"Young Sheldon" A Live Chicken, a Fried Chicken and Holy Matrimony
ID | 13210823 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" A Live Chicken, a Fried Chicken and Holy Matrimony |
Release Name | Young Sheldon - S03E11 REMUX |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 11456930 |
Format | srt |
1
00:00:01,827 --> 00:00:03,286
ER TEXAS STOR?
DU SKULLE SE HIMLEN
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,872
Der står meget i Biblen om kærlighed.
3
00:00:05,955 --> 00:00:09,625
"Elsk din næste."
"Som Gud elskede verden."
4
00:00:09,708 --> 00:00:14,005
I første Korintherbrev står der:
"Kærligheden er tålmodig og mild."
5
00:00:14,089 --> 00:00:18,467
Men hvad vil det sige
virkelig at elske nogen?
6
00:00:18,552 --> 00:00:21,555
- Jesus viste os...
- Så du det?
7
00:00:21,637 --> 00:00:24,808
- Nej, men snak videre.
- Hvorfor?
8
00:00:24,890 --> 00:00:28,394
Jeg er ved at pakke slik ud,
og jeg vil ikke have, det kan høres.
9
00:00:28,478 --> 00:00:30,939
Hvorfor må hun få slik?
Jeg vil have slik.
10
00:00:31,021 --> 00:00:33,150
Hvorfor tysser du ikke på dem?
11
00:00:33,232 --> 00:00:35,235
...som dig selv.
12
00:00:35,944 --> 00:00:38,487
Nogle gange
handler kærlighed om de små ting:
13
00:00:38,571 --> 00:00:42,408
Et smil, et interesseret spørgsmål,
en opmuntrende besked.
14
00:00:43,325 --> 00:00:45,328
DU ER SÅ LÆKKER!
15
00:00:46,871 --> 00:00:50,584
- Han taler om Robin.
- Hvem er Robin?
16
00:00:50,666 --> 00:00:52,878
Fader Jeffs kæreste.
17
00:00:52,961 --> 00:00:56,089
Mor førte dem sammen,
og nu tror hun, hun er sej.
18
00:00:56,172 --> 00:00:58,233
- ...kommer af Gud.
- Men jeg førte dem faktisk sammen.
19
00:00:58,257 --> 00:00:59,717
Sejt.
20
00:00:59,800 --> 00:01:01,719
Lad os se på,
hvad Jesus havde at sige til det.
21
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
22
00:01:20,489 --> 00:01:23,949
- Tak, fordi I kom.
- Fader Jeff, kommer høns i himlen?
23
00:01:25,076 --> 00:01:28,787
Der står ikke meget i Biblen
om dyrs sjæle -
24
00:01:28,871 --> 00:01:32,123
- men jeg tror, Gud elsker
alle sine skabninger. Hvorfor?
25
00:01:32,208 --> 00:01:34,208
Min far vil spise Matilda.
26
00:01:35,251 --> 00:01:37,213
Det er ikke så slemt, som det lyder.
27
00:01:37,297 --> 00:01:40,133
Hun lægger ingen æg, så det er af
med hovedet og op på panden.
28
00:01:41,091 --> 00:01:45,012
Jeg skal bede for hendes hønsesjæl.
29
00:01:45,094 --> 00:01:47,097
Bed for, at hun er saftig.
30
00:01:47,599 --> 00:01:50,142
Goddag, familien Cooper.
Godt at se jer, som altid.
31
00:01:50,226 --> 00:01:53,104
- Smuk prædiken i dag.
- Jeg ved det ikke.
32
00:01:53,187 --> 00:01:55,482
Jeg hørte intet pga.
Sladderen og slikpapiret.
33
00:01:55,565 --> 00:01:58,735
- Så er det nok. Videre.
- Må jeg tale med dig, Mary?
34
00:01:58,817 --> 00:02:01,111
Selvfølgelig. Jeg kommer snart.
35
00:02:01,195 --> 00:02:03,489
Skynd dig, jeg vil se kampstarten.
36
00:02:03,572 --> 00:02:05,491
Kirke og football?
37
00:02:05,574 --> 00:02:08,035
I det mindste er der
"60 Minutes" i aften.
38
00:02:08,119 --> 00:02:10,871
- Er alt i orden?
- Alt er perfekt.
39
00:02:10,956 --> 00:02:13,374
Vi går stille med dørene, men...
40
00:02:13,457 --> 00:02:18,255
- Vi skal giftes.
- Åh, du godeste. Åh, du godeste.
41
00:02:18,336 --> 00:02:20,881
Vi vil bede dig
hjælpe os med brylluppet.
42
00:02:20,966 --> 00:02:22,843
Åh, du godeste.
43
00:02:22,925 --> 00:02:24,928
Jeg gjorde det igen. Undskyld.
44
00:02:25,846 --> 00:02:28,013
Det vil være mig en ære.
45
00:02:28,098 --> 00:02:30,099
Bare noget småt og enkelt.
46
00:02:30,183 --> 00:02:32,561
Hvornår skal det være?
Forår? Sommer?
47
00:02:32,643 --> 00:02:36,731
- På næste søndag.
- Det er snart.
48
00:02:36,814 --> 00:02:38,899
- Du er vel ikke ...?
- Nej.
49
00:02:38,984 --> 00:02:42,611
- Vi har ikke, du ved nok.
- Men vi vil gerne.
50
00:02:42,696 --> 00:02:44,281
Men vi kan ikke, fordi jeg er præst.
51
00:02:44,363 --> 00:02:47,116
- Men vi kan, når vi er gift.
- Så derfor søndag.
52
00:02:47,199 --> 00:02:49,785
- Okay.
- Eller måske lørdag?
53
00:02:50,953 --> 00:02:53,038
Lørdag er endnu bedre.
54
00:02:53,123 --> 00:02:56,041
- Jeg kan ikke vente.
- Heller ikke mig.
55
00:02:58,252 --> 00:03:00,255
Jeg er her stadig.
56
00:03:08,345 --> 00:03:12,391
Du gætter aldrig,
hvad jeg får lov til at gøre.
57
00:03:12,475 --> 00:03:13,935
Hvilket?
58
00:03:14,018 --> 00:03:16,354
Planlægge fader Jeffs bryllup.
59
00:03:16,437 --> 00:03:19,190
- Det var da dejligt.
- Det bliver hårdt.
60
00:03:19,273 --> 00:03:21,693
De vil gøre det næste weekend.
61
00:03:21,775 --> 00:03:23,945
Er hun med rogn? Jeg kender det.
62
00:03:25,321 --> 00:03:27,448
Nej. Han er Guds mand.
63
00:03:27,532 --> 00:03:31,202
Han kan ikke have et fysisk forhold
uden for ægteskabet.
64
00:03:31,285 --> 00:03:33,871
Nå, derfor har de travlt.
65
00:03:33,955 --> 00:03:39,461
Ja, men de er også meget forelskede.
66
00:03:39,544 --> 00:03:41,546
Kærlighed er skøn.
67
00:03:42,379 --> 00:03:44,799
Jeg får ekstra travlt -
68
00:03:44,881 --> 00:03:47,425
- så du må hjælpe mere til herhjemme.
69
00:03:47,510 --> 00:03:51,514
Med børnene og madlavningen, du ved.
70
00:03:51,596 --> 00:03:53,349
Det lyder godt.
71
00:03:53,433 --> 00:03:56,269
- Vent, hvad?
- Du skal hjælpe til.
72
00:03:59,730 --> 00:04:02,441
Fader Jeff vil have et knald,
og det går ud over mig?
73
00:04:02,525 --> 00:04:05,236
Jeg beder dig om
at tage dig af dine børn.
74
00:04:05,319 --> 00:04:07,780
- Hvorfor kan din mor ikke gøre det.
- George.
75
00:04:09,322 --> 00:04:10,949
Fint.
76
00:04:11,034 --> 00:04:14,579
Det må være kampens
og sæsonens bedste spil.
77
00:04:15,704 --> 00:04:18,750
Jeg tror ikke mine egne øjne.
78
00:04:20,584 --> 00:04:22,462
Din far kan ikke spise Matilda.
79
00:04:22,544 --> 00:04:24,171
Jo, da. Han spiser alt.
80
00:04:24,255 --> 00:04:27,549
Du har haft hende fra kylling,
hun er som dit barn.
81
00:04:27,634 --> 00:04:29,635
Du ville ikke lade nogen spise
dit barn.
82
00:04:30,803 --> 00:04:34,390
Smager mit barn af kylling?
83
00:04:34,474 --> 00:04:36,934
- Billy.
- Missy.
84
00:04:39,771 --> 00:04:42,856
Mange opfindelser
har gjort folks liv bedre:
85
00:04:42,941 --> 00:04:47,277
Elpæren, poliovaccinen,
og en der er undervurderet:
86
00:04:47,361 --> 00:04:50,614
Videooptageren.
87
00:04:50,699 --> 00:04:53,118
Den forhindrede ikke,
at folk endte i kørestole -
88
00:04:53,201 --> 00:04:55,035
- men den sikrede,
at jeg så "Star Trek".
89
00:04:55,119 --> 00:04:58,956
Kaptajnens logbog,
stjernedato 44307.3.
90
00:04:59,040 --> 00:05:01,041
Jeg gør klar
til at forlade mit fartøj...
91
00:05:12,012 --> 00:05:14,012
Nej.
92
00:05:14,471 --> 00:05:16,473
Nej.
93
00:05:20,144 --> 00:05:21,812
Georgie.
94
00:05:21,895 --> 00:05:25,983
Georgie, hvorfor er der bikinidamer,
der hvor Kaptajn Picard skulle være?
95
00:05:26,900 --> 00:05:28,361
Georgie.
96
00:05:28,445 --> 00:05:30,447
Han er ikke hjemme. Hvad sker der?
97
00:05:30,530 --> 00:05:33,199
Han har optaget over
"Star Trek: Next Generation".
98
00:05:33,282 --> 00:05:34,867
Se noget andet.
99
00:05:34,951 --> 00:05:37,911
Jeg vil se
"Star Trek: Next Generation".
100
00:05:37,995 --> 00:05:39,997
Vil gerne have ondt af dig,
men det har jeg ikke.
101
00:05:40,998 --> 00:05:42,792
TV-stationen ligger i Houston.
102
00:05:42,875 --> 00:05:44,710
Kør mig derhen, de har nok en kopi.
103
00:05:44,794 --> 00:05:47,379
Jeg kører ikke til Houston.
104
00:05:47,464 --> 00:05:50,174
Så må jeg advare dig om,
at jeg er meget utilfreds.
105
00:05:51,091 --> 00:05:54,512
- Okay.
- Jeg er faktisk ærgerlig.
106
00:05:54,595 --> 00:05:56,598
Okay.
107
00:05:58,640 --> 00:06:01,059
Jeg bliver forskrækket,
hvis jeg smækker med døren -
108
00:06:01,143 --> 00:06:03,145
- så du må forestille dig det.
109
00:06:06,107 --> 00:06:08,108
Okay.
110
00:06:08,777 --> 00:06:11,028
Det er en skam,
Robin ikke kunne komme.
111
00:06:11,112 --> 00:06:13,906
Hun arbejder over, så hun kan
holde fri efter brylluppet.
112
00:06:13,990 --> 00:06:17,075
En bryllupsrejse? Hvor skal I hen?
113
00:06:17,159 --> 00:06:19,287
Vi har ikke planer om
at forlade soveværelset.
114
00:06:21,246 --> 00:06:24,751
Vi har meget at tale om.
115
00:06:24,833 --> 00:06:26,753
Receptionen, blomster, kagen.
116
00:06:26,836 --> 00:06:29,839
Som sagt skal det være noget enkelt.
117
00:06:29,922 --> 00:06:34,301
Forstået.
Ikke prangende, bare elegant.
118
00:06:34,385 --> 00:06:38,472
Ja, men en enkel,
helt simpel elegance.
119
00:06:38,556 --> 00:06:41,226
- Hvor mange gæster?
- Det behøver ikke være stort.
120
00:06:41,309 --> 00:06:43,895
- Jeg har været gift før.
- Det har Robin ikke.
121
00:06:43,978 --> 00:06:48,399
Og du er vores præst. Menigheden
vil gerne være med til din store dag.
122
00:06:48,483 --> 00:06:50,693
Det begynder at lyde mindre simpelt.
123
00:06:50,776 --> 00:06:52,236
Undskyld.
124
00:06:52,320 --> 00:06:58,158
Jeres lille, elegante, simple,
uforglemmelige, specielle dag.
125
00:06:58,243 --> 00:07:00,244
Lad os tale om blomsterne.
126
00:07:00,787 --> 00:07:03,830
Ingen af mine venner
havde optaget afsnittet.
127
00:07:03,915 --> 00:07:07,000
Jeg ringede til Tam og dr. Sturgis.
128
00:07:07,084 --> 00:07:09,086
Det var alle mine venner.
129
00:07:11,004 --> 00:07:12,465
Begynd.
130
00:07:12,548 --> 00:07:16,886
Heldigvis gav mit modem mig adgang
til en endnu bedre ven:
131
00:07:16,969 --> 00:07:19,097
Den slags man ikke behøver at se
eller tale med.
132
00:07:54,038 --> 00:07:57,082
Hvorfor har du taget en hakkende
pøllemaskine med hjem?
133
00:07:57,166 --> 00:07:59,376
- For at redde hendes liv.
- Hvad med mit liv?
134
00:07:59,461 --> 00:08:01,296
- Hun vil ikke slå dig ihjel.
- Virkelig?
135
00:08:01,378 --> 00:08:03,422
Hvorfor var der så had i hendes øjne?
136
00:08:03,507 --> 00:08:06,843
- Sådan ser alle på dig.
- Der er frokost.
137
00:08:06,926 --> 00:08:09,136
Far. Missy har lukket en høne
ind på mit værelse.
138
00:08:09,220 --> 00:08:11,181
Familien Sparks
ville myrde og æde hende.
139
00:08:11,264 --> 00:08:13,266
Hvad fanden foregår der?
140
00:08:14,518 --> 00:08:16,812
- Hvordan kunne du gøre det?
- Hvad?
141
00:08:24,361 --> 00:08:26,362
Jeg savner jeres mor.
142
00:08:29,449 --> 00:08:32,119
Har du set de sukkerblomster?
143
00:08:32,201 --> 00:08:35,538
Jeg har travlt med at kigge
på prisen. Vorherre bevares.
144
00:08:35,622 --> 00:08:40,042
Du må ikke spare på kagen, det er
midtpunktet for hele brylluppet.
145
00:08:40,127 --> 00:08:43,463
Jeg har en ide. Vi lægger en stak
Ding Donger i et hjerte.
146
00:08:43,546 --> 00:08:45,006
Så er alle glade.
147
00:08:45,090 --> 00:08:47,968
Din kone skal ikke kigge på
bryllupsbillederne -
148
00:08:48,050 --> 00:08:49,594
- og se en bunke Ding Donger.
149
00:08:49,677 --> 00:08:51,303
Jeg tror, hun er ligeglad.
150
00:08:51,387 --> 00:08:53,389
Hun er ikke ligeglad.
151
00:08:55,140 --> 00:08:58,185
Men vi kan kigge
på nogle billigere kager.
152
00:08:58,269 --> 00:08:59,771
Tak.
153
00:08:59,854 --> 00:09:02,899
Måske har de nogle gamle nogle,
du kan skuffe din brud med.
154
00:09:08,487 --> 00:09:10,866
Nu er jeg her.
155
00:09:10,948 --> 00:09:12,451
Hvor brænder det?
156
00:09:12,533 --> 00:09:14,869
Sheldon er sur, fordi Georgie
slettede hans rumprogram.
157
00:09:14,952 --> 00:09:17,789
Han gemmer sig i garagen,
fordi Missy kom hjem med Billys høne.
158
00:09:17,872 --> 00:09:21,000
Og Missy gemmer sig på badeværelset,
fordi jeg kom hjem med grillkylling.
159
00:09:21,835 --> 00:09:24,921
- Held og lykke.
- Hjælp mig nu.
160
00:09:25,004 --> 00:09:27,506
- Hvad gør du selv?
- Jeg ringede efter dig.
161
00:09:27,591 --> 00:09:30,427
- Hvor er Mary?
- Hun planlægger fader Jeffs bryllup.
162
00:09:30,509 --> 00:09:32,678
- Og hun gav dig ansvaret?
- Ja.
163
00:09:32,762 --> 00:09:34,848
- Det var dumt.
- Tak.
164
00:09:34,930 --> 00:09:36,933
Okay. Vi deler os op.
165
00:09:37,016 --> 00:09:39,811
Vil du have levende
eller død kylling?
166
00:09:39,894 --> 00:09:43,064
- Hej. Lige derinde.
- Hej.
167
00:09:43,147 --> 00:09:44,940
- Goddag.
- Hej.
168
00:09:45,025 --> 00:09:47,026
Vi ses.
169
00:09:51,614 --> 00:09:53,241
Jeg tager kyllingeproblemerne.
170
00:09:53,324 --> 00:09:56,410
Du får pigen-på-værelset.
171
00:10:11,384 --> 00:10:12,928
Vil du prøve den?
172
00:10:13,010 --> 00:10:16,431
Den er ikke til mig.
Jeg hjælper en ven.
173
00:10:16,513 --> 00:10:19,851
Det var en skam,
den ville se vidunderlig ud på dig.
174
00:10:19,935 --> 00:10:22,062
Jeg ville ligne en prinsesse.
175
00:10:24,480 --> 00:10:26,899
- Hvad synes du?
- Så flot.
176
00:10:26,983 --> 00:10:29,986
Det er næsten,
som var James Bond her.
177
00:10:30,069 --> 00:10:33,532
Jeg har ikke licens til at dræbe,
men jeg har licens til begravelser.
178
00:10:34,449 --> 00:10:36,368
Skal vi vælge
et par kjoler til Robin?
179
00:10:36,450 --> 00:10:37,953
Det skal vi vel.
180
00:10:38,035 --> 00:10:40,371
- Hvad med den?
- Den ville hun hade. Led videre.
181
00:10:46,253 --> 00:10:48,545
Kom ud derfra med den spand kylling.
182
00:10:48,630 --> 00:10:50,215
Nej, vi spiser den ikke.
183
00:10:50,298 --> 00:10:51,758
Tænk, hvis det var Matildas ven.
184
00:10:51,840 --> 00:10:54,761
Den er fra Kentucky.
De kendte ikke hinanden.
185
00:10:56,387 --> 00:10:57,846
George.
186
00:10:57,930 --> 00:10:59,515
Hvorfor er du ikke på værelset?
187
00:10:59,599 --> 00:11:01,893
Jeg tænker over, hvad jeg skal sige.
188
00:11:02,936 --> 00:11:06,814
De er teenagere. Hvis du venter
for længe, er de færdige.
189
00:11:06,898 --> 00:11:08,441
Jeg snupper lige en øl.
190
00:11:08,524 --> 00:11:10,527
George.
191
00:11:11,319 --> 00:11:13,320
Georgie.
192
00:11:15,240 --> 00:11:17,741
- Hvad?
- Døren skal stå åben.
193
00:11:17,826 --> 00:11:19,868
Hvorfor? Vi hører bare musik.
194
00:11:19,952 --> 00:11:22,247
Mit hus, mine regler.
195
00:11:22,329 --> 00:11:25,332
- Og sid ikke på sengen.
- Hvor skal vi så sidde?
196
00:11:25,417 --> 00:11:27,668
Bare ikke på sengen.
197
00:11:27,752 --> 00:11:29,753
Ja ja.
198
00:11:34,134 --> 00:11:36,720
Han er sur, fordi vi er unge,
og det er han ikke.
199
00:11:36,802 --> 00:11:39,347
Sådan. Jeg fik dem ned på gulvet.
200
00:11:39,431 --> 00:11:42,391
God ide,
man kan ikke blive gravid på gulvet.
201
00:11:44,436 --> 00:11:46,937
- Har du haft snakken med ham?
- Selvfølgelig.
202
00:11:47,022 --> 00:11:49,023
Virkelig? Hvad sagde du?
203
00:11:49,107 --> 00:11:51,108
Du ved, de ting...
204
00:11:51,860 --> 00:11:54,946
...en far siger,
når han har snakken med sin søn.
205
00:11:55,029 --> 00:11:57,824
I guder.
Har du fortalt ham om prævention?
206
00:11:57,906 --> 00:11:59,826
- Altså, Connie.
- Det er vigtigt.
207
00:11:59,909 --> 00:12:02,954
Tænk, hvis han gør hende gravid
og ødelægger hendes liv.
208
00:12:03,038 --> 00:12:05,456
- Var det møntet på mig?
- Det kommer an på.
209
00:12:05,540 --> 00:12:07,876
Gjorde du min datter gravid
og ødelagde hendes liv?
210
00:12:07,958 --> 00:12:09,961
Vent, jeg kender svaret.
211
00:12:10,629 --> 00:12:13,882
Bare så du ved det,
så er Mary meget lykkelig.
212
00:12:17,092 --> 00:12:20,388
Robin bliver smuk i den her.
213
00:12:22,057 --> 00:12:25,060
Jeres bryllup bliver perfekt.
214
00:12:25,142 --> 00:12:27,312
Dejligt, tak.
215
00:12:27,395 --> 00:12:31,398
Hun skal ikke på rådhuset
i den eneste kjole, der passer -
216
00:12:31,483 --> 00:12:33,818
- fordi hun prøver at skjule,
at hun er gravid.
217
00:12:36,904 --> 00:12:39,658
Hun får sit drømmebryllup.
218
00:12:41,283 --> 00:12:43,328
Hvis hun græder på kjolen,
skal jeg så købe den?
219
00:12:46,663 --> 00:12:48,917
Du ved vel,
at man er to om at lave et barn?
220
00:12:48,999 --> 00:12:52,503
- Jeg ved det. Gør Georgie?
- Sikkert. Vi har kabel-tv nu.
221
00:12:53,880 --> 00:12:55,881
- Far?
- Hvad?
222
00:12:55,965 --> 00:12:58,383
Er Matilda stadig i mit skab?
223
00:12:58,468 --> 00:13:00,469
- Hvad?
- Det betyder ja.
224
00:13:01,846 --> 00:13:05,850
- Badeværelset er oversvømmet.
- Hvad er der sket?
225
00:13:05,933 --> 00:13:09,104
Jeg skyllede et kyllingelår ud,
og så var der vand overalt.
226
00:13:09,186 --> 00:13:11,189
Du skulle tage dig af kyllingerne.
227
00:13:19,645 --> 00:13:21,188
Måske er dette min straf.
228
00:13:21,273 --> 00:13:23,274
Måske er jeg et dårligt menneske.
229
00:13:24,276 --> 00:13:26,277
Jeg fik det i munden.
230
00:13:27,862 --> 00:13:29,656
Hold jer væk.
231
00:13:29,740 --> 00:13:33,285
- Slap af. Vi tager hende hjem.
- For at blive myrdet.
232
00:13:33,367 --> 00:13:35,370
Okay, god tur.
233
00:13:36,203 --> 00:13:37,788
Gider I være lidt stille?
234
00:13:37,872 --> 00:13:40,916
- Jeg har en høne at plukke med dig.
- Hvad har jeg gjort?
235
00:13:41,000 --> 00:13:42,960
Du har slettet mit "Star Trek".
236
00:13:43,045 --> 00:13:44,630
Og hvad så?
237
00:13:44,713 --> 00:13:48,133
Så nu får jeg nok aldrig set det.
Hvad hvis det er I to dele?
238
00:13:48,215 --> 00:13:51,637
Jeg kan ikke starte med del to.
Det er vanvid.
239
00:13:51,719 --> 00:13:53,347
Jeg tror, jeg smutter.
240
00:13:53,429 --> 00:13:55,432
Okay.
241
00:13:56,183 --> 00:13:58,517
Jeg har spansk med hende.
242
00:13:58,601 --> 00:14:00,603
Jeg ringer senere.
243
00:14:02,230 --> 00:14:03,689
Hvad?
244
00:14:03,774 --> 00:14:06,151
Det betyder:
"Vi ses i morgen til spansk."
245
00:14:06,234 --> 00:14:08,445
Jeg ville have spurgt,
hvordan du klarede prøven -
246
00:14:08,527 --> 00:14:10,530
- men jeg gætter på,
at svaret er no bueno.
247
00:14:15,076 --> 00:14:17,079
Hvad?
248
00:14:19,289 --> 00:14:20,958
Undskyld.
249
00:14:21,040 --> 00:14:24,043
Det er dit bryllup,
og jeg snakker kun om mig selv.
250
00:14:24,127 --> 00:14:26,629
Nej. Jo, det gør du,
men det er okay.
251
00:14:26,713 --> 00:14:30,384
Alle brude drømmer om at
gå ned ad kirkegulvet -
252
00:14:30,467 --> 00:14:32,302
- og det fik jeg aldrig prøvet.
253
00:14:32,385 --> 00:14:35,012
Okay, vi taler stadig om dig.
254
00:14:35,096 --> 00:14:37,306
- Undskyld, jeg stopper.
- Hør.
255
00:14:37,391 --> 00:14:40,644
Selvom jeg ser laber ud,
er jeg stadig din præst.
256
00:14:40,726 --> 00:14:44,897
Det er ikke kun brylluppet.
257
00:14:44,982 --> 00:14:48,485
Jeg blev kone og mor meget hurtigt.
258
00:14:48,567 --> 00:14:50,736
Jeg føler, jeg gik glip af en masse.
259
00:14:50,821 --> 00:14:53,989
Nogle gange
har Herren sine egne planer for os.
260
00:14:54,074 --> 00:14:56,051
Hvis det er en trøst,
så taler Robin og jeg ofte om -
261
00:14:56,075 --> 00:14:57,827
- hvor meget vi beundrer jer.
262
00:14:57,910 --> 00:14:59,705
Virkelig?
263
00:14:59,788 --> 00:15:01,915
Dit ægteskab fik måske
en hård start -
264
00:15:01,997 --> 00:15:04,417
- men hvis det er derfor,
du er, hvor du er nu -
265
00:15:04,501 --> 00:15:06,502
- så havde Gud måske en plan.
266
00:15:09,047 --> 00:15:11,842
Ved du hvad?
Lad os få planlagt dit bryllup.
267
00:15:11,925 --> 00:15:14,510
Nej, det er du færdig med.
Du er en god kone og mor.
268
00:15:14,593 --> 00:15:17,972
- Men du er elendig til det her.
- Det er i orden.
269
00:15:19,474 --> 00:15:21,016
Skal jeg?
270
00:15:21,100 --> 00:15:23,562
Vil du have børnebørn
oveni det her rod?
271
00:15:23,645 --> 00:15:26,940
Du godeste, nej.
Georgie, vi skal snakke.
272
00:15:27,941 --> 00:15:29,943
Hvad er der nu?
273
00:15:32,069 --> 00:15:36,657
Du er i en alder,
hvor din krop har... behov.
274
00:15:36,740 --> 00:15:38,410
Åh, Gud.
275
00:15:38,492 --> 00:15:41,413
- Du skal høre det her.
- Fra jer begge?
276
00:15:41,496 --> 00:15:44,249
Hvem vil du da høre det fra?
277
00:15:44,331 --> 00:15:47,502
Ingen, men hvis jeg skal vælge,
så må det være dig.
278
00:15:47,585 --> 00:15:51,088
Godt valg. Husk af fortælle om
kønssygdomme.
279
00:15:55,134 --> 00:15:57,137
Det næste er så fedt.
280
00:16:04,393 --> 00:16:06,438
Akademiet?
281
00:16:06,521 --> 00:16:09,816
Jeg har lige fået besked
fra admiral Nsomeka.
282
00:16:09,899 --> 00:16:11,485
Hvad sker der her?
283
00:16:11,567 --> 00:16:14,088
Wesley Crusher er lige blevet optaget
på Stjerneflåde-akademiet -
284
00:16:14,112 --> 00:16:16,448
- og nu skal han med Picard -
285
00:16:16,530 --> 00:16:19,701
- på en mission til Pentarus V.
286
00:16:19,783 --> 00:16:21,994
Nej, hvem er din ven?
287
00:16:22,079 --> 00:16:24,622
Han er ikke min ven.
Han er en fremmed.
288
00:16:24,705 --> 00:16:26,582
Jeg har mødt ham på en
"Star Trek" -side.
289
00:16:26,665 --> 00:16:29,211
Han havde en optagelse af afsnittet,
Georgie havde slettet.
290
00:16:30,461 --> 00:16:32,464
Goddag. Jeg hedder Nathan.
291
00:16:33,924 --> 00:16:37,302
Jeg må bede dig om at gå, Nathan.
292
00:16:38,386 --> 00:16:40,555
Okay, men jeg tager båndet med.
293
00:16:40,638 --> 00:16:42,641
- Det er i orden.
- Jeg skal se slutningen.
294
00:16:42,723 --> 00:16:44,726
Nej, du skal ej.
295
00:16:44,808 --> 00:16:46,812
Er der nogen, der hører os?
296
00:16:47,686 --> 00:16:50,190
Din mor ville synes, du skal vente,
til du er gift -
297
00:16:50,272 --> 00:16:54,068
- men det ved jeg godt,
at du ikke gør.
298
00:16:54,152 --> 00:16:56,488
Gjorde du?
299
00:16:56,571 --> 00:16:58,906
Det vigtige er,
at når du er sammen med en pige...
300
00:17:02,202 --> 00:17:04,162
Du ved, når vi øver taktikker -
301
00:17:04,245 --> 00:17:08,708
- og vi har beskyttelsesudstyr på,
så begge deltagere er beskyttet.
302
00:17:08,791 --> 00:17:11,086
- Ja?
- Det er sådan, det er.
303
00:17:12,962 --> 00:17:14,421
Hvad?
304
00:17:14,505 --> 00:17:17,175
Det samme, men med kønsdelene.
305
00:17:17,258 --> 00:17:20,178
- Vær sød at gå.
- Tak.
306
00:17:20,928 --> 00:17:22,556
Wesley -
307
00:17:22,639 --> 00:17:24,641
- du vil blive savnet.
308
00:17:27,142 --> 00:17:28,727
Det var fremragende.
309
00:17:28,812 --> 00:17:30,396
Jep, mega godt.
310
00:17:30,480 --> 00:17:32,231
Smut.
311
00:17:32,315 --> 00:17:35,276
- Jeg synes, at det gik rimelig...
- Hvem fanden er det?
312
00:17:35,359 --> 00:17:38,071
Det er Nathan,
han har været til fire "Comic-Cons".
313
00:17:38,155 --> 00:17:40,282
- Og han går nu.
- Er du sikker?
314
00:17:40,365 --> 00:17:42,658
Teleportér ud herfra.
315
00:17:43,785 --> 00:17:45,786
Javel.
316
00:17:47,246 --> 00:17:49,624
En klar til at teleportere.
Aktivér.
317
00:17:53,002 --> 00:17:56,214
Okay, det sidste skete ikke,
men det ville have været sejt.
318
00:17:56,298 --> 00:17:58,300
Det var sejt.
319
00:18:00,177 --> 00:18:02,176
Jeg glemte mit bånd.
320
00:18:08,518 --> 00:18:10,518
Aktivér.
321
00:18:12,105 --> 00:18:14,106
Jeg savner ham allerede.
322
00:18:17,134 --> 00:18:18,803
Robin og Jeffrey -
323
00:18:18,886 --> 00:18:22,223
- med deres højtidelige løfter,
givet frit foran Gud...
324
00:18:22,556 --> 00:18:26,309
Fader Jeff og betjent Robin
fik endelig deres bryllup -
325
00:18:26,394 --> 00:18:28,146
- og det var godt for dem -
326
00:18:28,229 --> 00:18:30,647
- men jeg skulle i kirke
på en lørdag -
327
00:18:30,731 --> 00:18:32,442
- og se på gamle folk, der kyssede.
328
00:18:32,524 --> 00:18:34,527
Du må kysse bruden.
329
00:19:09,979 --> 00:19:13,398
Ingen tunge, ingen tunge.
Der var den.
330
00:19:17,737 --> 00:19:19,781
Hvorfor har de så travlt?
331
00:19:19,864 --> 00:19:22,200
De skal nok åbne gaverne.
332
00:19:23,993 --> 00:19:25,787
De skal i hvert fald åbne noget.
333
00:19:25,870 --> 00:19:27,872
Jeg vidste det.
334
00:19:54,606 --> 00:19:56,609
Oversat af:
Lars Bo Dalsgaard Hansen
334
00:19:57,305 --> 00:20:57,820
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-