"Young Sheldon" The Sin of Greed and a Chimichanga from Chi-Chi's

ID13210820
Movie Name"Young Sheldon" The Sin of Greed and a Chimichanga from Chi-Chi's
Release Name Young Sheldon - S03E08 REMUX
Year2019
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID11191090
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,893 --> 00:00:03,353 Værsgo. 2 00:00:03,436 --> 00:00:07,606 For mange børn var julen årets mest spændende tid. 3 00:00:07,689 --> 00:00:10,068 Men kun fordi de fleste børn ikke kender - 4 00:00:10,151 --> 00:00:13,153 - glæden ved at få deres prøver tilbage. 5 00:00:13,237 --> 00:00:16,658 Det hjalp også, at dr. Sturgis lignede en nisse. 6 00:00:18,408 --> 00:00:20,411 Godt klaret, Sheldon. 7 00:00:21,870 --> 00:00:26,417 I vil bemærke, at jeres karakterer er lavere end forventet. 8 00:00:26,500 --> 00:00:29,628 Det skyldes, at Sheldon klarede sig så godt - 9 00:00:29,712 --> 00:00:34,509 - at han sprængte skalaen og så blev jeres A'er og B'er til B'er og C'er. 10 00:00:38,680 --> 00:00:43,016 De virker ikke så glade. Måske skulle du give dem noget slik. 11 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 12 00:01:02,819 --> 00:01:04,571 BALLARDS SPORTSUDSTYR 13 00:01:04,655 --> 00:01:06,174 Her tilbringer jeg det meste af min tid - 14 00:01:06,198 --> 00:01:09,493 - alligevel ejer min ekskone halvdelen. 15 00:01:09,576 --> 00:01:11,996 Slet ikke bitter. Godt for dig. 16 00:01:12,078 --> 00:01:15,249 Baseball er herhenne, og football er derhenne - 17 00:01:15,333 --> 00:01:18,210 - og jagt og fiskeri er nede bagved. 18 00:01:18,293 --> 00:01:23,632 Og den her hockey-puck har været her, siden Jimmy Carter var præsident. 19 00:01:23,715 --> 00:01:26,760 Man skulle tro, at en sport, hvor en flok hvide fyre banker hinanden - 20 00:01:26,843 --> 00:01:28,845 - ville være mere populær i Texas. 21 00:01:29,387 --> 00:01:31,389 Skal vi smutte? 22 00:01:32,558 --> 00:01:35,436 Mit barnebarn ønsker sig nogle håndvægte. 23 00:01:35,520 --> 00:01:39,690 Sheldon? Kan han ikke bare løfte en konservesdåse? 24 00:01:39,774 --> 00:01:43,277 Det andet barnebarn. Ham den pæne med håret. 25 00:01:43,360 --> 00:01:46,947 Bare send ham herind. Han kan få familie- og vennerabat. 26 00:01:47,029 --> 00:01:49,616 Hvor meget rabat? 27 00:01:49,699 --> 00:01:52,828 Det kommer an på, hvor sjovt vi har det i aften. 28 00:01:52,911 --> 00:01:55,205 Sætter du en pris på min hengivenhed? 29 00:01:55,288 --> 00:01:58,626 - Ja, på en måde. - Det kommer du til at fortryde. 30 00:01:58,708 --> 00:02:00,711 Jeg er meget sjov. 31 00:02:03,046 --> 00:02:06,217 ...feberen ned, lad kroppen hele sig selv. 32 00:02:06,299 --> 00:02:08,468 Hold mig opdateret. Slut fra Picard. 33 00:02:08,552 --> 00:02:10,428 Kaptajn, neutrinoen... 34 00:02:12,014 --> 00:02:13,516 Hos familien Cooper. 35 00:02:13,598 --> 00:02:15,852 - Hej, Sheldon. - Dr. Sturgis. 36 00:02:15,933 --> 00:02:19,272 Jeg ville gerne snakke, men jeg ser "Star Trek: The Next Generation". 37 00:02:19,354 --> 00:02:21,481 Den er god. Geordi bliver væk - 38 00:02:21,566 --> 00:02:24,235 - men Wesley Crusher har planer om at bruge neutrinoer - 39 00:02:24,317 --> 00:02:26,653 - til at finde ham, for de kan ses i Geordis visir. 40 00:02:26,737 --> 00:02:29,407 Jeg ville egentlig tale med din far - 41 00:02:29,489 --> 00:02:32,410 - men det glæder mig, at du hygger dig med dine venner. 42 00:02:32,491 --> 00:02:34,495 Vent. Jeg henter ham. 43 00:02:35,496 --> 00:02:37,331 Far! Der er telefon! 44 00:02:37,414 --> 00:02:39,584 Selvom dr. Sturgis havde misforstået - 45 00:02:39,667 --> 00:02:42,752 - ville Wesley Crusher faktisk blive min ven en dag. 46 00:02:42,837 --> 00:02:44,838 Fint, ikke? 47 00:02:45,755 --> 00:02:48,968 - Hej, John. - George. John Sturgis her. 48 00:02:49,051 --> 00:02:51,260 Derfor sagde jeg, hej, John. 49 00:02:51,345 --> 00:02:56,517 Jeg ville høre, om vi skulle gå ud og drikke en øl og snakke. 50 00:02:56,600 --> 00:02:58,060 Snakker vi ikke lige nu? 51 00:02:58,143 --> 00:03:02,482 Jo, men det var så sjovt sidst, så det ville jeg gerne gentage. 52 00:03:02,564 --> 00:03:05,943 Tja, John, sidst blev du fuld og kastede op i mit handskerum. 53 00:03:06,026 --> 00:03:07,820 Gjorde jeg? 54 00:03:07,903 --> 00:03:10,573 Det kan jeg slet ikke huske. 55 00:03:10,656 --> 00:03:15,119 Jeg lover at opføre mig ordentligt, og jeg giver øllene. 56 00:03:17,371 --> 00:03:20,666 Sådan siger man "skål" på russisk. 57 00:03:22,168 --> 00:03:24,169 Det her er ikke stedet at tale russisk. 58 00:03:25,045 --> 00:03:26,923 Hva' så? 59 00:03:27,005 --> 00:03:32,218 Sheldon klarer sig exceptionelt godt på fysikholdet. 60 00:03:32,303 --> 00:03:34,471 Han fik mig til at hænge prøven op på køleskabet - 61 00:03:34,555 --> 00:03:37,766 - ved siden af Missys tegning af hendes hånd som kalkun. 62 00:03:37,849 --> 00:03:42,353 Universitetet har bemærket Sheldons evner - 63 00:03:42,438 --> 00:03:47,150 - og de vil gerne have, at han begynder at gå der på fuld tid. 64 00:03:48,902 --> 00:03:51,197 Det har vi talt om før, John. 65 00:03:51,279 --> 00:03:52,739 Sheldon er kun ti år. 66 00:03:52,823 --> 00:03:56,367 Mary og jeg arbejder begge. Vi kan ikke få det til at gå op. 67 00:03:56,452 --> 00:03:58,286 Derfor bad de mig om at tale med dig. 68 00:03:58,371 --> 00:04:02,667 De vil forhøje indsatsen. Det er en spille-metafor. 69 00:04:02,749 --> 00:04:05,460 Den mindre kendte version er "at højne indsatsen." 70 00:04:05,543 --> 00:04:09,966 Forskellen er sikkert geografisk, men jeg er ikke etymolog. 71 00:04:10,048 --> 00:04:12,343 Den her øl er lækker. 72 00:04:13,427 --> 00:04:15,012 Hvad tilbyder de, John? 73 00:04:15,095 --> 00:04:20,308 De tænkte, at det ville være lettere, hvis du var ansat ved universitetet. 74 00:04:20,393 --> 00:04:21,852 Virkelig? 75 00:04:21,935 --> 00:04:26,106 Ja, så kunne du køre Sheldon og holde øje med ham. 76 00:04:26,190 --> 00:04:28,858 Men jeg er fodboldtræner. Har de overhovedet et hold? 77 00:04:28,943 --> 00:04:31,861 Ja, det har de da. De vinder ikke så tit - 78 00:04:31,946 --> 00:04:34,656 - men de fører, når det kommer til skader. 79 00:04:35,824 --> 00:04:37,952 Det er vel også noget. 80 00:04:39,035 --> 00:04:40,537 Okay. 81 00:04:40,621 --> 00:04:45,667 Jeg tror også, at de er villige til at overgå din nuværende løn - 82 00:04:45,750 --> 00:04:47,711 - med et betragteligt beløb. 