dan.
447
00:30:53,313 --> 00:30:55,523
Ne znam zašto su mi dali tu
poziciju,
448
00:30:56,983 --> 00:30:58,151
ali radim što mogu.
449
00:30:59,402 --> 00:31:02,156
I, John, ne mogu to bez tebe.
U redu?
450
00:31:02,781 --> 00:31:05,242
Zato te molim da mi pomogneš.
451
00:31:08,788 --> 00:31:10,123
Uvijek smisliš neku varku.
452
00:31:10,290 --> 00:31:13,668
Ne, nije varka. Ozbiljno mislim.
453
00:31:14,127 --> 00:31:15,671
Točno o čemu si govorio.
454
00:31:19,550 --> 00:31:20,759
Vidjet ćemo.
455
00:31:32,523 --> 00:31:33,440
Dobra cura.
456
00:31:35,484 --> 00:31:37,069
Da, volim te.
457
00:31:40,114 --> 00:31:41,282
Idi se igrati.
458
00:31:47,414 --> 00:31:50,375
ŠTO SE DOGODILO? ZAŠTO NISI
IZVRŠIO ISPORUKU?
459
00:31:50,459 --> 00:31:51,960
NEŠTO SE DOGODILO
460
00:31:55,131 --> 00:31:57,007
GDJE JE NOVAC?
461
00:31:58,300 --> 00:31:59,176
SALVU
462
00:32:02,973 --> 00:32:05,141
KLIJENTI SU JAKO LJUTI!
463
00:32:05,225 --> 00:32:07,602
IMAM NOVAC. GDJE SE ŽELIŠ NAĆI?
464
00:32:13,234 --> 00:32:14,902
KONTAKTIRAT ĆU TE
465
00:32:23,995 --> 00:32:25,163
John,
466
00:32:25,330 --> 00:32:26,581
nova staza.
467
00:32:26,915 --> 00:32:28,208
Morris.
468
00:32:28,292 --> 00:32:30,752
Pošaljite auto da ga pokupi sutra.
Dovedite ga.
469
00:32:38,928 --> 00:32:40,847
Nemoj ga previše pritiskati, u
redu?
470
00:32:41,597 --> 00:32:43,100
Trebamo informacije.
471
00:32:43,934 --> 00:32:45,143
Znam što radim.
472
00:32:52,193 --> 00:32:53,527
G. Morris.
473
00:32:54,487 --> 00:32:55,571
Sjednite.
474
00:32:56,697 --> 00:32:58,199
Ja sam šerif Luke Easton.
475
00:33:00,118 --> 00:33:02,579
- Što želite, šerife? - Samo
porazgovarati.
476
00:33:02,996 --> 00:33:04,164
Neću ništa reći.
477
00:33:04,706 --> 00:33:05,874
Znam svoja prava.
478
00:33:06,417 --> 00:33:08,294
U redu. Da, naravno, počet ću.
479
00:33:14,843 --> 00:33:16,302
Ne znam o čemu pričate.
480
00:33:17,011 --> 00:33:18,179
Zar ne?
481
00:33:19,681 --> 00:33:23,060
Možda će ti pet milijuna
osvježiti pamćenje?
482
00:33:24,395 --> 00:33:26,688
Nov sam ovdje, ali sam siguran
483
00:33:27,481 --> 00:33:30,860
da vlasnik tog novca želi ga
vratiti.
484
00:33:32,403 --> 00:33:33,613
Gdje je Cressman?
485
00:33:34,781 --> 00:33:35,948
Byron Cressman?
486
00:33:36,908 --> 00:33:37,700
On je mrtav.
487
00:33:38,786 --> 00:33:39,661
To?
488
00:33:39,828 --> 00:33:40,996
Da, znam.
489
00:33:41,413 --> 00:33:45,208
Pitao bih ga za što je novac, ali
ne mogu.
490
00:33:45,292 --> 00:33:47,378
Zato sam se nadao da ćete mi
pomoći.
491
00:33:49,213 --> 00:33:51,924
Recite mi, zašto je računovođa iz
Arizone
492
00:33:53,050 --> 00:33:56,638
prešao granicu sam s torbom punom
novca?
493
00:33:58,181 --> 00:34:00,767
On je netko koga sam unajmio,
nije bio nitko,
494
00:34:01,936 --> 00:34:05,439
kurir da preuzme paket i odnese ga
anonimnom kupcu.
495
00:34:07,024 --> 00:34:08,442
Trebam taj novac.
496
00:34:09,193 --> 00:34:10,862
Moja obitelj je u opasnosti.
497
00:34:13,865 --> 00:34:15,367
Znate li tko je ova žena?
498
00:34:16,534 --> 00:34:18,329
Samo djevojka s kojom je
Cressman spavao.
499
00:34:19,872 --> 00:34:21,123
Znate li gdje ste sada?
500
00:34:21,874 --> 00:34:22,958
Ne.
501
00:34:23,584 --> 00:34:24,835
Ja znam. Pogledaj.
502
00:34:28,423 --> 00:34:29,382
Je li ti to dovoljno?
503
00:34:29,924 --> 00:34:31,217
Da ponovimo:
504
00:34:31,593 --> 00:34:34,013
imamo samoubojstvo, ubojstvo
505
00:34:34,763 --> 00:34:37,224
i imamo vrlo vrijedan paket.
506
00:34:37,891 --> 00:34:39,810
I znaš li što je najbolje od
svega toga?
507
00:34:41,311 --> 00:34:44,232
Ti si bio zadnji koga je
Cressman zvao.
508
00:34:44,399 --> 00:34:46,526
- Želim odvjetnika. - On želi
odvjetnika.
509
00:34:47,235 --> 00:34:49,195
Odvjetnika. On želi odvjetnika.
510
00:34:51,198 --> 00:34:52,824
Za koga je bio taj novac?
511
00:34:53,825 --> 00:34:55,952
Za koga je bio taj novac?
Odgovori!
512
00:34:56,036 --> 00:34:57,997
- Je** ga. - Za koga je bio taj
novac?
513
00:34:58,080 --> 00:35:00,374
- Ne može se kontrolirati. - Ne
znam!
514
00:35:00,541 --> 00:35:01,584
Čiji je?
515
00:35:01,751 --> 00:35:03,419
Reci mi tko je ta djevojka!
516
00:35:03,586 --> 00:35:06,047
- Odgovori! - Uh, uh. Je** te,
Luke.
517
00:35:09,050 --> 00:35:11,261
- Imaš informacije koje trebamo.
- Dobro.
518
00:35:11,428 --> 00:35:13,556
U redu, smiri se.
519
00:35:14,724 --> 00:35:15,766
Morris, Morris, Morris.
520
00:35:16,809 --> 00:35:19,395
Da sam na tvom mjestu, počeo
bih govoriti,
521
00:35:19,728 --> 00:35:21,356
da se riješim ovog velikog tipa.
522
00:35:21,523 --> 00:35:23,566
Moramo ga optužiti kao
pomagača u zločinu.
523
00:35:23,733 --> 00:35:24,734
Zločin?
524
00:35:24,901 --> 00:35:27,112
Da, o smrti djevojke.
525
00:35:27,195 --> 00:35:29,156
Ne možete to učiniti. Nisam
nikoga ubio.
526
00:35:29,323 --> 00:35:31,283
Možda. Ali kad to provjerimo,
527
00:35:31,450 --> 00:35:34,578
već će se proširiti vijest da ga
se istražuje zbog ubojstva.
528
00:35:35,996 --> 00:35:38,458
Ako je slučajno netko od tvojih
partnera umiješan,
529
00:35:39,459 --> 00:35:40,793
bit će ti loše.
530
00:35:41,419 --> 00:35:43,296
- Ne mogu to učiniti. - Čitaj.
531
00:35:43,463 --> 00:35:45,507
Nastavite s potpisivanjem g.
Morrisa.
532
00:35:45,674 --> 00:35:46,592
To?
533
00:35:46,759 --> 00:35:48,177
- Da. Da. - Čekaj malo!
534
00:35:49,845 --> 00:35:50,762
Samo trenutak!
535
00:35:50,846 --> 00:35:52,514
- Ili nam imaš nešto reći? - Da.
536
00:35:52,681 --> 00:35:54,308
- U redu. - Dobro. Da vidimo.
537
00:35:54,475 --> 00:35:57,436
Kome je Cressman trebao dati taj
novac?
538
00:35:59,522 --> 00:36:00,439
Danesu.
539
00:36:00,606 --> 00:36:01,775
Jack Danes.
540
00:36:02,317 --> 00:36:04,778
Jack Danes. Na što me podsjeća
to ime?
541
00:36:04,861 --> 00:36:06,154
Ne želim znati.
542
00:36:06,780 --> 00:36:09,825
Ne približavaj mu se ako ti je
život mio, šerife.
543
00:36:11,202 --> 00:36:12,662
Za što je bio novac?
544
00:36:12,745 --> 00:36:13,996
Ne znam.
545
00:36:14,413 --> 00:36:15,748
Ja sam posrednik.
546
00:36:16,373 --> 00:36:19,794
Ja samo organiziram kurire koji
dostavljaju pakete mojim klijentima.
547
00:36:21,421 --> 00:36:22,964
Ne postavljam pitanja.
548
00:36:23,048 --> 00:36:25,134
I što je bilo drugačije u ovom
slučaju?
549
00:36:26,677 --> 00:36:29,930
Cressman se nije pojavio da
isporuči tu pošiljku,
550
00:36:30,931 --> 00:36:32,224
i zvali su mene.
551
00:36:33,810 --> 00:36:35,562
Dobro. Sada će nazvati Danesa.
552
00:36:36,521 --> 00:36:38,273
- Dogovori još jednu isporuku. -
Ne mogu.
553
00:36:38,439 --> 00:36:39,983
Ubit će me ako sazna da je to
zamka.
554
00:36:40,149 --> 00:36:41,193
Nazovi.
555
00:36:44,613 --> 00:36:45,739
Moram se javiti.
556
00:36:53,373 --> 00:36:55,708
Dušo, nemoj mu dopustiti da te
opet povrijedi.
557
00:36:57,336 --> 00:36:59,838
- Što je, Chey? - Laura, ovdje
šerif Easton.
558
00:37:00,380 --> 00:37:02,257
- Došao ti je pomoći. - Zdravo,
Laura.
559
00:37:02,883 --> 00:37:04,469
Njezin dečko ju je opet udario.
560
00:37:04,552 --> 00:37:06,387
Zlostavlja je godinama.
561
00:37:07,597 --> 00:37:08,431
Laura,
562
00:37:09,432 --> 00:37:12,101
moraš podnijeti prijavu u
policijskoj postaji.
563
00:37:12,185 --> 00:37:13,645
Ne mogu ništa učiniti
564
00:37:14,396 --> 00:37:16,231
ako ga ne uhitimo i optužimo.
565
00:37:16,815 --> 00:37:17,858
Možeš li to prijaviti?
566
00:37:19,109 --> 00:37:21,279
Ne mogu. Opet će me povrijediti.
567
00:37:21,362 --> 00:37:23,698
Naći ćemo ti trajno mjesto, u
redu?
568
00:37:24,448 --> 00:37:26,158
Ne mogu to sada prijaviti.
569
00:37:27,034 --> 00:37:28,245
Laura, molim te.
570
00:37:28,411 --> 00:37:29,663
Laura, molim te.
571
00:37:31,539 --> 00:37:33,083
- Žao mi je. - Ne idi kući.
572
00:37:33,249 --> 00:37:34,626
- Trebam li ići za njom? - Ne.
573
00:37:35,502 --> 00:37:36,378
Žao mi je.
574
00:37:39,131 --> 00:37:42,217
Sve što možemo je moliti se da
se ne vrati kući s njim.
575
00:37:42,968 --> 00:37:45,263
- Znaš li ime dečka? - Nije mi
rekao.
576
00:37:45,722 --> 00:37:47,557
Žao mi je što sam te uvukla u
sve ovo.
577
00:37:48,016 --> 00:37:50,476
Chey, došao sam ti pomoći.
578
00:37:51,019 --> 00:37:53,439
Odlično radiš, čuješ li me?
Zagrli me.
579
00:39:05,350 --> 00:39:09,605
MORRIS: DANIEL STONE.
CALLE COLBURN, 409
580
00:39:58,826 --> 00:39:59,910
Tko si ti?
581
00:40:01,620 --> 00:40:02,704
Tko si ti?
582
00:40:04,623 --> 00:40:05,749
Čovjek od novca.
583
00:40:07,085 --> 00:40:08,294
Gdje je Cressman?
584
00:40:10,421 --> 00:40:11,756
Problemi s djevojkom.
585
00:40:21,892 --> 00:40:22,727
Baci torbu ovdje.
586
00:40:26,772 --> 00:40:29,150
Što ako ti je zamijenim za neke
informacije?
587
00:40:30,694 --> 00:40:32,571
Što ako te upucam i uzmem
torbu?
588
00:40:33,447 --> 00:40:34,322
Mogao bi.
589
00:40:36,408 --> 00:40:37,617
Policijske oči?
590
00:40:39,870 --> 00:40:40,996
Nemam vremena za ovo.
591
00:40:41,622 --> 00:40:45,209
Imaš vremena dok ne stignem
tamo da pitaš svoja sranja.
592
00:40:46,378 --> 00:40:47,587
Onda uzimam pastu.
593
00:40:47,754 --> 00:40:50,215
Što znaš o djevojci s kojom je
Cressman izlazio?
594
00:40:50,840 --> 00:40:52,592
Ništa. Sljedeće pitanje.
595
00:40:53,468 --> 00:40:55,596
- Mogu li ti pokazati fotografiju?
- Skoro sam tamo.
596
00:40:57,014 --> 00:40:58,307
Poznaš li je?
597
00:41:00,434 --> 00:41:01,393
Ne.
598
00:41:02,145 --> 00:41:03,188
Gotovo je.
599
00:41:03,354 --> 00:41:04,647
Daj mi je**nu torbu.
600
00:41:15,659 --> 00:41:17,577
Ti si gad. Provjeri!
601
00:41:21,499 --> 00:41:22,542
Prevario nas je!
602
00:41:25,044 --> 00:41:27,256
Znaš što? Ja ubijam policajce.
603
00:41:27,422 --> 00:41:28,298
Ubijte ga!
604
00:42:41,461 --> 00:42:44,297
- Kako si znao da ću biti ovdje?
- S policijskog radija.
605
00:42:45,006 --> 00:42:46,425
Bilo ih je najmanje pet.
606
00:42:46,592 --> 00:42:49,136
- Možda sam pogodio dva ili tri.
- Možemo li sada zvati FBI?
607
00:42:49,762 --> 00:42:50,888
Nema vremena za to.
608
00:42:51,806 --> 00:42:53,808
Ne znamo opseg ovoga.
609
00:42:54,476 --> 00:42:57,145
Osim toga, Morrisova
uključenost nije dobar znak.
610
00:42:58,146 --> 00:42:59,147
Zašto?
611
00:42:59,939 --> 00:43:00,857
Zašto?
612
00:43:01,609 --> 00:43:04,486
Znaš što? Šerif Pikes je
postavio to pitanje.
613
00:43:05,112 --> 00:43:06,071
Tvoj prethodnik.
614
00:43:06,614 --> 00:43:10,535
Postavljao je previše pitanja,
previše se zadubio i nestao.
615
00:43:11,661 --> 00:43:12,620
Vidjet ćeš.
616
00:43:13,204 --> 00:43:15,498
Hej, svi putevi vode do Morrisa.
617
00:43:16,249 --> 00:43:17,793
Moram saznati tko je ta
djevojka.
618
00:43:17,960 --> 00:43:20,546
Zašto, čovječe? Zašto ti je
toliko stalo do djevojke?
619
00:43:20,712 --> 00:43:23,048
Sine, već si doživio nešto
slično.
620
00:43:23,215 --> 00:43:25,510
i ne mogu zamisliti koliko ti
je loše.
621
00:43:27,387 --> 00:43:29,680
Zato zaustavi ovo ludilo prije
nego što te ubiju.
622
00:43:31,057 --> 00:43:32,517
Ne možeš stalno kriviti sebe.
623
00:43:34,895 --> 00:43:36,480
Moram ovo shvatiti, dečki.
624
00:43:38,774 --> 00:43:39,775
Da, naravno.
625
00:43:40,400 --> 00:43:41,527
Naravno.
626
00:43:44,530 --> 00:43:45,489
Da?
627
00:43:45,656 --> 00:43:47,616
Bio si vrlo zauzet, Luke.
628
00:43:48,744 --> 00:43:51,913
Izbacio si jednog od mojih
najboljih ljudi i imaš moj novac.
629
00:43:51,997 --> 00:43:53,748
Nećeš ga namjeravati ostaviti.
630
00:43:54,207 --> 00:43:55,458
Tko je to?
631
00:43:55,542 --> 00:43:58,963
Čovjek koji će te ubiti, ako
mi ne vratiš ono što je moje.
632
00:43:59,130 --> 00:44:00,131
Gospodine Danes?
633
00:44:01,590 --> 00:44:02,758
Dakle, sada me poznaješ.
634
00:44:03,300 --> 00:44:05,637
Slušaj, nije me briga za tvoj
novac.
635
00:44:06,346 --> 00:44:10,266
Onda bih cijenio kad bi mi ga
vratio što je prije moguće,
636
00:44:11,226 --> 00:44:14,647
i rado ću platiti tvoje naknade
kad mi ga dostaviš.
637
00:44:18,317 --> 00:44:19,109
Naravno.
638
00:44:19,276 --> 00:44:21,738
- Pod jednim uvjetom. - Ne
pregovaram, Luke.
639
00:44:22,405 --> 00:44:24,782
A još manje sa drugorazrednim
šerifima poput tebe.
640
00:44:25,325 --> 00:44:28,620
Ne možeš zamisliti koliko sam
tvojih kupio.
641
00:44:32,499 --> 00:44:34,084
Dostavi torbu ujutro
642
00:44:34,626 --> 00:44:36,671
ili ću biti prisiljen osobno
krenuti za njom.
643
00:44:44,763 --> 00:44:45,764
Danas.
644
00:44:45,931 --> 00:44:48,141
Da, kakav dragulj.
645
00:44:49,226 --> 00:44:50,977
Tako se rješavamo štakora!
646
00:44:55,858 --> 00:44:57,526
Danes, što želiš?
647
00:45:00,155 --> 00:45:04,951
Iako bih volio reći da sam došao
uživati u atmosferi,
648
00:45:05,952 --> 00:45:07,537
to sigurno nije slučaj.
649
00:45:11,750 --> 00:45:13,377
Došao sam ti dati posao, Craft.
650
00:45:15,462 --> 00:45:16,673
Već ga imam.
651
00:45:21,928 --> 00:45:24,473
I puno duga.
652
00:45:26,433 --> 00:45:28,143
Već sam ti rekao da ću ti
platiti.
653
00:45:28,310 --> 00:45:30,145
S ovim poslom otplaćuješ dug.
654
00:45:31,688 --> 00:45:32,815
Sav dug?
655
00:45:33,566 --> 00:45:34,734
Sav dug.
656
00:45:36,027 --> 00:45:38,738
- Slušam. - Moraš ići pokupiti
paket.
657
00:45:39,363 --> 00:45:41,492
- Što je u paketu? - Jesi li
ozbiljan?
658
00:45:42,743 --> 00:45:46,371
Moraš ići negdje po njega i
ubiti kretena koji mi ga je uzeo.
659
00:45:46,913 --> 00:45:48,166
Zašto ja?
660
00:45:48,750 --> 00:45:50,168
Zašto ne ide tvoj gorila?
661
00:45:50,960 --> 00:45:53,754
Osjeti svoju dlakavu guzicu prije
nego što ti razbijem glavu.
662
00:45:53,838 --> 00:45:57,217
Daj, ljudi. Nemojmo se
uzrujavati oko ovoga.
663
00:46:02,556 --> 00:46:04,016
Obavi ovaj mali posao za mene
664
00:46:05,101 --> 00:46:07,395
i dodat ću još 50.000
665
00:46:08,354 --> 00:46:11,315
kad dostaviš paket i doneseš mi
njegovu glavu.
666
00:46:12,526 --> 00:46:13,735
Tko je kreten?
667
00:46:13,902 --> 00:46:14,778
Je li to bitno?
668
00:46:19,533 --> 00:46:20,618
Dogovoreno.
669
00:46:28,376 --> 00:46:29,294
Odlično.
670
00:46:31,087 --> 00:46:32,297
Pametan si, Craft.
671
00:46:33,798 --> 00:46:35,049
Boyd će ti dati detalje.
672
00:46:37,302 --> 00:46:38,554
Vjeruješ li tom gadu?
673
00:46:39,012 --> 00:46:40,180
Ne.
674
00:46:40,264 --> 00:46:43,309
Ali on je potrošan, Boyd, ti
nisi.
675
00:46:49,440 --> 00:46:50,817
O čemu se radilo, ujače Ezra?
676
00:46:51,443 --> 00:46:52,653
Je li sve u redu?
677
00:46:53,904 --> 00:46:55,489
Da, ide dobro. Vrlo dobro.
678
00:46:56,239 --> 00:46:57,491
Spreman za početak?
679
00:46:58,909 --> 00:46:59,869
Pa, ne znam.
680
00:47:02,121 --> 00:47:03,372
Što da radim?
681
00:47:04,999 --> 00:47:07,461
Htio si biti kriminalac i lako
zaraditi.
682
00:47:07,627 --> 00:47:08,670
To je tvoja prilika.
683
00:47:11,089 --> 00:47:12,674
Ili samo sjedi tamo.
684
00:47:13,592 --> 00:47:15,469
Da budeš jadnik cijeli život.
685
00:47:17,680 --> 00:47:18,722
Da.
686
00:47:20,182 --> 00:47:21,058
Da, u redu.
687
00:47:21,725 --> 00:47:22,643
Živjeli za to.
688
00:47:26,398 --> 00:47:27,982
Daj, mali. Popij to.
689
00:47:30,861 --> 00:47:32,613
I spremi se da mi se pridružiš.
690
00:47:35,407 --> 00:47:36,492
Agente Read.
691
00:47:45,835 --> 00:47:47,421
Dobro. U redu.
692
00:47:47,504 --> 00:47:48,505
Vidimo se tamo.
693
00:47:50,883 --> 00:47:52,217
Zašto moram kopati?
694
00:47:54,386 --> 00:47:56,973
Ima lopata. Nismo ih više našli.
695
00:48:00,268 --> 00:48:01,602
Osim toga, dobar si u tome.
696
00:48:03,814 --> 00:48:05,148
Nevjerojatno je.
697
00:48:23,376 --> 00:48:24,461
Prokletstvo.
698
00:48:29,049 --> 00:48:30,634
Da. Našli smo djevojku.
699
00:48:53,242 --> 00:48:55,078
Gospodin Carrillo te želi vidjeti.
700
00:48:55,703 --> 00:48:57,246
Tko je gospodin Carrillo?
701
00:48:58,332 --> 00:48:59,416
Uzorak.
702
00:48:59,875 --> 00:49:02,085
Ne brini. On samo želi razgovarati.
703
00:49:28,489 --> 00:49:29,658
Vratit ćeš mi ga.
704
00:50:10,744 --> 00:50:12,329
Gospodine Easton, izvolite.
705
00:50:12,996 --> 00:50:14,206
Molim vas, sjednite.
706
00:50:15,707 --> 00:50:16,708
Imam li izbora?
707
00:50:17,251 --> 00:50:19,003
Svi imamo izbor, šerife.
708
00:50:33,769 --> 00:50:35,646
Dopustite mi da se predstavim.
709
00:50:37,857 --> 00:50:39,441
Moje ime je Fernando Carrillo
710
00:50:40,359 --> 00:50:41,987
i vodim kartel Juarez.
711
00:50:44,531 --> 00:50:46,241
Malo je daleko od tvog
teritorija, zar ne?
712
00:50:48,034 --> 00:50:48,868
Da.
713
00:50:49,578 --> 00:50:50,537
I ne.
714
00:50:50,704 --> 00:50:51,747
Pse!
715
00:50:53,665 --> 00:50:55,584
Nećeš biti jedan od onih
vegana, zar ne?
716
00:50:55,667 --> 00:50:57,170
Jer ću ti nešto reći.
717
00:50:58,171 --> 00:50:59,589
Ovi odresci su veličanstveni.
718
00:51:00,256 --> 00:51:02,633
Iako ništa kao pečena govedina
iz moje zemlje.
719
00:51:03,384 --> 00:51:04,552
Kao što ste možda pretpostavili,
720
00:51:05,387 --> 00:51:08,682
Imam važan uvozno-izvozni
posao pod svojom odgovornošću,
721
00:51:08,765 --> 00:51:13,146
a u mom sektoru je potrebno
s vremena na vrijeme prijeći granicu
722
00:51:13,229 --> 00:51:16,107
kako bi se ispravile kape.
723
00:51:16,524 --> 00:51:18,025
Što to ima veze sa mnom?
724
00:51:19,569 --> 00:51:21,280
On ima nešto što pripada meni.
725
00:51:22,489 --> 00:51:24,157
Dođi, molim te jedi.
726
00:51:24,241 --> 00:51:25,450
Možeš jesti i razgovarati.
727
00:51:32,708 --> 00:51:36,630
Uzeti ću to kao uvredu ako ne
jedeš sa mnom.
728
00:51:52,229 --> 00:51:56,192
Čini se da imamo zajedničkog
poznanika. Kitcher Morris.
729
00:51:56,359 --> 00:51:57,318
Morris.
730
00:51:57,402 --> 00:52:00,113
On je moj posrednik u
određenim poslovima ovdje.
731
00:52:00,196 --> 00:52:04,410
Ili je barem bio dok Danes i on
nisu odlučili krasti od mene.
732
00:52:04,576 --> 00:52:06,620
Kao dvije pohlepne svinje,
733
00:52:06,787 --> 00:52:07,913
htjeli su više.
734
00:52:09,123 --> 00:52:13,127
Pokušali su platiti moju robu
mojim vlastitim novcem.
735
00:52:13,669 --> 00:52:15,296
Kakva roba?
736
00:52:16,047 --> 00:52:17,549
Što misliš da prodajem, šerife?
737
00:52:20,052 --> 00:52:21,261
Meksičke slastice?
738
00:52:21,803 --> 00:52:23,180
Da vidimo jesam li dobro
shvatio.
739
00:52:26,392 --> 00:52:28,686
Kupili su svoju robu
740
00:52:30,271 --> 00:52:33,734
s opranim novcem koji mu je
ukraden.
741
00:52:34,276 --> 00:52:35,610
Radio sam s poštom.
742
00:52:36,153 --> 00:52:37,445
Cressman.
743
00:52:37,612 --> 00:52:38,572
Poznajete li ga?
744
00:52:39,239 --> 00:52:40,408
Znam da je mrtav.
745
00:52:40,491 --> 00:52:42,284
Imao sam nešto novca koji
pripada meni.
746
00:52:44,412 --> 00:52:47,665
Ali kao i svi ostali, postao je
pohlepan i glup.
747
00:52:48,792 --> 00:52:49,751
Idiote?
748
00:52:49,834 --> 00:52:53,421
Htio sam ukrasti novac od
Danesea kojeg je Danes krao od mene.
749
00:52:53,588 --> 00:52:54,672
Zašto riskirati?
750
00:52:54,839 --> 00:52:56,467
Zaljubio se u jednu od mojih
djevojaka.
751
00:52:58,260 --> 00:52:59,219
Alba.
752
00:53:04,809 --> 00:53:06,436
Jedna od mojih najboljih
djevojaka.
753
00:53:07,645 --> 00:53:09,772
Uzeo sam je premladu za one
koji to traže.
754
00:53:11,817 --> 00:53:13,944
I nakon svega što sam učinio za
nju.
755
00:53:14,027 --> 00:53:15,571
Njoj se nikada nije sviđala
prostitucija,
756
00:53:15,737 --> 00:53:19,449
pa je uvjerila Cressmana da
uzme novac, moj novac,
757
00:53:19,533 --> 00:53:21,035
i onda pobjegne s njom.
758
00:53:22,620 --> 00:53:23,830
Što se dogodilo s njim?
759
00:53:25,540 --> 00:53:27,375
Nisam mu mogao dopustiti da se
izvuče s tim.
760
00:53:29,378 --> 00:53:30,629
Htio je otići.
761
00:53:32,047 --> 00:53:34,424
I pustio sam ga da ode...
762
00:53:35,593 --> 00:53:36,636
zauvijek.
763
00:53:39,764 --> 00:53:41,182
Zašto mi to govoriš?
764
00:53:41,974 --> 00:53:45,979
Vratit će mi moj novac i pomoći
mi da izbacim Danesa.
765
00:53:47,814 --> 00:53:48,815
I pustit ću ga da živi.
766
00:53:51,944 --> 00:53:53,779
Što te navodi da misliš da ću
raditi za tebe?
767
00:53:57,908 --> 00:54:00,161
Pa, kao što sam ti već rekao,
768
00:54:02,455 --> 00:54:04,165
Svi imamo izbor, šerife.
769
00:54:07,001 --> 00:54:08,963
Nazvat ću te sutra da to
dogovorimo.
770
00:54:09,046 --> 00:54:09,880
Pse!
771
00:54:39,830 --> 00:54:40,956
Pištolj.
772
00:55:29,217 --> 00:55:30,301
Da?
773
00:55:33,137 --> 00:55:34,347
Dolazim.
774
00:55:45,568 --> 00:55:46,736
Da? Što je bilo?
775
00:55:49,989 --> 00:55:51,867
Našli smo je.
776
00:55:54,661 --> 00:55:55,704
Saru.
777
00:55:56,705 --> 00:55:58,081
U plitkoj jami.
778
00:56:00,251 --> 00:56:03,504
Obavit će obdukciju, ali misle
da je ugušena.
779
00:56:05,464 --> 00:56:06,591
Žao mi je.
780
00:56:07,259 --> 00:56:08,551
Hoću li to biti ja?
781
00:56:08,718 --> 00:56:09,928
Da.
782
00:56:10,512 --> 00:56:11,679
Žao mi je.
783
00:56:12,430 --> 00:56:13,723
Gdje je?
784
00:56:14,308 --> 00:56:15,559
U skladištu.
785
00:56:25,111 --> 00:56:26,321
Jebi se.
786
00:56:30,534 --> 00:56:32,202
Uzmi si vremena koliko ti trebaš.
787
00:57:03,945 --> 00:57:05,322
Jako mi je žao.
788
00:57:11,036 --> 00:57:12,371
Trebao sam ići s tobom.
789
00:57:13,497 --> 00:57:14,748
Trebao sam biti tamo.
790
00:59:07,496 --> 00:59:08,915
Misle da je ugušena.
791
00:59:16,214 --> 00:59:19,301
UJAK BARNES: TREBAM DA DOĐEŠ
ODMAH
792
00:59:20,386 --> 00:59:22,346
LUKE: IDEM TAMO
793
00:59:31,481 --> 00:59:32,441
Ujače Barnes!
794
00:59:33,776 --> 00:59:34,735
Luke.
795
00:59:35,903 --> 00:59:37,696
Ne diraj taj pištolj, sine.
796
00:59:39,239 --> 00:59:40,408
Što ima, šerife?
797
00:59:40,950 --> 00:59:41,993
Tko si ti dovraga?
798
00:59:42,160 --> 00:59:43,453
Ja sam sakupljač.
799
00:59:44,037 --> 00:59:45,455
Imaš nešto što želimo.
800
00:59:45,622 --> 00:59:46,998
Žele novac, Luke.
801
00:59:48,667 --> 00:59:50,085
Ne kompliciraj, šerife.
802
00:59:51,003 --> 00:59:51,920
Daj nam novac
803
00:59:52,629 --> 00:59:54,006
i ostavit ćemo ih na miru.
804
00:59:54,172 --> 00:59:55,674
Nemam ga kod sebe.
805
00:59:55,841 --> 00:59:56,843
A gdje je?
806
00:59:59,470 --> 01:00:00,346
Na sigurnom mjestu.
807
01:00:01,806 --> 01:00:04,601
- Odvest ću te do njega.
- Izbacimo starog kauboja sad.
808
01:00:04,768 --> 01:00:07,145
Bernie, rekao sam ti da
začepiš gubicu.
809
01:00:07,229 --> 01:00:08,647
Ja ću se pobrinuti za to.
Hajde.
810
01:00:09,981 --> 01:00:13,194
Odvest ćeš nas do novca ili
ćemo te ubiti.
811
01:00:13,277 --> 01:00:14,362
U redu. Dobro.
812
01:00:14,946 --> 01:00:16,322
Udaljeno je par kilometara.
813
01:00:16,489 --> 01:00:17,573
DOBRO.
814
01:00:18,407 --> 01:00:19,533
Ići ćemo u mom autu.
815
01:00:19,700 --> 01:00:21,328
U redu, idemo u tvom autu.
816
01:00:30,463 --> 01:00:31,589
Sada!
817
01:00:40,807 --> 01:00:43,811
Nitko ne mora umrijeti, sine!
Samo nam daj novac.
818
01:00:44,353 --> 01:00:46,230
- Barnes, jesi li dobro?
- Da, da.
819
01:00:57,367 --> 01:00:59,285
Upali auto, dečko!
820
01:01:05,667 --> 01:01:06,668
Idemo.
821
01:01:10,673 --> 01:01:11,883
Zdravo, ujače Barnes.
822
01:01:11,966 --> 01:01:13,509
- Jesi li dobro? - Da.
823
01:01:13,593 --> 01:01:14,927
To je samo ogrebotina.
824
01:01:15,303 --> 01:01:16,930
Želiš li da ti ga prodam?
825
01:01:17,097 --> 01:01:18,557
O, dovraga ne. Bit ću dobro.
826
01:01:20,934 --> 01:01:23,228
- Jeste li otkrili nešto?
- Unajmljeni auto i lažne tablice.
827
01:01:23,854 --> 01:01:26,816
Ne mogu ti dopustiti da se
vratiš dok se ovo ne riješi.
828
01:01:26,982 --> 01:01:28,984
Ah, gluposti. Oni traže tebe,
ne mene.
829
01:01:29,151 --> 01:01:30,861
Njima nije briga tko će
biti povrijeđen.
830
01:01:30,945 --> 01:01:33,323
Moja jedina prednost je novac i
za sada je siguran.
831
01:01:33,949 --> 01:01:36,409
- Mogao bi ga samo vratiti.
- Ne mogu.
832
01:01:37,160 --> 01:01:39,120
Hej, Chey, učini mi uslugu.
833
01:01:39,288 --> 01:01:41,874
Odvedi ujaka Barnesa sa sobom
na par dana. Idi u Los Angeles.
834
01:01:42,041 --> 01:01:44,501
- Imam kontakte tamo.
- Ne, ne, ne.
835
01:01:44,585 --> 01:01:47,004
- Neću pobjeći kao...
- Da, čovječe.
836
01:01:47,088 --> 01:01:49,466
Bio si tamo. Vidio si što se
dogodilo.
837
01:01:49,883 --> 01:01:52,594
Moram to učiniti sam. Neću te
dovesti u opasnost.
838
01:01:52,760 --> 01:01:53,595
Mogu ti pomoći.
839
01:01:53,761 --> 01:01:55,180
Ne, ne možeš. Chey...
840
01:01:55,931 --> 01:01:57,224
Učini to za mene, u redu?
841
01:01:57,391 --> 01:01:59,059
- U redu. - Hvala.
842
01:01:59,143 --> 01:02:01,353
Mogu li barem ići kući i uzeti
neke stvari?
843
01:02:01,436 --> 01:02:02,479
Ne, ne možeš.
844
01:02:04,148 --> 01:02:05,274
Da.
845
01:02:08,486 --> 01:02:10,238
Neka bude brzo, u redu?
846
01:02:10,404 --> 01:02:12,324
Pobjeći ću brzinom svjetlosti.
847
01:02:12,491 --> 01:02:14,701
- Agent Read će te odvesti.
- Kako želite.
848
01:02:15,869 --> 01:02:16,912
Agent Read.
849
01:02:17,079 --> 01:02:18,956
Trebao bi prijeći na kavu
bez kofeina.
850
01:02:21,876 --> 01:02:23,419
Da, reci mi.
851
01:02:28,842 --> 01:02:29,968
Vrlo dobro.
852
01:02:30,927 --> 01:02:32,095
Ne brini.
853
01:02:32,679 --> 01:02:33,722
Neću ga povrijediti.
854
01:02:34,389 --> 01:02:37,309
Samo želim svoj novac i pobrinuti
se za Danesa. To je to.
855
01:02:41,605 --> 01:02:44,067
Rekao sam ne brini, u redu?
856
01:02:45,860 --> 01:02:46,778
Domaćini!
857
01:02:52,952 --> 01:02:54,203
Spusti svoj telefon.
858
01:02:54,828 --> 01:02:59,000
Tip u pedesetima prekriven
tetovažama s prijateljem u dvadesetima.
859
01:02:59,542 --> 01:03:00,752
To?
860
01:03:01,669 --> 01:03:02,962
Ne pokušavaj se igrati sa mnom.
861
01:03:04,213 --> 01:03:05,757
Dva tipa su došla po mene.
862
01:03:06,299 --> 01:03:07,468
Jesu li oni Danesovi ljudi?
863
01:03:08,010 --> 01:03:10,596
Ne znam jesu li oni Danesovi
ljudi, ali znam tko su oni.
864
01:03:11,638 --> 01:03:13,056
U redu. Nazovi Danesa.
865
01:03:13,765 --> 01:03:15,018
- Ne, ja... - Nazovi ga.
866
01:03:24,569 --> 01:03:25,529
Craft je zabrljao.
867
01:03:25,696 --> 01:03:27,155
Misliš da još nisam čuo za to?
868
01:03:28,782 --> 01:03:30,033
Telefon.
869
01:03:31,202 --> 01:03:32,370
¿Morris?
870
01:03:32,536 --> 01:03:34,705
- Halo? - Danes, ja sam šerif
Easton.
871
01:03:36,040 --> 01:03:37,291
Opet mi prebacuje Morrisa.
872
01:03:37,458 --> 01:03:38,960
Ne, ušuti i slušaj me.
873
01:03:41,463 --> 01:03:44,174
Dat ću ti novac u zamjenu za neke
informacije.
874
01:03:45,091 --> 01:03:46,802
Nemojmo pregovarati preko
telefona.
875
01:03:48,345 --> 01:03:49,263
Bolje uživo.
876
01:03:49,889 --> 01:03:51,140
U Old Grand Hotelu.
877
01:03:51,849 --> 01:03:53,225
I donesi moj novac.
878
01:04:01,359 --> 01:04:02,319
Moj mobitel?
879
01:04:04,154 --> 01:04:06,532
Potpisao si smrtnu presudu,
šerife!
880
01:05:17,484 --> 01:05:18,694
¿Poey?
881
01:05:20,487 --> 01:05:21,531
¡Poey!
882
01:05:23,574 --> 01:05:25,910
Poezija? Dođi.
883
01:05:26,994 --> 01:05:28,663
Izvoli.
884
01:05:34,836 --> 01:05:36,505
Dobro, dobro, smiri se,
smiri se.
885
01:05:43,054 --> 01:05:44,138
Hajde.
886
01:05:45,140 --> 01:05:46,224
Idemo.
887
01:05:52,647 --> 01:05:54,525
Hej, Barnes, odlazimo.
Požuri!
888
01:05:57,278 --> 01:05:58,320
Odlazim sada.
889
01:06:28,979 --> 01:06:32,107
Želim da izbaciš tog gada čim
dobiješ novac.
890
01:06:33,985 --> 01:06:35,945
Nećeš živ napustiti moj hotel.
891
01:06:38,781 --> 01:06:40,032
Nemoj me iznevjeriti, Boyd.
892
01:06:40,701 --> 01:06:41,785
Smiri se, šefe.
893
01:06:56,050 --> 01:06:57,260
¡Barnes! ¿Cheyenne?
894
01:06:57,844 --> 01:06:59,095
Što se dogodilo?
895
01:07:00,138 --> 01:07:02,807
Čula sam je kako vrišti i onda
sam izgubila svijest.
896
01:07:03,475 --> 01:07:04,685
Craft ima Chey.
897
01:07:09,356 --> 01:07:10,482
Danas.
898
01:07:11,942 --> 01:07:14,195
- Kučkin sine, kunem se...
- Što ima, šerife?
899
01:07:14,362 --> 01:07:16,072
Ako ga povrijediš, ubit ću te,
Danes!
900
01:07:16,614 --> 01:07:18,074
Uh, uh, uh…
901
01:07:19,033 --> 01:07:22,621
Trebao mi je osigurač da ne
napraviš glupost.
902
01:07:23,205 --> 01:07:24,456
Imam novac!
903
01:07:24,540 --> 01:07:26,416
Pa, ne moraš brinuti.
904
01:07:26,583 --> 01:07:28,628
Kao što sam obećao, u Old
Grand Hotelu sam.
905
01:07:30,088 --> 01:07:32,173
Dođi za sat vremena ili...
906
01:07:33,591 --> 01:07:34,842
znaš ostalo.
907
01:07:36,428 --> 01:07:37,387
Sranje.
908
01:07:37,471 --> 01:07:38,722
Što ćeš učiniti?
909
01:07:54,614 --> 01:07:56,032
Što se dovraga događa?
910
01:07:56,199 --> 01:07:57,784
- Imaju je, Johne. - Koga?
911
01:07:58,451 --> 01:08:00,121
Cheyenne. Danes ju je uzeo.
912
01:08:00,496 --> 01:08:02,289
- Jebi se. - Idem po nju.
913
01:08:03,624 --> 01:08:04,583
Da.
914
01:08:05,126 --> 01:08:06,043
Naprijed.
915
01:08:08,505 --> 01:08:09,714
Idemo.
916
01:08:18,098 --> 01:08:19,767
U Old Grand Hotelu.
917
01:08:21,435 --> 01:08:22,519
OK.
918
01:08:25,315 --> 01:08:27,025
Večeras ćemo se zabaviti.
919
01:08:27,191 --> 01:08:30,570
Uzeti ću svoj novac i riješiti
se tog trna u oku.
920
01:08:35,784 --> 01:08:36,702
Sjedni.
921
01:08:41,290 --> 01:08:42,500
Ne poznaješ Lukea.
922
01:08:43,334 --> 01:08:44,669
Dolazi po tebe.
923
01:08:44,836 --> 01:08:45,920
Da, naravno.
924
01:08:46,087 --> 01:08:48,757
Danes ima vojsku koja ga čeka.
925
01:08:49,341 --> 01:08:50,884
Ali to ga neće zaustaviti.
926
01:08:51,593 --> 01:08:53,512
Jesi li vidio oružje koje
Danes ima?
927
01:08:53,678 --> 01:08:56,307
Da. U pravu si, čovječe.
928
01:08:57,850 --> 01:09:00,603
Ova kučka nam želi pojesti glave.
929
01:09:02,146 --> 01:09:03,398
Čula si, kučko.
930
01:09:04,232 --> 01:09:06,234
Tvoj dečko je mrtav
kučkin sin.
931
01:09:23,795 --> 01:09:25,213
Kakva zabava, čovječe.
932
01:09:26,339 --> 01:09:29,259
Hej, imam novac za Danesa.
933
01:09:29,885 --> 01:09:31,970
Izvoli, uzmi ga. Bit ćeš heroj.
Žao mi je, čovječe.
934
01:09:33,472 --> 01:09:34,598
Šteta.
935
01:09:36,809 --> 01:09:37,852
Zadržat ću ovo.
936
01:09:38,019 --> 01:09:40,480
Gdje je djevojka? Gdje je ona?
937
01:09:45,652 --> 01:09:47,112
Gdje su je odveli?
938
01:09:50,073 --> 01:09:53,286
- Mogu ovako cijelu noć.
- Gdje drže djevojku?
939
01:09:56,581 --> 01:09:58,750
Treći kat, na kraju hodnika.
940
01:09:58,917 --> 01:10:01,002
Vidiš? Nije bilo tako teško.
941
01:10:11,972 --> 01:10:13,265
Samo naprijed.
942
01:10:35,415 --> 01:10:36,791
Serem u mlijeko.
943
01:10:45,467 --> 01:10:46,886
Što je to bilo?
944
01:10:53,434 --> 01:10:55,103
- Ostani ovdje. - Kamo ideš?
945
01:10:55,187 --> 01:10:57,522
Ostani ovdje s njom. Je li jasno?
946
01:10:58,315 --> 01:10:59,399
Sjedni.
947
01:11:46,451 --> 01:11:48,453
Ta tvoja djevojka.
948
01:11:49,537 --> 01:11:51,081
Da, do sada je već mrtva.
949
01:11:52,374 --> 01:11:53,667
Puno kasniš.
950
01:12:24,910 --> 01:12:25,952
Sranje!
951
01:12:32,418 --> 01:12:33,335
Hej!
952
01:12:42,095 --> 01:12:44,597
- Došao si po mene. - Naravno.
Idemo.
953
01:12:49,269 --> 01:12:50,562
Pogledaj tko je to.
954
01:12:51,105 --> 01:12:52,314
Čovjek trenutka.
955
01:12:53,858 --> 01:12:55,985
Trebao bih vratiti novac prije
nego što te ubijem.
956
01:12:57,820 --> 01:12:59,489
Ne zanima me taj novac.
957
01:13:00,364 --> 01:13:01,617
Pa, to nas čini dvojicom!
958
01:13:03,535 --> 01:13:05,495
Predaj se, šerife. Gotovo je.
959
01:13:05,662 --> 01:13:06,913
Ako ti tako kažeš.
960
01:13:10,001 --> 01:13:11,043
Zdravo, veliki dečko.
961
01:13:42,828 --> 01:13:44,079
A moj novac, Luke?
962
01:13:44,163 --> 01:13:45,456
Jesi li to ti, Fernando?
963
01:13:50,753 --> 01:13:52,338
Moram zaštititi svoju investiciju.
964
01:13:52,505 --> 01:13:55,341
Bilo je glupo sklopiti posao s
Danesom s mojim novcem.
965
01:13:56,009 --> 01:13:57,594
Ne zanima me novac.
966
01:14:01,557 --> 01:14:02,558
Nije tvoj.
967
01:14:02,724 --> 01:14:04,769
- Gdje je? - Kako si znao da
je ovdje?
968
01:14:04,936 --> 01:14:06,104
Znam sve.
969
01:14:13,237 --> 01:14:15,072
Želim svoj jebeni novac,
šerife!
970
01:14:15,155 --> 01:14:16,907
To nije tvoj jebeni novac,
Danes!
971
01:14:17,074 --> 01:14:18,241
Danas!
972
01:14:19,826 --> 01:14:20,870
Cheyenne.
973
01:14:21,412 --> 01:14:22,788
Danas!
974
01:14:30,589 --> 01:14:31,965
Gotovo je, glupa kučko.
975
01:14:32,632 --> 01:14:34,301
- Moglo je biti lako. - Smiri se.
976
01:14:35,218 --> 01:14:36,136
Tiho.
977
01:14:36,303 --> 01:14:37,722
Vrijedilo je. Vrijedilo je.
978
01:14:37,805 --> 01:14:40,141
Samo sam htio jebeni novac.
Požuri! Hajde.
979
01:15:02,916 --> 01:15:03,750
Danas!
980
01:15:07,086 --> 01:15:08,130
Hajde, pokreni se.
981
01:15:12,259 --> 01:15:13,302
Danas!
982
01:15:15,012 --> 01:15:16,723
- ¡Danes!
- ¡Šerife!
983
01:15:17,640 --> 01:15:19,308
Nemoj me tjerati da ubijem
tvoju djevojku.
984
01:15:21,644 --> 01:15:23,646
Bio si jebena gnjavaža.
985
01:15:24,439 --> 01:15:26,149
Barem si donio moj novac.
986
01:15:26,775 --> 01:15:28,276
Sve je ovdje, u redu?
987
01:15:29,528 --> 01:15:30,737
Pusti ga.
988
01:15:30,904 --> 01:15:32,281
Evo dogovora:
989
01:15:34,241 --> 01:15:36,702
baci torbu i izlazi.
990
01:15:37,787 --> 01:15:39,038
Onda ću ga pustiti.
991
01:15:40,457 --> 01:15:43,710
Ne želim ga povrijediti, samo
želim novac.
992
01:15:46,629 --> 01:15:47,840
DOBRO.
993
01:15:48,758 --> 01:15:50,050
Nemoj raditi gluposti.
994
01:15:50,134 --> 01:15:51,218
OK.
995
01:15:51,719 --> 01:15:53,095
U redu, heroju.
996
01:15:53,721 --> 01:15:55,014
Budi dobar dečko.
997
01:15:58,268 --> 01:15:59,561
Nemoj stati.
998
01:16:03,189 --> 01:16:04,650
A budući da si dolje...
999
01:16:05,359 --> 01:16:06,735
- Uzmi! - Ne!
1000
01:16:16,746 --> 01:16:17,747
Zdravo, Danes.
1001
01:16:19,165 --> 01:16:20,459
Imali smo dogovor.
1002
01:16:21,001 --> 01:16:23,170
Daj mi jebeni novac koji si
mi ukrao, kretenu.
1003
01:16:24,171 --> 01:16:26,131
To je moj novac.
1004
01:16:28,009 --> 01:16:29,719
Tvoj novac? Huh?
1005
01:16:29,886 --> 01:16:31,053
Tvoj novac?
1006
01:16:42,190 --> 01:16:43,526
Chey, dobit ću te. Dobit ću te.
1007
01:16:43,693 --> 01:16:44,902
Vjeruj mi.
1008
01:16:44,986 --> 01:16:46,946
Pusti, hajde, imam te.
1009
01:16:47,113 --> 01:16:48,155
Vjeruj mi.
1010
01:16:52,035 --> 01:16:53,912
Imam te, imam te.
1011
01:16:57,207 --> 01:16:58,374
Mislio sam da te gubim.
1012
01:17:06,800 --> 01:17:08,178
Idemo.
1013
01:17:22,902 --> 01:17:24,070
Stani!
1014
01:17:28,574 --> 01:17:30,493
Nemoj se zajebavati sa mnom.
Zezaš se?
1015
01:17:31,578 --> 01:17:32,412
I sada što?
1016
01:17:34,164 --> 01:17:35,707
Ne mogu te pustiti.
1017
01:17:38,543 --> 01:17:39,837
Ubio si moju sestru.
1018
01:17:42,965 --> 01:17:43,841
Tvojoj sestri?
1019
01:17:44,842 --> 01:17:46,510
Djevojku koju zoveš Alba.
1020
01:17:48,388 --> 01:17:49,639
Uzeo si je od mene!
1021
01:17:51,641 --> 01:17:53,059
Nisam imao pojma.
1022
01:17:56,063 --> 01:17:57,440
Bio je to samo posao.
1023
01:17:58,065 --> 01:17:59,108
Silovao si me.
1024
01:18:03,071 --> 01:18:04,823
Natjerao si je na prostituciju.
1025
01:18:07,992 --> 01:18:09,244
Ubio si je.
1026
01:18:13,499 --> 01:18:16,085
A onda si je pokopao
1027
01:18:17,503 --> 01:18:19,631
kao krpenu lutku.
1028
01:18:20,340 --> 01:18:22,091
Nikada nisam želio da umre.
1029
01:18:26,012 --> 01:18:27,306
On je izvršavao naredbe.
1030
01:18:30,934 --> 01:18:32,102
Naredbe?
1031
01:18:32,686 --> 01:18:33,895
Čije?
1032
01:18:43,740 --> 01:18:44,825
Ujaka Barnesa?
1033
01:18:45,450 --> 01:18:46,910
Taj gad te je htio ubiti.
1034
01:18:49,371 --> 01:18:51,040
Rekao sam ti da ću se brinuti
o tebi, sine.
1035
01:18:54,835 --> 01:18:56,253
Kako si znao gdje je to?
1036
01:18:57,463 --> 01:18:58,423
Jer sam te pratio.
1037
01:19:04,429 --> 01:19:05,513
Idemo.
1038
01:19:07,391 --> 01:19:08,601
Ubio je Saru.
1039
01:19:10,853 --> 01:19:12,688
Rekao je da samo izvršava
naredbe.
1040
01:19:13,397 --> 01:19:14,816
Bio je šef kartela.
1041
01:19:15,442 --> 01:19:16,985
Od koga je trebao primati
naredbe?
1042
01:19:18,111 --> 01:19:20,405
Kako si znao da ću biti ovdje
s novcem?
1043
01:19:21,949 --> 01:19:23,575
Imao bih nekoga da te prati.
1044
01:19:25,035 --> 01:19:26,703
Ne, nije bilo nikoga.
1045
01:19:27,246 --> 01:19:28,247
Znao bih.
1046
01:19:43,221 --> 01:19:46,350
- Kako si znao da ću biti ovdje?
- S policijskog radija.
1047
01:19:52,857 --> 01:19:53,984
Bio si to ti.
1048
01:19:56,194 --> 01:19:57,320
Što govoriš?
1049
01:19:58,196 --> 01:19:59,281
To je tvoj posao.
1050
01:19:59,906 --> 01:20:00,907
U redu, Luke...
1051
01:20:01,534 --> 01:20:03,869
Imamo novac. Uhvatili ste
loše dečke.
1052
01:20:04,036 --> 01:20:06,413
Čestitam, šerife. Obavili
ste dobar posao.
1053
01:20:06,580 --> 01:20:08,040
Fernando je radio za vas.
1054
01:20:10,710 --> 01:20:13,380
Luke. Uhvatili ste dva
opasna kriminalca.
1055
01:20:13,713 --> 01:20:14,881
Vi ste heroj.
1056
01:20:15,507 --> 01:20:19,094
Vi više niste propali pijanac
koji je otišao iz okruga.
1057
01:20:19,845 --> 01:20:21,013
Slušaj me.
1058
01:20:21,180 --> 01:20:22,514
Pusti to.
1059
01:20:22,681 --> 01:20:24,892
- Zašto si ga ubio? - Nisi
to učinio ti.
1060
01:20:25,894 --> 01:20:27,395
Istinu, Barnes.
1061
01:20:28,479 --> 01:20:29,731
Vrlo dobro, stvarno.
1062
01:20:31,816 --> 01:20:34,361
Istina je da Fernando nije
uspio sam,
1063
01:20:34,528 --> 01:20:36,196
i morao sam to učiniti za
njega.
1064
01:20:36,822 --> 01:20:38,740
On nije jedini šef mafije
u Meksiku.
1065
01:20:40,325 --> 01:20:42,662
Trebat ću nekoga da vodi
stvari ovdje.
1066
01:20:43,746 --> 01:20:45,706
Mogu te ubaciti, kao što
sam to učinio s njim.
1067
01:20:46,707 --> 01:20:47,875
Nikad.
1068
01:20:54,132 --> 01:20:56,343
Kopile! Zašto to nisi mogao
jednostavno pustiti?
1069
01:20:58,054 --> 01:21:00,389
- Zašto, Barnes? - Zašto,
zašto, zašto?
1070
01:21:00,473 --> 01:21:02,975
Zašto se sve radi na ovom
svijetu? Iz pohlepe.
1071
01:21:03,517 --> 01:21:05,854
Što neki kažu? 'Pohlepa je
dobra.'
1072
01:21:06,980 --> 01:21:09,274
Ovo je moj okrug, ja ga
posjedujem,
1073
01:21:09,649 --> 01:21:11,234
i to je bio moj novac koji si
ti zeznuo.
1074
01:21:11,401 --> 01:21:13,070
Zašto se uvijek radi o novcu?
1075
01:21:16,157 --> 01:21:18,617
A što je sa Sarinim životom?
Zar ona nije bila važna?
1076
01:21:20,202 --> 01:21:21,413
Volio sam Saru.
1077
01:21:22,539 --> 01:21:25,750
Kad sam saznao da je Fernando
ima, već je bila u lošem stanju:
1078
01:21:26,668 --> 01:21:28,002
navučena i prostituirana.
1079
01:21:29,088 --> 01:21:31,090
Umalo sam ubio Fernanda
zbog onoga što joj je učinio!
1080
01:21:34,259 --> 01:21:35,677
Još uvijek postoji izlaz za
tebe.
1081
01:21:36,136 --> 01:21:37,305
Ne moraš to učiniti.
1082
01:21:37,847 --> 01:21:39,057
O, stvarno?
1083
01:21:39,682 --> 01:21:40,933
Da se predam tebi, ha?
1084
01:21:41,601 --> 01:21:42,602
I onda što?
1085
01:21:42,685 --> 01:21:45,439
Provesti ostatak života u
kavezu kao životinja.
1086
01:21:45,606 --> 01:21:46,899
Ne, Luke.
1087
01:21:47,232 --> 01:21:48,400
Ne mogu.
1088
01:21:52,362 --> 01:21:53,322
Sranje.
1089
01:21:57,743 --> 01:21:58,828
Barnes Easton,
1090
01:21:59,745 --> 01:22:01,206
uhićeni ste.
1091
01:22:07,754 --> 01:22:09,757
Imate pravo šutjeti.
1092
01:22:11,467 --> 01:22:12,760
Kučkin sine.
1093
01:22:17,515 --> 01:22:18,683
Trebalo ti je vremena.
1094
01:22:19,726 --> 01:22:20,560
Da, pa.
1095
01:22:21,561 --> 01:22:22,604
Hvala ti.
1096
01:22:25,065 --> 01:22:26,317
Nisi me iznevjerio.
1097
01:22:49,050 --> 01:22:50,343
Laura, donesi pivo.
1098
01:22:54,680 --> 01:22:55,891
Laura, pivo!
1099
01:22:58,060 --> 01:22:59,853
Žao mi je. Zaboravio sam
nešto kupiti.
1100
01:23:01,772 --> 01:23:02,939
Jesi li zaboravio?
1101
01:23:10,573 --> 01:23:13,410
I koliko sam ti puta jučer
rekao da ih nestaje?
1102
01:23:14,035 --> 01:23:15,078
Žao mi je.
1103
01:23:15,912 --> 01:23:18,373
Žao ti je? Oh, wow.
1104
01:23:22,294 --> 01:23:23,921
Ostani ovdje. Stani mirno.
1105
01:23:26,298 --> 01:23:27,299
To?
1106
01:23:27,842 --> 01:23:29,636
Kopile!
1107
01:23:33,556 --> 01:23:35,518
Što dovraga radiš? Zovi
policiju.
1108
01:23:35,684 --> 01:23:36,810
Ja sam policija.
1109
01:23:37,353 --> 01:23:40,147
Joey Espósito, uhićeni ste
zbog prijetnji i napada.
1110
01:23:41,148 --> 01:23:43,025
- Što si im rekao? - Agent
Falcon.
1111
01:23:43,192 --> 01:23:44,569
Pročitajte mu prava.
1112
01:23:47,947 --> 01:23:50,116
Laura, molim te. Nemoj
dopustiti da me zatvore.
1113
01:23:50,199 --> 01:23:51,493
Gotovo je, Joey.
1114
01:23:52,035 --> 01:23:53,162
Ne mogu više to podnijeti.
1115
01:23:53,328 --> 01:23:55,831
Laura, žao mi je, nisam to
htio učiniti.
1116
01:23:58,166 --> 01:23:59,544
Ne želim ići u zatvor!
1117
01:24:00,503 --> 01:24:01,671
Hvala vam puno, šerife.
1118
01:24:02,672 --> 01:24:05,633
Nisam znao što da radim. Bio
sam tako uplašen za svoju kćer
i mene.
1119
01:24:06,259 --> 01:24:07,386
To je moj posao.
1120
01:24:08,679 --> 01:24:09,846
Izgleda da imaš poštu.
1121
01:24:12,057 --> 01:24:14,017
Ne znam. Čekaj, dušo.
1122
01:24:17,396 --> 01:24:18,856
Samo naprijed. Otvori je.
1123
01:24:23,487 --> 01:24:26,448
O moj Bože. Ovo ne može
biti moje.
1124
01:24:27,574 --> 01:24:28,742
Stavi svoje ime.
1125
01:24:29,284 --> 01:24:32,246
Možda veliki šef gore želi
da počneš ispočetka.
1126
01:24:32,913 --> 01:24:34,290
Početi ispočetka?
1127
01:24:34,915 --> 01:24:36,250
To je novi život.
1128
01:24:38,252 --> 01:24:40,714
Ovo je... Hvala vam puno.
1129
01:24:42,924 --> 01:24:44,050
Hvala ti.
1130
01:24:44,134 --> 01:24:46,135
Cool mama to zaslužuje.
1131
01:24:47,596 --> 01:24:48,681
Da?
1132
01:24:49,640 --> 01:24:50,933
Je li to za mene?
1133
01:24:51,767 --> 01:24:53,435
Hvala vam puno. Mogu li
to zadržati?
1134
01:24:57,357 --> 01:24:58,274
Hvala, Nicoly.
1135
01:24:58,441 --> 01:24:59,400
Doviđenja.
1136
01:25:01,360 --> 01:25:03,739
Dobro. Pazi se. Vidjet
ćemo se.
1137
01:25:04,198 --> 01:25:05,282
Hvala ti.
1138
01:25:07,826 --> 01:25:09,328
- Jesi li spreman? - Sve je
spremno.
1139
01:25:09,411 --> 01:25:10,913
Hajde, uzet ćemo to.
1140
01:25:15,668 --> 01:25:17,044
Sada ovo pripada tebi.
1141
01:25:21,049 --> 01:25:22,426
Pa, hvala vam puno.
1142
01:25:24,886 --> 01:25:27,807
- Izgleda sjajno na tebi.
- Da. Možeš to reći, da.
1143
01:25:28,766 --> 01:25:31,102
- Računaj na mene, šerife.
- I ti na mene.
1144
01:25:31,811 --> 01:25:32,686
Sretno.
1145
01:25:34,271 --> 01:25:35,857
Hej, mislim da zaboravljaš
ribu.
1146
01:25:36,024 --> 01:25:37,567
Goldie je sada tvoja.
1147
01:25:58,089 --> 01:25:59,550
Oprosti mi, Sara.
1148
01:26:00,884 --> 01:26:02,469
Volim te i uvijek ću te
voljeti.
1149
01:26:04,221 --> 01:26:06,641
Žao mi je što nisam bio tamo
kad si me najviše trebala.
1150
01:26:31,793 --> 01:26:33,628
- Jesi li dobro? - Da.
1151
01:26:36,464 --> 01:26:38,259
Okretanje stranice je dobro,
ali boli.
1152
01:26:38,843 --> 01:26:39,969
To je vrlo istinito.
1153
01:26:45,391 --> 01:26:46,768
Možemo ostati.
1154
01:26:46,851 --> 01:26:47,978
Ne, ne.
1155
01:26:48,895 --> 01:26:51,606
Spreman sam zatvoriti ovo
poglavlje. Vjeruj mi.
1156
01:26:52,732 --> 01:26:54,151
U što vjeruješ?
1157
01:26:55,736 --> 01:26:57,237
U starog dobrog Cheya!
1158
01:26:58,305 --> 01:27:58,827
Podrži nas i postanite VIP član
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org