Holy Night: Demon Hunters

ID13210773
Movie NameHoly Night: Demon Hunters
Release NameHoly Night Demon Hunters (2025) 1080p WEB-DL AAC2.0 H.264-AYA
Year2025
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID15766876
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:52,435 --> 00:00:56,856 <i>Παρατήρηση της Ουν-σο, μέρα 34,</i> <i>με το σύστημα smart home</i> 3 00:00:56,939 --> 00:00:59,692 <i>και τις κάμερες παρακολούθησης.</i> 4 00:01:00,443 --> 00:01:02,612 <i>Η αιτία των συμπτωμάτων της</i> 5 00:01:02,695 --> 00:01:09,702 <i>ίσως πηγάζει απ' τη διαταραχή πανικού</i> <i>πριν από πέντε χρόνια,</i> 6 00:01:10,536 --> 00:01:15,708 <i>μετά τον θάνατο της μητέρας μας,</i> <i>και το άγχος της μετακόμισης,</i> 7 00:01:16,709 --> 00:01:21,131 <i>μαζί με το στρες της ολοήμερης εξάσκησης</i> 8 00:01:21,214 --> 00:01:23,216 <i>για την οντισιόν της, ολομόναχη.</i> 9 00:02:12,348 --> 00:02:15,101 <i>Εωσφόρος: Έκπτωτος άγγελος,</i> <i>άρχοντας της Κόλασης</i> 10 00:02:16,561 --> 00:02:19,439 <i>Μολώχ: Δαίμονας που καταβροχθίζει</i> <i>παιδιά-θυσίες</i> 11 00:02:20,648 --> 00:02:23,401 <i>Βεελζεβούλ: Πρώτος υπαρχηγός του Εωσφόρου</i> 12 00:02:24,860 --> 00:02:27,613 <i>Βάλακ: Έκπτωτος άγγελος που έγινε</i> <i>φύλακας της Κόλασης</i> 13 00:02:28,823 --> 00:02:32,202 <i>Αρχιεπίσκοπος: Αρχηγός των λατρευτών</i> <i>που επιβλέπει όλη την τελετή</i> 14 00:02:33,578 --> 00:02:37,040 <i>Λατρευτές: Ακόλουθοι του Διαβόλου</i> 15 00:02:40,251 --> 00:02:44,255 <i>Εξορκισμός: Η πράξη απελευθέρωσης κάποιου</i> <i>από δαιμονική κατοχή</i> 16 00:02:59,854 --> 00:03:03,316 ΑΓΙΑ ΝΥΧΤΑ: ΚΥΝΗΓΟΙ ΔΑΙΜΟΝΩΝ 17 00:03:07,320 --> 00:03:08,821 Έτοιμος! 18 00:03:09,947 --> 00:03:10,948 Καλησπέρα, Κιμ. 19 00:03:11,032 --> 00:03:12,176 - Ντετέκτιβ Τσόι, καλώς ήρθες. - Καλησπέρα. 20 00:03:12,200 --> 00:03:13,201 Γεια σου, Σάρον. 21 00:03:13,284 --> 00:03:14,285 Ο Μπάο είναι μέσα; 22 00:03:14,369 --> 00:03:15,495 Ναι, είναι. 23 00:03:15,578 --> 00:03:16,787 Έχει έναν πελάτη. 24 00:03:17,538 --> 00:03:18,956 - Καλησπέρα σας. - Γεια σας. 25 00:03:19,040 --> 00:03:21,084 Μπορείτε να περάσετε. 26 00:03:22,835 --> 00:03:24,754 Αφεντικό, ήρθε ο ντετέκτιβ Τσόι. 27 00:03:31,261 --> 00:03:34,472 Πριν από έναν μήνα, έχασα κάθε επαφή με την κόρη μου. 28 00:03:34,555 --> 00:03:36,307 Νομίζω ότι εξαφανίστηκε. 29 00:03:36,807 --> 00:03:38,726 Δε θα χανόταν έτσι απλά. 30 00:03:38,809 --> 00:03:40,311 Σίγουρα κάτι δεν πάει καλά εδώ. 31 00:03:41,146 --> 00:04:04,399 Τρεις άντρες μου δέχτηκαν επίθεση ενώ την έψαχναν. 32 00:03:45,358 --> 00:03:47,443 Οι δύο είναι νεκροί κι ο ένας στη ΜΕΘ. 33 00:03:48,361 --> 00:03:50,863 Ως συνήθως, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 34 00:03:50,946 --> 00:03:55,951 Όταν χτυπήθηκαν οι ντετέκτιβ, κατάλαβα ότι ήταν πιο σοβαρό. 35 00:03:56,036 --> 00:03:58,829 Γι' αυτό του ζήτησα χάρη και ήρθα σ' εσάς για βοήθεια. 36 00:03:59,330 --> 00:04:03,084 Μην ανησυχείτε, θα εξετάσουμε την υπόθεση προσεκτικά. 37 00:04:03,168 --> 00:04:05,170 Κιμ, φέρε κάτι να πιουν. 38 00:04:05,253 --> 00:04:06,837 Αμέσως, μια στιγμή. 39 00:04:06,921 --> 00:04:07,922 Εγώ είμαι εντάξει. 40 00:04:10,091 --> 00:04:11,134 Με συγχωρείτε... 41 00:04:12,510 --> 00:04:13,761 Συγγνώμη γι' αυτό. 42 00:04:13,844 --> 00:04:15,555 Έχετε κάποιο στοιχείο; 43 00:04:16,306 --> 00:04:19,017 Βρήκαμε μια τοποθεσία από μια φωτογραφία που πήραμε, 44 00:04:19,100 --> 00:04:22,311 αλλά η ομάδα μου δέχτηκε επίθεση και δεν καταφέραμε να τη σώσουμε. 45 00:04:22,395 --> 00:04:23,437 Ορίστε, Σάρον. 46 00:04:24,063 --> 00:04:25,523 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 47 00:04:25,606 --> 00:04:26,691 Ευχαριστώ. 48 00:04:32,113 --> 00:04:33,573 - Πήγαινε μέσα. - Εντάξει. 49 00:04:35,200 --> 00:04:36,659 Θα θέλατε λίγο νερό; 50 00:04:40,871 --> 00:04:44,334 Μην ανησυχείτε, θα κάνουμε ό,τι καλύτερο. 51 00:04:46,794 --> 00:04:48,129 Ντετέκτιβ... 52 00:04:48,963 --> 00:04:51,924 Μπορώ να τους εμπιστευτώ; 53 00:04:52,007 --> 00:04:53,593 Μπορείτε να μας εμπιστευτείτε απόλυτα. 54 00:04:54,469 --> 00:04:59,807 Μπορεί να φαινόμαστε ύποπτοι, αλλά είμαστε επαγγελματίες. 55 00:05:01,184 --> 00:05:03,353 Σας παρακαλώ, βρείτε την. 56 00:05:03,436 --> 00:05:05,188 - Θα κάνουμε το καλύτερο. - Μάλιστα, κύριε. 57 00:05:05,271 --> 00:05:06,606 Ευχαριστώ. 58 00:05:11,402 --> 00:05:13,071 Ορίστε η πληρωμή, μετρητά ως συνήθως. 59 00:05:14,072 --> 00:05:16,074 Δε μου 'φαγες' τίποτα όπως την άλλη φορά, έτσι; 60 00:05:16,824 --> 00:05:19,327 Για ποιον με πέρασες; Είμαι αστυνομικός. 61 00:05:19,410 --> 00:05:21,704 Πόσους πελάτες σού έχω φέρει μέχρι τώρα; 62 00:05:24,040 --> 00:05:25,500 Για τα παιδιά σου. 63 00:05:26,417 --> 00:05:27,502 Για ποιον με περνάς; 64 00:05:28,669 --> 00:05:29,670 Δε τα θέλεις; 65 00:05:29,754 --> 00:05:31,089 Είναι σοβαρό. 66 00:05:31,964 --> 00:05:33,466 Πολλοί άνθρωποι έχουν σκοτωθεί. 67 00:05:33,549 --> 00:05:34,550 Σ' ακούω. 68 00:05:34,634 --> 00:05:36,511 Εντάξει, παιδιά. 69 00:05:38,221 --> 00:05:39,472 Πάμε για δουλειά. 70 00:06:05,956 --> 00:06:09,294 <i>Δολοφονίες και επιθέσεις λαμβάνουν χώρα</i> 71 00:06:09,377 --> 00:06:13,923 <i>από άγνωστους δράστες</i> <i>σε όλη τη χώρα,</i> 72 00:06:14,006 --> 00:06:15,841 <i>τρομοκρατώντας τους πολίτες.</i> 73 00:06:16,509 --> 00:06:20,180 <i>Η Αστυνομία πιστεύει</i> <i>ότι μια μυστηριώδης ομάδα,</i> 74 00:06:20,263 --> 00:06:22,515 <i>μαζί με οργανωμένους</i> <i>εγκληματίες, εμπλέκονται.</i> 75 00:06:22,598 --> 00:06:25,185 <i>Έχει συσταθεί ειδική ομάδα κρούσης,</i> 76 00:06:25,268 --> 00:06:29,605 <i>αλλά οι εγκληματίες δολοφόνησαν βάναυσα</i> <i>αστυνομικούς στον τόπο του εγκλήματος...</i> 77 00:06:32,650 --> 00:06:35,986 Στα 30 μου χρόνια ως αστυνομικός, 78 00:06:36,071 --> 00:06:38,739 δεν έχω δει ποτέ τόσο άγρια περιστατικά, Πάτερ. 79 00:06:39,407 --> 00:06:43,119 Μιλάνε για δαίμονες και διαβόλους, 80 00:06:43,203 --> 00:06:45,913 και καθώς βλέπουμε απίστευτα γεγονότα, 81 00:06:45,996 --> 00:06:50,668 δε μπορούμε να το διαχειριστούμε μόνο με τις δυνάμεις της Αστυνομίας, Πάτερ. 82 00:06:51,169 --> 00:06:54,589 Αφιερώνονται τυφλά σε έναν λατρευτή του διαβόλου, 83 00:06:54,672 --> 00:06:58,426 και αποκτούν υπεράνθρωπη δύναμη αντλώντας τη δύναμη του Διαβόλου. 84 00:06:59,635 --> 00:07:02,138 <i>Οι απλοί άνθρωποι δε μπορούν</i> <i>να τους αντιμετωπίσουν.</i> 85 00:07:04,932 --> 00:07:06,767 <i>Γι' αυτό τον χρειαζόμαστε.</i> 86 00:09:15,355 --> 00:09:16,439 Σκοτώστε τους! 87 00:10:22,547 --> 00:10:24,382 Βρωμερέ δαίμονα. 88 00:10:25,675 --> 00:10:27,968 Σε διατάζω. 89 00:10:28,678 --> 00:10:30,346 Γύρνα στην Κόλαση! 90 00:10:31,306 --> 00:10:33,724 Είσαι ο Μπάελ, ο Διοικητής του Στρατού της Κόλασης. 91 00:10:33,808 --> 00:10:35,726 Γύρνα στην Κόλαση αμέσως! 92 00:10:36,352 --> 00:10:37,603 Γύρνα! 93 00:10:40,273 --> 00:10:44,027 Σε διατάζω! 94 00:10:44,860 --> 00:10:47,530 Γύρνα στην Κόλαση! 95 00:10:47,613 --> 00:10:49,449 Γύρνα στην Κόλαση αμέσως! 96 00:10:50,950 --> 00:10:51,951 Σε διατάζω. 97 00:11:05,215 --> 00:11:07,425 Γύρνα στην Κόλαση. 98 00:11:08,801 --> 00:11:10,636 Γύρνα στην Κόλαση αμέσως! 99 00:11:32,200 --> 00:11:33,243 Για να δούμε. 100 00:11:35,995 --> 00:11:37,038 Εντάξει. 101 00:11:39,457 --> 00:11:40,916 Όλα καλά; 102 00:11:41,000 --> 00:11:42,127 Είμαι καλά. 103 00:11:42,210 --> 00:11:43,836 Όχι εσύ, αυτή. 104 00:11:45,838 --> 00:11:48,841 Το κακό πνεύμα δεν την είχε κυριεύσει τελείως, θα γίνει καλά. 105 00:11:48,924 --> 00:11:49,967 Αυτό είναι καλό. 106 00:11:51,052 --> 00:11:52,887 Εμ, αφεντικό... 107 00:11:52,970 --> 00:11:55,806 Τα πράγματα αγρίεψαν νωρίτερα, έχασα μερικές λήψεις στο τέλος. 108 00:11:55,890 --> 00:11:56,932 Τι να κάνω; 109 00:11:57,017 --> 00:11:59,477 Να κάνουμε κι άλλη λήψη; Να τους ξυπνήσω όλους; 110 00:12:00,103 --> 00:12:02,355 Όχι, δε γίνεται, αλλά χρειαζόμαστε ένα σωστό τέλος. 111 00:12:02,438 --> 00:12:05,233 Έπρεπε να τραβήξεις σωστά! 112 00:12:06,317 --> 00:12:07,652 Ναι... 113 00:12:07,735 --> 00:12:09,320 Ο ντετέκτιβ Τσόι έρχεται; 114 00:12:09,404 --> 00:12:10,738 Ναι, είναι καθ' οδόν. 115 00:12:32,177 --> 00:12:35,263 Έγινα πολύ καλύτερα χάρη σε σας. 116 00:12:35,346 --> 00:12:38,933 Αναπνέω καλύτερα, σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 117 00:12:39,017 --> 00:12:40,393 Χαίρομαι που το ακούω. 118 00:12:40,476 --> 00:12:42,687 Πρέπει να συνεχίσεις τα φάρμακά σου, 119 00:12:42,770 --> 00:12:45,648 και θα μειώσω τη δόση καθώς βλέπω την πρόοδο. 120 00:12:46,857 --> 00:12:48,234 Να την ελέγχεις κάθε 2 ώρες. 121 00:12:48,318 --> 00:12:49,319 Μάλιστα, γιατρέ. 122 00:14:06,271 --> 00:14:10,025 <i>Υποψία Σχιζοφρένειας, Μέρα 142 /</i> <i>Θεραπεία Εξορκισμού, Μέρα 7</i> 123 00:14:20,993 --> 00:14:23,329 <i>Ο Άνθρωπος που Διέλυσε</i> <i>Τέσσερις Συμμορίες και Παράνομα Fight Club.</i> 124 00:14:25,873 --> 00:14:28,459 <i>Είναι Διάβολοι; Ή Μεσσίες;</i> 125 00:14:29,419 --> 00:14:32,004 <i>Καταλίνα, όλα καλά.</i> 126 00:14:32,797 --> 00:14:35,966 Βγάζω λεφτά για να χτίσω ένα Καθολικό ορφανοτροφείο. 127 00:14:37,302 --> 00:14:39,012 Δε χρειάζεται να με ευχαριστείς. 128 00:14:39,720 --> 00:14:42,807 Ναι, Καταλίνα, εντάξει. 129 00:14:44,100 --> 00:14:46,519 Αφεντικό, βρήκα ποιον υπηρετούσαν αυτοί. 130 00:14:46,602 --> 00:14:47,603 Ποιον; 131 00:14:47,687 --> 00:14:48,688 Τον Βεελζεβούλ. 132 00:14:48,771 --> 00:14:50,166 <i>Βεελζεβούλ: Πρώτος υπαρχηγός του Εωσφόρου.</i> 133 00:14:50,190 --> 00:14:51,316 Ποιος είναι ο αρχηγός τους; 134 00:14:51,816 --> 00:14:53,818 Δεν έχω βρει ακόμα τον αρχιεπίσκοπό τους, 135 00:14:53,901 --> 00:14:56,487 αλλά έχω βάλει πληροφοριοδότες παντού. 136 00:14:56,571 --> 00:15:00,408 Πολλοί υψηλόβαθμοι δαίμονες όπως ο Βεελζεβούλ εμφανίζονται, 137 00:15:00,491 --> 00:15:03,203 ίσως έρχεται μια τεράστια κρίση. 138 00:15:03,286 --> 00:15:06,914 Τους έχω δει άπειρες φορές, αλλά ακόμα με τρομάζουν. 139 00:15:06,997 --> 00:15:08,791 Κι εμείς φοβόμαστε. 140 00:15:08,874 --> 00:15:11,252 Παίρνουν δύναμη απ' την ενέργεια των δαιμόνων, 141 00:15:11,336 --> 00:15:13,713 οπότε να είστε πάντα σε επιφυλακή. 142 00:15:14,755 --> 00:15:16,966 Εσύ έχεις ακόμα λαμπρό μέλλον. 143 00:15:19,594 --> 00:15:20,595 Κι εγώ; 144 00:15:27,310 --> 00:15:28,394 Εγώ;! 145 00:15:31,272 --> 00:15:33,691 Το μέλλον μου είναι μαύρο; 146 00:15:36,319 --> 00:15:37,320 Τι ζέστη σήμερα... 147 00:15:37,403 --> 00:15:38,404 Συγγνώμη. 148 00:15:38,488 --> 00:15:39,822 Φύγε! 149 00:15:40,490 --> 00:15:42,117 Με συγχωρείτε, ποια είστε; 150 00:15:42,200 --> 00:15:43,534 Μπορώ να βοηθήσω; 151 00:15:44,202 --> 00:15:46,246 Θα μπορούσα να δω τον ιδιοκτήτη; 152 00:15:46,329 --> 00:15:48,706 Ναι, εγώ είμαι ο ιδιοκτήτης, τι μπορώ να κάνω για σας; 153 00:15:49,457 --> 00:15:52,793 Η αδελφή μου είναι πολύ άρρωστη. 154 00:15:52,877 --> 00:15:55,421 Ήρθα εδώ γιατί έχω φτάσει σε απόγνωση. 155 00:15:55,505 --> 00:15:56,773 Ο ντετέκτιβ Τσόι σάς μίλησε για εμάς; 156 00:15:56,797 --> 00:15:59,050 Όχι, ο Πάτερ Μαρ... 157 00:16:00,551 --> 00:16:04,430 Ο Πάτερ Μάρκο μάς σύστησε; 158 00:16:07,142 --> 00:16:11,854 Με συγχωρείτε, δε συνεργαζόμαστε μαζί τους. 159 00:16:13,064 --> 00:16:14,065 Λυπάμαι. 160 00:16:16,192 --> 00:16:17,443 Η αδελφή μου κινδυνεύει! 161 00:16:18,194 --> 00:16:20,446 Αν μας βοηθήσετε, θα κάνω τα πάντα. 162 00:16:21,239 --> 00:16:22,615 Έφερα και χρήματα. 163 00:16:23,366 --> 00:16:24,367 Ορίστε. 164 00:16:25,535 --> 00:16:26,536 Αν... 165 00:16:28,746 --> 00:16:32,625 Αν είναι άρρωστη, πηγαίνετέ την στο νοσοκομείο. 166 00:16:32,708 --> 00:16:34,377 Πρέπει να δει νευροψυχίατρο. 167 00:16:34,460 --> 00:16:36,212 Εγώ είμαι νευροψυχίατρος! 168 00:16:38,173 --> 00:16:39,507 Χριστέ μου... 169 00:16:43,553 --> 00:16:44,720 Σας παρακαλώ... 170 00:16:49,892 --> 00:16:53,104 Αυτό περιέχει τα βίντεό της. 171 00:16:54,522 --> 00:16:56,399 Σας παρακαλώ, δώστε του το. 172 00:16:56,482 --> 00:16:57,775 Σας ικετεύω. 173 00:16:58,776 --> 00:17:00,070 Καταλαβαίνω. 174 00:17:25,969 --> 00:17:28,014 <i>Χαν Ουν-σο</i> 175 00:17:40,026 --> 00:17:42,153 <i>Αυτό είναι το σπίτι μου</i> <i>και της αδελφής μου.</i> 176 00:17:42,237 --> 00:17:45,031 <i>Το σπίτι της Τζον-γουόν και της Ουν-σο.</i> 177 00:17:45,115 --> 00:17:47,033 Ας ζήσουμε ευτυχισμένες εδώ. 178 00:17:47,825 --> 00:17:49,910 - Ας μη μαλώνουμε ποτέ. - Ναι, ας μη μαλώνουμε. 179 00:17:49,994 --> 00:17:51,704 Μη μου κλέβεις τα ρούχα. 180 00:17:51,787 --> 00:17:53,373 Μη χρησιμοποιείς τα καλλυντικά μου. 181 00:17:56,792 --> 00:17:58,961 <i>Μετακομίσαμε σήμερα,</i> <i>οπότε ας είμαστε χαρούμενες.</i> 182 00:17:59,045 --> 00:18:00,671 <i>Ας είμαστε χαρούμενες.</i> 183 00:18:01,381 --> 00:18:03,924 <i>- Ευχαριστώ, αδελφούλα.</i> <i>- Τίποτα.</i> 184 00:18:05,843 --> 00:18:06,844 <i>Σ' αρέσει;</i> 185 00:18:06,927 --> 00:18:09,805 <i>Ναι, ο αέρας εδώ είναι τέλειος.</i> 186 00:18:52,473 --> 00:18:57,645 Ως συνάδελφος γιατρός, δε μπορούσα να το πιστέψω μέχρι που είδα την αδελφή σας. 187 00:18:58,646 --> 00:19:02,108 Επειδή η Εκκλησία απαγορεύει επίσημα τον εξορκισμό, 188 00:19:02,775 --> 00:19:05,111 σας πρότεινα να πάτε σ' εκείνον. 189 00:19:06,029 --> 00:19:08,864 Φυσικά, ως γιατρός, ξέρω ότι θα είχατε αμφιβολίες... 190 00:19:09,865 --> 00:19:11,659 Διάβολος, εξορκισμός, 191 00:19:12,702 --> 00:19:14,537 δεν ξέρω από αυτά. 192 00:19:16,081 --> 00:19:20,668 Απλά θέλω να σώσω την αδελφή μου, Πάτερ. 193 00:19:27,092 --> 00:19:28,426 - Έι. - Ναι; 194 00:19:29,927 --> 00:19:31,471 Πού πήγε η Σάρον; 195 00:19:32,472 --> 00:19:33,973 Στο γραφείο της πρέπει να 'ναι. 196 00:19:35,558 --> 00:19:37,227 Παρεμπιπτόντως, αφεντικό, 197 00:19:37,310 --> 00:19:40,188 θέλεις να δεις το υλικό που έφερε η όμορφη γιατρός; 198 00:19:40,771 --> 00:19:42,482 Όχι, άσ' το. 199 00:19:42,565 --> 00:19:47,070 Αλλά αν την έστειλε ο Πάτερ Μάρκο, μπορεί να είναι κάτι μεγάλο. 200 00:19:47,153 --> 00:19:50,323 Μη μου ξαναναφέρεις ποτέ το όνομά του. 201 00:19:50,406 --> 00:19:51,616 Συγγνώμη. 202 00:19:51,699 --> 00:19:53,451 Πού είναι η Σάρον, πρέπει να της δώσω αυτό. 203 00:19:53,534 --> 00:19:54,535 Εδώ είμαι. 204 00:19:54,619 --> 00:19:57,413 Παναγία μου! Εδώ είναι... 205 00:19:57,955 --> 00:20:01,042 Μπορείς να σταματήσεις να μας σκιάζεις; 206 00:20:01,126 --> 00:20:03,044 Κιμ Γκουν Σάρον. 207 00:20:03,128 --> 00:20:04,795 Ορίστε, ορίστε. 208 00:20:04,879 --> 00:20:06,589 Ο μισθός σου, ευχαριστώ όπως πάντα. 209 00:20:06,672 --> 00:20:07,673 Καλή δουλειά. 210 00:20:07,757 --> 00:20:08,758 Ορίστε. 211 00:20:09,550 --> 00:20:10,593 Βάλ' τα στην άκρη. 212 00:20:10,676 --> 00:20:12,262 Γιατί ο δικός μου είναι τόσο λεπτός; 213 00:20:13,638 --> 00:20:15,765 Η δουλειά της Σάρον είναι πολύ πιο δύσκολη. 214 00:20:15,848 --> 00:20:18,059 Πρέπει να κάνει τελετές σε λεπίδες κλπ. 215 00:20:18,143 --> 00:20:19,269 Πότε κάνω εγώ κάτι τέτοιο; 216 00:20:19,352 --> 00:20:22,605 Τέλος πάντων, κάνει πολλές πραγματικά δύσκολες δουλειές, ευχαριστώ. 217 00:20:22,688 --> 00:20:23,814 Πάρ' τα. 218 00:20:24,315 --> 00:20:26,442 Ευχαριστώ, φίλε. 219 00:20:28,528 --> 00:20:30,405 Μια στιγμή. 220 00:20:30,488 --> 00:20:35,410 Οι δαίμονες και οι λατρευτές τους αυξάνονται και γίνονται πιο θρασείς. 221 00:20:35,493 --> 00:20:38,121 Κάνουν το κομμάτι τους μέσα στην πόλη. 222 00:20:38,204 --> 00:20:40,748 Όλο και περισσότεροι άνθρωποι πεθαίνουν, έτσι δεν είναι; 223 00:20:40,831 --> 00:20:44,294 Και η δουλειά μας αυξάνεται επίσης, σωστά; 224 00:20:45,211 --> 00:20:49,049 Λοιπόν, τι θα λέγατε για μια αυξησούλα; 225 00:20:57,973 --> 00:21:01,311 Πέρασε καιρός, ε; 10 χρόνια ήδη. 226 00:21:02,062 --> 00:21:03,521 Δεν έχεις αλλάξει καθόλου. 227 00:21:05,606 --> 00:21:08,984 Φυσικά, έχω αυτό το πρόσωπο απ' τα 19 μου. 228 00:21:11,987 --> 00:21:13,906 Ούτε το χιούμορ σου έχει αλλάξει. 229 00:21:16,742 --> 00:21:18,953 Η Δρ. Χαν Τζον-γουόν ήρθε, έτσι δεν είναι; 230 00:21:20,205 --> 00:21:24,084 Ξέρω ότι αρνήθηκες εξαιτίας μου, αλλά η αδελφή της... 231 00:21:24,167 --> 00:21:27,837 Δε θέλω πλέον να έχω καμία ανάμειξη μαζί σου. 232 00:21:29,172 --> 00:21:31,466 Ξέρω ότι ακόμα με μνησικακείς. 233 00:21:32,675 --> 00:21:37,805 Κι εγώ υπέφερα, τόσες ζωές χάθηκαν τότε. 234 00:21:38,848 --> 00:21:43,603 Αλλά δε ήθελα να δεχτώ ότι ο Τζόζεφ είχε εμπλακεί. 235 00:21:44,270 --> 00:21:46,314 Ο Τζόζεφ που ξέραμε δεν υπάρχει πια. 236 00:21:47,190 --> 00:21:54,072 Υπάρχει μόνο ο Εωσφόρος, που σκότωσε τα αγγελικά μας παιδιά και τις καλόγριες. 237 00:21:55,990 --> 00:21:57,700 Τον δαίμονα που εσύ δημιούργησες. 238 00:21:59,035 --> 00:22:01,287 Προσευχήθηκα με τύψεις και δάκρυα. 239 00:22:02,622 --> 00:22:03,706 Το θέλημα του Θεού... 240 00:22:03,789 --> 00:22:05,333 Εκείνα τα παιδιά... 241 00:22:07,377 --> 00:22:12,048 είναι όλα νεκρά, αυτό είναι το θέλημα του Θεού; 242 00:22:13,466 --> 00:22:18,304 Ακόμα κι αν δε μπορείς να με συγχωρήσεις, δε μπορείς να τη βοηθήσεις; 243 00:22:30,441 --> 00:22:31,442 Ουν-σο! 244 00:22:38,824 --> 00:22:39,885 <i>Παρκ, Απήχθη από Μυστηριώδη</i> <i>Ομάδα, Βρέθηκε Νεκρός</i> 245 00:22:39,909 --> 00:22:42,412 Ήρθα για να σας ευχαριστήσω. 246 00:22:43,371 --> 00:22:48,959 Αν δεν ήσασταν εσείς, μπορεί να μην είχα αποχαιρετήσει τον γιο μου. 247 00:22:49,752 --> 00:22:52,004 Αν μόνο είχαμε δράσει νωρίτερα... 248 00:22:52,088 --> 00:22:58,178 Όχι, χάρη σε εσάς, βρήκαμε τη σορό του, 249 00:23:00,096 --> 00:23:05,143 και αναπαύσαμε την ψυχή του. Είμαι τόσο ευγνώμων. 250 00:23:18,656 --> 00:23:19,657 <i>Αρχιεπίσκοπος</i> 251 00:23:19,740 --> 00:23:21,342 <i>Οι Εγχώριες Δραστηριότητες</i> <i>Άγνωστης Αίρεσης</i> 252 00:23:22,743 --> 00:23:24,412 <i>Εωσφόρος - Τζόζεφ</i> 253 00:23:48,894 --> 00:23:50,605 Ας μη το δούμε. 254 00:23:51,606 --> 00:23:52,940 Τι διάολο, Σάρον! 255 00:23:54,942 --> 00:23:59,572 Πριν 7 χρόνια, το αφεντικό μάς έσωσε τη ζωή από τους δαίμονες. 256 00:24:01,157 --> 00:24:02,242 <i>Σώστε μας!</i> 257 00:24:05,245 --> 00:24:10,541 <i>Μας έσωσε από τον Εωσφόρο,</i> <i>μαζί με την Αδελφή Καταλίνα.</i> 258 00:24:20,510 --> 00:24:25,556 <i>Αν δεν ήταν αυτός,</i> <i>θα ήμασταν ήδη νεκροί.</i> 259 00:24:27,475 --> 00:24:29,227 Τι έχουμε να φοβηθούμε; 260 00:24:32,605 --> 00:24:35,441 Ας βοηθήσουμε εκείνη τη γιατρό. 261 00:24:38,653 --> 00:24:41,031 Θέλω πολύ να τη βοηθήσω κι εγώ. 262 00:24:50,540 --> 00:24:52,708 <i>Παρατήρηση, μέρα 34.</i> 263 00:24:53,918 --> 00:24:55,836 <i>Η αιτία των συμπτωμάτων της</i> 264 00:24:56,421 --> 00:25:03,428 <i>ίσως πηγάζει απ' τη διαταραχή πανικού</i> <i>πριν από πέντε χρόνια,</i> 265 00:25:04,304 --> 00:25:09,809 <i>μετά τον θάνατο της μητέρας μας,</i> <i>και το άγχος της μετακόμισης,</i> 266 00:25:11,311 --> 00:25:17,025 <i>μαζί με το στρες της ολοήμερης εξάσκησης</i> 267 00:25:17,108 --> 00:25:19,319 <i>για την οντισιόν της, ολομόναχη.</i> 268 00:25:29,204 --> 00:25:31,039 <i>Ουν-σο, ώρα για το φάρμακο.</i> 269 00:25:32,957 --> 00:25:33,958 <i>Ουν-σο...</i> 270 00:25:39,422 --> 00:25:40,423 <i>Ουν-σο;</i> 271 00:25:40,506 --> 00:25:41,882 <i>Μη μου μιλάς!</i> 272 00:25:47,388 --> 00:25:50,183 <i>Έχω καλό προαίσθημα γι' αυτό.</i> 273 00:25:50,933 --> 00:25:52,060 <i>Ευχήσου μου καλή τύχη.</i> 274 00:25:55,730 --> 00:25:57,273 <i>Παράδοση δέματος!</i> 275 00:25:59,150 --> 00:26:00,443 <i>Θα το αφήσω εδώ!</i> 276 00:27:42,962 --> 00:27:44,339 <i>Ουν-σο;</i> 277 00:27:51,471 --> 00:27:52,597 <i>Ουν-σο!</i> 278 00:27:54,932 --> 00:27:56,684 <i>Μπλερ! Άναψε όλα τα φώτα!</i> 279 00:28:05,276 --> 00:28:06,444 <i>Ουν-σο!</i> 280 00:28:38,893 --> 00:28:40,061 <i>Ουν-σο;</i> 281 00:28:40,145 --> 00:28:42,272 <i>- Ουν-σο;</i> <i>- Ουν-σο;</i> 282 00:28:42,355 --> 00:28:43,356 <i>Πού είσαι;</i> 283 00:28:43,439 --> 00:28:46,026 <i>- Πού είσαι;</i> <i>- Πού είσαι;</i> 284 00:28:46,109 --> 00:28:47,110 <i>Ουν-σο;</i> 285 00:28:47,193 --> 00:28:48,194 <i>Ουν-σο; Ουν-σο;</i> 286 00:28:48,278 --> 00:28:49,279 <i>Ουν-σο!</i> 287 00:28:49,362 --> 00:28:52,490 <i>- Ουν-σο!</i> <i>- Ουν-σο!</i> 288 00:29:00,290 --> 00:29:01,975 <i>Αστυνομία παρακαλώ,</i> <i>ποιο είναι το επείγον;</i> 289 00:29:01,999 --> 00:29:03,459 <i>Εγώ...</i> 290 00:29:05,503 --> 00:29:06,879 <i>Συγγνώμη.</i> 291 00:29:08,673 --> 00:29:11,634 <i>Ουν-σο, τι κάνεις εκεί;</i> 292 00:29:18,141 --> 00:29:19,267 <i>Ουν-σο;</i> 293 00:29:21,394 --> 00:29:22,895 <i>Είσαι καλά; Ουν-σο...</i> 294 00:29:25,023 --> 00:29:26,316 <i>Ουν-σο...</i> 295 00:29:33,906 --> 00:29:34,907 <i>Ουν-σο!</i> 296 00:29:38,703 --> 00:29:42,915 <i>Ουν-σο! Είσαι καλά;</i> 297 00:29:42,998 --> 00:29:48,796 <i>Τα εγκλήματα που διαπράττει μια</i> <i>μυστηριώδης ομάδα αυξάνονται.</i> 298 00:29:48,879 --> 00:29:52,175 <i>Πάνω από 30 αστυνομικοί</i> <i>έχουν πεθάνει εν ώρα καθήκοντος,</i> 299 00:29:52,258 --> 00:29:57,430 <i>και αμέτρητοι πολίτες έχουν είτε</i> <i>πεθάνει είτε εξαφανιστεί.</i> 300 00:29:57,513 --> 00:29:58,639 Κιμ! 301 00:30:01,601 --> 00:30:02,602 Ναι, αφεντικό! 302 00:30:06,064 --> 00:30:08,066 Δείξε μου το υλικό. 303 00:30:08,149 --> 00:30:10,943 <i>Θέλω να πάω σπίτι, αφήστε με να πάω σπίτι!</i> 304 00:30:11,027 --> 00:30:12,612 <i>Θέλω να πάω σπίτι!</i> 305 00:30:12,695 --> 00:30:14,322 <i>Σκύλα!</i> 306 00:30:38,263 --> 00:30:40,765 <i>Φωτιά θα πέσει απ' τον ουρανό,</i> 307 00:30:40,848 --> 00:30:45,686 <i>και δαίμονες απ' την Κόλαση θα σύρουν</i> <i>τους ανθρώπους σε λάκκους φωτιάς...</i> 308 00:31:05,248 --> 00:31:06,874 <i>Τζον-γουόν...</i> 309 00:31:20,763 --> 00:31:23,016 <i>Παρά τις θεραπείες,</i> 310 00:31:23,099 --> 00:31:25,018 <i>η αποκλίνουσα συμπεριφορά της πρέπει</i> 311 00:31:26,727 --> 00:31:28,938 <i>να αποδοθεί...</i> 312 00:31:30,731 --> 00:31:32,692 <i>στις δικές μου ελλείψεις...</i> 313 00:31:37,905 --> 00:31:39,740 Ρίξε μια ματιά σ' αυτό. 314 00:31:39,824 --> 00:31:41,492 Βρήκα κι άλλο βίντεο. 315 00:31:42,827 --> 00:31:44,037 Υπάρχει μεγαλύτερο πρόβλημα. 316 00:31:44,995 --> 00:31:46,206 <i>Σας ευχαριστούμε πολύ.</i> 317 00:31:46,289 --> 00:31:49,459 <i>Ως ιδιοκτήτες, είναι</i> <i>το λιγότερο που μπορούμε να κάνουμε.</i> 318 00:31:49,542 --> 00:31:52,378 <i>Δεν είμαστε ψειριάρηδες ιδιοκτήτες!</i> 319 00:31:55,631 --> 00:32:02,013 <i>Μεταφέραμε όλα τα μεγάλα μας έπιπλα</i> <i>στην αποθήκη πίσω στην αυλή.</i> 320 00:32:02,097 --> 00:32:05,433 <i>Έχει πολλή σκόνη, και υπάρχουν</i> <i>ακόμα τόσα πολλά πράγματα...</i> 321 00:32:07,810 --> 00:32:08,811 <i>Έτοιμοι;</i> 322 00:32:08,894 --> 00:32:12,023 <i>Ναι, το σύστημα παρακολούθησης smart home</i> <i>και το CCTV λειτουργούν πλήρως.</i> 323 00:32:12,107 --> 00:32:13,108 <i>Κοίτα να δεις.</i> 324 00:32:18,029 --> 00:32:22,200 <i>Αυτό που της συμβαίνει πρέπει</i> <i>να συνδέεται με τον Εωσφόρο.</i> 325 00:32:22,283 --> 00:32:26,287 <i>Εωσφόρος: Έκπτωτος άγγελος,</i> <i>άρχοντας της Κόλασης</i> 326 00:32:26,912 --> 00:32:28,164 Τζόζεφ... 327 00:32:29,707 --> 00:32:33,378 <i>Ο Μπάο μεγάλωσε στο</i> <i>ορφανοτροφείο με τον Τζόζεφ,</i> 328 00:32:33,461 --> 00:32:36,464 <i>ένα αγόρι 3 χρόνια μικρότερό του.</i> 329 00:32:37,423 --> 00:32:41,761 Η Αδελφή Άντζελα τους μεγάλωσε και τους δύο σαν παιδιά της. 330 00:32:41,844 --> 00:32:44,972 Ήταν και οι δύο ανάμεσα στους λίγους εκλεκτούς. 331 00:32:46,349 --> 00:32:52,313 Ο Μπάο είχε τη σωματική διάπλαση και τη δύναμη ενός βράχου, 332 00:32:52,980 --> 00:32:58,236 <i>ενώ ο Τζόζεφ είχε την ικανότητα</i> <i>να βγάζει δαίμονες από τους ανθρώπους.</i> 333 00:32:59,195 --> 00:33:02,948 <i>Τα άλλα παιδιά φοβούνταν</i> <i>τον Τζόζεφ και τον απέφευγαν,</i> 334 00:33:03,616 --> 00:33:10,623 αλλά ο Μπάο τον προστάτευε πάντα, και έγιναν δεμένοι σαν αδέλφια. 335 00:33:12,250 --> 00:33:15,170 <i>Ο Τζόζεφ επέλεξε τον δρόμο της ιεροσύνης,</i> 336 00:33:15,253 --> 00:33:20,425 <i>ενώ ο Μπάο χρησιμοποιούσε τις γροθιές του</i> <i>για να βγάλει χρήματα στον υπόκοσμο,</i> 337 00:33:20,508 --> 00:33:23,428 και πάντα φρόντιζε το ορφανοτροφείο και τον Τζόζεφ. 338 00:33:24,595 --> 00:33:28,224 <i>Ο Μπάο επισκεπτόταν το</i> <i>ορφανοτροφείο κάθε Χριστούγεννα...</i> 339 00:33:29,392 --> 00:33:30,393 <i>Όχι!</i> 340 00:33:30,476 --> 00:33:35,315 <i>Αλλά πριν από 15 χρόνια, ο Τζόζεφ</i> <i>κάλεσε τον διάβολο,</i> 341 00:33:35,398 --> 00:33:40,486 <i>και κατέσφαξε τα ορφανά και</i> <i>την Αδελφή Άντζελα πριν εξαφανιστεί.</i> 342 00:34:06,262 --> 00:34:10,100 <i>Ο Μπάο επέζησε εκ θαύματος</i> 343 00:34:10,183 --> 00:34:16,481 <i>αλλά κυριευμένος από ενοχές που</i> <i>απέτυχε να σώσει τους αγαπημένους του,</i> 344 00:34:16,564 --> 00:34:20,985 <i>άρχισε να κυνηγά τον</i> <i>Τζόζεφ και να σκοτώνει δαίμονες.</i> 345 00:34:21,069 --> 00:34:23,196 Βοήθησέ με... 346 00:35:29,137 --> 00:35:31,931 <i>Ο Τζόζεφ απορροφούσε τη ζωτικότητα άλλων,</i> 347 00:35:32,015 --> 00:35:34,809 <i>για να αυξήσει την κακή δύναμη μέσα του.</i> 348 00:35:34,892 --> 00:35:39,397 <i>Ανόητα, δε ήθελα να πιστέψω</i> <i>ότι ήταν ικανός για τέτοιο κακό.</i> 349 00:35:40,481 --> 00:35:44,569 <i>Γι' αυτό δε μπορούσα</i> <i>να το αποκαλύψω στο Τάγμα.</i> 350 00:35:45,611 --> 00:35:50,033 <i>Εκείνη την περίοδο, εξαφανίστηκε,</i> <i>και ο Μπάο το έμαθε αργότερα.</i> 351 00:35:50,825 --> 00:35:56,872 Είναι πολύ πιθανό να σας απέρριψε εξαιτίας μου. 352 00:36:10,095 --> 00:36:11,179 Παρακαλώ; 353 00:36:11,262 --> 00:36:14,265 Είμαι ο Κανγκ Μπάο από την «Αγία Νύχτα». 354 00:36:14,765 --> 00:36:16,851 Θα μπορούσαμε να συναντηθούμε για λίγο; 355 00:36:21,856 --> 00:36:24,275 <i>Καθολικό Νοσοκομείο Σεούλ</i> <i>Κέντρο Νευροψυχιατρικής</i> 356 00:36:25,026 --> 00:36:27,862 Τον εξορκισμό θα τον εκτελέσει η Σάρον. 357 00:36:29,030 --> 00:36:31,824 Και ο Κιμ θα σας βοηθάει δίπλα σας. 358 00:36:34,327 --> 00:36:36,204 Δεν πρόλαβα να σας το πω νωρίτερα, 359 00:36:36,287 --> 00:36:42,210 αλλά σε τέτοιες περιπτώσεις, δαίμονες και οι λατρευτές τους 360 00:36:42,293 --> 00:36:46,381 μπορεί να εμφανιστούν κοντά στην Ουν-σο, οπότε πρέπει να τους κρατήσω μακριά. 361 00:36:47,298 --> 00:36:51,636 Έχει μια ειδική ικανότητα να αισθάνεται το κακό. 362 00:36:51,719 --> 00:36:54,139 Ξέρει πώς να τους πολεμά καλύτερα από τον καθένα. 363 00:36:58,059 --> 00:37:01,187 Κάνε τα μάτια σου άσπρα, να δει ότι δεν είμαστε της πλάκας. 364 00:37:01,271 --> 00:37:02,730 Δε μπορώ να το κάνω τώρα. 365 00:37:03,481 --> 00:37:04,940 Σωστά... 366 00:37:05,025 --> 00:37:10,155 Είναι μια επικίνδυνη τελετή, εσείς και η Ουν-σο μπορεί να κινδυνέψετε. 367 00:37:10,238 --> 00:37:12,823 Ρισκάρουμε πάντα τη ζωή μας. 368 00:37:14,034 --> 00:37:15,660 Είστε ακόμα πρόθυμη να το κάνετε; 369 00:37:21,374 --> 00:37:26,504 Ναι, αν αυτό σημαίνει ότι θα σώσω την αδελφή μου. 370 00:37:27,422 --> 00:37:30,007 Και οι δικές μας ζωές παίζονται... 371 00:37:30,091 --> 00:37:31,152 - Τέλος πάντων, Κιμ. - Ναι; 372 00:37:31,176 --> 00:37:32,302 Ετοίμασε την ενημέρωση. 373 00:37:39,017 --> 00:37:44,897 Το σίγουρο είναι ότι ένας δαίμονας έχει εγκατασταθεί στο σώμα της. 374 00:37:45,440 --> 00:37:47,817 Γιατί συνέβη αυτό σ' εκείνη; 375 00:37:47,900 --> 00:37:49,777 Μπήκε ποτέ κανένας άγνωστος στο σπίτι σας; 376 00:37:50,278 --> 00:37:53,573 Όχι, είναι απομονωμένο σπίτι, δεν έχουμε επισκέπτες. 377 00:37:55,825 --> 00:37:58,953 Φαίνεται πως αυτοί οι άνθρωποι κάλεσαν έναν δαίμονα μέσω αυτής. 378 00:37:59,787 --> 00:38:03,499 Δεν ξέρουμε ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι μέχρι να βρούμε το σύμβολό τους. 379 00:38:03,583 --> 00:38:07,295 Είναι πάντα γύρω μας υποδυόμενοι τους καλούς γείτονες. 380 00:38:08,504 --> 00:38:10,423 Τους αποκαλούμε «λατρευτές». 381 00:38:10,506 --> 00:38:13,093 Λατρεύουν τον διάβολο, υπακούουν στους δαίμονες, 382 00:38:13,176 --> 00:38:15,886 βλάπτουν τους ανθρώπους και διαδίδουν το κακό. 383 00:38:16,762 --> 00:38:22,352 Αυτοί οι λατρευτές είναι εκπαιδευμένοι σαν στρατιώτες και βλάπτουν ανθρώπους. 384 00:38:22,893 --> 00:38:26,564 Οι λεγόμενοι «Δαίμονες» είναι επίσκοποι που ελέγχουν διάφορες περιοχές, 385 00:38:26,647 --> 00:38:29,525 και είναι πιο κοντά σε κακές θεότητες παρά σε ανθρώπους. 386 00:38:29,609 --> 00:38:34,447 Ακολουθούν τις εντολές του αρχιεπισκόπου για να επιλέξουν τη θυσία και να ηγηθούν όλων των τελετών. 387 00:38:35,656 --> 00:38:37,200 Μα γιατί κυνηγούν την Ουν-σο; 388 00:38:37,283 --> 00:38:43,081 Για χιλιάδες χρόνια, χρησιμοποιούν αγνές και ευάλωτες ψυχές όπως της Ουν-σο 389 00:38:43,164 --> 00:38:45,916 ως μέσο για να καλέσουν δαίμονες και να αναδιαμορφώσουν τον κόσμο. 390 00:38:47,085 --> 00:38:48,836 Οποιοσδήποτε μπορεί να είναι στόχος. 391 00:38:50,880 --> 00:38:53,049 Θα πρέπει να τη συναντήσουμε. 392 00:38:56,052 --> 00:39:00,390 Ουν-σο, είσαι ξύπνια; 393 00:39:02,808 --> 00:39:04,560 Με ακούς; 394 00:39:05,978 --> 00:39:06,979 Ναι... 395 00:39:07,563 --> 00:39:13,361 Ήρθα να σε βοηθήσω, μπορούμε να μιλήσουμε λίγο; 396 00:39:14,945 --> 00:39:16,281 Ναι... 397 00:39:16,906 --> 00:39:21,036 Εκτός από εμένα, σου μιλάει κανείς άλλος; 398 00:39:24,080 --> 00:39:25,081 Ναι... 399 00:39:26,582 --> 00:39:27,583 Ποιος είναι; 400 00:39:28,584 --> 00:39:29,919 Δεν ξέρω... 401 00:39:31,087 --> 00:39:32,630 Δε μπορώ να σου πω. 402 00:39:33,714 --> 00:39:37,385 Θα μπορούσα να μιλήσω σ' αυτό το άτομο; 403 00:39:39,262 --> 00:39:40,263 Δε μπορείς. 404 00:39:41,014 --> 00:39:42,182 Γιατί όχι; 405 00:39:44,184 --> 00:39:45,310 Φοβάμαι... 406 00:39:48,396 --> 00:39:53,526 Αν μου απαντήσει, θα φύγει απ' το σώμα σου. 407 00:39:54,402 --> 00:39:55,778 Δε θέλεις να φύγει; 408 00:39:56,612 --> 00:40:01,159 Είμαι... τόσο φοβισμένη... 409 00:40:05,871 --> 00:40:07,415 Θα αρχίσω. 410 00:40:13,296 --> 00:40:14,755 Ποιος είσαι; 411 00:40:18,218 --> 00:40:21,387 Απάντησέ μου, ποιος είσαι; 412 00:40:23,098 --> 00:40:24,265 Απάντησέ μου! 413 00:40:42,408 --> 00:40:46,287 Μη κρύβεσαι πίσω απ' το παιδί, και απάντησέ μου, ποιος είσαι; 414 00:40:55,921 --> 00:40:57,673 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 415 00:41:00,343 --> 00:41:02,345 Δεν έχω κάνει τίποτα κακό. 416 00:41:40,383 --> 00:41:42,468 Βρωμερέ δαίμονα. 417 00:41:42,552 --> 00:41:46,597 Αποκάλυψε το όνομά σου και γύρνα στην Κόλαση. 418 00:41:46,681 --> 00:41:48,974 Βρωμερέ δαίμονα. 419 00:41:49,059 --> 00:41:52,603 Αποκάλυψε το όνομά σου και γύρνα στην Κόλαση. 420 00:42:02,697 --> 00:42:03,698 Ουν-σο... 421 00:42:03,781 --> 00:42:04,949 Όχι, γιατρέ! 422 00:42:22,675 --> 00:42:24,260 Βρωμερέ δαίμονα! 423 00:42:25,470 --> 00:42:30,391 Αποκάλυψε το όνομά σου και γύρνα στην Κόλαση! 424 00:42:30,475 --> 00:42:32,102 Βρωμερέ δαίμονα! 425 00:42:32,185 --> 00:42:36,564 Αποκάλυψε το όνομά σου και γύρνα στην Κόλαση! 426 00:42:37,898 --> 00:42:40,943 Αποκάλυψε το όνομά σου και γύρνα στην Κόλαση! 427 00:43:06,177 --> 00:43:08,138 Πού είναι τώρα; 428 00:43:08,221 --> 00:43:09,222 Κοντά στην είσοδο. 429 00:43:20,066 --> 00:43:21,317 Τι κάνουμε; 430 00:43:33,538 --> 00:43:35,123 Προσπαθεί να βγει έξω! 431 00:44:02,817 --> 00:44:03,818 Φύγε από πάνω μου! 432 00:44:11,076 --> 00:44:12,077 Φύγε! 433 00:44:42,898 --> 00:44:44,025 Γιατρέ! 434 00:44:44,984 --> 00:44:46,069 Γιατρέ! 435 00:44:53,493 --> 00:44:54,619 Ουν-σο! 436 00:44:59,082 --> 00:45:00,250 Περίμενε! 437 00:45:01,292 --> 00:45:02,293 Ουν-σο! 438 00:45:03,753 --> 00:45:05,463 Τζον-γουόν! 439 00:45:17,892 --> 00:45:18,893 Όχι! 440 00:45:20,311 --> 00:45:21,521 Ουν-σο! 441 00:45:24,440 --> 00:45:26,192 Ουν-σο! 442 00:45:26,276 --> 00:45:27,860 Είναι πολύ επικίνδυνο! 443 00:45:29,362 --> 00:45:33,116 Θα έρθω εγώ, μείνε ακριβώς εκεί! 444 00:45:36,786 --> 00:45:39,205 Αδελφή, φοβάμαι... 445 00:46:00,643 --> 00:46:01,644 Ουν-σο! 446 00:46:07,983 --> 00:46:11,446 Ουν-σο! 447 00:46:30,715 --> 00:46:32,133 - Τζον-γουόν! - Γιατρέ! 448 00:46:33,051 --> 00:46:35,345 Τζον-γουόν, είσαι καλά; 449 00:46:37,430 --> 00:46:38,514 Κύριε, χτυπήσατε καθόλου; 450 00:46:40,183 --> 00:46:45,188 Ο δαίμονας είναι τόσο βαθιά ριζωμένος, δε μπορώ να καταλάβω ποιος είναι. 451 00:46:46,314 --> 00:46:48,483 Πρέπει να το τελειώσουμε εκεί που όλα άρχισαν. 452 00:46:49,525 --> 00:46:53,154 Η παραμονή στο νοσοκομείο θα θέσει σε κίνδυνο αυτήν και άλλους ασθενείς. 453 00:46:54,489 --> 00:46:56,366 Ναι, ας το κάνουμε. 454 00:46:57,242 --> 00:46:58,563 Πρέπει να φύγουμε, δεν έχουμε χρόνο. 455 00:47:23,893 --> 00:47:25,186 Ουν-σο... 456 00:47:27,272 --> 00:47:30,191 Κάνε κουράγιο λίγο ακόμα. 457 00:47:56,926 --> 00:47:58,136 Γαμώτο! 458 00:47:58,219 --> 00:48:00,638 Απλά δε μπορώ να καταλάβω από πού θα έρθουν. 459 00:48:27,457 --> 00:48:29,292 Δεν έχει νόημα. 460 00:49:02,367 --> 00:49:03,743 Ουν-σο... 461 00:49:08,373 --> 00:49:09,832 Κύριε... 462 00:49:12,627 --> 00:49:14,212 Σώσε με... 463 00:49:22,720 --> 00:49:27,392 Θα σε σώσω με κάθε κόστος. 464 00:49:33,481 --> 00:49:36,026 Υπάρχουν 6 στάδια εξορκισμού. 465 00:49:37,318 --> 00:49:41,989 Ο στόχος κάθε σταδίου είναι να κάνει τον δαίμονα να αποκαλύψει το όνομά του, 466 00:49:42,073 --> 00:49:44,117 και να τον διώξει απ' το σώμα της Ουν-σο. 467 00:49:44,992 --> 00:49:48,288 Παρακαλώ, ακολουθήστε τις εντολές μου σε κάθε στάδιο. 468 00:49:49,164 --> 00:49:51,707 Μόλις ξεκινήσουμε τον εξορκισμό, δεν πρέπει να σταματήσει. 469 00:49:52,625 --> 00:49:59,632 Αν σταματήσει, η ζωή της και οι δικές μας μπορεί να βρεθούν σε σοβαρό κίνδυνο. 470 00:50:03,053 --> 00:50:04,804 <i>Παρουσία</i> 471 00:50:04,887 --> 00:50:07,057 Το πρώτο στάδιο είναι η «Παρουσία». 472 00:50:07,140 --> 00:50:08,849 Αναγκάζουμε τον δαίμονα να αποκαλυφθεί. 473 00:50:09,725 --> 00:50:14,564 Αδελφή, φοβάμαι... 474 00:50:14,647 --> 00:50:16,774 Σε παρακαλώ, διώξε τους όλους... 475 00:50:17,483 --> 00:50:19,360 Φοβάμαι τόσο πολύ... 476 00:50:20,695 --> 00:50:22,197 Ουν-σο, εντάξει. 477 00:50:22,280 --> 00:50:24,240 Γιατρέ, μην απαντάτε στον δαίμονα. 478 00:50:29,287 --> 00:50:30,580 Κιμ, όλα έτοιμα; 479 00:50:31,414 --> 00:50:32,415 Ναι. 480 00:50:35,126 --> 00:50:36,127 Τζον-γουόν. 481 00:50:37,878 --> 00:50:39,589 Τζον-γουόν; 482 00:50:40,256 --> 00:50:42,467 Εννοώ, δεν είμαι δαίμονας. 483 00:50:42,550 --> 00:50:43,801 Ναι; 484 00:50:43,884 --> 00:50:45,053 Άναψε το μηχάνημα. 485 00:50:45,553 --> 00:50:46,721 Εντάξει. 486 00:50:49,015 --> 00:50:50,808 Οι ζωτικές της λειτουργίες είναι φυσιολογικές. 487 00:50:52,352 --> 00:50:53,436 Ας αρχίσουμε. 488 00:50:55,521 --> 00:50:57,648 Πρέπει να απαντήσεις σε όλες μου τις ερωτήσεις. 489 00:50:58,483 --> 00:51:00,318 Αλλιώς θα νιώσεις έντονο πόνο. 490 00:51:02,237 --> 00:51:03,297 <i>Τζούγκουι: Μπαμπού που διώχνει</i> <i>το κακό και τις κακόβουλες ενέργειες</i> 491 00:51:03,321 --> 00:51:06,074 Μη με αγγίζεις, όχι! 492 00:51:07,283 --> 00:51:08,409 Πες μου το όνομά σου! 493 00:51:08,493 --> 00:51:09,494 Πες μου! 494 00:51:16,626 --> 00:51:17,627 Τι συνέβη; 495 00:51:17,710 --> 00:51:18,770 Μπαίνουμε στο στάδιο της «Εξαπάτησης». 496 00:51:18,794 --> 00:51:21,172 <i>Εξαπάτηση</i> 497 00:51:21,256 --> 00:51:22,715 Το κακό θα προσπαθήσει να μας ξεγελάσει. 498 00:51:46,864 --> 00:51:48,074 Τζον-γουόν... 499 00:51:48,158 --> 00:51:50,868 Φοβάμαι τόσο πολύ... 500 00:51:50,951 --> 00:51:53,204 Θα μπορούσες να με λύσεις; 501 00:52:06,426 --> 00:52:09,345 <i>Ντόνγκ-γιουνγκ: Μικρός καθρέφτης</i> <i>εμποτισμένος με την ψυχή του σαμάνου</i> 502 00:52:17,103 --> 00:52:23,526 <i>Τέτζου: Πράξη μεταφοράς των λόγων</i> <i>του πνεύματος-φύλακα</i> 503 00:52:34,954 --> 00:52:38,291 Θέλεις να μάθεις το όνομά μου; Να σ' το πω; 504 00:52:42,712 --> 00:52:44,422 Ο δαίμονας δεν προσποιείται. 505 00:52:49,135 --> 00:52:51,887 Πριν την ύπαρξη, 506 00:52:52,597 --> 00:52:54,057 ήμουν το πρώτο ον. 507 00:52:58,519 --> 00:53:01,606 Είμαι ταυτόχρονα ένας και άπειρος. 508 00:53:02,398 --> 00:53:04,525 Είμαι η αιωνιότητα και το τέλος. 509 00:53:05,735 --> 00:53:08,113 Είμαι μέσα σου, 510 00:53:09,114 --> 00:53:13,368 δεν είμαι μέσα σου. 511 00:53:53,866 --> 00:53:55,618 Τα εσωτερικά φώτα σβήνουν. 512 00:53:57,662 --> 00:53:58,788 Κάτι είναι περίεργο. 513 00:53:59,580 --> 00:54:01,457 Θα το ελέγξω. 514 00:54:02,750 --> 00:54:04,210 Να είσαι σε επιφυλακή. 515 00:54:05,461 --> 00:54:06,629 Εντάξει. 516 00:54:36,451 --> 00:54:38,661 Εδώ ήσουν. 517 00:54:42,582 --> 00:54:43,666 Γαμώτο... 518 00:55:06,189 --> 00:55:10,985 Υπάρχω παντού, και πουθενά. 519 00:55:20,786 --> 00:55:22,330 Βρωμερέ δαίμονα. 520 00:55:23,164 --> 00:55:26,126 Αποκάλυψε το όνομά σου αμέσως, 521 00:55:26,709 --> 00:55:28,294 και φύγε από το κορίτσι. 522 00:56:01,411 --> 00:56:04,747 Είσαι πολύ κότα για να μπεις εδώ μέσα. 523 00:56:04,830 --> 00:56:08,043 Έλα μέσα, κάν' το. 524 00:56:31,607 --> 00:56:35,570 Ταλαιπωρημένοι παπάδες σαν εσένα δε θα μας νικήσουν ποτέ. 525 00:57:11,731 --> 00:57:14,525 Ο δαίμονας μέσα σου, 526 00:57:14,609 --> 00:57:16,569 απελευθέρωσέ την αμέσως! 527 00:57:17,195 --> 00:57:20,115 Διώξε τον εαυτό σου! 528 00:57:21,282 --> 00:57:23,409 Ο δαίμονας μέσα σου, 529 00:57:24,577 --> 00:57:27,788 απελευθέρωσέ την αμέσως! 530 00:57:27,872 --> 00:57:29,790 Διώξε τον εαυτό σου! 531 00:57:58,028 --> 00:57:59,945 Έι, εγώ είμαι. 532 00:58:01,697 --> 00:58:03,158 Αφεντικό, είσαι καλά; 533 00:58:07,912 --> 00:58:09,080 Ναι, είμαι καλά τώρα. 534 00:58:11,707 --> 00:58:13,793 Αφεντικό, σ' το είπα μια φορά, 535 00:58:13,876 --> 00:58:16,921 να προσέχεις πάντα τη σκόνη που σου πετάνε. 536 00:58:17,004 --> 00:58:20,258 Μπορεί να σε παραλύσει, και μπορείς ακόμα και να πεθάνεις απ' αυτήν. 537 00:58:20,341 --> 00:58:21,967 Εντάξει, συνέχισε. 538 00:58:22,468 --> 00:58:23,469 Εντάξει. 539 00:58:29,100 --> 00:58:31,061 Τώρα είναι το τρίτο στάδιο, το «Σημείο Κάμψης». 540 00:58:31,936 --> 00:58:34,772 Πρέπει να εκμεταλλευτείτε αυτή τη στιγμή για να ξεκουραστείτε. 541 00:58:36,691 --> 00:58:39,194 <i>Σημείο Κάμψης</i> 542 00:58:41,737 --> 00:58:43,489 Τζον-γουόν; 543 00:58:47,160 --> 00:58:48,703 Είσαι καλά; 544 00:58:59,130 --> 00:59:01,924 Σε διατάζω στο όνομα των παντοδύναμων δημιουργών μας, 545 00:59:02,800 --> 00:59:04,969 γύρνα στον κάτω κόσμο! 546 00:59:05,053 --> 00:59:06,054 Γύρνα αμέσως! 547 00:59:12,060 --> 00:59:14,604 Τζον-γουόν, ξύπνα! 548 00:59:16,481 --> 00:59:18,441 Γιατρέ, εντάξει, όλα καλά. 549 00:59:18,524 --> 00:59:21,152 Ο δαίμονας μπήκε στο σώμα σας στιγμιαία. 550 00:59:22,570 --> 00:59:25,365 Μερικές φορές στοχεύουν ένα μέλος της οικογένειας κατά τη διάρκεια του εξορκισμού. 551 00:59:28,284 --> 00:59:30,328 Υπάρχει κάτι άλλο στο σπίτι. 552 01:00:19,001 --> 01:00:20,253 - Φίλε. - Ναι; 553 01:00:20,336 --> 01:00:21,629 Μη το διαβάζεις αυτό. 554 01:00:21,712 --> 01:00:22,797 Εντάξει. 555 01:00:23,673 --> 01:00:25,425 Τι σημαίνει; 556 01:00:25,508 --> 01:00:26,759 Δεν είμαι σίγουρη. 557 01:00:27,677 --> 01:00:29,595 Είναι μια αρχαία γλώσσα που λέγεται «Ίγκμπο». 558 01:00:30,430 --> 01:00:34,100 Γι' αυτό συνέβαιναν όλα αυτά τα απρόσμενα γεγονότα. 559 01:00:34,184 --> 01:00:36,519 Υπάρχει μια κατάρα σε όλο το σπίτι. 560 01:00:39,064 --> 01:00:40,815 Τι κάνουμε τότε; 561 01:00:40,898 --> 01:00:43,276 Πρέπει να αφαιρέσουμε όλα αυτά τα σύμβολα. 562 01:01:20,605 --> 01:01:23,191 Μου συνέβη κάτι; 563 01:01:25,318 --> 01:01:27,695 Ένιωσα σαν κάτι να έφυγε απ' το σώμα μου. 564 01:01:28,488 --> 01:01:30,781 Ουν-σο, είσαι καλά; 565 01:01:30,865 --> 01:01:32,408 Νιώθεις καλύτερα; 566 01:01:32,492 --> 01:01:33,576 Περίμενε. 567 01:01:35,661 --> 01:01:37,080 Τζον-γουόν... 568 01:01:41,792 --> 01:01:43,503 Θα μπορούσες να με λύσεις; 569 01:01:44,504 --> 01:01:47,465 Ουν-σο, εσύ είσαι; Με αναγνωρίζεις; 570 01:01:47,548 --> 01:01:48,716 Περίμενε. 571 01:02:08,569 --> 01:02:12,240 Αυτή η σκύλα θα πεθάνει έτσι κι αλλιώς. 572 01:02:15,118 --> 01:02:16,327 Θυμάσαι; 573 01:02:17,745 --> 01:02:20,998 Άφησες όλα εκείνα τα καημένα παιδιά να πεθάνουν. 574 01:02:22,750 --> 01:02:23,751 Το στάδιο της «Φωνής» άρχισε. 575 01:02:23,834 --> 01:02:28,089 <i>Φωνή</i> 576 01:02:30,716 --> 01:02:35,055 Κύριε, σώστε με... 577 01:02:36,431 --> 01:02:38,641 Βοηθήστε με, κύριε Μπάο! 578 01:02:46,649 --> 01:02:51,321 Ο Τζόζεφ τους σκότωσε; Όχι, εσύ τους σκότωσες. 579 01:02:51,404 --> 01:02:54,990 Όλοι πέθαναν επειδή δε μπόρεσες να τον σταματήσεις. 580 01:02:56,117 --> 01:02:59,370 Πάμε να τον επισκεφτούμε μαζί. 581 01:02:59,454 --> 01:03:01,539 Τότε θα πετύχεις την αιώνια ζωή. 582 01:03:01,622 --> 01:03:05,043 Αλλιώς, θα καταλήξεις να σκοτώσεις και αυτό το παιδί. 583 01:03:05,126 --> 01:03:07,753 Όπως σκότωσες την Αδελφή Άντζελα, τη μητρική σου φιγούρα. 584 01:03:12,592 --> 01:03:18,806 Σκότωσε! Σκότωσε! Σκότωσε! 585 01:03:18,889 --> 01:03:20,725 - Αφεντικό. - Σκότωσε! 586 01:03:21,434 --> 01:03:25,855 - Αφεντικό, αφεντικό, όχι! - Σκότωσε! 587 01:03:29,359 --> 01:03:30,651 Σάρον! 588 01:03:39,202 --> 01:03:42,622 Αφεντικό, είμαι καλά. 589 01:03:44,874 --> 01:03:46,542 Μην πέφτεις στην παγίδα της ψευδαίσθησής του. 590 01:03:56,802 --> 01:04:02,600 <i>Σίντο: Στιλέτα εμποτισμένα</i> <i>με θεϊκό πνεύμα</i> 591 01:04:26,124 --> 01:04:31,504 Γιατί παίρνεις το μέρος των ανθρώπων; 592 01:04:31,587 --> 01:04:36,342 Η δύναμή σου δεν προήλθε από εκείνον, 593 01:04:37,302 --> 01:04:40,430 αλλά από τον αδελφό μου! 594 01:04:46,727 --> 01:04:49,897 Αν η δύναμή μου προήλθε απ' τον αδελφό σου, 595 01:04:51,441 --> 01:04:56,862 αυτό αποδεικνύει ότι δε μπόρεσε να με νικήσει. 596 01:04:58,281 --> 01:05:05,288 Νομίζεις ότι μπορείς να χειριστείς τόση δύναμη; 597 01:05:34,025 --> 01:05:35,026 Ορίστε. 598 01:05:37,570 --> 01:05:39,197 Τι είναι αυτό; 599 01:05:39,280 --> 01:05:40,365 Ένα καπάκι. 600 01:05:41,324 --> 01:05:42,533 Γιατί έφερες καπάκι; 601 01:05:43,284 --> 01:05:44,869 Είπες να φέρω κάτι να τη σκεπάσω. 602 01:05:46,162 --> 01:05:49,582 Εννοούσα ένα παλτό για να την καλύψω, βρε βλάκα. 603 01:06:05,931 --> 01:06:07,600 Γιατί σπαταλάς τη ζωή σου 604 01:06:09,352 --> 01:06:12,522 γι' αυτά τα αξιολύπητα όντα; 605 01:06:13,731 --> 01:06:16,651 Ξέρεις ότι σου τρώει το σώμα, 606 01:06:17,402 --> 01:06:19,779 καθώς χρησιμοποιείς τη δύναμή σου. 607 01:06:20,988 --> 01:06:22,782 Το έχεις νιώσει. 608 01:06:23,991 --> 01:06:26,744 Αξίζει να σώζεις αυτούς τους ανθρώπους, 609 01:06:27,287 --> 01:06:28,996 που είναι κακοί και άπληστοι; 610 01:06:29,997 --> 01:06:32,167 Έλα μαζί μας, αδελφή. 611 01:06:34,210 --> 01:06:35,670 Έλα μαζί μας. 612 01:06:36,671 --> 01:06:38,923 Δεν είμαι αδελφή σου. 613 01:06:41,926 --> 01:06:43,511 Βγες απ' το μυαλό μου! 614 01:07:00,111 --> 01:07:01,362 Αποκάλυψε το όνομά σου! 615 01:07:02,197 --> 01:07:03,948 Θα κάνω αυτόν τον πόνο να φύγει! 616 01:07:04,740 --> 01:07:07,327 Πες μου το όνομά σου, τώρα! 617 01:07:10,163 --> 01:07:14,500 Πες μου το όνομά σου! 618 01:07:15,460 --> 01:07:17,128 Πες μου! 619 01:07:18,171 --> 01:07:19,172 Ποιο είναι το όνομά σου! 620 01:07:19,880 --> 01:07:22,133 Τζον-γουόν, σε παρακαλώ... 621 01:07:22,217 --> 01:07:23,218 Σώσε με... 622 01:07:23,301 --> 01:07:24,302 Σταματήστε το! Παρακαλώ! 623 01:07:28,389 --> 01:07:29,450 - Τζον-γουόν! - Δε μπορείτε! 624 01:07:29,474 --> 01:07:30,516 Δεν έχει τελειώσει ακόμα! 625 01:07:30,600 --> 01:07:31,642 Το όριο... 626 01:07:58,378 --> 01:07:59,712 <i>Περίμενε.</i> 627 01:08:03,299 --> 01:08:04,384 <i>Κάνε πίσω.</i> 628 01:08:27,740 --> 01:08:30,993 <i>Αυτή η σκύλα είναι δική μου τώρα.</i> 629 01:08:54,309 --> 01:08:55,893 Τώρα βρισκόμαστε στο στάδιο της «Σύγκρουσης». 630 01:08:55,975 --> 01:08:57,038 Πρέπει να τη βρούμε γρήγορα. 631 01:08:57,062 --> 01:09:01,191 <i>Σύγκρουση</i> 632 01:09:05,820 --> 01:09:07,197 Σάρον... 633 01:09:21,419 --> 01:09:22,795 <i>Με τη δύναμή σου,</i> 634 01:09:23,588 --> 01:09:25,423 <i>μπορούμε να κυριαρχήσουμε στον κόσμο.</i> 635 01:09:26,756 --> 01:09:28,676 <i>Έλα μαζί μας, αδελφή.</i> 636 01:09:30,510 --> 01:09:32,597 <i>Έλα μαζί μας.</i> 637 01:10:07,257 --> 01:10:08,633 Αφεντικό, είμαστε κλειδωμένοι! 638 01:10:08,716 --> 01:10:10,426 Κάνε στην άκρη. 639 01:10:12,428 --> 01:10:14,180 Πολλή καταστροφή σπιτιού κάνω σήμερα. 640 01:10:21,396 --> 01:10:22,730 Περίμενε, αφεντικό! 641 01:10:22,813 --> 01:10:23,814 Τι είναι; 642 01:10:29,154 --> 01:10:30,446 Είναι αυτόματη πόρτα. 643 01:10:31,531 --> 01:10:32,573 Γαμώτο... 644 01:10:36,452 --> 01:10:38,038 Τζον-γουόν... 645 01:10:50,133 --> 01:10:53,094 Ουν-σο, είσαι εκεί μέσα; 646 01:11:14,324 --> 01:11:15,658 - Ουν-σο. - Τζον-γουόν! 647 01:11:31,299 --> 01:11:32,550 Έι, έι! 648 01:11:43,769 --> 01:11:45,313 - Είσαι καλά; - Καλά είσαι; 649 01:11:46,772 --> 01:11:48,274 Είμαι καλά, γιατρέ... 650 01:11:48,358 --> 01:11:50,318 Υπάρχει κάποιο δωμάτιο που δε ξέρουμε; 651 01:11:53,654 --> 01:12:00,661 Μεταφέραμε όλα τα μεγάλα μας έπιπλα στην αποθήκη πίσω στην αυλή. 652 01:12:03,373 --> 01:12:04,374 Αποθήκη... 653 01:12:23,601 --> 01:12:24,852 Εκεί πέρα! 654 01:12:33,444 --> 01:12:34,945 Τι είναι αυτό; 655 01:12:36,031 --> 01:12:37,990 Ο δαίμονας αποκτά όλο και περισσότερο έλεγχο πάνω της. 656 01:13:00,096 --> 01:13:01,097 Ουν-σο... 657 01:13:01,181 --> 01:13:02,765 Γιατρέ, όχι! Όχι! 658 01:13:34,464 --> 01:13:35,881 Λοιπόν, εδώ αράζεις. 659 01:13:48,561 --> 01:13:50,980 Πληγωμένη ψυχή, 660 01:13:51,064 --> 01:13:55,943 γιατί χρησιμοποιείς τη δύναμη που σου έδωσε ο διάβολος στους ανθρώπους; 661 01:13:58,571 --> 01:13:59,947 Είσαι Κορεάτης; 662 01:14:01,241 --> 01:14:06,579 Αν παρέμβεις σε εμάς, μόνο ο θάνατος σε περιμένει. 663 01:15:19,277 --> 01:15:21,321 Πήγαινε, σκότωσε τη Σάρον. 664 01:15:30,288 --> 01:15:33,124 Πέθανε, πέθανε, νιώσε τον τρόμο. 665 01:15:37,087 --> 01:15:39,214 Πέθανε, πέθανε, νιώσε τον τρόμο. 666 01:15:54,562 --> 01:15:59,317 Μπάο! Πέθανε! 667 01:16:50,910 --> 01:16:52,745 Πέθανε! 668 01:17:03,381 --> 01:17:04,382 Σάρον! 669 01:17:22,108 --> 01:17:23,151 Αφεντικό... 670 01:17:25,403 --> 01:17:27,072 Αίμα, αιμορραγείς! 671 01:17:27,155 --> 01:17:28,323 Τι κάνουμε, αφεντικό; 672 01:17:42,712 --> 01:17:45,590 Εγώ είμαι το Ωμέγα σου. 673 01:17:49,135 --> 01:17:51,262 Εσύ είσαι το Άλφα μου. 674 01:17:56,642 --> 01:17:59,854 Εγώ είμαι ο νέος δρόμος. 675 01:18:02,773 --> 01:18:05,860 Με το βασίλειό μου που δημιουργήθηκε με αίμα παιδιών, 676 01:18:08,279 --> 01:18:10,406 θα σας κυβερνήσω όλους. 677 01:18:22,252 --> 01:18:23,586 Τώρα κατάλαβα. 678 01:18:25,255 --> 01:18:26,839 Ξέρω ποιος είσαι. 679 01:18:28,549 --> 01:18:30,093 Είμαστε στο τελικό στάδιο, την «Εκδίωξη». 680 01:18:30,176 --> 01:18:31,302 <i>Εκδίωξη</i> 681 01:18:31,386 --> 01:18:34,014 Μετά από αυτό το στάδιο, μπορούμε να σώσουμε την Ουν-σο. 682 01:18:35,515 --> 01:18:41,687 Μια ακάθαρτη θεότητα του θανάτου που δέχεται θυσίες παιδιών. 683 01:18:44,232 --> 01:18:45,233 Μολώχ! 684 01:18:52,490 --> 01:18:54,409 Ο χρόνος σου τελείωσε. 685 01:19:25,481 --> 01:19:27,525 Γύρνα από εκεί που ήρθες! 686 01:19:28,151 --> 01:19:29,985 Σε εκδιώκω, Μολώχ! 687 01:19:30,778 --> 01:19:32,780 Γύρνα στην Κόλαση αμέσως! 688 01:19:32,863 --> 01:19:34,615 Γύρνα στην Κόλαση, Μολώχ! 689 01:19:38,494 --> 01:19:40,371 Γύρνα από εκεί που ήρθες! 690 01:19:40,996 --> 01:19:42,623 Σε εκδιώκω, Μολώχ! 691 01:19:43,666 --> 01:19:45,460 Γύρνα στην Κόλαση αμέσως! 692 01:19:46,419 --> 01:19:48,254 Γύρνα στην Κόλαση, Μολώχ! 693 01:19:49,964 --> 01:19:51,216 Σε εκδιώκω, Μολώχ! 694 01:19:55,511 --> 01:19:57,430 Γύρνα από εκεί που ήρθες! 695 01:19:58,598 --> 01:20:00,100 Σε εκδιώκω, Μολώχ! 696 01:20:10,985 --> 01:20:13,029 Γύρνα στην Κόλαση! 697 01:20:14,114 --> 01:20:16,282 Αμέσως, Μολώχ! 698 01:20:17,783 --> 01:20:19,202 Σε εκδιώκω! 699 01:20:28,419 --> 01:20:30,421 - Ουν-σο! - Όχι ακόμα! 700 01:20:31,297 --> 01:20:32,673 Ο δαίμονας εκδιώκεται. 701 01:21:05,081 --> 01:21:09,877 Νικήθηκα από τιποτένιους εξορκιστές! 702 01:21:09,960 --> 01:21:15,466 Κάποια μέρα θα σας κάνω όλους κομμάτια! 703 01:21:19,179 --> 01:21:24,934 Και παίρνω αυτή τη σκύλα στην Κόλαση. 704 01:21:25,976 --> 01:21:28,271 Είναι δική μου. 705 01:21:36,821 --> 01:21:37,988 Ουν-σο! 706 01:21:38,614 --> 01:21:39,615 Σάρον! 707 01:21:57,883 --> 01:21:59,552 Ουν-σο! Όχι! Όχι! 708 01:21:59,635 --> 01:22:00,636 Ουν-σο! Όχι! 709 01:22:12,315 --> 01:22:13,316 Όχι! 710 01:22:28,164 --> 01:22:29,207 Όχι! 711 01:22:35,088 --> 01:22:36,131 Σάρον! 712 01:22:41,136 --> 01:22:44,430 Εγώ είμαι ο Χάρος! 713 01:22:44,514 --> 01:22:48,018 Άσε το παιδί ήσυχο, 714 01:22:49,602 --> 01:22:53,398 σε διατάζει η ενσάρκωση του Βάλακ! 715 01:22:53,481 --> 01:22:55,816 Γύρνα στην Κόλαση! 716 01:22:58,486 --> 01:23:00,738 Ο χρόνος σου σχεδόν τελείωσε! 717 01:23:00,821 --> 01:23:06,577 Αν θέλεις να ζήσεις, αποδέξου τη δύναμη της Κόλασης! 718 01:23:25,846 --> 01:23:29,475 Γύρνα στην Κόλαση, Μολώχ! 719 01:24:34,415 --> 01:24:36,209 Ουν-σο... 720 01:24:37,001 --> 01:24:38,002 Ουν-σο; 721 01:24:47,928 --> 01:24:49,430 Με ακούς; 722 01:24:52,225 --> 01:24:53,226 Τζον-γουόν... 723 01:25:02,277 --> 01:25:03,819 Συγγνώμη... 724 01:25:30,680 --> 01:25:33,766 DON LEE 725 01:25:33,849 --> 01:25:36,936 SEO HYUN DAVID LEE 726 01:25:37,020 --> 01:25:39,814 GYEONG SU-JIN JUNG ZI-SO 727 01:25:41,607 --> 01:25:44,444 <i>Εγκαίνια Ορφανοτροφείου "Άντζελα"</i> 728 01:25:44,527 --> 01:25:46,362 Βγάζω φωτογραφία, κοιτάξτε εδώ! 729 01:25:46,446 --> 01:25:47,572 Όλοι, χαμογελάστε! 730 01:25:47,655 --> 01:25:49,990 Ένα, δύο, τρία! 731 01:25:53,536 --> 01:25:55,580 <i>Αρκετά, παιδιά.</i> 732 01:25:55,663 --> 01:25:59,209 <i>Μπάο, σε παρακαλώ, έλα από 'δώ όταν βρεις ευκαιρία.</i> 733 01:26:01,419 --> 01:26:03,046 - Πάμε. - Εντάξει. 734 01:26:03,129 --> 01:26:04,214 Μάλιστα, κύριε. 734 01:26:05,305 --> 01:27:05,424 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm