"Young Sheldon" A Party Invitation, Football Grapes and an Earth Chicken
ID | 13210821 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" A Party Invitation, Football Grapes and an Earth Chicken |
Release Name | Young Sheldon - S03E09 REMUX |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 11262140 |
Format | srt |
1
00:00:02,018 --> 00:00:04,186
Tidligere i "Young Sheldon":
2
00:00:04,270 --> 00:00:07,481
Vi har aldrig talt om,
hvor vi er i vores forhold.
3
00:00:07,564 --> 00:00:10,859
Jeg bliver ikke droppet,
det er mig, der dropper.
4
00:00:10,943 --> 00:00:13,279
Hvordan har Connie det?
5
00:00:13,363 --> 00:00:15,365
Slå ham!
6
00:00:15,822 --> 00:00:18,076
- Slå ham igen!
- Mor har det fint.
7
00:00:18,158 --> 00:00:22,538
Det er jeg glad for. Hils hende
og sig "hej" eller vent, "hilsner".
8
00:00:22,622 --> 00:00:24,165
Hilsner fra John.
9
00:00:24,248 --> 00:00:28,252
Siger du, at mit barnebarn ikke
må spille baseball?
10
00:00:28,336 --> 00:00:30,170
Jeg gjorde hende bare en tjeneste.
11
00:00:30,255 --> 00:00:31,922
Så får vi to et problem.
12
00:00:32,006 --> 00:00:33,925
Meemaw har en date med træneren.
13
00:00:34,007 --> 00:00:36,885
- Hvad?
- Det var en produktiv eftermiddag.
14
00:00:42,474 --> 00:00:47,312
Inden den mekaniske stemme fra AOL
begyndte at sige "Du har mail" -
15
00:00:47,397 --> 00:00:49,149
- var vi afhængige af min mor.
16
00:00:49,232 --> 00:00:51,024
Shelly, du har fået post.
17
00:00:51,108 --> 00:00:53,361
Noget post vakte stor glæde.
18
00:00:53,443 --> 00:00:56,238
Vær hilset, mr... Spock.
19
00:00:56,321 --> 00:00:58,115
Noget post var til gene.
20
00:00:58,199 --> 00:01:00,409
George, du skal være nævning.
21
00:01:00,492 --> 00:01:02,494
Sig, at jeg er død.
22
00:01:03,037 --> 00:01:06,748
- Og én gang...
- Missy, der er noget til dig.
23
00:01:06,833 --> 00:01:09,419
...var posten skyld i en nabokrig.
24
00:01:09,501 --> 00:01:13,214
På niveau med den mellem det
klingonske imperie og føderationen.
25
00:01:13,297 --> 00:01:16,634
- Og den var noget helt særligt.
- Hvad er det?
26
00:01:16,718 --> 00:01:18,803
Indbydelse til
Billys fødselsdagsfest.
27
00:01:18,885 --> 00:01:20,889
Hvor fint.
28
00:01:21,221 --> 00:01:23,223
Gad vide, hvor Sheldons er.
29
00:01:24,558 --> 00:01:27,477
- Hej, Brenda, det er Mary.
- Hej.
30
00:01:27,562 --> 00:01:29,939
Missy har fået invitationen til
Billys fødselsdag.
31
00:01:30,023 --> 00:01:31,524
Vi håber, hun kan komme.
32
00:01:31,608 --> 00:01:35,444
Men der var ingen til Sheldon.
Måske er den forsvundet i posten?
33
00:01:35,527 --> 00:01:39,282
- Den er ikke forsvundet.
- Hvad mener du?
34
00:01:39,364 --> 00:01:41,324
Det tror jeg godt, at du ved.
35
00:01:41,409 --> 00:01:43,701
Er Sheldon ikke inviteret?
36
00:01:43,785 --> 00:01:45,786
Se selv, du vidste det. Farvel.
37
00:01:47,000 --> 00:01:53,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
38
00:02:06,226 --> 00:02:08,770
Okay, vi ses efter din time.
39
00:02:08,853 --> 00:02:11,855
- Følger du mig ikke ind?
- Det klarer du vist selv.
40
00:02:11,938 --> 00:02:14,690
- Prøver du at undgå dr. Sturgis?
- Nej.
41
00:02:14,776 --> 00:02:17,861
Et det, fordi du er gammel
og prøver at begrænse dine skridt?
42
00:02:17,944 --> 00:02:20,698
- Gå nu ind.
- Connie.
43
00:02:20,781 --> 00:02:22,741
Hej, John.
44
00:02:22,825 --> 00:02:25,702
- Godt at se dig.
- I lige måde.
45
00:02:25,787 --> 00:02:28,538
Jeg tænkte,
at du ikke længere kom med Sheldon -
46
00:02:28,623 --> 00:02:32,085
- fordi du troede, det ville
være akavet, efter vi har slået op.
47
00:02:32,168 --> 00:02:35,463
Det spurgte jeg også om,
men det sagde hun ikke er tilfældet.
48
00:02:35,545 --> 00:02:37,590
Det var en lettelse.
49
00:02:37,673 --> 00:02:40,260
Ses vi så efter timen?
50
00:02:40,342 --> 00:02:42,345
Det gør vi nok.
51
00:02:42,718 --> 00:02:45,055
Plejede hun ikke at følge dig
helt ind?
52
00:02:45,139 --> 00:02:47,140
Jo, men hun var yngre dengang.
53
00:02:47,225 --> 00:02:49,226
God pointe.
54
00:02:50,061 --> 00:02:53,438
Sheldon og Billy er venner.
Min søn burde komme med til festen.
55
00:02:54,439 --> 00:02:56,400
Hør her...
56
00:02:56,484 --> 00:02:58,359
Det er ikke for at være ond.
57
00:02:58,444 --> 00:03:00,737
Billy har det svært nok
med de andre børn -
58
00:03:00,822 --> 00:03:03,281
- uden at blive set
med den lokale tosse.
59
00:03:03,366 --> 00:03:05,325
Jeg troede, du ikke ville være ond.
60
00:03:05,410 --> 00:03:07,495
Det var den pæneste måde,
jeg kunne sige det på.
61
00:03:07,577 --> 00:03:10,748
Jeg prøver heller ikke at være ond -
62
00:03:10,831 --> 00:03:14,502
- men du opfører dig
som en dårlig nabo.
63
00:03:15,627 --> 00:03:18,214
- Var det ondt?
- Det kan du bide spids på.
64
00:03:18,296 --> 00:03:20,008
- "Spids"?
- Spids!
65
00:03:20,090 --> 00:03:21,550
Okay.
66
00:03:21,634 --> 00:03:24,512
Hvis Einsteins analyse af tid
er rigtig -
67
00:03:24,594 --> 00:03:26,512
- har fremtiden allerede
fundet sted.
68
00:03:26,597 --> 00:03:29,599
Men det taler vi mere om i næste uge.
69
00:03:29,684 --> 00:03:32,687
- Måske har vi allerede gjort det.
- Nemlig.
70
00:03:32,768 --> 00:03:34,854
Den var god. Lad os smutte.
71
00:03:34,939 --> 00:03:37,275
Det var godt at se dig, Connie.
72
00:03:37,357 --> 00:03:40,360
Vi burde drikke en kop kaffe en dag
og indhente det forsømte.
73
00:03:40,445 --> 00:03:44,282
Måske. Det kan vi godt.
Vi får se.
74
00:03:44,364 --> 00:03:46,367
Hvad med i morgen tidlig?
75
00:03:47,452 --> 00:03:49,161
Der kan jeg ikke.
76
00:03:49,245 --> 00:03:51,581
Hvad med søndag, så?
77
00:03:51,663 --> 00:03:54,374
Det kan jeg heller ikke.
Måske en anden gang.
78
00:03:56,627 --> 00:03:59,797
- Jeg forstår.
- I burde nok finde en dato.
79
00:03:59,879 --> 00:04:04,427
For når min far siger en anden gang,
kommer vi aldrig afsted.
80
00:04:04,508 --> 00:04:07,429
Mange tak, Sheldon.
Vi har styr på det.
81
00:04:07,513 --> 00:04:11,641
Ja. Vi ses i næste uge, Sheldon.
82
00:04:11,726 --> 00:04:17,815
Farvel. Hvorfor aftalte du ikke
en dag med dr. Sturgis?
83
00:04:17,898 --> 00:04:20,485
- Måske en anden gang.
- Okay.
84
00:04:20,567 --> 00:04:23,029
...og så sagde hun,
at de andre børn -
85
00:04:23,111 --> 00:04:25,448
- ikke måtte se Billy
sammen med Sheldon.
86
00:04:25,531 --> 00:04:28,701
Drengens eneste anden ven er en høne,
men hun kan ikke lide Sheldon?
87
00:04:28,784 --> 00:04:31,995
Hvad skal vi gøre?
Må Missy så ikke komme med?
88
00:04:32,080 --> 00:04:34,706
Hvis Missy kun må komme,
hvor de vil se Sheldon -
89
00:04:34,790 --> 00:04:38,293
- så kommer hun ikke meget ud.
- Jeg synes, at det er forkert...
90
00:04:40,587 --> 00:04:42,048
Hvad sker der?
91
00:04:42,131 --> 00:04:45,467
Kan du ikke se,
at din far og jeg taler?
92
00:04:46,593 --> 00:04:48,054
Det kan I da gøre hvor som helst.
93
00:04:48,136 --> 00:04:51,224
Det her er det eneste rum med et tv.
94
00:04:51,307 --> 00:04:54,726
- Smut med dig.
- Ja, ja da.
95
00:04:55,644 --> 00:04:59,065
Men jeg vil gerne pointere, at hvis I
lod mig købe et tv til mit værelse -
96
00:04:59,147 --> 00:05:00,857
- ville vi ikke have et problem, vel?
97
00:05:00,942 --> 00:05:02,943
Smut!
98
00:05:04,361 --> 00:05:07,113
Jeg hader, at vores
lille dreng bliver holdt udenfor.
99
00:05:07,198 --> 00:05:09,992
Samme her,
men han må nok vænne sig til det.
100
00:05:10,076 --> 00:05:12,286
Det var da
en forfærdelig ting at sige.
101
00:05:12,370 --> 00:05:16,082
Han er jo ikke ligefrem
en selskabspapegøje.
102
00:05:16,164 --> 00:05:18,292
Han er faktisk bange for papegøjer.
103
00:05:18,375 --> 00:05:20,085
Og det er deres hjem -
104
00:05:20,169 --> 00:05:23,338
- så hvis ikke han må komme,
kan du ikke rigtig gøre noget.
105
00:05:25,298 --> 00:05:29,554
Fader Jeff, mangler du stadig et emne
til din prædiken?
106
00:05:29,637 --> 00:05:32,013
Den jeg skal holde om 20 minutter?
107
00:05:32,098 --> 00:05:33,557
Undskyld, det var dumt.
108
00:05:33,640 --> 00:05:35,435
Nej, hvad vil du foreslå?
109
00:05:35,517 --> 00:05:38,938
Jeg ville tale om Noas ark, men så
havde Sheldon bidt mit hoved af.
110
00:05:39,021 --> 00:05:42,400
Ligesom løverne ville have gjort
med girafferne.
111
00:05:42,482 --> 00:05:46,237
Jeg har tænkt på
vigtigheden af godt naboskab.
112
00:05:48,906 --> 00:05:53,035
Mit hjertes hjerte...
113
00:05:53,118 --> 00:05:58,707
Jens Hansen havde en bondegård.
114
00:05:58,790 --> 00:06:03,379
Vær i mit åsyn.
115
00:06:03,463 --> 00:06:06,673
Åh herre af...
116
00:06:06,756 --> 00:06:10,887
Iirum Larum Lej
117
00:06:10,969 --> 00:06:12,972
I må sætte jer.
118
00:06:14,681 --> 00:06:18,727
En farisæer spurgte Jesus,
hvilket der var det vigtigste bud -
119
00:06:18,811 --> 00:06:20,897
- og ved I, hvad han svarede?
120
00:06:20,980 --> 00:06:22,982
Det er et retorisk spørgsmål.
121
00:06:23,983 --> 00:06:29,197
Han svarede, at det var at elske Gud,
og sin nabo, så vel som en selv.
122
00:06:29,279 --> 00:06:32,783
Det vil jeg tale om i dag.
At være en god nabo.
123
00:06:32,866 --> 00:06:34,660
Hvordan elsker vi vores naboer?
124
00:06:34,744 --> 00:06:36,746
Vi ser til dem.
125
00:06:36,829 --> 00:06:38,997
Vi byder dem velkommen i vores hjem.
126
00:06:39,081 --> 00:06:41,167
Hvis vi holder fest,
inviterer vi dem.
127
00:06:41,250 --> 00:06:44,295
- Selvom de ikke er så populære.
- Tager du gas på mig?
128
00:06:44,378 --> 00:06:46,380
Nogle af romerne syntes,
at han var lidt sær.
129
00:06:46,464 --> 00:06:49,008
Men hvis du byder ham
ind i dit hjerte -
130
00:06:49,090 --> 00:06:52,011
- kommer du med
til verdens største fest.
131
00:06:52,093 --> 00:06:53,554
Den oppe i himlen.
132
00:06:53,638 --> 00:06:55,680
En fest i himlen.
133
00:06:55,764 --> 00:06:57,974
- Sjovt.
- Han mener himmeriget.
134
00:06:58,059 --> 00:06:59,726
Eller en luftballon.
135
00:06:59,810 --> 00:07:01,771
Han mener himmeriget.
136
00:07:01,854 --> 00:07:05,608
Jeg fatter ikke,
at du sladrede til fader Jeff.
137
00:07:05,691 --> 00:07:07,818
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
138
00:07:07,902 --> 00:07:09,569
Hej, nabo.
139
00:07:09,654 --> 00:07:11,822
-...uanset hvor sjove de ser ud.
- Hej.
140
00:07:16,315 --> 00:07:17,775
Det giver bare ikke mening.
141
00:07:17,860 --> 00:07:21,488
Hvorfor må jeg ikke få et tv,
hvis jeg selv betaler for det?
142
00:07:21,572 --> 00:07:24,116
Hvorfor gemmer du ikke alle de penge,
til du skal studere?
143
00:07:24,198 --> 00:07:27,619
Hvis ikke du tager det seriøst,
gider jeg ikke tale med dig.
144
00:07:27,703 --> 00:07:31,622
Din mor siger, at jeg ikke må få
et tv, så det må du heller ikke.
145
00:07:31,706 --> 00:07:33,207
Hvorfor lader du mor bestemme?
146
00:07:33,292 --> 00:07:35,626
Du er manden i huset, du bestemmer.
147
00:07:35,711 --> 00:07:39,255
Hvis ikke du tager det seriøst,
gider jeg ikke tale med dig.
148
00:07:41,759 --> 00:07:43,218
Hallo?
149
00:07:43,301 --> 00:07:46,304
Goddag, George, det er John Sturgis.
150
00:07:46,388 --> 00:07:48,932
- Hej, hvordan går det?
- Helt ærligt -
151
00:07:49,016 --> 00:07:51,517
- så har det været
en forvirrende uge -
152
00:07:51,602 --> 00:07:55,397
- og jeg håbede,
at vi kunne lave en mande-aftale.
153
00:07:57,565 --> 00:07:59,443
Måske gå på bar -
154
00:07:59,525 --> 00:08:02,320
- eller på en rask gåtur.
155
00:08:03,446 --> 00:08:06,158
- Jeg går helst ikke.
- Det er så sandt.
156
00:08:06,240 --> 00:08:08,451
Så bliver det en bar.
157
00:08:08,534 --> 00:08:10,536
Hvad siger du til kl. 14?
158
00:08:12,038 --> 00:08:13,582
Det passer ikke så godt i dag.
159
00:08:13,664 --> 00:08:15,667
Måske en anden gang.
160
00:08:16,792 --> 00:08:18,796
Jeg forstår.
161
00:08:20,004 --> 00:08:22,006
Jeg skal ikke forstyrre igen.
162
00:08:22,423 --> 00:08:26,678
Det er ikke på den måde.
Jeg har bare lidt travlt.
163
00:08:26,761 --> 00:08:30,057
Okay. Det er ganske tydeligt.
164
00:08:30,140 --> 00:08:32,142
Farvel.
165
00:08:35,102 --> 00:08:37,022
Slog du lige op med én?
166
00:08:37,105 --> 00:08:40,484
Nej. Dr. Sturgis
ville hænge ud og...
167
00:08:41,943 --> 00:08:43,612
-...og jeg har travlt.
- Nemlig.
168
00:08:43,695 --> 00:08:45,697
Travlt med at knuse hjerter.
169
00:08:54,122 --> 00:08:56,333
Du vinder.
Jeg håber, at du er glad nu.
170
00:08:58,542 --> 00:09:00,963
Det handler ikke om at vinde.
171
00:09:01,046 --> 00:09:03,382
To børn betyder to gaver.
172
00:09:03,464 --> 00:09:06,134
Ikke modellervoks.
Han spiser det bare.
173
00:09:12,933 --> 00:09:16,562
- Jeg har noget til dig, Sheldon.
- Hvad er det?
174
00:09:16,644 --> 00:09:20,107
En indbydelse til Billy Sparks
fødselsdagsfest på lørdag.
175
00:09:20,189 --> 00:09:22,693
- Dejligt, ikke?
- Skal Sheldon med?
176
00:09:22,775 --> 00:09:26,488
- En børnefødselsdag? Nej tak.
- Fedt.
177
00:09:26,570 --> 00:09:28,489
Du skal med til Billys fest.
178
00:09:28,574 --> 00:09:30,950
- Men jeg vil ikke.
- Og jeg vil ikke have ham med.
179
00:09:31,034 --> 00:09:34,162
- Det var synd. Han skal med.
- Så vil jeg ikke med.
180
00:09:34,245 --> 00:09:37,541
Alle tager med, og alle morer sig.
181
00:09:39,126 --> 00:09:40,711
Det er uretfærdigt.
182
00:09:40,794 --> 00:09:42,796
Meget. Du burde løbe hjemmefra.
183
00:09:45,715 --> 00:09:47,843
De vil ikke invitere Sheldon -
184
00:09:47,925 --> 00:09:49,928
- og Sheldon vil ikke med.
185
00:09:50,011 --> 00:09:51,846
Men du tvinger ham til at tage med.
186
00:09:51,930 --> 00:09:54,307
Han skal nok komme til at more sig.
187
00:09:54,391 --> 00:09:56,892
Og det er ikke kun,
fordi du skabte dig -
188
00:09:56,977 --> 00:09:59,020
- og det er pinligt,
hvis han ikke kommer.
189
00:09:59,103 --> 00:10:01,273
Nej.
190
00:10:01,355 --> 00:10:04,401
Du lyver meget
af en god kristen at være.
191
00:10:04,483 --> 00:10:07,445
Jeg synes bare, at det er vigtigt -
192
00:10:07,529 --> 00:10:09,781
- at Sheldon gør normale børneting.
193
00:10:09,865 --> 00:10:11,825
Han er jo ikke et normalt barn.
194
00:10:11,907 --> 00:10:14,328
- Det ved jeg godt.
- Hvad har du så gang i?
195
00:10:14,410 --> 00:10:17,496
Jeg sørger for,
at han kan omgås andre -
196
00:10:17,581 --> 00:10:21,460
- så han ikke bliver ensom
som voksen.
197
00:10:25,171 --> 00:10:27,173
Fandens.
198
00:10:30,259 --> 00:10:32,094
- Hallo?
- Hej, John.
199
00:10:32,179 --> 00:10:34,180
George.
200
00:10:34,765 --> 00:10:36,350
Jeg var lige på vej ud.
201
00:10:36,432 --> 00:10:40,354
Jeg skal til fest. Med mennesker.
En menneskefest.
202
00:10:40,436 --> 00:10:45,317
Jeg ville bare lade dig vide,
at jeg har fået plads i kalenderen -
203
00:10:45,399 --> 00:10:49,363
- og hvis du stadig vil ses, kan du
komme på lørdag og se kampen.
204
00:10:49,445 --> 00:10:53,240
Jeg ved ikke, om jeg kan på lørdag.
205
00:10:53,324 --> 00:10:56,161
- Okay, du giver bare besked.
- Vent!
206
00:10:57,037 --> 00:10:59,330
Lørdag passer fint. Jeg kommer.
207
00:11:00,289 --> 00:11:02,292
Så må du have en god aften.
208
00:11:02,375 --> 00:11:04,378
Farvel.
209
00:11:06,003 --> 00:11:08,006
Sheldon skal med til festen.
210
00:11:08,382 --> 00:11:10,384
Jeg er god til at lyve.
211
00:11:12,970 --> 00:11:14,970
- Hvad giver jeg ham?
- Fire på stribe.
212
00:11:15,055 --> 00:11:16,555
Det var betænksomt af mig.
213
00:11:16,640 --> 00:11:19,101
Det er tid til at komme afsted,
Shelly.
214
00:11:19,183 --> 00:11:22,019
Skal jeg vente på Sheldon?
Må jeg ikke gå nu?
215
00:11:22,104 --> 00:11:24,105
Nej, vi går sammen som en familie.
216
00:11:25,774 --> 00:11:29,027
Vær hilset, moder. Jeg er klar
til at teleportere til festen.
217
00:11:31,113 --> 00:11:34,199
- Du går i forvejen.
- Tak, Jesus.
218
00:11:35,699 --> 00:11:38,702
- Hvad er det, du har på?
- Et mr... Spock-kostume.
219
00:11:38,787 --> 00:11:41,540
- Det ved jeg godt.
- Hvorfor spurgte du så?
220
00:11:41,623 --> 00:11:44,208
Der er ingen andre, der er klædt ud.
221
00:11:44,291 --> 00:11:48,212
Jeg vil lade, som om jeg er der
for at observere en fremmed kultur.
222
00:11:48,296 --> 00:11:53,010
Du kan også lege med de andre børn,
og have bukser på fra denne planet.
223
00:11:53,093 --> 00:11:55,261
Sagde du ikke, jeg skulle more mig?
224
00:11:56,346 --> 00:11:58,098
Du kan ikke have det på.
225
00:11:58,181 --> 00:11:59,766
- Så vil jeg ikke med.
- Det skal du.
226
00:11:59,849 --> 00:12:01,309
- Så har jeg det her på.
- Nej.
227
00:12:01,392 --> 00:12:02,977
Jo.
228
00:12:03,060 --> 00:12:05,688
Hvis du har det på, skal du deltage.
229
00:12:05,772 --> 00:12:09,151
- Deltage i hvad?
- Lege, spise kage.
230
00:12:09,233 --> 00:12:11,236
Og synge fødselsdagssang.
231
00:12:12,529 --> 00:12:16,033
Ingen leg, et stykke kage,
og jeg mimer, mens de andre synger.
232
00:12:17,909 --> 00:12:19,368
Én leg -
233
00:12:19,453 --> 00:12:22,456
- og du skal interagere
med de andre børn.
234
00:12:30,422 --> 00:12:33,925
Fascinerende. Det er vist
en kulstofbaseret livsform.
235
00:12:36,636 --> 00:12:38,637
Jeg interagerer.
236
00:12:46,303 --> 00:12:49,723
- Goddag.
- Sheldon er ikke hjemme.
237
00:12:49,807 --> 00:12:53,017
Jeg skal se en sportsbegivenhed
med din far.
238
00:12:53,102 --> 00:12:54,852
- Virkelig?
- Ja.
239
00:12:54,937 --> 00:12:59,399
Han sagde bare "kampen", så jeg
vidste ikke hvilken én, det var.
240
00:12:59,483 --> 00:13:03,820
- Det er skønt. Kom indenfor.
- Tak.
241
00:13:03,904 --> 00:13:07,574
Dr. Sturgis er kommet
for at se football, far.
242
00:13:07,657 --> 00:13:11,203
Football, godt.
Det har jeg læst op på.
243
00:13:11,285 --> 00:13:13,079
Godt at se dig, John.
244
00:13:13,163 --> 00:13:16,207
I lige måde.
Jeg har nogle snacks med.
245
00:13:16,292 --> 00:13:19,377
- Lækkert.
- Jeg håber, du kan lide vindruer.
246
00:13:19,460 --> 00:13:22,463
Min far elsker football og vindruer.
247
00:13:24,008 --> 00:13:26,008
Gå du ind i stuen, John.
248
00:13:28,178 --> 00:13:29,637
Du, forsvind.
249
00:13:29,722 --> 00:13:32,599
Så I kan made hinanden med vindruer?
Forstået.
250
00:13:40,649 --> 00:13:45,738
Gallus gallus domesticus,
også kendt som "jord-hønen".
251
00:13:45,820 --> 00:13:48,991
Må du leve længe og trives,
din beskidte fugl.
252
00:13:51,243 --> 00:13:52,994
Kan du lide høns?
253
00:13:53,078 --> 00:13:56,457
Sheldon kan ikke.
Mr. Spock finder dem fascinerende.
254
00:13:56,540 --> 00:13:59,293
- Hvem er mr... Spock?
- Jeg er mr... Spock.
255
00:13:59,375 --> 00:14:02,421
Jeg er Billy.
Hvad laver du?
256
00:14:02,503 --> 00:14:04,381
Jeg indsamler data med min tricorder.
257
00:14:04,464 --> 00:14:06,091
Hvad er en tricorder?
258
00:14:06,174 --> 00:14:09,595
Det er et håndholdt apparat
til at skanne og analysere data.
259
00:14:09,677 --> 00:14:12,598
Sejt. Hvad betyder alt,
hvad du lige sagde?
260
00:14:13,681 --> 00:14:15,683
Fascinerende.
261
00:14:19,772 --> 00:14:23,983
Skal jeg vente til en reklamepause -
262
00:14:24,068 --> 00:14:27,446
- med at omtale
min følelsesmæssige tilstand?
263
00:14:27,528 --> 00:14:29,197
...som kunne spille ind senere...
264
00:14:29,281 --> 00:14:33,785
- Vil du stadig tale om det?
- Jeg tror, det ville hjælpe mig.
265
00:14:35,162 --> 00:14:37,163
Vi har syv minutter inden kampstart.
266
00:14:38,040 --> 00:14:41,043
- Snak løs.
- Hvor skal jeg begynde?
267
00:14:41,126 --> 00:14:44,046
Jeg så Connie for første gang
siden vores brud -
268
00:14:44,129 --> 00:14:46,757
- og det var hårdere end forventet.
269
00:14:46,839 --> 00:14:48,800
Brud kan være svære.
270
00:14:48,883 --> 00:14:51,219
Jeg troede,
at jeg gjorde det bedste for hende -
271
00:14:51,303 --> 00:14:53,680
- men nu har jeg mistet hende -
272
00:14:53,764 --> 00:14:57,475
- ikke kun som kæreste,
men også som ven.
273
00:14:58,559 --> 00:15:00,520
Kvinder, hva'?
274
00:15:00,603 --> 00:15:02,648
Jeg har taget tabet meget tungt -
275
00:15:02,730 --> 00:15:06,108
- og jeg tænker på,
om hun også er ensom -
276
00:15:06,193 --> 00:15:09,111
- og om det var en dårlig beslutning
for os begge.
277
00:15:12,199 --> 00:15:15,117
Jeg er ked af at fortælle dig
det her, men...
278
00:15:16,661 --> 00:15:18,996
...hun har mødt en anden.
279
00:15:19,081 --> 00:15:20,999
Og...
280
00:15:21,082 --> 00:15:23,085
Hun har det vist meget godt.
281
00:15:24,169 --> 00:15:26,170
Jeg forstår.
282
00:15:28,966 --> 00:15:31,718
- Er hun lykkelig?
- Det er svært at sige.
283
00:15:31,801 --> 00:15:34,512
Hun ser så sammenbidt ud
det meste af tiden.
284
00:15:35,930 --> 00:15:38,725
Jeg håber, hendes nye kæreste
er sød ved hende.
285
00:15:40,518 --> 00:15:41,978
Han virker flink nok.
286
00:15:42,061 --> 00:15:45,566
Jeg håber også, at han farer vild
på havet og aldrig vender hjem.
287
00:15:47,441 --> 00:15:49,235
Jeg føler mange ting.
288
00:15:49,319 --> 00:15:52,613
Når det sker for mig,
drikker jeg en øl mere.
289
00:15:52,698 --> 00:15:55,116
Jeg er ikke færdig med den her.
290
00:15:55,200 --> 00:15:57,201
Flere til mig.
291
00:15:58,412 --> 00:16:02,790
Fændrik Sparks, der er
et hvidt objekt under denne høne.
292
00:16:02,875 --> 00:16:05,126
- Det er et æg.
- Interessant.
293
00:16:05,210 --> 00:16:07,336
Hvilken funktion har det
på denne planet?
294
00:16:07,421 --> 00:16:10,299
Folk spiser dem og kaster dem
efter mig til Halloween.
295
00:16:11,467 --> 00:16:13,427
Hvad laver du herude?
296
00:16:13,509 --> 00:16:16,430
- Leger med Sheldon.
- Du går glip af din fest.
297
00:16:16,512 --> 00:16:18,765
- Men jeg morer mig.
- Frygt ej.
298
00:16:18,848 --> 00:16:20,851
Vores mission er fredelig.
299
00:16:20,933 --> 00:16:23,479
Jeg skal lige have en snak
med din mor.
300
00:16:25,104 --> 00:16:27,189
Det tror jeg ikke.
Min mor er på Vulcan.
301
00:16:27,274 --> 00:16:29,275
Min mor er på valium.
302
00:16:43,873 --> 00:16:45,876
De lavede endnu et touchdown.
303
00:16:46,208 --> 00:16:48,212
Det er en gengivelse, John.
304
00:16:51,340 --> 00:16:53,842
- Hej.
- Connie.
305
00:16:53,925 --> 00:16:56,303
Jeg så din cykel udenfor, så jeg...
306
00:16:56,385 --> 00:17:00,098
Jeg ville bare sige hej.
307
00:17:00,181 --> 00:17:01,892
Det var pænt af dig.
308
00:17:01,974 --> 00:17:05,062
Jeg vil ikke forstyrre,
jeg ville bare...
309
00:17:05,145 --> 00:17:06,687
...ville bare...
310
00:17:06,771 --> 00:17:08,773
...kigge ind.
311
00:17:09,107 --> 00:17:11,484
Ville det være akavet,
hvis hun blev?
312
00:17:11,568 --> 00:17:13,569
Det kan ikke blive mere akavet.
313
00:17:14,571 --> 00:17:18,908
Vil du se kampen med os?
Det er football.
314
00:17:18,992 --> 00:17:20,786
Gerne.
315
00:17:20,868 --> 00:17:23,996
Et lille besøg kan vel ikke skade.
316
00:17:25,539 --> 00:17:27,541
Fremragende.
317
00:17:28,167 --> 00:17:30,920
Jeg gætter på,
du har haft vindruerne med.
318
00:17:31,004 --> 00:17:33,005
Det er rigtigt.
319
00:17:38,719 --> 00:17:41,889
- Hvor mange glas har du fået?
- Vildt mange.
320
00:17:44,725 --> 00:17:47,853
Er du glad nu?
Billy går glip af sin egen fest -
321
00:17:47,938 --> 00:17:50,982
- fordi han leger rummand
i hønsehuset med din søn.
322
00:17:54,110 --> 00:17:56,779
Jeg skulle ikke have
presset dig til at invitere ham.
323
00:17:56,863 --> 00:17:58,864
Undskyld.
324
00:18:00,866 --> 00:18:02,619
Okay.
325
00:18:02,702 --> 00:18:04,705
Godt så.
326
00:18:06,163 --> 00:18:08,790
Det gør bare ondt, at han er udenfor.
327
00:18:08,875 --> 00:18:11,585
Jeg er bange for,
at det ikke bliver bedre.
328
00:18:14,714 --> 00:18:17,842
Billy er heller ikke ligefrem
den mest populære.
329
00:18:19,803 --> 00:18:23,432
Det generer garanteret mig mere,
end det generer Sheldon.
330
00:18:27,102 --> 00:18:28,853
Det bliver det ikke nemmere af, vel?
331
00:18:28,937 --> 00:18:30,938
Nej.
332
00:18:31,607 --> 00:18:35,818
Jeg følger Sheldon hjem,
så Billy kan komme ind til sin fest.
333
00:18:37,029 --> 00:18:39,196
De hygger sig derude.
334
00:18:41,199 --> 00:18:44,201
Gallus gallus domesticus
sked på min uniform!
335
00:18:44,286 --> 00:18:46,287
Missionen er kompromitteret!
336
00:18:47,621 --> 00:18:49,750
- Måske skulle I gå hjem.
- Ja.
337
00:18:56,286 --> 00:18:58,914
Her er noget til jer begge.
Det er fra Billy.
338
00:18:58,998 --> 00:19:01,041
Bare det ikke er endnu en indbydelse.
339
00:19:01,125 --> 00:19:03,461
Det er sikkert et takkekort.
340
00:19:03,543 --> 00:19:05,462
Skal jeg så skrive
et velbekomme-kort?
341
00:19:05,547 --> 00:19:07,047
I tager livet af mig.
342
00:19:07,131 --> 00:19:09,800
"Kære Sheldon og Missy,
tak for at I kom til min fest.
343
00:19:09,883 --> 00:19:14,097
Det var sjovt at lege med mr... Spock,
og da Missy brækkede sig i busken."
344
00:19:14,180 --> 00:19:16,390
Det smagte stadig af kirsebær.
345
00:19:16,474 --> 00:19:19,476
"Min mor kastede også op,
men det var på grund af vin.
346
00:19:19,559 --> 00:19:21,078
Min far siger,
hun drikker, fordi..."
347
00:19:21,103 --> 00:19:23,355
- Okay, fint.
- Men der står mere.
348
00:19:23,438 --> 00:19:25,149
Nej, der gør ej.
349
00:19:25,232 --> 00:19:27,235
Vi finder nok aldrig ud af,
hvorfor hun drikker.
350
00:19:52,719 --> 00:19:54,720
Oversat af:
Lars Bo Dalsgaard Hansen
350
00:19:55,305 --> 00:20:55,306