"Eyes of Wakanda" Lost and Found
ID | 13210770 |
---|---|
Movie Name | "Eyes of Wakanda" Lost and Found |
Release Name | Eyes of Wakanda S01E03 Lost and Found |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 34376527 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:42,833 --> 00:01:43,833
Sialan!
3
00:01:47,583 --> 00:01:49,583
Itu tandanya aku harus pergi.
4
00:01:51,667 --> 00:01:53,875
Ups, sebaliknya.
5
00:02:01,208 --> 00:02:02,750
Oh, oh, oh!
6
00:02:04,792 --> 00:02:07,333
Aduh!
7
00:02:48,583 --> 00:02:50,458
Bebas.
8
00:02:54,500 --> 00:02:55,833
Salam dari Tiongkok.
9
00:02:55,917 --> 00:02:59,750
Ini War Dog Sembilan-Sembilan, meminta izin berlabuh.
10
00:02:59,833 --> 00:03:01,417
Agen Basha!
11
00:03:01,500 --> 00:03:02,958
Kau masih hidup?
12
00:03:03,042 --> 00:03:05,333
Kau hilang kontak selama berminggu-minggu.
13
00:03:05,417 --> 00:03:06,792
Kami mengira yang terburuk.
14
00:03:07,417 --> 00:03:08,833
Kapten Ebo!
15
00:03:08,917 --> 00:03:13,083
Aku terjebak badai salju yang memutus semua komunikasi, jadi aku harus berimprovisasi.
16
00:03:13,167 --> 00:03:15,625
Aku sedang dalam perjalanan pulang dengan artefak sekarang.
17
00:03:15,708 --> 00:03:16,792
Intel kami menunjukkan
18
00:03:16,875 --> 00:03:20,417
desa itu dilindungi oleh kekuatan besar.
19
00:03:21,167 --> 00:03:24,667
Kami mengira kau hilang karena Kutukan Naga penduduk setempat.
20
00:03:25,167 --> 00:03:27,292
Maaf harus melaporkan,
21
00:03:27,375 --> 00:03:31,667
aku tidak menemukan naga sungguhan, hanya takhayul lokal.
22
00:03:31,750 --> 00:03:33,042
Tidak ada kutukan padaku.
23
00:03:33,125 --> 00:03:35,750
Aku masuk, dapat yang kubutuhkan, dan keluar.
24
00:03:35,833 --> 00:03:38,667
Apa pun untuk... Wakanda.
25
00:05:26,167 --> 00:05:27,875
Itu Basha. Dia kembali!
26
00:05:27,958 --> 00:05:29,792
- Ya!
-Selamat datang kembali.
27
00:05:29,875 --> 00:05:31,875
-Kau berhasil!
-Senang kembali.
28
00:05:31,958 --> 00:05:33,042
Selamat datang kembali.
29
00:05:33,125 --> 00:05:35,583
Baik, baik, terima kasih.
30
00:05:36,792 --> 00:05:37,792
Kapten Ebo,
31
00:05:38,625 --> 00:05:42,708
aku hampir tersinggung kau pikir kutukan bisa mengalahkanku.
32
00:05:42,792 --> 00:05:44,875
Pernahkah aku mengecewakanmu?
33
00:05:45,958 --> 00:05:50,708
Ya... tapi itu mungkin tidak relevan untuk laporan misi.
34
00:05:51,917 --> 00:05:55,625
Intel kami masih merasa ada yang kurang.
35
00:05:55,708 --> 00:05:58,208
Apa kau yakin
kau mengikuti parameter kami
36
00:05:58,292 --> 00:06:00,500
dan keluar tanpa gangguan?
37
00:06:00,583 --> 00:06:03,292
Kau tahu aku. Tepat seperti biasa.
38
00:06:03,375 --> 00:06:05,542
Semuanya berjalan lancar.
39
00:06:05,625 --> 00:06:08,875
Bisa kau antar ke galeri artefak? Penerbangan panjang.
40
00:06:11,833 --> 00:06:16,000
Kau seharusnya hanya mengambil apa yang ada di dalam patung.
41
00:06:16,083 --> 00:06:18,208
Ada... komplikasi.
42
00:06:18,292 --> 00:06:23,167
Kami punya prosedur untuk memastikan misi kami tak terdeteksi.
43
00:06:23,250 --> 00:06:26,625
Mengikuti manual mungkin berhasil di belakang meja, temanku,
44
00:06:26,708 --> 00:06:28,458
tapi di dunia luar,
45
00:06:28,542 --> 00:06:31,167
kami agen lapangan harus berpikir sendiri.
46
00:06:34,750 --> 00:06:39,333
Aku telah melihat hal menakjubkan di dunia luar,
47
00:06:39,417 --> 00:06:41,500
tapi aku tak pernah bosan dengan pemandangan ini.
48
00:06:41,583 --> 00:06:42,667
Hmm.
49
00:06:42,750 --> 00:06:44,958
Kau akan melihatnya lebih lama
50
00:06:45,042 --> 00:06:48,375
jika High Councilor Rakim tidak puas dengan laporanmu.
51
00:06:48,458 --> 00:06:53,125
Dia tidak sabar dengan metodemu seperti... pengagummu.
52
00:06:54,708 --> 00:06:56,667
Aku lakukan apa yang harus kulakukan.
53
00:06:56,750 --> 00:07:00,625
Legenda lokal bukan satu-satunya yang melindungi ini,
54
00:07:00,708 --> 00:07:04,583
tapi aku berhasil dapatkan kepercayaan penjaga kuil,
55
00:07:04,667 --> 00:07:07,250
tunggu momenku, dan selesaikan misi.
56
00:07:08,333 --> 00:07:10,167
Kedengarannya sederhana,
57
00:07:10,792 --> 00:07:13,583
tapi tidak pernah sederhana denganmu,
58
00:07:14,375 --> 00:07:16,125
benar, Agen Basha?
59
00:07:16,208 --> 00:07:19,208
High Councilor Rakim,
aku membawa hadiah.
60
00:07:19,292 --> 00:07:22,875
Kami senang kau kembali dengan selamat,
61
00:07:22,958 --> 00:07:25,458
tapi ini bukan yang kami minta.
62
00:07:26,958 --> 00:07:28,292
Aku tahu, aku tahu.
63
00:07:28,375 --> 00:07:32,125
Vibranium tertanam dalam sebagai hiasan di patung suci ini.
64
00:07:33,083 --> 00:07:35,250
Sayangnya, ini harus dihancurkan.
65
00:07:35,333 --> 00:07:37,625
Kapten Ebo, mohon izin kami.
66
00:07:38,750 --> 00:07:41,708
Sebagai koordinator misi Basha, aku harus—
67
00:07:41,792 --> 00:07:43,042
Selesaikan laporanmu.
68
00:07:43,958 --> 00:07:45,708
Ya, High Councilor.
69
00:07:47,833 --> 00:07:50,417
Bagi kami, ini hanya relik.
70
00:07:50,500 --> 00:07:54,500
Tapi di tangan yang salah,
bisa membawa malapetaka bagi Wakanda.
71
00:07:54,583 --> 00:07:57,458
Atau dunia luar.
72
00:07:57,542 --> 00:07:59,375
Kau tidak perlu mengingatkanku.
73
00:07:59,458 --> 00:08:03,042
Aku menghabiskan berminggu-minggu terjebak badai untuk mengambilnya.
74
00:08:03,125 --> 00:08:04,208
Ya.
75
00:08:04,292 --> 00:08:07,458
Nasib yang bisa mengguncang agen mana pun, tapi...
76
00:08:08,083 --> 00:08:09,708
tidak denganmu, rupanya.
77
00:08:09,792 --> 00:08:12,250
Perasaan adalah gangguan di lapangan.
78
00:08:12,333 --> 00:08:14,625
Misi adalah yang penting, High Councilor.
79
00:08:15,542 --> 00:08:17,542
Tapi dengan harga apa, Agen?
80
00:08:25,917 --> 00:08:26,917
Hmm.
81
00:08:27,000 --> 00:08:28,375
Ini tidak benar.
82
00:08:44,417 --> 00:08:47,208
Kau hilang selama berminggu-minggu, Basha.
83
00:08:47,875 --> 00:08:50,750
Katakan, apa sesuatu terjadi dalam misimu?
84
00:08:50,833 --> 00:08:52,833
Ya. Aku berhasil.
85
00:08:53,500 --> 00:08:57,583
Jangan biarkan kesombonganmu menyangkal cobaan yang kau alami.
86
00:08:58,333 --> 00:09:01,167
Ini bukan kontes yang harus kau menangkan.
87
00:09:01,250 --> 00:09:04,042
Ini tentang nyawa orang.
88
00:09:06,417 --> 00:09:07,583
Ya?
89
00:09:07,750 --> 00:09:09,458
Ah, Basha.
90
00:09:09,542 --> 00:09:11,500
Tim teknisi yang memeriksa pesawatmu
91
00:09:11,583 --> 00:09:14,500
belum mengirimkan catatan penerbanganmu.
92
00:09:15,208 --> 00:09:16,292
Pesawatku?
93
00:09:16,375 --> 00:09:18,500
Hanggar tidak merespons.
94
00:09:18,583 --> 00:09:21,125
Basha, apa kau tahu apa yang terjadi?
95
00:09:24,750 --> 00:09:26,417
Aku harus memeriksanya.
96
00:09:27,083 --> 00:09:30,333
Terima kasih, High Councilor.
Kau memberiku banyak bahan pemikiran.
97
00:09:37,875 --> 00:09:38,958
Ini Kapten Ebo.
98
00:09:39,042 --> 00:09:41,625
Jangan proses pesawat Basha dulu.
99
00:09:41,708 --> 00:09:43,458
Aku ingin baca log-nya sendiri.
100
00:09:46,125 --> 00:09:48,667
Ada yang di sana? Halo?
Lapor— Ah!
101
00:09:57,667 --> 00:09:59,750
Bagaimana kau masuk?
102
00:10:02,500 --> 00:10:04,083
[bahasa Inggris] Kau bilang Basha?
103
00:10:05,833 --> 00:10:06,833
Basha.
104
00:10:06,917 --> 00:10:10,500
Dia...
Bagaimana kau masuk?
105
00:10:11,125 --> 00:10:15,083
Tenang. Tenang.
Semuanya baik-baik saja.
106
00:10:15,167 --> 00:10:16,625
Basha.
107
00:10:16,708 --> 00:10:19,333
Baik, baik. Kau cari Basha?
108
00:10:20,083 --> 00:10:21,875
Ayo. Ikuti aku.
109
00:10:24,083 --> 00:10:27,667
Aku akan perkenalkan kau
dengan prajurit terbaik kami.
110
00:10:28,833 --> 00:10:31,375
Penyusup! Serang!
111
00:10:31,458 --> 00:10:34,250
Tidak! Tidak, tidak, tidak!
112
00:10:51,667 --> 00:10:53,458
Tidak, tidak, tidak!
Dia datang dari belakang—
113
00:11:06,042 --> 00:11:08,333
Oh, tidak! Tangkap dia!
Dia kabur!
114
00:11:18,208 --> 00:11:20,333
Kau! Kau yang melakukan ini!
115
00:11:20,417 --> 00:11:22,792
Apa? Kau yang menabrakku.
116
00:11:23,417 --> 00:11:25,708
Kau harus lebih hati-hati.
117
00:11:25,792 --> 00:11:29,042
Kata orang pertama
yang membawa kutukan ke Wakanda.
118
00:11:29,125 --> 00:11:31,417
Apa? Aku? Tidak.
119
00:11:31,500 --> 00:11:34,292
Mereka sebut namamu, Basha.
120
00:11:34,375 --> 00:11:37,417
Aku sudah peringatkan ada yang aneh dengan intel kita.
121
00:11:37,500 --> 00:11:39,083
Kau tidak mendengarkan.
122
00:11:39,167 --> 00:11:40,583
Apa semua ini?
123
00:11:41,667 --> 00:11:42,875
Apa yang terjadi?
124
00:11:42,958 --> 00:11:45,208
Semuanya samar.
125
00:11:45,292 --> 00:11:48,333
Belum pernah melihat orang bergerak secepat itu.
126
00:11:48,917 --> 00:11:50,125
Lalu mereka menghilang.
127
00:11:50,208 --> 00:11:53,208
Penyusup memakai topeng, Pak, dan pakaian asing.
128
00:11:53,292 --> 00:11:56,208
Tapi bagaimana orang dari dunia luar bisa masuk?
129
00:11:56,292 --> 00:11:59,000
Mereka... tidak bisa. Kecuali...
130
00:11:59,792 --> 00:12:02,583
Kecuali mereka mengikuti seseorang masuk.
131
00:12:02,667 --> 00:12:06,917
Dan hanya ada satu transportasi masuk hari ini.
132
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Punya Basha.
133
00:12:08,792 --> 00:12:10,792
Agen Basha, Pak?
134
00:12:10,875 --> 00:12:13,292
Dia membawa sesuatu ke Wakanda.
135
00:12:13,375 --> 00:12:17,917
Dia dan Kapten Ebo
harus bertanggung jawab.
136
00:12:20,583 --> 00:12:23,375
Kita harus menemukannya.
Mengaku apa yang terjadi.
137
00:12:23,458 --> 00:12:25,875
Ayo, Ebo, kita masih bisa menang.
138
00:12:25,958 --> 00:12:27,583
Hal buruk selalu terjadi.
139
00:12:27,667 --> 00:12:29,167
Di lapangan!
140
00:12:29,250 --> 00:12:30,792
Ini markas!
141
00:12:30,875 --> 00:12:34,708
Dan sekarang... ini lapangan.
142
00:12:34,792 --> 00:12:36,958
Dan tidak ada yang tahu tempat ini lebih baik dari kau.
143
00:12:39,042 --> 00:12:41,917
Penyusup pasti mengikutiku untuk mengambil patung.
144
00:12:42,000 --> 00:12:44,625
Kita harus menjauhkan mereka dari galeri artefak.
145
00:12:44,708 --> 00:12:46,333
Dan pasukan High Councilor?
146
00:12:46,417 --> 00:12:49,792
Kau tahu setiap terowongan dan jalan rahasia di sini.
147
00:12:49,875 --> 00:12:51,167
Bawa mereka ke gudang senjata
148
00:12:51,250 --> 00:12:53,333
dan buat pengalihan untuk mengalihkan perhatian Rakim.
149
00:12:53,417 --> 00:12:57,417
Penyusup ini melawan seluruh kantin War Dog sendirian.
150
00:12:57,500 --> 00:12:59,375
Kau pikir kau bisa menghadapinya sendirian?
151
00:13:00,000 --> 00:13:03,250
Jika aku tidak bisa menghentikannya sebelum sampai ke galeri artefak,
152
00:13:03,333 --> 00:13:05,333
maka kita harus menghentikannya di sana.
153
00:13:05,417 --> 00:13:06,417
Bersama.
154
00:13:11,917 --> 00:13:14,000
Baik. Pengalihan, pengalihan, pengalihan.
155
00:13:14,750 --> 00:13:17,583
Ah! Alarm gudang senjata.
156
00:13:17,667 --> 00:13:19,958
Itu harusnya cukup.
157
00:13:29,542 --> 00:13:32,292
Ada alarm di Sektor Merah, High Councilor.
158
00:13:34,917 --> 00:13:36,417
Mereka menuju gudang senjata.
159
00:13:36,500 --> 00:13:38,917
Kirim semua unit! Sekarang!
160
00:14:19,083 --> 00:14:20,250
Jorani?
161
00:15:36,792 --> 00:15:40,458
Aku menolongmu,
meski bertentangan dengan naluriku.
162
00:15:41,167 --> 00:15:42,708
Untuk melihat apa yang kau rencanakan.
163
00:15:43,250 --> 00:15:44,875
Ternyata ini rencanamu.
164
00:15:45,417 --> 00:15:47,542
Kau seharusnya tidak mengikutiku, Jorani.
165
00:15:47,625 --> 00:15:50,583
Jadi, ini asalmu?
166
00:15:50,667 --> 00:15:53,375
Aku belum pernah melihat tempat seperti ini.
167
00:15:54,542 --> 00:15:55,542
Luar biasa.
168
00:15:57,083 --> 00:16:01,958
Hmm. Dan selama ini,
kau pikir kau benar-benar peduli padaku.
169
00:16:02,042 --> 00:16:05,458
Yang menyedihkan, aku mulai peduli.
170
00:16:06,208 --> 00:16:08,292
Tapi sejujurnya, aku sedikit tersinggung
171
00:16:08,375 --> 00:16:11,458
kau pikir aku percaya kau hanya... traveler yang tersesat.
172
00:16:11,542 --> 00:16:13,208
Yah, kebenaran menyakitkan.
173
00:16:13,292 --> 00:16:14,958
Oh, itu akan terjadi.
174
00:16:15,917 --> 00:16:18,000
Kecuali aku dapatkan apa yang kau curi dari kami.
175
00:16:19,083 --> 00:16:22,083
Curi? Tidak, itu dicuri dari kami!
176
00:16:22,167 --> 00:16:23,875
Kami tidak pernah mencuri apa pun.
177
00:16:23,958 --> 00:16:26,167
Aku menyelamatkanmu dari salju, aku menolongmu!
178
00:16:26,250 --> 00:16:28,292
Aku sedang dalam misi!
179
00:16:28,375 --> 00:16:30,333
Dan sekarang, aku juga.
180
00:16:30,417 --> 00:16:32,125
Jorani, kumohon.
181
00:16:32,208 --> 00:16:35,417
Bangsaku tidak akan membiarkanmu pergi hidup-hidup.
182
00:16:36,958 --> 00:16:38,083
Aku baik-baik saja.
183
00:16:40,542 --> 00:16:43,625
Pasukan bantuan pasti sudah menuju Sektor Oranye,
184
00:16:43,708 --> 00:16:45,833
jika kau ingin mengambil patung itu,
185
00:16:45,917 --> 00:16:47,417
kau sangat keliru.
186
00:16:48,667 --> 00:16:50,417
Oranye, ya?
187
00:16:52,042 --> 00:16:53,042
Terima kasih.
188
00:16:57,417 --> 00:16:58,417
Sial!
189
00:17:03,792 --> 00:17:05,875
Ugh!
190
00:17:19,333 --> 00:17:22,792
-Siapa kau?
-Aku orang bodoh yang tergoda pencuri.
191
00:17:22,875 --> 00:17:25,708
Tunggu, tidak, tidak. Aku yang menggoda kau.
192
00:17:26,667 --> 00:17:28,125
Itu lucu.
193
00:17:44,042 --> 00:17:49,125
Aku tidak ingin begini, Jorani,
tapi misiku harus diutamakan.
194
00:18:00,333 --> 00:18:02,292
Jangan lakukan itu.
195
00:18:02,375 --> 00:18:05,375
-Seperti katamu, misi yang utama.
-Jorani, tidak!
196
00:18:43,083 --> 00:18:45,125
Jadi, ini yang kau lakukan.
197
00:18:46,125 --> 00:18:47,708
Mencuri dari budaya lain.
198
00:18:47,792 --> 00:18:50,458
Apakah semua ini hanya penaklukan bagimu?
199
00:18:51,542 --> 00:18:52,667
Termasuk aku?
200
00:18:54,042 --> 00:18:55,250
Bukan seperti itu.
201
00:18:56,000 --> 00:18:57,583
Kau bukan misiku.
202
00:18:58,333 --> 00:19:00,167
Namun kau masih berbohong padaku.
203
00:19:00,250 --> 00:19:03,833
Jorani, logam dalam patung itu adalah milik Wakanda
204
00:19:03,917 --> 00:19:06,917
yang dicuri dari kami seribu tahun lalu.
205
00:19:07,000 --> 00:19:08,667
Dan dalam seribu tahun itu,
206
00:19:08,750 --> 00:19:12,917
patung itu menjadi lebih penting bagi rakyatku daripada bagi kalian.
207
00:19:13,000 --> 00:19:16,125
Maaf, Jorani. Kau tak boleh memilikinya.
208
00:19:21,542 --> 00:19:23,500
Untuk terakhir kalinya. Kumohon!
209
00:19:23,583 --> 00:19:25,000
Aku menyukaimu, Basha.
210
00:19:25,083 --> 00:19:29,167
Aku sudah berusaha keras untuk tidak menyakitimu, tapi kesabaranku habis.
211
00:19:29,833 --> 00:19:31,708
Minggirlah.
212
00:19:32,417 --> 00:19:34,500
Tidak.
213
00:20:01,458 --> 00:20:02,833
Kau sangat hebat.
214
00:20:02,917 --> 00:20:05,458
Ini telah menjadi hidupku.
215
00:20:05,542 --> 00:20:07,000
Hidupku juga.
216
00:20:29,375 --> 00:20:30,833
Terang.
217
00:20:57,000 --> 00:20:58,083
Woo!
218
00:21:07,042 --> 00:21:09,000
Bagaimana kau melakukan ini?
219
00:21:10,667 --> 00:21:13,458
Aku Jorani. Penjaga pegunungan.
220
00:21:13,542 --> 00:21:16,500
Aku mengalahkan naga abadi Shou-Lao
221
00:21:16,583 --> 00:21:18,958
dan mengambil kekuatan dari jantungnya yang berapi.
222
00:21:19,667 --> 00:21:20,708
Apa?
223
00:21:21,542 --> 00:21:24,000
Aku adalah Tinju Besi.
224
00:21:39,042 --> 00:21:40,125
Jorani, berhenti.
225
00:21:40,875 --> 00:21:42,708
Berhenti di situ!
226
00:21:43,750 --> 00:21:45,000
Ebo.
227
00:21:45,083 --> 00:21:49,042
Ebo, tolong mundur.
228
00:21:49,125 --> 00:21:50,333
Apa? Kenapa?
229
00:21:50,417 --> 00:21:52,958
Kau mengabaikan kekhawatiranku tentang misi ini,
230
00:21:53,042 --> 00:21:54,875
dan sekarang, inilah hasilnya.
231
00:21:54,958 --> 00:21:57,375
Tolong. Kau tidak mengerti.
232
00:21:57,458 --> 00:21:59,917
Tidak, kau yang tidak mengerti.
233
00:22:00,000 --> 00:22:03,542
Dan sekarang orang lain harus membereskan kekacauanmu.
234
00:22:03,625 --> 00:22:06,583
Ebo, wanita ini terlalu kuat.
235
00:22:06,667 --> 00:22:09,792
Jika kita ingin keluar dari ini, kita harus mencari cara...
236
00:22:10,583 --> 00:22:12,292
untuk mencapai kesepahaman.
237
00:22:13,500 --> 00:22:17,083
Dan suka atau tidak, semua yang kulakukan hari ini,
238
00:22:17,167 --> 00:22:22,208
kulakukan untuk menjauhkan patung itu dari tangannya.
239
00:22:23,208 --> 00:22:24,708
-Tunggu, tunggu! -Tidak, tidak!
240
00:22:30,458 --> 00:22:32,292
Kutebak ini milikmu.
241
00:22:33,833 --> 00:22:37,417
Jika kau jujur dari awal, aku akan membantumu.
242
00:22:39,208 --> 00:22:42,333
Apa? Hanya itu yang kau butuhkan?
243
00:22:42,417 --> 00:22:44,417
Dan kita bisa menghindari semua ini?
244
00:22:44,500 --> 00:22:45,833
Aku hanya...
245
00:22:51,167 --> 00:22:53,000
...tidak pernah menyangka bisa mempercayainya...
246
00:22:53,917 --> 00:22:55,708
atau... siapa pun.
247
00:22:56,833 --> 00:23:00,250
Maafkan aku, Ebo. Kau selalu mendukungku.
248
00:23:00,333 --> 00:23:03,125
Aku seharusnya mendengarkanmu. Dan...
249
00:23:15,750 --> 00:23:18,208
Kalian berdua telah merawatku,
250
00:23:18,292 --> 00:23:21,875
dan aku terlalu fokus pada trofi yang kukejar hingga tak menyadarinya,
251
00:23:22,750 --> 00:23:26,667
atau menunjukkan kepedulian yang kalian berikan padaku.
252
00:23:27,792 --> 00:23:31,042
Jika kulakukan, mungkin kita tidak akan dalam kekacauan ini.
253
00:23:32,167 --> 00:23:33,500
Apa kekacauan ini?
254
00:23:39,458 --> 00:23:40,958
Kenapa kau seperti ini?
255
00:23:41,792 --> 00:23:44,042
Percayalah padaku dan ikuti arahanku.
256
00:23:44,125 --> 00:23:47,458
Apa yang terjadi di sini demi nama Bast?
257
00:23:47,542 --> 00:23:49,542
Yah, Anggota Dewan Tinggi,
258
00:23:49,625 --> 00:23:52,458
ini adalah... latihan...
259
00:23:52,542 --> 00:23:55,167
yang dirancang oleh Kapten Ebo di sini
260
00:23:55,250 --> 00:23:59,583
untuk menguji kesiapan personel fasilitas ini menghadapi penyusup asing.
261
00:23:59,667 --> 00:24:02,083
Saat Kapten Ebo pergi tadi,
262
00:24:02,167 --> 00:24:05,625
dia mengirim sinyal palsu dari Kepala Hanggar.
263
00:24:08,000 --> 00:24:10,542
Aku membuatnya terdengar sangat meyakinkan.
264
00:24:10,625 --> 00:24:11,667
Benar.
265
00:24:11,750 --> 00:24:15,625
Lalu, dia memakai topengnya dan berpura-pura menjadi agen musuh.
266
00:24:15,708 --> 00:24:17,917
Dia menyerang beberapa orang di kantin,
267
00:24:18,000 --> 00:24:21,042
mereka cukup baik, tapi tidak cukup,
268
00:24:21,125 --> 00:24:22,792
karena, yah...
269
00:24:22,875 --> 00:24:26,625
Ebo kita? Dia monster, Tuan.
270
00:24:27,375 --> 00:24:30,167
-Benarkah? Monster? -Jelas.
271
00:24:30,250 --> 00:24:32,417
Dan saat aku sampai di sini,
272
00:24:32,500 --> 00:24:37,292
Ebo bertahan seperti Bashenga yang bangkit dan mengalahkanku.
273
00:24:37,375 --> 00:24:41,917
Kami membuat sedikit kekacauan, Anggota Dewan Tinggi, tapi kami tahu harus memperbaiki apa.
274
00:24:42,583 --> 00:24:46,625
Ah, dan semua ini adalah idemu, Kapten?
275
00:24:48,000 --> 00:24:49,375
Ya, Tuan. Benar.
276
00:24:50,833 --> 00:24:55,458
Mungkin kau terlalu sia-sia di Keamanan Artefak, Ebo.
277
00:24:55,542 --> 00:24:57,792
Kita harus bicara tentang membawamu ke lapangan.
278
00:24:58,417 --> 00:24:59,417
Ya, Tuan.
279
00:24:59,500 --> 00:25:03,250
Dan, Basha, pastikan semua ini dibersihkan.
280
00:25:03,333 --> 00:25:05,500
Ini adalah tempat terhormat dan terhormat.
281
00:25:05,583 --> 00:25:07,458
Kembalikan seperti semula.
282
00:25:07,542 --> 00:25:08,542
Ya, Tuan.
283
00:25:16,542 --> 00:25:19,750
Dan ini milikku. Kurasa kau sudah mengambil cukup banyak.
284
00:25:21,083 --> 00:25:23,792
Kita tidak akan pernah membicarakan ini lagi, Basha.
285
00:25:23,875 --> 00:25:25,875
Pastikan dia juga tidak membicarakannya.
286
00:25:25,958 --> 00:25:27,042
Sudah kutunggu!
287
00:25:27,917 --> 00:25:30,792
Jika kau ingin membawanya ke hanggar, ikuti aku.
288
00:25:30,875 --> 00:25:33,208
Aku bisa membawamu ke kapal udara tanpa terdeteksi.
289
00:25:33,292 --> 00:25:36,833
Apa pun katamu, Agen Ebo.
290
00:25:38,167 --> 00:25:41,458
“Agen Ebo.” Aku suka itu.
291
00:25:42,305 --> 00:26:42,158
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm