"Young Sheldon" Quirky Eggheads and Texas Snow Globes
ID | 13210813 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" Quirky Eggheads and Texas Snow Globes |
Release Name | Young Sheldon - S03E01 REMUX |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 9832344 |
Format | srt |
1
00:00:03,477 --> 00:00:06,064
Nogle er bare bekymrede af natur.
2
00:00:06,147 --> 00:00:09,275
Min mor kunne for eksempel køre
helt op i en spids -
3
00:00:09,359 --> 00:00:12,070
- selvom jeg bare sad på min seng
og intet gjorde.
4
00:00:13,153 --> 00:00:15,156
Shelly?
5
00:00:18,575 --> 00:00:20,578
Shelly?
6
00:00:22,080 --> 00:00:24,749
- Har du det godt?
- Alletiders. Hvorfor?
7
00:00:24,831 --> 00:00:28,336
Du er klædt på,
som om du har kidnappet dig selv.
8
00:00:28,418 --> 00:00:32,756
Jeg prøver at blokere sanserne.
Jeg kunne ikke hitte ud af -
9
00:00:32,841 --> 00:00:34,634
- om virtuelle partikler har
en fast masse -
10
00:00:34,675 --> 00:00:36,468
- eller bryder
med fremdriftsbevaringen.
11
00:00:36,802 --> 00:00:41,640
Men Nikola Tesla mente jo,
at idéer fødes i isolation.
12
00:00:41,723 --> 00:00:43,141
Hvem er Nikola Tesla?
13
00:00:43,475 --> 00:00:45,311
En af de mest produktive
videnskabsmænd -
14
00:00:45,395 --> 00:00:47,730
- i det 20. Århundrede.
15
00:00:47,814 --> 00:00:49,273
Okay.
16
00:00:49,356 --> 00:00:50,984
Og...
17
00:00:51,066 --> 00:00:55,113
Bare af ren nysgerrighed,
hvor isoleret var han?
18
00:00:55,195 --> 00:00:58,407
Meget. Han fandt
menneskelig kontakt afskyelig.
19
00:01:00,243 --> 00:01:03,328
Synes du ikke, det er en ensom måde
at leve på?
20
00:01:03,413 --> 00:01:05,622
Altså, han var ikke helt alene.
21
00:01:05,706 --> 00:01:09,751
I slutningen af sit liv
blev han venner med en brun due.
22
00:01:09,836 --> 00:01:11,837
Alletiders.
23
00:01:13,715 --> 00:01:15,716
Vi ses.
24
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:37,113 --> 00:01:41,074
- Har du hørt noget fra dr. Sturgis?
- Niks.
26
00:01:41,158 --> 00:01:45,079
Fatter du, at hospitalet stadig
holder ham under observation?
27
00:01:45,163 --> 00:01:46,873
- Gør du ikke?
- Tja...
28
00:01:47,205 --> 00:01:49,334
Jeg tror, jeg mærkede en neutrino.
29
00:01:49,416 --> 00:01:52,378
Den gik lige gennem mine bukser.
30
00:01:52,462 --> 00:01:54,380
Du har burresnerre.
31
00:01:54,713 --> 00:01:57,300
Man kan ikke have en flot have,
hvis man har burresnerre.
32
00:01:58,884 --> 00:02:03,430
Altså... Jeg er bekymret for ham.
Jeg ved ikke, hvor alvorligt det er.
33
00:02:04,555 --> 00:02:09,227
Hele det år, I var sammen,
så du da...
34
00:02:09,311 --> 00:02:10,855
...nogen advarselssignaler?
35
00:02:10,939 --> 00:02:13,565
Nej, ikke rigtig.
36
00:02:13,649 --> 00:02:18,821
Jeg troede bare, han var en sød,
finurlig Kloge Åge som Sheldon.
37
00:02:20,615 --> 00:02:22,075
Apropos...
38
00:02:22,157 --> 00:02:25,536
Hvornår fortæller du Sheldon
sandheden om John?
39
00:02:25,619 --> 00:02:27,079
Jeg venter til det rette tidspunkt.
40
00:02:27,288 --> 00:02:29,456
Så han tror stadig,
at han har kyssesyge?
41
00:02:29,540 --> 00:02:33,419
Jeg måtte finde på noget smitsomt,
så han ikke ville på besøg.
42
00:02:33,502 --> 00:02:35,879
- Klogt træk.
- Tak.
43
00:02:36,214 --> 00:02:38,341
Du lyver godt.
Det burde du gøre oftere.
44
00:02:39,968 --> 00:02:41,968
Flotte øreringe.
45
00:02:43,136 --> 00:02:44,847
Åh, nej, han bliver fanget!
46
00:02:44,930 --> 00:02:48,350
Hvis man bliver taklet
i sin egen endzone -
47
00:02:48,434 --> 00:02:52,188
- får det andet hold to point
og bolden. Det hedder en safety.
48
00:02:52,270 --> 00:02:53,982
Jeg troede,
en af spillerne var en safety.
49
00:02:54,314 --> 00:02:58,068
- Det er også rigtigt.
- Jeg er forvirret.
50
00:02:58,152 --> 00:03:01,281
Sådan har jeg det, når du snakker om
"Teenage Mutant Ninja Turtles".
51
00:03:01,364 --> 00:03:04,993
Hvad er forvirrende?
Alt, man skal vide, står i titlen.
52
00:03:06,202 --> 00:03:08,705
Far, kunne du tænke dig at være rig?
53
00:03:08,787 --> 00:03:11,581
- Gå væk.
- Er du slet ikke nysgerrig?
54
00:03:11,915 --> 00:03:13,333
Er jeg nødt til at give dig penge?
55
00:03:13,542 --> 00:03:16,462
Ja, men så får du
flere penge tilbage.
56
00:03:16,545 --> 00:03:18,338
- Hvor mange flere?
- Mange flere.
57
00:03:18,673 --> 00:03:21,092
Det er du nødt til at være med i.
58
00:03:21,175 --> 00:03:24,678
- Ellers tak. Ikke interesseret.
- Du vil fortryde det.
59
00:03:24,762 --> 00:03:26,763
Lad mig se.
60
00:03:27,432 --> 00:03:29,434
Texas snekugler.
61
00:03:31,101 --> 00:03:33,438
Postkort-butikken på Magnolia
er gået fallit.
62
00:03:33,520 --> 00:03:36,232
De sælger dem for en dollar pr. Styk.
63
00:03:36,314 --> 00:03:39,110
Jeg sælger dem for fem,
og pengene vælter ind.
64
00:03:39,192 --> 00:03:43,239
Bekymrer det dig ikke, at butikken.
Der sælger dem, er gået fallit?
65
00:03:43,321 --> 00:03:44,697
Du har ingen visioner.
66
00:03:45,033 --> 00:03:48,286
- Må jeg se kampen?
- Fint. Jeg har mine egne penge.
67
00:03:48,368 --> 00:03:52,332
- Hvorfor så denne samtale?
- Jeg vil hellere miste dine penge.
68
00:03:52,414 --> 00:03:55,585
Kan du se? Visioner.
69
00:03:57,753 --> 00:04:02,966
Jeg har altid ment, at man kunne lave
et godt spil om subatomare partikler.
70
00:04:03,051 --> 00:04:06,845
Takket være min hjerne har jeg
spillet det i årevis.
71
00:04:08,220 --> 00:04:11,726
Frække myon,
du ved da, at du ikke hører til der.
72
00:04:13,560 --> 00:04:15,563
Se ikke på mig. Han er din unge.
73
00:04:18,815 --> 00:04:21,026
HÅNDBOG OM
DIT BARNS MENTALE SUNDHED
74
00:04:29,786 --> 00:04:31,162
KORT & BREVPAPIR.
75
00:04:42,048 --> 00:04:44,174
Nogen kan vist lide snekugler.
76
00:04:44,258 --> 00:04:46,259
Det håber jeg. Jeg vil ikke have dem.
77
00:04:50,181 --> 00:04:51,766
Okay.
78
00:04:51,848 --> 00:04:53,851
Hvad har vi her?
79
00:04:54,435 --> 00:04:56,437
"Bondegårdskøkkenet"...
80
00:04:58,772 --> 00:05:00,774
"Garfield hænger ud"...
81
00:05:04,110 --> 00:05:06,614
"Håndbog om Dit Barns
Mentale Sundhed"...
82
00:05:06,697 --> 00:05:09,158
Se den fine lille læselampe.
Den snupper jeg også.
83
00:05:09,242 --> 00:05:11,244
Okay.
84
00:05:13,454 --> 00:05:15,455
Vil du stadig have den
om tossede børn?
85
00:05:17,457 --> 00:05:19,460
Ja.
86
00:05:20,378 --> 00:05:25,049
Okay, 52 Texas snekugler -
87
00:05:25,133 --> 00:05:28,343
- koster 55,25 dollar.
88
00:05:29,220 --> 00:05:31,514
- Er det dit bedste bud?
- Hvad mener du?
89
00:05:31,596 --> 00:05:34,767
Du skal lukke, og jeg køber dem alle.
Vær nu lidt flink.
90
00:05:34,851 --> 00:05:36,978
Okay, 50 dollar.
91
00:05:37,061 --> 00:05:38,520
- Tredive.
- Fyrre.
92
00:05:38,854 --> 00:05:40,648
- Femogtredive.
- Solgt.
93
00:05:40,730 --> 00:05:42,191
Nej, vent, 32.
94
00:05:43,275 --> 00:05:45,278
Treogtredive.
95
00:05:45,944 --> 00:05:47,947
Femogtredive.
96
00:05:53,577 --> 00:05:55,579
George.
97
00:05:56,914 --> 00:05:58,374
Det er smart.
98
00:05:58,456 --> 00:06:02,336
Jeg læser om psykiatriske problemer,
og jeg synes, det lyder som Sheldon.
99
00:06:02,420 --> 00:06:04,547
Så lad være med at læse om det.
100
00:06:04,630 --> 00:06:08,758
Shelly har meget til fælles med
dr. Sturgis, og se hvor han er.
101
00:06:08,842 --> 00:06:10,969
Mener du, at han blev helt...
102
00:06:11,052 --> 00:06:15,892
Som samfund er vi kommet langt,
når vi taler om psykiatriske emner.
103
00:06:15,975 --> 00:06:19,812
For 30 år siden i det østlige Texas
var det ikke tilfældet.
104
00:06:19,895 --> 00:06:22,564
...gak i låget!
105
00:06:22,647 --> 00:06:25,359
Stop.
Det kunne ske for din søn en dag.
106
00:06:25,442 --> 00:06:30,490
Bare fordi de begge er meget kloge,
betyder det ikke, at de er ens.
107
00:06:30,573 --> 00:06:34,660
Sturgis var jo forelsket i din mor,
så han har altid været tosset.
108
00:06:34,744 --> 00:06:37,037
- Du hjælper ikke.
- Jeg tager heller ikke fejl.
109
00:06:37,120 --> 00:06:39,122
Elsker dig.
110
00:06:45,880 --> 00:06:49,008
Hvorfor kører du ikke Missy i skole?
111
00:06:49,090 --> 00:06:50,926
Jeg tænkte,
at vi kunne få os en snak.
112
00:06:51,259 --> 00:06:53,803
Om Missy? Hun er lidt af en håndfuld.
113
00:06:54,931 --> 00:06:57,141
Jeg har et spørgsmål til dig:
114
00:06:57,225 --> 00:07:01,144
Kan du nogensinde se eller høre ting,
som andre ikke kan?
115
00:07:01,227 --> 00:07:04,272
Hele tiden.
Lige nu vibrerer bilantennen -
116
00:07:04,356 --> 00:07:07,318
- på samme frekvens
som motorens stempler.
117
00:07:07,400 --> 00:07:10,028
Det er temmelig irriterende,
men jeg klager jo ikke.
118
00:07:11,280 --> 00:07:14,033
Jeg mener ting, som ikke findes.
119
00:07:15,158 --> 00:07:18,954
Er det ikke den moderne metafysiks
fundamentale spørgsmål?
120
00:07:19,038 --> 00:07:21,582
Hvad findes i virkeligheden?
121
00:07:21,666 --> 00:07:25,251
Det her er sjovt.
Far burde køre Missy noget oftere.
122
00:07:25,335 --> 00:07:27,505
Jeg prøver at sige det
på en anden måde.
123
00:07:27,588 --> 00:07:31,591
Er du nogensinde paranoid
og føler, at andre er ude efter dig?
124
00:07:31,676 --> 00:07:34,762
Jeg er 10 år og går på gymnasiet.
De andre er ude efter mig.
125
00:07:34,844 --> 00:07:36,389
Sandt nok.
126
00:07:36,471 --> 00:07:41,143
Jeg tror bare, at jeg ville være
bange, hvis jeg havde det sådan.
127
00:07:41,226 --> 00:07:43,563
Det er sikkert rigtigt.
128
00:07:43,645 --> 00:07:46,816
Er det noget, der har bekymret dig?
129
00:07:46,898 --> 00:07:49,819
Måske. På det seneste.
130
00:07:49,901 --> 00:07:53,822
En smule. Men det vigtige er,
at vi altid kan tale -
131
00:07:53,906 --> 00:07:55,907
- om de her ting med hinanden.
132
00:07:57,243 --> 00:08:00,453
- Har I nogen bøger om psykiatri?
- Ja da. Hvorfor?
133
00:08:00,537 --> 00:08:02,582
Jeg tror, at min mor er ved
at gå op i limningen.
134
00:08:10,422 --> 00:08:14,216
Vi har et par bøger om psykiske
sygdomme, som du måske kan bruge.
135
00:08:15,885 --> 00:08:18,220
Den her er et godt sted at starte.
136
00:08:18,305 --> 00:08:20,724
- Har du læst den?
- Læst den, levet den -
137
00:08:20,806 --> 00:08:23,768
- begået den fejl
at tale om den på en date.
138
00:08:29,107 --> 00:08:30,774
Fint. Bare gå din vej.
139
00:08:30,858 --> 00:08:32,860
Det gør de allesammen.
140
00:08:43,245 --> 00:08:44,706
Hvem er det?
141
00:08:44,788 --> 00:08:47,292
- Georgie Cooper.
- Hvem?
142
00:08:47,375 --> 00:08:49,377
- Jeg er din nabo.
- Den med hønsene?
143
00:08:49,461 --> 00:08:51,004
Nej.
144
00:08:51,087 --> 00:08:53,381
Den med den sære, kloge unge?
145
00:08:53,464 --> 00:08:55,008
Ja, det er min bror.
146
00:08:55,090 --> 00:08:57,091
Jeg kan ikke lide den dreng.
147
00:08:57,176 --> 00:09:00,345
- Det kan jeg heller ikke, sir.
- Hvad vil du?
148
00:09:00,429 --> 00:09:02,514
Jeg ville høre, om du er interesseret
i at købe...
149
00:09:04,184 --> 00:09:06,977
Du så ikke engang,
hvad det er jeg sælger.
150
00:09:07,062 --> 00:09:10,065
- Hvad?
- Texas snekugler.
151
00:09:11,774 --> 00:09:13,233
Sørens.
152
00:09:13,318 --> 00:09:15,444
Se? Den er fin.
153
00:09:15,528 --> 00:09:17,946
Hvorfor skulle jeg købe den?
154
00:09:18,030 --> 00:09:20,032
Jo...
155
00:09:20,407 --> 00:09:24,286
...fordi det er Texas,
og alle i Texas elsker Texas.
156
00:09:27,374 --> 00:09:29,374
Sørens.
157
00:09:30,167 --> 00:09:33,962
Og hvis du slår til nu,
kan du få denne smukke genstand -
158
00:09:34,047 --> 00:09:38,258
- ind i dit hjem for kun fem dollar.
159
00:09:38,343 --> 00:09:41,220
Jeg håber, du ved, at jeg
går glip af "People's Court".
160
00:09:41,304 --> 00:09:44,014
Det er snart jul,
og den er perfekt til julesokken.
161
00:09:44,098 --> 00:09:45,975
Du er mit barnebarn -
162
00:09:46,058 --> 00:09:47,686
- og jeg elsker dig.
163
00:09:47,768 --> 00:09:49,771
Derfor smerter det mig at gøre dette.
164
00:09:51,021 --> 00:09:52,481
Sørens.
165
00:09:52,564 --> 00:09:54,566
PSYKISKE
SYGDOMME
166
00:10:00,073 --> 00:10:02,074
Hold da op.
167
00:10:02,158 --> 00:10:04,159
Åh, nej.
168
00:10:04,661 --> 00:10:06,662
Åh, nej.
169
00:10:07,747 --> 00:10:09,749
Du godeste.
170
00:10:19,759 --> 00:10:22,011
Undskyld,
jeg smækkede døren tidligere.
171
00:10:22,095 --> 00:10:24,388
- Vil du købe en nu?
- Nej.
172
00:10:24,472 --> 00:10:26,307
Har du ikke solgt en eneste snekugle?
173
00:10:26,391 --> 00:10:30,812
Du må ikke drille din bror. Han tog
en chance, og det beundrer jeg.
174
00:10:30,894 --> 00:10:32,897
- Tak.
- Snekuglerne er åndssvage -
175
00:10:32,980 --> 00:10:34,940
- men din næste idé bliver
sikkert god.
176
00:10:35,024 --> 00:10:37,568
- De er ikke åndssvage.
- Godt, du synes det.
177
00:10:37,652 --> 00:10:39,320
Siden du har 50 af dem.
178
00:10:39,403 --> 00:10:41,989
Jeg sælger dem alle
bare for at bevise, du tager fejl.
179
00:10:42,073 --> 00:10:46,827
Nu jeg ved, at du konkurrerer
med din far, vil jeg gerne købe to.
180
00:10:46,910 --> 00:10:50,373
Godt så. Mor, du er heller ikke vild
med far. Vil du købe én?
181
00:10:50,455 --> 00:10:54,544
Så er det nok.
Vi skal ikke gøre grin med hinanden.
182
00:10:54,626 --> 00:10:59,132
Vi er en familie, og vi skal føle os
trygge nok til at tale om alt.
183
00:10:59,214 --> 00:11:01,133
Jeg er enig.
184
00:11:01,217 --> 00:11:03,218
Lad os nu bede bordbøn.
185
00:11:08,807 --> 00:11:11,478
Tak, kære gud,
for maden vi skal til at spise -
186
00:11:11,560 --> 00:11:14,188
- og velsign de hænder,
der lavede den.
187
00:11:14,272 --> 00:11:18,568
Og giv os alle godt helbred,
fysisk og mentalt.
188
00:11:19,819 --> 00:11:21,905
- Hvorfor ser du på mig?
- Det gør jeg ikke.
189
00:11:21,987 --> 00:11:23,990
Amen.
190
00:11:34,584 --> 00:11:36,460
Hallo?
191
00:11:36,544 --> 00:11:38,420
Hej, skat.
192
00:11:38,505 --> 00:11:40,548
Hvorfor er du oppe?
193
00:11:40,631 --> 00:11:43,468
Jeg kunne ikke sove.
Hvorfor er du oppe?
194
00:11:43,551 --> 00:11:45,011
Samme grund.
195
00:11:45,093 --> 00:11:47,722
Lider du af søvnløshed,
fordi du har angst?
196
00:11:47,804 --> 00:11:49,808
Er det, hvad du har?
197
00:11:50,225 --> 00:11:52,226
Ja.
198
00:11:52,560 --> 00:11:54,561
Hvad er du angst for?
199
00:11:56,021 --> 00:11:58,106
Dit psykiske helbred,
for at være ærlig.
200
00:11:58,191 --> 00:11:59,691
Mit? Hvorfor?
201
00:11:59,775 --> 00:12:02,527
Du virker så distræt for tiden -
202
00:12:02,612 --> 00:12:05,530
- og du stillede alle de
spørgsmål i bilen.
203
00:12:05,615 --> 00:12:09,410
Jeg ville bare fortælle dig,
at hvis du har nogen problemer -
204
00:12:09,494 --> 00:12:11,286
- skal du bare komme til mig.
205
00:12:11,370 --> 00:12:13,790
Tror du,
jeg har psykiske problemer?
206
00:12:13,872 --> 00:12:17,085
Nej, ikke problemer.
207
00:12:17,168 --> 00:12:18,961
Jeg er bare bekymret
for din fremtid -
208
00:12:19,045 --> 00:12:21,381
- og når jeg ser dig flytte -
209
00:12:21,463 --> 00:12:24,549
- subatomare partikler
rundt i luften...
210
00:12:24,634 --> 00:12:26,677
Subatomare partikler er virkelige.
211
00:12:27,928 --> 00:12:31,015
Du taler med en usynlig mand
oppe i himlen, der opfylder ønsker.
212
00:12:31,098 --> 00:12:33,101
Du er skør.
213
00:12:33,726 --> 00:12:35,894
Nu går du over stregen.
214
00:12:35,979 --> 00:12:38,272
- Sig undskyld.
- Nej.
215
00:12:38,355 --> 00:12:40,315
Hvad fanden foregår der?
216
00:12:40,400 --> 00:12:43,485
- Ingenting.
- Mor tror, at jeg er skør.
217
00:12:45,488 --> 00:12:47,906
Jeg troede,
at vi ikke sagde den slags.
218
00:12:57,815 --> 00:12:59,693
- Moder.
- Ja?
219
00:12:59,783 --> 00:13:02,286
Er det i orden, jeg bruger en kniv
til at smøre min mad -
220
00:13:02,369 --> 00:13:05,623
- eller er du bekymret for,
at jeg gør noget tosset med den?
221
00:13:05,707 --> 00:13:07,708
Du må gerne smøre din mad.
222
00:13:07,793 --> 00:13:11,003
Det er godt, at du kan se maden.
Jeg frygtede, at den ikke fandtes.
223
00:13:11,088 --> 00:13:13,381
- Sheldon.
- Så er det nok.
224
00:13:14,549 --> 00:13:16,217
- Hvad foregår der?
- Ikke noget.
225
00:13:16,301 --> 00:13:18,845
- Alt er fint.
- Jeg fortæller det senere.
226
00:13:18,928 --> 00:13:21,098
Min mor tror,
at jeg er psykisk ustabil.
227
00:13:21,180 --> 00:13:26,061
Og siden jeg er genetisk disponeret,
går jeg ud fra, at det er muligt.
228
00:13:26,144 --> 00:13:29,772
Jeg forstår, at du er vred,
men du skal ikke være respektløs.
229
00:13:29,856 --> 00:13:32,608
Vredesudbrud er et klassisk tegn
på psykose.
230
00:13:32,692 --> 00:13:34,944
Du har ikke set
et vredesudbrud endnu.
231
00:13:35,028 --> 00:13:38,657
Jeg sagde, I skulle stoppe.
I opfører jer begge som tossede.
232
00:13:38,739 --> 00:13:41,284
- Er du med?
- Jeg tror, jeg har fanget det.
233
00:13:56,840 --> 00:13:58,468
Jeg har allerede sagt ja til Jesus.
234
00:13:58,551 --> 00:14:01,138
Nej, jeg sælger
disse Texas snekugler.
235
00:14:01,221 --> 00:14:02,846
Jeg har skrammel nok.
236
00:14:02,931 --> 00:14:04,682
Skrammel?
237
00:14:04,766 --> 00:14:07,810
- Du elsker vel Texas?
- Jo, selvfølgelig.
238
00:14:07,894 --> 00:14:09,645
Og hvem kan ikke lide sne?
239
00:14:09,729 --> 00:14:12,190
Kælke og sneboldkampe.
240
00:14:13,524 --> 00:14:17,946
Det sneede engang helt vildt her,
da jeg var barn.
241
00:14:18,029 --> 00:14:20,573
- Det må have været fantastisk.
- Det var det.
242
00:14:20,657 --> 00:14:24,202
Skolen blev lukket. Min bror og jeg
byggede en sneborg i haven.
243
00:14:24,286 --> 00:14:27,831
Hvor sejt. Min bror og jeg
elsker at gøre ting sammen.
244
00:14:27,913 --> 00:14:29,916
Vi er meget tætte.
245
00:14:30,499 --> 00:14:34,128
Det er længe siden,
jeg har tænkt på den dag.
246
00:14:34,212 --> 00:14:36,840
Tænk, hvis det minde -
247
00:14:36,923 --> 00:14:39,176
- kun var et enkelt ryst væk?
248
00:14:40,134 --> 00:14:42,137
- Hvad koster den?
- Fem dollar.
249
00:14:43,804 --> 00:14:45,807
Jeg tager den.
250
00:14:47,142 --> 00:14:50,395
- Skal du ikke have en til din bror?
- Jeg ved ikke helt.
251
00:14:50,478 --> 00:14:52,646
Han giftede sig
og flyttede til Connecticut.
252
00:14:52,731 --> 00:14:54,732
Men han er stadig din bror.
253
00:14:55,774 --> 00:14:58,277
Så skidt da.
Hun forlader ham jo en dag.
254
00:15:04,326 --> 00:15:06,286
LÆGEHUS
255
00:15:06,368 --> 00:15:08,205
Jeg kan ikke se idéen i det her.
256
00:15:08,287 --> 00:15:10,914
Det kan ikke skade,
at vi taler med nogen om tingene.
257
00:15:10,999 --> 00:15:13,585
Men jeg kunne være hjemme med
bind for øjnene, luffer -
258
00:15:13,667 --> 00:15:15,336
- klemme på næsen
og lave noget vigtigt.
259
00:15:15,420 --> 00:15:19,006
Måske skulle du fortælle lægen
om bindet og lufferne.
260
00:15:19,089 --> 00:15:20,674
Jeg kunne også fortælle, at du tror -
261
00:15:20,759 --> 00:15:23,177
- Gud taler til dig,
for det bekymrer mig.
262
00:15:23,260 --> 00:15:25,638
Han taler til mig,
og lige nu siger han -
263
00:15:25,722 --> 00:15:27,933
- at jeg burde vaske
din mund med sæbe.
264
00:15:28,016 --> 00:15:29,976
Voldelige forestillinger.
265
00:15:30,059 --> 00:15:32,062
Interessant.
266
00:15:37,608 --> 00:15:41,696
Mrs. Ebner, kan De huske, hvor De
var, sidst det sneede i Medford?
267
00:15:41,779 --> 00:15:44,574
Vi havde ikke nogen gulerod
til snemandens næse -
268
00:15:44,657 --> 00:15:46,492
- så vi brugte en pølse.
269
00:15:46,576 --> 00:15:48,662
Det må have været et ømt syn.
270
00:15:48,745 --> 00:15:50,496
Jeg var sammen med mine børnebørn.
271
00:15:50,580 --> 00:15:52,498
De havde aldrig før set sne.
272
00:15:52,581 --> 00:15:54,626
Jeg lærte dem at lave sneengle.
273
00:15:54,708 --> 00:15:56,962
Små engle, der lavede små engle.
274
00:15:57,754 --> 00:15:59,922
Minder er uvurderlige.
275
00:16:00,006 --> 00:16:02,467
Men jeg har et godt tilbud.
To for otte.
276
00:16:03,468 --> 00:16:07,013
Hej, lille prinsesse.
Det her er "sne".
277
00:16:07,096 --> 00:16:09,099
Hun kan lide den.
278
00:16:20,568 --> 00:16:23,196
Så derfor var jeg naturligvis
bekymret for hans helbred -
279
00:16:23,280 --> 00:16:25,698
- og jeg holdt øje med ham
for en sikkerheds skyld.
280
00:16:25,782 --> 00:16:28,742
- Det kaldes at være neurotisk.
- Det kaldes at være en god mor.
281
00:16:28,826 --> 00:16:31,870
Det her er sundt.
Kommunikation er grundstenen...
282
00:16:31,954 --> 00:16:36,751
Jeg opfører mig ikke anderledes.
Hvorfor er du pludselig bekymret?
283
00:16:36,835 --> 00:16:38,420
Det er et godt spørgsmål.
284
00:16:38,502 --> 00:16:40,797
Er der sket noget for nylig?
285
00:16:40,880 --> 00:16:43,173
- Tjo...
- Måske er det hormonelt.
286
00:16:43,258 --> 00:16:45,218
Hvornår begynder overgangsalderen?
287
00:16:45,302 --> 00:16:47,761
Det er ikke mine hormoner.
288
00:16:47,845 --> 00:16:51,140
Det er bestemt ikke mine.
Jeg viser ingen tegn på pubertet.
289
00:16:53,600 --> 00:16:56,563
Nogle gange leder mødre efter
problemer hos deres børn -
290
00:16:56,646 --> 00:16:58,439
- så de kan føle,
der er brug for dem.
291
00:16:58,523 --> 00:17:01,442
- Nu bliver det interessant.
- Det er ikke det, der foregår.
292
00:17:01,526 --> 00:17:03,527
Hvad foregår der så?
293
00:17:09,993 --> 00:17:12,454
Min skat, der er noget, du skal vide.
294
00:17:14,329 --> 00:17:19,878
Dr. Sturgis er ikke på den slags
hospital, du tror, han er på.
295
00:17:19,960 --> 00:17:21,963
Hvilket slags hospital er han på?
296
00:17:24,299 --> 00:17:26,509
Det psykiatriske slags.
297
00:17:27,302 --> 00:17:30,805
- Hvorfor?
- Han havde nogle problemer -
298
00:17:30,888 --> 00:17:34,726
- men nu får han hjælp,
og han skal nok klare den.
299
00:17:36,727 --> 00:17:41,064
Og du tror, at fordi vi begge er
genier, ender jeg som ham.
300
00:17:43,234 --> 00:17:45,360
Jo, det...
301
00:17:45,445 --> 00:17:47,446
Det faldt mig ind.
302
00:17:50,574 --> 00:17:55,372
Sheldon, du er mit barn.
Det er mit job at bekymre mig om dig.
303
00:17:55,455 --> 00:17:57,457
Jeg kan ikke lade være.
304
00:17:58,333 --> 00:18:00,793
Jeg er ked af, at jeg gav dig
så mange bekymringer.
305
00:18:03,963 --> 00:18:05,964
Det er jeg ikke.
306
00:18:09,343 --> 00:18:11,678
Se bare, hvor værdifuld
kommunikation kan være.
307
00:18:11,761 --> 00:18:13,764
Du kan ikke tage æren for det her.
308
00:18:26,610 --> 00:18:30,404
Skildpadden,
der spiser pizza, er Leonardo.
309
00:18:30,488 --> 00:18:33,324
- Hvordan kan du se det?
- Han har blåt på.
310
00:18:33,409 --> 00:18:35,409
Og han er den lækre.
311
00:18:36,620 --> 00:18:39,915
Far, kan du huske min åndssvage idé?
312
00:18:39,998 --> 00:18:43,417
- Ja.
- Gæt engang? Det sner.
313
00:19:24,835 --> 00:19:26,837
Oversat af:
Lars Bo Dalsgaard Hansen
314
00:19:27,305 --> 00:20:27,302
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm