"Young Sheldon" A Secret Letter and a Lowly Disc of Processed Meat
ID | 13210833 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" A Secret Letter and a Lowly Disc of Processed Meat |
Release Name | Young Sheldon - S03E21 REMUX |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 12157894 |
Format | srt |
1
00:00:02,050 --> 00:00:03,719
Tidligere i "Young Sheldon":
2
00:00:03,802 --> 00:00:06,431
Måske bør du holde
en pause fra universitetet.
3
00:00:06,514 --> 00:00:08,890
Hvad? Hvorfor?
Jeg får kun 12-taller.
4
00:00:08,974 --> 00:00:11,811
Jeg ved, du er klog nok.
5
00:00:11,894 --> 00:00:14,439
Jeg er ikke sikker på,
du er moden nok.
6
00:00:14,522 --> 00:00:16,941
Du ved vel,
at du sætter vores forhold i fare?
7
00:00:17,025 --> 00:00:20,528
- Jeg tager risikoen.
- Jeg kører dig træt til sidst.
8
00:00:20,611 --> 00:00:22,946
Vi får se. Jeg er ret sej.
9
00:00:23,031 --> 00:00:26,117
Efter alt, jeg har gjort
for dig og din familie.
10
00:00:26,199 --> 00:00:29,620
Skal jeg gifte mig med dig,
fordi du giver mit barnebarn et job?
11
00:00:29,703 --> 00:00:32,081
Du kan glemme, at jeg spurgte.
12
00:00:37,211 --> 00:00:40,715
- Åh, nej.
- Du er fyret.
13
00:00:40,797 --> 00:00:44,427
- Virkelig? Men...
- Ud af min butik. Nu.
14
00:00:48,138 --> 00:00:49,890
I enhver ung mands liv -
15
00:00:49,973 --> 00:00:53,269
- er der milepæle
på vejen til uafhængighed.
16
00:00:53,351 --> 00:00:55,729
At mose ens første insekt.
17
00:00:57,065 --> 00:00:59,232
At tage sig af ens egen av-av.
18
00:00:59,316 --> 00:01:02,195
Ikke i dag, baktusser. Ikke i dag.
19
00:01:02,278 --> 00:01:05,906
Og at lave sin yndlingsmad uden mor.
20
00:01:07,075 --> 00:01:10,787
Kan du åbne den?
Jeg laver spaghetti med pølsestykker.
21
00:01:10,870 --> 00:01:13,288
Du ved vel, at der er en dame,
der gør det for os?
22
00:01:13,371 --> 00:01:15,165
Men hun er her ikke lige nu.
23
00:01:15,249 --> 00:01:17,210
Derfor ser jeg Oprah.
24
00:01:17,292 --> 00:01:22,464
Lad mig præsentere Teenage Mutant
Ninja Turtles: Leonardo...
25
00:01:22,548 --> 00:01:26,219
Jeg var ikke den eneste,
der forfægtede min uafhængighed.
26
00:01:30,681 --> 00:01:35,812
Dette lille stykke pølse, syntes også
at hungre efter frihed.
27
00:01:40,066 --> 00:01:42,068
Men nogle gange...
28
00:01:43,569 --> 00:01:45,612
...kommer frihed med en pris.
29
00:01:45,694 --> 00:01:49,783
I dette tilfælde skulle
en sølle skive forbehandlet kød...
30
00:01:54,246 --> 00:01:56,623
...næsten rive
min familie fra hinanden.
31
00:01:58,000 --> 00:02:04,074
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
32
00:02:17,727 --> 00:02:19,730
Hvor søren blev den af?
33
00:02:27,613 --> 00:02:29,407
Har vi en anden lommelygte?
34
00:02:29,489 --> 00:02:31,908
Der røg et stykke pølse
ind under køleskabet.
35
00:02:31,993 --> 00:02:34,370
Der er en lommelygte i mors natbord.
36
00:02:34,454 --> 00:02:36,456
- Totalt, mand.
- Totalt.
37
00:02:45,462 --> 00:02:47,048
TIL SHELDON COOPERS FORÆLDRE
38
00:02:47,133 --> 00:02:50,176
- Fandt du lommelygten?
- Ja.
39
00:02:50,261 --> 00:02:52,805
Jeg fandt også
dette brev fra Caltech.
40
00:02:52,888 --> 00:02:55,724
- Hvorfor mon hun gemmer det?
- Læs det.
41
00:02:55,808 --> 00:02:57,934
Det må jeg ikke.
Det er ikke til mig.
42
00:02:58,019 --> 00:03:01,396
- Hvad så?
- Postvæsnet er en statslig instans.
43
00:03:01,481 --> 00:03:03,524
- Post er beskyttet ved lov.
- Jeg læser det.
44
00:03:03,607 --> 00:03:06,068
Nej. Gør du det,
bliver jeg medskyldig.
45
00:03:08,194 --> 00:03:10,488
- Interessant.
- Hvad står der?
46
00:03:10,573 --> 00:03:12,574
Nej, sig det ikke.
47
00:03:13,201 --> 00:03:14,910
Okay, sig det. Nej, lad være.
48
00:03:14,994 --> 00:03:17,538
Hvis jeg siger det,
men du ikke kigger på det -
49
00:03:17,621 --> 00:03:19,624
- har du ikke brudt loven, vel?
50
00:03:20,699 --> 00:03:22,701
ADVOKATERNE
MORRIS, MORRIS & YORN.
51
00:03:22,792 --> 00:03:25,378
Advokaterne Morris, Morris & Yorn.
De taler med Janice.
52
00:03:25,463 --> 00:03:28,883
Hej, jeg vil gerne tale med enten
Morris, Morris eller Yorn.
53
00:03:28,965 --> 00:03:31,093
Hvad drejer det sig om?
54
00:03:31,176 --> 00:03:33,179
Jeg var ved at skære en pølse...
55
00:03:34,304 --> 00:03:36,056
Hvad så?
56
00:03:36,140 --> 00:03:39,560
Kunne du tale med Dale på mine vegne?
57
00:03:39,643 --> 00:03:42,187
Hvorfor? Øjeblik.
58
00:03:42,271 --> 00:03:44,564
- Fyrede han dig?
- Ja.
59
00:03:45,649 --> 00:03:47,485
Efter du gav ham pengene?
60
00:03:47,566 --> 00:03:49,570
Har han ikke sagt det?
61
00:03:50,528 --> 00:03:53,699
Vi er ikke på talefod for tiden.
62
00:03:55,660 --> 00:04:00,038
- Det vidste jeg ikke.
- Men nu kommer vi på råbefod.
63
00:04:01,165 --> 00:04:02,708
Det her er spændende.
64
00:04:02,791 --> 00:04:05,836
Så, hvis jeg ikke ser på brevet,
går jeg fri juridisk?
65
00:04:06,920 --> 00:04:08,546
Tak. Det har været meget nyttigt.
66
00:04:08,631 --> 00:04:10,924
Har du nogle fysikspørgsmål
fremover -
67
00:04:11,008 --> 00:04:12,468
- har Janice mit nummer.
68
00:04:12,550 --> 00:04:14,094
Pizzatid!
69
00:04:14,178 --> 00:04:16,806
Du kan lovligt fortælle mig,
hvad der står i brevet.
70
00:04:16,888 --> 00:04:19,517
Hør...
71
00:04:19,599 --> 00:04:21,059
...nu bliver det sjovt.
72
00:04:21,143 --> 00:04:23,144
Hold op.
73
00:04:25,481 --> 00:04:27,649
- Ballard's.
- Hvad er der med dig?
74
00:04:27,733 --> 00:04:29,693
Undskyld. Hvem er det?
75
00:04:29,776 --> 00:04:33,154
Du kan bare være vred på mig -
76
00:04:33,238 --> 00:04:35,490
- men lad det ikke gå ud over
mit barnebarn.
77
00:04:35,573 --> 00:04:37,534
Han lod butikken blive berøvet.
78
00:04:37,618 --> 00:04:39,619
Og betalte dig pengene tilbage.
79
00:04:39,704 --> 00:04:41,998
Som han burde.
80
00:04:42,080 --> 00:04:45,792
Jeg var næsten ved
at få ondt af dig -
81
00:04:45,875 --> 00:04:47,336
- og nu er det slut.
82
00:04:47,419 --> 00:04:49,422
Okay. Tak, fordi du ringede.
83
00:04:53,342 --> 00:04:55,510
- Sig appelsin.
- Appelsin.
84
00:04:57,220 --> 00:04:59,140
Sig, hvad der stod i brevet.
85
00:04:59,222 --> 00:05:02,225
Du er en ret gnaven
prinsesse-rodeo-klovn.
86
00:05:02,308 --> 00:05:04,060
Caltech vil have, du går i skole der.
87
00:05:05,896 --> 00:05:08,441
- Virkelig?
- De vil tale med mor og far om det.
88
00:05:10,233 --> 00:05:12,570
Tænk, at hun skjuler det fra mig.
89
00:05:12,652 --> 00:05:14,655
Ja ja. Sæt næsen på igen.
90
00:05:15,865 --> 00:05:17,657
Jeg er hjemme.
91
00:05:17,741 --> 00:05:19,410
Vil du forklare dette brev -
92
00:05:19,492 --> 00:05:22,455
- som jeg ikke har læst, men fuldt
lovligt kender indholdet af?
93
00:05:30,445 --> 00:05:33,906
- Nå?
- Hvorfor rodede du i mit natbord?
94
00:05:33,989 --> 00:05:35,575
Du svarer først.
95
00:05:35,658 --> 00:05:39,202
Jeg er din mor.
Jeg behøver ikke at svare på noget.
96
00:05:39,286 --> 00:05:42,290
Hvorfor fortalte du ikke, at Caltech
vil have mig til at gå der?
97
00:05:42,373 --> 00:05:44,333
Du ikke skal gå der,
så det er lige meget.
98
00:05:44,416 --> 00:05:46,251
Har jeg ikke noget
at skulle have sagt?
99
00:05:46,335 --> 00:05:47,837
Faktisk, nej. Det er derfor -
100
00:05:47,920 --> 00:05:51,424
- at brevet er adresseret
til Sheldon Coopers forældre.
101
00:05:51,507 --> 00:05:54,177
Så far var med på
at skjule det fra mig?
102
00:05:54,259 --> 00:05:56,637
Den her samtale er slut.
Gå ind på dit værelse.
103
00:05:58,680 --> 00:06:00,683
Hvornår lukker fotoforretningen?
104
00:06:01,683 --> 00:06:05,313
Jeg var vred på min mor
og havde brug for mere information.
105
00:06:05,395 --> 00:06:07,689
Hun sagde nok,
jeg skulle gå ind på værelset -
106
00:06:07,774 --> 00:06:09,774
- men ikke at jeg skulle blive.
107
00:06:10,651 --> 00:06:12,694
Jeg elsker en god kattelem.
108
00:06:13,862 --> 00:06:15,865
Hvem er mest lækker?
109
00:06:15,947 --> 00:06:19,202
Cindy Crawford eller Jessica Rabbit?
110
00:06:19,284 --> 00:06:21,036
Det er en person
og en tegnefilmsfigur.
111
00:06:21,119 --> 00:06:23,914
Og du kan ikke score nogen af dem.
Svar så.
112
00:06:23,998 --> 00:06:26,583
- Far.
- Hvad fanden laver du her?
113
00:06:26,667 --> 00:06:29,503
- Jeg må tale med dig.
- Hvordan fandt du mig?
114
00:06:29,586 --> 00:06:31,588
Du kommer jo ikke hjem
og lugter af kaffe.
115
00:06:32,757 --> 00:06:34,591
Hvad vil du, Sheldon?
116
00:06:34,674 --> 00:06:36,194
Jeg vil vide,
hvorfor ingen fortalte mig -
117
00:06:36,218 --> 00:06:38,805
- om dette optagelsesbrev
fra Caltech.
118
00:06:38,887 --> 00:06:40,972
Lad mig se.
119
00:06:41,056 --> 00:06:43,016
Okay, lad os få mig drukket fuld.
120
00:06:43,101 --> 00:06:46,061
- Hej, mr... Givens.
- Helt ærligt!
121
00:06:47,646 --> 00:06:50,774
Hvad laver du med ham?
Var du ikke på dit værelse?
122
00:06:50,858 --> 00:06:52,651
Bare rolig. Det var jeg også.
123
00:06:52,735 --> 00:06:55,154
Jeg skal tale med din mor.
Gå ind på dit værelse igen.
124
00:06:55,238 --> 00:06:57,824
- Okay.
- Og bliv der denne gang.
125
00:06:59,534 --> 00:07:01,535
Har du lyst til at fortælle
om det her?
126
00:07:04,704 --> 00:07:06,499
Det kom for et par uger siden -
127
00:07:06,582 --> 00:07:09,043
- og da han ikke skal
til Californien -
128
00:07:09,125 --> 00:07:11,254
- så jeg ingen grund til,
at han skulle vide det.
129
00:07:12,337 --> 00:07:15,840
- Hvornår ville du fortælle mig det?
- Er det vigtigt?
130
00:07:15,924 --> 00:07:17,926
Der står:
Til Sheldon Coopers forældre.
131
00:07:18,009 --> 00:07:20,138
Det indbefatter mig, så vidt jeg ved.
132
00:07:20,220 --> 00:07:22,889
Du gør et stort nummer
ud af ingenting.
133
00:07:22,974 --> 00:07:25,143
Det kan være
en stor mulighed for ham.
134
00:07:25,225 --> 00:07:28,604
- Jeg burde have fået det at vide.
- Okay, nu ved du det.
135
00:07:28,687 --> 00:07:31,524
Tror du, at du selv kan træffe
den slags beslutninger?
136
00:07:31,607 --> 00:07:34,402
- I dette tilfælde, ja.
- Men det kan du altså ikke.
137
00:07:34,484 --> 00:07:36,903
Han er ikke kun din søn.
Han er også min.
138
00:07:38,280 --> 00:07:41,492
Han lod ikke til at være din søn,
da han havde skoldkopper -
139
00:07:41,576 --> 00:07:44,120
- eller hver morgen,
når jeg laver hans madpakke.
140
00:07:44,202 --> 00:07:46,330
Han føltes som min søn,
da vi tog til Caltech -
141
00:07:46,413 --> 00:07:49,082
- hvor han åbenbart imponerede
mange folk.
142
00:07:49,165 --> 00:07:53,003
Vil du bare sende vores lille dreng
alene til Californien?
143
00:07:53,087 --> 00:07:56,381
Jeg vil være en del af
beslutningerne om hans fremtid.
144
00:07:56,464 --> 00:07:58,466
Er det Californien,
tager jeg måske med ham.
145
00:07:58,550 --> 00:08:00,011
Han skal ingen steder.
146
00:08:00,093 --> 00:08:02,512
Du kan rejse så langt væk,
du har lyst.
147
00:08:19,654 --> 00:08:21,740
Det her er mærkeligt.
148
00:08:21,823 --> 00:08:23,659
Jeg synes, det er rart.
149
00:08:23,743 --> 00:08:26,579
Vi har normalt ikke muligheden
for at snakke.
150
00:08:26,662 --> 00:08:28,664
Ja, måske.
151
00:08:30,833 --> 00:08:32,835
Hvordan går det i skolen?
152
00:08:33,335 --> 00:08:35,338
Fint.
153
00:08:35,754 --> 00:08:38,757
- Kan du stadig lide baseball?
- Mm-hmm.
154
00:08:41,010 --> 00:08:43,221
Er der nogle drenge, du kan lide?
155
00:08:44,429 --> 00:08:45,890
- Hej.
- Gudskelov.
156
00:08:45,972 --> 00:08:48,725
- Hvor har du været?
- Ude og søge job.
157
00:08:48,809 --> 00:08:51,519
- Men ingen søger folk.
- Det er jeg ked af at høre.
158
00:08:51,604 --> 00:08:54,482
- Tag en tallerken og sæt dig.
- Jeg er ikke sulten.
159
00:08:55,775 --> 00:08:57,318
Hvor kom vi fra?
160
00:08:57,400 --> 00:08:59,235
Åh, drenge.
161
00:08:59,320 --> 00:09:01,321
Georgie, kom tilbage.
162
00:09:10,413 --> 00:09:12,875
Jeg burde have vist dig brevet.
163
00:09:12,959 --> 00:09:14,961
Ja, det burde du.
164
00:09:15,543 --> 00:09:17,546
Det ville jeg gøre på et tidspunkt.
165
00:09:18,380 --> 00:09:20,340
Selvfølgelig.
166
00:09:20,424 --> 00:09:22,425
Du bør vide...
167
00:09:23,093 --> 00:09:25,763
...Caltech er ikke de eneste,
der har sendt et.
168
00:09:29,224 --> 00:09:30,892
Tager du gas på mig?!
169
00:09:30,977 --> 00:09:35,648
En af dem var i New Jersey
og den anden helt i Tyskland.
170
00:09:35,730 --> 00:09:38,441
Hvem siger, han ikke kan gå
i skole i New Jersey?
171
00:09:38,526 --> 00:09:40,611
Måske kan vi alle flytte
til New Jersey.
172
00:09:40,694 --> 00:09:43,154
Vi flytter ikke til New Jersey,
George.
173
00:09:43,239 --> 00:09:45,907
Jamen, så har Mary jo talt.
174
00:09:45,990 --> 00:09:49,078
- Begynd ikke på det der.
- Ja, Deres Majestæt.
175
00:09:49,160 --> 00:09:51,289
Du ved, det her er din skyld.
176
00:09:51,371 --> 00:09:54,332
- Du læste brevet.
- Du gik i hendes natbord.
177
00:09:54,417 --> 00:09:56,334
Jeg ledte efter en lommelygte.
178
00:09:56,418 --> 00:09:58,294
Det er ikke min skyld,
at mor gemmer ting der.
179
00:09:58,378 --> 00:10:01,716
De skændes, fordi du er en særling.
Det er din skyld.
180
00:10:04,008 --> 00:10:06,137
Du ved, jeg har ret.
181
00:10:06,219 --> 00:10:09,807
Det handler ikke om det bedste
for Sheldon, men det bedste for dig.
182
00:10:13,143 --> 00:10:15,688
- Hvor skal du hen?
- Jeg sover på sofaen.
183
00:10:19,817 --> 00:10:21,819
Skat, kom her.
184
00:10:23,695 --> 00:10:25,698
Jeg vil have far.
185
00:10:29,409 --> 00:10:31,412
Kom. Lad os få dig i seng igen.
186
00:10:48,152 --> 00:10:50,695
Hvordan hørte de skoler om mig?
187
00:10:50,780 --> 00:10:54,866
Er det som i sport, er der hververe,
som leder efter talenter.
188
00:10:54,951 --> 00:10:56,951
Jeg kunne godt lide
at besøge Caltech -
189
00:10:57,036 --> 00:11:00,706
- men Princeton er et interessant
valg. Einstein underviste der.
190
00:11:00,790 --> 00:11:04,542
Det er fint, at alle de skoler
er interesserede, men...
191
00:11:04,626 --> 00:11:07,338
Californien og New Jersey
ligger virkelig langt væk.
192
00:11:07,421 --> 00:11:09,799
Vil du heller ikke have,
at jeg skal på universitetet?
193
00:11:09,881 --> 00:11:12,217
Det sagde jeg ikke. Jeg siger bare -
194
00:11:12,301 --> 00:11:14,887
- at fordi du er så ung,
må vi være realistiske.
195
00:11:14,969 --> 00:11:17,890
Du bør vide, at jeg for nylig har
taget mig af min egen av-av.
196
00:11:17,972 --> 00:11:19,809
Og selvom det får dig
til at lyde voksen -
197
00:11:19,891 --> 00:11:21,559
- tror jeg ikke,
det overbeviser din mor.
198
00:11:21,601 --> 00:11:23,269
Hvad kan så?
199
00:11:23,354 --> 00:11:26,648
Jeg ved det ikke, men jeg tror,
at vi to kan finde på en plan.
200
00:11:26,732 --> 00:11:29,943
Du fik hende til at gifte sig
med dig, så meritterne er i orden.
201
00:11:32,989 --> 00:11:35,782
Okay, du er X.
202
00:11:35,866 --> 00:11:39,245
Universitetet er målet.
Hvad står imellem dig og mållinjen?
203
00:11:39,327 --> 00:11:42,915
- Mor.
- Præcis. Hun er en hård modstander.
204
00:11:42,997 --> 00:11:45,041
Så vi må være kloge,
hvis vi vil forbi hende.
205
00:11:45,126 --> 00:11:48,379
Det bliver ikke let,
for hun har Jesus med på holdet.
206
00:11:49,462 --> 00:11:51,464
Hillemænd.
207
00:11:55,343 --> 00:11:57,346
Åh, Gud.
208
00:11:57,720 --> 00:11:59,264
Ryger du?
209
00:11:59,348 --> 00:12:01,057
Hvad? Nej.
210
00:12:01,142 --> 00:12:03,143
Så er der ild i dit ansigt.
211
00:12:05,228 --> 00:12:08,398
Det er bare en enkelt.
Jeg går og roder med noget.
212
00:12:08,482 --> 00:12:09,941
Hvad er der sket?
213
00:12:10,026 --> 00:12:14,404
- Faldt bogmærket ud af din Bibel?
- Nej.
214
00:12:14,487 --> 00:12:17,740
Løb du tør for plads på køleskabet
til Sheldons perfekte karakterblade?
215
00:12:28,042 --> 00:12:30,044
Åh, du...
216
00:12:30,670 --> 00:12:32,673
Det var bare sjov.
217
00:12:33,591 --> 00:12:35,593
Det ved jeg.
218
00:12:37,469 --> 00:12:39,472
Kommer du ikke herover?
219
00:12:40,597 --> 00:12:43,642
- Virkelig?
- Og tag smøgerne med.
220
00:12:43,725 --> 00:12:46,728
Vi går ind i hønsehuset,
hvor Gud ikke kan se os.
221
00:12:50,064 --> 00:12:52,692
Vi er enige om, at den eneste måde
det kommer til at ske nu -
222
00:12:52,777 --> 00:12:54,235
- er, hvis du bliver i omegnen.
223
00:12:54,320 --> 00:12:56,906
Jeg kan altid rejse væk,
når jeg skal have min overbygning.
224
00:12:56,988 --> 00:12:59,365
Og jeg har alligevel ikke
modenheden -
225
00:12:59,449 --> 00:13:01,077
- til at mose mine egne insekter.
226
00:13:01,159 --> 00:13:03,204
Så står vi med det store spørgsmål:
227
00:13:03,286 --> 00:13:06,247
Hvordan får vi mor med på, at du
skal gå, hvor Sturgis underviser?
228
00:13:06,332 --> 00:13:08,667
Hvordan fik du hende til
at gifte sig med dig?
229
00:13:08,750 --> 00:13:10,753
Den dur ikke. Hun drikker ikke mere.
230
00:13:14,423 --> 00:13:18,510
George er vred på mig,
og Sheldon er vred på mig, og...
231
00:13:18,594 --> 00:13:21,722
Helt ærligt, er jeg også vred på mig.
232
00:13:21,806 --> 00:13:24,600
Vær ikke så hård mod dig selv.
233
00:13:24,683 --> 00:13:27,144
Alt det, du gør for den familie...
234
00:13:27,227 --> 00:13:29,729
Jeg fatter ikke, at du ikke knækkede
for mange år siden.
235
00:13:30,815 --> 00:13:32,942
Hvordan klarer du det?
236
00:13:33,025 --> 00:13:35,193
Jeg sidder og drikker i et hønsehus -
237
00:13:35,277 --> 00:13:37,695
- kl. 11 om formiddagen.
Det gør jeg tydeligvis ikke.
238
00:13:39,949 --> 00:13:42,660
Shelly og det uni-fis
tager livet af mig.
239
00:13:42,742 --> 00:13:46,956
Jeg har ikke gået på universitetet.
Hvordan gør jeg ham klar?
240
00:13:47,038 --> 00:13:50,542
Hvis den knægt er så klog,
at de allerede vil have ham -
241
00:13:50,626 --> 00:13:53,419
- så må han være klog nok til
at finde ud af det selv.
242
00:13:53,504 --> 00:13:55,505
Måske.
243
00:13:58,717 --> 00:14:01,971
Det gør stadig ondt at høre,
at han gerne vil rejse.
244
00:14:02,053 --> 00:14:04,056
Det kan jeg tro.
245
00:14:05,349 --> 00:14:06,934
På den anden side -
246
00:14:07,016 --> 00:14:09,620
- er jeg bekymret for, at Billy
aldrig bliver klar til at rejse.
247
00:14:09,645 --> 00:14:12,188
Selvfølgelig bliver han det.
248
00:14:12,273 --> 00:14:14,816
Det var satans.
Du ryger, drikker, lyver.
249
00:14:14,900 --> 00:14:17,151
Du tager alle synderne i dag.
250
00:14:20,489 --> 00:14:22,490
Det er forfærdeligt.
251
00:14:22,865 --> 00:14:24,867
- Er du klar?
- Ja.
252
00:14:25,578 --> 00:14:27,788
Så kører vi.
253
00:14:27,870 --> 00:14:30,416
Hej, moder.
Jeg vil tale min sag om -
254
00:14:30,499 --> 00:14:33,042
- hvorfor jeg bør få lov til at gå
på East Texas Tech.
255
00:14:33,127 --> 00:14:35,253
Jeg gør det enkelt,
så du ikke bliver forvirret.
256
00:14:35,337 --> 00:14:37,880
- Stop.
- Har jeg noget i tænderne?
257
00:14:39,173 --> 00:14:41,384
- Jeg har en snack til dig.
- Tak.
258
00:14:43,886 --> 00:14:46,889
Jeg ved ikke, om du hørte,
at din far og jeg -
259
00:14:46,974 --> 00:14:49,435
- havde en diskussion i går aftes...
260
00:14:49,518 --> 00:14:50,978
Diskussion?
261
00:14:51,060 --> 00:14:53,189
Fint. En uoverensstemmelse.
262
00:14:53,271 --> 00:14:54,814
Okay, et skænderi.
263
00:14:54,899 --> 00:14:58,277
Du skal bare vide,
at du ikke skal være bekymret.
264
00:14:59,737 --> 00:15:01,738
Det er svært ikke at være.
265
00:15:04,365 --> 00:15:07,036
Nogle gange skændes mødre og fædre -
266
00:15:07,119 --> 00:15:10,122
- men det betyder ikke,
at de ikke finder ud af det.
267
00:15:10,789 --> 00:15:13,042
Fandt I ud af det?
268
00:15:13,125 --> 00:15:16,085
- Vi er hjemme.
- Spis dine småkager.
269
00:15:20,174 --> 00:15:22,175
Hvorfor kommer I så sent?
270
00:15:22,801 --> 00:15:25,470
- Sheldon?
- Jeg har lavet en fremlæggelse om -
271
00:15:25,554 --> 00:15:28,222
- hvorfor jeg bør få lov til
at gå på universitetet -
272
00:15:28,306 --> 00:15:30,308
- og du skal se den
med et åbent sind.
273
00:15:34,230 --> 00:15:37,900
- Det kan jeg godt.
- Fremragende.
274
00:15:37,982 --> 00:15:41,195
Er Meemaw her?
Jeg kan lugte cigaretter.
275
00:15:44,197 --> 00:15:46,824
Tak for at give mig mulighed for
at tale min sag.
276
00:15:46,909 --> 00:15:50,119
Jeg vil gerne takke
min kameramand og chauffør, far.
277
00:15:50,203 --> 00:15:52,330
Er jeg ikke engang
assisterende instruktør?
278
00:15:52,413 --> 00:15:54,458
Nej. Sæt jer, og nyd det.
279
00:15:57,836 --> 00:15:59,546
Hej. Jeg hedder Sheldon Cooper -
280
00:15:59,629 --> 00:16:02,840
- og dette er: "Hvorfor Sheldon
Cooper bør gå på universitetet".
281
00:16:04,008 --> 00:16:05,760
Jeg ved, det er urealistisk -
282
00:16:05,843 --> 00:16:08,888
- at gå på uni i en anden stat
eller land lige nu.
283
00:16:08,971 --> 00:16:10,973
Derfor foreslår jeg,
at jeg bor hjemme -
284
00:16:11,057 --> 00:16:15,645
- men går på East Texas Tech
hos dr. Sturgis på fuld tid.
285
00:16:17,230 --> 00:16:21,193
Jeg tror på, at jeg er rede
til dette næste skridt.
286
00:16:21,277 --> 00:16:23,279
Men tag ikke blot mit ord for det...
287
00:16:24,071 --> 00:16:29,159
Har er klar. Til efteråret, nu.
Bare lad ham rejse. Be' om.
288
00:16:29,243 --> 00:16:32,413
Jeg tror ikke, der er mere,
jeg kan lære Sheldon.
289
00:16:32,496 --> 00:16:35,541
Jeg tror allerede,
han er klogere end mig.
290
00:16:35,624 --> 00:16:38,710
- Det er sandt.
- Helt ærligt...
291
00:16:38,794 --> 00:16:42,172
At undervise Sheldon er det sværeste,
jeg nogensinde har gjort.
292
00:16:42,255 --> 00:16:44,966
Og det siger jeg ikke kun,
fordi han kan være træls.
293
00:16:45,050 --> 00:16:47,386
Det er, fordi han er så intelligent -
294
00:16:47,468 --> 00:16:50,472
- at jeg måtte læse op hver aften
for at følge med.
295
00:16:52,057 --> 00:16:54,058
Jeg vil savne ham.
296
00:16:54,976 --> 00:16:59,147
Man ser kun en elev som Sheldon
én gang i løbet af ens liv.
297
00:16:59,231 --> 00:17:02,191
Denne skole vil ikke være
den samme uden ham.
298
00:17:02,275 --> 00:17:04,695
Men jeg ved, han vil opnå store ting.
299
00:17:04,777 --> 00:17:07,905
Og det er en ære at have været
en lille del af det.
300
00:17:09,283 --> 00:17:11,451
Jeg giver lidt til benzinen.
Hjælper med at flytte.
301
00:17:11,534 --> 00:17:14,496
Hvad end I har brug for.
Lad os få det til at ske.
302
00:17:15,580 --> 00:17:17,165
Hej, Mary.
303
00:17:17,249 --> 00:17:20,502
Jeg ved,
det må være en svær beslutning.
304
00:17:20,586 --> 00:17:23,339
Jeg kan ikke fortælle dig,
hvordan du skal tage dig af dit barn.
305
00:17:23,421 --> 00:17:25,174
Jeg har ikke børn.
306
00:17:25,256 --> 00:17:28,217
Men hvad jeg kan fortælle dig er...
307
00:17:29,385 --> 00:17:32,222
...at jeg i alle
mine år som akademiker -
308
00:17:32,305 --> 00:17:36,643
- aldrig har set
en hjerne som Sheldons.
309
00:17:36,726 --> 00:17:39,187
Han er virkelig ekstraordinær.
310
00:17:40,397 --> 00:17:42,399
Og lader du ham komme her -
311
00:17:42,483 --> 00:17:45,402
- lover jeg at passe godt på ham.
312
00:17:47,863 --> 00:17:50,656
Sheldon Cooper:
Klar til universitetet.
313
00:17:50,741 --> 00:17:53,742
- Og klar til at forandre verden.
- Cut.
314
00:17:53,827 --> 00:17:56,705
Overbeviser det hende ikke,
ved jeg ikke, hvad hendes problem er.
315
00:17:59,541 --> 00:18:01,541
Nå?
316
00:18:04,086 --> 00:18:06,590
Lad lige din mor og jeg snakke.
317
00:18:06,672 --> 00:18:08,675
Okay.
318
00:18:14,596 --> 00:18:16,599
Nå?
319
00:18:28,569 --> 00:18:31,323
Så skal vores lille dreng
vel på universitetet.
320
00:19:00,926 --> 00:19:02,927
Den drev mig til vanvid.
321
00:19:08,225 --> 00:19:10,394
Tak, fordi du fik mig
ind på universitetet.
322
00:19:17,025 --> 00:19:19,027
Er du klar?
323
00:19:19,695 --> 00:19:21,696
Lad os gøre det.
324
00:19:24,450 --> 00:19:26,326
BALLARD'S SPORTSUDSTYR
325
00:19:26,409 --> 00:19:29,037
- Efter dig.
- Åh. Mange tak.
326
00:19:31,372 --> 00:19:33,124
For dælen!
327
00:19:33,208 --> 00:19:35,336
- Flot!
- Det er ikke min første gang.
328
00:19:38,756 --> 00:19:40,924
- Den var god!
- Heller ikke for mig.
329
00:19:42,842 --> 00:19:45,346
Det er for at fyre mit barnebarn.
330
00:19:46,763 --> 00:19:48,765
Fjols!
331
00:20:14,542 --> 00:20:16,544
Oversat af:
Lars Bo Dalsgaard Hansen
332
00:20:17,305 --> 00:21:17,946
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm