"Young Sheldon" A Secret Letter and a Lowly Disc of Processed Meat

ID13210833
Movie Name"Young Sheldon" A Secret Letter and a Lowly Disc of Processed Meat
Release Name Young Sheldon - S03E21 REMUX
Year2020
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID12157894
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,050 --> 00:00:03,719 Tidligere i "Young Sheldon": 2 00:00:03,802 --> 00:00:06,431 Måske bør du holde en pause fra universitetet. 3 00:00:06,514 --> 00:00:08,890 Hvad? Hvorfor? Jeg får kun 12-taller. 4 00:00:08,974 --> 00:00:11,811 Jeg ved, du er klog nok. 5 00:00:11,894 --> 00:00:14,439 Jeg er ikke sikker på, du er moden nok. 6 00:00:14,522 --> 00:00:16,941 Du ved vel, at du sætter vores forhold i fare? 7 00:00:17,025 --> 00:00:20,528 - Jeg tager risikoen. - Jeg kører dig træt til sidst. 8 00:00:20,611 --> 00:00:22,946 Vi får se. Jeg er ret sej. 9 00:00:23,031 --> 00:00:26,117 Efter alt, jeg har gjort for dig og din familie. 10 00:00:26,199 --> 00:00:29,620 Skal jeg gifte mig med dig, fordi du giver mit barnebarn et job? 11 00:00:29,703 --> 00:00:32,081 Du kan glemme, at jeg spurgte. 12 00:00:37,211 --> 00:00:40,715 - Åh, nej. - Du er fyret. 13 00:00:40,797 --> 00:00:44,427 - Virkelig? Men... - Ud af min butik. Nu. 14 00:00:48,138 --> 00:00:49,890 I enhver ung mands liv - 15 00:00:49,973 --> 00:00:53,269 - er der milepæle på vejen til uafhængighed. 16 00:00:53,351 --> 00:00:55,729 At mose ens første insekt. 17 00:00:57,065 --> 00:00:59,232 At tage sig af ens egen av-av. 18 00:00:59,316 --> 00:01:02,195 Ikke i dag, baktusser. Ikke i dag. 19 00:01:02,278 --> 00:01:05,906 Og at lave sin yndlingsmad uden mor. 20 00:01:07,075 --> 00:01:10,787 Kan du åbne den? Jeg laver spaghetti med pølsestykker. 21 00:01:10,870 --> 00:01:13,288 Du ved vel, at der er en dame, der gør det for os? 22 00:01:13,371 --> 00:01:15,165 Men hun er her ikke lige nu. 23 00:01:15,249 --> 00:01:17,210 Derfor ser jeg Oprah. 24 00:01:17,292 --> 00:01:22,464 Lad mig præsentere Teenage Mutant Ninja Turtles: Leonardo... 25 00:01:22,548 --> 00:01:26,219 Jeg var ikke den eneste, der forfægtede min uafhængighed. 26 00:01:30,681 --> 00:01:35,812 Dette lille stykke pølse, syntes også at hungre efter frihed. 27 00:01:40,066 --> 00:01:42,068 Men nogle gange... 28 00:01:43,569 --> 00:01:45,612 ...kommer frihed med en pris. 29 00:01:45,694 --> 00:01:49,783 I dette tilfælde skulle en sølle skive forbehandlet kød... 30 00:01:54,246 --> 00:01:56,623 ...næsten rive min familie fra hinanden. 31 00:01:58,000 --> 00:02:04,074 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 32 00:02:17,727 --> 00:02:19,730 Hvor søren blev den af? 33 00:02:27,613 --> 00:02:29,407 Har vi en anden lommelygte? 34 00:02:29,489 --> 00:02:31,908 Der røg et stykke pølse ind under køleskabet. 35 00:02:31,993 --> 00:02:34,370 Der er en lommelygte i mors natbord. 36 00:02:34,454 --> 00:02:36,456 - Totalt, mand. - Totalt. 37 00:02:45,462 --> 00:02:47,048 TIL SHELDON COOPERS FORÆLDRE 38 00:02:47,133 --> 00:02:50,176 - Fandt du lommelygten? - Ja. 39 00:02:50,261 --> 00:02:52,805 Jeg fandt også dette brev fra Caltech. 40 00:02:52,888 --> 00:02:55,724 - Hvorfor mon hun gemmer det? - Læs det. 41 00:02:55,808 --> 00:02:57,934 Det må jeg ikke. Det er ikke til mig. 42 00:02:58,019 --> 00:03:01,396 - Hvad så? - Postvæsnet er en statslig instans. 43 00:03:01,481 --> 00:03:03,524 - Post er beskyttet ved lov. - Jeg læser det. 44 00:03:03,607 --> 00:03:06,068 Nej. Gør du det, bliver jeg medskyldig. 45 00:03:08,194 --> 00:03:10,488 - Interessant. - Hvad står der? 46 00:03:10,573 --> 00:03:12,574 Nej, sig det ikke. 47 00:03:13,201 --> 00:03:14,910 Okay, sig det. Nej, lad være. 48 00:03:14,994 --> 00:03:17,538 Hvis jeg siger det, men du ikke kigger på det - 49 00:03:17,621 --> 00:03:19,624 - har du ikke brudt loven, vel? 50 00:03:20,699 --> 00:03:22,701 ADVOKATERNE MORRIS, MORRIS & YORN. 51 00:03:22,792 --> 00:03:25,378 Advokaterne Morris, Morris & Yorn. De taler med Janice. 52 00:03:25,463 --> 00:03:28,883 Hej, jeg vil gerne tale med enten Morris, Morris eller Yorn. 53 00:03:28,965 --> 00:03:31,093 Hvad drejer det sig om? 54 00:03:31,176 --> 00:03:33,179 Jeg var ved at skære en pølse... 55 00:03:34,304 --> 00:03:36,056 Hvad så? 56 00:03:36,140 --> 00:03:39,560 Kunne du tale med Dale på mine vegne? 57 00:03:39,643 --> 00:03:42,187 Hvorfor? Øjeblik. 58 00:03:42,271 --> 00:03:44,564 - Fyrede han dig? - Ja. 59 00:03:45,649 --> 00:03:47,485 Efter du gav ham pengene? 60 00:03:47,566 --> 00:03:49,570 Har han ikke sagt det? 61 00:03:50,528 --> 00:03:53,699 Vi er ikke på talefod for tiden. 62 00:03:55,660 --> 00:04:00,038 - Det vidste jeg ikke. - Men nu kommer vi på råbefod. 63 00:04:01,165 --> 00:04:02,708 Det her er spændende. 64 00:04:02,791 --> 00:04:05,836 Så, hvis jeg ikke ser på brevet, går jeg fri juridisk? 65 00:04:06,920 --> 00:04:08,546 Tak. Det har været meget nyttigt. 66 00:04:08,631 --> 00:04:10,924 Har du nogle fysikspørgsmål fremover - 67 00:04:11,008 --> 00:04:12,468 - har Janice mit nummer. 68 00:04:12,550 --> 00:04:14,094 Pizzatid! 69 00:04:14,178 --> 00:04:16,806 Du kan lovligt fortælle mig, hvad der står i brevet. 70 00:04:16,888 --> 00:04:19,517 Hør... 71 00:04:19,599 --> 00:04:21,059 ...nu bliver det sjovt. 72 00:04:21,143 --> 00:04:23,144 Hold op. 73 00:04:25,481 --> 00:04:27,649 - Ballard's. - Hvad er der med dig? 74 00:04:27,733 --> 00:04:29,693 Undskyld. Hvem er det? 75 00:04:29,776 --> 00:04:33,154 Du kan bare være vred på mig - 76 00:04:33,238 --> 00:04:35,490 - men lad det ikke gå ud over mit barnebarn. 77 00:04:35,573 --> 00:04:37,534 Han lod butikken blive berøvet. 78 00:04:37,618 --> 00:04:39,619 Og betalte dig pengene tilbage. 79 00:04:39,704 --> 00:04:41,998 Som han burde. 80 00:04:42,080 --> 00:04:45,792 Jeg var næsten ved at få ondt af dig - 81 00:04:45,875 --> 00:04:47,336 - og nu er det slut. 82 00:04:47,419 --> 00:04:49,422 Okay. Tak, fordi du ringede. 83 00:04:53,342 --> 00:04:55,510 - Sig appelsin. - Appelsin. 84 00:04:57,220 --> 00:04:59,140 Sig, hvad der stod i brevet. 85 00:04:59,222 --> 00:05:02,225 Du er en ret gnaven prinsesse-rodeo-klovn. 86 00:05:02,308 --> 00:05:04,060 Caltech vil have, du går i skole der. 87 00:05:05,896 --> 00:05:08,441 - Virkelig? - De vil tale med mor og far om det. 88 00:05:10,233 --> 00:05:12,570 Tænk, at hun skjuler det fra mig. 89 00:05:12,652 --> 00:05:14,655 Ja ja. Sæt næsen på igen. 90 00:05:15,865 --> 00:05:17,657 Jeg er hjemme. 91 00:05:17,741 --> 00:05:19,410 Vil du forklare dette brev - 92 00:05:19,492 --> 00:05:22,455 - som jeg ikke har læst, men fuldt lovligt kender indholdet af? 93 00:05:30,445 --> 00:05:33,906 - Nå? - Hvorfor rodede du i mit natbord? 94 00:05:33,989 --> 00:05:35,575 Du svarer først. 95 00:05:35,658 --> 00:05:39,202 Jeg er din mor. Jeg behøver ikke at svare på noget. 96 00:05:39,286 --> 00:05:42,290 Hvorfor fortalte du ikke, at Caltech vil have mig til at gå der? 97 00:05:42,373 --> 00:05:44,333 Du ikke skal gå der, så det er lige meget. 98 00:05:44,416 --> 00:05:46,251 Har jeg ikke noget at skulle have sagt? 99 00:05:46,335 --> 00:05:47,837 Faktisk, nej. Det er derfor - 100 00:05:47,920 --> 00:05:51,424 - at brevet er adresseret til Sheldon Coopers forældre. 101 00:05:51,507 --> 00:05:54,177 Så far var med på at skjule det fra mig? 102 00:05:54,259 --> 00:05:56,637 Den her samtale er slut. Gå ind på dit værelse. 103 00:05:58,680 --> 00:06:00,683 Hvornår lukker fotoforretningen? 104 00:06:01,683 --> 00:06:05,313 Jeg var vred på min mor og havde brug for mere information. 105 00:06:05,395 --> 00:06:07,689 Hun sagde nok, jeg skulle gå ind på værelset - 106 00:06:07,774 --> 00:06:09,774 - men ikke at jeg skulle blive. 107 00:06:10,651 --> 00:06:12,694 Jeg elsker en god kattelem. 108 00:06:13,862 --> 00:06:15,865 Hvem er mest lækker? 109 00:06:15,947 --> 00:06:19,202 Cindy Crawford eller Jessica Rabbit? 110 00:06:19,284 --> 00:06:21,036 Det er en person og en tegnefilmsfigur. 111 00:06:21,119 --> 00:06:23,914 Og du kan ikke score nogen af dem. Svar så. 112 00:06:23,998 --> 00:06:26,583 - Far. - Hvad fanden laver du her? 113 00:06:26,667 --> 00:06:29,503 - Jeg må tale med dig. - Hvordan fandt du mig? 114 00:06:29,586 --> 00:06:31,588 Du kommer jo ikke hjem og lugter af kaffe. 115 00:06:32,757 --> 00:06:34,591 Hvad vil du, Sheldon? 116 00:06:34,674 --> 00:06:36,194 Jeg vil vide, hvorfor ingen fortalte mig - 117 00:06:36,218 --> 00:06:38,805 - om dette optagelsesbrev fra Caltech. 118 00:06:38,887 --> 00:06:40,972 Lad mig se. 119 00:06:41,056 --> 00:06:43,016 Okay, lad os få mig drukket fuld. 120 00:06:43,101 --> 00:06:46,061 - Hej, mr... Givens. - Helt ærligt! 121 00:06:47,646 --> 00:06:50,774 Hvad laver du med ham? Var du ikke på dit værelse? 122 00:06:50,858 --> 00:06:52,651 Bare rolig. Det var jeg også. 123 00:06:52,735 --> 00:06:55,154 Jeg skal tale med din mor. Gå ind på dit værelse igen. 124 00:06:55,238 --> 00:06:57,824 - Okay. - Og bliv der denne gang. 125 00:06:59,534 --> 00:07:01,535 Har du lyst til at fortælle om det her? 126 00:07:04,704 --> 00:07:06,499 Det kom for et par uger siden - 127 00:07:06,582 --> 00:07:09,043 - og da han ikke skal til Californien - 128 00:07:09,125 --> 00:07:11,254 - så jeg ingen grund til, at han skulle vide det. 129 00:07:12,337 --> 00:07:15,840 - Hvornår ville du fortælle mig det? - Er det vigtigt? 130 00:07:15,924 --> 00:07:17,926 Der står: Til Sheldon Coopers forældre. 131 00:07:18,009 --> 00:07:20,138 Det indbefatter mig, så vidt jeg ved. 132 00:07:20,220 --> 00:07:22,889 Du gør et stort nummer ud af ingenting. 133 00:07:22,974 --> 00:07:25,143 Det kan være en stor mulighed for ham. 134 00:07:25,225 --> 00:07:28,604 - Jeg burde have fået det at vide. - Okay, nu ved du det. 135 00:07:28,687 --> 00:07:31,524 Tror du, at du selv kan træffe den slags beslutninger? 136 00:07:31,607 --> 00:07:34,402 - I dette tilfælde, ja. - Men det kan du altså ikke. 137 00:07:34,484 --> 00:07:36,903 Han er ikke kun din søn. Han er også min. 138 00:07:38,280 --> 00:07:41,492 Han lod ikke til at være din søn, da han havde skoldkopper - 139 00:07:41,576 --> 00:07:44,120 - eller hver morgen, når jeg laver hans madpakke. 140 00:07:44,202 --> 00:07:46,330 Han føltes som min søn, da vi tog til Caltech - 141 00:07:46,413 --> 00:07:49,082 - hvor han åbenbart imponerede mange folk. 142 00:07:49,165 --> 00:07:53,003 Vil du bare sende vores lille dreng alene til Californien? 143 00:07:53,087 --> 00:07:56,381 Jeg vil være en del af beslutningerne om hans fremtid. 144 00:07:56,464 --> 00:07:58,466 Er det Californien, tager jeg måske med ham. 145 00:07:58,550 --> 00:08:00,011 Han skal ingen steder. 146 00:08:00,093 --> 00:08:02,512 Du kan rejse så langt væk, du har lyst. 147 00:08:19,654 --> 00:08:21,740 Det her er mærkeligt. 148 00:08:21,823 --> 00:08:23,659 Jeg synes, det er rart. 149 00:08:23,743 --> 00:08:26,579 Vi har normalt ikke muligheden for at snakke. 150 00:08:26,662 --> 00:08:28,664 Ja, måske. 151 00:08:30,833 --> 00:08:32,835 Hvordan går det i skolen? 152 00:08:33,335 --> 00:08:35,338 Fint. 153 00:08:35,754 --> 00:08:38,757 - Kan du stadig lide baseball? - Mm-hmm. 154 00:08:41,010 --> 00:08:43,221 Er der nogle drenge, du kan lide? 155 00:08:44,429 --> 00:08:45,890 - Hej. - Gudskelov. 156 00:08:45,972 --> 00:08:48,725 - Hvor har du været? - Ude og søge job. 157 00:08:48,809 --> 00:08:51,519 - Men ingen søger folk. - Det er jeg ked af at høre. 158 00:08:51,604 --> 00:08:54,482 - Tag en tallerken og sæt dig. - Jeg er ikke sulten. 159 00:08:55,775 --> 00:08:57,318 Hvor kom vi fra? 160 00:08:57,400 --> 00:08:59,235 Åh, drenge. 161 00:08:59,320 --> 00:09:01,321 Georgie, kom tilbage. 162 00:09:10,413 --> 00:09:12,875 Jeg burde have vist dig brevet. 163 00:09:12,959 --> 00:09:14,961 Ja, det burde du. 164 00:09:15,543 --> 00:09:17,546 Det ville jeg gøre på et tidspunkt. 165 00:09:18,380 --> 00:09:20,340 Selvfølgelig. 166 00:09:20,424 --> 00:09:22,425 Du bør vide... 167 00:09:23,093 --> 00:09:25,763 ...Caltech er ikke de eneste, der har sendt et. 168 00:09:29,224 --> 00:09:30,892 Tager du gas på mig?! 169 00:09:30,977 --> 00:09:35,648 En af dem var i New Jersey og den anden helt i Tyskland. 170 00:09:35,730 --> 00:09:38,441 Hvem siger, han ikke kan gå i skole i New Jersey? 171 00:09:38,526 --> 00:09:40,611 Måske kan vi alle flytte til New Jersey. 172 00:09:40,694 --> 00:09:43,154 Vi flytter ikke til New Jersey, George. 173 00:09:43,239 --> 00:09:45,907 Jamen, så har Mary jo talt. 174 00:09:45,990 --> 00:09:49,078 - Begynd ikke på det der. - Ja, Deres Majestæt. 175 00:09:49,160 --> 00:09:51,289 Du ved, det her er din skyld. 176 00:09:51,371 --> 00:09:54,332 - Du læste brevet. - Du gik i hendes natbord. 177 00:09:54,417 --> 00:09:56,334 Jeg ledte efter en lommelygte. 178 00:09:56,418 --> 00:09:58,294 Det er ikke min skyld, at mor gemmer ting der. 179 00:09:58,378 --> 00:10:01,716 De skændes, fordi du er en særling. Det er din skyld. 180 00:10:04,008 --> 00:10:06,137 Du ved, jeg har ret. 181 00:10:06,219 --> 00:10:09,807 Det handler ikke om det bedste for Sheldon, men det bedste for dig. 182 00:10:13,143 --> 00:10:15,688 - Hvor skal du hen? - Jeg sover på sofaen. 183 00:10:19,817 --> 00:10:21,819 Skat, kom her. 184 00:10:23,695 --> 00:10:25,698 Jeg vil have far. 185 00:10:29,409 --> 00:10:31,412 Kom. Lad os få dig i seng igen. 186 00:10:48,152 --> 00:10:50,695 Hvordan hørte de skoler om mig? 187 00:10:50,780 --> 00:10:54,866 Er det som i sport, er der hververe, som leder efter talenter. 188 00:10:54,951 --> 00:10:56,951 Jeg kunne godt lide at besøge Caltech - 189 00:10:57,036 --> 00:11:00,706 - men Princeton er et interessant valg. Einstein underviste der. 190 00:11:00,790 --> 00:11:04,542 Det er fint, at alle de skoler er interesserede, men... 191 00:11:04,626 --> 00:11:07,338 Californien og New Jersey ligger virkelig langt væk. 192 00:11:07,421 --> 00:11:09,799 Vil du heller ikke have, at jeg skal på universitetet? 193 00:11:09,881 --> 00:11:12,217 Det sagde jeg ikke. Jeg siger bare - 194 00:11:12,301 --> 00:11:14,887 - at fordi du er så ung, må vi være realistiske. 195 00:11:14,969 --> 00:11:17,890 Du bør vide, at jeg for nylig har taget mig af min egen av-av. 196 00:11:17,972 --> 00:11:19,809 Og selvom det får dig til at lyde voksen - 197 00:11:19,891 --> 00:11:21,559 - tror jeg ikke, det overbeviser din mor. 198 00:11:21,601 --> 00:11:23,269 Hvad kan så? 199 00:11:23,354 --> 00:11:26,648 Jeg ved det ikke, men jeg tror, at vi to kan finde på en plan. 200 00:11:26,732 --> 00:11:29,943 Du fik hende til at gifte sig med dig, så meritterne er i orden. 201 00:11:32,989 --> 00:11:35,782 Okay, du er X. 202 00:11:35,866 --> 00:11:39,245 Universitetet er målet. Hvad står imellem dig og mållinjen? 203 00:11:39,327 --> 00:11:42,915 - Mor. - Præcis. Hun er en hård modstander. 204 00:11:42,997 --> 00:11:45,041 Så vi må være kloge, hvis vi vil forbi hende. 205 00:11:45,126 --> 00:11:48,379 Det bliver ikke let, for hun har Jesus med på holdet. 206 00:11:49,462 --> 00:11:51,464 Hillemænd. 207 00:11:55,343 --> 00:11:57,346 Åh, Gud. 208 00:11:57,720 --> 00:11:59,264 Ryger du? 209 00:11:59,348 --> 00:12:01,057 Hvad? Nej. 210 00:12:01,142 --> 00:12:03,143 Så er der ild i dit ansigt. 211 00:12:05,228 --> 00:12:08,398 Det er bare en enkelt. Jeg går og roder med noget. 212 00:12:08,482 --> 00:12:09,941 Hvad er der sket? 213 00:12:10,026 --> 00:12:14,404 - Faldt bogmærket ud af din Bibel? - Nej. 214 00:12:14,487 --> 00:12:17,740 Løb du tør for plads på køleskabet til Sheldons perfekte karakterblade? 215 00:12:28,042 --> 00:12:30,044 Åh, du... 216 00:12:30,670 --> 00:12:32,673 Det var bare sjov. 217 00:12:33,591 --> 00:12:35,593 Det ved jeg. 218 00:12:37,469 --> 00:12:39,472 Kommer du ikke herover? 219 00:12:40,597 --> 00:12:43,642 - Virkelig? - Og tag smøgerne med. 220 00:12:43,725 --> 00:12:46,728 Vi går ind i hønsehuset, hvor Gud ikke kan se os. 221 00:12:50,064 --> 00:12:52,692 Vi er enige om, at den eneste måde det kommer til at ske nu - 222 00:12:52,777 --> 00:12:54,235 - er, hvis du bliver i omegnen. 223 00:12:54,320 --> 00:12:56,906 Jeg kan altid rejse væk, når jeg skal have min overbygning. 224 00:12:56,988 --> 00:12:59,365 Og jeg har alligevel ikke modenheden - 225 00:12:59,449 --> 00:13:01,077 - til at mose mine egne insekter. 226 00:13:01,159 --> 00:13:03,204 Så står vi med det store spørgsmål: 227 00:13:03,286 --> 00:13:06,247 Hvordan får vi mor med på, at du skal gå, hvor Sturgis underviser? 228 00:13:06,332 --> 00:13:08,667 Hvordan fik du hende til at gifte sig med dig? 229 00:13:08,750 --> 00:13:10,753 Den dur ikke. Hun drikker ikke mere. 230 00:13:14,423 --> 00:13:18,510 George er vred på mig, og Sheldon er vred på mig, og... 231 00:13:18,594 --> 00:13:21,722 Helt ærligt, er jeg også vred på mig. 232 00:13:21,806 --> 00:13:24,600 Vær ikke så hård mod dig selv. 233 00:13:24,683 --> 00:13:27,144 Alt det, du gør for den familie... 234 00:13:27,227 --> 00:13:29,729 Jeg fatter ikke, at du ikke knækkede for mange år siden. 235 00:13:30,815 --> 00:13:32,942 Hvordan klarer du det? 236 00:13:33,025 --> 00:13:35,193 Jeg sidder og drikker i et hønsehus - 237 00:13:35,277 --> 00:13:37,695 - kl. 11 om formiddagen. Det gør jeg tydeligvis ikke. 238 00:13:39,949 --> 00:13:42,660 Shelly og det uni-fis tager livet af mig. 239 00:13:42,742 --> 00:13:46,956 Jeg har ikke gået på universitetet. Hvordan gør jeg ham klar? 240 00:13:47,038 --> 00:13:50,542 Hvis den knægt er så klog, at de allerede vil have ham - 241 00:13:50,626 --> 00:13:53,419 - så må han være klog nok til at finde ud af det selv. 242 00:13:53,504 --> 00:13:55,505 Måske. 243 00:13:58,717 --> 00:14:01,971 Det gør stadig ondt at høre, at han gerne vil rejse. 244 00:14:02,053 --> 00:14:04,056 Det kan jeg tro. 245 00:14:05,349 --> 00:14:06,934 På den anden side - 246 00:14:07,016 --> 00:14:09,620 - er jeg bekymret for, at Billy aldrig bliver klar til at rejse. 247 00:14:09,645 --> 00:14:12,188 Selvfølgelig bliver han det. 248 00:14:12,273 --> 00:14:14,816 Det var satans. Du ryger, drikker, lyver. 249 00:14:14,900 --> 00:14:17,151 Du tager alle synderne i dag. 250 00:14:20,489 --> 00:14:22,490 Det er forfærdeligt. 251 00:14:22,865 --> 00:14:24,867 - Er du klar? - Ja. 252 00:14:25,578 --> 00:14:27,788 Så kører vi. 253 00:14:27,870 --> 00:14:30,416 Hej, moder. Jeg vil tale min sag om - 254 00:14:30,499 --> 00:14:33,042 - hvorfor jeg bør få lov til at gå på East Texas Tech. 255 00:14:33,127 --> 00:14:35,253 Jeg gør det enkelt, så du ikke bliver forvirret. 256 00:14:35,337 --> 00:14:37,880 - Stop. - Har jeg noget i tænderne? 257 00:14:39,173 --> 00:14:41,384 - Jeg har en snack til dig. - Tak. 258 00:14:43,886 --> 00:14:46,889 Jeg ved ikke, om du hørte, at din far og jeg - 259 00:14:46,974 --> 00:14:49,435 - havde en diskussion i går aftes... 260 00:14:49,518 --> 00:14:50,978 Diskussion? 261 00:14:51,060 --> 00:14:53,189 Fint. En uoverensstemmelse. 262 00:14:53,271 --> 00:14:54,814 Okay, et skænderi. 263 00:14:54,899 --> 00:14:58,277 Du skal bare vide, at du ikke skal være bekymret. 264 00:14:59,737 --> 00:15:01,738 Det er svært ikke at være. 265 00:15:04,365 --> 00:15:07,036 Nogle gange skændes mødre og fædre - 266 00:15:07,119 --> 00:15:10,122 - men det betyder ikke, at de ikke finder ud af det. 267 00:15:10,789 --> 00:15:13,042 Fandt I ud af det? 268 00:15:13,125 --> 00:15:16,085 - Vi er hjemme. - Spis dine småkager. 269 00:15:20,174 --> 00:15:22,175 Hvorfor kommer I så sent? 270 00:15:22,801 --> 00:15:25,470 - Sheldon? - Jeg har lavet en fremlæggelse om - 271 00:15:25,554 --> 00:15:28,222 - hvorfor jeg bør få lov til at gå på universitetet - 272 00:15:28,306 --> 00:15:30,308 - og du skal se den med et åbent sind. 273 00:15:34,230 --> 00:15:37,900 - Det kan jeg godt. - Fremragende. 274 00:15:37,982 --> 00:15:41,195 Er Meemaw her? Jeg kan lugte cigaretter. 275 00:15:44,197 --> 00:15:46,824 Tak for at give mig mulighed for at tale min sag. 276 00:15:46,909 --> 00:15:50,119 Jeg vil gerne takke min kameramand og chauffør, far. 277 00:15:50,203 --> 00:15:52,330 Er jeg ikke engang assisterende instruktør? 278 00:15:52,413 --> 00:15:54,458 Nej. Sæt jer, og nyd det. 279 00:15:57,836 --> 00:15:59,546 Hej. Jeg hedder Sheldon Cooper - 280 00:15:59,629 --> 00:16:02,840 - og dette er: "Hvorfor Sheldon Cooper bør gå på universitetet". 281 00:16:04,008 --> 00:16:05,760 Jeg ved, det er urealistisk - 282 00:16:05,843 --> 00:16:08,888 - at gå på uni i en anden stat eller land lige nu. 283 00:16:08,971 --> 00:16:10,973 Derfor foreslår jeg, at jeg bor hjemme - 284 00:16:11,057 --> 00:16:15,645 - men går på East Texas Tech hos dr. Sturgis på fuld tid. 285 00:16:17,230 --> 00:16:21,193 Jeg tror på, at jeg er rede til dette næste skridt. 286 00:16:21,277 --> 00:16:23,279 Men tag ikke blot mit ord for det... 287 00:16:24,071 --> 00:16:29,159 Har er klar. Til efteråret, nu. Bare lad ham rejse. Be' om. 288 00:16:29,243 --> 00:16:32,413 Jeg tror ikke, der er mere, jeg kan lære Sheldon. 289 00:16:32,496 --> 00:16:35,541 Jeg tror allerede, han er klogere end mig. 290 00:16:35,624 --> 00:16:38,710 - Det er sandt. - Helt ærligt... 291 00:16:38,794 --> 00:16:42,172 At undervise Sheldon er det sværeste, jeg nogensinde har gjort. 292 00:16:42,255 --> 00:16:44,966 Og det siger jeg ikke kun, fordi han kan være træls. 293 00:16:45,050 --> 00:16:47,386 Det er, fordi han er så intelligent - 294 00:16:47,468 --> 00:16:50,472 - at jeg måtte læse op hver aften for at følge med. 295 00:16:52,057 --> 00:16:54,058 Jeg vil savne ham. 296 00:16:54,976 --> 00:16:59,147 Man ser kun en elev som Sheldon én gang i løbet af ens liv. 297 00:16:59,231 --> 00:17:02,191 Denne skole vil ikke være den samme uden ham. 298 00:17:02,275 --> 00:17:04,695 Men jeg ved, han vil opnå store ting. 299 00:17:04,777 --> 00:17:07,905 Og det er en ære at have været en lille del af det. 300 00:17:09,283 --> 00:17:11,451 Jeg giver lidt til benzinen. Hjælper med at flytte. 301 00:17:11,534 --> 00:17:14,496 Hvad end I har brug for. Lad os få det til at ske. 302 00:17:15,580 --> 00:17:17,165 Hej, Mary. 303 00:17:17,249 --> 00:17:20,502 Jeg ved, det må være en svær beslutning. 304 00:17:20,586 --> 00:17:23,339 Jeg kan ikke fortælle dig, hvordan du skal tage dig af dit barn. 305 00:17:23,421 --> 00:17:25,174 Jeg har ikke børn. 306 00:17:25,256 --> 00:17:28,217 Men hvad jeg kan fortælle dig er... 307 00:17:29,385 --> 00:17:32,222 ...at jeg i alle mine år som akademiker - 308 00:17:32,305 --> 00:17:36,643 - aldrig har set en hjerne som Sheldons. 309 00:17:36,726 --> 00:17:39,187 Han er virkelig ekstraordinær. 310 00:17:40,397 --> 00:17:42,399 Og lader du ham komme her - 311 00:17:42,483 --> 00:17:45,402 - lover jeg at passe godt på ham. 312 00:17:47,863 --> 00:17:50,656 Sheldon Cooper: Klar til universitetet. 313 00:17:50,741 --> 00:17:53,742 - Og klar til at forandre verden. - Cut. 314 00:17:53,827 --> 00:17:56,705 Overbeviser det hende ikke, ved jeg ikke, hvad hendes problem er. 315 00:17:59,541 --> 00:18:01,541 Nå? 316 00:18:04,086 --> 00:18:06,590 Lad lige din mor og jeg snakke. 317 00:18:06,672 --> 00:18:08,675 Okay. 318 00:18:14,596 --> 00:18:16,599 Nå? 319 00:18:28,569 --> 00:18:31,323 Så skal vores lille dreng vel på universitetet. 320 00:19:00,926 --> 00:19:02,927 Den drev mig til vanvid. 321 00:19:08,225 --> 00:19:10,394 Tak, fordi du fik mig ind på universitetet. 322 00:19:17,025 --> 00:19:19,027 Er du klar? 323 00:19:19,695 --> 00:19:21,696 Lad os gøre det. 324 00:19:24,450 --> 00:19:26,326 BALLARD'S SPORTSUDSTYR 325 00:19:26,409 --> 00:19:29,037 - Efter dig. - Åh. Mange tak. 326 00:19:31,372 --> 00:19:33,124 For dælen! 327 00:19:33,208 --> 00:19:35,336 - Flot! - Det er ikke min første gang. 328 00:19:38,756 --> 00:19:40,924 - Den var god! - Heller ikke for mig. 329 00:19:42,842 --> 00:19:45,346 Det er for at fyre mit barnebarn. 330 00:19:46,763 --> 00:19:48,765 Fjols! 331 00:20:14,542 --> 00:20:16,544 Oversat af: Lars Bo Dalsgaard Hansen 332 00:20:17,305 --> 00:21:17,946 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm