"Young Sheldon" Pongo Pygmaeus and a Culture that Encourages Spitting
ID | 13210819 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" Pongo Pygmaeus and a Culture that Encourages Spitting |
Release Name | Young Sheldon - S03E07 REMUX |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 11154582 |
Format | srt |
1
00:00:01,943 --> 00:00:03,402
Tidligere i "Young Sheldon":
2
00:00:03,486 --> 00:00:06,196
- Er du træner Ballard?
- Det er mig.
3
00:00:06,280 --> 00:00:07,782
Min datter skal til udtagelse.
4
00:00:07,866 --> 00:00:10,075
Jeg vil ikke have en pige på holdet.
5
00:00:10,159 --> 00:00:13,246
- Hvorfor ikke?
- Hun har rottehaler.
6
00:00:13,330 --> 00:00:16,708
- Vil du ikke lade hende prøve?
- Nej.
7
00:00:16,791 --> 00:00:20,337
- Jeg skal tale med dig.
- Jaså.
8
00:00:20,419 --> 00:00:22,379
Siger du,
at mit barnebarn ikke må spille?
9
00:00:22,464 --> 00:00:24,299
Jeg gør hende en tjeneste.
10
00:00:24,382 --> 00:00:26,760
Du skal ikke bestemme,
hvad der er bedst for hende.
11
00:00:26,842 --> 00:00:29,930
- Eller hvad?
- Eller vi to har et problem.
12
00:00:31,097 --> 00:00:33,098
- Vi er tilbage.
- Hvordan gik det?
13
00:00:33,183 --> 00:00:35,976
- Hun er på holdet.
- Tillykke.
14
00:00:36,061 --> 00:00:39,104
- Og Meemaw har en date med træneren.
- Hvad?
15
00:00:39,189 --> 00:00:41,440
Det var en produktiv eftermiddag.
16
00:00:45,528 --> 00:00:47,446
Skal jeg ikke blive?
17
00:00:47,530 --> 00:00:49,448
Du lovede at køre mig til RadioShack.
18
00:00:49,531 --> 00:00:53,035
- Det er en stor dag for din søster.
- Jeg klarer mig, far.
19
00:00:53,119 --> 00:00:55,914
Kom nu.
Jeg vil helst ikke i RadioShack.
20
00:00:57,915 --> 00:01:00,377
- George.
- Dale.
21
00:01:00,460 --> 00:01:04,046
Hej, Missy. Hvorfor løber du ikke ud
og begynder på opvarmningen?
22
00:01:04,129 --> 00:01:05,924
Okay.
23
00:01:06,007 --> 00:01:07,466
Og du må være Sheldon.
24
00:01:07,550 --> 00:01:09,551
Din bedstemor har fortalt om dig.
25
00:01:09,636 --> 00:01:12,054
Vi skal i RadioShack.
26
00:01:12,137 --> 00:01:14,139
Hun løj ikke.
27
00:01:14,933 --> 00:01:18,436
Vi kom vist forkert ind på hinanden
den anden dag, George.
28
00:01:18,520 --> 00:01:20,396
- Tænk ikke på det.
- Men det gør jeg.
29
00:01:20,479 --> 00:01:23,524
Jeg vil gerne invitere på en øl,
hvis det var noget.
30
00:01:23,607 --> 00:01:26,151
Meemaw har vist også fortalt om dig.
31
00:01:28,320 --> 00:01:30,322
Det lyder godt.
32
00:01:30,406 --> 00:01:32,408
- God træning.
- Tak.
33
00:01:34,452 --> 00:01:37,580
Det er hyggeligt, at du skal hænge
ud med Meemaws nye kæreste.
34
00:01:37,664 --> 00:01:40,665
Det ved jeg.
Hun vil hade det.
35
00:01:42,000 --> 00:01:48,074
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.
36
00:01:59,226 --> 00:02:01,227
COMPUTERE
37
00:02:01,603 --> 00:02:03,522
Hej, Clark. Så er det i dag.
38
00:02:03,604 --> 00:02:06,985
- Den er ude bagved. Jeg henter den.
- Hvad henter han?
39
00:02:07,068 --> 00:02:09,988
Et direkteforbindelses
300-baud modem.
40
00:02:10,070 --> 00:02:12,866
- Hvad koster det?
- Jeg bruger mine lommepenge.
41
00:02:12,949 --> 00:02:15,533
Og Clark gav mig lidt rabat,
fordi jeg hjalp med -
42
00:02:15,618 --> 00:02:17,579
- hans ansøgning til medicinstudiet.
43
00:02:17,661 --> 00:02:20,123
Okay. Hvad gør et modem?
44
00:02:20,206 --> 00:02:23,709
Det forbinder min computer til andre,
der også har et modem.
45
00:02:23,793 --> 00:02:25,462
Hvorfor vil du det?
46
00:02:25,544 --> 00:02:29,673
Så jeg kan dele mine videnskabelige
ideer med andre akademikere.
47
00:02:29,758 --> 00:02:32,801
Det er den digitale version af
Algonquins Runde Bord.
48
00:02:33,844 --> 00:02:35,305
Det forstår jeg ikke.
49
00:02:35,387 --> 00:02:39,057
Du er stadig min far, og jeg er
genetisk forpligtet til at elske dig.
50
00:02:42,644 --> 00:02:45,481
- Hvordan gik træningen?
- Rigtig godt.
51
00:02:45,565 --> 00:02:47,025
Fortæl det hele.
52
00:02:47,107 --> 00:02:49,694
Drengene var lidt strenge først,
men det ordnede jeg.
53
00:02:49,776 --> 00:02:51,404
Må jeg være med til opvarmning?
54
00:02:51,487 --> 00:02:55,741
- Jeg spiller ikke med piger.
- Det gør dine venner ellers.
55
00:02:58,452 --> 00:03:02,498
- Jeg er stolt af dig.
- Godt, alle har haft en god dag.
56
00:03:02,581 --> 00:03:06,252
Ikke kun dem.
Gæt, hvem jeg skal drikke øl med.
57
00:03:06,335 --> 00:03:07,836
Din nye ven, Dale.
58
00:03:07,921 --> 00:03:09,547
Tager du pis på mig?
59
00:03:09,630 --> 00:03:11,633
Du havde ret, hun er ikke glad.
60
00:03:13,384 --> 00:03:15,386
Nu laver vi en lille serie.
61
00:03:16,387 --> 00:03:21,098
Er I klar? Ud, ind, op, ned.
62
00:03:21,184 --> 00:03:23,936
- Ud, ind, op, ned.
- Hallo.
63
00:03:24,020 --> 00:03:26,897
Hej, Georgie.
Det er Lisa, fra engelsk.
64
00:03:26,981 --> 00:03:28,608
Nå, hej. Hva' så?
65
00:03:28,690 --> 00:03:31,569
Jeg ville høre,
om du vil hjælpe mig med lektierne.
66
00:03:31,652 --> 00:03:33,655
Har vi lektier for?
67
00:03:34,071 --> 00:03:35,696
Du er så sjov.
68
00:03:35,782 --> 00:03:37,782
Det synes jeg selv.
De fleste er uenige.
69
00:03:38,910 --> 00:03:42,204
- Hvad er det for en lyd?
- Aner det ikke.
70
00:03:42,288 --> 00:03:45,791
- Georgie, du skal lægge på nu.
- Øjeblik, Lisa.
71
00:03:45,875 --> 00:03:48,086
Jeg hjælper én med engelsklektierne.
72
00:03:48,168 --> 00:03:51,588
Jeg har ikke tid til sjov. Jeg skal
bruge telefonen til mit modem.
73
00:03:51,673 --> 00:03:53,341
Hvad fanden er et modem?
74
00:03:53,422 --> 00:03:57,053
Det forbinder min computer til
et netværk af andre computere -
75
00:03:57,135 --> 00:03:59,472
- og faciliterer
udvekslingen af ideer.
76
00:03:59,556 --> 00:04:02,516
Det er det dummeste,
jeg nogensinde har hørt.
77
00:04:02,600 --> 00:04:05,687
Det var desværre ikke det dummeste,
han nogensinde sagde.
78
00:04:05,769 --> 00:04:08,272
Løft, løft, pres sammen.
79
00:04:11,025 --> 00:04:14,695
Har du prøvet kødbollerne?
De er fantastiske.
80
00:04:14,779 --> 00:04:17,114
Det har jeg ikke.
Apropos kødboller -
81
00:04:17,198 --> 00:04:19,384
- så hører jeg, at du har
en aftale med min svigersøn.
82
00:04:19,409 --> 00:04:21,410
Ja.
83
00:04:25,248 --> 00:04:26,708
Det bryder du dig ikke om.
84
00:04:26,789 --> 00:04:32,170
Nej, det er fint.
Jeg håber, I kommer til at hygge jer.
85
00:04:32,255 --> 00:04:35,592
Er du bange for, at jeg opdager
alle dine hemmeligheder?
86
00:04:35,675 --> 00:04:38,469
Slap af.
Du nyder det her lidt for meget.
87
00:04:38,552 --> 00:04:41,973
Nyder det? Jeg elsker det.
Se, hvor sur du er.
88
00:04:42,056 --> 00:04:44,058
Hvad har han på dig?
89
00:04:44,142 --> 00:04:47,270
Har du siddet inde? Været stripper?
90
00:04:49,104 --> 00:04:52,025
Har du en tatovering et frækt sted?
91
00:04:55,069 --> 00:04:57,070
Må jeg se den?
92
00:05:00,366 --> 00:05:04,454
Der er kommet svar på en teori,
jeg slog op på en fysik-side.
93
00:05:04,537 --> 00:05:07,414
Han skrev, mit arbejde
var mangelfuldt. Ubehøvlet.
94
00:05:07,497 --> 00:05:11,169
Gør det klart, at du ikke kan mobbes.
Det gjorde jeg til træning.
95
00:05:11,252 --> 00:05:13,463
Jeg vil helst ikke ud i øgenavne.
96
00:05:13,545 --> 00:05:16,049
Jeg ender som regel
et ubehageligt sted.
97
00:05:16,132 --> 00:05:19,676
Det er i virkeligheden,
hvor folk ved, du er ynkelig og svag.
98
00:05:19,760 --> 00:05:23,181
Det er sandt.
Det her er helt anonymt.
99
00:05:23,263 --> 00:05:26,391
Jeg kan sige min mening
uden at frygte konsekvenserne.
100
00:05:26,476 --> 00:05:28,477
Tak.
101
00:05:28,935 --> 00:05:34,983
Den dag skabte min søster
den første krig på internettet.
102
00:05:35,067 --> 00:05:37,820
Det er lige så ondt,
som det er grammatisk korrekt.
103
00:05:37,904 --> 00:05:39,906
Og send.
104
00:05:44,901 --> 00:05:47,736
Jeg ringede i går,
men linjen var optaget.
105
00:05:47,821 --> 00:05:49,697
Ja, det var Sheldon.
106
00:05:49,781 --> 00:05:53,243
Har Sheldon venner,
han taler i telefon med?
107
00:05:53,325 --> 00:05:57,705
Hans computer
taler med en anden computer.
108
00:05:57,789 --> 00:06:00,000
Nu giver verden mening igen.
109
00:06:00,083 --> 00:06:02,085
Godmorgen.
110
00:06:02,169 --> 00:06:04,838
Husk, at jeg kommer sent hjem
i aften.
111
00:06:04,920 --> 00:06:07,507
Jeg skal ses med min nye ven Dale.
112
00:06:07,591 --> 00:06:12,012
- Jeg håber, I hygger jer.
- Vi har så meget at tale om.
113
00:06:12,094 --> 00:06:14,473
Du skal respektere hendes privatliv.
114
00:06:14,556 --> 00:06:16,516
Det vil jeg bestemt ikke.
115
00:06:16,599 --> 00:06:18,225
Skal du ikke på arbejde?
116
00:06:18,309 --> 00:06:20,436
Jo, men først når jeg er sikker på,
at du er sur.
117
00:06:21,521 --> 00:06:23,772
Beklager, det er jeg ikke.
118
00:06:25,774 --> 00:06:29,154
Jo, du er. Farvel.
119
00:06:32,573 --> 00:06:36,994
Det er så nemt.
Man taster Usenet-adressen:
120
00:06:37,077 --> 00:06:41,666
"Sci, punktum, teori -
121
00:06:41,749 --> 00:06:45,002
- punktum, fysik -
122
00:06:45,085 --> 00:06:51,926
- punktum, research,
punktum, kvante."
123
00:06:52,010 --> 00:06:54,011
Tryk enter, og så kommer det frem.
124
00:06:56,221 --> 00:06:58,225
INITIALISERER MODEM
125
00:07:04,397 --> 00:07:06,483
Forsigtig. I "Wargames" -
126
00:07:06,566 --> 00:07:08,693
- sprængte Matthew Broderick
næsten jorden i luften.
127
00:07:08,734 --> 00:07:12,404
Det eneste, jeg sprænger,
er den fyrs tynde argumenter.
128
00:07:14,156 --> 00:07:16,660
Det var en af mine klassikere,
du må gerne grine.
129
00:07:21,497 --> 00:07:23,500
Se? Ren magi.
130
00:07:27,420 --> 00:07:29,631
Hej.
131
00:07:29,713 --> 00:07:32,175
Hvorfor er du klædt ud som dreng?
132
00:07:32,257 --> 00:07:33,843
Jeg er på baseball-holdet.
133
00:07:33,927 --> 00:07:36,303
Nå, så du er en dreng.
134
00:07:46,565 --> 00:07:48,525
Smut, jeg skal skifte tøj.
135
00:07:48,607 --> 00:07:51,194
- Du virker vred.
- Det er jeg også.
136
00:07:51,276 --> 00:07:53,530
Havde jeg ret? Godt klaret af mig.
137
00:07:53,613 --> 00:07:55,615
Bare smut.
138
00:07:58,118 --> 00:07:59,869
Vent.
139
00:07:59,952 --> 00:08:03,288
Du bliver drillet hele tiden.
Hvordan klarer du det?
140
00:08:03,373 --> 00:08:04,832
Hvem driller dig?
141
00:08:04,915 --> 00:08:07,210
Det er lige meget, bare sig det.
142
00:08:07,294 --> 00:08:09,753
Jeg fortæller mig selv,
at jeg er meget klogere -
143
00:08:09,838 --> 00:08:13,048
- end den, der driller,
men det dur ikke for dig.
144
00:08:13,132 --> 00:08:15,134
Ud.
145
00:08:17,761 --> 00:08:21,766
- Missy?
- Hvad?
146
00:08:21,849 --> 00:08:24,227
Jeg forestiller mig,
at jeg er en positiv ion -
147
00:08:24,311 --> 00:08:26,062
- og de er negative ioner.
148
00:08:26,145 --> 00:08:28,940
Så preller deres ord af på mig
og klæber til dem selv.
149
00:08:32,569 --> 00:08:34,361
Hej, Georgie.
150
00:08:34,445 --> 00:08:37,073
- Hej.
- Fed jakke.
151
00:08:37,156 --> 00:08:39,951
Så kan du sikkert lide mine bukser,
de er lavet af det samme.
152
00:08:43,495 --> 00:08:45,497
Vi ses til timen.
153
00:08:46,333 --> 00:08:48,335
Okay.
154
00:08:59,095 --> 00:09:01,139
Veronica.
155
00:09:01,221 --> 00:09:03,224
Hej, Georgie. Hvordan går det?
156
00:09:04,099 --> 00:09:07,770
- Vi er venner, ikke?
- Jo.
157
00:09:07,853 --> 00:09:09,855
Er vi bare venner?
158
00:09:10,773 --> 00:09:13,443
- Hvad mener du?
- Jeg har inviteret dig ud -
159
00:09:13,526 --> 00:09:16,780
- og du har gjort det klart,
at du ikke er interesseret -
160
00:09:16,862 --> 00:09:20,200
- men inden jeg inviterer
en anden ud, vil jeg sikre mig...
161
00:09:20,282 --> 00:09:22,285
Det er okay.
162
00:09:22,786 --> 00:09:25,245
Er du sikker? For hvis ikke...
163
00:09:25,329 --> 00:09:28,958
Georgie, jeg skal fokusere
på mit forhold til Gud lige nu -
164
00:09:30,627 --> 00:09:32,628
- men jeg er glad på dine vegne.
165
00:09:34,463 --> 00:09:36,466
Okay.
166
00:09:36,883 --> 00:09:38,884
Fedt.
167
00:09:39,636 --> 00:09:41,637
Fedt.
168
00:09:43,222 --> 00:09:46,559
Vi ses nok.
169
00:09:48,519 --> 00:09:50,521
Jeps.
170
00:10:13,795 --> 00:10:16,046
Jeg var gift i 18 år -
171
00:10:16,131 --> 00:10:18,674
- og det var de bedste to år
i mit liv.
172
00:10:20,677 --> 00:10:24,347
Hvordan er det
at være single i din alder?
173
00:10:24,431 --> 00:10:27,475
- Vil du prøve det?
- Nej, vi har det fint.
174
00:10:27,559 --> 00:10:32,021
- Lykkeligt gift, bare nysgerrig.
- Kom nu, hun er her jo ikke.
175
00:10:33,272 --> 00:10:35,150
Det er bare dejligt.
176
00:10:35,232 --> 00:10:37,986
Jeg kan gå rundt derhjemme
i underbukser -
177
00:10:38,068 --> 00:10:42,031
- og lave lige netop de kropslyde,
jeg har lyst til.
178
00:10:43,116 --> 00:10:46,453
- Det gør jeg også.
- Så har du fundet en god kvinde.
179
00:10:49,497 --> 00:10:51,416
Hvordan endte du som baseball-træner?
180
00:10:51,498 --> 00:10:54,419
Min sportsbutik
har sponsoreret et par hold -
181
00:10:54,501 --> 00:10:56,421
- og i år ville
mit barnebarn gerne spille -
182
00:10:56,504 --> 00:10:59,339
- så det giver mig mere tid med ham.
183
00:10:59,423 --> 00:11:02,635
- Det lyder godt. Jeg træner min søn.
- Sheldon?
184
00:11:02,718 --> 00:11:05,221
Gud, nej. Forestil dig det lige?
185
00:11:05,304 --> 00:11:07,514
- Du skræmte mig lige lidt.
- Ja.
186
00:11:10,852 --> 00:11:13,354
- Du dater så min svigermor.
- Åh, nej.
187
00:11:13,438 --> 00:11:16,858
Har hun sendt dig
for at finde snavs på mig?
188
00:11:16,940 --> 00:11:20,528
Nej, hun er mere bekymret for,
hvad jeg fortæller dig.
189
00:11:20,612 --> 00:11:22,489
Virkelig?
190
00:11:22,572 --> 00:11:26,283
Lad os få en øl mere og komme i gang.
191
00:11:26,367 --> 00:11:29,370
Må jeg bede om en spand øl
til denne herre?
192
00:11:31,080 --> 00:11:33,792
Jeg er ked af,
at de piger var så lede.
193
00:11:33,874 --> 00:11:35,584
De kaldte mig ikke bare en dreng.
194
00:11:35,667 --> 00:11:37,545
De ville ikke spise frokost med mig.
195
00:11:37,628 --> 00:11:40,965
- Ingen talte til mig i frikvarteret.
- Lille skat.
196
00:11:41,048 --> 00:11:44,801
De stregede "Missy Cooper" ud i mit
hæfte og skrev "Mister Cooper."
197
00:11:44,886 --> 00:11:49,057
Sådan nogle venner
vil du da ikke have.
198
00:11:49,139 --> 00:11:51,267
Jeg vil ikke spille baseball længere.
199
00:11:53,143 --> 00:11:55,520
Det bestemmer du selv.
200
00:12:00,527 --> 00:12:02,027
Hallo?
201
00:12:02,111 --> 00:12:05,323
Jeg hører,
din datter spiller baseball.
202
00:12:05,405 --> 00:12:08,076
- Hej, Brenda.
- Hvad tænkte du dog på?
203
00:12:08,158 --> 00:12:11,370
- Undskyld mig?
- Min Billy er på det hold.
204
00:12:11,454 --> 00:12:15,124
- Baseball er for drenge.
- Hvem siger det?
205
00:12:15,207 --> 00:12:17,668
Alle. Det er ikke damet.
206
00:12:17,752 --> 00:12:19,753
Gem lidt dessert til din far.
207
00:12:21,964 --> 00:12:23,591
Nå, hvor var jeg?
208
00:12:23,674 --> 00:12:25,634
Du belærte mig om,
hvad der er damet -
209
00:12:25,717 --> 00:12:28,345
- og så brægede du af din søn
som en havnearbejder.
210
00:12:28,429 --> 00:12:30,055
Jeg gør dig bare en tjeneste.
211
00:12:30,138 --> 00:12:32,391
De andre mødre på holdet
er begyndt at snakke.
212
00:12:32,475 --> 00:12:35,269
Måske skulle de andre
mødre passe sig selv.
213
00:12:35,352 --> 00:12:39,107
Hør nu, Mary. Er det ikke nok for dig
med en mærkelig unge?
214
00:12:39,189 --> 00:12:41,108
Vil du slå en rekord.
215
00:12:44,403 --> 00:12:46,155
Du skal spille baseball.
216
00:12:46,239 --> 00:12:47,739
Men du sagde, jeg bestemte selv.
217
00:12:47,824 --> 00:12:49,825
Du har bestemt dig for at spille.
218
00:12:52,077 --> 00:12:56,165
- Så skal du se.
- Ja, Connie er skøn.
219
00:12:56,248 --> 00:13:00,669
Vi kan drikke øl sammen, se en
fodboldkamp, fjolle rundt.
220
00:13:00,753 --> 00:13:05,008
Man må gerne bande.
Hun taler faktisk selv ret grimt.
221
00:13:05,090 --> 00:13:06,718
Det har jeg bemærket.
222
00:13:06,800 --> 00:13:08,553
Ja.
223
00:13:08,635 --> 00:13:10,804
Jeg har lige indset noget.
224
00:13:10,889 --> 00:13:13,974
Jeg har mere til fælles
med min svigermor end med min kone.
225
00:13:14,058 --> 00:13:16,059
Det er lidt skummelt.
226
00:13:16,144 --> 00:13:18,020
Ja.
227
00:13:18,103 --> 00:13:20,981
Bare øllen virker,
så jeg ikke husker det i morgen.
228
00:13:21,065 --> 00:13:24,736
Fortæl mig om ham,
hun kom sammen med før.
229
00:13:26,069 --> 00:13:28,740
- Videnskabsmanden.
- Var han videnskabsmand?
230
00:13:28,822 --> 00:13:33,286
Ikke med reagensglas, mere med
regning og tænkning og sådan.
231
00:13:33,368 --> 00:13:35,579
- En fysiker.
- Der var det.
232
00:13:35,663 --> 00:13:37,624
Ganske flink fyr.
233
00:13:37,706 --> 00:13:40,627
Han mindede mig om tegneserieuglen
i Tootsie Pop-reklamen.
234
00:13:42,295 --> 00:13:44,297
Hvorfor slog de op?
235
00:13:44,838 --> 00:13:47,299
Du ved, ting sker bare.
236
00:13:48,718 --> 00:13:52,639
Hvilke ting? Kom nu.
237
00:13:52,722 --> 00:13:55,892
Fortæl mig i det mindste, om der er
noget, jeg skal være bekymret over.
238
00:13:55,975 --> 00:13:57,768
Nej, nej. Connie er bundsolid.
239
00:13:57,852 --> 00:14:01,064
Medmindre du tager på.
Det skal hun nok kommentere.
240
00:14:02,148 --> 00:14:03,648
Vil du gå over til letøl?
241
00:14:03,732 --> 00:14:07,152
Jeg har godt nok bryster,
men jeg er stadig en mand.
242
00:14:22,675 --> 00:14:25,928
- Du godeste.
- Hallo?
243
00:14:26,013 --> 00:14:29,141
Jeg har brug for din hjælp
til et videnskabeligt skænderi.
244
00:14:29,224 --> 00:14:31,767
Jeg elsker
et godt videnskabsskænderi.
245
00:14:31,852 --> 00:14:34,188
Er I gået over til øgenavne?
246
00:14:34,270 --> 00:14:36,606
Ja. Jeg kaldte ham en Pongo pygmaeus.
247
00:14:38,108 --> 00:14:40,276
En orangutang fra Borneo.
248
00:14:40,360 --> 00:14:43,572
Et væsen, der ville være
meget dårlig til videnskab.
249
00:14:43,654 --> 00:14:45,824
- Godt klaret.
- Det ved jeg.
250
00:14:45,908 --> 00:14:47,367
Hvad kan jeg hjælpe med?
251
00:14:47,450 --> 00:14:49,995
Jeg lagde en teori
om bølgefunktionens kollaps ud.
252
00:14:50,078 --> 00:14:51,789
Vi har skændtes frem og tilbage -
253
00:14:51,871 --> 00:14:54,749
- og han siger,
at mine sandsynligheder er negative.
254
00:14:54,832 --> 00:14:58,462
Ser man det. Har du tænkt på,
at negative sandsynligheder -
255
00:14:58,545 --> 00:15:00,588
- også kan give mening?
256
00:15:00,672 --> 00:15:03,216
Nej. Det giver mig en anden ide.
257
00:15:03,300 --> 00:15:07,471
At negative sandsynligheder kun
dukker op i mellemliggende faser.
258
00:15:07,554 --> 00:15:09,640
Jeg giver ham lammetæv.
259
00:15:09,722 --> 00:15:15,521
Du kan også kalde ham en
Scarabaeus viettei, en møgbille.
260
00:15:15,603 --> 00:15:18,023
Jeg beundrer din hjerne.
261
00:15:18,106 --> 00:15:20,108
I lige måde, lille ven.
262
00:15:23,487 --> 00:15:25,363
Mere kaffe?
263
00:15:25,447 --> 00:15:27,198
Det er sødt af dig.
264
00:15:27,282 --> 00:15:29,493
Du kender mig. Jeg vil gerne behage.
265
00:15:29,576 --> 00:15:32,536
Du vil bare vide,
hvad jeg fortalte Dale.
266
00:15:32,621 --> 00:15:34,622
Ikke rigtig.
267
00:15:35,164 --> 00:15:38,501
Du skal ikke bekymre dig.
Jeg sagde ikke et ord.
268
00:15:38,585 --> 00:15:40,586
Tak.
269
00:15:40,671 --> 00:15:42,296
Hvad fandt du ud af om ham?
270
00:15:42,381 --> 00:15:44,507
Nå, det er sådan, det er.
271
00:15:44,591 --> 00:15:47,635
Det kan du fandeme tro. Ud med det.
272
00:15:48,928 --> 00:15:50,930
Lad mig se engang.
273
00:15:51,473 --> 00:15:55,143
Han drikker og går på jagt.
Hans søn er fraskilt.
274
00:15:55,226 --> 00:15:57,270
Det ved jeg. Hvad mere?
275
00:15:57,354 --> 00:15:59,355
Så har jeg ikke mere.
276
00:16:00,564 --> 00:16:02,568
Du er ubrugelig.
277
00:16:03,485 --> 00:16:06,654
Jeg beholder ham som ven,
når han engang dropper dig.
278
00:16:06,738 --> 00:16:09,657
Godt. Hvis han dropper mig,
har han fortjent at lide.
279
00:16:16,706 --> 00:16:19,583
- Hej, Dale.
- Hej, George.
280
00:16:19,668 --> 00:16:22,671
Hvordan klarer hun sig?
281
00:16:22,754 --> 00:16:25,715
Jeg har talt med den anden træner.
Drengene lader hende være.
282
00:16:26,882 --> 00:16:28,886
Hallo, Billy.
283
00:16:29,218 --> 00:16:30,928
Du skal varme op.
284
00:16:31,013 --> 00:16:32,722
Jeg har fundet en orm.
285
00:16:32,806 --> 00:16:34,807
Vil du træne et baseballhold?
286
00:16:37,352 --> 00:16:38,853
Beder du?
287
00:16:38,937 --> 00:16:41,565
Jeg beder herren
om at passe på min lille pige.
288
00:16:41,648 --> 00:16:45,109
Kan du også bede om en sejr.
Jeg har penge på spil.
289
00:16:45,193 --> 00:16:47,529
Har du væddet på børnenes kamp?
290
00:16:47,611 --> 00:16:49,615
Jeg fik 3 til 1 i odds.
291
00:16:51,115 --> 00:16:54,703
Takket være dr. Sturgis havde jeg
al den intellektuelle ammunition -
292
00:16:54,785 --> 00:16:57,538
- jeg behøvede
for at slå min modstander ud.
293
00:16:57,621 --> 00:17:01,209
Jeg beskyldte ham for at blande
to kvanteteorier sammen -
294
00:17:01,292 --> 00:17:03,587
- en sørgelig forvanskning
af Paul Dirac -
295
00:17:03,670 --> 00:17:06,630
- og da jeg kaldte ham
en møgbille på latin -
296
00:17:06,715 --> 00:17:11,052
- blev jeg så begejstret, at jeg
næsten producerede testosteron.
297
00:17:13,429 --> 00:17:16,307
- Der er hun.
- Så er det nu.
298
00:17:16,390 --> 00:17:19,603
- På dem.
- Sådan, Missy! Du kan klare det!
299
00:17:19,685 --> 00:17:22,856
- Kom så, Missy!
- På dem, Missy!
300
00:17:28,903 --> 00:17:31,073
- Kom så.
- Missy!
301
00:17:31,155 --> 00:17:33,158
Kom nu, Missy!
302
00:17:45,003 --> 00:17:47,089
- Fejlbold.
- Herregud.
303
00:17:48,924 --> 00:17:51,217
Det sker af og til. Hun er okay.
304
00:17:51,299 --> 00:17:53,302
Ryst det af dig, Missy!
305
00:17:57,765 --> 00:17:59,768
Kom så, Missy, kom igen!
306
00:18:13,740 --> 00:18:15,617
- Fejlbold.
- Hvad fanden?
307
00:18:15,699 --> 00:18:18,704
- Sådan noget møg.
- Hov, hov, hov.
308
00:18:18,787 --> 00:18:21,081
Vi har talt om det her.
309
00:18:27,671 --> 00:18:29,673
Cooper!
310
00:18:30,548 --> 00:18:32,925
- Så går det løs.
- Æd jord.
311
00:18:33,008 --> 00:18:35,387
- Æd det.
- Giv ham en røvfuld!
312
00:18:35,470 --> 00:18:37,472
Smager det godt?
313
00:18:38,056 --> 00:18:40,183
Lyt til din Meemaw.
Giv ham en røvfuld!
314
00:18:40,266 --> 00:18:43,394
Græder du nu?
Gør det. Græd.
315
00:18:43,478 --> 00:18:45,063
Gør noget. Stop det.
316
00:18:45,146 --> 00:18:48,775
- Vent lidt. Hun vinder.
- Missy!
317
00:18:48,858 --> 00:18:51,444
Missy Cooper,
hold op med at banke den dreng!
318
00:18:51,528 --> 00:18:53,529
Spark ham i nødderne!
319
00:18:57,491 --> 00:19:00,119
Det længe ventede svar.
320
00:19:00,203 --> 00:19:02,748
"Selvom jeg stadig mener,
at min teori har værdi -
321
00:19:02,831 --> 00:19:06,333
- vil jeg indrømme,
at du har en gyldig pointe."
322
00:19:06,418 --> 00:19:08,127
EN GYLDIG POINTE
323
00:19:08,211 --> 00:19:10,254
Jeg har en gyldig pointe.
324
00:19:10,338 --> 00:19:14,175
Jeg har en gyldig pointe! Jah!
325
00:19:15,802 --> 00:19:21,223
Den dag vandt både min søster
og jeg brutale kampe.
326
00:19:21,308 --> 00:19:23,767
Hendes blev udkæmpet med næverne,
min med ord.
327
00:19:23,852 --> 00:19:27,355
Hvad er min pointe? Gyldig!
328
00:19:28,981 --> 00:19:31,108
Vi var dog begge
noget ømme næste dag.
329
00:19:36,621 --> 00:19:39,165
Bortvist fra din allerførste kamp.
330
00:19:39,250 --> 00:19:41,961
- Jeg er stolt af dig, mester.
- Tak, far.
331
00:19:42,043 --> 00:19:46,674
- Jeg giver is.
- Vi belønner altså ikke vold.
332
00:19:46,756 --> 00:19:49,384
Men det er godt,
at du ikke lod de piger -
333
00:19:49,468 --> 00:19:51,386
- mobbe dig til at droppe sporten.
334
00:19:51,469 --> 00:19:53,848
Jeg burde tvære
deres ansigter ud i jorden.
335
00:19:53,931 --> 00:19:55,725
Det er min pige.
336
00:19:55,807 --> 00:19:58,727
Der er en, der får ekstra krymmel på.
337
00:19:58,811 --> 00:20:00,812
Hurra for vold.
338
00:20:23,836 --> 00:20:25,837
Oversat af:
Lars Bo Dalsgaard Hansen
339
00:20:26,305 --> 00:21:26,837
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.