"Young Sheldon" A Party Invitation, Football Grapes and an Earth Chicken

ID13210821
Movie Name"Young Sheldon" A Party Invitation, Football Grapes and an Earth Chicken
Release Name Young Sheldon - S03E09 REMUX
Year2019
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID11262140
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,018 --> 00:00:04,186 Tidligere i "Young Sheldon": 2 00:00:04,270 --> 00:00:07,481 Vi har aldrig talt om, hvor vi er i vores forhold. 3 00:00:07,564 --> 00:00:10,859 Jeg bliver ikke droppet, det er mig, der dropper. 4 00:00:10,943 --> 00:00:13,279 Hvordan har Connie det? 5 00:00:13,363 --> 00:00:15,365 Slå ham! 6 00:00:15,822 --> 00:00:18,076 - Slå ham igen! - Mor har det fint. 7 00:00:18,158 --> 00:00:22,538 Det er jeg glad for. Hils hende og sig "hej" eller vent, "hilsner". 8 00:00:22,622 --> 00:00:24,165 Hilsner fra John. 9 00:00:24,248 --> 00:00:28,252 Siger du, at mit barnebarn ikke må spille baseball? 10 00:00:28,336 --> 00:00:30,170 Jeg gjorde hende bare en tjeneste. 11 00:00:30,255 --> 00:00:31,922 Så får vi to et problem. 12 00:00:32,006 --> 00:00:33,925 Meemaw har en date med træneren. 13 00:00:34,007 --> 00:00:36,885 - Hvad? - Det var en produktiv eftermiddag. 14 00:00:42,474 --> 00:00:47,312 Inden den mekaniske stemme fra AOL begyndte at sige "Du har mail" - 15 00:00:47,397 --> 00:00:49,149 - var vi afhængige af min mor. 16 00:00:49,232 --> 00:00:51,024 Shelly, du har fået post. 17 00:00:51,108 --> 00:00:53,361 Noget post vakte stor glæde. 18 00:00:53,443 --> 00:00:56,238 Vær hilset, mr... Spock. 19 00:00:56,321 --> 00:00:58,115 Noget post var til gene. 20 00:00:58,199 --> 00:01:00,409 George, du skal være nævning. 21 00:01:00,492 --> 00:01:02,494 Sig, at jeg er død. 22 00:01:03,037 --> 00:01:06,748 - Og én gang... - Missy, der er noget til dig. 23 00:01:06,833 --> 00:01:09,419 ...var posten skyld i en nabokrig. 24 00:01:09,501 --> 00:01:13,214 På niveau med den mellem det klingonske imperie og føderationen. 25 00:01:13,297 --> 00:01:16,634 - Og den var noget helt særligt. - Hvad er det? 26 00:01:16,718 --> 00:01:18,803 Indbydelse til Billys fødselsdagsfest. 27 00:01:18,885 --> 00:01:20,889 Hvor fint. 28 00:01:21,221 --> 00:01:23,223 Gad vide, hvor Sheldons er. 29 00:01:24,558 --> 00:01:27,477 - Hej, Brenda, det er Mary. - Hej. 30 00:01:27,562 --> 00:01:29,939 Missy har fået invitationen til Billys fødselsdag. 31 00:01:30,023 --> 00:01:31,524 Vi håber, hun kan komme. 32 00:01:31,608 --> 00:01:35,444 Men der var ingen til Sheldon. Måske er den forsvundet i posten? 33 00:01:35,527 --> 00:01:39,282 - Den er ikke forsvundet. - Hvad mener du? 34 00:01:39,364 --> 00:01:41,324 Det tror jeg godt, at du ved. 35 00:01:41,409 --> 00:01:43,701 Er Sheldon ikke inviteret? 36 00:01:43,785 --> 00:01:45,786 Se selv, du vidste det. Farvel. 37 00:01:47,000 --> 00:01:53,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 38 00:02:06,226 --> 00:02:08,770 Okay, vi ses efter din time. 39 00:02:08,853 --> 00:02:11,855 - Følger du mig ikke ind? - Det klarer du vist selv. 40 00:02:11,938 --> 00:02:14,690 - Prøver du at undgå dr. Sturgis? - Nej. 41 00:02:14,776 --> 00:02:17,861 Et det, fordi du er gammel og prøver at begrænse dine skridt? 42 00:02:17,944 --> 00:02:20,698 - Gå nu ind. - Connie. 43 00:02:20,781 --> 00:02:22,741 Hej, John. 44 00:02:22,825 --> 00:02:25,702 - Godt at se dig. - I lige måde. 45 00:02:25,787 --> 00:02:28,538 Jeg tænkte, at du ikke længere kom med Sheldon - 46 00:02:28,623 --> 00:02:32,085 - fordi du troede, det ville være akavet, efter vi har slået op. 47 00:02:32,168 --> 00:02:35,463 Det spurgte jeg også om, men det sagde hun ikke er tilfældet. 48 00:02:35,545 --> 00:02:37,590 Det var en lettelse. 49 00:02:37,673 --> 00:02:40,260 Ses vi så efter timen? 50 00:02:40,342 --> 00:02:42,345 Det gør vi nok. 51 00:02:42,718 --> 00:02:45,055 Plejede hun ikke at følge dig helt ind? 52 00:02:45,139 --> 00:02:47,140 Jo, men hun var yngre dengang. 53 00:02:47,225 --> 00:02:49,226 God pointe. 54 00:02:50,061 --> 00:02:53,438 Sheldon og Billy er venner. Min søn burde komme med til festen. 55 00:02:54,439 --> 00:02:56,400 Hør her... 56 00:02:56,484 --> 00:02:58,359 Det er ikke for at være ond. 57 00:02:58,444 --> 00:03:00,737 Billy har det svært nok med de andre børn - 58 00:03:00,822 --> 00:03:03,281 - uden at blive set med den lokale tosse. 59 00:03:03,366 --> 00:03:05,325 Jeg troede, du ikke ville være ond. 60 00:03:05,410 --> 00:03:07,495 Det var den pæneste måde, jeg kunne sige det på. 61 00:03:07,577 --> 00:03:10,748 Jeg prøver heller ikke at være ond - 62 00:03:10,831 --> 00:03:14,502 - men du opfører dig som en dårlig nabo. 63 00:03:15,627 --> 00:03:18,214 - Var det ondt? - Det kan du bide spids på. 64 00:03:18,296 --> 00:03:20,008 - "Spids"? - Spids! 65 00:03:20,090 --> 00:03:21,550 Okay. 66 00:03:21,634 --> 00:03:24,512 Hvis Einsteins analyse af tid er rigtig - 67 00:03:24,594 --> 00:03:26,512 - har fremtiden allerede fundet sted. 68 00:03:26,597 --> 00:03:29,599 Men det taler vi mere om i næste uge. 69 00:03:29,684 --> 00:03:32,687 - Måske har vi allerede gjort det. - Nemlig. 70 00:03:32,768 --> 00:03:34,854 Den var god. Lad os smutte. 71 00:03:34,939 --> 00:03:37,275 Det var godt at se dig, Connie. 72 00:03:37,357 --> 00:03:40,360 Vi burde drikke en kop kaffe en dag og indhente det forsømte. 73 00:03:40,445 --> 00:03:44,282 Måske. Det kan vi godt. Vi får se. 74 00:03:44,364 --> 00:03:46,367 Hvad med i morgen tidlig? 75 00:03:47,452 --> 00:03:49,161 Der kan jeg ikke. 76 00:03:49,245 --> 00:03:51,581 Hvad med søndag, så? 77 00:03:51,663 --> 00:03:54,374 Det kan jeg heller ikke. Måske en anden gang. 78 00:03:56,627 --> 00:03:59,797 - Jeg forstår. - I burde nok finde en dato. 79 00:03:59,879 --> 00:04:04,427 For når min far siger en anden gang, kommer vi aldrig afsted. 80 00:04:04,508 --> 00:04:07,429 Mange tak, Sheldon. Vi har styr på det. 81 00:04:07,513 --> 00:04:11,641 Ja. Vi ses i næste uge, Sheldon. 82 00:04:11,726 --> 00:04:17,815 Farvel. Hvorfor aftalte du ikke en dag med dr. Sturgis? 83 00:04:17,898 --> 00:04:20,485 - Måske en anden gang. - Okay. 84 00:04:20,567 --> 00:04:23,029 ...og så sagde hun, at de andre børn - 85 00:04:23,111 --> 00:04:25,448 - ikke måtte se Billy sammen med Sheldon. 86 00:04:25,531 --> 00:04:28,701 Drengens eneste anden ven er en høne, men hun kan ikke lide Sheldon? 87 00:04:28,784 --> 00:04:31,995 Hvad skal vi gøre? Må Missy så ikke komme med? 88 00:04:32,080 --> 00:04:34,706 Hvis Missy kun må komme, hvor de vil se Sheldon - 89 00:04:34,790 --> 00:04:38,293 - så kommer hun ikke meget ud. - Jeg synes, at det er forkert... 90 00:04:40,587 --> 00:04:42,048 Hvad sker der? 91 00:04:42,131 --> 00:04:45,467 Kan du ikke se, at din far og jeg taler? 92 00:04:46,593 --> 00:04:48,054 Det kan I da gøre hvor som helst. 93 00:04:48,136 --> 00:04:51,224 Det her er det eneste rum med et tv. 94 00:04:51,307 --> 00:04:54,726 - Smut med dig. - Ja, ja da. 95 00:04:55,644 --> 00:04:59,065 Men jeg vil gerne pointere, at hvis I lod mig købe et tv til mit værelse - 96 00:04:59,147 --> 00:05:00,857 - ville vi ikke have et problem, vel? 97 00:05:00,942 --> 00:05:02,943 Smut! 98 00:05:04,361 --> 00:05:07,113 Jeg hader, at vores lille dreng bliver holdt udenfor. 99 00:05:07,198 --> 00:05:09,992 Samme her, men han må nok vænne sig til det. 100 00:05:10,076 --> 00:05:12,286 Det var da en forfærdelig ting at sige. 101 00:05:12,370 --> 00:05:16,082 Han er jo ikke ligefrem en selskabspapegøje. 102 00:05:16,164 --> 00:05:18,292 Han er faktisk bange for papegøjer. 103 00:05:18,375 --> 00:05:20,085 Og det er deres hjem - 104 00:05:20,169 --> 00:05:23,338 - så hvis ikke han må komme, kan du ikke rigtig gøre noget. 105 00:05:25,298 --> 00:05:29,554 Fader Jeff, mangler du stadig et emne til din prædiken? 106 00:05:29,637 --> 00:05:32,013 Den jeg skal holde om 20 minutter? 107 00:05:32,098 --> 00:05:33,557 Undskyld, det var dumt. 108 00:05:33,640 --> 00:05:35,435 Nej, hvad vil du foreslå? 109 00:05:35,517 --> 00:05:38,938 Jeg ville tale om Noas ark, men så havde Sheldon bidt mit hoved af. 110 00:05:39,021 --> 00:05:42,400 Ligesom løverne ville have gjort med girafferne. 111 00:05:42,482 --> 00:05:46,237 Jeg har tænkt på vigtigheden af godt naboskab. 112 00:05:48,906 --> 00:05:53,035 Mit hjertes hjerte... 113 00:05:53,118 --> 00:05:58,707 Jens Hansen havde en bondegård. 114 00:05:58,790 --> 00:06:03,379 Vær i mit åsyn. 115 00:06:03,463 --> 00:06:06,673 Åh herre af... 116 00:06:06,756 --> 00:06:10,887 Iirum Larum Lej 117 00:06:10,969 --> 00:06:12,972 I må sætte jer. 118 00:06:14,681 --> 00:06:18,727 En farisæer spurgte Jesus, hvilket der var det vigtigste bud - 119 00:06:18,811 --> 00:06:20,897 - og ved I, hvad han svarede? 120 00:06:20,980 --> 00:06:22,982 Det er et retorisk spørgsmål. 121 00:06:23,983 --> 00:06:29,197 Han svarede, at det var at elske Gud, og sin nabo, så vel som en selv. 122 00:06:29,279 --> 00:06:32,783 Det vil jeg tale om i dag. At være en god nabo. 123 00:06:32,866 --> 00:06:34,660 Hvordan elsker vi vores naboer? 124 00:06:34,744 --> 00:06:36,746 Vi ser til dem. 125 00:06:36,829 --> 00:06:38,997 Vi byder dem velkommen i vores hjem. 126 00:06:39,081 --> 00:06:41,167 Hvis vi holder fest, inviterer vi dem. 127 00:06:41,250 --> 00:06:44,295 - Selvom de ikke er så populære. - Tager du gas på mig? 128 00:06:44,378 --> 00:06:46,380 Nogle af romerne syntes, at han var lidt sær. 129 00:06:46,464 --> 00:06:49,008 Men hvis du byder ham ind i dit hjerte - 130 00:06:49,090 --> 00:06:52,011 - kommer du med til verdens største fest. 131 00:06:52,093 --> 00:06:53,554 Den oppe i himlen. 132 00:06:53,638 --> 00:06:55,680 En fest i himlen. 133 00:06:55,764 --> 00:06:57,974 - Sjovt. - Han mener himmeriget. 134 00:06:58,059 --> 00:06:59,726 Eller en luftballon. 135 00:06:59,810 --> 00:07:01,771 Han mener himmeriget. 136 00:07:01,854 --> 00:07:05,608 Jeg fatter ikke, at du sladrede til fader Jeff. 137 00:07:05,691 --> 00:07:07,818 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 138 00:07:07,902 --> 00:07:09,569 Hej, nabo. 139 00:07:09,654 --> 00:07:11,822 -...uanset hvor sjove de ser ud. - Hej. 140 00:07:16,315 --> 00:07:17,775 Det giver bare ikke mening. 141 00:07:17,860 --> 00:07:21,488 Hvorfor må jeg ikke få et tv, hvis jeg selv betaler for det? 142 00:07:21,572 --> 00:07:24,116 Hvorfor gemmer du ikke alle de penge, til du skal studere? 143 00:07:24,198 --> 00:07:27,619 Hvis ikke du tager det seriøst, gider jeg ikke tale med dig. 144 00:07:27,703 --> 00:07:31,622 Din mor siger, at jeg ikke må få et tv, så det må du heller ikke. 145 00:07:31,706 --> 00:07:33,207 Hvorfor lader du mor bestemme? 146 00:07:33,292 --> 00:07:35,626 Du er manden i huset, du bestemmer. 147 00:07:35,711 --> 00:07:39,255 Hvis ikke du tager det seriøst, gider jeg ikke tale med dig. 148 00:07:41,759 --> 00:07:43,218 Hallo? 149 00:07:43,301 --> 00:07:46,304 Goddag, George, det er John Sturgis. 150 00:07:46,388 --> 00:07:48,932 - Hej, hvordan går det? - Helt ærligt - 151 00:07:49,016 --> 00:07:51,517 - så har det været en forvirrende uge - 152 00:07:51,602 --> 00:07:55,397 - og jeg håbede, at vi kunne lave en mande-aftale. 153 00:07:57,565 --> 00:07:59,443 Måske gå på bar - 154 00:07:59,525 --> 00:08:02,320 - eller på en rask gåtur. 155 00:08:03,446 --> 00:08:06,158 - Jeg går helst ikke. - Det er så sandt. 156 00:08:06,240 --> 00:08:08,451 Så bliver det en bar. 157 00:08:08,534 --> 00:08:10,536 Hvad siger du til kl. 14? 158 00:08:12,038 --> 00:08:13,582 Det passer ikke så godt i dag. 159 00:08:13,664 --> 00:08:15,667 Måske en anden gang. 160 00:08:16,792 --> 00:08:18,796 Jeg forstår. 161 00:08:20,004 --> 00:08:22,006 Jeg skal ikke forstyrre igen. 162 00:08:22,423 --> 00:08:26,678 Det er ikke på den måde. Jeg har bare lidt travlt. 163 00:08:26,761 --> 00:08:30,057 Okay. Det er ganske tydeligt. 164 00:08:30,140 --> 00:08:32,142 Farvel. 165 00:08:35,102 --> 00:08:37,022 Slog du lige op med én? 166 00:08:37,105 --> 00:08:40,484 Nej. Dr. Sturgis ville hænge ud og... 167 00:08:41,943 --> 00:08:43,612 -...og jeg har travlt. - Nemlig. 168 00:08:43,695 --> 00:08:45,697 Travlt med at knuse hjerter. 169 00:08:54,122 --> 00:08:56,333 Du vinder. Jeg håber, at du er glad nu. 170 00:08:58,542 --> 00:09:00,963 Det handler ikke om at vinde. 171 00:09:01,046 --> 00:09:03,382 To børn betyder to gaver. 172 00:09:03,464 --> 00:09:06,134 Ikke modellervoks. Han spiser det bare. 173 00:09:12,933 --> 00:09:16,562 - Jeg har noget til dig, Sheldon. - Hvad er det? 174 00:09:16,644 --> 00:09:20,107 En indbydelse til Billy Sparks fødselsdagsfest på lørdag. 175 00:09:20,189 --> 00:09:22,693 - Dejligt, ikke? - Skal Sheldon med? 176 00:09:22,775 --> 00:09:26,488 - En børnefødselsdag? Nej tak. - Fedt. 177 00:09:26,570 --> 00:09:28,489 Du skal med til Billys fest. 178 00:09:28,574 --> 00:09:30,950 - Men jeg vil ikke. - Og jeg vil ikke have ham med. 179 00:09:31,034 --> 00:09:34,162 - Det var synd. Han skal med. - Så vil jeg ikke med. 180 00:09:34,245 --> 00:09:37,541 Alle tager med, og alle morer sig. 181 00:09:39,126 --> 00:09:40,711 Det er uretfærdigt. 182 00:09:40,794 --> 00:09:42,796 Meget. Du burde løbe hjemmefra. 183 00:09:45,715 --> 00:09:47,843 De vil ikke invitere Sheldon - 184 00:09:47,925 --> 00:09:49,928 - og Sheldon vil ikke med. 185 00:09:50,011 --> 00:09:51,846 Men du tvinger ham til at tage med. 186 00:09:51,930 --> 00:09:54,307 Han skal nok komme til at more sig. 187 00:09:54,391 --> 00:09:56,892 Og det er ikke kun, fordi du skabte dig - 188 00:09:56,977 --> 00:09:59,020 - og det er pinligt, hvis han ikke kommer. 189 00:09:59,103 --> 00:10:01,273 Nej. 190 00:10:01,355 --> 00:10:04,401 Du lyver meget af en god kristen at være. 191 00:10:04,483 --> 00:10:07,445 Jeg synes bare, at det er vigtigt - 192 00:10:07,529 --> 00:10:09,781 - at Sheldon gør normale børneting. 193 00:10:09,865 --> 00:10:11,825 Han er jo ikke et normalt barn. 194 00:10:11,907 --> 00:10:14,328 - Det ved jeg godt. - Hvad har du så gang i? 195 00:10:14,410 --> 00:10:17,496 Jeg sørger for, at han kan omgås andre - 196 00:10:17,581 --> 00:10:21,460 - så han ikke bliver ensom som voksen. 197 00:10:25,171 --> 00:10:27,173 Fandens. 198 00:10:30,259 --> 00:10:32,094 - Hallo? - Hej, John. 199 00:10:32,179 --> 00:10:34,180 George. 200 00:10:34,765 --> 00:10:36,350 Jeg var lige på vej ud. 201 00:10:36,432 --> 00:10:40,354 Jeg skal til fest. Med mennesker. En menneskefest. 202 00:10:40,436 --> 00:10:45,317 Jeg ville bare lade dig vide, at jeg har fået plads i kalenderen - 203 00:10:45,399 --> 00:10:49,363 - og hvis du stadig vil ses, kan du komme på lørdag og se kampen. 204 00:10:49,445 --> 00:10:53,240 Jeg ved ikke, om jeg kan på lørdag. 205 00:10:53,324 --> 00:10:56,161 - Okay, du giver bare besked. - Vent! 206 00:10:57,037 --> 00:10:59,330 Lørdag passer fint. Jeg kommer. 207 00:11:00,289 --> 00:11:02,292 Så må du have en god aften. 208 00:11:02,375 --> 00:11:04,378 Farvel. 209 00:11:06,003 --> 00:11:08,006 Sheldon skal med til festen. 210 00:11:08,382 --> 00:11:10,384 Jeg er god til at lyve. 211 00:11:12,970 --> 00:11:14,970 - Hvad giver jeg ham? - Fire på stribe. 212 00:11:15,055 --> 00:11:16,555 Det var betænksomt af mig. 213 00:11:16,640 --> 00:11:19,101 Det er tid til at komme afsted, Shelly. 214 00:11:19,183 --> 00:11:22,019 Skal jeg vente på Sheldon? Må jeg ikke gå nu? 215 00:11:22,104 --> 00:11:24,105 Nej, vi går sammen som en familie. 216 00:11:25,774 --> 00:11:29,027 Vær hilset, moder. Jeg er klar til at teleportere til festen. 217 00:11:31,113 --> 00:11:34,199 - Du går i forvejen. - Tak, Jesus. 218 00:11:35,699 --> 00:11:38,702 - Hvad er det, du har på? - Et mr... Spock-kostume. 219 00:11:38,787 --> 00:11:41,540 - Det ved jeg godt. - Hvorfor spurgte du så? 220 00:11:41,623 --> 00:11:44,208 Der er ingen andre, der er klædt ud. 221 00:11:44,291 --> 00:11:48,212 Jeg vil lade, som om jeg er der for at observere en fremmed kultur. 222 00:11:48,296 --> 00:11:53,010 Du kan også lege med de andre børn, og have bukser på fra denne planet. 223 00:11:53,093 --> 00:11:55,261 Sagde du ikke, jeg skulle more mig? 224 00:11:56,346 --> 00:11:58,098 Du kan ikke have det på. 225 00:11:58,181 --> 00:11:59,766 - Så vil jeg ikke med. - Det skal du. 226 00:11:59,849 --> 00:12:01,309 - Så har jeg det her på. - Nej. 227 00:12:01,392 --> 00:12:02,977 Jo. 228 00:12:03,060 --> 00:12:05,688 Hvis du har det på, skal du deltage. 229 00:12:05,772 --> 00:12:09,151 - Deltage i hvad? - Lege, spise kage. 230 00:12:09,233 --> 00:12:11,236 Og synge fødselsdagssang. 231 00:12:12,529 --> 00:12:16,033 Ingen leg, et stykke kage, og jeg mimer, mens de andre synger. 232 00:12:17,909 --> 00:12:19,368 Én leg - 233 00:12:19,453 --> 00:12:22,456 - og du skal interagere med de andre børn. 234 00:12:30,422 --> 00:12:33,925 Fascinerende. Det er vist en kulstofbaseret livsform. 235 00:12:36,636 --> 00:12:38,637 Jeg interagerer. 236 00:12:46,303 --> 00:12:49,723 - Goddag. - Sheldon er ikke hjemme. 237 00:12:49,807 --> 00:12:53,017 Jeg skal se en sportsbegivenhed med din far. 238 00:12:53,102 --> 00:12:54,852 - Virkelig? - Ja. 239 00:12:54,937 --> 00:12:59,399 Han sagde bare "kampen", så jeg vidste ikke hvilken én, det var. 240 00:12:59,483 --> 00:13:03,820 - Det er skønt. Kom indenfor. - Tak. 241 00:13:03,904 --> 00:13:07,574 Dr. Sturgis er kommet for at se football, far. 242 00:13:07,657 --> 00:13:11,203 Football, godt. Det har jeg læst op på. 243 00:13:11,285 --> 00:13:13,079 Godt at se dig, John. 244 00:13:13,163 --> 00:13:16,207 I lige måde. Jeg har nogle snacks med. 245 00:13:16,292 --> 00:13:19,377 - Lækkert. - Jeg håber, du kan lide vindruer. 246 00:13:19,460 --> 00:13:22,463 Min far elsker football og vindruer. 247 00:13:24,008 --> 00:13:26,008 Gå du ind i stuen, John. 248 00:13:28,178 --> 00:13:29,637 Du, forsvind. 249 00:13:29,722 --> 00:13:32,599 Så I kan made hinanden med vindruer? Forstået. 250 00:13:40,649 --> 00:13:45,738 Gallus gallus domesticus, også kendt som "jord-hønen". 251 00:13:45,820 --> 00:13:48,991 Må du leve længe og trives, din beskidte fugl. 252 00:13:51,243 --> 00:13:52,994 Kan du lide høns? 253 00:13:53,078 --> 00:13:56,457 Sheldon kan ikke. Mr. Spock finder dem fascinerende. 254 00:13:56,540 --> 00:13:59,293 - Hvem er mr... Spock? - Jeg er mr... Spock. 255 00:13:59,375 --> 00:14:02,421 Jeg er Billy. Hvad laver du? 256 00:14:02,503 --> 00:14:04,381 Jeg indsamler data med min tricorder. 257 00:14:04,464 --> 00:14:06,091 Hvad er en tricorder? 258 00:14:06,174 --> 00:14:09,595 Det er et håndholdt apparat til at skanne og analysere data. 259 00:14:09,677 --> 00:14:12,598 Sejt. Hvad betyder alt, hvad du lige sagde? 260 00:14:13,681 --> 00:14:15,683 Fascinerende. 261 00:14:19,772 --> 00:14:23,983 Skal jeg vente til en reklamepause - 262 00:14:24,068 --> 00:14:27,446 - med at omtale min følelsesmæssige tilstand? 263 00:14:27,528 --> 00:14:29,197 ...som kunne spille ind senere... 264 00:14:29,281 --> 00:14:33,785 - Vil du stadig tale om det? - Jeg tror, det ville hjælpe mig. 265 00:14:35,162 --> 00:14:37,163 Vi har syv minutter inden kampstart. 266 00:14:38,040 --> 00:14:41,043 - Snak løs. - Hvor skal jeg begynde? 267 00:14:41,126 --> 00:14:44,046 Jeg så Connie for første gang siden vores brud - 268 00:14:44,129 --> 00:14:46,757 - og det var hårdere end forventet. 269 00:14:46,839 --> 00:14:48,800 Brud kan være svære. 270 00:14:48,883 --> 00:14:51,219 Jeg troede, at jeg gjorde det bedste for hende - 271 00:14:51,303 --> 00:14:53,680 - men nu har jeg mistet hende - 272 00:14:53,764 --> 00:14:57,475 - ikke kun som kæreste, men også som ven. 273 00:14:58,559 --> 00:15:00,520 Kvinder, hva'? 274 00:15:00,603 --> 00:15:02,648 Jeg har taget tabet meget tungt - 275 00:15:02,730 --> 00:15:06,108 - og jeg tænker på, om hun også er ensom - 276 00:15:06,193 --> 00:15:09,111 - og om det var en dårlig beslutning for os begge. 277 00:15:12,199 --> 00:15:15,117 Jeg er ked af at fortælle dig det her, men... 278 00:15:16,661 --> 00:15:18,996 ...hun har mødt en anden. 279 00:15:19,081 --> 00:15:20,999 Og... 280 00:15:21,082 --> 00:15:23,085 Hun har det vist meget godt. 281 00:15:24,169 --> 00:15:26,170 Jeg forstår. 282 00:15:28,966 --> 00:15:31,718 - Er hun lykkelig? - Det er svært at sige. 283 00:15:31,801 --> 00:15:34,512 Hun ser så sammenbidt ud det meste af tiden. 284 00:15:35,930 --> 00:15:38,725 Jeg håber, hendes nye kæreste er sød ved hende. 285 00:15:40,518 --> 00:15:41,978 Han virker flink nok. 286 00:15:42,061 --> 00:15:45,566 Jeg håber også, at han farer vild på havet og aldrig vender hjem. 287 00:15:47,441 --> 00:15:49,235 Jeg føler mange ting. 288 00:15:49,319 --> 00:15:52,613 Når det sker for mig, drikker jeg en øl mere. 289 00:15:52,698 --> 00:15:55,116 Jeg er ikke færdig med den her. 290 00:15:55,200 --> 00:15:57,201 Flere til mig. 291 00:15:58,412 --> 00:16:02,790 Fændrik Sparks, der er et hvidt objekt under denne høne. 292 00:16:02,875 --> 00:16:05,126 - Det er et æg. - Interessant. 293 00:16:05,210 --> 00:16:07,336 Hvilken funktion har det på denne planet? 294 00:16:07,421 --> 00:16:10,299 Folk spiser dem og kaster dem efter mig til Halloween. 295 00:16:11,467 --> 00:16:13,427 Hvad laver du herude? 296 00:16:13,509 --> 00:16:16,430 - Leger med Sheldon. - Du går glip af din fest. 297 00:16:16,512 --> 00:16:18,765 - Men jeg morer mig. - Frygt ej. 298 00:16:18,848 --> 00:16:20,851 Vores mission er fredelig. 299 00:16:20,933 --> 00:16:23,479 Jeg skal lige have en snak med din mor. 300 00:16:25,104 --> 00:16:27,189 Det tror jeg ikke. Min mor er på Vulcan. 301 00:16:27,274 --> 00:16:29,275 Min mor er på valium. 302 00:16:43,873 --> 00:16:45,876 De lavede endnu et touchdown. 303 00:16:46,208 --> 00:16:48,212 Det er en gengivelse, John. 304 00:16:51,340 --> 00:16:53,842 - Hej. - Connie. 305 00:16:53,925 --> 00:16:56,303 Jeg så din cykel udenfor, så jeg... 306 00:16:56,385 --> 00:17:00,098 Jeg ville bare sige hej. 307 00:17:00,181 --> 00:17:01,892 Det var pænt af dig. 308 00:17:01,974 --> 00:17:05,062 Jeg vil ikke forstyrre, jeg ville bare... 309 00:17:05,145 --> 00:17:06,687 ...ville bare... 310 00:17:06,771 --> 00:17:08,773 ...kigge ind. 311 00:17:09,107 --> 00:17:11,484 Ville det være akavet, hvis hun blev? 312 00:17:11,568 --> 00:17:13,569 Det kan ikke blive mere akavet. 313 00:17:14,571 --> 00:17:18,908 Vil du se kampen med os? Det er football. 314 00:17:18,992 --> 00:17:20,786 Gerne. 315 00:17:20,868 --> 00:17:23,996 Et lille besøg kan vel ikke skade. 316 00:17:25,539 --> 00:17:27,541 Fremragende. 317 00:17:28,167 --> 00:17:30,920 Jeg gætter på, du har haft vindruerne med. 318 00:17:31,004 --> 00:17:33,005 Det er rigtigt. 319 00:17:38,719 --> 00:17:41,889 - Hvor mange glas har du fået? - Vildt mange. 320 00:17:44,725 --> 00:17:47,853 Er du glad nu? Billy går glip af sin egen fest - 321 00:17:47,938 --> 00:17:50,982 - fordi han leger rummand i hønsehuset med din søn. 322 00:17:54,110 --> 00:17:56,779 Jeg skulle ikke have presset dig til at invitere ham. 323 00:17:56,863 --> 00:17:58,864 Undskyld. 324 00:18:00,866 --> 00:18:02,619 Okay. 325 00:18:02,702 --> 00:18:04,705 Godt så. 326 00:18:06,163 --> 00:18:08,790 Det gør bare ondt, at han er udenfor. 327 00:18:08,875 --> 00:18:11,585 Jeg er bange for, at det ikke bliver bedre. 328 00:18:14,714 --> 00:18:17,842 Billy er heller ikke ligefrem den mest populære. 329 00:18:19,803 --> 00:18:23,432 Det generer garanteret mig mere, end det generer Sheldon. 330 00:18:27,102 --> 00:18:28,853 Det bliver det ikke nemmere af, vel? 331 00:18:28,937 --> 00:18:30,938 Nej. 332 00:18:31,607 --> 00:18:35,818 Jeg følger Sheldon hjem, så Billy kan komme ind til sin fest. 333 00:18:37,029 --> 00:18:39,196 De hygger sig derude. 334 00:18:41,199 --> 00:18:44,201 Gallus gallus domesticus sked på min uniform! 335 00:18:44,286 --> 00:18:46,287 Missionen er kompromitteret! 336 00:18:47,621 --> 00:18:49,750 - Måske skulle I gå hjem. - Ja. 337 00:18:56,286 --> 00:18:58,914 Her er noget til jer begge. Det er fra Billy. 338 00:18:58,998 --> 00:19:01,041 Bare det ikke er endnu en indbydelse. 339 00:19:01,125 --> 00:19:03,461 Det er sikkert et takkekort. 340 00:19:03,543 --> 00:19:05,462 Skal jeg så skrive et velbekomme-kort? 341 00:19:05,547 --> 00:19:07,047 I tager livet af mig. 342 00:19:07,131 --> 00:19:09,800 "Kære Sheldon og Missy, tak for at I kom til min fest. 343 00:19:09,883 --> 00:19:14,097 Det var sjovt at lege med mr... Spock, og da Missy brækkede sig i busken." 344 00:19:14,180 --> 00:19:16,390 Det smagte stadig af kirsebær. 345 00:19:16,474 --> 00:19:19,476 "Min mor kastede også op, men det var på grund af vin. 346 00:19:19,559 --> 00:19:21,078 Min far siger, hun drikker, fordi..." 347 00:19:21,103 --> 00:19:23,355 - Okay, fint. - Men der står mere. 348 00:19:23,438 --> 00:19:25,149 Nej, der gør ej. 349 00:19:25,232 --> 00:19:27,235 Vi finder nok aldrig ud af, hvorfor hun drikker. 350 00:19:52,719 --> 00:19:54,720 Oversat af: Lars Bo Dalsgaard Hansen 350 00:19:55,305 --> 00:20:55,306