"Young Sheldon" A Slump, a Cross and Roadside Gravel
ID | 13210826 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" A Slump, a Cross and Roadside Gravel |
Release Name | Young Sheldon - S03E14 REMUX |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 11591958 |
Format | srt |
1
00:00:02,953 --> 00:00:06,790
Ren Luft-loven krævede, at alle
nye biler bliver udstyret med -
2
00:00:06,873 --> 00:00:10,419
- katalysatorer
for at bekæmpe forurening.
3
00:00:10,502 --> 00:00:12,837
Californien var de første.
4
00:00:12,920 --> 00:00:15,172
Så sagde texanerne:
5
00:00:15,256 --> 00:00:17,091
Jeg hader Californien.
6
00:00:17,175 --> 00:00:20,846
- Og...
- Hvornår falder det sted i havet?
7
00:00:20,928 --> 00:00:22,972
Ikke alle var glade for det -
8
00:00:23,056 --> 00:00:27,978
- men seks år senere så en texaner
muligheden for at blive rig hurtigt.
9
00:00:28,060 --> 00:00:30,063
Manner, jeg bliver rig hurtigt.
10
00:00:31,188 --> 00:00:32,858
Jeg har fundet billetten væk herfra.
11
00:00:32,940 --> 00:00:34,692
Farveller.
12
00:00:34,775 --> 00:00:36,711
Det her er fyldt med tips til,
hvordan man tjener en formue.
13
00:00:36,735 --> 00:00:38,195
Jeg gav kun en dollar.
14
00:00:38,280 --> 00:00:41,991
Er et af tippene: "Lav et dårligt
nyhedsbrev og lad idioter betale"?
15
00:00:43,325 --> 00:00:46,413
Nej. Men ingen dårlig ide.
Hør engang.
16
00:00:46,495 --> 00:00:48,873
"Opdræt bier og sælg honningen."
17
00:00:48,956 --> 00:00:50,624
Så flytter jeg hen til Meemaw.
18
00:00:50,708 --> 00:00:53,127
"Sælg blod
eller ikke-vitale organer."
19
00:00:53,211 --> 00:00:55,464
Giv dem din hjerne,
den bruger du ikke.
20
00:00:57,965 --> 00:01:00,009
Jeg har aldrig før hørt dig le.
21
00:01:00,092 --> 00:01:02,094
Du har aldrig før været sjov.
22
00:01:03,137 --> 00:01:06,516
"Platin kan udvindes
fra almindelig grus i vejkanten."
23
00:01:06,599 --> 00:01:08,893
- Nej, det kan ej.
- Det kan man.
24
00:01:08,976 --> 00:01:10,854
Katalysatorer indeholder platin.
25
00:01:10,937 --> 00:01:15,232
Platinets partikler kommer ud af
udstødningen og blandes med gruset.
26
00:01:15,316 --> 00:01:17,610
Se selv. Det er en guldmine.
27
00:01:18,695 --> 00:01:21,989
Det er mere nøjagtigt at kalde
det en platinmine.
28
00:01:23,366 --> 00:01:25,368
Jeg lo ad din vittighed.
29
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
30
00:01:45,678 --> 00:01:48,682
- Første strike.
- Hold øjnene på bolden.
31
00:01:51,185 --> 00:01:54,439
- Anden strike.
- Du kan godt!
32
00:01:57,400 --> 00:01:58,859
Tredje strike!
33
00:01:58,942 --> 00:02:01,154
- Du er ude!
- Dommer, du er blind!
34
00:02:01,237 --> 00:02:03,697
- Hun missede jo.
- Fint.
35
00:02:03,781 --> 00:02:06,368
Dommer, du er skaldet! Bedre?
36
00:02:07,743 --> 00:02:10,246
Kom så. Du kan godt.
37
00:02:13,706 --> 00:02:17,045
- Første strike.
- Du kan godt, skat!
38
00:02:17,544 --> 00:02:19,546
Anden strike.
39
00:02:20,632 --> 00:02:22,967
- Tredje strike.
- Jeg tror stadig, du kan.
40
00:02:23,051 --> 00:02:25,052
Første strike.
41
00:02:25,387 --> 00:02:27,388
Anden strike.
42
00:02:28,138 --> 00:02:30,432
Tredje strike. Du er ude!
43
00:02:31,600 --> 00:02:33,185
Første strike.
44
00:02:33,270 --> 00:02:35,604
Anden strike.
45
00:02:35,689 --> 00:02:37,690
Tredje strike. Ude.
46
00:02:41,402 --> 00:02:44,281
Det er er okay, Cooper.
Du tager dem næste gang.
47
00:02:48,534 --> 00:02:50,327
Vil I med hen og have en is?
48
00:02:50,412 --> 00:02:52,247
Jeg fortjener ikke is.
49
00:02:52,329 --> 00:02:53,999
Det er ikke din skyld.
50
00:02:54,081 --> 00:02:56,750
Den anden kaster var næsten voksen.
51
00:02:56,835 --> 00:02:59,753
Jeg tror, jeg så ham på baren i går.
52
00:02:59,838 --> 00:03:03,091
Du er bare inde i en dårlig stime.
Det sker for alle.
53
00:03:03,172 --> 00:03:05,302
Hvordan kommer jeg ud af den?
54
00:03:05,384 --> 00:03:08,220
- I terningespil...
- George, du giver råd.
55
00:03:08,305 --> 00:03:09,764
Åh, klogt.
56
00:03:09,847 --> 00:03:12,099
Han har haft
en dårlig stime hele livet.
57
00:03:12,183 --> 00:03:15,770
Du skal bare slå det ud af hovedet.
Du tænker for meget.
58
00:03:15,853 --> 00:03:18,522
Jeg har aldrig tænkt for meget.
59
00:03:18,607 --> 00:03:20,607
Ved du, hvad jeg gør?
60
00:03:20,692 --> 00:03:22,569
Beder.
61
00:03:22,651 --> 00:03:25,821
Det virker.
Jeg vil bede for dig i aften.
62
00:03:25,906 --> 00:03:28,197
Alle beder til Gud om aftenen.
63
00:03:28,283 --> 00:03:30,868
Gør det nu, hvor han ikke har travlt.
64
00:03:33,704 --> 00:03:35,164
Hvad laver du?
65
00:03:35,248 --> 00:03:38,126
Spiller et historisk spil,
som hedder "The Oregon Trail".
66
00:03:38,208 --> 00:03:40,003
Det lyder kedeligt.
67
00:03:40,085 --> 00:03:44,297
Næppe. Der er røget en vognaksel,
og min kone er død af dysenteri.
68
00:03:44,382 --> 00:03:46,426
Kan du sætte det på pause lidt?
69
00:03:46,508 --> 00:03:48,386
Det er jo groft at fortsætte -
70
00:03:48,468 --> 00:03:51,764
- når min datter, Mabel,
sørger over sin mor.
71
00:03:53,099 --> 00:03:54,643
Hvad kan jeg hjælpe med?
72
00:03:54,724 --> 00:03:57,061
Husker du, vi talte om platin i grus?
73
00:03:57,145 --> 00:03:59,981
- Kan du få det ud?
- Det er ikke så indviklet.
74
00:04:00,064 --> 00:04:03,649
Jeg kan sikkert gøre det med
mit kemisæt.
75
00:04:03,735 --> 00:04:06,194
Og en ovn,
der kan varme 1100 grader.
76
00:04:06,279 --> 00:04:08,530
- Kan vores ovn det?
- Nej.
77
00:04:08,615 --> 00:04:11,785
Men man kan bygge en ud af
en skraldespand og en løvblæser.
78
00:04:11,868 --> 00:04:13,327
Sejt.
Lad os udvinde noget platin.
79
00:04:13,411 --> 00:04:15,829
Nej tak. Jeg er ligeglad med penge.
80
00:04:21,375 --> 00:04:23,420
Men er du ligeglad med videnskab?
81
00:04:23,505 --> 00:04:25,048
Selvfølgelig ikke.
82
00:04:25,131 --> 00:04:27,049
Det er en mulighed for
at lave et eksperiment.
83
00:04:27,133 --> 00:04:29,510
Vil du hellere spille computerspil?
84
00:04:31,845 --> 00:04:34,640
Hvad ville Professor Proton
ikke tænke?
85
00:04:34,723 --> 00:04:36,809
PROFESSOR PROTON
MULTILABORATORIE
86
00:04:38,018 --> 00:04:39,853
Han ville være skuffet.
87
00:04:39,937 --> 00:04:41,563
Hvad siger du så?
88
00:04:41,648 --> 00:04:43,565
Lad os samle noget grus.
89
00:04:43,649 --> 00:04:45,651
Det var bedre.
90
00:04:47,277 --> 00:04:50,864
Bare rolig, Mabel og jeg
kom til sidst til Oregon -
91
00:04:50,948 --> 00:04:55,369
- hvor jeg giftede mig igen og levede
til den modne alder af 41.
92
00:04:59,040 --> 00:05:01,625
Husk, hvad jeg fortalte dig, Cooper.
93
00:05:01,708 --> 00:05:05,839
Bøj i knæene, albuer ud
og øjnene på bolden.
94
00:05:05,921 --> 00:05:07,965
Vent.
95
00:05:08,049 --> 00:05:10,010
Hej, Gud. Det er Missy Cooper.
96
00:05:10,092 --> 00:05:12,511
Jeg ved, min mor har fortalt om mig -
97
00:05:12,595 --> 00:05:14,972
- og hun er bare din største fan.
98
00:05:15,055 --> 00:05:18,226
Hvad sker der? Er du faldet i søvn?
99
00:05:18,308 --> 00:05:21,980
- Jeg bad.
- Åh, så undskyld.
100
00:05:24,356 --> 00:05:27,359
Jeg kunne godt bruge din hjælp
til at ramme.
101
00:05:27,443 --> 00:05:28,986
Amen.
102
00:05:29,069 --> 00:05:31,071
- Okay.
- Er du klar?
103
00:05:31,155 --> 00:05:32,824
Det finder vi ud af.
104
00:05:32,906 --> 00:05:35,869
Husk, albuer ud.
105
00:05:35,952 --> 00:05:37,911
Bøj i knæene.
106
00:05:37,995 --> 00:05:40,373
Her kommer den, Cooper.
107
00:05:45,419 --> 00:05:48,088
Sådan! Perfekt!
108
00:05:48,173 --> 00:05:50,925
- Tak, Gud!
- Hvad med: "Tak, træner"?
109
00:05:51,008 --> 00:05:53,011
- Tak, træner.
- For sent.
110
00:05:55,137 --> 00:05:56,931
Det ligner et godt sted.
111
00:05:57,014 --> 00:06:01,059
Et trafikeret område
betyder udstødning og dermed platin.
112
00:06:01,143 --> 00:06:03,145
Fedt. Lad os komme i gang.
113
00:06:12,155 --> 00:06:13,822
Hjælper du ikke?
114
00:06:13,906 --> 00:06:15,908
Nej.
115
00:06:17,075 --> 00:06:18,660
Hvordan gik træningen?
116
00:06:18,745 --> 00:06:21,663
Fantastisk. Jeg slog længere
end alle de andre.
117
00:06:21,748 --> 00:06:24,208
En lille bøn hjalp vist alligevel.
118
00:06:24,292 --> 00:06:27,295
- Det gjorde den vel.
- Du virker overrasket.
119
00:06:27,377 --> 00:06:30,757
Gud ved jo alt, og jeg har
nogle ret onde tanker.
120
00:06:30,839 --> 00:06:32,591
Åh, Missy.
121
00:06:32,674 --> 00:06:35,512
Hvad hvis jeg bærer et kors,
så Gud ved, jeg mener det?
122
00:06:35,594 --> 00:06:37,597
Du kunne også rense ud i dine tanker.
123
00:06:38,556 --> 00:06:40,557
Niks.
124
00:06:47,397 --> 00:06:49,192
Hvorfor tager det så lang tid?
125
00:06:49,274 --> 00:06:51,818
Det ville gå hurtigere,
hvis du hjalp.
126
00:06:51,902 --> 00:06:54,197
Det ved vi ikke kommer til at ske.
127
00:06:54,280 --> 00:06:56,907
Du har hænderne fulde
med triste ting -
128
00:06:56,991 --> 00:07:01,162
- som sygdom, krig,
hungersnød og fattigdom.
129
00:07:01,246 --> 00:07:03,123
Så tak igen,
for hjælpen med at ramme.
130
00:07:03,206 --> 00:07:04,665
Amen.
131
00:07:04,748 --> 00:07:08,294
Husk at bede ham om at passe på
vores familie.
132
00:07:08,377 --> 00:07:11,129
Jeg har lagt på.
Jeg ringer ikke op igen.
133
00:07:18,220 --> 00:07:19,763
Burde jeg også have alt det på?
134
00:07:19,847 --> 00:07:22,098
Det anbefaler jeg.
Stenene er beskidte.
135
00:07:22,182 --> 00:07:25,142
Ellers tak.
Gud skabte skidt, skidt er et hit.
136
00:07:25,226 --> 00:07:26,687
- Hvor starter vi?
- Først -
137
00:07:26,769 --> 00:07:30,565
- putter vi gruset heri, sier det
over bakken og samler støvet.
138
00:07:36,362 --> 00:07:40,324
- Som at finde penge på gaden.
- Hvorfor går du sådan op i penge?
139
00:07:40,408 --> 00:07:43,287
Du har set "Tilbage til fremtiden",
hvor deres far er rig til slut.
140
00:07:43,370 --> 00:07:45,538
Hans kone er slank
og elsker ham meget mere.
141
00:07:45,621 --> 00:07:48,584
Så du vil have en kone,
der elsker dig, fordi du har penge?
142
00:07:48,666 --> 00:07:50,669
En slank kone.
143
00:07:51,628 --> 00:07:54,213
Jeg har noget til dig.
144
00:07:54,298 --> 00:07:56,424
Du sagde, du ville have et kors -
145
00:07:56,507 --> 00:07:59,928
- og jeg bar det her,
da jeg var på din alder.
146
00:08:00,011 --> 00:08:03,307
- Det er så smukt.
- Jeg er glad for, du kan lide det.
147
00:08:04,307 --> 00:08:09,771
Det minder dig om, at hvor end du er,
så er Gud altid hos dig.
148
00:08:11,273 --> 00:08:14,609
Det betyder meget for mig,
at du gerne vil bære det.
149
00:08:14,692 --> 00:08:17,486
Tak, mor. Jeg vil bede nu.
150
00:08:18,738 --> 00:08:20,365
Gud, det er Missy igen.
151
00:08:20,449 --> 00:08:22,993
Hvis du hører mig bedre,
er det, fordi jeg har kors på.
152
00:08:23,075 --> 00:08:25,119
Lad mig ramme meget på lørdag?
153
00:08:25,204 --> 00:08:28,582
Og hvis deres bedste kaster brækker
armen eller bliver kørt over -
154
00:08:28,665 --> 00:08:30,626
- er det helt fint med mig.
155
00:08:30,708 --> 00:08:32,793
Amen.
156
00:08:32,878 --> 00:08:34,922
Amen.
157
00:08:35,004 --> 00:08:38,924
Nu skal vi si pulveret igen,
fordi partiklerne er ekstremt små -
158
00:08:39,009 --> 00:08:41,594
- nogle gange blot nogle få atomer.
159
00:08:41,678 --> 00:08:44,181
Var jeg så klog som dig,
ville jeg være børsspekulant.
160
00:08:44,263 --> 00:08:45,807
Eller være med i "Price is Right."
161
00:08:45,890 --> 00:08:48,559
Jeg vil hellere bruge tid
på vigtige ting.
162
00:08:48,643 --> 00:08:50,896
Som at finde ud af,
hvordan universet fungerer.
163
00:08:52,105 --> 00:08:56,235
Hvad så, når du har fundet ud af,
hvordan universet fungerer?
164
00:08:56,318 --> 00:09:00,029
Det ved jeg ikke. Men jeg er
enig med Richard Feynman.
165
00:09:00,113 --> 00:09:04,159
- Jeg nyder bare at finde ud af ting.
- Jeg er enig med Beastie Boys:
166
00:09:04,241 --> 00:09:06,245
Man skal kæmpe
for sin ret til at feste.
167
00:09:07,078 --> 00:09:09,373
Det er godt at have en livsfilosofi.
168
00:09:09,455 --> 00:09:10,916
Hvad så nu?
169
00:09:10,998 --> 00:09:13,126
Vi skaber et kemisk flux
ved at kombinere boraks -
170
00:09:13,209 --> 00:09:16,546
- soda, blyoxid og mel.
171
00:09:16,629 --> 00:09:19,007
Ved du, at Sheldon og Georgie
har gang i noget sammen?
172
00:09:19,090 --> 00:09:23,679
Det er da dejligt. Og Missy spurgte
mig, om hun måtte gå med et kors.
173
00:09:23,761 --> 00:09:26,473
Hun er inde på sit værelse nu
i gang med at bede.
174
00:09:27,932 --> 00:09:30,309
- Jeg kan ikke lide det.
- Hvad mener du?
175
00:09:30,393 --> 00:09:34,188
- Vores børn opfører sig pænt.
- Præcis. Der er noget i gære.
176
00:09:34,273 --> 00:09:35,941
Kan du ikke bare være taknemlig?
177
00:09:36,023 --> 00:09:38,944
For så sparker livet
en lige i løgene, Mary.
178
00:09:39,026 --> 00:09:41,654
- Far, hvor er din boremaskine?
- Hvorfor?
179
00:09:41,737 --> 00:09:43,864
Vores ovn kan ikke varme
1100 grader -
180
00:09:43,948 --> 00:09:46,618
- så vi laver en hjemmelavet tørreovn
ud af en skraldespand.
181
00:09:46,701 --> 00:09:48,203
Og der røg løgene.
182
00:09:48,285 --> 00:09:50,831
Prøver I at brænde huset ned?
183
00:09:50,913 --> 00:09:52,998
Nej, vi vil lave platin ud af grus.
184
00:09:53,082 --> 00:09:55,209
I må ikke lave en 1100-graders ovn.
185
00:09:55,292 --> 00:09:58,130
Fint. Bare så du ved det,
ville jeg lade dig komme med i det.
186
00:09:59,715 --> 00:10:03,093
Seriøst? Du vil slås for din ret til
at feste, men ikke for et apparat -
187
00:10:03,176 --> 00:10:06,096
- der kan smelte bly?
- Hold bøtte.
188
00:10:06,179 --> 00:10:08,682
"Kan du ikke bare være taknemlig?"
189
00:10:12,268 --> 00:10:13,729
Hvad er der galt?
190
00:10:13,811 --> 00:10:18,734
Mor og far vil ikke lade mig bygge
en tørreovn til vores eksperiment.
191
00:10:18,817 --> 00:10:20,860
Jeg er ligeglad med,
hvad en tørreovn er.
192
00:10:20,944 --> 00:10:24,197
Så lærer du aldrig,
at det er en højtemperatursovn.
193
00:10:24,280 --> 00:10:26,073
Er du utilfreds, så bed Gud om hjælp.
194
00:10:26,158 --> 00:10:28,327
Jeg tror ikke på Gud.
195
00:10:28,409 --> 00:10:31,537
Han hører dig og ved, om du
har været slem eller god.
196
00:10:31,621 --> 00:10:34,249
Som Julemanden,
men han kan sende dig til helvede.
197
00:10:34,333 --> 00:10:37,126
Jeg vil ikke bede et magisk væsen
om at løse mine problemer.
198
00:10:37,210 --> 00:10:39,211
Han hjalp mig med mine slag.
199
00:10:42,841 --> 00:10:45,760
Vi kan bruge
keramikovnen i billedkunst.
200
00:10:47,219 --> 00:10:49,305
Georgie, jeg har løst det!
201
00:10:50,390 --> 00:10:53,726
Godt klaret, men det tæller ikke som
et af mine ønsker.
202
00:10:58,565 --> 00:11:01,360
Hvorfor sniger vi?
Jeg troede, vi havde fået lov?
203
00:11:01,443 --> 00:11:04,945
Jo. Men ingen må vide noget
om vores platin.
204
00:11:05,029 --> 00:11:07,616
Klogt.
Jeg pralede med at have en kiks -
205
00:11:07,699 --> 00:11:10,117
- og så tog en eller anden nar
den fra min madpakke.
206
00:11:10,202 --> 00:11:12,203
Det var ikke mig.
207
00:11:12,870 --> 00:11:14,873
Og så skød jeg den
hen over højre markspiller.
208
00:11:14,955 --> 00:11:16,583
Det lyder som en god træning.
209
00:11:16,665 --> 00:11:19,126
Ja. Træneren vil bruge mig
som cleanup-hitter.
210
00:11:19,211 --> 00:11:21,922
Missy.
Vil du gnubbe dit kors mod mit bat?
211
00:11:22,004 --> 00:11:24,383
- Nej.
- Har du gjort det?
212
00:11:24,465 --> 00:11:26,468
På mit. Det virker fantastisk.
213
00:11:26,550 --> 00:11:28,886
Be' om. Du får en dollar.
214
00:11:30,138 --> 00:11:32,641
- Okay.
- Hvad har du gang i?
215
00:11:32,724 --> 00:11:34,517
Deler Guds kærlighed,
tjener lidt penge.
216
00:11:34,601 --> 00:11:36,103
Du kan glemme det.
217
00:11:36,185 --> 00:11:37,729
Hvis nu du får dollaren?
218
00:11:37,813 --> 00:11:40,731
Guds kærlighed har intet
at gøre med penge.
219
00:11:40,816 --> 00:11:42,317
Hvad med indsamlingsskålen i kirken?
220
00:11:42,401 --> 00:11:44,319
Det er noget andet.
221
00:11:44,401 --> 00:11:46,362
Jeg fandt den her dollar der.
222
00:11:46,446 --> 00:11:49,157
- Okay.
- Farvel.
223
00:11:49,240 --> 00:11:52,953
Så nu venter vi på, at betonstøvet
opløses og blyet smelter?
224
00:11:53,035 --> 00:11:56,081
- Det er korrekt.
- Det ved jeg. Jeg lytter.
225
00:11:56,163 --> 00:11:57,832
Forstår du det?
226
00:11:57,916 --> 00:12:01,210
Som sælger behøver jeg ikke forstå
det for at få det til at lyde godt.
227
00:12:01,294 --> 00:12:05,465
Ville du ikke være bedre til dit job,
hvis du forstod dine produkter?
228
00:12:05,548 --> 00:12:08,008
- Nej, folk gider ikke fakta.
- Jeg gør.
229
00:12:08,093 --> 00:12:10,053
Normale folk gider ikke fakta.
230
00:12:10,137 --> 00:12:13,140
- Jeg er normal.
- Er du?
231
00:12:13,222 --> 00:12:15,225
Nej, jeg er speciel.
232
00:12:16,183 --> 00:12:18,353
- Skal den gøre det?
- Der er noget galt.
233
00:12:18,435 --> 00:12:21,272
Måske siede vi ikke alt gummiet væk.
Jeg tror, det brænder.
234
00:12:21,356 --> 00:12:23,357
Okay, rolig. Jeg ordner det.
235
00:12:24,275 --> 00:12:26,610
Jeg har svært ved at være rolig.
236
00:12:29,405 --> 00:12:31,533
Kom nu, kom nu, kom nu.
237
00:12:34,411 --> 00:12:36,954
Nu er jeg mere rolig.
238
00:12:40,282 --> 00:12:42,283
Hvad tænkte I på?
239
00:12:43,076 --> 00:12:44,703
- Altså...
- Ingen undskyldninger.
240
00:12:44,786 --> 00:12:48,248
I kunne have brændt skolen ned.
Hvad har I at sige til jeres forsvar?
241
00:12:48,331 --> 00:12:51,126
Du sagde "ingen undskyldninger".
242
00:12:51,210 --> 00:12:54,755
Vi brød ikke ind.
Georgie havde fået lov af læreren.
243
00:12:54,837 --> 00:12:56,548
Det er ikke vigtigt lige nu.
244
00:12:56,631 --> 00:12:59,884
Så du tror, at læreren sagde,
at en tiårig og en idiot -
245
00:12:59,968 --> 00:13:02,304
- måtte bruge en 1100 graders ovn
uden opsyn?
246
00:13:04,807 --> 00:13:06,808
Din bedrager.
247
00:13:07,725 --> 00:13:09,728
Du stjal også min kiks.
248
00:13:15,024 --> 00:13:17,027
Er du vred på mig?
249
00:13:17,403 --> 00:13:18,945
- Nej.
- Sikker?
250
00:13:19,029 --> 00:13:21,865
For du så sådan ud, da far fik
en øl til morgenmaden.
251
00:13:24,659 --> 00:13:27,871
Skal jeg være ærlig,
så er jeg lidt bekymret for -
252
00:13:27,954 --> 00:13:31,165
- at jeg har givet dig et forkert
indtryk af, hvordan bøn fungerer.
253
00:13:31,250 --> 00:13:33,043
Jeg forstår. Jeg beder Gud om noget -
254
00:13:33,126 --> 00:13:35,086
- og han giver mig det.
Det er ikke svært.
255
00:13:35,170 --> 00:13:38,674
Missy, Gud opfylder ikke ønsker.
256
00:13:38,756 --> 00:13:40,550
Gav han mig så held?
257
00:13:40,634 --> 00:13:42,302
Det er ikke held.
258
00:13:42,385 --> 00:13:46,223
Held er sandsynlighed,
og Gud har en plan.
259
00:13:46,305 --> 00:13:49,351
Nemlig. Og hans plan er at give mig,
hvad jeg beder om.
260
00:13:49,433 --> 00:13:52,061
- Derfor er han så sej.
- Nej.
261
00:13:52,145 --> 00:13:53,814
Altså, han er sej.
262
00:13:53,897 --> 00:13:56,440
Men nogle gange er det
måske ikke hans plan.
263
00:13:56,525 --> 00:13:59,360
Hvorfor så bede, hvis han bare gør,
hvad han vil?
264
00:13:59,443 --> 00:14:01,864
Man beder ikke til Gud
for at få ting.
265
00:14:01,946 --> 00:14:04,782
Man beder for at opbygge
et forhold til ham.
266
00:14:06,702 --> 00:14:08,162
Det er for indviklet.
267
00:14:08,245 --> 00:14:10,623
Jeg fortsætter med at gnubbe det
mod battet og sparke røv.
268
00:14:10,705 --> 00:14:13,208
Det var dråben. Tag det af.
269
00:14:13,291 --> 00:14:15,501
Nej, jeg skal bruge det.
Der er kamp på lørdag.
270
00:14:15,586 --> 00:14:19,631
Der findes vigtigere ting
end baseball. Hit med det.
271
00:14:19,715 --> 00:14:21,757
Gud, hold dig for ørerne.
272
00:14:21,842 --> 00:14:25,011
- Fandens.
- Missy Cooper!
273
00:14:25,095 --> 00:14:27,388
Du er ikke klar til at have det.
Giv mig det.
274
00:14:27,471 --> 00:14:28,931
Din...
275
00:14:29,016 --> 00:14:31,017
Smut!
276
00:14:33,895 --> 00:14:37,648
Herre, jeg har virkelig brug for dig.
277
00:14:37,733 --> 00:14:41,361
Jeg har kæmpet for at lede
min familie mod dit lys.
278
00:14:41,444 --> 00:14:43,071
Men indtil videre -
279
00:14:43,154 --> 00:14:45,198
- tror Sheldon ikke på dig -
280
00:14:45,282 --> 00:14:47,533
- Missy tror, du er hokus pokus -
281
00:14:47,618 --> 00:14:51,329
- og du er ikke en teenagetøs,
så Georgie tænker slet ikke på dig.
282
00:14:52,413 --> 00:14:55,584
Jeg havde ikke troet, at jeg ville
tage et kors fra mit eget barn.
283
00:14:55,666 --> 00:14:57,669
Men havde jeg noget valg?
284
00:14:57,752 --> 00:15:00,880
Hun gnubbede det mod sportsudstyr.
285
00:15:00,963 --> 00:15:02,798
Jeg troede ikke,
man kunne bede forkert -
286
00:15:02,883 --> 00:15:05,719
- men det kan den tøs om nogen.
287
00:15:05,801 --> 00:15:10,307
Giv mig styrke til at fortsætte med
at lede min familie hen mod dig.
288
00:15:10,389 --> 00:15:12,643
Jeg klarer det ikke alene.
289
00:15:12,725 --> 00:15:14,728
Amen.
290
00:15:16,146 --> 00:15:18,189
Hvordan er jeres dag gået?
291
00:15:22,319 --> 00:15:24,530
Så godt?
292
00:15:24,613 --> 00:15:26,615
Skal vi ikke bare bede bordbøn?
293
00:15:26,698 --> 00:15:29,158
Vil du bede ham velsigne maden?
Interessant.
294
00:15:29,242 --> 00:15:31,829
- Så er det nok.
- Hold nu op.
295
00:15:31,912 --> 00:15:33,622
Jeg kan ikke nyde al denne spænding -
296
00:15:33,704 --> 00:15:35,874
- når jeg ikke ved,
hvad det handler om.
297
00:15:35,958 --> 00:15:38,210
Mor tog mit kors,
og jeg skal spille på lørdag.
298
00:15:38,292 --> 00:15:41,046
Hvorfor gjorde du det?
Hun er ude af den dårlige stime.
299
00:15:41,128 --> 00:15:43,799
- Hun opførte sig ugudeligt.
- Det er sport, Mary.
300
00:15:43,881 --> 00:15:46,009
Når noget virker,
må man ikke pille ved det.
301
00:15:46,092 --> 00:15:49,513
Jeg skifter ikke mening.
Gud er ikke en lykkeamulet.
302
00:15:49,595 --> 00:15:51,973
Hvad med alle de spillere,
der kysser deres kors -
303
00:15:52,056 --> 00:15:54,016
- inden de skal slå?
304
00:15:54,101 --> 00:15:56,519
Det må de tale med deres mor om.
305
00:15:56,603 --> 00:15:59,857
Endelig slår hun godt, og du vil lade
hende spille med rod i hovedet?
306
00:15:59,940 --> 00:16:04,152
Hendes forhold til Gud er vigtigere
end at slå gode slag i baseball.
307
00:16:04,236 --> 00:16:07,239
Perfekt. De er sure på hinanden,
så slipper vi lettere.
308
00:16:07,321 --> 00:16:10,616
Tak. Jeg fattede ikke,
hvad der foregik.
309
00:16:10,700 --> 00:16:15,581
- Mary, giv hende korset tilbage.
- Det gør jeg, når hun er klar.
310
00:16:15,663 --> 00:16:17,915
Jeg har en masse kors
i mit smykkeskrin.
311
00:16:17,999 --> 00:16:19,959
Du kan tage det, du vil.
312
00:16:20,043 --> 00:16:23,297
Jeg vil ikke have andre kors.
Jeg vil have mit lykkekors.
313
00:16:23,379 --> 00:16:25,965
Det er præcis derfor,
hun ikke er klar.
314
00:16:26,049 --> 00:16:28,050
Lad os bede bordbøn.
315
00:16:30,803 --> 00:16:32,931
Velsign os, Herre,
og den mad, vi skal indtage -
316
00:16:33,014 --> 00:16:34,849
- og velsign de hænder,
som lavede den. Amen.
317
00:16:34,932 --> 00:16:36,977
Amen.
318
00:16:41,523 --> 00:16:43,125
Dejligt,
at vi ikke længere er i fedtefadet -
319
00:16:43,149 --> 00:16:45,151
- for næsten at brænde skolen.
320
00:16:46,645 --> 00:16:48,646
Lad os snakke om det.
321
00:16:57,113 --> 00:16:59,239
- Georgie?
- Ja?
322
00:17:00,657 --> 00:17:02,660
Vil du stadig gerne
blive rig hurtigt?
323
00:17:03,952 --> 00:17:05,955
Nej, jeg vil gøre det langsomt
som en tumpe.
324
00:17:06,037 --> 00:17:08,707
- Så glem det.
- Lad mig høre, Sheldon.
325
00:17:09,875 --> 00:17:11,836
Det gik op for mig, at en god måde
at generere -
326
00:17:11,919 --> 00:17:14,337
- en positiv pengestrøm på
er at samle populære sange -
327
00:17:14,421 --> 00:17:17,632
- og stille dem til rådighed
digitalt, måske på et lille apparat -
328
00:17:17,715 --> 00:17:20,136
- som også kan bruges
som telefon og endda kamera.
329
00:17:20,218 --> 00:17:24,306
Klart. Telefon, kamera og musik
i én maskine. Ud med dig.
330
00:17:29,395 --> 00:17:31,396
Missy, kom herhen.
331
00:17:32,355 --> 00:17:35,733
- Det er snart min tur.
- Det ved jeg. Værsgo.
332
00:17:39,572 --> 00:17:41,573
Ikke et ord til mor.
333
00:17:42,950 --> 00:17:46,160
- Jeg tror, jeg vil klare det selv.
- Sikker?
334
00:17:46,245 --> 00:17:49,248
Hvis mor nu har ret,
vil jeg ikke gøre Gud vred.
335
00:17:49,331 --> 00:17:51,500
Tredje strike. Du er ude!
336
00:17:51,584 --> 00:17:53,586
Okay. På dem.
337
00:18:04,847 --> 00:18:06,723
- Første strike.
- Far!
338
00:18:06,806 --> 00:18:08,808
Jeg kommer!
339
00:18:31,831 --> 00:18:33,833
Oversat af:
Lars Bo Dalsgaard Hansen
340
00:18:34,305 --> 00:19:34,687