83 00:04:47,795 --> 00:04:50,422 - Det siger du ikke? - Jo. 84 00:04:50,505 --> 00:04:52,841 De tænkte, det ville motivere dig. 85 00:04:52,924 --> 00:04:56,052 De tager ikke fejl, John. 86 00:04:56,137 --> 00:04:58,138 Fantastisk! 87 00:05:00,515 --> 00:05:02,518 Så skidt da. 88 00:05:04,854 --> 00:05:08,231 - Havde dr. Sturgis det godt? - Ja, fint. 89 00:05:08,316 --> 00:05:10,026 Hvad talte I om? 90 00:05:10,108 --> 00:05:13,195 - Det ved jeg ikke. Ting. - Videnskabsting? 91 00:05:13,279 --> 00:05:15,281 Nej, almindelige ting. 92 00:05:16,031 --> 00:05:18,658 Han talte garanteret om mig. Hvad sagde han? 93 00:05:18,743 --> 00:05:21,911 Alt handler ikke om dig, Sheldon. Gå ind på dit værelse. 94 00:05:22,997 --> 00:05:24,999 Javel. 95 00:05:25,415 --> 00:05:26,916 Hvad snakkede I om? 96 00:05:27,000 --> 00:05:29,002 Sheldon. 97 00:05:32,173 --> 00:05:34,592 Universitetet tilbyder mig et trænerjob - 98 00:05:34,674 --> 00:05:37,093 - hvis det betyder, at Sheldon kan gå der på fuld tid. 99 00:05:39,680 --> 00:05:42,516 Vi har talt om det. Det bliver måske for meget for ham. 100 00:05:42,600 --> 00:05:46,144 Det ved jeg. Derfor vil jeg være der til at hjælpe ham igennem det svære. 101 00:05:46,227 --> 00:05:48,064 Jeg ved ikke, George. 102 00:05:48,147 --> 00:05:49,774 Det skader ikke at høre tilbuddet. 103 00:05:49,856 --> 00:05:51,984 Penge er ikke alt. 104 00:05:52,067 --> 00:05:54,987 Hvor sødt. Sy det ind i en pude. 105 00:05:56,696 --> 00:05:59,240 Måske trykker jeg puden over dit hoved. 106 00:06:03,843 --> 00:06:05,179 BALLARDS SPORTSUDSTYR 107 00:06:06,563 --> 00:06:08,316 Undskyld. Er du mr... Ballard? 108 00:06:08,398 --> 00:06:10,193 Ja, det er mig. 109 00:06:10,276 --> 00:06:12,487 Jeg hedder Georgie. Connie Tuckers barnebarn. 110 00:06:12,569 --> 00:06:15,073 Nå, ja, Ham med håret. Meget køn. 111 00:06:15,156 --> 00:06:17,825 Øjeblik. Jeg skal lige hjælpe ham der. 112 00:06:17,908 --> 00:06:19,493 Tag dig god tid. 113 00:06:19,577 --> 00:06:21,788 Værsgo. Fiskestangen, du bad om. 114 00:06:21,871 --> 00:06:24,457 Det er et godt valg. Meget solid. 115 00:06:24,540 --> 00:06:26,791 Jeg tog også den her med. 116 00:06:26,876 --> 00:06:28,668 I tilfælde af - 117 00:06:28,753 --> 00:06:30,420 - det bliver alvorligt med fiskeriet. 118 00:06:30,504 --> 00:06:33,089 Jeg tager det ret alvorligt. 119 00:06:33,173 --> 00:06:37,970 - Nå. Jeg fik den her fornemmelse. - Hvad hedder du? 120 00:06:38,053 --> 00:06:39,763 - Jim. - Jim. 121 00:06:39,847 --> 00:06:41,682 Hør, Jim. Den her stang er lidt dyr. 122 00:06:41,765 --> 00:06:44,936 Den koster det dobbelte, men den er pengene værd. 123 00:06:45,018 --> 00:06:47,396 Og det er den stang, jeg bruger. 124 00:06:47,480 --> 00:06:50,315 - Så vil jeg have den. - Det er et godt valg. 125 00:06:50,399 --> 00:06:52,526 Værsgo. Med sådan en stang - 126 00:06:52,610 --> 00:06:55,195 - skal du bruge levende agn, og det har vi ikke. 127 00:06:55,278 --> 00:06:59,325 Men nede ad gaden ligger Eds Agn og Fiskegrej. 128 00:06:59,408 --> 00:07:02,035 Sig, at Dale har sendt dig, så får du en god behandling. 129 00:07:02,120 --> 00:07:05,830 - Jeg siger tak. - Tag den med derover til Bernice. 130 00:07:05,915 --> 00:07:09,252 - Så ordner hun det. - Tak. 131 00:07:09,334 --> 00:07:11,878 Og fang nogle maller til mig. 132 00:07:11,962 --> 00:07:13,881 Det kan du tro. 133 00:07:13,964 --> 00:07:15,715 - Sådan. - Du er en ret god sælger. 134 00:07:15,799 --> 00:07:19,761 Og ikke bare det. Jeg får provision af alle, jeg sender ned til Ed. 135 00:07:19,846 --> 00:07:23,266 - Du er fantastisk. - Det ved jeg. 136 00:07:24,975 --> 00:07:28,353 - Der er tilbud på Goober. - Hvad er Goober? 137 00:07:28,436 --> 00:07:32,233 Peanutbutter og marmelade i samme glas. Tænk, al den tid, vi kan spare. 138 00:07:32,316 --> 00:07:35,945 - Hej. - Gav Dale dig god rabat på de vægte? 139 00:07:36,028 --> 00:07:37,780 Bedre endnu. Han gav mig et job. 140 00:07:37,864 --> 00:07:39,823 Han morede sig virkelig i går. 141 00:07:39,906 --> 00:07:42,743 - Hvilket slags job? - Sælger. 142 00:07:42,826 --> 00:07:45,997 - Jamen, tillykke. - Jeg vil lære meget af ham. 143 00:07:46,079 --> 00:07:49,458 Han er god til at få folk til at købe ting, de ikke har brug for. 144 00:07:49,541 --> 00:07:52,085 Det lyder da ikke så godt. 145 00:07:52,170 --> 00:07:54,170 Ved du, hvad jeg synes lyder godt? 146 00:08:01,053 --> 00:08:04,182 Tak. Det er et gavmildt tilbud. 147 00:08:05,515 --> 00:08:09,729 Jeg taler med min familie om det og vender tilbage. Farvel. 148 00:08:11,771 --> 00:08:13,232 Hvad handlede det om? 149 00:08:13,316 --> 00:08:14,984 Er du min familie? 150 00:08:15,067 --> 00:08:18,403 Det ved jeg ikke. Jeg ser mig selv som din job-hustru. 151 00:08:21,740 --> 00:08:25,076 Derfor ville jeg give dig besked i god tid. 152 00:08:25,161 --> 00:08:27,914 Det må jeg sige, George. Det er et hårdt slag. 153 00:08:27,996 --> 00:08:32,835 Det forstår jeg, men du finder en ny. Der er mange gode trænere. 154 00:08:32,919 --> 00:08:35,503 Ikke dig. Sheldon. 155 00:08:35,588 --> 00:08:37,465 Sheldon? 156 00:08:37,548 --> 00:08:40,468 Jeg troede, alle ville blive glade for, at han smuttede. 157 00:08:40,551 --> 00:08:43,845 Misforstå mig ikke, din søn er pisseirriterende. 158 00:08:43,930 --> 00:08:48,016 Jeg har et problem med denne samtykkeblanket. De er klippet skævt. 159 00:08:48,100 --> 00:08:50,477 Min har to huller, og Dereks har kun et. 160 00:08:50,561 --> 00:08:54,189 - Så byt. - Så har Dereks to huller og min et. 161 00:08:54,272 --> 00:08:56,775 Du skal alligevel ikke med i vandland! 162 00:08:56,858 --> 00:09:00,278 Men hans testresultater er så ekstraordinære - 163 00:09:00,363 --> 00:09:03,824 - at skolen får mere i støtte. - Seriøst? 164 00:09:03,907 --> 00:09:07,495 Lige så seriøs, som de brandalarmer, som nu fungerer. 165 00:09:07,577 --> 00:09:10,748 Og som altid har fungeret, hvis nogen spørger. 166 00:09:13,125 --> 00:09:17,462 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. De tilbyder en god lønforhøjelse. 167 00:09:17,546 --> 00:09:20,299 Jeg har ikke råd til at miste Sheldon - 168 00:09:20,383 --> 00:09:23,218 - så, hvad kræver det at holde på jer? 169 00:09:26,264 --> 00:09:30,685 Tak. Jeg taler med min familie om det og vender tilbage til dig. 170 00:09:30,767 --> 00:09:32,770 Godt. 171 00:09:38,901 --> 00:09:41,486 Der var ståhej i kirken i dag. 172 00:09:41,569 --> 00:09:43,905 Fader Jeff lovede Patricia Richards - 173 00:09:43,990 --> 00:09:46,325 - at hun måtte synge "How Great Thou Art" på søndag - 174 00:09:46,408 --> 00:09:50,913 - men jeg havde allerede skrevet i et opslag, at Karen Baker skulle synge. 175 00:09:50,995 --> 00:09:54,374 De gik med på at synge en duet, men det var nær gået galt. 176 00:09:55,459 --> 00:09:56,919 Hvad er ståhej? 177 00:09:57,003 --> 00:09:59,212 - Ikke hvad du tror. - Hej. 178 00:09:59,295 --> 00:10:01,381 Hej. Hvordan gik første dag på jobbet? 179 00:10:01,465 --> 00:10:04,719 Utroligt. Jeg tjente 38 dollars bare i provision. 180 00:10:04,801 --> 00:10:06,804 Godt for dig. 181 00:10:07,430 --> 00:10:09,432 - Hvad skal vi have? - Farsbrød. 182 00:10:10,433 --> 00:10:12,268 Jeg spiser nok ude. 183 00:10:12,350 --> 00:10:14,645 Du kan tro nej. Vi spiser sammen som en familie. 184 00:10:14,729 --> 00:10:17,356 Men jeg har penge nu og kan gøre, hvad jeg vil. 185 00:10:17,439 --> 00:10:19,692 Og jeg vil have chimichanga på Chi-Chi's. 186 00:10:19,774 --> 00:10:21,402 Jeg vil også have chimichanga. 187 00:10:21,484 --> 00:10:23,027 Det laver en god margarita. 188 00:10:23,112 --> 00:10:26,030 Du spiser her. Det gør du også. 189 00:10:26,115 --> 00:10:27,908 Jeg er ligeglad, hvad du gør. 190 00:10:27,991 --> 00:10:30,911 - Vi ses. - Georgie Cooper. 191 00:10:30,994 --> 00:10:33,039 Du går ikke ud af den dør. 192 00:10:33,122 --> 00:10:36,542 - Georgie! - Det er ståhej. 193 00:10:36,625 --> 00:10:38,878 Missy, tag ved lære af dette. 194 00:10:38,960 --> 00:10:41,464 Pengegriskhed er roden til alt ondt. 195 00:10:41,546 --> 00:10:45,551 Hej! I vil ikke tro, som jeg har forhandlet i dag. 196 00:10:45,634 --> 00:10:49,345 Jeg spiller gymnasiet og universitetet ud mod hinanden. 197 00:10:49,430 --> 00:10:51,223 Hvad siger I til, at vi spiser ude? 198 00:10:51,306 --> 00:10:54,434 - Chi-Chi's er godt. - Uh, chimichanga. 199 00:10:57,812 --> 00:10:59,607 SKOLEINSPEKTØR 200 00:10:59,689 --> 00:11:02,610 Jeg har bedt jer om at komme, fordi vi har et problem. 201 00:11:02,693 --> 00:11:08,449 George Cooper overvejer et job på et universitet og tager Sheldon med. 202 00:11:08,531 --> 00:11:10,617 - Ja! - Er det langt væk? 203 00:11:10,701 --> 00:11:12,827 - Det håber, jeg det er. - Måske i udlandet. 204 00:11:12,912 --> 00:11:14,788 - For eksempel Fiji. - Rolig nu. 205 00:11:14,872 --> 00:11:18,501 Smutter Sheldon, vil vores testgennemsnit falde voldsomt. 206 00:11:18,583 --> 00:11:20,836 Det går ud over støtten, og det går ud over lønnen. 207 00:11:22,254 --> 00:11:24,090 Hvordan kan vi hjælpe? 208 00:11:24,172 --> 00:11:28,718 I skal gøre George og Sheldon så glade for at være her, at de bliver. 209 00:11:28,803 --> 00:11:31,721 - Helt ærligt. - Er der ikke andet, vi kan gøre? 210 00:11:31,806 --> 00:11:35,559 Jo, mr... Givens. Du kunne undervise de andre elever bedre - 211 00:11:35,642 --> 00:11:39,521 - så vi ikke er afhængige af, at én dreng holder gennemsnittet oppe. 212 00:11:42,023 --> 00:11:44,026 Fint. Vi er søde ved Sheldon. 213 00:11:46,237 --> 00:11:49,240 Jeg har arbejdet for den store mand. 214 00:11:49,322 --> 00:11:52,158 Hele dagen lang. 215 00:11:52,243 --> 00:11:54,578 Jeg har arbejdet for den store mand. 216 00:11:54,661 --> 00:11:57,163 For at vaske synden af mig. 217 00:11:57,247 --> 00:11:58,999 Hej, Mary. Hvad så? 218 00:11:59,082 --> 00:12:01,292 Kan jeg tale med dig om et åndeligt anliggende? 219 00:12:01,377 --> 00:12:03,378 Det er lige mig. Sid ned. 220 00:12:04,045 --> 00:12:07,091 Hvad sker der? Noget nyt? 221 00:12:08,551 --> 00:12:11,387 "Jesus Christ Superstar." Fremragende musical. 222 00:12:11,469 --> 00:12:13,472 Altså... 223 00:12:13,805 --> 00:12:19,310 Jeg er bekymret for, at George og Georgie begår griskhedens synd. 224 00:12:19,395 --> 00:12:20,854 Det var ikke så lidt. 225 00:12:20,938 --> 00:12:24,942 Siden Georgie begyndte at tjene penge, har han været respektløs. 226 00:12:25,024 --> 00:12:28,027 Og min mand har så travlt med at få et bedre job - 227 00:12:28,112 --> 00:12:31,073 - at han ikke tænker på, hvad det gør ved Sheldon. 228 00:12:31,155 --> 00:12:34,909 Det er jeg ked af at høre. I Biblen siger Jesus: "Pas på. 229 00:12:34,994 --> 00:12:37,746 Vogt jer for al slags pengebegær. 230 00:12:37,829 --> 00:12:40,332 Økonomisk velstand kan ikke skænke jer livet." 231 00:12:40,415 --> 00:12:44,460 Det ved jeg, men hele verden sender mig det modsatte budskab. 232 00:12:44,545 --> 00:12:48,966 Hørt. Forleden i indkøbscentret fik jeg øje på en toastovn. 233 00:12:49,049 --> 00:12:51,302 I næste nu stod jeg i kø for at købe den - 234 00:12:51,384 --> 00:12:54,721 - og det gik op for mig, at jeg har en rister og en ovn. 235 00:12:54,805 --> 00:12:56,472 Hvad har jeg gang i? 236 00:12:56,556 --> 00:12:59,518 Satan gemmer sig åbenbart ikke kun på barer og kasinoer. 237 00:12:59,601 --> 00:13:01,854 Nogle gange lurer han blandt husholdningsapparaterne. 238 00:13:03,062 --> 00:13:06,107 Hvis det er overalt, hvordan bekæmper vi det så? 239 00:13:06,190 --> 00:13:10,946 Vi kan ikke kontrollere verden, men vi kan kontrollere vores hjem. 240 00:13:11,029 --> 00:13:12,614 Det er vores ansvar at skabe et miljø - 241 00:13:12,656 --> 00:13:14,824 - hvor griskheden ikke finder fodfæste. 242 00:13:14,909 --> 00:13:17,160 Har du gjort det hjemme hos dig? 243 00:13:17,244 --> 00:13:20,830 Jeg laver mine toasts lodret, to skiver af gangen. 244 00:13:20,915 --> 00:13:22,916 Tag den, Satan. 245 00:13:28,464 --> 00:13:29,923 Så bliver Geordi væk - 246 00:13:30,007 --> 00:13:33,010 - men Wesley Crusher vil bruge neutrinoer til at finde ham - 247 00:13:33,092 --> 00:13:35,471 - da de er synlige gennem Geordis visir. 248 00:13:35,553 --> 00:13:38,724 - Ser man det? - Ja. Jeg optog afsnittet. 249 00:13:38,806 --> 00:13:41,477 - Jeg kan vise dig det i aften. - Det behøves ikke. 250 00:13:41,559 --> 00:13:44,188 Du forklarede det så godt, at det var som at se det. 251 00:13:44,270 --> 00:13:46,273 Du skal stadig se det. 252 00:13:47,483 --> 00:13:49,484 Hvad er nu det? 253 00:13:50,361 --> 00:13:52,362 Reserveret til træner Cooper. 254 00:13:54,240 --> 00:13:56,908 Har du lige set? De har givet mig en parkeringsplads ved døren. 255 00:13:56,992 --> 00:13:58,452 Hvorfor? 256 00:13:58,536 --> 00:14:01,705 De er vel begyndt at værdsætte talent. 257 00:14:01,789 --> 00:14:03,791 Hvorfor? 258 00:14:05,334 --> 00:14:07,335 Der er min lille mand. 259 00:14:07,877 --> 00:14:09,880 - Hvor? - Dig, fjollehoved. 260 00:14:10,588 --> 00:14:12,590 Jeg er hverken mand eller fjollehoved, men okay. 261 00:14:14,093 --> 00:14:17,429 - Du er så sjov. - Ja, det er jeg i hvert fald. 262 00:14:17,512 --> 00:14:20,765 Her er brochurerne til konservesindsamlingen. 263 00:14:20,849 --> 00:14:24,560 Og Sheldon, du skal vide, at jeg har klippet dem perfekt - 264 00:14:24,645 --> 00:14:28,314 - så alle har halvandet hul hver. 265 00:14:28,399 --> 00:14:30,525 Men min har et halvt hul i toppen - 266 00:14:30,609 --> 00:14:33,112 - og Dereks har et halvt hul i bunden. 267 00:14:39,201 --> 00:14:41,203 Hvad har vi her? 268 00:14:52,213 --> 00:14:55,299 Hvorfor må du parkere ved døren? 269 00:14:55,384 --> 00:14:58,594 Lad mig være, Wayne. Jeg sidder. 270 00:14:58,678 --> 00:15:00,680 Har du også fået ny stol? 271 00:15:04,393 --> 00:15:07,437 Skal vi se en undervisningsfilm? 272 00:15:07,521 --> 00:15:09,064 Vi skal se "Star Trek." 273 00:15:09,147 --> 00:15:11,150 "Star Trek" i skolen? 274 00:15:15,903 --> 00:15:17,906 Hvad er nu det? 275 00:15:19,241 --> 00:15:21,242 En guldfløjte. 276 00:15:21,659 --> 00:15:23,662 Hvad fanden foregår der? 277 00:15:25,873 --> 00:15:27,333 Ville du tale med mig? 278 00:15:27,416 --> 00:15:30,544 Hvornår vil jeg ikke tale med dig? Kom ind. 279 00:15:30,626 --> 00:15:33,547 Der er noget, jeg gerne vil give dig. 280 00:15:34,757 --> 00:15:37,468 Dette er en nøgle til lærernes toilet. 281 00:15:37,550 --> 00:15:40,803 Forbudt for elever. En person ad gangen. 282 00:15:40,888 --> 00:15:42,514 Og i modsætning til de andre toiletter - 283 00:15:42,597 --> 00:15:45,559 - bliver det rengjort hver aften. 284 00:15:47,770 --> 00:15:49,313 Tak. 285 00:15:49,395 --> 00:15:51,523 Nej, Sheldon. Det er mig, der takker. 286 00:15:52,690 --> 00:15:54,693 Det var så lidt. 287 00:15:55,736 --> 00:15:57,279 LÆRERTOILET 288 00:15:58,614 --> 00:16:00,615 Din tur. 289 00:16:12,076 --> 00:16:14,327 Jeg tror, at den udsendelse lærer dig dårlige ting. 290 00:16:14,412 --> 00:16:16,330 Bare rolig. Jeg er ikke så lærenem. 291 00:16:16,413 --> 00:16:18,416 Fascinerende. 292 00:16:21,126 --> 00:16:23,712 Er det Goober? Hvor har du det fra? 293 00:16:23,796 --> 00:16:25,965 Georgie købte det til mig. Han er rig nu. 294 00:16:26,047 --> 00:16:29,676 Så er det nok. Jeg tager dette hus tilbage fra djævlen. 295 00:16:32,638 --> 00:16:34,639 Hov. 296 00:16:35,682 --> 00:16:39,227 Jeg er ind imellem blevet beskyldt for at overreagere. 297 00:16:39,312 --> 00:16:42,565 Men måske er det arveligt for se lige min mor. 298 00:17:05,379 --> 00:17:07,173 HÆKL DIG TIL EN FORMUE 299 00:17:14,179 --> 00:17:18,183 - Hvor er alle vores ting? - Mor blev sindssyg og tog det hele. 300 00:17:18,267 --> 00:17:20,935 Hvordan skal jeg nu se "Professor Proton"? 301 00:17:21,020 --> 00:17:23,146 Al min musik og blade er væk. 302 00:17:23,230 --> 00:17:25,231 Hvor er jeres mor? 303 00:17:26,359 --> 00:17:28,402 Vil du lige forklare det her? 304 00:17:30,820 --> 00:17:33,823 Jeg tager vores hus tilbage fra det ondes kløer. 305 00:17:33,908 --> 00:17:36,786 - Hvad er der ondt ved Black Sabbath? - Det hjælper ikke. 306 00:17:36,869 --> 00:17:40,289 Jeres hjerter er blevet invaderet af griskhed, især I to. 307 00:17:40,372 --> 00:17:43,960 - Det passer ikke. - Er det en guldfløjte? 308 00:17:44,043 --> 00:17:46,503 Nej. Det var en gave. 309 00:17:47,588 --> 00:17:49,298 Hvor er vores ting. Vi vil have dem. 310 00:17:49,382 --> 00:17:52,385 - Jeg siger det ikke. - Tving mig ikke til at spørge igen. 311 00:17:52,467 --> 00:17:54,971 Ellers hvad? 312 00:17:56,013 --> 00:17:57,640 - Hvad? - Din datter er blevet tosset. 313 00:17:57,722 --> 00:18:01,519 - Og vi vil se fjernsyn. - Men Dale kommer på besøg. 314 00:18:01,601 --> 00:18:03,604 - Fedt. - Elsker den fyr. 315 00:18:07,024 --> 00:18:09,026 Okay, vi har et problem. 316 00:18:09,819 --> 00:18:13,613 Jeg ved ikke, hvad det er for noget religiøst vås, du har gang i - 317 00:18:13,698 --> 00:18:15,949 - men det begynder at påvirke mig. 318 00:18:16,033 --> 00:18:18,868 - Du har ikke rene hænder i dette. - Hvabehar? 319 00:18:18,953 --> 00:18:23,165 Din nye ven Dale opfordrer Georgie til at fiksere på penge. 320 00:18:23,248 --> 00:18:25,960 Din mand kan ikke finde ud af det. Vær glad for, din søn kan. 321 00:18:26,043 --> 00:18:28,087 George er heller ikke for god. 322 00:18:28,169 --> 00:18:30,631 Han tænker ikke på, hvad der er bedst for Sheldon. 323 00:18:30,715 --> 00:18:32,882 Hvad tror du, der er bedst for ham? 324 00:18:32,966 --> 00:18:36,553 Oprigtigt talt? Det ved jeg ikke. 325 00:18:36,637 --> 00:18:42,308 Jeg ved, han keder sig i gymnasiet, men han er for ung til universitetet. 326 00:18:42,393 --> 00:18:45,186 Det lyder, som om de prøver at få George med ham derop. 327 00:18:45,271 --> 00:18:47,272 Det ved jeg. 328 00:18:50,192 --> 00:18:51,651 Måske er det bare mig. 329 00:18:51,734 --> 00:18:55,406 Måske er jeg ikke parat til, at han bliver stor. 330 00:18:55,489 --> 00:18:57,657 Det er en mor aldrig. 331 00:19:03,581 --> 00:19:05,748 Jeg vil bare passe på min familie. 332 00:19:05,833 --> 00:19:07,876 Det ved jeg. 333 00:19:07,960 --> 00:19:09,961 Men du skal slippe dem på et tidspunkt. 334 00:19:11,004 --> 00:19:12,465 Og er du heldig, vil de en dag - 335 00:19:12,547 --> 00:19:15,843 - flytte ind over for dig og ødelægge dit liv fuldstændigt. 336 00:19:19,304 --> 00:19:22,266 - Få så de mennesker ud af mit hus. - Okay. 337 00:19:22,349 --> 00:19:25,768 Til sidst opgav min mor og gav os vores ting tilbage - 338 00:19:25,852 --> 00:19:28,396 - med nogle få tilpasninger. 339 00:19:28,480 --> 00:19:29,939 Hvad er "The Moosewood Gang"? 340 00:19:30,023 --> 00:19:34,110 De løser mysterier, mens de lærer om Gud. 341 00:19:34,194 --> 00:19:36,113 Fedt. 342 00:19:36,196 --> 00:19:38,823 Georgie fik sin musik tilbage. 343 00:19:38,907 --> 00:19:42,912 Jesus Christ Superstar... 344 00:19:42,994 --> 00:19:44,997 Hvad fanden er det? 345 00:19:45,872 --> 00:19:48,708 Og hvad universitetet angår, så talte min mor og far om det - 346 00:19:48,791 --> 00:19:51,212 - og besluttede, at ti år var for ungt. 347 00:19:51,295 --> 00:19:55,716 Så jeg begyndte først i den modne alder af 11. Indtil da... 348 00:19:55,798 --> 00:19:57,091 LÆRERTOILET 349 00:19:58,844 --> 00:20:01,931 ...havde jeg nøglen til det gode toilet. 350 00:20:19,495 --> 00:20:21,622 TOASTOVN 351 00:20:23,042 --> 00:20:25,044 Herre, giv mig styrke. 352 00:20:38,432 --> 00:20:40,434 Undskyld, Gud, jeg er svag. 353 00:21:04,792 --> 00:21:06,794 Oversat af: Lars Bo Dalsgaard Hansen 354 00:21:07,305 --> 00:22:07,797 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm