Desert Dawn

ID13210763
Movie NameDesert Dawn
Release NameDesert.Dawn.2025.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageCroatian
IMDB ID27611143
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:39,564 --> 00:01:40,982 Ja, Luke Easton... 3 00:01:41,274 --> 00:01:44,110 Svečano se zaklinjem da ću podržavati i braniti... 4 00:01:44,193 --> 00:01:47,031 Svečano se zaklinjem da ću podržavati i braniti... 5 00:01:47,197 --> 00:01:49,450 ...Ustav SAD-a... 6 00:01:49,533 --> 00:01:51,910 ...Ustav SAD-a... 7 00:01:51,994 --> 00:01:53,996 ...i onaj države Novi Meksiko... 8 00:01:54,079 --> 00:01:56,207 ...i onaj države Novi Meksiko... 9 00:01:56,374 --> 00:01:58,751 ...od svakog neprijatelja, vanjskog ili unutarnjeg... 10 00:01:58,835 --> 00:02:00,670 ...od svakog neprijatelja, vanjskog ili unutarnjeg... 11 00:02:14,518 --> 00:02:17,146 ...i da ću ostati vjeran i odan Ustavu... 12 00:02:17,772 --> 00:02:20,358 ...i da ću ostati vjeran i odan Ustavu... 13 00:02:20,442 --> 00:02:22,777 - ...uz Božju pomoć. - ...uz Božju pomoć. 14 00:02:42,841 --> 00:02:44,551 - Odlično. Hvala. - Nema na čemu. 15 00:02:46,553 --> 00:02:48,389 Hajde, idemo raditi. 16 00:02:48,553 --> 00:02:56,389 {\an8} f i l m s k i m a r a t o n . c o m 17 00:03:22,718 --> 00:03:24,720 Agente Read, nije bilo potrebe. 18 00:03:25,262 --> 00:03:28,265 Znam da cvijeće nije za grubijana poput tebe, 19 00:03:28,349 --> 00:03:30,519 pa sam mislio odnijeti ga svojoj ženi. 20 00:03:30,685 --> 00:03:32,646 - Stvarno? - Samo se šalim. 21 00:03:33,438 --> 00:03:36,483 Gledaj, prijatelju, upoznaj 'Goldie'. 22 00:03:36,649 --> 00:03:38,027 'Goldie', novi šerif. 23 00:03:38,110 --> 00:03:40,654 Luke, ovo je 'Goldie', ljubaznošću Barnesa. 24 00:03:42,156 --> 00:03:43,782 Ujak Barnes i njegove ribe. 25 00:03:44,241 --> 00:03:45,910 Otkad je u mirovini, postao je malo čudan. 26 00:03:46,453 --> 00:03:47,954 Lud si samo ako radiš lude stvari. 27 00:03:49,289 --> 00:03:51,833 Ty, bit će sjajna avantura raditi zajedno. Siguran sam. 28 00:03:52,625 --> 00:03:54,211 - Veselim se tome. - I ja. 29 00:03:54,295 --> 00:03:56,463 U redu. 'Goldie', pazi mi na prijatelja. 30 00:04:00,342 --> 00:04:03,096 'Čestitam, Luke. Povratak izgubljenog sina. 31 00:04:03,179 --> 00:04:04,555 Drago mi je što si se vratio.' 32 00:04:27,998 --> 00:04:29,291 Dobro jutro, Johne. 33 00:04:31,501 --> 00:04:33,169 Agente Read, što imamo? 34 00:04:33,253 --> 00:04:35,297 Byron Cressman, 36 godina, 35 00:04:35,923 --> 00:04:37,049 registarska oznaka Arizone. 36 00:04:37,591 --> 00:04:39,844 - Jedan hitac u glavu. - Je li ostavio poruku? 37 00:04:40,010 --> 00:04:42,722 Ne, samo prazna boca da utopiš svoje tuge. 38 00:04:45,141 --> 00:04:46,935 Bio je pijan kad je počinio samoubojstvo. 39 00:04:49,605 --> 00:04:51,357 Veliki pljesak za šerifa. 40 00:04:53,400 --> 00:04:55,611 - Tko ga je pronašao? - Dvoje djece. 41 00:04:55,694 --> 00:04:58,531 Izostali su iz škole i, igrajući se, prišli su automobilu. 42 00:04:59,491 --> 00:05:01,284 - Koliko je prošlo? - Oko sat vremena. 43 00:05:01,826 --> 00:05:03,202 Imam tvoj mobitel ovdje. 44 00:05:03,828 --> 00:05:04,704 Pokušat ću ući. 45 00:05:04,871 --> 00:05:06,206 U redu, dobro. Još nešto? 46 00:05:08,000 --> 00:05:09,168 Nagrada. 47 00:05:13,214 --> 00:05:14,507 Izvolite, šefe. 48 00:05:20,179 --> 00:05:21,055 Bivša djevojka? 49 00:05:22,808 --> 00:05:23,767 Poznajete li je? 50 00:05:25,310 --> 00:05:26,144 Ne. 51 00:05:26,311 --> 00:05:27,854 Stavi to u vreću, hoćeš li? 52 00:05:28,313 --> 00:05:32,485 I nazovimo McGrawa da odvuče auto na parkiralište. 53 00:05:32,568 --> 00:05:33,986 kad podignu leš. 54 00:05:34,153 --> 00:05:36,072 Neće to tako ići. Žao mi je. 55 00:05:36,614 --> 00:05:38,867 Nažalost, zatvorio je radionicu prije osam godina, 56 00:05:39,451 --> 00:05:40,952 Ali donijet ćemo ti dizalicu, šefe. 57 00:05:41,912 --> 00:05:42,996 Jebi se. 58 00:06:05,104 --> 00:06:08,106 LUKE: DOBIO SAM TVOJU KARTU. MOŽE LI SE IZGUBLJENI SIN JAVITI? 59 00:06:08,190 --> 00:06:10,485 UJAK BARNES: NARAVNO. NAVRATI. 60 00:06:16,240 --> 00:06:18,202 - Ujače Barnes! - Luke. 61 00:06:18,827 --> 00:06:20,037 Vau. 62 00:06:21,371 --> 00:06:23,373 Nisam znao kad ćeš se udostojiti svratiti. 63 00:06:23,540 --> 00:06:24,709 Pa evo me. 64 00:06:25,668 --> 00:06:27,462 - Je li to...? - Da, naravno. 65 00:06:28,045 --> 00:06:29,547 - Mogu li? - Naravno. 66 00:06:31,382 --> 00:06:33,051 Toga nema u Los Angelesu. 67 00:06:40,434 --> 00:06:42,186 - Ne pijem, sjećaš se? - Mlijeko. 68 00:06:47,817 --> 00:06:48,860 Koliko je prošlo? 69 00:06:49,486 --> 00:06:52,155 3785 dana, ali tko ih broji? 70 00:06:53,156 --> 00:06:55,158 Vau. To je dugo vremena. 71 00:06:56,368 --> 00:06:57,203 Ponosan sam. 72 00:06:57,369 --> 00:06:58,329 Hvala ti. 73 00:06:59,705 --> 00:07:04,169 Tvoja majka je naučila Cheyenne taj recept prije nego što je umrla. 74 00:07:07,046 --> 00:07:08,256 Istina je. 75 00:07:08,339 --> 00:07:10,174 I jesi li uspio vidjeti Cheyenne? 76 00:07:10,842 --> 00:07:13,470 -Još ne. -Voljeli ste se od malih nogu. 77 00:07:14,722 --> 00:07:17,307 Mislio sam da ćete do sada biti vjenčani i imati djecu. 78 00:07:17,474 --> 00:07:18,517 Svi su vjerovali u to. 79 00:07:18,934 --> 00:07:21,604 Da. To je... komplicirano. 80 00:07:21,980 --> 00:07:24,607 Veliki grad te nije učinio pametnijim, to je sigurno. 81 00:07:28,612 --> 00:07:30,739 Vau, kakav akvarij! 82 00:07:30,906 --> 00:07:32,532 Sada razumijem zašto ribe. 83 00:07:33,158 --> 00:07:34,659 Oni su jedinstveni u svojoj vrsti. 84 00:07:35,660 --> 00:07:37,914 Ove ribe su posebne. 85 00:07:39,832 --> 00:07:42,626 Razgovaram s njima i one slušaju. 86 00:07:44,254 --> 00:07:45,464 To je vrlo terapeutski. 87 00:07:46,798 --> 00:07:48,383 Ako ti tako kažeš, ujače Barnes. 88 00:07:48,550 --> 00:07:49,759 Ako ti tako kažeš. 89 00:08:01,231 --> 00:08:03,191 Kako ide biti šerif? 90 00:08:05,151 --> 00:08:05,944 Luke? 91 00:08:06,111 --> 00:08:09,281 Pa, ima puno buke u policijskoj postaji. 92 00:08:09,949 --> 00:08:11,200 Imao sam slučaj danas. 93 00:08:13,952 --> 00:08:15,538 Drago mi je što si se vratio. 94 00:08:17,624 --> 00:08:19,959 Da, i meni je drago. 95 00:08:43,944 --> 00:08:45,695 Nisam bio ovdje sto godina. 96 00:08:47,865 --> 00:08:49,951 Kuha li još uvijek gospođa Rodriguez? 97 00:08:50,034 --> 00:08:52,495 Da, naravno, baš kao u dobra stara vremena. 98 00:09:04,550 --> 00:09:05,718 Kako ti mogu pomoći? 99 00:09:05,885 --> 00:09:07,052 Ja sam, Luke. 100 00:09:07,887 --> 00:09:08,971 Lucas? 101 00:09:09,430 --> 00:09:10,723 Jesi li to ti, sine moj? 102 00:09:17,230 --> 00:09:18,565 Izgledaš tako dobro! 103 00:09:18,731 --> 00:09:21,402 Kažu da si ništa manje od gospodina Šerifa, šefa. 104 00:09:21,568 --> 00:09:23,654 Ah, nije to tako loše. 105 00:09:23,821 --> 00:09:26,281 - Sviđa mi se kako si otišao od kuće. - Johnny... 106 00:09:26,908 --> 00:09:28,326 Baš kao u stara vremena. 107 00:09:28,493 --> 00:09:31,829 Dva mangupa trče niz ulicu koji su došli po moje 'empanade'. 108 00:09:31,913 --> 00:09:32,747 Nedostaju mi. 109 00:09:33,581 --> 00:09:35,834 Da, hej, moramo razgovarati s Eduardom. 110 00:09:37,836 --> 00:09:39,838 -Opet? -Samo želimo razgovarati s njim. 111 00:09:40,589 --> 00:09:41,548 Dolaziš li ga zaustaviti? 112 00:09:41,715 --> 00:09:43,926 Ne. Samo ti želim postaviti nekoliko pitanja. Ništa više. 113 00:09:48,431 --> 00:09:50,474 U redu, sine moj. Idem ga probuditi. 114 00:09:52,561 --> 00:09:53,520 Posebno? 115 00:09:55,313 --> 00:09:58,358 Kažem ti, taj čudak neće spavati. 116 00:09:58,441 --> 00:10:01,278 Bit će do ušiju. Pusti mene da to riješim. U redu? 117 00:10:02,738 --> 00:10:04,198 Netko te traži. 118 00:10:07,202 --> 00:10:09,329 Što sad dovraga hoćeš? Čist sam. 119 00:10:09,496 --> 00:10:11,873 - Moj službenik za uvjetni otpust me vodi. - Da, u redu. 120 00:10:11,956 --> 00:10:15,211 Samo me zanima što kuhaš u šupi. 121 00:10:15,377 --> 00:10:17,338 - Imate li narudžbu? - Hej, hej, Lalo. 122 00:10:17,504 --> 00:10:19,465 Ja sam Luke. Sjećaš li me se? 123 00:10:19,923 --> 00:10:22,594 Dolazili smo ovdje kad si bio mali i igrali košarku. 124 00:10:22,761 --> 00:10:23,803 Sjećaš li me se? 125 00:10:25,430 --> 00:10:26,598 Uopće me ne poznaješ! 126 00:10:27,974 --> 00:10:29,809 Ovi gadovi me se žele dočepati! 127 00:10:29,976 --> 00:10:31,353 Makni svoju jebenu guzicu iz moje kuće! 128 00:10:31,520 --> 00:10:33,021 Jeste li vidjeli ovog klinca? 129 00:10:34,606 --> 00:10:36,191 Ne. Nisam ga vidio. 130 00:10:38,068 --> 00:10:41,364 Rekao nam je da je došao ovdje prije dva dana kupiti drogu od tebe. 131 00:10:42,281 --> 00:10:44,492 Taj je klinac umro u hitnoj od tog sranja. 132 00:10:45,952 --> 00:10:48,163 - Razgovaraj s tipom na uvjetnoj. - Rekao si mi. 133 00:10:48,247 --> 00:10:50,290 Lažu, bako. Nisam mu ništa prodao! 134 00:10:50,374 --> 00:10:51,583 Lalo, smiri se. 135 00:10:52,417 --> 00:10:53,960 - To je istina! - Nemoj to raditi, čovječe. 136 00:10:56,005 --> 00:10:57,506 Posebno! Hej! 137 00:10:57,673 --> 00:10:58,883 Dolje! Dolje! 138 00:10:59,925 --> 00:11:01,427 Lalo, gore! 139 00:11:02,054 --> 00:11:03,054 Posebno! 140 00:11:05,056 --> 00:11:06,224 Lalo! Prestani! 141 00:11:07,601 --> 00:11:08,935 Lalo, nemoj... 142 00:11:11,522 --> 00:11:12,732 Nemoj to raditi. 143 00:11:13,357 --> 00:11:15,609 - Baci pištolj. - Ne želim više batina! 144 00:11:15,776 --> 00:11:17,695 - Samo želim razgovarati. - Prekomjerno se dozirao sam. 145 00:11:17,861 --> 00:11:19,364 Nisam ga prisilio. 146 00:11:19,447 --> 00:11:20,573 Istina je. 147 00:11:21,282 --> 00:11:22,325 U redu, nije tvoja krivnja. 148 00:11:23,993 --> 00:11:25,161 Sam... 149 00:11:25,328 --> 00:11:27,414 Samo želim razgovarati. Sada izlazim. 150 00:11:28,040 --> 00:11:29,041 Ne pucaj. 151 00:11:32,753 --> 00:11:33,629 Sjećaš li me se? 152 00:11:36,007 --> 00:11:38,092 Ja sam Luke. Pomagao sam ti s matematikom. 153 00:11:39,969 --> 00:11:41,095 Baci pištolj. 154 00:11:42,681 --> 00:11:44,391 Samo želim da razgovaramo, u redu? 155 00:11:57,321 --> 00:11:58,490 Sranje. 156 00:11:59,282 --> 00:12:00,492 Jebote, čovječe. 157 00:12:00,826 --> 00:12:02,035 Što si učinio, ha? 158 00:12:08,459 --> 00:12:09,835 Ti si najbolji, Luke. 159 00:12:10,920 --> 00:12:13,465 Nisi ovdje ni tjedan dana, a vidi kako si zabrljao. 160 00:12:14,007 --> 00:12:15,675 Jebi se. Seronjo. 161 00:12:16,051 --> 00:12:17,218 Šerife. 162 00:12:18,136 --> 00:12:19,220 Prokletstvo. 163 00:12:23,476 --> 00:12:26,437 Sklonište za žene 'Broadway' 164 00:12:34,195 --> 00:12:35,530 Zdravo, dobrodošli. 165 00:12:36,489 --> 00:12:38,534 - Kako se zoveš? - Nicoly. 166 00:12:38,617 --> 00:12:41,328 Nicoly, želiš li se ići igrati u našu igraonicu? 167 00:12:42,037 --> 00:12:43,163 Cheryl? 168 00:12:46,584 --> 00:12:47,752 Smiri se. 169 00:12:53,842 --> 00:12:55,469 Ne brini, ovdje si sigurna. 170 00:12:56,553 --> 00:12:58,472 Moj dečko ne smije znati da sam ovdje. 171 00:12:58,639 --> 00:13:00,682 Neće znati. Kako se zoveš? 172 00:13:02,185 --> 00:13:03,186 Laura. 173 00:13:03,936 --> 00:13:06,230 Laura, ne moraš se brinuti. 174 00:13:06,647 --> 00:13:07,732 Bit ćeš dobro. 175 00:13:08,524 --> 00:13:11,361 Pobrinućemo se za papirologiju, ako to želiš. 176 00:13:11,903 --> 00:13:14,739 Ne poznaješ ga. Ima vrlo lošu narav. 177 00:13:14,906 --> 00:13:16,575 i čekat će me kod kuće večeras. 178 00:13:16,741 --> 00:13:19,453 Opet će me udariti ako ne budem tamo. 179 00:13:19,620 --> 00:13:21,122 Došla si na pravo mjesto. 180 00:13:21,205 --> 00:13:23,916 i možeš ostati koliko god ti treba. 181 00:13:25,627 --> 00:13:26,711 Cheryl, 182 00:13:27,128 --> 00:13:29,130 Hoćeš li pomoći Lauri s papirologijom? 183 00:13:29,798 --> 00:13:31,091 Ostavljam te u dobrim rukama. 184 00:13:32,509 --> 00:13:34,845 Moram ići u kliniku. Vidimo se sutra. 185 00:13:35,846 --> 00:13:37,056 Sve će biti u redu. 186 00:13:41,394 --> 00:13:42,896 Čekaj. Očistit ću ranu. 187 00:13:46,858 --> 00:13:48,652 Doktorica Gomez će te odmah primiti. 188 00:13:55,367 --> 00:13:57,453 Doktorica Gomez? 189 00:13:58,329 --> 00:13:59,747 Da, Cheyenne Gomez. 190 00:14:15,223 --> 00:14:16,432 Luke Easton. 191 00:14:18,434 --> 00:14:20,019 Doktorica Cheyenne Gomez. 192 00:14:20,102 --> 00:14:21,605 Nemoj biti tako iznenađen. 193 00:14:21,772 --> 00:14:23,231 Ne, ne, to je... to je... 194 00:14:23,773 --> 00:14:25,692 Samo... Sretan sam zbog tebe. 195 00:14:26,735 --> 00:14:28,863 Izašla si naprijed i uspjela si. 196 00:14:29,989 --> 00:14:31,115 Pa, trebalo mi je neko vrijeme. 197 00:14:31,282 --> 00:14:32,366 Ponosan sam. 198 00:14:35,077 --> 00:14:37,956 Bože, htio sam te nazvati otkad sam se vratio, 199 00:14:38,289 --> 00:14:40,125 ali sam se svom snagom bacio na posao. 200 00:14:40,291 --> 00:14:43,044 Da, znam da si sada šerif. 201 00:14:43,211 --> 00:14:44,338 Da. 202 00:14:45,089 --> 00:14:46,966 Ali šteta za Eduarda. 203 00:14:47,675 --> 00:14:49,426 Taj dečko uvijek upada u nevolje. 204 00:14:49,593 --> 00:14:50,677 Da. 205 00:14:50,761 --> 00:14:52,430 Kako je gospođa Rodriguez? 206 00:14:52,597 --> 00:14:54,515 Dobro je. On je tvrd orah. 207 00:14:54,682 --> 00:14:55,850 Da, i to možeš reći. 208 00:14:56,934 --> 00:14:59,645 Jer nije lako brinuti se o takvom unuku. 209 00:15:00,397 --> 00:15:01,773 Pa, ne čini se ozbiljno. 210 00:15:02,232 --> 00:15:03,567 Samo ogrebotina. 211 00:15:03,734 --> 00:15:05,068 U redu, hvala Bogu. 212 00:15:06,528 --> 00:15:09,407 Izgledaš dobro. Nisi ostarjela ni dana. 213 00:15:10,241 --> 00:15:13,619 Ni ti nisi loš. Gradski život ti je godio. 214 00:15:13,703 --> 00:15:15,037 Nisam baš siguran. 215 00:15:15,663 --> 00:15:18,125 Osjećao sam se kao riba izvan vode. 216 00:15:18,917 --> 00:15:21,002 - Mislim da ne bi pristajalo. - Što kažeš? 217 00:15:21,753 --> 00:15:24,173 Ali ti si uvijek bila najpopularnija. 218 00:15:24,257 --> 00:15:25,383 Uklapala si se svugdje. 219 00:15:25,549 --> 00:15:26,592 O, stvarno. 220 00:15:27,468 --> 00:15:29,637 A ti? Što si radila? 221 00:15:30,971 --> 00:15:34,059 Volontiram u skloništu za žene. 222 00:15:34,434 --> 00:15:36,394 Otvoreno je prije godinu dana. 223 00:15:36,936 --> 00:15:39,522 Ako postoji nešto u čemu mogu pomoći, slobodno me nazovi. 224 00:15:40,608 --> 00:15:41,817 Hvala ti. 225 00:15:43,027 --> 00:15:44,236 U redu, to je to. 226 00:15:44,987 --> 00:15:46,113 Vrati se za dva tjedna. 227 00:15:48,158 --> 00:15:49,784 Žao mi je. Moram ići sada. 228 00:15:49,951 --> 00:15:54,956 Hej, samo sam se htio ispričati za pogreške koje sam tada napravio. 229 00:15:55,039 --> 00:15:56,750 - Sada nije vrijeme. - Da. 230 00:15:56,917 --> 00:15:58,544 Znam, znam, znam. 231 00:15:58,961 --> 00:16:02,381 Bio sam tako zbunjen onim što se dogodilo. Nisam... 232 00:16:02,548 --> 00:16:04,717 Otišla si bez riječi. 233 00:16:05,760 --> 00:16:08,179 Barem si me mogla nazvati ili nešto. 234 00:16:09,806 --> 00:16:12,351 - Chey... - Trebalo mi je neko vrijeme da se vratim... 235 00:16:12,434 --> 00:16:14,269 Ja sam drugi čovjek. 236 00:16:15,270 --> 00:16:18,607 Stvarno, i nikada te ne bih ostavio tako sada... 237 00:16:18,774 --> 00:16:20,109 Kao što? 238 00:16:24,196 --> 00:16:25,656 Mogu li te nazvati nekad? 239 00:16:27,325 --> 00:16:28,243 Razmislit ću o tome. 240 00:16:28,785 --> 00:16:29,870 Da. 241 00:16:32,998 --> 00:16:34,332 Hvala ti. U redu je. 242 00:16:45,553 --> 00:16:48,014 Poezija! 'Papi' se vratio. Eh, djevojko. 243 00:16:48,098 --> 00:16:50,141 Da vidimo. Koji je dan? Sjećaš li se? 244 00:16:51,268 --> 00:16:54,855 To je dan 3785. Ne, 86. 245 00:16:56,231 --> 00:16:58,609 Što želiš? Želiš janjetinu? Govedinu? 246 00:16:59,986 --> 00:17:03,114 Jučer si jeo janjetinu. Što kažeš da danas jedemo govedinu? 247 00:17:05,783 --> 00:17:07,244 Vidio je Cheyenne. 248 00:17:07,411 --> 00:17:08,412 Ona je moja doktorica. 249 00:17:10,497 --> 00:17:11,790 Spreman? Možeš li to osjetiti? 250 00:17:17,922 --> 00:17:18,965 Oh! 251 00:17:24,805 --> 00:17:26,348 Ista Chey kao i uvijek. 252 00:17:26,431 --> 00:17:27,891 NADAM SE DA SE OSJEĆAŠ BOLJE. 253 00:17:27,974 --> 00:17:29,434 HVALA. BILO MI JE DRAGO ŠTO SAM TE VIDIO. 254 00:17:29,518 --> 00:17:30,853 Hajde, djevojko. 'Poey'! 255 00:17:31,604 --> 00:17:33,522 Vrijeme je za spavanje. 256 00:17:35,608 --> 00:17:37,902 O, da. Pusa za laku noć? 257 00:17:56,923 --> 00:17:59,467 Nisi ovdje ni tjedan dana, a vidi kako si zabrljao. 258 00:18:33,838 --> 00:18:35,132 'Liquor Plus'. 259 00:18:40,929 --> 00:18:42,515 Da vidimo... 'Kitcher radi na tome'. 260 00:18:44,850 --> 00:18:45,643 Hej, šefe. 261 00:18:46,477 --> 00:18:47,770 Reci mi da si uspio ući. 262 00:18:48,229 --> 00:18:49,188 Da, ušao sam. 263 00:18:49,355 --> 00:18:50,690 - Što? - Gledaj... 264 00:18:51,524 --> 00:18:54,069 - Svatko ima svoje tajne, šefe. - Daj. 265 00:18:56,946 --> 00:18:57,990 Prazno je. 266 00:18:58,574 --> 00:19:01,744 Da. Temeljito sam to pogledao. Ali izbrisali su sve s telefona. 267 00:19:06,082 --> 00:19:07,500 Dopusti mi da nešto pokušam. 268 00:19:14,258 --> 00:19:15,134 Sada ga imamo. 269 00:19:15,300 --> 00:19:17,261 - Kako si to uspio? - To je moja tajna. 270 00:19:18,679 --> 00:19:19,930 Izbrisane datoteke. 271 00:19:20,264 --> 00:19:22,225 - Morat ću to zapamtiti. - Naravno. 272 00:19:24,852 --> 00:19:25,895 Da vidimo. 273 00:19:31,318 --> 00:19:34,071 Zašto brisati sve ako ćeš samo...? 274 00:19:34,237 --> 00:19:37,700 Pretpostavljam da postoje neke informacije koje bi nekome otežale život. 275 00:19:40,828 --> 00:19:42,413 Čekaj, čekaj, čekaj. 276 00:19:42,747 --> 00:19:44,457 Što kažeš na ovo? 277 00:19:45,709 --> 00:19:46,710 Oh. 278 00:19:48,295 --> 00:19:49,504 Gledaj. 279 00:19:50,922 --> 00:19:52,173 To je isti broj. 280 00:19:53,759 --> 00:19:55,428 - Istaraži to. - Idem. 281 00:19:55,970 --> 00:19:57,179 Hej, dobar posao. 282 00:20:30,007 --> 00:20:31,300 Žao mi je. Zatvoreni smo. 283 00:20:32,175 --> 00:20:33,428 Ti si Honesty, zar ne? 284 00:20:34,804 --> 00:20:35,847 Da. 285 00:20:36,222 --> 00:20:37,557 Šerif Luke Easton. 286 00:20:37,974 --> 00:20:39,183 Očaran sam. 287 00:20:39,684 --> 00:20:41,144 - Jesam li u nevolji? - Ne. 288 00:20:41,311 --> 00:20:42,771 Ne, ne, ne. 289 00:20:43,980 --> 00:20:46,566 Tražim odgovore. Je li ovo tvoj rukopis? 290 00:20:47,359 --> 00:20:48,151 Da. 291 00:20:48,318 --> 00:20:51,864 I sjećaš li se ove određene karte i ljudi koje si posluživao? 292 00:20:53,157 --> 00:20:56,410 Da, sjećam ih se. Bile su to žena i muškarac. 293 00:20:57,037 --> 00:20:59,414 - Karta je za pozivnicu. - Pozivnicu? 294 00:20:59,497 --> 00:21:02,709 Zašto je to bila pozivnica i tko ih je pozvao? 295 00:21:02,792 --> 00:21:05,004 Gospodin Morris me nazvao i rekao mi. 296 00:21:05,629 --> 00:21:09,216 Gospodin Morris. A Morrisovo puno ime? 297 00:21:09,300 --> 00:21:10,384 Kitcher Morris. 298 00:21:10,551 --> 00:21:12,344 On je jedan od vlasnika ovoga. 299 00:21:13,430 --> 00:21:16,558 A žena koju si spomenuo? Sjećaš li se njenog imena? 300 00:21:17,308 --> 00:21:18,226 Ne osjećam to. 301 00:21:19,018 --> 00:21:19,936 Ne. 302 00:21:20,353 --> 00:21:22,690 I sjećaš li se još nečega o tom paru? 303 00:21:22,856 --> 00:21:23,941 Jesu li učinili nešto loše? 304 00:21:24,108 --> 00:21:26,235 Ne smijem ti reći. Žao mi je. 305 00:21:27,069 --> 00:21:29,781 U redu. Obično ne guram nos u tuđe stvari, 306 00:21:29,864 --> 00:21:31,991 ali bilo je nešto čudno. 307 00:21:32,950 --> 00:21:33,993 U kojem smislu? 308 00:21:34,994 --> 00:21:37,456 Gospodin Morris nikada ne daje pića besplatno. 309 00:21:38,123 --> 00:21:41,168 I činilo se da su zaljubljeni. 310 00:21:42,336 --> 00:21:43,628 Zašto to kažeš? 311 00:21:43,712 --> 00:21:46,174 Djevojka zna kada se dečko pali na nju. 312 00:21:46,799 --> 00:21:49,093 Da, pretpostavljam. 313 00:21:50,428 --> 00:21:51,470 Sjećaš li se još nečega? 314 00:21:52,096 --> 00:21:53,974 - Ne, to je sve. - Dobro. 315 00:21:54,141 --> 00:21:57,477 Pa, hvala ti na tvom vremenu, Honesty, 316 00:21:57,561 --> 00:22:00,773 i ako se slučajno sjetiš još nečega, 317 00:22:00,856 --> 00:22:04,110 svog imena ili bilo čega, molim te nazovi me. 318 00:22:04,819 --> 00:22:06,153 Ovdje je broj. 319 00:22:06,237 --> 00:22:07,530 Šerif Luke Easton. 320 00:22:08,113 --> 00:22:09,574 - Naravno. - Hvala. 321 00:22:09,658 --> 00:22:10,575 Zbogom, ljepotane. 322 00:22:16,624 --> 00:22:17,791 Nema modrica. 323 00:22:17,958 --> 00:22:19,210 Ništa ispod noktiju. 324 00:22:19,376 --> 00:22:22,129 Postoji samo rupa u mozgu i tragovi baruta 325 00:22:22,212 --> 00:22:24,174 oko rane i ruke. 326 00:22:24,758 --> 00:22:26,926 Razina alkohola u krvi: 0.32. 327 00:22:27,427 --> 00:22:29,512 Jedan ulazni i jedan izlazni otvor. 328 00:22:30,471 --> 00:22:33,767 Ostaci baruta na njegovoj ruci i glavi ukazuju na samoubojstvo. 329 00:22:33,851 --> 00:22:34,727 Dobro, hvala. 330 00:22:45,988 --> 00:22:48,659 Što je radio računovođa iz Phoenixa, Arizona? 331 00:22:48,742 --> 00:22:50,202 u okrugu Rosa Sangre? 332 00:22:52,079 --> 00:22:54,706 Je li došao ovdje počiniti samoubojstvo? 333 00:24:51,042 --> 00:24:52,752 Želiš li nešto popiti u međuvremenu? 334 00:24:52,835 --> 00:24:54,545 Ja ću zeleni čaj. Hvala ti. 335 00:24:55,130 --> 00:24:57,424 - Meni šalicu kave, molim. - Vrlo dobro. 336 00:24:57,507 --> 00:24:58,926 - Odmah. - Hvala. 337 00:25:01,636 --> 00:25:03,056 Hej, hvala što si došla. 338 00:25:04,056 --> 00:25:06,184 Postoji li neki razlog zašto si odabrala ovu lokaciju? 339 00:25:06,809 --> 00:25:08,352 - Sjećaš se. - Kako bih mogao zaboraviti? 340 00:25:09,353 --> 00:25:12,024 Došli smo na naš prvi spoj. I super smo se proveli. 341 00:25:12,190 --> 00:25:13,733 Bilo je to davno. 342 00:25:16,403 --> 00:25:18,113 Bili smo jako dobri zajedno, Chey. 343 00:25:18,823 --> 00:25:19,740 Dok nisi otišla. 344 00:25:21,117 --> 00:25:22,910 Dirnuto. Dirnuto. 345 00:25:25,037 --> 00:25:27,958 Nikad te nisam prestao zamišljati. 346 00:25:28,583 --> 00:25:29,584 Ah, da. 347 00:25:29,959 --> 00:25:32,921 Sigurna sam da si uvijek mislio na mene u Los Angelesu, zar ne? 348 00:25:33,546 --> 00:25:34,799 - Stalno. - Stvarno? 349 00:25:35,424 --> 00:25:37,051 Nedostajao mi je taj osmijeh. 350 00:25:37,218 --> 00:25:38,719 Odlazak odavde je bio... 351 00:25:40,346 --> 00:25:41,972 najgora pogreška u mom životu. 352 00:25:42,849 --> 00:25:44,100 I ostaviti te. 353 00:25:45,560 --> 00:25:47,645 - Evo. - O, hvala. 354 00:25:51,567 --> 00:25:52,526 Naručuješ li sada? 355 00:25:54,153 --> 00:25:55,445 Možeš li odvojiti nekoliko minuta? 356 00:25:55,529 --> 00:25:56,738 - Da, naravno. - Hvala ti. 357 00:25:59,617 --> 00:26:00,576 Za stara vremena. 358 00:26:01,244 --> 00:26:02,370 OK. 359 00:26:03,746 --> 00:26:05,122 Za novi početak? 360 00:26:06,166 --> 00:26:06,959 Sjećaš li se još uvijek? 361 00:26:07,125 --> 00:26:08,794 Naravno. Kako bismo to mogli zaboraviti? 362 00:26:20,806 --> 00:26:22,225 Dobro kao i prošli put. 363 00:26:25,312 --> 00:26:26,354 Nisam trebao otići. 364 00:26:27,480 --> 00:26:28,440 A zašto si otišla? 365 00:26:30,151 --> 00:26:31,485 Previše duhova. 366 00:26:32,695 --> 00:26:36,448 Da, maltretirali su me i mislila sam da mogu pobjeći od njih. 367 00:26:36,532 --> 00:26:37,616 Ali ne. 368 00:26:38,827 --> 00:26:41,204 Prvo, moji roditelji su poginuli u toj nesreći, 369 00:26:41,287 --> 00:26:42,622 a onda je Sara nestala... 370 00:26:42,956 --> 00:26:45,583 Ne znam, izgubila sam kontrolu. 371 00:26:46,210 --> 00:26:49,046 Nakon onoga što se dogodilo tvojoj sestri, pokušao sam te kontaktirati, 372 00:26:50,047 --> 00:26:51,048 ali si me blokirala. 373 00:26:52,174 --> 00:26:53,843 Da, znam. 374 00:26:57,555 --> 00:27:01,017 Bilo je prazno unutra 375 00:27:01,100 --> 00:27:03,562 i osjećala sam se beskorisno, 376 00:27:04,438 --> 00:27:06,106 nisam mogla pronaći Saru. 377 00:27:06,189 --> 00:27:08,692 Samo što nisam znala što da radim. 378 00:27:11,320 --> 00:27:14,031 Htjela sam pomoći kao i svi ostali. 379 00:27:16,576 --> 00:27:19,121 Ali si počeo piti. Sve je otišlo k vragu i... 380 00:27:22,332 --> 00:27:24,543 Žao mi je. Nisam to trebao reći. 381 00:27:24,709 --> 00:27:28,339 Ne, ne, u pravu si, kao i svi ostali. 382 00:27:31,133 --> 00:27:32,301 Smiri se, Luke. 383 00:27:34,262 --> 00:27:35,430 Učinio si što si mogao. 384 00:27:39,601 --> 00:27:40,685 Da. 385 00:27:41,353 --> 00:27:42,521 Da. To je istina. 386 00:27:43,772 --> 00:27:46,609 - Ali nisam bio dorastao tome. - Uvijek si bio tu za mene. 387 00:27:51,614 --> 00:27:52,782 Hvala ti. 388 00:27:54,284 --> 00:27:56,077 Što si uvijek ti, Chey. Hvala ti. 389 00:28:05,964 --> 00:28:07,590 - Znamo li išta o Cressmanu? - Ne. 390 00:28:08,800 --> 00:28:11,135 Nema kazneni dosje. Bio je samo računovođa. 391 00:28:11,219 --> 00:28:13,180 - Bio je Morrisov kurir. - Kurir? 392 00:28:13,847 --> 00:28:16,266 Je li to bilo pranje novca? A što je s djevojkom? 393 00:28:16,350 --> 00:28:18,060 Zvao ju je s jednokratnim mobitelom. 394 00:28:18,226 --> 00:28:19,227 A tvoj identitet? 395 00:28:19,394 --> 00:28:22,440 Ne. A Alba bi moglo biti lažno ime. 396 00:28:23,232 --> 00:28:26,319 Drugi broj koji je zvao zadnji dan bio je odvjetnikov. 397 00:28:26,861 --> 00:28:27,820 ¿Kitcher Morris? 398 00:28:28,446 --> 00:28:29,448 Da. Kako znaš? 399 00:28:32,409 --> 00:28:36,621 Da si napravio domaću zadaću, šerife, znao bi da je Morris sumnjiv tip. 400 00:28:36,706 --> 00:28:39,542 Dozvola za bar je već tri puta oduzeta. 401 00:28:39,709 --> 00:28:42,545 U redu, dovedimo tog sumnjivog tipa na ispitivanje. 402 00:28:44,213 --> 00:28:45,507 Ti si šef, kapetane! 403 00:28:53,933 --> 00:28:55,059 Johnny, čekaj. 404 00:28:55,476 --> 00:28:56,518 John. 405 00:28:56,935 --> 00:28:57,978 Sites Agent, za. 406 00:28:58,145 --> 00:28:59,980 - To je naredba. - Što želiš? 407 00:29:00,732 --> 00:29:02,525 - Moramo razgovarati. - O čemu? 408 00:29:03,610 --> 00:29:04,861 Od ovoga. 409 00:29:04,944 --> 00:29:07,697 - Ovo je moje prijavljivanje na posao. - Koji je tvoj problem, John? 410 00:29:09,908 --> 00:29:11,660 - Hej. - Ti. Ti si moj problem! 411 00:29:11,827 --> 00:29:15,038 Dosta mi je tvog sranjskog stava i imamo posla. 412 00:29:15,122 --> 00:29:17,417 Ah, primijetio si moj stav, ha? 413 00:29:17,500 --> 00:29:18,751 Čestitam, Sherlock. 414 00:29:19,293 --> 00:29:20,670 - Vrlo dobro. - Nemoj to raditi. 415 00:29:20,753 --> 00:29:21,963 U redu. Želiš li razgovarati? 416 00:29:22,588 --> 00:29:24,424 Ti si prevara, Luke. Ti si prevara. 417 00:29:24,508 --> 00:29:26,176 Uvijek si bio. U redu? 418 00:29:27,302 --> 00:29:28,679 Hajde, hajde, hajde. 419 00:29:28,845 --> 00:29:31,431 Bio bi otpušten iz policije prije mnogo godina da je bilo do mene. 420 00:29:31,765 --> 00:29:33,809 Ne bi ni prošao akademiju. 421 00:29:33,976 --> 00:29:35,728 Što to ima veze s bilo čime? 422 00:29:35,895 --> 00:29:37,396 Sve! Umalo si ubio dijete. 423 00:29:37,813 --> 00:29:39,899 Djetetu. Jer uvijek poludiš. 424 00:29:40,066 --> 00:29:41,193 Uperio je pištolj u mene. 425 00:29:41,359 --> 00:29:44,446 Imao sam to pod kontrolom, ali ti, veliki šefe, morao si se umiješati. 426 00:29:45,405 --> 00:29:47,115 Radio sam svoju dužnost. 427 00:29:47,741 --> 00:29:49,869 Čestitam. Da. Obavio si svoju dužnost. 428 00:29:49,952 --> 00:29:52,329 Pucati u dijete i ne dobiti odgovore. 429 00:29:52,413 --> 00:29:54,665 Da. Ali hej, obavio si svoju dužnost. 430 00:29:55,541 --> 00:29:58,545 Ako si to htio napraviti kako treba, koristio bi ovo. 431 00:29:59,963 --> 00:30:02,423 Ne znam kako si dovraga dospio tako visoko. 432 00:30:03,675 --> 00:30:05,094 Dakle, to je problem. 433 00:30:06,512 --> 00:30:09,348 - Zašto misliš da si to zaslužio? - Ali jesi li? 434 00:30:09,681 --> 00:30:11,600 Ti, da, super policajac velikog grada. 435 00:30:12,101 --> 00:30:15,355 Ti si samo pijanac s puno sreće, čovječe. 436 00:30:15,438 --> 00:30:19,943 S druge strane, ja sam ovdje već 15 jeb**ih godina i zarađujem to. 437 00:30:20,110 --> 00:30:21,862 - Ne razumiješ. - Da, u pravu si. 438 00:30:22,029 --> 00:30:26,199 Ne razumijem. Ne znam kako uvijek uspiješ stati na noge. 439 00:30:26,658 --> 00:30:30,371 I evo me, stojim ispred novog šerifa. 440 00:30:32,540 --> 00:30:33,583 To je to? 441 00:30:33,749 --> 00:30:35,459 Jednog dana ćeš nas ubiti. 442 00:30:37,713 --> 00:30:39,423 Znaš što? Istina je. 443 00:30:40,924 --> 00:30:42,050 Sve sam zabrljao, 444 00:30:42,551 --> 00:30:44,637 ali se trudim to ispraviti. 445 00:30:45,680 --> 00:30:47,556 Da, bio sam alkoholičar. 446 00:30:48,349 --> 00:30:52,479 Trijezan sam već deset godina, boreći se s tim svaki dan. 447 00:30:53,313 --> 00:30:55,523 Ne znam zašto su mi dali tu poziciju, 448 00:30:56,983 --> 00:30:58,151 ali radim što mogu. 449 00:30:59,402 --> 00:31:02,156 I, John, ne mogu to bez tebe. U redu? 450 00:31:02,781 --> 00:31:05,242 Zato te molim da mi pomogneš. 451 00:31:08,788 --> 00:31:10,123 Uvijek smisliš neku varku. 452 00:31:10,290 --> 00:31:13,668 Ne, nije varka. Ozbiljno mislim. 453 00:31:14,127 --> 00:31:15,671 Točno o čemu si govorio. 454 00:31:19,550 --> 00:31:20,759 Vidjet ćemo. 455 00:31:32,523 --> 00:31:33,440 Dobra cura. 456 00:31:35,484 --> 00:31:37,069 Da, volim te. 457 00:31:40,114 --> 00:31:41,282 Idi se igrati. 458 00:31:47,414 --> 00:31:50,375 ŠTO SE DOGODILO? ZAŠTO NISI IZVRŠIO ISPORUKU? 459 00:31:50,459 --> 00:31:51,960 NEŠTO SE DOGODILO 460 00:31:55,131 --> 00:31:57,007 GDJE JE NOVAC? 461 00:31:58,300 --> 00:31:59,176 SALVU 462 00:32:02,973 --> 00:32:05,141 KLIJENTI SU JAKO LJUTI! 463 00:32:05,225 --> 00:32:07,602 IMAM NOVAC. GDJE SE ŽELIŠ NAĆI? 464 00:32:13,234 --> 00:32:14,902 KONTAKTIRAT ĆU TE 465 00:32:23,995 --> 00:32:25,163 John, 466 00:32:25,330 --> 00:32:26,581 nova staza. 467 00:32:26,915 --> 00:32:28,208 Morris. 468 00:32:28,292 --> 00:32:30,752 Pošaljite auto da ga pokupi sutra. Dovedite ga. 469 00:32:38,928 --> 00:32:40,847 Nemoj ga previše pritiskati, u redu? 470 00:32:41,597 --> 00:32:43,100 Trebamo informacije. 471 00:32:43,934 --> 00:32:45,143 Znam što radim. 472 00:32:52,193 --> 00:32:53,527 G. Morris. 473 00:32:54,487 --> 00:32:55,571 Sjednite. 474 00:32:56,697 --> 00:32:58,199 Ja sam šerif Luke Easton. 475 00:33:00,118 --> 00:33:02,579 - Što želite, šerife? - Samo porazgovarati. 476 00:33:02,996 --> 00:33:04,164 Neću ništa reći. 477 00:33:04,706 --> 00:33:05,874 Znam svoja prava. 478 00:33:06,417 --> 00:33:08,294 U redu. Da, naravno, počet ću. 479 00:33:14,843 --> 00:33:16,302 Ne znam o čemu pričate. 480 00:33:17,011 --> 00:33:18,179 Zar ne? 481 00:33:19,681 --> 00:33:23,060 Možda će ti pet milijuna osvježiti pamćenje? 482 00:33:24,395 --> 00:33:26,688 Nov sam ovdje, ali sam siguran 483 00:33:27,481 --> 00:33:30,860 da vlasnik tog novca želi ga vratiti. 484 00:33:32,403 --> 00:33:33,613 Gdje je Cressman? 485 00:33:34,781 --> 00:33:35,948 Byron Cressman? 486 00:33:36,908 --> 00:33:37,700 On je mrtav. 487 00:33:38,786 --> 00:33:39,661 To? 488 00:33:39,828 --> 00:33:40,996 Da, znam. 489 00:33:41,413 --> 00:33:45,208 Pitao bih ga za što je novac, ali ne mogu. 490 00:33:45,292 --> 00:33:47,378 Zato sam se nadao da ćete mi pomoći. 491 00:33:49,213 --> 00:33:51,924 Recite mi, zašto je računovođa iz Arizone 492 00:33:53,050 --> 00:33:56,638 prešao granicu sam s torbom punom novca? 493 00:33:58,181 --> 00:34:00,767 On je netko koga sam unajmio, nije bio nitko, 494 00:34:01,936 --> 00:34:05,439 kurir da preuzme paket i odnese ga anonimnom kupcu. 495 00:34:07,024 --> 00:34:08,442 Trebam taj novac. 496 00:34:09,193 --> 00:34:10,862 Moja obitelj je u opasnosti. 497 00:34:13,865 --> 00:34:15,367 Znate li tko je ova žena? 498 00:34:16,534 --> 00:34:18,329 Samo djevojka s kojom je Cressman spavao. 499 00:34:19,872 --> 00:34:21,123 Znate li gdje ste sada? 500 00:34:21,874 --> 00:34:22,958 Ne. 501 00:34:23,584 --> 00:34:24,835 Ja znam. Pogledaj. 502 00:34:28,423 --> 00:34:29,382 Je li ti to dovoljno? 503 00:34:29,924 --> 00:34:31,217 Da ponovimo: 504 00:34:31,593 --> 00:34:34,013 imamo samoubojstvo, ubojstvo 505 00:34:34,763 --> 00:34:37,224 i imamo vrlo vrijedan paket. 506 00:34:37,891 --> 00:34:39,810 I znaš li što je najbolje od svega toga? 507 00:34:41,311 --> 00:34:44,232 Ti si bio zadnji koga je Cressman zvao. 508 00:34:44,399 --> 00:34:46,526 - Želim odvjetnika. - On želi odvjetnika. 509 00:34:47,235 --> 00:34:49,195 Odvjetnika. On želi odvjetnika. 510 00:34:51,198 --> 00:34:52,824 Za koga je bio taj novac? 511 00:34:53,825 --> 00:34:55,952 Za koga je bio taj novac? Odgovori! 512 00:34:56,036 --> 00:34:57,997 - Je** ga. - Za koga je bio taj novac? 513 00:34:58,080 --> 00:35:00,374 - Ne može se kontrolirati. - Ne znam! 514 00:35:00,541 --> 00:35:01,584 Čiji je? 515 00:35:01,751 --> 00:35:03,419 Reci mi tko je ta djevojka! 516 00:35:03,586 --> 00:35:06,047 - Odgovori! - Uh, uh. Je** te, Luke. 517 00:35:09,050 --> 00:35:11,261 - Imaš informacije koje trebamo. - Dobro. 518 00:35:11,428 --> 00:35:13,556 U redu, smiri se. 519 00:35:14,724 --> 00:35:15,766 Morris, Morris, Morris. 520 00:35:16,809 --> 00:35:19,395 Da sam na tvom mjestu, počeo bih govoriti, 521 00:35:19,728 --> 00:35:21,356 da se riješim ovog velikog tipa. 522 00:35:21,523 --> 00:35:23,566 Moramo ga optužiti kao pomagača u zločinu. 523 00:35:23,733 --> 00:35:24,734 Zločin? 524 00:35:24,901 --> 00:35:27,112 Da, o smrti djevojke. 525 00:35:27,195 --> 00:35:29,156 Ne možete to učiniti. Nisam nikoga ubio. 526 00:35:29,323 --> 00:35:31,283 Možda. Ali kad to provjerimo, 527 00:35:31,450 --> 00:35:34,578 već će se proširiti vijest da ga se istražuje zbog ubojstva. 528 00:35:35,996 --> 00:35:38,458 Ako je slučajno netko od tvojih partnera umiješan, 529 00:35:39,459 --> 00:35:40,793 bit će ti loše. 530 00:35:41,419 --> 00:35:43,296 - Ne mogu to učiniti. - Čitaj. 531 00:35:43,463 --> 00:35:45,507 Nastavite s potpisivanjem g. Morrisa. 532 00:35:45,674 --> 00:35:46,592 To? 533 00:35:46,759 --> 00:35:48,177 - Da. Da. - Čekaj malo! 534 00:35:49,845 --> 00:35:50,762 Samo trenutak! 535 00:35:50,846 --> 00:35:52,514 - Ili nam imaš nešto reći? - Da. 536 00:35:52,681 --> 00:35:54,308 - U redu. - Dobro. Da vidimo. 537 00:35:54,475 --> 00:35:57,436 Kome je Cressman trebao dati taj novac? 538 00:35:59,522 --> 00:36:00,439 Danesu. 539 00:36:00,606 --> 00:36:01,775 Jack Danes. 540 00:36:02,317 --> 00:36:04,778 Jack Danes. Na što me podsjeća to ime? 541 00:36:04,861 --> 00:36:06,154 Ne želim znati. 542 00:36:06,780 --> 00:36:09,825 Ne približavaj mu se ako ti je život mio, šerife. 543 00:36:11,202 --> 00:36:12,662 Za što je bio novac? 544 00:36:12,745 --> 00:36:13,996 Ne znam. 545 00:36:14,413 --> 00:36:15,748 Ja sam posrednik. 546 00:36:16,373 --> 00:36:19,794 Ja samo organiziram kurire koji dostavljaju pakete mojim klijentima. 547 00:36:21,421 --> 00:36:22,964 Ne postavljam pitanja. 548 00:36:23,048 --> 00:36:25,134 I što je bilo drugačije u ovom slučaju? 549 00:36:26,677 --> 00:36:29,930 Cressman se nije pojavio da isporuči tu pošiljku, 550 00:36:30,931 --> 00:36:32,224 i zvali su mene. 551 00:36:33,810 --> 00:36:35,562 Dobro. Sada će nazvati Danesa. 552 00:36:36,521 --> 00:36:38,273 - Dogovori još jednu isporuku. - Ne mogu. 553 00:36:38,439 --> 00:36:39,983 Ubit će me ako sazna da je to zamka. 554 00:36:40,149 --> 00:36:41,193 Nazovi. 555 00:36:44,613 --> 00:36:45,739 Moram se javiti. 556 00:36:53,373 --> 00:36:55,708 Dušo, nemoj mu dopustiti da te opet povrijedi. 557 00:36:57,336 --> 00:36:59,838 - Što je, Chey? - Laura, ovdje šerif Easton. 558 00:37:00,380 --> 00:37:02,257 - Došao ti je pomoći. - Zdravo, Laura. 559 00:37:02,883 --> 00:37:04,469 Njezin dečko ju je opet udario. 560 00:37:04,552 --> 00:37:06,387 Zlostavlja je godinama. 561 00:37:07,597 --> 00:37:08,431 Laura, 562 00:37:09,432 --> 00:37:12,101 moraš podnijeti prijavu u policijskoj postaji. 563 00:37:12,185 --> 00:37:13,645 Ne mogu ništa učiniti 564 00:37:14,396 --> 00:37:16,231 ako ga ne uhitimo i optužimo. 565 00:37:16,815 --> 00:37:17,858 Možeš li to prijaviti? 566 00:37:19,109 --> 00:37:21,279 Ne mogu. Opet će me povrijediti. 567 00:37:21,362 --> 00:37:23,698 Naći ćemo ti trajno mjesto, u redu? 568 00:37:24,448 --> 00:37:26,158 Ne mogu to sada prijaviti. 569 00:37:27,034 --> 00:37:28,245 Laura, molim te. 570 00:37:28,411 --> 00:37:29,663 Laura, molim te. 571 00:37:31,539 --> 00:37:33,083 - Žao mi je. - Ne idi kući. 572 00:37:33,249 --> 00:37:34,626 - Trebam li ići za njom? - Ne. 573 00:37:35,502 --> 00:37:36,378 Žao mi je. 574 00:37:39,131 --> 00:37:42,217 Sve što možemo je moliti se da se ne vrati kući s njim. 575 00:37:42,968 --> 00:37:45,263 - Znaš li ime dečka? - Nije mi rekao. 576 00:37:45,722 --> 00:37:47,557 Žao mi je što sam te uvukla u sve ovo. 577 00:37:48,016 --> 00:37:50,476 Chey, došao sam ti pomoći. 578 00:37:51,019 --> 00:37:53,439 Odlično radiš, čuješ li me? Zagrli me. 579 00:39:05,350 --> 00:39:09,605 MORRIS: DANIEL STONE. CALLE COLBURN, 409 580 00:39:58,826 --> 00:39:59,910 Tko si ti? 581 00:40:01,620 --> 00:40:02,704 Tko si ti? 582 00:40:04,623 --> 00:40:05,749 Čovjek od novca. 583 00:40:07,085 --> 00:40:08,294 Gdje je Cressman? 584 00:40:10,421 --> 00:40:11,756 Problemi s djevojkom. 585 00:40:21,892 --> 00:40:22,727 Baci torbu ovdje. 586 00:40:26,772 --> 00:40:29,150 Što ako ti je zamijenim za neke informacije? 587 00:40:30,694 --> 00:40:32,571 Što ako te upucam i uzmem torbu? 588 00:40:33,447 --> 00:40:34,322 Mogao bi. 589 00:40:36,408 --> 00:40:37,617 Policijske oči? 590 00:40:39,870 --> 00:40:40,996 Nemam vremena za ovo. 591 00:40:41,622 --> 00:40:45,209 Imaš vremena dok ne stignem tamo da pitaš svoja sranja. 592 00:40:46,378 --> 00:40:47,587 Onda uzimam pastu. 593 00:40:47,754 --> 00:40:50,215 Što znaš o djevojci s kojom je Cressman izlazio? 594 00:40:50,840 --> 00:40:52,592 Ništa. Sljedeće pitanje. 595 00:40:53,468 --> 00:40:55,596 - Mogu li ti pokazati fotografiju? - Skoro sam tamo. 596 00:40:57,014 --> 00:40:58,307 Poznaš li je? 597 00:41:00,434 --> 00:41:01,393 Ne. 598 00:41:02,145 --> 00:41:03,188 Gotovo je. 599 00:41:03,354 --> 00:41:04,647 Daj mi je**nu torbu. 600 00:41:15,659 --> 00:41:17,577 Ti si gad. Provjeri! 601 00:41:21,499 --> 00:41:22,542 Prevario nas je! 602 00:41:25,044 --> 00:41:27,256 Znaš što? Ja ubijam policajce. 603 00:41:27,422 --> 00:41:28,298 Ubijte ga! 604 00:42:41,461 --> 00:42:44,297 - Kako si znao da ću biti ovdje? - S policijskog radija. 605 00:42:45,006 --> 00:42:46,425 Bilo ih je najmanje pet. 606 00:42:46,592 --> 00:42:49,136 - Možda sam pogodio dva ili tri. - Možemo li sada zvati FBI? 607 00:42:49,762 --> 00:42:50,888 Nema vremena za to. 608 00:42:51,806 --> 00:42:53,808 Ne znamo opseg ovoga. 609 00:42:54,476 --> 00:42:57,145 Osim toga, Morrisova uključenost nije dobar znak. 610 00:42:58,146 --> 00:42:59,147 Zašto? 611 00:42:59,939 --> 00:43:00,857 Zašto? 612 00:43:01,609 --> 00:43:04,486 Znaš što? Šerif Pikes je postavio to pitanje. 613 00:43:05,112 --> 00:43:06,071 Tvoj prethodnik. 614 00:43:06,614 --> 00:43:10,535 Postavljao je previše pitanja, previše se zadubio i nestao. 615 00:43:11,661 --> 00:43:12,620 Vidjet ćeš. 616 00:43:13,204 --> 00:43:15,498 Hej, svi putevi vode do Morrisa. 617 00:43:16,249 --> 00:43:17,793 Moram saznati tko je ta djevojka. 618 00:43:17,960 --> 00:43:20,546 Zašto, čovječe? Zašto ti je toliko stalo do djevojke? 619 00:43:20,712 --> 00:43:23,048 Sine, već si doživio nešto slično. 620 00:43:23,215 --> 00:43:25,510 i ne mogu zamisliti koliko ti je loše. 621 00:43:27,387 --> 00:43:29,680 Zato zaustavi ovo ludilo prije nego što te ubiju. 622 00:43:31,057 --> 00:43:32,517 Ne možeš stalno kriviti sebe. 623 00:43:34,895 --> 00:43:36,480 Moram ovo shvatiti, dečki. 624 00:43:38,774 --> 00:43:39,775 Da, naravno. 625 00:43:40,400 --> 00:43:41,527 Naravno. 626 00:43:44,530 --> 00:43:45,489 Da? 627 00:43:45,656 --> 00:43:47,616 Bio si vrlo zauzet, Luke. 628 00:43:48,744 --> 00:43:51,913 Izbacio si jednog od mojih najboljih ljudi i imaš moj novac. 629 00:43:51,997 --> 00:43:53,748 Nećeš ga namjeravati ostaviti. 630 00:43:54,207 --> 00:43:55,458 Tko je to? 631 00:43:55,542 --> 00:43:58,963 Čovjek koji će te ubiti, ako mi ne vratiš ono što je moje. 632 00:43:59,130 --> 00:44:00,131 Gospodine Danes? 633 00:44:01,590 --> 00:44:02,758 Dakle, sada me poznaješ. 634 00:44:03,300 --> 00:44:05,637 Slušaj, nije me briga za tvoj novac. 635 00:44:06,346 --> 00:44:10,266 Onda bih cijenio kad bi mi ga vratio što je prije moguće, 636 00:44:11,226 --> 00:44:14,647 i rado ću platiti tvoje naknade kad mi ga dostaviš. 637 00:44:18,317 --> 00:44:19,109 Naravno. 638 00:44:19,276 --> 00:44:21,738 - Pod jednim uvjetom. - Ne pregovaram, Luke. 639 00:44:22,405 --> 00:44:24,782 A još manje sa drugorazrednim šerifima poput tebe. 640 00:44:25,325 --> 00:44:28,620 Ne možeš zamisliti koliko sam tvojih kupio. 641 00:44:32,499 --> 00:44:34,084 Dostavi torbu ujutro 642 00:44:34,626 --> 00:44:36,671 ili ću biti prisiljen osobno krenuti za njom. 643 00:44:44,763 --> 00:44:45,764 Danas. 644 00:44:45,931 --> 00:44:48,141 Da, kakav dragulj. 645 00:44:49,226 --> 00:44:50,977 Tako se rješavamo štakora! 646 00:44:55,858 --> 00:44:57,526 Danes, što želiš? 647 00:45:00,155 --> 00:45:04,951 Iako bih volio reći da sam došao uživati u atmosferi, 648 00:45:05,952 --> 00:45:07,537 to sigurno nije slučaj. 649 00:45:11,750 --> 00:45:13,377 Došao sam ti dati posao, Craft. 650 00:45:15,462 --> 00:45:16,673 Već ga imam. 651 00:45:21,928 --> 00:45:24,473 I puno duga. 652 00:45:26,433 --> 00:45:28,143 Već sam ti rekao da ću ti platiti. 653 00:45:28,310 --> 00:45:30,145 S ovim poslom otplaćuješ dug. 654 00:45:31,688 --> 00:45:32,815 Sav dug? 655 00:45:33,566 --> 00:45:34,734 Sav dug. 656 00:45:36,027 --> 00:45:38,738 - Slušam. - Moraš ići pokupiti paket. 657 00:45:39,363 --> 00:45:41,492 - Što je u paketu? - Jesi li ozbiljan? 658 00:45:42,743 --> 00:45:46,371 Moraš ići negdje po njega i ubiti kretena koji mi ga je uzeo. 659 00:45:46,913 --> 00:45:48,166 Zašto ja? 660 00:45:48,750 --> 00:45:50,168 Zašto ne ide tvoj gorila? 661 00:45:50,960 --> 00:45:53,754 Osjeti svoju dlakavu guzicu prije nego što ti razbijem glavu. 662 00:45:53,838 --> 00:45:57,217 Daj, ljudi. Nemojmo se uzrujavati oko ovoga. 663 00:46:02,556 --> 00:46:04,016 Obavi ovaj mali posao za mene 664 00:46:05,101 --> 00:46:07,395 i dodat ću još 50.000 665 00:46:08,354 --> 00:46:11,315 kad dostaviš paket i doneseš mi njegovu glavu. 666 00:46:12,526 --> 00:46:13,735 Tko je kreten? 667 00:46:13,902 --> 00:46:14,778 Je li to bitno? 668 00:46:19,533 --> 00:46:20,618 Dogovoreno. 669 00:46:28,376 --> 00:46:29,294 Odlično. 670 00:46:31,087 --> 00:46:32,297 Pametan si, Craft. 671 00:46:33,798 --> 00:46:35,049 Boyd će ti dati detalje. 672 00:46:37,302 --> 00:46:38,554 Vjeruješ li tom gadu? 673 00:46:39,012 --> 00:46:40,180 Ne. 674 00:46:40,264 --> 00:46:43,309 Ali on je potrošan, Boyd, ti nisi. 675 00:46:49,440 --> 00:46:50,817 O čemu se radilo, ujače Ezra? 676 00:46:51,443 --> 00:46:52,653 Je li sve u redu? 677 00:46:53,904 --> 00:46:55,489 Da, ide dobro. Vrlo dobro. 678 00:46:56,239 --> 00:46:57,491 Spreman za početak? 679 00:46:58,909 --> 00:46:59,869 Pa, ne znam. 680 00:47:02,121 --> 00:47:03,372 Što da radim? 681 00:47:04,999 --> 00:47:07,461 Htio si biti kriminalac i lako zaraditi. 682 00:47:07,627 --> 00:47:08,670 To je tvoja prilika. 683 00:47:11,089 --> 00:47:12,674 Ili samo sjedi tamo. 684 00:47:13,592 --> 00:47:15,469 Da budeš jadnik cijeli život. 685 00:47:17,680 --> 00:47:18,722 Da. 686 00:47:20,182 --> 00:47:21,058 Da, u redu. 687 00:47:21,725 --> 00:47:22,643 Živjeli za to. 688 00:47:26,398 --> 00:47:27,982 Daj, mali. Popij to. 689 00:47:30,861 --> 00:47:32,613 I spremi se da mi se pridružiš. 690 00:47:35,407 --> 00:47:36,492 Agente Read. 691 00:47:45,835 --> 00:47:47,421 Dobro. U redu. 692 00:47:47,504 --> 00:47:48,505 Vidimo se tamo. 693 00:47:50,883 --> 00:47:52,217 Zašto moram kopati? 694 00:47:54,386 --> 00:47:56,973 Ima lopata. Nismo ih više našli. 695 00:48:00,268 --> 00:48:01,602 Osim toga, dobar si u tome. 696 00:48:03,814 --> 00:48:05,148 Nevjerojatno je. 697 00:48:23,376 --> 00:48:24,461 Prokletstvo. 698 00:48:29,049 --> 00:48:30,634 Da. Našli smo djevojku. 699 00:48:53,242 --> 00:48:55,078 Gospodin Carrillo te želi vidjeti. 700 00:48:55,703 --> 00:48:57,246 Tko je gospodin Carrillo? 701 00:48:58,332 --> 00:48:59,416 Uzorak. 702 00:48:59,875 --> 00:49:02,085 Ne brini. On samo želi razgovarati. 703 00:49:28,489 --> 00:49:29,658 Vratit ćeš mi ga. 704 00:50:10,744 --> 00:50:12,329 Gospodine Easton, izvolite. 705 00:50:12,996 --> 00:50:14,206 Molim vas, sjednite. 706 00:50:15,707 --> 00:50:16,708 Imam li izbora? 707 00:50:17,251 --> 00:50:19,003 Svi imamo izbor, šerife. 708 00:50:33,769 --> 00:50:35,646 Dopustite mi da se predstavim. 709 00:50:37,857 --> 00:50:39,441 Moje ime je Fernando Carrillo 710 00:50:40,359 --> 00:50:41,987 i vodim kartel Juarez. 711 00:50:44,531 --> 00:50:46,241 Malo je daleko od tvog teritorija, zar ne? 712 00:50:48,034 --> 00:50:48,868 Da. 713 00:50:49,578 --> 00:50:50,537 I ne. 714 00:50:50,704 --> 00:50:51,747 Pse! 715 00:50:53,665 --> 00:50:55,584 Nećeš biti jedan od onih vegana, zar ne? 716 00:50:55,667 --> 00:50:57,170 Jer ću ti nešto reći. 717 00:50:58,171 --> 00:50:59,589 Ovi odresci su veličanstveni. 718 00:51:00,256 --> 00:51:02,633 Iako ništa kao pečena govedina iz moje zemlje. 719 00:51:03,384 --> 00:51:04,552 Kao što ste možda pretpostavili, 720 00:51:05,387 --> 00:51:08,682 Imam važan uvozno-izvozni posao pod svojom odgovornošću, 721 00:51:08,765 --> 00:51:13,146 a u mom sektoru je potrebno s vremena na vrijeme prijeći granicu 722 00:51:13,229 --> 00:51:16,107 kako bi se ispravile kape. 723 00:51:16,524 --> 00:51:18,025 Što to ima veze sa mnom? 724 00:51:19,569 --> 00:51:21,280 On ima nešto što pripada meni. 725 00:51:22,489 --> 00:51:24,157 Dođi, molim te jedi. 726 00:51:24,241 --> 00:51:25,450 Možeš jesti i razgovarati. 727 00:51:32,708 --> 00:51:36,630 Uzeti ću to kao uvredu ako ne jedeš sa mnom. 728 00:51:52,229 --> 00:51:56,192 Čini se da imamo zajedničkog poznanika. Kitcher Morris. 729 00:51:56,359 --> 00:51:57,318 Morris. 730 00:51:57,402 --> 00:52:00,113 On je moj posrednik u određenim poslovima ovdje. 731 00:52:00,196 --> 00:52:04,410 Ili je barem bio dok Danes i on nisu odlučili krasti od mene. 732 00:52:04,576 --> 00:52:06,620 Kao dvije pohlepne svinje, 733 00:52:06,787 --> 00:52:07,913 htjeli su više. 734 00:52:09,123 --> 00:52:13,127 Pokušali su platiti moju robu mojim vlastitim novcem. 735 00:52:13,669 --> 00:52:15,296 Kakva roba? 736 00:52:16,047 --> 00:52:17,549 Što misliš da prodajem, šerife? 737 00:52:20,052 --> 00:52:21,261 Meksičke slastice? 738 00:52:21,803 --> 00:52:23,180 Da vidimo jesam li dobro shvatio. 739 00:52:26,392 --> 00:52:28,686 Kupili su svoju robu 740 00:52:30,271 --> 00:52:33,734 s opranim novcem koji mu je ukraden. 741 00:52:34,276 --> 00:52:35,610 Radio sam s poštom. 742 00:52:36,153 --> 00:52:37,445 Cressman. 743 00:52:37,612 --> 00:52:38,572 Poznajete li ga? 744 00:52:39,239 --> 00:52:40,408 Znam da je mrtav. 745 00:52:40,491 --> 00:52:42,284 Imao sam nešto novca koji pripada meni. 746 00:52:44,412 --> 00:52:47,665 Ali kao i svi ostali, postao je pohlepan i glup. 747 00:52:48,792 --> 00:52:49,751 Idiote? 748 00:52:49,834 --> 00:52:53,421 Htio sam ukrasti novac od Danesea kojeg je Danes krao od mene. 749 00:52:53,588 --> 00:52:54,672 Zašto riskirati? 750 00:52:54,839 --> 00:52:56,467 Zaljubio se u jednu od mojih djevojaka. 751 00:52:58,260 --> 00:52:59,219 Alba. 752 00:53:04,809 --> 00:53:06,436 Jedna od mojih najboljih djevojaka. 753 00:53:07,645 --> 00:53:09,772 Uzeo sam je premladu za one koji to traže. 754 00:53:11,817 --> 00:53:13,944 I nakon svega što sam učinio za nju. 755 00:53:14,027 --> 00:53:15,571 Njoj se nikada nije sviđala prostitucija, 756 00:53:15,737 --> 00:53:19,449 pa je uvjerila Cressmana da uzme novac, moj novac, 757 00:53:19,533 --> 00:53:21,035 i onda pobjegne s njom. 758 00:53:22,620 --> 00:53:23,830 Što se dogodilo s njim? 759 00:53:25,540 --> 00:53:27,375 Nisam mu mogao dopustiti da se izvuče s tim. 760 00:53:29,378 --> 00:53:30,629 Htio je otići. 761 00:53:32,047 --> 00:53:34,424 I pustio sam ga da ode... 762 00:53:35,593 --> 00:53:36,636 zauvijek. 763 00:53:39,764 --> 00:53:41,182 Zašto mi to govoriš? 764 00:53:41,974 --> 00:53:45,979 Vratit će mi moj novac i pomoći mi da izbacim Danesa. 765 00:53:47,814 --> 00:53:48,815 I pustit ću ga da živi. 766 00:53:51,944 --> 00:53:53,779 Što te navodi da misliš da ću raditi za tebe? 767 00:53:57,908 --> 00:54:00,161 Pa, kao što sam ti već rekao, 768 00:54:02,455 --> 00:54:04,165 Svi imamo izbor, šerife. 769 00:54:07,001 --> 00:54:08,963 Nazvat ću te sutra da to dogovorimo. 770 00:54:09,046 --> 00:54:09,880 Pse! 771 00:54:39,830 --> 00:54:40,956 Pištolj. 772 00:55:29,217 --> 00:55:30,301 Da? 773 00:55:33,137 --> 00:55:34,347 Dolazim. 774 00:55:45,568 --> 00:55:46,736 Da? Što je bilo? 775 00:55:49,989 --> 00:55:51,867 Našli smo je. 776 00:55:54,661 --> 00:55:55,704 Saru. 777 00:55:56,705 --> 00:55:58,081 U plitkoj jami. 778 00:56:00,251 --> 00:56:03,504 Obavit će obdukciju, ali misle da je ugušena. 779 00:56:05,464 --> 00:56:06,591 Žao mi je. 780 00:56:07,259 --> 00:56:08,551 Hoću li to biti ja? 781 00:56:08,718 --> 00:56:09,928 Da. 782 00:56:10,512 --> 00:56:11,679 Žao mi je. 783 00:56:12,430 --> 00:56:13,723 Gdje je? 784 00:56:14,308 --> 00:56:15,559 U skladištu. 785 00:56:25,111 --> 00:56:26,321 Jebi se. 786 00:56:30,534 --> 00:56:32,202 Uzmi si vremena koliko ti trebaš. 787 00:57:03,945 --> 00:57:05,322 Jako mi je žao. 788 00:57:11,036 --> 00:57:12,371 Trebao sam ići s tobom. 789 00:57:13,497 --> 00:57:14,748 Trebao sam biti tamo. 790 00:59:07,496 --> 00:59:08,915 Misle da je ugušena. 791 00:59:16,214 --> 00:59:19,301 UJAK BARNES: TREBAM DA DOĐEŠ ODMAH 792 00:59:20,386 --> 00:59:22,346 LUKE: IDEM TAMO 793 00:59:31,481 --> 00:59:32,441 Ujače Barnes! 794 00:59:33,776 --> 00:59:34,735 Luke. 795 00:59:35,903 --> 00:59:37,696 Ne diraj taj pištolj, sine. 796 00:59:39,239 --> 00:59:40,408 Što ima, šerife? 797 00:59:40,950 --> 00:59:41,993 Tko si ti dovraga? 798 00:59:42,160 --> 00:59:43,453 Ja sam sakupljač. 799 00:59:44,037 --> 00:59:45,455 Imaš nešto što želimo. 800 00:59:45,622 --> 00:59:46,998 Žele novac, Luke. 801 00:59:48,667 --> 00:59:50,085 Ne kompliciraj, šerife. 802 00:59:51,003 --> 00:59:51,920 Daj nam novac 803 00:59:52,629 --> 00:59:54,006 i ostavit ćemo ih na miru. 804 00:59:54,172 --> 00:59:55,674 Nemam ga kod sebe. 805 00:59:55,841 --> 00:59:56,843 A gdje je? 806 00:59:59,470 --> 01:00:00,346 Na sigurnom mjestu. 807 01:00:01,806 --> 01:00:04,601 - Odvest ću te do njega. - Izbacimo starog kauboja sad. 808 01:00:04,768 --> 01:00:07,145 Bernie, rekao sam ti da začepiš gubicu. 809 01:00:07,229 --> 01:00:08,647 Ja ću se pobrinuti za to. Hajde. 810 01:00:09,981 --> 01:00:13,194 Odvest ćeš nas do novca ili ćemo te ubiti. 811 01:00:13,277 --> 01:00:14,362 U redu. Dobro. 812 01:00:14,946 --> 01:00:16,322 Udaljeno je par kilometara. 813 01:00:16,489 --> 01:00:17,573 DOBRO. 814 01:00:18,407 --> 01:00:19,533 Ići ćemo u mom autu. 815 01:00:19,700 --> 01:00:21,328 U redu, idemo u tvom autu. 816 01:00:30,463 --> 01:00:31,589 Sada! 817 01:00:40,807 --> 01:00:43,811 Nitko ne mora umrijeti, sine! Samo nam daj novac. 818 01:00:44,353 --> 01:00:46,230 - Barnes, jesi li dobro? - Da, da. 819 01:00:57,367 --> 01:00:59,285 Upali auto, dečko! 820 01:01:05,667 --> 01:01:06,668 Idemo. 821 01:01:10,673 --> 01:01:11,883 Zdravo, ujače Barnes. 822 01:01:11,966 --> 01:01:13,509 - Jesi li dobro? - Da. 823 01:01:13,593 --> 01:01:14,927 To je samo ogrebotina. 824 01:01:15,303 --> 01:01:16,930 Želiš li da ti ga prodam? 825 01:01:17,097 --> 01:01:18,557 O, dovraga ne. Bit ću dobro. 826 01:01:20,934 --> 01:01:23,228 - Jeste li otkrili nešto? - Unajmljeni auto i lažne tablice. 827 01:01:23,854 --> 01:01:26,816 Ne mogu ti dopustiti da se vratiš dok se ovo ne riješi. 828 01:01:26,982 --> 01:01:28,984 Ah, gluposti. Oni traže tebe, ne mene. 829 01:01:29,151 --> 01:01:30,861 Njima nije briga tko će biti povrijeđen. 830 01:01:30,945 --> 01:01:33,323 Moja jedina prednost je novac i za sada je siguran. 831 01:01:33,949 --> 01:01:36,409 - Mogao bi ga samo vratiti. - Ne mogu. 832 01:01:37,160 --> 01:01:39,120 Hej, Chey, učini mi uslugu. 833 01:01:39,288 --> 01:01:41,874 Odvedi ujaka Barnesa sa sobom na par dana. Idi u Los Angeles. 834 01:01:42,041 --> 01:01:44,501 - Imam kontakte tamo. - Ne, ne, ne. 835 01:01:44,585 --> 01:01:47,004 - Neću pobjeći kao... - Da, čovječe. 836 01:01:47,088 --> 01:01:49,466 Bio si tamo. Vidio si što se dogodilo. 837 01:01:49,883 --> 01:01:52,594 Moram to učiniti sam. Neću te dovesti u opasnost. 838 01:01:52,760 --> 01:01:53,595 Mogu ti pomoći. 839 01:01:53,761 --> 01:01:55,180 Ne, ne možeš. Chey... 840 01:01:55,931 --> 01:01:57,224 Učini to za mene, u redu? 841 01:01:57,391 --> 01:01:59,059 - U redu. - Hvala. 842 01:01:59,143 --> 01:02:01,353 Mogu li barem ići kući i uzeti neke stvari? 843 01:02:01,436 --> 01:02:02,479 Ne, ne možeš. 844 01:02:04,148 --> 01:02:05,274 Da. 845 01:02:08,486 --> 01:02:10,238 Neka bude brzo, u redu? 846 01:02:10,404 --> 01:02:12,324 Pobjeći ću brzinom svjetlosti. 847 01:02:12,491 --> 01:02:14,701 - Agent Read će te odvesti. - Kako želite. 848 01:02:15,869 --> 01:02:16,912 Agent Read. 849 01:02:17,079 --> 01:02:18,956 Trebao bi prijeći na kavu bez kofeina. 850 01:02:21,876 --> 01:02:23,419 Da, reci mi. 851 01:02:28,842 --> 01:02:29,968 Vrlo dobro. 852 01:02:30,927 --> 01:02:32,095 Ne brini. 853 01:02:32,679 --> 01:02:33,722 Neću ga povrijediti. 854 01:02:34,389 --> 01:02:37,309 Samo želim svoj novac i pobrinuti se za Danesa. To je to. 855 01:02:41,605 --> 01:02:44,067 Rekao sam ne brini, u redu? 856 01:02:45,860 --> 01:02:46,778 Domaćini! 857 01:02:52,952 --> 01:02:54,203 Spusti svoj telefon. 858 01:02:54,828 --> 01:02:59,000 Tip u pedesetima prekriven tetovažama s prijateljem u dvadesetima. 859 01:02:59,542 --> 01:03:00,752 To? 860 01:03:01,669 --> 01:03:02,962 Ne pokušavaj se igrati sa mnom. 861 01:03:04,213 --> 01:03:05,757 Dva tipa su došla po mene. 862 01:03:06,299 --> 01:03:07,468 Jesu li oni Danesovi ljudi? 863 01:03:08,010 --> 01:03:10,596 Ne znam jesu li oni Danesovi ljudi, ali znam tko su oni. 864 01:03:11,638 --> 01:03:13,056 U redu. Nazovi Danesa. 865 01:03:13,765 --> 01:03:15,018 - Ne, ja... - Nazovi ga. 866 01:03:24,569 --> 01:03:25,529 Craft je zabrljao. 867 01:03:25,696 --> 01:03:27,155 Misliš da još nisam čuo za to? 868 01:03:28,782 --> 01:03:30,033 Telefon. 869 01:03:31,202 --> 01:03:32,370 ¿Morris? 870 01:03:32,536 --> 01:03:34,705 - Halo? - Danes, ja sam šerif Easton. 871 01:03:36,040 --> 01:03:37,291 Opet mi prebacuje Morrisa. 872 01:03:37,458 --> 01:03:38,960 Ne, ušuti i slušaj me. 873 01:03:41,463 --> 01:03:44,174 Dat ću ti novac u zamjenu za neke informacije. 874 01:03:45,091 --> 01:03:46,802 Nemojmo pregovarati preko telefona. 875 01:03:48,345 --> 01:03:49,263 Bolje uživo. 876 01:03:49,889 --> 01:03:51,140 U Old Grand Hotelu. 877 01:03:51,849 --> 01:03:53,225 I donesi moj novac. 878 01:04:01,359 --> 01:04:02,319 Moj mobitel? 879 01:04:04,154 --> 01:04:06,532 Potpisao si smrtnu presudu, šerife! 880 01:05:17,484 --> 01:05:18,694 ¿Poey? 881 01:05:20,487 --> 01:05:21,531 ¡Poey! 882 01:05:23,574 --> 01:05:25,910 Poezija? Dođi. 883 01:05:26,994 --> 01:05:28,663 Izvoli. 884 01:05:34,836 --> 01:05:36,505 Dobro, dobro, smiri se, smiri se. 885 01:05:43,054 --> 01:05:44,138 Hajde. 886 01:05:45,140 --> 01:05:46,224 Idemo. 887 01:05:52,647 --> 01:05:54,525 Hej, Barnes, odlazimo. Požuri! 888 01:05:57,278 --> 01:05:58,320 Odlazim sada. 889 01:06:28,979 --> 01:06:32,107 Želim da izbaciš tog gada čim dobiješ novac. 890 01:06:33,985 --> 01:06:35,945 Nećeš živ napustiti moj hotel. 891 01:06:38,781 --> 01:06:40,032 Nemoj me iznevjeriti, Boyd. 892 01:06:40,701 --> 01:06:41,785 Smiri se, šefe. 893 01:06:56,050 --> 01:06:57,260 ¡Barnes! ¿Cheyenne? 894 01:06:57,844 --> 01:06:59,095 Što se dogodilo? 895 01:07:00,138 --> 01:07:02,807 Čula sam je kako vrišti i onda sam izgubila svijest. 896 01:07:03,475 --> 01:07:04,685 Craft ima Chey. 897 01:07:09,356 --> 01:07:10,482 Danas. 898 01:07:11,942 --> 01:07:14,195 - Kučkin sine, kunem se... - Što ima, šerife? 899 01:07:14,362 --> 01:07:16,072 Ako ga povrijediš, ubit ću te, Danes! 900 01:07:16,614 --> 01:07:18,074 Uh, uh, uh… 901 01:07:19,033 --> 01:07:22,621 Trebao mi je osigurač da ne napraviš glupost. 902 01:07:23,205 --> 01:07:24,456 Imam novac! 903 01:07:24,540 --> 01:07:26,416 Pa, ne moraš brinuti. 904 01:07:26,583 --> 01:07:28,628 Kao što sam obećao, u Old Grand Hotelu sam. 905 01:07:30,088 --> 01:07:32,173 Dođi za sat vremena ili... 906 01:07:33,591 --> 01:07:34,842 znaš ostalo. 907 01:07:36,428 --> 01:07:37,387 Sranje. 908 01:07:37,471 --> 01:07:38,722 Što ćeš učiniti? 909 01:07:54,614 --> 01:07:56,032 Što se dovraga događa? 910 01:07:56,199 --> 01:07:57,784 - Imaju je, Johne. - Koga? 911 01:07:58,451 --> 01:08:00,121 Cheyenne. Danes ju je uzeo. 912 01:08:00,496 --> 01:08:02,289 - Jebi se. - Idem po nju. 913 01:08:03,624 --> 01:08:04,583 Da. 914 01:08:05,126 --> 01:08:06,043 Naprijed. 915 01:08:08,505 --> 01:08:09,714 Idemo. 916 01:08:18,098 --> 01:08:19,767 U Old Grand Hotelu. 917 01:08:21,435 --> 01:08:22,519 OK. 918 01:08:25,315 --> 01:08:27,025 Večeras ćemo se zabaviti. 919 01:08:27,191 --> 01:08:30,570 Uzeti ću svoj novac i riješiti se tog trna u oku. 920 01:08:35,784 --> 01:08:36,702 Sjedni. 921 01:08:41,290 --> 01:08:42,500 Ne poznaješ Lukea. 922 01:08:43,334 --> 01:08:44,669 Dolazi po tebe. 923 01:08:44,836 --> 01:08:45,920 Da, naravno. 924 01:08:46,087 --> 01:08:48,757 Danes ima vojsku koja ga čeka. 925 01:08:49,341 --> 01:08:50,884 Ali to ga neće zaustaviti. 926 01:08:51,593 --> 01:08:53,512 Jesi li vidio oružje koje Danes ima? 927 01:08:53,678 --> 01:08:56,307 Da. U pravu si, čovječe. 928 01:08:57,850 --> 01:09:00,603 Ova kučka nam želi pojesti glave. 929 01:09:02,146 --> 01:09:03,398 Čula si, kučko. 930 01:09:04,232 --> 01:09:06,234 Tvoj dečko je mrtav kučkin sin. 931 01:09:23,795 --> 01:09:25,213 Kakva zabava, čovječe. 932 01:09:26,339 --> 01:09:29,259 Hej, imam novac za Danesa. 933 01:09:29,885 --> 01:09:31,970 Izvoli, uzmi ga. Bit ćeš heroj. Žao mi je, čovječe. 934 01:09:33,472 --> 01:09:34,598 Šteta. 935 01:09:36,809 --> 01:09:37,852 Zadržat ću ovo. 936 01:09:38,019 --> 01:09:40,480 Gdje je djevojka? Gdje je ona? 937 01:09:45,652 --> 01:09:47,112 Gdje su je odveli? 938 01:09:50,073 --> 01:09:53,286 - Mogu ovako cijelu noć. - Gdje drže djevojku? 939 01:09:56,581 --> 01:09:58,750 Treći kat, na kraju hodnika. 940 01:09:58,917 --> 01:10:01,002 Vidiš? Nije bilo tako teško. 941 01:10:11,972 --> 01:10:13,265 Samo naprijed. 942 01:10:35,415 --> 01:10:36,791 Serem u mlijeko. 943 01:10:45,467 --> 01:10:46,886 Što je to bilo? 944 01:10:53,434 --> 01:10:55,103 - Ostani ovdje. - Kamo ideš? 945 01:10:55,187 --> 01:10:57,522 Ostani ovdje s njom. Je li jasno? 946 01:10:58,315 --> 01:10:59,399 Sjedni. 947 01:11:46,451 --> 01:11:48,453 Ta tvoja djevojka. 948 01:11:49,537 --> 01:11:51,081 Da, do sada je već mrtva. 949 01:11:52,374 --> 01:11:53,667 Puno kasniš. 950 01:12:24,910 --> 01:12:25,952 Sranje! 951 01:12:32,418 --> 01:12:33,335 Hej! 952 01:12:42,095 --> 01:12:44,597 - Došao si po mene. - Naravno. Idemo. 953 01:12:49,269 --> 01:12:50,562 Pogledaj tko je to. 954 01:12:51,105 --> 01:12:52,314 Čovjek trenutka. 955 01:12:53,858 --> 01:12:55,985 Trebao bih vratiti novac prije nego što te ubijem. 956 01:12:57,820 --> 01:12:59,489 Ne zanima me taj novac. 957 01:13:00,364 --> 01:13:01,617 Pa, to nas čini dvojicom! 958 01:13:03,535 --> 01:13:05,495 Predaj se, šerife. Gotovo je. 959 01:13:05,662 --> 01:13:06,913 Ako ti tako kažeš. 960 01:13:10,001 --> 01:13:11,043 Zdravo, veliki dečko. 961 01:13:42,828 --> 01:13:44,079 A moj novac, Luke? 962 01:13:44,163 --> 01:13:45,456 Jesi li to ti, Fernando? 963 01:13:50,753 --> 01:13:52,338 Moram zaštititi svoju investiciju. 964 01:13:52,505 --> 01:13:55,341 Bilo je glupo sklopiti posao s Danesom s mojim novcem. 965 01:13:56,009 --> 01:13:57,594 Ne zanima me novac. 966 01:14:01,557 --> 01:14:02,558 Nije tvoj. 967 01:14:02,724 --> 01:14:04,769 - Gdje je? - Kako si znao da je ovdje? 968 01:14:04,936 --> 01:14:06,104 Znam sve. 969 01:14:13,237 --> 01:14:15,072 Želim svoj jebeni novac, šerife! 970 01:14:15,155 --> 01:14:16,907 To nije tvoj jebeni novac, Danes! 971 01:14:17,074 --> 01:14:18,241 Danas! 972 01:14:19,826 --> 01:14:20,870 Cheyenne. 973 01:14:21,412 --> 01:14:22,788 Danas! 974 01:14:30,589 --> 01:14:31,965 Gotovo je, glupa kučko. 975 01:14:32,632 --> 01:14:34,301 - Moglo je biti lako. - Smiri se. 976 01:14:35,218 --> 01:14:36,136 Tiho. 977 01:14:36,303 --> 01:14:37,722 Vrijedilo je. Vrijedilo je. 978 01:14:37,805 --> 01:14:40,141 Samo sam htio jebeni novac. Požuri! Hajde. 979 01:15:02,916 --> 01:15:03,750 Danas! 980 01:15:07,086 --> 01:15:08,130 Hajde, pokreni se. 981 01:15:12,259 --> 01:15:13,302 Danas! 982 01:15:15,012 --> 01:15:16,723 - ¡Danes! - ¡Šerife! 983 01:15:17,640 --> 01:15:19,308 Nemoj me tjerati da ubijem tvoju djevojku. 984 01:15:21,644 --> 01:15:23,646 Bio si jebena gnjavaža. 985 01:15:24,439 --> 01:15:26,149 Barem si donio moj novac. 986 01:15:26,775 --> 01:15:28,276 Sve je ovdje, u redu? 987 01:15:29,528 --> 01:15:30,737 Pusti ga. 988 01:15:30,904 --> 01:15:32,281 Evo dogovora: 989 01:15:34,241 --> 01:15:36,702 baci torbu i izlazi. 990 01:15:37,787 --> 01:15:39,038 Onda ću ga pustiti. 991 01:15:40,457 --> 01:15:43,710 Ne želim ga povrijediti, samo želim novac. 992 01:15:46,629 --> 01:15:47,840 DOBRO. 993 01:15:48,758 --> 01:15:50,050 Nemoj raditi gluposti. 994 01:15:50,134 --> 01:15:51,218 OK. 995 01:15:51,719 --> 01:15:53,095 U redu, heroju. 996 01:15:53,721 --> 01:15:55,014 Budi dobar dečko. 997 01:15:58,268 --> 01:15:59,561 Nemoj stati. 998 01:16:03,189 --> 01:16:04,650 A budući da si dolje... 999 01:16:05,359 --> 01:16:06,735 - Uzmi! - Ne! 1000 01:16:16,746 --> 01:16:17,747 Zdravo, Danes. 1001 01:16:19,165 --> 01:16:20,459 Imali smo dogovor. 1002 01:16:21,001 --> 01:16:23,170 Daj mi jebeni novac koji si mi ukrao, kretenu. 1003 01:16:24,171 --> 01:16:26,131 To je moj novac. 1004 01:16:28,009 --> 01:16:29,719 Tvoj novac? Huh? 1005 01:16:29,886 --> 01:16:31,053 Tvoj novac? 1006 01:16:42,190 --> 01:16:43,526 Chey, dobit ću te. Dobit ću te. 1007 01:16:43,693 --> 01:16:44,902 Vjeruj mi. 1008 01:16:44,986 --> 01:16:46,946 Pusti, hajde, imam te. 1009 01:16:47,113 --> 01:16:48,155 Vjeruj mi. 1010 01:16:52,035 --> 01:16:53,912 Imam te, imam te. 1011 01:16:57,207 --> 01:16:58,374 Mislio sam da te gubim. 1012 01:17:06,800 --> 01:17:08,178 Idemo. 1013 01:17:22,902 --> 01:17:24,070 Stani! 1014 01:17:28,574 --> 01:17:30,493 Nemoj se zajebavati sa mnom. Zezaš se? 1015 01:17:31,578 --> 01:17:32,412 I sada što? 1016 01:17:34,164 --> 01:17:35,707 Ne mogu te pustiti. 1017 01:17:38,543 --> 01:17:39,837 Ubio si moju sestru. 1018 01:17:42,965 --> 01:17:43,841 Tvojoj sestri? 1019 01:17:44,842 --> 01:17:46,510 Djevojku koju zoveš Alba. 1020 01:17:48,388 --> 01:17:49,639 Uzeo si je od mene! 1021 01:17:51,641 --> 01:17:53,059 Nisam imao pojma. 1022 01:17:56,063 --> 01:17:57,440 Bio je to samo posao. 1023 01:17:58,065 --> 01:17:59,108 Silovao si me. 1024 01:18:03,071 --> 01:18:04,823 Natjerao si je na prostituciju. 1025 01:18:07,992 --> 01:18:09,244 Ubio si je. 1026 01:18:13,499 --> 01:18:16,085 A onda si je pokopao 1027 01:18:17,503 --> 01:18:19,631 kao krpenu lutku. 1028 01:18:20,340 --> 01:18:22,091 Nikada nisam želio da umre. 1029 01:18:26,012 --> 01:18:27,306 On je izvršavao naredbe. 1030 01:18:30,934 --> 01:18:32,102 Naredbe? 1031 01:18:32,686 --> 01:18:33,895 Čije? 1032 01:18:43,740 --> 01:18:44,825 Ujaka Barnesa? 1033 01:18:45,450 --> 01:18:46,910 Taj gad te je htio ubiti. 1034 01:18:49,371 --> 01:18:51,040 Rekao sam ti da ću se brinuti o tebi, sine. 1035 01:18:54,835 --> 01:18:56,253 Kako si znao gdje je to? 1036 01:18:57,463 --> 01:18:58,423 Jer sam te pratio. 1037 01:19:04,429 --> 01:19:05,513 Idemo. 1038 01:19:07,391 --> 01:19:08,601 Ubio je Saru. 1039 01:19:10,853 --> 01:19:12,688 Rekao je da samo izvršava naredbe. 1040 01:19:13,397 --> 01:19:14,816 Bio je šef kartela. 1041 01:19:15,442 --> 01:19:16,985 Od koga je trebao primati naredbe? 1042 01:19:18,111 --> 01:19:20,405 Kako si znao da ću biti ovdje s novcem? 1043 01:19:21,949 --> 01:19:23,575 Imao bih nekoga da te prati. 1044 01:19:25,035 --> 01:19:26,703 Ne, nije bilo nikoga. 1045 01:19:27,246 --> 01:19:28,247 Znao bih. 1046 01:19:43,221 --> 01:19:46,350 - Kako si znao da ću biti ovdje? - S policijskog radija. 1047 01:19:52,857 --> 01:19:53,984 Bio si to ti. 1048 01:19:56,194 --> 01:19:57,320 Što govoriš? 1049 01:19:58,196 --> 01:19:59,281 To je tvoj posao. 1050 01:19:59,906 --> 01:20:00,907 U redu, Luke... 1051 01:20:01,534 --> 01:20:03,869 Imamo novac. Uhvatili ste loše dečke. 1052 01:20:04,036 --> 01:20:06,413 Čestitam, šerife. Obavili ste dobar posao. 1053 01:20:06,580 --> 01:20:08,040 Fernando je radio za vas. 1054 01:20:10,710 --> 01:20:13,380 Luke. Uhvatili ste dva opasna kriminalca. 1055 01:20:13,713 --> 01:20:14,881 Vi ste heroj. 1056 01:20:15,507 --> 01:20:19,094 Vi više niste propali pijanac koji je otišao iz okruga. 1057 01:20:19,845 --> 01:20:21,013 Slušaj me. 1058 01:20:21,180 --> 01:20:22,514 Pusti to. 1059 01:20:22,681 --> 01:20:24,892 - Zašto si ga ubio? - Nisi to učinio ti. 1060 01:20:25,894 --> 01:20:27,395 Istinu, Barnes. 1061 01:20:28,479 --> 01:20:29,731 Vrlo dobro, stvarno. 1062 01:20:31,816 --> 01:20:34,361 Istina je da Fernando nije uspio sam, 1063 01:20:34,528 --> 01:20:36,196 i morao sam to učiniti za njega. 1064 01:20:36,822 --> 01:20:38,740 On nije jedini šef mafije u Meksiku. 1065 01:20:40,325 --> 01:20:42,662 Trebat ću nekoga da vodi stvari ovdje. 1066 01:20:43,746 --> 01:20:45,706 Mogu te ubaciti, kao što sam to učinio s njim. 1067 01:20:46,707 --> 01:20:47,875 Nikad. 1068 01:20:54,132 --> 01:20:56,343 Kopile! Zašto to nisi mogao jednostavno pustiti? 1069 01:20:58,054 --> 01:21:00,389 - Zašto, Barnes? - Zašto, zašto, zašto? 1070 01:21:00,473 --> 01:21:02,975 Zašto se sve radi na ovom svijetu? Iz pohlepe. 1071 01:21:03,517 --> 01:21:05,854 Što neki kažu? 'Pohlepa je dobra.' 1072 01:21:06,980 --> 01:21:09,274 Ovo je moj okrug, ja ga posjedujem, 1073 01:21:09,649 --> 01:21:11,234 i to je bio moj novac koji si ti zeznuo. 1074 01:21:11,401 --> 01:21:13,070 Zašto se uvijek radi o novcu? 1075 01:21:16,157 --> 01:21:18,617 A što je sa Sarinim životom? Zar ona nije bila važna? 1076 01:21:20,202 --> 01:21:21,413 Volio sam Saru. 1077 01:21:22,539 --> 01:21:25,750 Kad sam saznao da je Fernando ima, već je bila u lošem stanju: 1078 01:21:26,668 --> 01:21:28,002 navučena i prostituirana. 1079 01:21:29,088 --> 01:21:31,090 Umalo sam ubio Fernanda zbog onoga što joj je učinio! 1080 01:21:34,259 --> 01:21:35,677 Još uvijek postoji izlaz za tebe. 1081 01:21:36,136 --> 01:21:37,305 Ne moraš to učiniti. 1082 01:21:37,847 --> 01:21:39,057 O, stvarno? 1083 01:21:39,682 --> 01:21:40,933 Da se predam tebi, ha? 1084 01:21:41,601 --> 01:21:42,602 I onda što? 1085 01:21:42,685 --> 01:21:45,439 Provesti ostatak života u kavezu kao životinja. 1086 01:21:45,606 --> 01:21:46,899 Ne, Luke. 1087 01:21:47,232 --> 01:21:48,400 Ne mogu. 1088 01:21:52,362 --> 01:21:53,322 Sranje. 1089 01:21:57,743 --> 01:21:58,828 Barnes Easton, 1090 01:21:59,745 --> 01:22:01,206 uhićeni ste. 1091 01:22:07,754 --> 01:22:09,757 Imate pravo šutjeti. 1092 01:22:11,467 --> 01:22:12,760 Kučkin sine. 1093 01:22:17,515 --> 01:22:18,683 Trebalo ti je vremena. 1094 01:22:19,726 --> 01:22:20,560 Da, pa. 1095 01:22:21,561 --> 01:22:22,604 Hvala ti. 1096 01:22:25,065 --> 01:22:26,317 Nisi me iznevjerio. 1097 01:22:49,050 --> 01:22:50,343 Laura, donesi pivo. 1098 01:22:54,680 --> 01:22:55,891 Laura, pivo! 1099 01:22:58,060 --> 01:22:59,853 Žao mi je. Zaboravio sam nešto kupiti. 1100 01:23:01,772 --> 01:23:02,939 Jesi li zaboravio? 1101 01:23:10,573 --> 01:23:13,410 I koliko sam ti puta jučer rekao da ih nestaje? 1102 01:23:14,035 --> 01:23:15,078 Žao mi je. 1103 01:23:15,912 --> 01:23:18,373 Žao ti je? Oh, wow. 1104 01:23:22,294 --> 01:23:23,921 Ostani ovdje. Stani mirno. 1105 01:23:26,298 --> 01:23:27,299 To? 1106 01:23:27,842 --> 01:23:29,636 Kopile! 1107 01:23:33,556 --> 01:23:35,518 Što dovraga radiš? Zovi policiju. 1108 01:23:35,684 --> 01:23:36,810 Ja sam policija. 1109 01:23:37,353 --> 01:23:40,147 Joey Espósito, uhićeni ste zbog prijetnji i napada. 1110 01:23:41,148 --> 01:23:43,025 - Što si im rekao? - Agent Falcon. 1111 01:23:43,192 --> 01:23:44,569 Pročitajte mu prava. 1112 01:23:47,947 --> 01:23:50,116 Laura, molim te. Nemoj dopustiti da me zatvore. 1113 01:23:50,199 --> 01:23:51,493 Gotovo je, Joey. 1114 01:23:52,035 --> 01:23:53,162 Ne mogu više to podnijeti. 1115 01:23:53,328 --> 01:23:55,831 Laura, žao mi je, nisam to htio učiniti. 1116 01:23:58,166 --> 01:23:59,544 Ne želim ići u zatvor! 1117 01:24:00,503 --> 01:24:01,671 Hvala vam puno, šerife. 1118 01:24:02,672 --> 01:24:05,633 Nisam znao što da radim. Bio sam tako uplašen za svoju kćer i mene. 1119 01:24:06,259 --> 01:24:07,386 To je moj posao. 1120 01:24:08,679 --> 01:24:09,846 Izgleda da imaš poštu. 1121 01:24:12,057 --> 01:24:14,017 Ne znam. Čekaj, dušo. 1122 01:24:17,396 --> 01:24:18,856 Samo naprijed. Otvori je. 1123 01:24:23,487 --> 01:24:26,448 O moj Bože. Ovo ne može biti moje. 1124 01:24:27,574 --> 01:24:28,742 Stavi svoje ime. 1125 01:24:29,284 --> 01:24:32,246 Možda veliki šef gore želi da počneš ispočetka. 1126 01:24:32,913 --> 01:24:34,290 Početi ispočetka? 1127 01:24:34,915 --> 01:24:36,250 To je novi život. 1128 01:24:38,252 --> 01:24:40,714 Ovo je... Hvala vam puno. 1129 01:24:42,924 --> 01:24:44,050 Hvala ti. 1130 01:24:44,134 --> 01:24:46,135 Cool mama to zaslužuje. 1131 01:24:47,596 --> 01:24:48,681 Da? 1132 01:24:49,640 --> 01:24:50,933 Je li to za mene? 1133 01:24:51,767 --> 01:24:53,435 Hvala vam puno. Mogu li to zadržati? 1134 01:24:57,357 --> 01:24:58,274 Hvala, Nicoly. 1135 01:24:58,441 --> 01:24:59,400 Doviđenja. 1136 01:25:01,360 --> 01:25:03,739 Dobro. Pazi se. Vidjet ćemo se. 1137 01:25:04,198 --> 01:25:05,282 Hvala ti. 1138 01:25:07,826 --> 01:25:09,328 - Jesi li spreman? - Sve je spremno. 1139 01:25:09,411 --> 01:25:10,913 Hajde, uzet ćemo to. 1140 01:25:15,668 --> 01:25:17,044 Sada ovo pripada tebi. 1141 01:25:21,049 --> 01:25:22,426 Pa, hvala vam puno. 1142 01:25:24,886 --> 01:25:27,807 - Izgleda sjajno na tebi. - Da. Možeš to reći, da. 1143 01:25:28,766 --> 01:25:31,102 - Računaj na mene, šerife. - I ti na mene. 1144 01:25:31,811 --> 01:25:32,686 Sretno. 1145 01:25:34,271 --> 01:25:35,857 Hej, mislim da zaboravljaš ribu. 1146 01:25:36,024 --> 01:25:37,567 Goldie je sada tvoja. 1147 01:25:58,089 --> 01:25:59,550 Oprosti mi, Sara. 1148 01:26:00,884 --> 01:26:02,469 Volim te i uvijek ću te voljeti. 1149 01:26:04,221 --> 01:26:06,641 Žao mi je što nisam bio tamo kad si me najviše trebala. 1150 01:26:31,793 --> 01:26:33,628 - Jesi li dobro? - Da. 1151 01:26:36,464 --> 01:26:38,259 Okretanje stranice je dobro, ali boli. 1152 01:26:38,843 --> 01:26:39,969 To je vrlo istinito. 1153 01:26:45,391 --> 01:26:46,768 Možemo ostati. 1154 01:26:46,851 --> 01:26:47,978 Ne, ne. 1155 01:26:48,895 --> 01:26:51,606 Spreman sam zatvoriti ovo poglavlje. Vjeruj mi. 1156 01:26:52,732 --> 01:26:54,151 U što vjeruješ? 1157 01:26:55,736 --> 01:26:57,237 U starog dobrog Cheya! 1158 01:26:58,305 --> 01:27:58,827 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org