"Eyes of Wakanda" Lost and Found

ID13210770
Movie Name"Eyes of Wakanda" Lost and Found
Release Name Eyes of Wakanda S01E03 Lost and Found
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID34376527
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:42,833 --> 00:01:43,833 Sialan! 3 00:01:47,583 --> 00:01:49,583 Itu tandanya aku harus pergi. 4 00:01:51,667 --> 00:01:53,875 Ups, sebaliknya. 5 00:02:01,208 --> 00:02:02,750 Oh, oh, oh! 6 00:02:04,792 --> 00:02:07,333 Aduh! 7 00:02:48,583 --> 00:02:50,458 Bebas. 8 00:02:54,500 --> 00:02:55,833 Salam dari Tiongkok. 9 00:02:55,917 --> 00:02:59,750 Ini War Dog Sembilan-Sembilan, meminta izin berlabuh. 10 00:02:59,833 --> 00:03:01,417 Agen Basha! 11 00:03:01,500 --> 00:03:02,958 Kau masih hidup? 12 00:03:03,042 --> 00:03:05,333 Kau hilang kontak selama berminggu-minggu. 13 00:03:05,417 --> 00:03:06,792 Kami mengira yang terburuk. 14 00:03:07,417 --> 00:03:08,833 Kapten Ebo! 15 00:03:08,917 --> 00:03:13,083 Aku terjebak badai salju yang memutus semua komunikasi, jadi aku harus berimprovisasi. 16 00:03:13,167 --> 00:03:15,625 Aku sedang dalam perjalanan pulang dengan artefak sekarang. 17 00:03:15,708 --> 00:03:16,792 Intel kami menunjukkan 18 00:03:16,875 --> 00:03:20,417 desa itu dilindungi oleh kekuatan besar. 19 00:03:21,167 --> 00:03:24,667 Kami mengira kau hilang karena Kutukan Naga penduduk setempat. 20 00:03:25,167 --> 00:03:27,292 Maaf harus melaporkan, 21 00:03:27,375 --> 00:03:31,667 aku tidak menemukan naga sungguhan, hanya takhayul lokal. 22 00:03:31,750 --> 00:03:33,042 Tidak ada kutukan padaku. 23 00:03:33,125 --> 00:03:35,750 Aku masuk, dapat yang kubutuhkan, dan keluar. 24 00:03:35,833 --> 00:03:38,667 Apa pun untuk... Wakanda. 25 00:05:26,167 --> 00:05:27,875 Itu Basha. Dia kembali! 26 00:05:27,958 --> 00:05:29,792 - Ya! -Selamat datang kembali. 27 00:05:29,875 --> 00:05:31,875 -Kau berhasil! -Senang kembali. 28 00:05:31,958 --> 00:05:33,042 Selamat datang kembali. 29 00:05:33,125 --> 00:05:35,583 Baik, baik, terima kasih. 30 00:05:36,792 --> 00:05:37,792 Kapten Ebo, 31 00:05:38,625 --> 00:05:42,708 aku hampir tersinggung kau pikir kutukan bisa mengalahkanku. 32 00:05:42,792 --> 00:05:44,875 Pernahkah aku mengecewakanmu? 33 00:05:45,958 --> 00:05:50,708 Ya... tapi itu mungkin tidak relevan untuk laporan misi. 34 00:05:51,917 --> 00:05:55,625 Intel kami masih merasa ada yang kurang. 35 00:05:55,708 --> 00:05:58,208 Apa kau yakin kau mengikuti parameter kami 36 00:05:58,292 --> 00:06:00,500 dan keluar tanpa gangguan? 37 00:06:00,583 --> 00:06:03,292 Kau tahu aku. Tepat seperti biasa. 38 00:06:03,375 --> 00:06:05,542 Semuanya berjalan lancar. 39 00:06:05,625 --> 00:06:08,875 Bisa kau antar ke galeri artefak? Penerbangan panjang. 40 00:06:11,833 --> 00:06:16,000 Kau seharusnya hanya mengambil apa yang ada di dalam patung. 41 00:06:16,083 --> 00:06:18,208 Ada... komplikasi. 42 00:06:18,292 --> 00:06:23,167 Kami punya prosedur untuk memastikan misi kami tak terdeteksi. 43 00:06:23,250 --> 00:06:26,625 Mengikuti manual mungkin berhasil di belakang meja, temanku, 44 00:06:26,708 --> 00:06:28,458 tapi di dunia luar, 45 00:06:28,542 --> 00:06:31,167 kami agen lapangan harus berpikir sendiri. 46 00:06:34,750 --> 00:06:39,333 Aku telah melihat hal menakjubkan di dunia luar, 47 00:06:39,417 --> 00:06:41,500 tapi aku tak pernah bosan dengan pemandangan ini. 48 00:06:41,583 --> 00:06:42,667 Hmm. 49 00:06:42,750 --> 00:06:44,958 Kau akan melihatnya lebih lama 50 00:06:45,042 --> 00:06:48,375 jika High Councilor Rakim tidak puas dengan laporanmu. 51 00:06:48,458 --> 00:06:53,125 Dia tidak sabar dengan metodemu seperti... pengagummu. 52 00:06:54,708 --> 00:06:56,667 Aku lakukan apa yang harus kulakukan. 53 00:06:56,750 --> 00:07:00,625 Legenda lokal bukan satu-satunya yang melindungi ini, 54 00:07:00,708 --> 00:07:04,583 tapi aku berhasil dapatkan kepercayaan penjaga kuil, 55 00:07:04,667 --> 00:07:07,250 tunggu momenku, dan selesaikan misi. 56 00:07:08,333 --> 00:07:10,167 Kedengarannya sederhana, 57 00:07:10,792 --> 00:07:13,583 tapi tidak pernah sederhana denganmu, 58 00:07:14,375 --> 00:07:16,125 benar, Agen Basha? 59 00:07:16,208 --> 00:07:19,208 High Councilor Rakim, aku membawa hadiah. 60 00:07:19,292 --> 00:07:22,875 Kami senang kau kembali dengan selamat, 61 00:07:22,958 --> 00:07:25,458 tapi ini bukan yang kami minta. 62 00:07:26,958 --> 00:07:28,292 Aku tahu, aku tahu. 63 00:07:28,375 --> 00:07:32,125 Vibranium tertanam dalam sebagai hiasan di patung suci ini. 64 00:07:33,083 --> 00:07:35,250 Sayangnya, ini harus dihancurkan. 65 00:07:35,333 --> 00:07:37,625 Kapten Ebo, mohon izin kami. 66 00:07:38,750 --> 00:07:41,708 Sebagai koordinator misi Basha, aku harus— 67 00:07:41,792 --> 00:07:43,042 Selesaikan laporanmu. 68 00:07:43,958 --> 00:07:45,708 Ya, High Councilor. 69 00:07:47,833 --> 00:07:50,417 Bagi kami, ini hanya relik. 70 00:07:50,500 --> 00:07:54,500 Tapi di tangan yang salah, bisa membawa malapetaka bagi Wakanda. 71 00:07:54,583 --> 00:07:57,458 Atau dunia luar. 72 00:07:57,542 --> 00:07:59,375 Kau tidak perlu mengingatkanku. 73 00:07:59,458 --> 00:08:03,042 Aku menghabiskan berminggu-minggu terjebak badai untuk mengambilnya. 74 00:08:03,125 --> 00:08:04,208 Ya. 75 00:08:04,292 --> 00:08:07,458 Nasib yang bisa mengguncang agen mana pun, tapi... 76 00:08:08,083 --> 00:08:09,708 tidak denganmu, rupanya. 77 00:08:09,792 --> 00:08:12,250 Perasaan adalah gangguan di lapangan. 78 00:08:12,333 --> 00:08:14,625 Misi adalah yang penting, High Councilor. 79 00:08:15,542 --> 00:08:17,542 Tapi dengan harga apa, Agen? 80 00:08:25,917 --> 00:08:26,917 Hmm. 81 00:08:27,000 --> 00:08:28,375 Ini tidak benar. 82 00:08:44,417 --> 00:08:47,208 Kau hilang selama berminggu-minggu, Basha. 83 00:08:47,875 --> 00:08:50,750 Katakan, apa sesuatu terjadi dalam misimu? 84 00:08:50,833 --> 00:08:52,833 Ya. Aku berhasil. 85 00:08:53,500 --> 00:08:57,583 Jangan biarkan kesombonganmu menyangkal cobaan yang kau alami. 86 00:08:58,333 --> 00:09:01,167 Ini bukan kontes yang harus kau menangkan. 87 00:09:01,250 --> 00:09:04,042 Ini tentang nyawa orang. 88 00:09:06,417 --> 00:09:07,583 Ya? 89 00:09:07,750 --> 00:09:09,458 Ah, Basha. 90 00:09:09,542 --> 00:09:11,500 Tim teknisi yang memeriksa pesawatmu 91 00:09:11,583 --> 00:09:14,500 belum mengirimkan catatan penerbanganmu. 92 00:09:15,208 --> 00:09:16,292 Pesawatku? 93 00:09:16,375 --> 00:09:18,500 Hanggar tidak merespons. 94 00:09:18,583 --> 00:09:21,125 Basha, apa kau tahu apa yang terjadi? 95 00:09:24,750 --> 00:09:26,417 Aku harus memeriksanya. 96 00:09:27,083 --> 00:09:30,333 Terima kasih, High Councilor. Kau memberiku banyak bahan pemikiran. 97 00:09:37,875 --> 00:09:38,958 Ini Kapten Ebo. 98 00:09:39,042 --> 00:09:41,625 Jangan proses pesawat Basha dulu. 99 00:09:41,708 --> 00:09:43,458 Aku ingin baca log-nya sendiri. 100 00:09:46,125 --> 00:09:48,667 Ada yang di sana? Halo? Lapor— Ah! 101 00:09:57,667 --> 00:09:59,750 Bagaimana kau masuk? 102 00:10:02,500 --> 00:10:04,083 [bahasa Inggris] Kau bilang Basha? 103 00:10:05,833 --> 00:10:06,833 Basha. 104 00:10:06,917 --> 00:10:10,500 Dia... Bagaimana kau masuk? 105 00:10:11,125 --> 00:10:15,083 Tenang. Tenang. Semuanya baik-baik saja. 106 00:10:15,167 --> 00:10:16,625 Basha. 107 00:10:16,708 --> 00:10:19,333 Baik, baik. Kau cari Basha? 108 00:10:20,083 --> 00:10:21,875 Ayo. Ikuti aku. 109 00:10:24,083 --> 00:10:27,667 Aku akan perkenalkan kau dengan prajurit terbaik kami. 110 00:10:28,833 --> 00:10:31,375 Penyusup! Serang! 111 00:10:31,458 --> 00:10:34,250 Tidak! Tidak, tidak, tidak! 112 00:10:51,667 --> 00:10:53,458 Tidak, tidak, tidak! Dia datang dari belakang— 113 00:11:06,042 --> 00:11:08,333 Oh, tidak! Tangkap dia! Dia kabur! 114 00:11:18,208 --> 00:11:20,333 Kau! Kau yang melakukan ini! 115 00:11:20,417 --> 00:11:22,792 Apa? Kau yang menabrakku. 116 00:11:23,417 --> 00:11:25,708 Kau harus lebih hati-hati. 117 00:11:25,792 --> 00:11:29,042 Kata orang pertama yang membawa kutukan ke Wakanda. 118 00:11:29,125 --> 00:11:31,417 Apa? Aku? Tidak. 119 00:11:31,500 --> 00:11:34,292 Mereka sebut namamu, Basha. 120 00:11:34,375 --> 00:11:37,417 Aku sudah peringatkan ada yang aneh dengan intel kita. 121 00:11:37,500 --> 00:11:39,083 Kau tidak mendengarkan. 122 00:11:39,167 --> 00:11:40,583 Apa semua ini? 123 00:11:41,667 --> 00:11:42,875 Apa yang terjadi? 124 00:11:42,958 --> 00:11:45,208 Semuanya samar. 125 00:11:45,292 --> 00:11:48,333 Belum pernah melihat orang bergerak secepat itu. 126 00:11:48,917 --> 00:11:50,125 Lalu mereka menghilang. 127 00:11:50,208 --> 00:11:53,208 Penyusup memakai topeng, Pak, dan pakaian asing. 128 00:11:53,292 --> 00:11:56,208 Tapi bagaimana orang dari dunia luar bisa masuk? 129 00:11:56,292 --> 00:11:59,000 Mereka... tidak bisa. Kecuali... 130 00:11:59,792 --> 00:12:02,583 Kecuali mereka mengikuti seseorang masuk. 131 00:12:02,667 --> 00:12:06,917 Dan hanya ada satu transportasi masuk hari ini. 132 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Punya Basha. 133 00:12:08,792 --> 00:12:10,792 Agen Basha, Pak? 134 00:12:10,875 --> 00:12:13,292 Dia membawa sesuatu ke Wakanda. 135 00:12:13,375 --> 00:12:17,917 Dia dan Kapten Ebo harus bertanggung jawab. 136 00:12:20,583 --> 00:12:23,375 Kita harus menemukannya. Mengaku apa yang terjadi. 137 00:12:23,458 --> 00:12:25,875 Ayo, Ebo, kita masih bisa menang. 138 00:12:25,958 --> 00:12:27,583 Hal buruk selalu terjadi. 139 00:12:27,667 --> 00:12:29,167 Di lapangan! 140 00:12:29,250 --> 00:12:30,792 Ini markas! 141 00:12:30,875 --> 00:12:34,708 Dan sekarang... ini lapangan. 142 00:12:34,792 --> 00:12:36,958 Dan tidak ada yang tahu tempat ini lebih baik dari kau. 143 00:12:39,042 --> 00:12:41,917 Penyusup pasti mengikutiku untuk mengambil patung. 144 00:12:42,000 --> 00:12:44,625 Kita harus menjauhkan mereka dari galeri artefak. 145 00:12:44,708 --> 00:12:46,333 Dan pasukan High Councilor? 146 00:12:46,417 --> 00:12:49,792 Kau tahu setiap terowongan dan jalan rahasia di sini. 147 00:12:49,875 --> 00:12:51,167 Bawa mereka ke gudang senjata 148 00:12:51,250 --> 00:12:53,333 dan buat pengalihan untuk mengalihkan perhatian Rakim. 149 00:12:53,417 --> 00:12:57,417 Penyusup ini melawan seluruh kantin War Dog sendirian. 150 00:12:57,500 --> 00:12:59,375 Kau pikir kau bisa menghadapinya sendirian? 151 00:13:00,000 --> 00:13:03,250 Jika aku tidak bisa menghentikannya sebelum sampai ke galeri artefak, 152 00:13:03,333 --> 00:13:05,333 maka kita harus menghentikannya di sana. 153 00:13:05,417 --> 00:13:06,417 Bersama. 154 00:13:11,917 --> 00:13:14,000 Baik. Pengalihan, pengalihan, pengalihan. 155 00:13:14,750 --> 00:13:17,583 Ah! Alarm gudang senjata. 156 00:13:17,667 --> 00:13:19,958 Itu harusnya cukup. 157 00:13:29,542 --> 00:13:32,292 Ada alarm di Sektor Merah, High Councilor. 158 00:13:34,917 --> 00:13:36,417 Mereka menuju gudang senjata. 159 00:13:36,500 --> 00:13:38,917 Kirim semua unit! Sekarang! 160 00:14:19,083 --> 00:14:20,250 Jorani? 161 00:15:36,792 --> 00:15:40,458 Aku menolongmu, meski bertentangan dengan naluriku. 162 00:15:41,167 --> 00:15:42,708 Untuk melihat apa yang kau rencanakan. 163 00:15:43,250 --> 00:15:44,875 Ternyata ini rencanamu. 164 00:15:45,417 --> 00:15:47,542 Kau seharusnya tidak mengikutiku, Jorani. 165 00:15:47,625 --> 00:15:50,583 Jadi, ini asalmu? 166 00:15:50,667 --> 00:15:53,375 Aku belum pernah melihat tempat seperti ini. 167 00:15:54,542 --> 00:15:55,542 Luar biasa. 168 00:15:57,083 --> 00:16:01,958 Hmm. Dan selama ini, kau pikir kau benar-benar peduli padaku. 169 00:16:02,042 --> 00:16:05,458 Yang menyedihkan, aku mulai peduli. 170 00:16:06,208 --> 00:16:08,292 Tapi sejujurnya, aku sedikit tersinggung 171 00:16:08,375 --> 00:16:11,458 kau pikir aku percaya kau hanya... traveler yang tersesat. 172 00:16:11,542 --> 00:16:13,208 Yah, kebenaran menyakitkan. 173 00:16:13,292 --> 00:16:14,958 Oh, itu akan terjadi. 174 00:16:15,917 --> 00:16:18,000 Kecuali aku dapatkan apa yang kau curi dari kami. 175 00:16:19,083 --> 00:16:22,083 Curi? Tidak, itu dicuri dari kami! 176 00:16:22,167 --> 00:16:23,875 Kami tidak pernah mencuri apa pun. 177 00:16:23,958 --> 00:16:26,167 Aku menyelamatkanmu dari salju, aku menolongmu! 178 00:16:26,250 --> 00:16:28,292 Aku sedang dalam misi! 179 00:16:28,375 --> 00:16:30,333 Dan sekarang, aku juga. 180 00:16:30,417 --> 00:16:32,125 Jorani, kumohon. 181 00:16:32,208 --> 00:16:35,417 Bangsaku tidak akan membiarkanmu pergi hidup-hidup. 182 00:16:36,958 --> 00:16:38,083 Aku baik-baik saja. 183 00:16:40,542 --> 00:16:43,625 Pasukan bantuan pasti sudah menuju Sektor Oranye, 184 00:16:43,708 --> 00:16:45,833 jika kau ingin mengambil patung itu, 185 00:16:45,917 --> 00:16:47,417 kau sangat keliru. 186 00:16:48,667 --> 00:16:50,417 Oranye, ya? 187 00:16:52,042 --> 00:16:53,042 Terima kasih. 188 00:16:57,417 --> 00:16:58,417 Sial! 189 00:17:03,792 --> 00:17:05,875 Ugh! 190 00:17:19,333 --> 00:17:22,792 -Siapa kau? -Aku orang bodoh yang tergoda pencuri. 191 00:17:22,875 --> 00:17:25,708 Tunggu, tidak, tidak. Aku yang menggoda kau. 192 00:17:26,667 --> 00:17:28,125 Itu lucu. 193 00:17:44,042 --> 00:17:49,125 Aku tidak ingin begini, Jorani, tapi misiku harus diutamakan. 194 00:18:00,333 --> 00:18:02,292 Jangan lakukan itu. 195 00:18:02,375 --> 00:18:05,375 -Seperti katamu, misi yang utama. -Jorani, tidak! 196 00:18:43,083 --> 00:18:45,125 Jadi, ini yang kau lakukan. 197 00:18:46,125 --> 00:18:47,708 Mencuri dari budaya lain. 198 00:18:47,792 --> 00:18:50,458 Apakah semua ini hanya penaklukan bagimu? 199 00:18:51,542 --> 00:18:52,667 Termasuk aku? 200 00:18:54,042 --> 00:18:55,250 Bukan seperti itu. 201 00:18:56,000 --> 00:18:57,583 Kau bukan misiku. 202 00:18:58,333 --> 00:19:00,167 Namun kau masih berbohong padaku. 203 00:19:00,250 --> 00:19:03,833 Jorani, logam dalam patung itu adalah milik Wakanda 204 00:19:03,917 --> 00:19:06,917 yang dicuri dari kami seribu tahun lalu. 205 00:19:07,000 --> 00:19:08,667 Dan dalam seribu tahun itu, 206 00:19:08,750 --> 00:19:12,917 patung itu menjadi lebih penting bagi rakyatku daripada bagi kalian. 207 00:19:13,000 --> 00:19:16,125 Maaf, Jorani. Kau tak boleh memilikinya. 208 00:19:21,542 --> 00:19:23,500 Untuk terakhir kalinya. Kumohon! 209 00:19:23,583 --> 00:19:25,000 Aku menyukaimu, Basha. 210 00:19:25,083 --> 00:19:29,167 Aku sudah berusaha keras untuk tidak menyakitimu, tapi kesabaranku habis. 211 00:19:29,833 --> 00:19:31,708 Minggirlah. 212 00:19:32,417 --> 00:19:34,500 Tidak. 213 00:20:01,458 --> 00:20:02,833 Kau sangat hebat. 214 00:20:02,917 --> 00:20:05,458 Ini telah menjadi hidupku. 215 00:20:05,542 --> 00:20:07,000 Hidupku juga. 216 00:20:29,375 --> 00:20:30,833 Terang. 217 00:20:57,000 --> 00:20:58,083 Woo! 218 00:21:07,042 --> 00:21:09,000 Bagaimana kau melakukan ini? 219 00:21:10,667 --> 00:21:13,458 Aku Jorani. Penjaga pegunungan. 220 00:21:13,542 --> 00:21:16,500 Aku mengalahkan naga abadi Shou-Lao 221 00:21:16,583 --> 00:21:18,958 dan mengambil kekuatan dari jantungnya yang berapi. 222 00:21:19,667 --> 00:21:20,708 Apa? 223 00:21:21,542 --> 00:21:24,000 Aku adalah Tinju Besi. 224 00:21:39,042 --> 00:21:40,125 Jorani, berhenti. 225 00:21:40,875 --> 00:21:42,708 Berhenti di situ! 226 00:21:43,750 --> 00:21:45,000 Ebo. 227 00:21:45,083 --> 00:21:49,042 Ebo, tolong mundur. 228 00:21:49,125 --> 00:21:50,333 Apa? Kenapa? 229 00:21:50,417 --> 00:21:52,958 Kau mengabaikan kekhawatiranku tentang misi ini, 230 00:21:53,042 --> 00:21:54,875 dan sekarang, inilah hasilnya. 231 00:21:54,958 --> 00:21:57,375 Tolong. Kau tidak mengerti. 232 00:21:57,458 --> 00:21:59,917 Tidak, kau yang tidak mengerti. 233 00:22:00,000 --> 00:22:03,542 Dan sekarang orang lain harus membereskan kekacauanmu. 234 00:22:03,625 --> 00:22:06,583 Ebo, wanita ini terlalu kuat. 235 00:22:06,667 --> 00:22:09,792 Jika kita ingin keluar dari ini, kita harus mencari cara... 236 00:22:10,583 --> 00:22:12,292 untuk mencapai kesepahaman. 237 00:22:13,500 --> 00:22:17,083 Dan suka atau tidak, semua yang kulakukan hari ini, 238 00:22:17,167 --> 00:22:22,208 kulakukan untuk menjauhkan patung itu dari tangannya. 239 00:22:23,208 --> 00:22:24,708 -Tunggu, tunggu! -Tidak, tidak! 240 00:22:30,458 --> 00:22:32,292 Kutebak ini milikmu. 241 00:22:33,833 --> 00:22:37,417 Jika kau jujur dari awal, aku akan membantumu. 242 00:22:39,208 --> 00:22:42,333 Apa? Hanya itu yang kau butuhkan? 243 00:22:42,417 --> 00:22:44,417 Dan kita bisa menghindari semua ini? 244 00:22:44,500 --> 00:22:45,833 Aku hanya... 245 00:22:51,167 --> 00:22:53,000 ...tidak pernah menyangka bisa mempercayainya... 246 00:22:53,917 --> 00:22:55,708 atau... siapa pun. 247 00:22:56,833 --> 00:23:00,250 Maafkan aku, Ebo. Kau selalu mendukungku. 248 00:23:00,333 --> 00:23:03,125 Aku seharusnya mendengarkanmu. Dan... 249 00:23:15,750 --> 00:23:18,208 Kalian berdua telah merawatku, 250 00:23:18,292 --> 00:23:21,875 dan aku terlalu fokus pada trofi yang kukejar hingga tak menyadarinya, 251 00:23:22,750 --> 00:23:26,667 atau menunjukkan kepedulian yang kalian berikan padaku. 252 00:23:27,792 --> 00:23:31,042 Jika kulakukan, mungkin kita tidak akan dalam kekacauan ini. 253 00:23:32,167 --> 00:23:33,500 Apa kekacauan ini? 254 00:23:39,458 --> 00:23:40,958 Kenapa kau seperti ini? 255 00:23:41,792 --> 00:23:44,042 Percayalah padaku dan ikuti arahanku. 256 00:23:44,125 --> 00:23:47,458 Apa yang terjadi di sini demi nama Bast? 257 00:23:47,542 --> 00:23:49,542 Yah, Anggota Dewan Tinggi, 258 00:23:49,625 --> 00:23:52,458 ini adalah... latihan... 259 00:23:52,542 --> 00:23:55,167 yang dirancang oleh Kapten Ebo di sini 260 00:23:55,250 --> 00:23:59,583 untuk menguji kesiapan personel fasilitas ini menghadapi penyusup asing. 261 00:23:59,667 --> 00:24:02,083 Saat Kapten Ebo pergi tadi, 262 00:24:02,167 --> 00:24:05,625 dia mengirim sinyal palsu dari Kepala Hanggar. 263 00:24:08,000 --> 00:24:10,542 Aku membuatnya terdengar sangat meyakinkan. 264 00:24:10,625 --> 00:24:11,667 Benar. 265 00:24:11,750 --> 00:24:15,625 Lalu, dia memakai topengnya dan berpura-pura menjadi agen musuh. 266 00:24:15,708 --> 00:24:17,917 Dia menyerang beberapa orang di kantin, 267 00:24:18,000 --> 00:24:21,042 mereka cukup baik, tapi tidak cukup, 268 00:24:21,125 --> 00:24:22,792 karena, yah... 269 00:24:22,875 --> 00:24:26,625 Ebo kita? Dia monster, Tuan. 270 00:24:27,375 --> 00:24:30,167 -Benarkah? Monster? -Jelas. 271 00:24:30,250 --> 00:24:32,417 Dan saat aku sampai di sini, 272 00:24:32,500 --> 00:24:37,292 Ebo bertahan seperti Bashenga yang bangkit dan mengalahkanku. 273 00:24:37,375 --> 00:24:41,917 Kami membuat sedikit kekacauan, Anggota Dewan Tinggi, tapi kami tahu harus memperbaiki apa. 274 00:24:42,583 --> 00:24:46,625 Ah, dan semua ini adalah idemu, Kapten? 275 00:24:48,000 --> 00:24:49,375 Ya, Tuan. Benar. 276 00:24:50,833 --> 00:24:55,458 Mungkin kau terlalu sia-sia di Keamanan Artefak, Ebo. 277 00:24:55,542 --> 00:24:57,792 Kita harus bicara tentang membawamu ke lapangan. 278 00:24:58,417 --> 00:24:59,417 Ya, Tuan. 279 00:24:59,500 --> 00:25:03,250 Dan, Basha, pastikan semua ini dibersihkan. 280 00:25:03,333 --> 00:25:05,500 Ini adalah tempat terhormat dan terhormat. 281 00:25:05,583 --> 00:25:07,458 Kembalikan seperti semula. 282 00:25:07,542 --> 00:25:08,542 Ya, Tuan. 283 00:25:16,542 --> 00:25:19,750 Dan ini milikku. Kurasa kau sudah mengambil cukup banyak. 284 00:25:21,083 --> 00:25:23,792 Kita tidak akan pernah membicarakan ini lagi, Basha. 285 00:25:23,875 --> 00:25:25,875 Pastikan dia juga tidak membicarakannya. 286 00:25:25,958 --> 00:25:27,042 Sudah kutunggu! 287 00:25:27,917 --> 00:25:30,792 Jika kau ingin membawanya ke hanggar, ikuti aku. 288 00:25:30,875 --> 00:25:33,208 Aku bisa membawamu ke kapal udara tanpa terdeteksi. 289 00:25:33,292 --> 00:25:36,833 Apa pun katamu, Agen Ebo. 290 00:25:38,167 --> 00:25:41,458 “Agen Ebo.” Aku suka itu. 291 00:25:42,305 --> 00:26:42,158 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm