"Young Sheldon" Body Glitter and a Mall Safety Kit
ID | 13210824 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" Body Glitter and a Mall Safety Kit |
Release Name | Young Sheldon - S03E12 REMUX |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 11555014 |
Format | srt |
1
00:00:02,143 --> 00:00:04,019
Tidligere i "Young Sheldon":
2
00:00:04,102 --> 00:00:05,939
- Hvem der du?
- Jeg hedder Paige.
3
00:00:06,022 --> 00:00:09,816
- Et unikt barn kræver opmærksomhed.
- Al opmærksomheden.
4
00:00:09,900 --> 00:00:12,320
Barry og jeg
har ikke haft det godt længe.
5
00:00:12,403 --> 00:00:15,489
Det her minder
om en middag med min familie.
6
00:00:15,572 --> 00:00:18,118
Tror du, at forældre
blev sammen for evigt i stenalderen?
7
00:00:18,200 --> 00:00:20,244
Ja. Der var ingen advokater.
8
00:00:20,328 --> 00:00:22,162
Jeg tror, mine forældre skal skilles.
9
00:00:22,247 --> 00:00:24,248
- Hvorfor?
- De skændes hele tiden.
10
00:00:24,332 --> 00:00:26,500
- Om hvad?
- Mest om mig.
11
00:00:26,584 --> 00:00:29,587
- Jeg er vist heldig.
- Hvorfor?
12
00:00:29,670 --> 00:00:32,006
Jeg er limen,
der holder min familie sammen.
13
00:00:36,802 --> 00:00:39,263
- Er der ikke mere kaffe?
- Sidste kop.
14
00:00:39,346 --> 00:00:42,225
- Gider du lave noget mere?
- Jeg har lige sat mig.
15
00:00:42,308 --> 00:00:44,101
Men du drak det sidste.
16
00:00:44,184 --> 00:00:48,439
Hvis jeg gad lave kaffe,
var jeg blevet hjemme.
17
00:00:50,483 --> 00:00:52,126
En skønne dag sender jeg dig
på plejehjem -
18
00:00:52,150 --> 00:00:53,902
- og så smiler jeg sådan der.
19
00:00:53,987 --> 00:00:57,406
Det er i orden. Til den tid aner jeg
alligevel ikke, hvem du er.
20
00:00:58,699 --> 00:01:00,618
Gæt, hvem der skal skilles.
21
00:01:00,702 --> 00:01:02,869
Det var på tide. Tillykke.
22
00:01:02,953 --> 00:01:05,706
Linda og Barry Swanson.
23
00:01:05,790 --> 00:01:08,501
Hvem er de?
Og kan du lave kaffe, mens du svarer?
24
00:01:08,585 --> 00:01:10,211
Det er Paiges forældre.
25
00:01:10,295 --> 00:01:12,964
- Hvem?
- Den lille kloge pige.
26
00:01:13,047 --> 00:01:16,049
Hun er meget ked af skilsmissen.
27
00:01:16,133 --> 00:01:19,762
- Hun har haft problemer i skolen.
- Den stakkel.
28
00:01:19,846 --> 00:01:22,472
Linda tror, Sheldon kunne have
en god indflydelse på hende.
29
00:01:22,556 --> 00:01:24,976
Måske kunne han smitte lidt af
på hende.
30
00:01:25,059 --> 00:01:27,477
Vil hun have,
hendes barn er mere som Sheldon?
31
00:01:28,270 --> 00:01:30,438
Det ved jeg ikke,
hvad jeg skal sige til.
32
00:01:30,982 --> 00:01:35,444
Gode nyheder.
Paige skal tilbringe weekenden her.
33
00:01:35,527 --> 00:01:39,657
Min fortid med Paige frembragte
komplicerede følelser.
34
00:01:39,740 --> 00:01:41,199
Hun udfordrede mig.
35
00:01:41,284 --> 00:01:43,244
Ved du, om han laver
en farvet oktet-udregning -
36
00:01:43,285 --> 00:01:45,079
- med matrix-manipulationer?
37
00:01:45,163 --> 00:01:47,039
Jeg ved, du er på min plads.
38
00:01:47,121 --> 00:01:50,167
- Hun forstyrrede mig.
- Hej, Sheldon!
39
00:01:50,249 --> 00:01:53,754
- Hun gjorde mig vred.
- Skakmat.
40
00:01:54,338 --> 00:01:56,882
Det var mere simpelt
for min simple søster.
41
00:01:58,000 --> 00:02:04,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
42
00:02:21,491 --> 00:02:23,659
Jeg har noget til dig, Shelly.
43
00:02:24,534 --> 00:02:25,994
PROFESSOR PROTON
MULTILABORATORIE
44
00:02:26,079 --> 00:02:29,289
Professor Protons videnskabssæt!
Vent lige lidt.
45
00:02:29,374 --> 00:02:32,709
Sidst du gav mig en gave uden
anledning, skulle jeg vaccineres.
46
00:02:32,794 --> 00:02:38,131
Det er ikke sådan noget. Jeg tænkte,
at du kunne dele det med Paige.
47
00:02:38,215 --> 00:02:39,801
Dele.
48
00:02:39,883 --> 00:02:42,220
Kender du mig slet ikke?
49
00:02:42,302 --> 00:02:47,015
Paige har det svært derhjemme,
og hun kunne godt bruge en ven.
50
00:02:47,100 --> 00:02:48,768
En krokodille kan godt bruge
et måltid.
51
00:02:48,851 --> 00:02:51,562
Derfor skal jeg ikke
hoppe ind i dens mund.
52
00:02:51,645 --> 00:02:55,524
Shelly, jeg beder dig
gøre dette for mig.
53
00:02:55,608 --> 00:02:59,320
Det var kvinden,
der skar skorpen af mit brød.
54
00:02:59,402 --> 00:03:02,197
- Hun havde krammet på mig.
- Jeg hopper ind i munden.
55
00:03:09,163 --> 00:03:11,915
- Hvorfor har du ikke slået græs?
- Jeg har haft travlt.
56
00:03:12,000 --> 00:03:15,128
- Du har ikke travlt nu.
- Jeg træner.
57
00:03:15,210 --> 00:03:17,379
Det er også en slags arbejde.
58
00:03:19,673 --> 00:03:22,135
Gå ud og slå græsset.
59
00:03:22,218 --> 00:03:25,929
Jeg har penge nok. Jeg har ikke
brug for at tjene lommepenge.
60
00:03:26,014 --> 00:03:29,517
Du er en del af familien.
Så skal du hjælpe til.
61
00:03:29,599 --> 00:03:31,101
Skal jeg gøre alt, hvad du siger?
62
00:03:31,185 --> 00:03:34,396
Og så siger folk,
at Sheldon er geniet.
63
00:03:39,068 --> 00:03:41,570
Jeg vil minde jer om at være
diskrete -
64
00:03:41,654 --> 00:03:44,449
- omkring situationen
med Paiges familie.
65
00:03:44,531 --> 00:03:47,285
- Hun taler til dig, båtnakke.
- Til jer begge.
66
00:03:48,535 --> 00:03:50,413
- Hej, kom indenfor.
- Goddag.
67
00:03:50,494 --> 00:03:53,249
- Hej, Missy. Hej, Sheldon.
- Hvad har du gjort med dit hår?
68
00:03:53,331 --> 00:03:56,877
- Er det på grund af skilsmissen?
- Båtnakke.
69
00:03:56,961 --> 00:04:01,214
Hun ville så gerne,
og jeg tænkte: Hvorfor ikke?
70
00:04:01,299 --> 00:04:02,759
Jeg synes, det er flot.
71
00:04:02,841 --> 00:04:06,303
- Må jeg så også få pink ...?
- Nej. Skal I ikke ind og lege?
72
00:04:06,386 --> 00:04:08,388
Vil hellere have pink hår
end uskilte forældre.
73
00:04:08,472 --> 00:04:10,474
Det forstår jeg godt.
74
00:04:13,811 --> 00:04:15,812
Det var på tide.
75
00:04:19,065 --> 00:04:21,443
Hej, mr... Cooper!
76
00:04:21,527 --> 00:04:23,780
Billy, hvad laver du?
77
00:04:24,904 --> 00:04:26,866
Slår græs. Hvad laver du?
78
00:04:26,948 --> 00:04:29,744
- Har Georgie fået dig til det?
- Ja. Han betaler mig.
79
00:04:29,826 --> 00:04:31,621
Den idiot.
80
00:04:31,704 --> 00:04:33,831
Jeg sparer op til en vandscooter.
81
00:04:36,250 --> 00:04:39,754
Jeg er glad for, at han er rejst,
men jeg er bekymret for Paige.
82
00:04:39,837 --> 00:04:43,632
Selvfølgelig.
Du og George har en dejlig familie.
83
00:04:43,715 --> 00:04:46,718
Det er godt for hende
at være en del af lige nu.
84
00:04:49,179 --> 00:04:52,600
Godt at se dig.
Det var synd med skilsmissen.
85
00:04:52,683 --> 00:04:55,228
Jeg skal ind
og råbe ad min dumme søn.
86
00:04:55,310 --> 00:04:57,313
Georgie! Hvor er du?
87
00:04:59,147 --> 00:05:03,111
- Du ser godt ud.
- Tak. Jeg er begyndt at ryge igen.
88
00:05:06,780 --> 00:05:10,910
Hvad er der galt med dig? Er det okay
at sætte Billy til dit job?
89
00:05:10,993 --> 00:05:13,079
Jeg betalte ham.
Jeg ville give ham to dollars -
90
00:05:13,161 --> 00:05:14,622
- men han ville kun have en.
91
00:05:14,705 --> 00:05:17,583
For fanden. Jeg prøver at lære dig
om ansvarlighed.
92
00:05:17,666 --> 00:05:20,378
Du kan ikke betale dig fra alt
her i livet.
93
00:05:20,460 --> 00:05:22,879
Er du sikker? Jeg giver dig
10 dollars for at få fred.
94
00:05:22,964 --> 00:05:26,884
Slå så den græsplæne.
Jeg siger det ikke igen.
95
00:05:26,968 --> 00:05:30,012
Jeg gør det kun for at få fred.
96
00:05:30,096 --> 00:05:32,098
Du vil vide, hvornår der er ufred.
97
00:05:33,682 --> 00:05:35,767
Nu er vi hår-tvillinger.
98
00:05:35,851 --> 00:05:37,936
Du skal lave videnskab med mig.
99
00:05:38,020 --> 00:05:41,773
Det er kedeligt.
Jeg vil lave noget farligt.
100
00:05:41,857 --> 00:05:44,360
Det her er farligt.
Vi har ikke nogen øjenskyllestation.
101
00:05:44,442 --> 00:05:46,945
- Vi tager i butikscenteret.
- Mor bryder sig ikke om det.
102
00:05:47,029 --> 00:05:49,574
Hun siger, at mannequinerne
ikke har nok tøj på -
103
00:05:49,656 --> 00:05:51,200
- men det er nok,
fordi vi er fattige.
104
00:05:51,283 --> 00:05:53,786
Det er vi.
Jeg laver regnskabet.
105
00:05:53,870 --> 00:05:55,662
Bare rolig. Jeg spørger hende.
106
00:05:55,746 --> 00:05:58,790
Siden mine forældre blev skilt,
er der ingen, der siger nej til mig.
107
00:05:58,875 --> 00:06:01,793
Min mor lovede,
at jeg måtte få en ny rygsæk -
108
00:06:01,878 --> 00:06:06,591
- men hun glemte det vist,
fordi hun ryddede op i fars ting.
109
00:06:06,673 --> 00:06:10,553
Jeg kan gøre det.
Bare sig, hvad du mangler.
110
00:06:10,635 --> 00:06:12,638
Tak, mrs. Cooper.
111
00:06:16,391 --> 00:06:18,393
Vil du gifte dig med mig?
112
00:06:24,607 --> 00:06:28,695
- Hvorfor har du en rygsæk med?
- Det er mit sikkerhedsudstyr.
113
00:06:30,113 --> 00:06:34,493
Ørepropper til at overdøve larm,
vådservietter til gelændere -
114
00:06:34,575 --> 00:06:37,496
- et kompas, et kort og en fløjte,
til hvis jeg farer vild -
115
00:06:37,578 --> 00:06:40,122
- eller bliver antastet
af en parfumedame.
116
00:06:40,205 --> 00:06:41,917
Har du lyst til at proppe ham derind?
117
00:06:42,000 --> 00:06:44,752
Nej. Jo.
118
00:06:44,836 --> 00:06:46,796
STONE CREEK
BUTIKSCENTER
119
00:06:46,880 --> 00:06:50,383
Okay, Paige.
Hvor skal vi finde en rygsæk?
120
00:06:50,467 --> 00:06:52,111
- I Hello Kitty-butikken.
- Jeg ville vise vej.
121
00:06:52,135 --> 00:06:55,387
Men det her underlegne kort
vender ikke mod nord.
122
00:06:55,472 --> 00:06:56,931
Kom.
123
00:06:57,014 --> 00:07:01,185
Hyg jer i Hello Kitty-butikken og mød
mig ved springvandet om en halv time.
124
00:07:01,269 --> 00:07:04,104
Der er ikke rigtige killinger, vel?
125
00:07:06,107 --> 00:07:09,027
Jeg havde aldrig talt til min far,
som den knægt taler til mig.
126
00:07:09,110 --> 00:07:12,446
Jeg havde fået med bæltet,
hurtigere end...
127
00:07:12,529 --> 00:07:14,531
Min far gav mange kram.
128
00:07:14,950 --> 00:07:18,702
Jeg bad ham slå plænen tre gange,
og han var stadig fræk.
129
00:07:18,786 --> 00:07:23,332
Han går i skole og har et job.
Jeg ville være stolt af ham.
130
00:07:26,169 --> 00:07:28,170
Jeg er stolt af ham...
131
00:07:28,588 --> 00:07:30,590
...når han ikke er røvtræls.
132
00:07:32,132 --> 00:07:34,135
Har du sagt, at du er stolt af ham?
133
00:07:35,052 --> 00:07:36,679
Det ved han godt.
134
00:07:36,762 --> 00:07:38,722
Det er vigtigt for børn at høre det.
135
00:07:38,807 --> 00:07:40,808
Du har ingen børn.
136
00:07:41,476 --> 00:07:45,896
Jeg er træner for teenagedrenge.
Og jeg hører på dit barnlige ævl.
137
00:07:48,357 --> 00:07:52,028
Georgie er bare så respektløs.
Det vil jeg ikke belønne.
138
00:07:52,112 --> 00:07:55,240
- Okay.
- Min far roste aldrig mig.
139
00:07:55,322 --> 00:07:57,325
Jeg har ikke taget skade.
140
00:07:58,283 --> 00:08:03,331
Jeg prøver at hygge mig og gøre nogle
hvide mennesker utilpasse.
141
00:08:03,414 --> 00:08:05,417
Gider du lige?
142
00:08:10,338 --> 00:08:12,923
Det her er ikke Hello Kitty-butikken.
143
00:08:13,007 --> 00:08:14,801
Nej. Det er Hot Topic.
144
00:08:14,883 --> 00:08:16,635
Hvad går det ud på? Djævletilbedelse?
145
00:08:16,719 --> 00:08:19,598
Vidste du, at de har
en butterfly-sektion ude bagved?
146
00:08:20,681 --> 00:08:23,017
Hvorfor er de gemt ude bagved?
147
00:08:26,478 --> 00:08:29,107
- Hvad er det?
- Glimmer til kroppen.
148
00:08:29,190 --> 00:08:31,442
Det er meget federe
end almindelig glimmer.
149
00:08:31,526 --> 00:08:34,321
- Så køb det.
- Jeg har ingen penge.
150
00:08:34,404 --> 00:08:36,031
Så stjæl det.
151
00:08:36,113 --> 00:08:38,116
Nej, min mor slår mig ihjel.
152
00:08:41,119 --> 00:08:42,871
Okay. Din mor kan ikke straffe mig.
153
00:08:42,954 --> 00:08:46,290
Der var ingen butterfly-sektion,
kun skjorter med bandeord på.
154
00:08:46,373 --> 00:08:48,668
- Hvad kom du i lommen?
- Ikke noget.
155
00:08:48,752 --> 00:08:53,048
Stjæler I? Hvis I gør
puster jeg i min fløjte.
156
00:08:53,130 --> 00:08:55,133
Okay.
157
00:08:55,675 --> 00:08:58,761
Slap af. Vi pjatter bare rundt.
158
00:08:58,845 --> 00:09:00,971
- Lad os smutte.
- Godt.
159
00:09:01,056 --> 00:09:05,101
Alle dem bag disken har øreringe,
hvor der ikke burde være øreringe.
160
00:09:05,185 --> 00:09:09,438
Hej, Vern. Du er vist
blevet god til at købe ind.
161
00:09:09,522 --> 00:09:11,983
- Hej.
- Jeg har slået græsset.
162
00:09:12,066 --> 00:09:13,859
Det ved jeg. Tak.
163
00:09:15,403 --> 00:09:16,987
Hvad vil du så?
164
00:09:17,072 --> 00:09:19,239
Jeg tænkte,
vi kunne snuppe en burger.
165
00:09:19,323 --> 00:09:20,950
Hvorfor?
166
00:09:21,033 --> 00:09:23,620
Det kunne være hyggeligt.
167
00:09:23,703 --> 00:09:26,456
- Hvilken restaurant?
- Er det ikke lige meget?
168
00:09:26,538 --> 00:09:30,210
På McDonald er bøffen stegt.
Nogle gange vil jeg have grillet.
169
00:09:30,292 --> 00:09:32,712
Så tager vi på Burger King.
170
00:09:32,795 --> 00:09:34,463
Jeg kan ikke lide deres fritter.
171
00:09:34,547 --> 00:09:38,133
Arbys har curly-fritter.
Men de har ikke burgere.
172
00:09:39,386 --> 00:09:41,971
Så tager vi på Whataburger.
173
00:09:42,054 --> 00:09:44,933
Jeg håber ikke,
du skal være så sur hele tiden.
174
00:09:51,606 --> 00:09:55,317
Vi har ikke snakket ret meget
på det seneste.
175
00:09:55,402 --> 00:09:58,612
- Hvorfor er her så varmt?
- Klimaanlægget er i stykker.
176
00:09:58,695 --> 00:10:00,365
Hvorfor får du det ikke lavet?
177
00:10:00,448 --> 00:10:02,908
Det er spild af penge.
178
00:10:04,076 --> 00:10:06,912
Det, jeg ville sige, er...
179
00:10:08,415 --> 00:10:11,292
...at selvom du har
en træls attitude -
180
00:10:11,375 --> 00:10:15,463
- er det flot,
at du er så god til dit job.
181
00:10:17,589 --> 00:10:19,509
Jeg er stolt af dig.
182
00:10:19,591 --> 00:10:22,302
- Okay.
- Har du ikke andet at sige?
183
00:10:22,387 --> 00:10:26,473
Måske kunne jeg finde på noget,
hvis ikke jeg svedte røven af.
184
00:10:26,558 --> 00:10:28,559
Stik hovedet ud af vinduet.
185
00:10:29,394 --> 00:10:31,436
Jeg har penge, hvis du mangler.
186
00:10:32,689 --> 00:10:35,817
Vi kan kalde det et lån,
hvis du foretrækker det.
187
00:10:37,025 --> 00:10:39,028
Du kan lige vove.
188
00:10:42,866 --> 00:10:44,909
Du sagde, du er stolt af mig.
Jeg tvivler.
189
00:10:44,992 --> 00:10:47,912
Ved du hvad? Glem frokosten.
Vi kører hjem.
190
00:10:47,995 --> 00:10:50,248
God ide. Gem pengene til din bil.
191
00:10:52,124 --> 00:10:54,669
Så er det nok. Du kan gå hjem.
192
00:11:03,178 --> 00:11:07,764
Jeg havde overlevet en farefuld
udflugt til den dumme butik.
193
00:11:07,849 --> 00:11:10,977
Men det viste sig,
at jeg var den dumme.
194
00:11:17,581 --> 00:11:19,583
Jeg fatter ikke, at I stjal.
195
00:11:19,666 --> 00:11:21,668
Du gik ud med det. Du stjal det.
196
00:11:21,752 --> 00:11:25,215
Hvorfor skulle jeg stjæle glimmer?
Min personlighed er glimrende.
197
00:11:25,297 --> 00:11:27,842
- Sig det til politiet.
- Eller de andre fanger.
198
00:11:28,718 --> 00:11:31,178
Du er så klog.
Hvorfor opfører du dig sådan?
199
00:11:31,261 --> 00:11:33,473
Måske vil jeg ikke være klog.
200
00:11:33,556 --> 00:11:35,558
Jeg skal sidde ned.
201
00:11:35,934 --> 00:11:37,769
Det er træls at være klog.
202
00:11:37,852 --> 00:11:40,395
Det er grunden til,
at vi flyttede hertil.
203
00:11:40,480 --> 00:11:43,733
Inden da råbte mine forældre aldrig
ad hinanden.
204
00:11:43,816 --> 00:11:47,319
Det er bedre at være almindelig.
205
00:11:47,404 --> 00:11:50,365
Det fungerer for mig,
men jeg har også flotte kindben.
206
00:11:58,038 --> 00:11:59,999
Er du svømmet herhen?
207
00:12:00,082 --> 00:12:03,128
Far smed mig ud af bilen.
Jeg måtte gå hjem.
208
00:12:03,210 --> 00:12:05,337
Hvordan dummede du dig?
209
00:12:05,420 --> 00:12:08,091
Hvordan kan du vide,
at det var mig, der dummede sig?
210
00:12:08,173 --> 00:12:10,051
Fordi du er så god til det.
211
00:12:10,133 --> 00:12:13,221
Jeg tilbød at betale
for hans bilreparation.
212
00:12:13,304 --> 00:12:16,224
- Der var det. Dumt.
- Hvorfor det?
213
00:12:16,307 --> 00:12:20,520
Din far er voksen.
Han vil ikke have penge af sin søn.
214
00:12:20,603 --> 00:12:22,145
Så jeg må gerne tjene penge -
215
00:12:22,229 --> 00:12:25,692
- men ikke bruge dem på at
hjælpe ham? Det forstår jeg ikke.
216
00:12:25,774 --> 00:12:30,405
Det gør du, når du engang selv har
en flok svedige, bovlamme unger.
217
00:12:30,487 --> 00:12:33,366
Jeg skal ikke have børn.
218
00:12:33,448 --> 00:12:36,244
Det er det klogeste,
du nogensinde har sagt.
219
00:12:36,326 --> 00:12:38,329
Tak.
220
00:12:46,045 --> 00:12:48,213
John Sturgis til tjeneste.
221
00:12:48,297 --> 00:12:49,924
Dr. Sturgis, det er Sheldon.
222
00:12:50,007 --> 00:12:52,259
Goddag, Sheldon. Hvordan går det?
223
00:12:52,342 --> 00:12:57,348
Jeg er forvirret, vred, irriteret
og måske på kant med loven.
224
00:12:57,431 --> 00:13:00,309
Hvilken rækkefølge
skal vi tage det i?
225
00:13:00,393 --> 00:13:04,022
Vi starter med forvirret. Så springer
vi frem, hvis vi hører sirener.
226
00:13:04,104 --> 00:13:06,399
Fint. Hvad sker der?
227
00:13:06,483 --> 00:13:08,650
Har du nogensinde ønsket,
du ikke var klog?
228
00:13:08,735 --> 00:13:11,821
Så jeg var lav, ensom og dum?
229
00:13:11,904 --> 00:13:13,531
Nej, det ville være værre.
230
00:13:13,614 --> 00:13:15,116
Hvorfor spørger du?
231
00:13:15,198 --> 00:13:18,745
- Kan du huske Paige?
- Selvfølgelig, skarp lille pige.
232
00:13:18,827 --> 00:13:21,915
Ja, men hun ville ønske,
hun ikke var klog.
233
00:13:21,998 --> 00:13:26,336
Måske har hun en identitetskrise.
234
00:13:26,419 --> 00:13:29,047
Går hendes ekskæreste ud med én -
235
00:13:29,129 --> 00:13:33,675
- som er et bedre match
på alle tænkelige måder?
236
00:13:33,760 --> 00:13:36,596
- Jeg er forvirret.
- Det er jeg også.
237
00:13:36,678 --> 00:13:40,057
Hvordan overbeviser jeg hende om,
at det er bedst at være klog?
238
00:13:40,767 --> 00:13:47,230
Må jeg foreslå, at du bare lytter,
i stedet for at løse problemet?
239
00:13:47,315 --> 00:13:48,899
Da jeg lå på psykiatrisk afdeling -
240
00:13:48,983 --> 00:13:54,821
- lærte jeg, at de, der har problemer
bare har brug for nogen, der lytter.
241
00:13:57,282 --> 00:13:59,868
Det lyder svært, men jeg kan prøve.
242
00:13:59,953 --> 00:14:03,246
Noget andet, jeg lærte,
er, at nogle mennesker tror -
243
00:14:03,331 --> 00:14:08,545
- der lever mulvarpemennesker
i tunneler dybt inde i jorden.
244
00:14:08,627 --> 00:14:10,755
Det har været mestendels hjælpsomt.
245
00:14:10,837 --> 00:14:12,840
Og det var mestendels så lidt.
246
00:14:19,304 --> 00:14:21,307
- Du kom hjem.
- Ja, jeg kom hjem.
247
00:14:29,231 --> 00:14:31,234
Undskyld.
248
00:14:33,069 --> 00:14:35,070
Det er i orden.
249
00:14:43,537 --> 00:14:45,914
Behøver det gøre ondt?
250
00:14:45,998 --> 00:14:47,917
Beklager. Man må lide for skønheden.
251
00:14:48,000 --> 00:14:50,585
Boy George må virkelig lide.
252
00:14:50,670 --> 00:14:52,964
Missy, jeg skal tale med Paige.
253
00:14:53,046 --> 00:14:55,341
Skynd dig. Jeg er kun halvsmuk.
254
00:14:59,929 --> 00:15:01,472
Hvad så?
255
00:15:01,555 --> 00:15:03,558
- Jeg lytter.
- Til hvad?
256
00:15:03,640 --> 00:15:06,101
- Til dig.
- Jeg siger ikke noget.
257
00:15:06,185 --> 00:15:09,147
Men hvis du vil snakke,
så lytter jeg.
258
00:15:09,229 --> 00:15:13,067
- Men jeg vil ikke snakke.
- Og jeg vil helst ikke lytte.
259
00:15:13,150 --> 00:15:15,068
Har du det bedre nu?
260
00:15:15,153 --> 00:15:18,613
Du er mærkelig
men ikke som du plejer.
261
00:15:21,366 --> 00:15:24,202
- Sådan er mit liv vist nu.
- Hvad mener du?
262
00:15:26,538 --> 00:15:28,749
Alle opfører sig mærkeligt.
263
00:15:29,876 --> 00:15:34,629
Min mor dater, og min far
opfører sig som et barn.
264
00:15:34,714 --> 00:15:37,132
Min søster græder hele tiden.
265
00:15:39,260 --> 00:15:44,639
Jeg ville ønske,
alt kunne blive som før.
266
00:15:46,391 --> 00:15:48,394
Men det sker vist ikke.
267
00:15:49,812 --> 00:15:52,398
Det viste sig,
at jeg var rigtig god til at lytte.
268
00:15:52,481 --> 00:15:57,528
Tricket er at sidde der
og ikke gå, når man får lyst.
269
00:15:57,612 --> 00:16:00,782
Jeg skal bo to forskellige steder.
270
00:16:00,865 --> 00:16:04,451
Og min mormor
siger onde ting om min far.
271
00:16:05,535 --> 00:16:10,291
Alle er kede af,
at jeg ikke klarer mig godt i skolen.
272
00:16:10,373 --> 00:16:13,252
Jeg er bare lidt ligeglad.
273
00:16:15,962 --> 00:16:20,801
Alt det, jeg før syntes var vigtigt -
274
00:16:21,886 --> 00:16:23,887
- er det ikke længere.
275
00:16:25,765 --> 00:16:27,767
Så sagen er...
276
00:16:28,475 --> 00:16:30,478
...at jeg føler mig ensom.
277
00:16:35,191 --> 00:16:37,192
Det lyder hårdt.
278
00:16:37,652 --> 00:16:40,195
Det er det.
279
00:16:40,279 --> 00:16:42,280
Dr. Sturgis havde ret.
280
00:16:42,365 --> 00:16:46,701
Jeg kunne ikke løse problemet,
eller det troede jeg i hvert fald.
281
00:16:46,786 --> 00:16:48,787
Må jeg byde dig en varm drik?
282
00:16:50,247 --> 00:16:52,250
Det ville være rart.
283
00:16:52,707 --> 00:16:54,711
Kommer straks.
284
00:16:55,460 --> 00:16:59,048
Den trøstende varme drik
skulle blive min løsning -
285
00:16:59,132 --> 00:17:01,842
- når jeg havde at gøre med følelser.
286
00:17:01,926 --> 00:17:03,428
Og det virkede hver gang.
287
00:17:03,510 --> 00:17:06,097
På nær da min kone skulle føde -
288
00:17:06,180 --> 00:17:09,641
- og hun foreslog, at jeg smed den
i ansigtet på mig selv.
289
00:17:15,980 --> 00:17:17,439
Hvad laver du?
290
00:17:17,524 --> 00:17:21,528
Paige er ked af det,
så jeg laver en varm drik.
291
00:17:21,610 --> 00:17:23,613
Du er en god dreng.
292
00:17:26,031 --> 00:17:28,034
Jeg er stolt af dig.
293
00:17:29,202 --> 00:17:30,662
Tak.
294
00:17:30,744 --> 00:17:32,788
Ud af alle mine bedrifter ved jeg
ikke -
295
00:17:32,873 --> 00:17:36,376
- hvorfor han fokuserede på denne,
men jeg er glad for det.
296
00:17:37,918 --> 00:17:39,921
Hva' så?
297
00:18:28,303 --> 00:18:30,304
Oversat af:
Lars Bo Dalsgaard Hansen
298
00:18:31,305 --> 00:19:31,151
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm