"Elsbeth" Four Body Problem
ID | 13210857 |
---|---|
Movie Name | "Elsbeth" Four Body Problem |
Release Name | Elsbeth.S02E17.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 35841515 |
Format | srt |
1
00:00:07,510 --> 00:00:10,471
Wir kümmern
uns nicht einfach um Tote.
2
00:00:11,931 --> 00:00:15,559
Vielmehr umsorgen wir
geliebte Menschen.
3
00:00:16,769 --> 00:00:19,396
Kein Detail ist zu klein,
4
00:00:19,438 --> 00:00:21,690
kein Wunsch zu groß.
5
00:00:22,942 --> 00:00:25,611
Leider ist es nicht ungewöhnlich,
6
00:00:25,653 --> 00:00:28,030
dass Menschen mehrmals heiraten,
7
00:00:28,072 --> 00:00:30,658
aber man wird nur einmal beerdigt.
8
00:00:32,201 --> 00:00:33,536
Genau so.
9
00:00:33,577 --> 00:00:36,247
Und das muss perfekt sein.
10
00:00:36,288 --> 00:00:37,456
Perfekt.
11
00:00:38,207 --> 00:00:40,626
Und Tauben. Lilafarbene.
12
00:00:40,668 --> 00:00:42,044
Ausgezeichnete Wahl.
13
00:00:42,086 --> 00:00:44,797
Ich spreche gleich
mit den Taubenanbietern.
14
00:00:44,839 --> 00:00:46,382
Stimmt es,
dass Arthur Greene and Sons
15
00:00:46,423 --> 00:00:48,717
Nichelle Nichols Asche
in den Weltraum geschickt hat?
16
00:00:48,759 --> 00:00:50,427
Die Star Trek Darstellerin?
17
00:00:51,178 --> 00:00:54,098
Hier bei Arthur Greene and Sons
nehmen wir unsere Verpflichtung
18
00:00:54,139 --> 00:00:56,684
zur Verschwiegenheit überaus ernst.
19
00:00:56,725 --> 00:00:59,770
Deswegen nutzen viele
bekannte Familien unsere Dienste.
20
00:00:59,812 --> 00:01:01,146
Wie die Clintons?
21
00:01:02,523 --> 00:01:07,027
Tja, wenn dem so wäre,
dann wäre mein Ur-Ur-Großvater,
22
00:01:07,069 --> 00:01:10,030
der erste Arthur Greene,
sicher zufrieden.
23
00:01:10,072 --> 00:01:13,909
Er hat das Bestattungsinstitut
1927 gegründet
24
00:01:13,951 --> 00:01:16,245
und für Harlems beste Familien
gearbeitet.
25
00:01:16,704 --> 00:01:19,582
Seine Devise war,
dass die Zeit der Trauer
26
00:01:19,623 --> 00:01:22,376
für eine Familie
privat und heilig ist.
27
00:01:22,418 --> 00:01:25,004
Diese Tradition hat er
seinem Sohn weitergegeben,
28
00:01:25,045 --> 00:01:27,464
der meinem Vater
und dieser schließlich mir.
29
00:01:27,506 --> 00:01:29,258
- Mhm.
- Arbeitet Ihr Vater noch hier?
30
00:01:30,217 --> 00:01:32,094
Er ist jetzt im Ruhestand.
31
00:01:39,310 --> 00:01:40,811
Hi, Grandpa.
32
00:01:40,853 --> 00:01:42,605
Dachte, du freust dich
über 'nen Besuch.
33
00:01:42,646 --> 00:01:43,814
Russell.
34
00:01:44,440 --> 00:01:45,774
Wie geht es dir denn, Junge?
35
00:01:45,816 --> 00:01:46,984
Gut.
36
00:01:47,026 --> 00:01:48,360
Es geht mir echt gut.
37
00:01:49,445 --> 00:01:51,030
Ich explodiere bald im Internet.
38
00:01:51,906 --> 00:01:53,240
Wurde jemand verletzt?
39
00:01:53,866 --> 00:01:56,785
Hä? Oh, nein.
Mein YouTube-Kanal.
40
00:01:56,827 --> 00:01:59,496
Meine Klicks steigen, aber, ähm...
41
00:02:01,040 --> 00:02:02,124
Ich brauche deine Hilfe.
42
00:02:03,000 --> 00:02:05,544
Erinnerst du dich an N.D. Longacre?
43
00:02:05,586 --> 00:02:07,087
Die weltberühmte Mystery-Autorin,
44
00:02:07,129 --> 00:02:09,757
deren Bestattung du
vor zehn Jahren übernommen hast?
45
00:02:09,798 --> 00:02:13,135
Recht viele Leute glauben,
dass sie gar nicht tot ist.
46
00:02:13,177 --> 00:02:14,970
Was plausibel ist, ich meine...
47
00:02:16,722 --> 00:02:18,724
Wie erklärst du dir sonst
den Film "Get Out"?
48
00:02:18,766 --> 00:02:21,810
Den hat auf keinen Fall
irgend so ein Comedian geschrieben.
49
00:02:21,852 --> 00:02:23,604
Das ist ein Meisterwerk.
50
00:02:24,313 --> 00:02:25,481
Ich sag dir, das war sie.
51
00:02:27,983 --> 00:02:30,569
Komm schon, Grandpa.
Sag mir die Wahrheit.
52
00:02:30,611 --> 00:02:33,531
Die Bestattung,
die du für Longacre organisiert hast,
53
00:02:33,572 --> 00:02:35,115
war nicht echt, oder?
54
00:02:43,874 --> 00:02:45,709
Sie ist nicht da drin.
55
00:02:48,045 --> 00:02:50,840
Mein Vater hat buchstäblich
den Verstand verloren.
56
00:02:50,881 --> 00:02:52,091
Er hat Demenz.
57
00:02:52,132 --> 00:02:54,718
Er wusste genau, wovon ich spreche.
Sie ist nicht tot.
58
00:02:54,760 --> 00:02:59,056
Ach, du musst mit diesen erbärmlichen
Verschwörungstheorien mal aufhören.
59
00:02:59,098 --> 00:03:00,975
Verschwörungstheorien?
Das ist die Wahrheit.
60
00:03:01,600 --> 00:03:03,894
Das, was du da machst,
könnte uns ruinieren.
61
00:03:03,936 --> 00:03:05,062
Ist dir das egal?
62
00:03:05,104 --> 00:03:06,397
Na los, sag schon.
63
00:03:06,438 --> 00:03:07,648
Du weichst dem Thema aus.
64
00:03:07,690 --> 00:03:09,608
Weißt du, wie glücklich
wir uns schätzen können,
65
00:03:09,650 --> 00:03:11,235
das alles haben zu dürfen?
66
00:03:11,277 --> 00:03:14,029
Weißt du, wie schwer
unsere Familie arbeiten musste,
67
00:03:14,071 --> 00:03:15,197
um sich das aufzubauen?
68
00:03:15,239 --> 00:03:17,783
Erzähl mir, was mit N.D. Longacre
passiert ist, und ich gehe.
69
00:03:17,825 --> 00:03:19,368
Sie ist gestorben.
70
00:03:20,035 --> 00:03:22,538
Deswegen kommen
die Menschen nämlich zu uns:
71
00:03:22,580 --> 00:03:24,748
Weil sie tot sind.
72
00:03:24,790 --> 00:03:26,959
Und ich war hier,
als wir sie bestattet haben.
73
00:03:27,001 --> 00:03:30,004
Ich muss es wissen.
Lass diese Frau in Frieden ruhen!
74
00:03:30,045 --> 00:03:32,339
Du versuchst,
mich zum Schweigen zu bringen.
75
00:03:32,381 --> 00:03:33,716
Aber das ist ok.
76
00:03:33,757 --> 00:03:36,177
Viele Menschen wollen hören,
was ich zu sagen habe.
77
00:03:36,218 --> 00:03:38,220
Unter anderem die Familie Longacre.
78
00:03:38,262 --> 00:03:40,639
Die hassen diese Geschichte,
weil sie Unsinn ist.
79
00:03:40,681 --> 00:03:43,893
Dann dürften sie auch kein Problem
mit 'ner Exhumierung haben.
80
00:03:43,934 --> 00:03:45,394
Und du ja wohl auch nicht,
81
00:03:45,436 --> 00:03:48,480
wenn sie tatsächlich unter
der Erde liegt, so wie du sagst.
82
00:03:49,398 --> 00:03:50,774
Gute Nacht, Onkel.
83
00:03:53,611 --> 00:03:54,737
Warte.
84
00:03:58,741 --> 00:03:59,950
Ok.
85
00:04:00,576 --> 00:04:01,827
Ok.
86
00:04:03,454 --> 00:04:05,706
Ich erzähle dir, wie es wirklich war.
87
00:04:06,373 --> 00:04:07,917
Ich hab's gewusst.
88
00:04:09,793 --> 00:04:11,921
Du wirst nicht glauben,
was da passiert ist.
89
00:04:11,962 --> 00:04:15,257
Ich erzähle dir die ganze
Schauergeschichte, aber nicht hier.
90
00:04:15,299 --> 00:04:16,967
Dafür müssen wir
zum Friedhof fahren,
91
00:04:17,009 --> 00:04:19,637
weil du es sehen musst,
um es zu glauben.
92
00:04:19,678 --> 00:04:21,347
Und schalt besser dein Handy aus.
93
00:04:21,388 --> 00:04:22,556
Ach, nicht nötig.
94
00:04:22,973 --> 00:04:24,600
Ich wickle es immer ein.
95
00:04:25,184 --> 00:04:27,019
Ein selbstgemachter
faradayscher Käfig.
96
00:04:27,061 --> 00:04:29,355
Hält mir die Tech-Konzerne vom Hals.
97
00:04:29,396 --> 00:04:30,523
Wickelst du deins auch ein?
98
00:04:32,149 --> 00:04:33,526
Gute Idee.
99
00:04:35,027 --> 00:04:36,904
Ich hole kurz meine Schlüssel.
100
00:04:37,863 --> 00:04:40,199
Und das liegt an
Veränderungen der Albedo.
101
00:04:41,283 --> 00:04:43,661
Die verarschen uns alle bloß.
102
00:04:43,702 --> 00:04:45,621
Die wollen
das Wetter beeinflussen und so.
103
00:04:45,663 --> 00:04:47,164
Faszinierend.
104
00:04:47,206 --> 00:04:48,999
Da muss ich mehr drüber lesen.
105
00:04:49,041 --> 00:04:50,584
Ich rieche einen Joint.
106
00:04:51,877 --> 00:04:54,755
Was soll das werden?
Mach den aus!
107
00:04:56,841 --> 00:04:58,050
Ist nur Tabak drin.
108
00:05:00,928 --> 00:05:03,180
Alleine schaff ich das nicht.
Kannst du graben?
109
00:05:06,016 --> 00:05:09,061
Klar, aber kann man im Winter graben?
110
00:05:09,103 --> 00:05:10,437
Ist der Boden nicht gefroren?
111
00:05:10,479 --> 00:05:11,939
Das sind spezielle Schaufeln.
112
00:05:11,981 --> 00:05:14,525
Wirklich?
Sieht wie 'ne normale Schaufel aus.
113
00:05:16,000 --> 00:05:22,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
114
00:05:49,977 --> 00:05:52,271
Hey! Hey!
115
00:05:52,313 --> 00:05:55,191
Weniger als zwei Minuten,
nachdem es vom Flugplan abwich...
116
00:05:57,735 --> 00:06:01,238
Es gibt fünf bestätigte Todesopfer,
darunter sind Senator Bronsteins...
117
00:06:16,170 --> 00:06:17,963
COLEMAN KREMATORIUM
118
00:06:21,091 --> 00:06:22,885
Coleman Krematorium.
119
00:06:22,927 --> 00:06:25,012
Ja, ich habe
einen verstorbenen Prominenten,
120
00:06:25,054 --> 00:06:27,431
der eine private Einäscherung
verfügt hat.
121
00:06:27,473 --> 00:06:29,892
Und die muss heute Nacht
noch durchgeführt werden.
122
00:06:29,934 --> 00:06:31,227
Auf welches Kundenkonto?
123
00:06:31,852 --> 00:06:33,229
Ich habe kein Konto,
124
00:06:33,270 --> 00:06:36,357
aber die Familie des Verstorbenen
wird dafür einen Aufschlag bezahlen.
125
00:06:36,398 --> 00:06:39,527
Bei Neukunden brauche ich Zulassung
Ihres Bestattungsunternehmens,
126
00:06:39,568 --> 00:06:41,946
die Kontodaten und
eine unterschriebene Todesurkunde.
127
00:06:41,987 --> 00:06:43,113
Und dann geht's noch heute?
128
00:06:43,155 --> 00:06:45,574
Klar. Für welches Unternehmen
arbeiten Sie noch mal?
129
00:06:54,375 --> 00:06:56,919
Ach, hier sind Sie.
Haben Sie's gehört?
130
00:06:56,961 --> 00:06:59,505
- Was denn?
- Ein Privatflugzeug ist abgestürzt.
131
00:06:59,547 --> 00:07:02,758
Darin Senator Bronstein,
seine Freundin und ein Studienfreund.
132
00:07:02,800 --> 00:07:04,343
Schreckliche Tragödie. So jung...
133
00:07:04,385 --> 00:07:05,678
Wann treffen sie hier ein?
134
00:07:05,719 --> 00:07:07,263
Sie werden
aus Rhode Island hergefahren.
135
00:07:07,304 --> 00:07:10,057
Ich habe das Personal angerufen,
aber Brenda ist krank.
136
00:07:10,099 --> 00:07:13,060
Dann machen wir uns an die Arbeit.
Ich brauche noch kurz.
137
00:07:13,352 --> 00:07:14,603
Gut.
138
00:07:20,109 --> 00:07:21,610
Arthur.
139
00:07:21,652 --> 00:07:24,613
Ich habe Senator Bronsteins Vater
auf Leitung Eins für Sie.
140
00:07:24,655 --> 00:07:26,073
Ich bin gleich da!
141
00:07:41,839 --> 00:07:45,384
Es ist 'ne Regierungsverschwörung.
Die haben ihn aus dem Weg geräumt.
142
00:07:45,426 --> 00:07:46,802
Sie sagen, dass Ihr Freund,
143
00:07:46,844 --> 00:07:49,305
ein Mann namens Russell Greene,
verschwunden ist?
144
00:07:49,346 --> 00:07:50,764
Hab ich doch gerade gesagt.
145
00:07:50,806 --> 00:07:53,601
Haben Sie
sein Geburtsdatum und eine Adresse?
146
00:07:53,642 --> 00:07:55,895
Nein.
Aber er wird nicht zu Hause sein,
147
00:07:55,936 --> 00:07:57,813
weil ihn irgendwer weggeräumt hat.
148
00:07:57,855 --> 00:07:59,607
Warum sind Sie sich da so sicher?
149
00:07:59,648 --> 00:08:02,234
Wir sind jeden Mittwoch
fest zum Frühstück verabredet.
150
00:08:02,276 --> 00:08:04,486
Und heute ist er nicht gekommen.
151
00:08:04,528 --> 00:08:06,280
Aber wir können uns per App orten.
152
00:08:06,322 --> 00:08:08,991
Gestern Abend
war er in einem Seniorenheim,
153
00:08:09,033 --> 00:08:10,910
dann in der Bestattungsfirma
seines Onkels,
154
00:08:10,951 --> 00:08:13,329
dann auf einem Friedhof
und dann ist er verschwunden.
155
00:08:13,829 --> 00:08:16,207
Wieso hat Ihr Freund
seinen Standort mit Ihnen geteilt?
156
00:08:16,248 --> 00:08:17,416
Wer sind Sie?
157
00:08:17,458 --> 00:08:18,918
Oh, ähm...
158
00:08:18,959 --> 00:08:21,795
Elsbeth Tascioni.
Ich wollte Sie nicht unterbrechen.
159
00:08:21,837 --> 00:08:25,132
Ich finde es nur eigenartig,
dass Sie nicht viel von ihm wissen,
160
00:08:25,174 --> 00:08:28,135
aber er den Standort mit Ihnen teilt.
161
00:08:28,177 --> 00:08:30,888
Na ja, wir sind im echten Leben
erst seit diesem Jahr Freunde.
162
00:08:31,639 --> 00:08:33,140
Wir kennen uns von Social Media.
163
00:08:33,974 --> 00:08:36,810
Unsere Community beschäftigt sich
mit Medienmanipulation
164
00:08:36,852 --> 00:08:38,187
und alternativen Denkweisen.
165
00:08:38,854 --> 00:08:41,774
Sie meinen Verschwörungstheorien?
166
00:08:41,815 --> 00:08:44,193
Nein. Alternative Denkweisen.
167
00:08:44,944 --> 00:08:46,737
Russell und ich
teilen unsere Standorte,
168
00:08:46,779 --> 00:08:48,239
um aufeinander aufzupassen.
169
00:08:48,280 --> 00:08:51,116
Bestimmte Leute sehen die Arbeit,
die wir machen, nicht gern.
170
00:08:51,158 --> 00:08:53,327
Dann sollten wir
mal nachforschen. Oder?
171
00:08:53,369 --> 00:08:55,454
Ich bin nicht der,
den Sie das fragen sollten.
172
00:08:57,289 --> 00:08:59,166
Ein vermisster
Verschwörungstheoretiker?
173
00:08:59,208 --> 00:09:01,460
Er bezeichnet sich wohl
als "Alternativ-Denkender".
174
00:09:01,502 --> 00:09:02,878
Sie können ihn ja suchen.
175
00:09:02,920 --> 00:09:05,214
Aber dafür
stelle ich keinen Detective ab.
176
00:09:05,256 --> 00:09:06,382
Ok.
177
00:09:07,466 --> 00:09:10,219
Und wer ist dann Co-Pilot
oder Co-Pilotin?
178
00:09:10,261 --> 00:09:12,555
Ein neuer Kollege. Officer Chandler.
179
00:09:12,596 --> 00:09:15,933
Er hat gesagt, er wünscht sich
eine größere Herausforderung.
180
00:09:15,975 --> 00:09:18,269
Und ich will ihn mir
offen gesagt vom Hals schaffen,
181
00:09:18,310 --> 00:09:20,604
aber er ist ein guter Junge.
182
00:09:20,646 --> 00:09:23,524
- Er nervt nur.
- Er nervt? Und wie?
183
00:09:23,566 --> 00:09:26,026
Ich habe einen Bachelor in Strafrecht
vom "John Jay"
184
00:09:26,068 --> 00:09:29,864
und habe in der Polizeischule
mit Auszeichnung abgeschlossen.
185
00:09:29,905 --> 00:09:31,240
Ach, und ich mache CrossFit.
186
00:09:31,282 --> 00:09:32,992
Interessant. Aber wissen Sie was?
187
00:09:33,033 --> 00:09:37,454
Es ist so bei Bestattungsunternehmen,
dass sie oft Orte der Ruhe sind.
188
00:09:37,496 --> 00:09:39,415
Kapiert. Beobachten und Berichten.
189
00:09:39,456 --> 00:09:40,499
Ja.
190
00:09:46,630 --> 00:09:49,341
Mein Neffe war
gestern gegen 22 Uhr hier,
191
00:09:49,383 --> 00:09:51,510
um mir zu sagen,
wie es meinem Vater geht.
192
00:09:51,552 --> 00:09:54,180
Da ich noch arbeitete,
ist er gleich wieder gegangen.
193
00:09:54,221 --> 00:09:55,764
Hat er gesagt, wohin er wollte?
194
00:09:55,806 --> 00:09:57,516
Meiner Erinnerung nach nicht.
195
00:09:58,309 --> 00:09:59,351
Sie wissen also nicht,
196
00:09:59,393 --> 00:10:02,980
wieso er gestern noch
auf dem Lenvale Friedhof gewesen ist?
197
00:10:05,983 --> 00:10:08,235
Keine Ahnung,
aber um ehrlich zu sein:
198
00:10:08,277 --> 00:10:11,655
meine Familie versteht nicht,
was Russell eigentlich macht.
199
00:10:13,908 --> 00:10:16,285
Wir haben ihn verloren,
als er in seiner Freizeit
200
00:10:16,327 --> 00:10:19,705
nur noch im Internet war,
sich in irre Geschichten vertieft hat
201
00:10:19,747 --> 00:10:21,832
und irgendwann
welche geschrieben hat.
202
00:10:22,500 --> 00:10:24,585
Bestimmt versteckt er sich irgendwo
203
00:10:24,627 --> 00:10:28,130
vor irgendeinem Online-Drama,
das er selbst erfunden hat.
204
00:10:28,172 --> 00:10:30,132
Die Frau,
die ihn als vermisst gemeldet hat,
205
00:10:30,174 --> 00:10:33,093
meint,
ihm ist vielleicht etwas passiert.
206
00:10:33,135 --> 00:10:34,970
Berührt Sie das gar nicht?
207
00:10:36,931 --> 00:10:40,184
Wenn man
ein Familienmitglied wie Russell hat,
208
00:10:40,226 --> 00:10:43,604
dann wird aus Sorge
im Laufe der Jahre Enttäuschung.
209
00:10:44,063 --> 00:10:47,066
Er wird niemals das Vermächtnis
meines Ur-Ur-Großvaters
210
00:10:47,107 --> 00:10:50,110
hier bei Arthur-Greene-
and-Sons-Bestattungen fortführen.
211
00:10:50,152 --> 00:10:52,821
- Aber ich wünsche ihm nur das Beste.
- Natürlich.
212
00:10:52,863 --> 00:10:54,323
Wenn Sie mich jetzt entschuldigen,
213
00:10:54,365 --> 00:10:58,202
ich muss gerade sehr kurzfristig drei
Bestattungen auf einmal organisieren.
214
00:10:58,244 --> 00:11:00,955
Drei Bestattungen auf einmal?
215
00:11:01,997 --> 00:11:04,208
Etwa für die Verstorbenen
eines sehr tragischen,
216
00:11:04,250 --> 00:11:06,794
aber aufsehenerregenden
Flugzeugabsturzes?
217
00:11:06,836 --> 00:11:08,295
Ich darf mich dazu nicht äußern.
218
00:11:08,337 --> 00:11:09,755
Ach so! Verstehe.
219
00:11:09,797 --> 00:11:13,551
Aber wieso haben
Sie denn kurzfristig gesagt?
220
00:11:13,592 --> 00:11:16,011
Tragödien geschehen doch unerwartet?
221
00:11:16,053 --> 00:11:17,847
Ich hatte gestern
mein Handy nicht dabei.
222
00:11:17,888 --> 00:11:19,640
Aber Sie haben doch hier gearbeitet?
223
00:11:21,976 --> 00:11:23,853
Danke für Ihr Engagement.
224
00:11:23,894 --> 00:11:28,190
Und bestimmt wird Russell
bald wieder auftauchen.
225
00:11:28,232 --> 00:11:30,276
- Mhm.
- Ms. Tascioni.
226
00:11:30,317 --> 00:11:31,694
Das sollten Sie sich ansehen.
227
00:11:32,611 --> 00:11:34,572
Ich bin Russell Greene.
228
00:11:34,613 --> 00:11:38,200
Wenn ihr dieses Video seht,
bin ich vermutlich tot.
229
00:11:52,965 --> 00:11:55,217
Laut IT wurde das
vor Monaten aufgezeichnet,
230
00:11:55,259 --> 00:11:57,678
aber Russell hatte es
auf "automatisch posten" gestellt,
231
00:11:57,720 --> 00:12:00,222
falls er sich morgens
nicht auf seinem Computer anmeldet.
232
00:12:00,264 --> 00:12:02,975
Wer würde damit rechnen,
dass er ermordet wird?
233
00:12:03,017 --> 00:12:04,685
Er ist überaus paranoid.
234
00:12:04,727 --> 00:12:07,938
Laut seinem Social Media
postet er einfach alles,
235
00:12:07,980 --> 00:12:11,734
von UFOs über JFK
bis zu Hot-Wings-Wettessen.
236
00:12:11,775 --> 00:12:13,402
Ist das Alufolie?
237
00:12:13,444 --> 00:12:16,155
So kann die CIA
dein Handy nicht orten.
238
00:12:16,197 --> 00:12:18,449
Das Geheimnis
sind drei Lagen Alufolie.
239
00:12:18,490 --> 00:12:20,618
Ein selbstgemachter
faradayscher Käfig.
240
00:12:20,659 --> 00:12:23,412
- Und das soll funktionieren?
- Anscheinend nicht.
241
00:12:24,705 --> 00:12:25,998
Wie interpretieren Sie das?
242
00:12:26,999 --> 00:12:32,463
Dass Russells Onkel Arthur Greene
sehr viel mehr weiß, als er uns sagt.
243
00:12:32,505 --> 00:12:35,216
Sie wissen schon, die Greenes sind
ein Pfeiler der Gesellschaft.
244
00:12:35,257 --> 00:12:38,427
- Den Eindruck hatte ich durchaus.
- Sie wollen trotzdem weitergraben.
245
00:12:38,469 --> 00:12:39,887
Wenn ich einen Detective hätte...
246
00:12:39,929 --> 00:12:41,639
Kein Detective.
247
00:12:41,680 --> 00:12:44,558
Wir melden ihn als vermisst
und richten ein Hinweistelefon ein.
248
00:12:45,100 --> 00:12:47,394
Irgendwer muss doch irgendwas wissen.
249
00:12:48,270 --> 00:12:49,313
Danke.
250
00:12:50,314 --> 00:12:52,566
- Hi.
- Warum sitze ich am Hinweistelefon?
251
00:12:52,608 --> 00:12:55,569
- Habe ich nicht schon genug zu tun?
- Oh, jetzt fällt's mir wieder ein!
252
00:12:56,070 --> 00:12:58,155
Ich habe Ihnen das
vielleicht aufgebrummt.
253
00:12:59,448 --> 00:13:01,784
Das Hinweistelefon
ist ein Aufnahmeritual.
254
00:13:02,326 --> 00:13:03,869
Willkommen im Zirkus, Detective.
255
00:13:03,911 --> 00:13:05,955
- Hm-hm.
- Blumen wären netter gewesen.
256
00:13:05,996 --> 00:13:07,581
- Ja.
- Hey, warum lässt du dir das...
257
00:13:07,623 --> 00:13:08,791
Elsbeth!
258
00:13:08,833 --> 00:13:11,043
Ich weiß jetzt,
was mit Russell passiert ist.
259
00:13:11,836 --> 00:13:13,379
Hier, Russells letzter Post.
260
00:13:13,420 --> 00:13:15,631
"Hatte einen Bürger
bei Chuck's in der First Avenue.
261
00:13:15,673 --> 00:13:17,800
Würde definitiv wieder dort essen."
262
00:13:17,842 --> 00:13:18,884
Sehen Sie?
263
00:13:19,218 --> 00:13:21,428
- Was meinen Sie?
- "DEF"?
264
00:13:21,470 --> 00:13:24,431
In Großbuchstaben?
Das ist "FED" rückwärts.
265
00:13:24,473 --> 00:13:26,725
Er sagt,
dass das FBI ihn gefasst hat.
266
00:13:27,434 --> 00:13:29,228
Das ist eine Theorie.
267
00:13:31,814 --> 00:13:33,065
Was steht denn hier?
268
00:13:33,107 --> 00:13:35,609
"Was hat es in Wahrheit
mit dem sogenannten Tod
269
00:13:35,651 --> 00:13:37,903
von N.D. Longacre auf sich?
270
00:13:37,945 --> 00:13:40,197
Ich werde die Wahrheit
jetzt aufdecken.
271
00:13:40,239 --> 00:13:42,449
Bitte liket und abonniert für mehr!"
272
00:13:42,491 --> 00:13:44,076
"Sogenannten Tod"?
273
00:13:44,118 --> 00:13:47,079
Sie soll an 'nem Aneurysma
gestorben sein, aber sie lebt.
274
00:13:47,121 --> 00:13:50,207
Russell wusste es.
Seine Familie hat es vertuscht.
275
00:13:50,249 --> 00:13:51,375
Was hat sie vertuscht?
276
00:13:51,417 --> 00:13:52,918
Dass sie noch lebt.
277
00:13:52,960 --> 00:13:54,170
Verstehen Sie nicht?
278
00:13:54,211 --> 00:13:56,589
Das FBI versucht,
ihn zum Schweigen zu bringen.
279
00:13:56,630 --> 00:13:58,507
Wollen Sie nicht
genauer nachforschen?
280
00:13:58,549 --> 00:14:00,259
Oh, ich weiß nicht...
281
00:14:00,301 --> 00:14:03,220
Mein Freund wird vielleicht
in einem Geheimgefängnis gefoltert
282
00:14:03,262 --> 00:14:04,346
oder schlimmer.
283
00:14:04,388 --> 00:14:06,891
- Bitte, ich flehe Sie an.
- Ok.
284
00:14:06,932 --> 00:14:11,437
Ich habe keinen direkten Draht
zum FBI, aber jemand anderes.
285
00:14:11,478 --> 00:14:12,897
Danke fürs Nachsehen, Rick.
286
00:14:12,938 --> 00:14:13,981
Ciao.
287
00:14:14,815 --> 00:14:16,233
Zufrieden?
288
00:14:16,275 --> 00:14:19,528
Mein Kumpel vom FBI
hat von keinem Russell Greene gehört,
289
00:14:19,570 --> 00:14:21,488
aber er wird sich weiter umhören.
290
00:14:21,530 --> 00:14:22,781
Ausgezeichnet. Danke.
291
00:14:22,823 --> 00:14:24,408
Ich denke, das bringt nichts.
292
00:14:24,450 --> 00:14:25,659
Sie haben bestimmt recht.
293
00:14:28,370 --> 00:14:30,831
Hier wollte jemand
was über Russell Greene wissen?
294
00:14:32,208 --> 00:14:33,334
Das war ich.
295
00:14:33,375 --> 00:14:34,543
Wissen Sie, wo er ist?
296
00:14:34,585 --> 00:14:38,214
Gerade nicht. Hat er Sie belästigt?
Dann vermerken wir es in seiner Akte.
297
00:14:38,714 --> 00:14:42,009
Das FBI hat eine Akte
über Russell Greene? Wieso?
298
00:14:42,051 --> 00:14:43,302
Das dürfen wir nicht sagen.
299
00:14:44,553 --> 00:14:47,306
Wurde Russell
je vom FBI festgenommen?
300
00:14:47,348 --> 00:14:49,141
Seine Freunde versuchen,
ihn zu finden.
301
00:14:49,183 --> 00:14:52,061
Bitte. Leute wie Russell Greene
beschäftigen uns schon genug.
302
00:14:52,102 --> 00:14:55,064
Belästigen uns mit Anfragen,
verlangen Offenlegungen von Akten...
303
00:14:55,105 --> 00:14:57,733
Würde das FBI jede Nervensäge
wie Greene festnehmen,
304
00:14:57,775 --> 00:14:59,818
hätten wir nie Zeit für was anderes.
305
00:14:59,860 --> 00:15:01,278
Wir behalten sie nur im Auge.
306
00:15:01,320 --> 00:15:04,615
- Und haben Sie ihn im Auge behalten?
- Wer weiß.
307
00:15:04,657 --> 00:15:07,535
Es gibt viele Leute wie Greene.
Manchmal taucht einer unter.
308
00:15:07,576 --> 00:15:10,037
Wahrscheinlich lebt er
jetzt irgendwo abgeschieden.
309
00:15:10,079 --> 00:15:11,914
Ich würde ihn
an Ihrer Stelle im Wald suchen.
310
00:15:12,540 --> 00:15:15,668
Danke, aber er hat's
wohl nicht so weit geschafft.
311
00:15:26,971 --> 00:15:28,597
Achtung.
Es kommen noch vier.
312
00:15:32,518 --> 00:15:33,894
Arthur.
313
00:15:33,936 --> 00:15:35,855
Mr. Whitleys Freunde
aus der Studentenverbindung
314
00:15:35,896 --> 00:15:38,274
warten im Orchideen-Raum.
Er war der zweite Passagier.
315
00:15:38,315 --> 00:15:42,194
Für die Totenwache wollen sie
ein Fass Bier und ein "Shot Girl".
316
00:15:42,236 --> 00:15:43,612
In Ordnung, ich komme gleich.
317
00:15:43,654 --> 00:15:46,824
Und Ms. Dells Familie hat Fragen
zu biologisch abbaubaren Särgen.
318
00:15:46,866 --> 00:15:48,033
Sie sind im Lotus-Raum.
319
00:15:48,534 --> 00:15:50,202
Soll ich den übernehmen?
Wer ist das?
320
00:15:50,244 --> 00:15:53,330
Oh, nein, da ist niemand drin.
Ich stelle nur ein paar Särge um.
321
00:15:53,372 --> 00:15:54,874
Wieso erwarten wir fünf Leichen?
322
00:15:54,915 --> 00:15:56,917
Hatte der Senator
nicht nur zwei Begleiter?
323
00:15:56,959 --> 00:15:59,461
- Die Besatzung. Ja.
- Ach, die Besatzung?
324
00:15:59,503 --> 00:16:01,422
Wenn dem Piloten
die Maschine nicht gehörte,
325
00:16:01,463 --> 00:16:03,257
schicken Sie die
an ein anderes Unternehmen.
326
00:16:03,632 --> 00:16:04,800
- Ok.
- In Ordnung.
327
00:16:04,842 --> 00:16:06,844
Hallo. Mr. Greene.
328
00:16:07,761 --> 00:16:09,096
Ich bin der Shomer.
329
00:16:09,138 --> 00:16:11,640
Die Synagoge
der Familie Bronstein schickt mich.
330
00:16:11,682 --> 00:16:14,518
Ich werde bis zur Beerdigung
bei der Leiche sitzen.
331
00:16:14,560 --> 00:16:17,521
Und bis auf einen Stuhl
brauche ich nichts.
332
00:16:17,563 --> 00:16:20,524
Oh, ich wusste nicht, dass wir
einen Shomer erwarten, aber...
333
00:16:21,066 --> 00:16:22,443
Dumm von mir.
334
00:16:23,444 --> 00:16:26,363
Ist das Senator Bronstein?
Der arme Junge.
335
00:16:26,405 --> 00:16:29,200
Äh, ein, nein, nein,
der Senator kommt in Raum Drei
336
00:16:29,241 --> 00:16:31,702
und Aaron wird Sie dorthin begleiten.
337
00:16:31,744 --> 00:16:34,205
- Wenn Sie mich entschuldigen würden?
- Danke.
338
00:16:34,747 --> 00:16:36,040
Hier entlang.
339
00:16:38,459 --> 00:16:42,213
Das FBI ist aber nicht für
Russells Verschwinden verantwortlich.
340
00:16:42,254 --> 00:16:43,631
Wir sollen das nur denken.
341
00:16:43,672 --> 00:16:45,799
Die geben zu,
dass sie 'ne Akte über ihn haben.
342
00:16:45,841 --> 00:16:48,302
Ja, weil er
eine Bundesbehörde geärgert hat.
343
00:16:48,344 --> 00:16:50,387
Die Agents gehen nur
ihrer Sorgfaltspflicht nach.
344
00:16:50,429 --> 00:16:53,516
Wow. Mit Scheuklappen durchs Leben
zu laufen, muss schön sein.
345
00:16:53,557 --> 00:16:55,100
Elsbeth.
346
00:16:55,142 --> 00:16:57,228
Hier ist wer,
der vielleicht Russell gesehen hat.
347
00:16:57,269 --> 00:16:58,312
Was? Wo?
348
00:16:59,188 --> 00:17:02,316
- Barb, vielleicht sollten Sie...
- Gehen? Schon gut. Das höre ich oft.
349
00:17:02,358 --> 00:17:04,527
Eigentlich
sollte sie lieber nicht gehen.
350
00:17:04,568 --> 00:17:07,279
Das ist vielleicht was für Sie.
Das ist Jay.
351
00:17:07,321 --> 00:17:10,783
Er erzählt dir noch mal, was er
gestern auf dem Friedhof gesehen hat.
352
00:17:10,824 --> 00:17:13,160
Da ist der Kerl auf den Postern
entführt worden.
353
00:17:13,202 --> 00:17:14,537
Von wem entführt worden?
354
00:17:14,578 --> 00:17:15,663
Von einem Raumschiff.
355
00:17:16,247 --> 00:17:18,040
Von einem Raumschiff?
356
00:17:18,082 --> 00:17:21,752
Es war Silber mit grünen Lichtern
und er ist reingeschwebt.
357
00:17:21,794 --> 00:17:23,087
So irre, Mann.
358
00:17:23,128 --> 00:17:24,463
War es ganz sicher Russell?
359
00:17:25,005 --> 00:17:26,215
Auf jeden Fall.
360
00:17:27,633 --> 00:17:29,468
Warum waren Sie auf dem Friedhof?
361
00:17:29,510 --> 00:17:31,887
Ich habe N.D. Longacre
die Ehre erwiesen.
362
00:17:31,929 --> 00:17:33,639
Ein wenig gekifft,
Mushrooms genommen,
363
00:17:33,681 --> 00:17:35,015
und dann ihren Geist gespürt.
364
00:17:35,641 --> 00:17:38,018
Mushrooms.
Das hatte ich nicht mitbekommen.
365
00:17:38,060 --> 00:17:40,437
- Könnte das Raumschiff erklären.
- Du hast keins gesehen.
366
00:17:40,479 --> 00:17:42,606
Das war 'ne Militärdrohne
einer Privatfirma.
367
00:17:42,648 --> 00:17:44,525
- Die sind überall.
- Es war 'n Raumschiff.
368
00:17:45,109 --> 00:17:47,069
Zahlen Sie die Belohnung in bar aus?
369
00:17:47,111 --> 00:17:48,737
Es wurde keine ausgesetzt.
370
00:17:48,779 --> 00:17:50,698
Aber erzählen Sie mir mehr
vom Raumschiff.
371
00:17:50,739 --> 00:17:52,408
Sie sagen, es hatte grüne Lichter?
372
00:17:52,449 --> 00:17:53,909
Es war 'ne Drohne.
373
00:17:53,951 --> 00:17:55,619
- Es war 'n Raumschiff.
- Eine Drohne.
374
00:17:56,162 --> 00:17:58,330
Drohnen haben
keine magnetischen Schubstrahlen.
375
00:17:58,372 --> 00:17:59,790
Und ob sie die haben.
376
00:17:59,832 --> 00:18:01,458
- Dein Ernst?
- Warst du mal in Jersey?
377
00:18:01,500 --> 00:18:02,835
Ok.
378
00:18:02,877 --> 00:18:06,422
Ok.
Ok, sehen Sie bitte alle mal her!
379
00:18:06,463 --> 00:18:09,550
Ist das das Raumschiff
oder die Drohne vom Friedhof?
380
00:18:16,643 --> 00:18:19,813
Moment. Sie sagen,
Russell Greene war in Ihrem Haus?
381
00:18:22,065 --> 00:18:25,777
Letzte Woche?
Aber vermisst wird er erst seit...
382
00:18:27,738 --> 00:18:30,073
Ok, ich notiere es mir.
383
00:18:30,115 --> 00:18:32,075
Darf ich raten? Mrs. Henderson.
384
00:18:34,703 --> 00:18:36,955
Ja, nein.
Nein, ich bin noch dran.
385
00:18:36,997 --> 00:18:38,540
Ich höre zu, Mrs. Henderson.
386
00:18:40,334 --> 00:18:42,961
"Und so wurde ich
vom größten Rätsel des Lebens
387
00:18:43,003 --> 00:18:46,465
in den Bann gezogen:
Dem Rätsel des Todes."
388
00:18:46,506 --> 00:18:47,841
Wie wunderschön.
389
00:18:48,425 --> 00:18:49,801
Sehen Sie?
390
00:18:49,843 --> 00:18:52,429
Das hat sie geschrieben,
weil sie nicht tot ist.
391
00:18:53,055 --> 00:18:56,141
Oder ihre Familie
hat eins ihrer Zitate verwendet.
392
00:18:56,183 --> 00:18:58,685
In ihren Büchern
hat sie mit subtilen Hinweisen
393
00:18:58,727 --> 00:19:00,687
den Plan skizziert,
ihren Tod vorzutäuschen.
394
00:19:02,064 --> 00:19:06,610
Ihr letzter Roman hatte
20 Kapitel und genau 202 Seiten.
395
00:19:06,652 --> 00:19:10,614
Ein Hinweis auf das Buch der
Offenbarungen, Kapitel 22, Vers 20.
396
00:19:10,656 --> 00:19:13,200
- Verstehen Sie?
- Äh, mh-mh.
397
00:19:13,241 --> 00:19:15,577
Da geht es um das Versprechen Jesu,
zurückzukehren.
398
00:19:15,619 --> 00:19:16,995
Natürlich.
399
00:19:17,037 --> 00:19:21,250
Die Frage ist: wann hat Longacre
die Absicht, wieder aufzutauchen?
400
00:19:21,291 --> 00:19:22,376
Interessant.
401
00:19:23,126 --> 00:19:26,421
Riecht nicht nach Marihuana.
Aber ist selbstgedreht.
402
00:19:26,463 --> 00:19:28,840
Was? Russell war ein S-Dreher.
403
00:19:28,882 --> 00:19:30,717
- Ein was?
- Selbstdreher.
404
00:19:30,759 --> 00:19:33,428
Wer weiß, welche Schadstoffe
in Fertigzigaretten sind?
405
00:19:33,470 --> 00:19:34,888
Wie Tabak?
406
00:19:34,930 --> 00:19:36,890
Das beweist,
dass Russell hier gewesen ist.
407
00:19:36,932 --> 00:19:38,058
Ja!
408
00:19:38,100 --> 00:19:41,770
Und sehen Sie, das sind vielleicht
die Reifenspuren des Leichenwagens.
409
00:19:41,812 --> 00:19:44,564
Aber was sind das
für kleinere Spuren?
410
00:19:44,606 --> 00:19:46,483
Stammen die von einem Sargroller?
411
00:19:46,525 --> 00:19:49,403
Wie sie die Bestatter
für Särge verwenden?
412
00:19:49,444 --> 00:19:52,030
Ein Sarg wäre das perfekte Versteck
für eine Leiche.
413
00:19:52,072 --> 00:19:53,615
Und wenn man jemand ist,
414
00:19:53,657 --> 00:19:56,410
der Erfahrung mit
der Entsorgung von Leichen hat,
415
00:19:56,451 --> 00:19:59,037
wird man sie
nicht in den Fluss werfen, sondern...
416
00:19:59,079 --> 00:20:00,497
die Organe verkaufen.
417
00:20:00,539 --> 00:20:03,000
Ich wollte sagen,
begraben oder verbrennen.
418
00:20:03,041 --> 00:20:06,211
Wie wollen Sie hier graben?
Der Boden ist durchgefroren.
419
00:20:06,837 --> 00:20:09,214
Dann eben die andere Option.
420
00:20:09,256 --> 00:20:12,551
Also, das Krematorium,
das Arthur Greene and Sons benutzt,
421
00:20:12,593 --> 00:20:14,553
war diese Woche
wegen Reparaturen geschlossen.
422
00:20:14,595 --> 00:20:17,889
Deswegen denke ich,
dass Arthur Greene den toten Russel
423
00:20:17,931 --> 00:20:19,308
in der Firma versteckt hat.
424
00:20:19,349 --> 00:20:22,853
Den Toten? Ist unser Vermisstenfall
jetzt also eine Morduntersuchung?
425
00:20:22,894 --> 00:20:26,356
Beweise für eine Straftat
habe ich nicht, noch nicht, aber...
426
00:20:26,398 --> 00:20:27,816
Wenn es Mord war,
427
00:20:27,858 --> 00:20:30,360
könnte Arthur ihn nicht
zu einem anderen Krematorium bringen?
428
00:20:30,402 --> 00:20:31,570
Nein.
429
00:20:31,612 --> 00:20:35,824
Officer Chandler, der eine
Quasselstrippe ist, furchtbar,
430
00:20:35,866 --> 00:20:37,993
hat jedes Krematorium angerufen.
431
00:20:38,035 --> 00:20:41,330
Kein Firmenmitarbeiter
war seit der Nacht bei einem davon.
432
00:20:41,371 --> 00:20:44,416
Warum sollte einer der
erfolgreichsten Bestatter der Stadt
433
00:20:44,458 --> 00:20:46,043
seinen eigenen Neffen ermorden?
434
00:20:46,752 --> 00:20:48,795
Es hat wohl damit zu tun,
435
00:20:48,837 --> 00:20:50,839
dass Russell
zu beweisen versucht hat,
436
00:20:50,881 --> 00:20:52,925
dass N.D. Longacre gar nicht tot ist.
437
00:20:53,592 --> 00:20:55,969
Barb sieht es auch so.
Sie war mit Russell befreundet...
438
00:20:56,011 --> 00:20:57,262
Barb?
439
00:20:57,304 --> 00:21:00,641
Die Durchgeknallte,
die behauptet, fürs NYPD zu arbeiten?
440
00:21:01,308 --> 00:21:02,351
Bitte was?
441
00:21:02,392 --> 00:21:03,560
Chandler!
442
00:21:04,436 --> 00:21:07,439
Bitte zeigen Sie Ms. Tascioni
den Post, den Sie gefunden haben.
443
00:21:07,481 --> 00:21:08,649
Sehr gern.
444
00:21:12,402 --> 00:21:15,447
Das hat sie gepostet?
Sie hat gar nicht gefragt.
445
00:21:15,489 --> 00:21:18,367
Ich habe einen umfangreichen Kurs
in Cybersicherheit belegt.
446
00:21:18,408 --> 00:21:20,827
- Soll ich das Bild entpixeln?
- Das wird nicht nötig sein.
447
00:21:22,788 --> 00:21:26,500
Mir ist klar, dass das kein
gutes Licht auf das Department wirft.
448
00:21:26,541 --> 00:21:29,002
Sie hält den 11. September
für eine Staatsintrige.
449
00:21:29,836 --> 00:21:33,006
Das ist bedauerlich,
aber vergessen wir sie kurz.
450
00:21:33,674 --> 00:21:37,135
Sie müssen zugeben, dass Russells
Besuch am Grab der Autorin
451
00:21:37,177 --> 00:21:38,512
sehr merkwürdig ist.
452
00:21:38,553 --> 00:21:41,265
Sollte ich nicht
in der Firma rumschnüffeln?
453
00:21:41,306 --> 00:21:42,391
Nur ein bisschen?
454
00:21:42,432 --> 00:21:45,018
Sie sagten, es gibt keine
klaren Beweise für 'ne Straftat.
455
00:21:45,060 --> 00:21:46,520
Also kein Durchsuchungsbeschluss.
456
00:21:46,561 --> 00:21:50,399
Aber nichts hindert Sie daran,
die Ausstellungsräume zu besichtigen.
457
00:21:51,191 --> 00:21:52,567
Genau.
458
00:21:53,610 --> 00:21:55,904
Warten Sie.
Was machen wir mit Barb?
459
00:21:57,197 --> 00:21:58,740
Sie löscht den Post, versprochen.
460
00:21:58,782 --> 00:22:00,158
Unverzüglich.
461
00:22:00,200 --> 00:22:02,119
Und gehen Sie in schlichteren Farben.
462
00:22:02,160 --> 00:22:03,328
Was?
463
00:22:03,370 --> 00:22:06,331
Es ist ein Bestattungsunternehmen.
Haben Sie Respekt vor den Toten.
464
00:22:07,124 --> 00:22:08,625
Ja, Sir.
465
00:22:14,381 --> 00:22:17,134
Ich dachte, eine Einäscherung
wäre besser für die Umwelt?
466
00:22:17,175 --> 00:22:19,636
Totes Fleisch voller Formaldehyd
in den Boden zu legen,
467
00:22:19,678 --> 00:22:21,555
kommt mir sehr toxisch vor.
468
00:22:21,597 --> 00:22:23,765
Ist eine
konventionelle Bestattung auch,
469
00:22:23,807 --> 00:22:25,517
aber wir haben grüne Optionen,
470
00:22:25,559 --> 00:22:28,312
die auch
ökologisch fortschrittlicher sind.
471
00:22:28,854 --> 00:22:30,731
Wie grün würde es gehen?
472
00:22:30,772 --> 00:22:33,066
Es verrottet trotzdem
eine Leiche in der Erde.
473
00:22:33,108 --> 00:22:35,652
Tja, zum einen
ist dieser Sarg hier...
474
00:22:35,694 --> 00:22:39,156
...biologisch abbaubar
und versiegelt,
475
00:22:39,197 --> 00:22:42,951
um den PFAS-freien Einbalsamierungs-
flüssigkeitausfluss zu verhindern.
476
00:22:42,993 --> 00:22:45,203
Am Grab wird
nur recyceltes Wasser verwendet.
477
00:22:45,245 --> 00:22:47,039
Und wir stellen nach der Beerdigung
478
00:22:47,080 --> 00:22:49,207
einen Bericht
über den CO2-Fußabdruck aus.
479
00:22:49,875 --> 00:22:51,752
Das hört sich ziemlich gut an.
480
00:22:52,461 --> 00:22:53,837
Wie viel kostet der?
481
00:22:54,296 --> 00:22:56,298
275.000.
482
00:22:57,215 --> 00:22:58,884
Oh.
483
00:23:01,428 --> 00:23:03,722
Ihre Schwester hat
die Umwelt geliebt, nicht wahr?
484
00:23:04,848 --> 00:23:06,350
Ja.
485
00:23:06,391 --> 00:23:09,019
Dann hätte sie gewollt,
dass Sie das ehren.
486
00:23:09,061 --> 00:23:10,520
Genau.
487
00:23:11,605 --> 00:23:12,898
Genau.
488
00:23:13,482 --> 00:23:15,442
Und ich habe mich
gegen die CIA entschieden,
489
00:23:15,484 --> 00:23:18,278
weil ich gerne vor Ort bin,
bei den Menschen.
490
00:23:18,320 --> 00:23:20,530
Was meinem Dad
nicht besonders gefallen hat.
491
00:23:21,198 --> 00:23:22,240
Gesundheit.
492
00:23:23,408 --> 00:23:24,952
Oh. Hallo?
493
00:23:24,993 --> 00:23:26,161
Was...
494
00:23:26,203 --> 00:23:28,288
Lassen Sie mich raten,
New York View?
495
00:23:28,330 --> 00:23:31,375
Äh, das ist kein Privatgelände.
Ich darf mich hier aufhalten.
496
00:23:31,416 --> 00:23:34,169
Oh, tja,
wir machen hier keinen Ärger.
497
00:23:34,211 --> 00:23:36,255
Den bekommen andere.
498
00:23:37,297 --> 00:23:40,092
Möchte Sie Fotos
der Familie des Senators machen?
499
00:23:40,634 --> 00:23:42,928
Familie? Nein. Freunde? Ja.
500
00:23:43,553 --> 00:23:46,390
Ich habe gehört, dass Harry
und Meghan auch kommen sollen.
501
00:23:46,431 --> 00:23:47,516
Was?
502
00:23:47,557 --> 00:23:49,184
Ein gutes Foto von denen
würde mein Jahr retten.
503
00:23:49,226 --> 00:23:51,270
Wow. Dann ganz viel Glück.
504
00:23:52,020 --> 00:23:54,106
- Danke.
- Gehen wir.
505
00:23:56,650 --> 00:23:58,944
Der Bestatter in Flushing,
der meine Oma beigesetzt hat,
506
00:23:58,986 --> 00:24:00,904
war 'ne ganz andere Nummer.
507
00:24:00,946 --> 00:24:03,782
Sie hatte 'n Glasauge.
Hat mich früher immer gegruselt.
508
00:24:03,824 --> 00:24:07,244
Ja, es ist hübsch hier.
Und so still.
509
00:24:07,286 --> 00:24:09,746
Wir müssen in jedem Sarg nachsehen.
Sie fangen hier an.
510
00:24:09,788 --> 00:24:11,456
- Mach ich.
- Ok.
511
00:24:19,214 --> 00:24:20,382
- Oh, Gott...
- Hallo.
512
00:24:22,634 --> 00:24:23,802
Geht's Ihnen nicht gut?
513
00:24:23,844 --> 00:24:25,679
Wollen Sie
vielleicht gedrückt werden?
514
00:24:29,558 --> 00:24:31,893
- Danke schön.
- Was ist denn?
515
00:24:32,853 --> 00:24:34,563
Ich bin nur so verwirrt.
516
00:24:34,605 --> 00:24:38,025
Wir haben beschlossen,
sie doch nicht verbrennen zu lassen,
517
00:24:38,066 --> 00:24:40,611
aber nun, da ich weiß,
dass ein Sarg ewig hält,
518
00:24:40,652 --> 00:24:43,739
kann ich mich nicht entscheiden,
welcher meiner Schwester lieber wäre.
519
00:24:43,780 --> 00:24:45,699
Ach, Sie haben
Ihre Schwester verloren?
520
00:24:45,741 --> 00:24:49,870
Mhm. Sie hat an
die Heiligkeit der Umwelt geglaubt.
521
00:24:50,746 --> 00:24:52,456
Deswegen bin ich so wählerisch.
522
00:24:52,497 --> 00:24:56,793
Einfach alles sollte biologisch
und umweltfreundlich sein.
523
00:24:56,835 --> 00:24:59,296
Ok.
Es tut mir so unendlich leid.
524
00:24:59,338 --> 00:25:03,175
Und ich bin mir sicher, dass es
Ihrer Schwester gefallen würde,
525
00:25:03,216 --> 00:25:06,428
dass Sie in dieser Angelegenheit
so sorgsam sind.
526
00:25:06,970 --> 00:25:08,680
Danke schön.
527
00:25:08,722 --> 00:25:11,433
- Ich bin Juniper Dell.
- Elsbeth Tascioni.
528
00:25:11,475 --> 00:25:12,809
Elsbeth,
529
00:25:12,851 --> 00:25:14,728
- Sie sind ein Schatz.
- Ok.
530
00:25:17,940 --> 00:25:19,816
Ok.
531
00:25:20,776 --> 00:25:22,402
Mein herzliches Beileid.
532
00:25:22,444 --> 00:25:24,112
Danke schön.
533
00:25:47,261 --> 00:25:48,845
Was machen Sie da?
534
00:25:51,765 --> 00:25:55,727
Dieses spezielle Modell
hat ein Schloss und Dichtungen,
535
00:25:55,769 --> 00:25:57,813
damit der Sarg
sicher verschlossen werden kann.
536
00:25:59,398 --> 00:26:01,024
Warum sind Sie hier, Ms. Tascioni?
537
00:26:01,066 --> 00:26:04,778
Ich habe Ihnen schon alles gesagt,
was ich über meinen Neffen weiß.
538
00:26:04,820 --> 00:26:06,738
Oh, wir haben jetzt einen Zeugen,
539
00:26:06,780 --> 00:26:10,575
der Russell in Ihrem Leichenwagen
auf dem Friedhof gesehen hat,
540
00:26:10,617 --> 00:26:12,286
und haben Grund zu der Annahme,
541
00:26:12,327 --> 00:26:15,581
dass in dem Leichenwagen
ein Sarg war, wie der hier.
542
00:26:16,248 --> 00:26:18,125
- So ein Unsinn.
- Wirklich?
543
00:26:18,166 --> 00:26:23,046
Wie's aussieht war Russell einer
Verschwörungstheorie auf der Spur.
544
00:26:23,088 --> 00:26:26,049
Über N.D. Longacre, die Autorin?
545
00:26:26,091 --> 00:26:29,761
Wie schon gesagt, Russells
Steckenpferd waren Unwahrheiten.
546
00:26:29,803 --> 00:26:31,513
Unwahrheiten über eine Frau,
547
00:26:31,555 --> 00:26:34,516
deren Bestattung
Arthur Greene and Sons durchführte.
548
00:26:34,558 --> 00:26:36,310
Das war bestimmt verstörend.
549
00:26:36,351 --> 00:26:38,186
Wir alle haben Familienmitglieder,
550
00:26:38,228 --> 00:26:41,148
denen es eine Freude ist,
Unruhe zu stiften.
551
00:26:41,732 --> 00:26:45,277
Tja, das, was mein Onkel Stanley
an Thanksgiving sagt,
552
00:26:45,319 --> 00:26:47,362
hat keine Auswirkungen
auf meinen Lebensunterhalt,
553
00:26:47,404 --> 00:26:51,450
aber was Russell gesagt hat,
könnte Ihr Unternehmen begraben.
554
00:26:52,242 --> 00:26:53,744
Im übertragenen Sinne.
555
00:26:53,785 --> 00:26:55,829
Aber Russell
hat nicht hier gearbeitet.
556
00:26:55,871 --> 00:26:58,248
Und unsere Mitarbeiter
bereiten unseren Kunden,
557
00:26:58,290 --> 00:27:01,376
den trauernden Familien,
auf keinen Fall weiteren Schmerz,
558
00:27:01,418 --> 00:27:04,546
indem sie ihnen sagen, dass ihre
geliebten Menschen noch hier sind,
559
00:27:04,588 --> 00:27:06,048
wenn sie's eindeutig nicht sind.
560
00:27:06,798 --> 00:27:08,759
Klingt, als hätte Russell
Ihrer Familie
561
00:27:08,800 --> 00:27:10,969
eine ganze Menge Sorgen bereitet.
562
00:27:12,763 --> 00:27:15,724
Ich habe wohl all Ihre Fragen
beantwortet, Ms. Tascioni.
563
00:27:15,766 --> 00:27:17,225
Warten Sie! Bevor Sie gehen...
564
00:27:17,267 --> 00:27:21,104
Ich würde liebend gern sehen,
wie der Sarg hier von Innen aussieht.
565
00:27:21,146 --> 00:27:23,357
Sie kennen es doch
mit verschlossenen Behältnissen.
566
00:27:23,398 --> 00:27:26,485
Wenn man einen vor sich hat,
muss man wissen, was drin ist.
567
00:27:27,402 --> 00:27:30,781
Ich weiß nicht, wie Paketboten
das jeden Tag aushalten.
568
00:27:31,490 --> 00:27:33,200
Haben Sie
einen Durchsuchungsbeschluss?
569
00:27:33,241 --> 00:27:34,451
Brauche ich den etwa?
570
00:27:34,493 --> 00:27:36,828
Bestimmt ist der Sarg leer, richtig?
571
00:27:44,169 --> 00:27:46,964
Ich würde doch
darin nichts finden, oder?
572
00:27:55,597 --> 00:27:56,974
Jetzt zufrieden?
573
00:27:59,017 --> 00:28:00,352
Ist das Erde?
574
00:28:00,394 --> 00:28:02,521
Wie kommt die da rein?
575
00:28:02,562 --> 00:28:04,314
Das ist ein Ausstellungsstück.
576
00:28:04,356 --> 00:28:07,901
Sie glauben ja nicht, wie viele Leute
darin mal probeliegen wollen.
577
00:28:07,943 --> 00:28:13,073
Aber hier bei Arthur Greene and Sons
haben wir von allem nur das Beste.
578
00:28:13,115 --> 00:28:15,284
Also, Bio-Seide,
579
00:28:15,325 --> 00:28:16,743
erstklassige Fadenzahl
580
00:28:16,785 --> 00:28:21,123
und dazu gibt es sogar dieses
Doppelkissen für den ewigen Komfort.
581
00:28:22,124 --> 00:28:23,542
Nur zu.
582
00:28:24,751 --> 00:28:25,961
Steigen Sie ein.
583
00:28:27,629 --> 00:28:30,424
Oh, nein, nein, nein.
584
00:28:30,465 --> 00:28:32,884
- Das kann ich nicht.
- Ich bestehe darauf.
585
00:28:35,804 --> 00:28:39,349
Sie sollen wissen, wie sich
Ihre letzte Ruhe anfühlen wird.
586
00:28:41,018 --> 00:28:43,729
Ich würde Sie
liebend gern da drin sehen.
587
00:28:49,359 --> 00:28:51,903
Ähm, ich muss dann weiter.
588
00:28:56,992 --> 00:28:58,660
Danke für alles.
589
00:29:07,669 --> 00:29:09,546
Alles ok?
590
00:29:09,588 --> 00:29:10,923
Ja.
591
00:29:10,964 --> 00:29:13,342
Bestens.
Sie haben Russell nicht gefunden?
592
00:29:13,383 --> 00:29:15,510
Nein. Und ich bin gründlich.
593
00:29:15,552 --> 00:29:18,847
Ich nahm mal an 'ner Rettungsübung
für die Katze meiner Nachbarn teil,
594
00:29:18,889 --> 00:29:20,474
als ich noch 'n kleiner...
595
00:29:20,515 --> 00:29:21,934
Wo wollen Sie hin?
596
00:29:21,975 --> 00:29:23,310
Äh, Entschuldigung!
597
00:29:23,352 --> 00:29:25,771
- Saugen Sie die jeden Tag?
- Was?
598
00:29:25,812 --> 00:29:28,398
Saugen Sie
die Leichenwagen jeden Tag?
599
00:29:28,941 --> 00:29:30,400
Nur, wenn sie benutzt wurden,
600
00:29:30,442 --> 00:29:32,736
aber Mr. Greene wollte,
dass der gereinigt wird.
601
00:29:32,778 --> 00:29:35,238
Ah. Sie leisten sehr gute Arbeit.
602
00:29:48,252 --> 00:29:50,003
Ist das Aluminiumfolie?
603
00:30:29,648 --> 00:30:32,400
Ich hatte gehofft, wir irren uns
und Russell taucht wieder auf,
604
00:30:32,442 --> 00:30:34,820
- aber daraus wird nichts, oder?
- Ich fürchte nicht.
605
00:30:36,321 --> 00:30:37,906
Entschuldigung.
606
00:30:38,198 --> 00:30:40,200
Mein Neunjähriger
hat den Ton ausgesucht.
607
00:30:40,242 --> 00:30:42,035
- Sie haben ein Kind?
- Sogar zwei.
608
00:30:42,661 --> 00:30:44,204
Sie sehen überrascht aus.
609
00:30:44,246 --> 00:30:46,081
Ich dachte wohl einfach,
610
00:30:46,122 --> 00:30:49,334
dass "alternatives Denken"
"alternativer Lebensstil" heißt.
611
00:30:49,376 --> 00:30:50,836
Ich mag 'ne schnöde Mom sein,
612
00:30:50,877 --> 00:30:52,671
aber ich lass meinen Freund
nicht umsonst sterben.
613
00:30:52,712 --> 00:30:55,507
Ich mache da weiter,
wo Russell aufgehört hat.
614
00:30:55,549 --> 00:30:57,843
Um zu beweisen,
dass Longacre nicht tot ist?
615
00:30:57,884 --> 00:30:59,219
Na, ob das 'ne gute Idee ist...
616
00:30:59,261 --> 00:31:02,347
Dieser Bestatter hat
ganz offensichtlich was zu verbergen.
617
00:31:02,389 --> 00:31:05,475
Wenn Arthur Greene die Gerüchte
über Longacre stoppen möchte,
618
00:31:05,517 --> 00:31:07,227
müsste er nur das Grab ausheben.
619
00:31:07,269 --> 00:31:10,105
Eine Leiche kann man nur exhumieren,
wenn die Familie einwilligt.
620
00:31:10,897 --> 00:31:13,483
Vielleicht muss ich mal
mit denen reden.
621
00:31:13,525 --> 00:31:16,653
Laut Traueranzeige hat
Longacre noch eine Schwester.
622
00:31:16,695 --> 00:31:19,406
Ja. Ich würde ihr auch
sehr gern ein paar Fragen stellen.
623
00:31:19,447 --> 00:31:20,615
Ach, Barb!
624
00:31:20,657 --> 00:31:22,701
Ich darf sie nicht mitnehmen.
Jetzt nicht mehr.
625
00:31:22,742 --> 00:31:25,078
Wegen diesem Post?
Den habe ich doch längst gelöscht.
626
00:31:25,120 --> 00:31:28,707
Ja, aber das NYPD hat
Vorschriften für so etwas.
627
00:31:30,333 --> 00:31:32,460
Wenn Sie mir versprechen,
nicht zu posten,
628
00:31:32,502 --> 00:31:35,255
dass Sie mit der Polizei arbeiten,
informiere ich Sie.
629
00:31:35,297 --> 00:31:38,800
Das fühlt sich an, als würde ich
schon wieder vom Dinner ausgeladen.
630
00:31:39,968 --> 00:31:41,428
Aber ok.
631
00:31:41,469 --> 00:31:43,555
Das Wichtigste ist
Gerechtigkeit für Russell.
632
00:31:43,597 --> 00:31:44,973
Ja.
633
00:31:45,390 --> 00:31:48,226
Ich glaube, mein Cousin Jeremy
ist für das Gerücht verantwortlich.
634
00:31:48,268 --> 00:31:49,936
Er sagte,
der Sarg fühlt sich leicht an.
635
00:31:50,562 --> 00:31:52,355
Er war Sargträger bei der Beerdigung?
636
00:31:52,397 --> 00:31:54,941
Hätte ich gewusst,
dass eine Bemerkung so was auslöst,
637
00:31:54,983 --> 00:31:58,487
hätte ich mich sicher nie zu einem
geschlossenen Sarg überreden lassen.
638
00:31:58,528 --> 00:32:00,822
Raymond Greene
führte damals die Bestattung durch.
639
00:32:00,864 --> 00:32:02,782
Hat er Sie
zu diesem Sarg überredet?
640
00:32:02,824 --> 00:32:04,117
Nein, sein Sohn.
641
00:32:04,159 --> 00:32:05,744
Er sagte, so könnten die Anwesenden
642
00:32:05,785 --> 00:32:07,913
keine Fotos der Leiche
meiner Schwester verkaufen.
643
00:32:07,954 --> 00:32:09,331
Klang plausibel.
644
00:32:10,874 --> 00:32:14,211
Aber diese Begründung
ist nicht stichhaltig.
645
00:32:15,128 --> 00:32:18,048
Arthur Greene and Sons
sind für ihre Diskretion bekannt.
646
00:32:18,089 --> 00:32:20,759
Sie erlauben keine Handys
während der Trauerfeiern.
647
00:32:20,800 --> 00:32:24,638
Und Dutzende andere Prominente
hatten dort auch offene Särge.
648
00:32:24,679 --> 00:32:26,223
Das wurde mir aber so gesagt.
649
00:32:26,264 --> 00:32:30,811
Es gibt sicher einen anderen Grund
für den geschlossenen Sarg.
650
00:32:30,852 --> 00:32:31,895
Der da wäre?
651
00:32:33,021 --> 00:32:35,816
Etwas musste vertuscht werden.
652
00:32:36,900 --> 00:32:41,655
Aber Arthur Greene and Sons
vertuschen nichts, oder?
653
00:32:51,414 --> 00:32:52,791
Mr. Greene?
654
00:32:53,708 --> 00:32:57,045
Äh, Juniper Dell hat eine Frage
zur Seide in unseren Särgen.
655
00:32:57,587 --> 00:33:00,340
Sie würde gern wissen, ob die Motten
nach der Ernte der Seide
656
00:33:00,382 --> 00:33:02,467
auf natürliche Weise
schlüpfen dürfen.
657
00:33:02,509 --> 00:33:04,177
Ich rede mit ihr.
658
00:33:07,973 --> 00:33:09,474
Darf ich Ihnen Wasser anbieten?
659
00:33:09,516 --> 00:33:12,853
Äh, wir hatten gehofft,
dass Sie was Stärkeres haben,
660
00:33:12,894 --> 00:33:15,939
womit wir unsere Trauer
verarbeiten können.
661
00:33:15,981 --> 00:33:17,732
Nein, etwas Derartiges
haben wir nicht.
662
00:33:17,774 --> 00:33:19,317
Das hier ist keine Bar.
663
00:33:25,532 --> 00:33:27,117
Mr. Greene.
664
00:33:28,702 --> 00:33:31,955
Ich habe Sie vorhin mit einer
Angehörigen sprechen hören.
665
00:33:31,997 --> 00:33:34,875
Und ich wollte Ihnen nur sagen,
wie wunderbar ich es finde,
666
00:33:34,916 --> 00:33:38,461
mit wie viel Sorgfalt Sie sich
um die Verstorbenen hier kümmern.
667
00:33:38,503 --> 00:33:39,796
Das ist eine große Mizwa.
668
00:33:39,838 --> 00:33:41,756
Und wie steht es doch
in der Mischna ...
669
00:33:41,798 --> 00:33:43,884
Tut mir leid.
Die Mischna muss kurz warten.
670
00:33:49,931 --> 00:33:53,310
- Was machen Sie da?
- Oh, hi. Sie müssen Mr. Greene sein.
671
00:33:53,351 --> 00:33:55,562
- Ich bin Heather, die Aushilfe.
- Ja, und?
672
00:33:55,604 --> 00:33:58,315
Und ich glaube,
die Leichenhalle hat versehentlich
673
00:33:58,356 --> 00:34:00,692
den Piloten des
furchtbaren Absturzes angeliefert.
674
00:34:00,734 --> 00:34:02,819
Ich übernehme.
Vielen Dank, Heather.
675
00:34:12,871 --> 00:34:15,874
Ok.
Alle Schlösser sind unbeschädigt.
676
00:34:17,542 --> 00:34:21,087
Wissen Sie, Sie sind der erste Cop,
der vorbeikommt und nachsieht.
677
00:34:24,341 --> 00:34:26,551
Haben Sie denn Familie
hier in der Stadt?
678
00:34:27,469 --> 00:34:29,638
Jemanden zum Reden,
Mrs. Henderson?
679
00:34:29,679 --> 00:34:31,598
Ich brauche keinen Sozialarbeiter.
680
00:34:31,640 --> 00:34:34,267
Nein, nein, mein Problem
ist dieser furchtbare Russell.
681
00:34:34,309 --> 00:34:37,312
Er nutzt mich dauernd aus,
weil ich allein hier wohne.
682
00:34:37,813 --> 00:34:39,481
Und hier soll etwas fehlen?
683
00:34:39,523 --> 00:34:41,024
Essen, überwiegend.
684
00:34:41,066 --> 00:34:44,236
Und das Bargeld in meiner Keksdose.
685
00:34:44,277 --> 00:34:45,695
Es ist weg.
686
00:34:46,404 --> 00:34:48,698
Oder ist es beim Backpulver?
687
00:34:49,908 --> 00:34:51,117
Ok.
688
00:34:55,664 --> 00:34:57,916
Sehen Sie?
Sage ich doch! Er ist wieder da.
689
00:35:13,557 --> 00:35:16,893
Er hat früher seiner Momma
sehr viel Ärger gemacht.
690
00:35:19,020 --> 00:35:21,648
Worüber hat Russel geredet?
691
00:35:21,690 --> 00:35:24,025
Vielleicht auch über N.D. Longacre?
692
00:35:25,610 --> 00:35:27,195
Hat er.
693
00:35:28,196 --> 00:35:30,282
Russell wird
die Leiche exhumieren lassen.
694
00:35:32,868 --> 00:35:34,202
Oh.
695
00:35:34,786 --> 00:35:38,665
Deswegen komme ich
nicht in den Himmel, nicht wahr?
696
00:35:39,332 --> 00:35:40,792
Warum das?
697
00:35:43,670 --> 00:35:45,130
Polly würde es verstehen.
698
00:35:48,466 --> 00:35:50,051
Ist das Polly?
699
00:35:51,887 --> 00:35:53,972
Sie ist ja ein großes Mädchen.
700
00:35:54,556 --> 00:35:57,267
Sie stand auf Apfelschnitze.
701
00:35:59,519 --> 00:36:00,937
Mr. Greene,
702
00:36:02,230 --> 00:36:04,274
warum sollten Sie
nicht in den Himmel kommen,
703
00:36:04,316 --> 00:36:06,610
wenn Longacres Leiche
exhumiert werden sollte?
704
00:36:08,945 --> 00:36:10,947
Arthur ist ein guter Junge.
705
00:36:12,991 --> 00:36:15,160
Ich habe ihm
in die Augen gesehen und gesagt,
706
00:36:15,202 --> 00:36:19,247
er darf nicht zulassen, dass der Sarg
jemals wieder geöffnet wird.
707
00:36:21,333 --> 00:36:25,670
Ich halte ihn für den Richtigen,
aber er ist so groß.
708
00:36:25,712 --> 00:36:27,506
Da würden glatt
zwei Menschen reinpassen.
709
00:36:30,509 --> 00:36:33,136
Wissen Sie, ich hätte Sie
nicht dazu ermutigen sollen,
710
00:36:33,178 --> 00:36:35,680
Ihre Schwester zu beerdigen.
Das ist das Falsche für sie.
711
00:36:35,722 --> 00:36:38,892
Sie sollten sie verbrennen lassen,
und wir sollten es bald machen.
712
00:36:38,934 --> 00:36:40,101
Also, eigentlich...
713
00:36:41,102 --> 00:36:43,188
Verbrennen. Ok.
714
00:36:44,940 --> 00:36:46,191
Ok.
715
00:36:58,011 --> 00:36:59,512
Hi.
716
00:36:59,554 --> 00:37:01,139
Wollen Sie etwa schon gehen?
717
00:37:01,181 --> 00:37:03,058
Gleich findet
die Beerdigung der Dells statt.
718
00:37:03,099 --> 00:37:04,392
Wollen Sie keine Fotos?
719
00:37:04,434 --> 00:37:06,770
Tja, die Familie wird sie
jetzt doch einäschern lassen.
720
00:37:06,811 --> 00:37:09,105
Ach, ehrlich? Wann?
721
00:37:09,814 --> 00:37:11,733
Jetzt.
Der Leichenwagen ist gerade los.
722
00:37:12,651 --> 00:37:15,278
Oh, äh, danke. Ich muss gehen.
723
00:37:16,071 --> 00:37:18,698
Als es noch
keine Bestattungsinstitute gab,
724
00:37:18,740 --> 00:37:19,908
wurde der Tote
725
00:37:20,700 --> 00:37:24,079
von seinen nächsten Angehörigen
für die Beerdigung vorbereitet.
726
00:37:25,705 --> 00:37:27,332
Entschuldigung.
727
00:37:27,374 --> 00:37:28,917
Entschuldigung.
728
00:37:28,959 --> 00:37:30,961
Verzeihen Sie,
diese Trauerfeier ist privat.
729
00:37:31,002 --> 00:37:32,921
Oh, nein, warten Sie. Ich kenne sie.
730
00:37:32,963 --> 00:37:34,798
Oh, hi. Tut mir leid.
731
00:37:35,924 --> 00:37:37,300
Hi.
732
00:37:38,301 --> 00:37:42,097
Das Waschen und Ankleiden
des geliebten Menschen
733
00:37:42,639 --> 00:37:45,725
in besondere Grabkleidung
hat es der Familie erlaubt,
734
00:37:45,767 --> 00:37:47,477
ihre Trauer zu verarbeiten.
735
00:37:47,519 --> 00:37:49,938
Überraschend, dass Sie
sie verbrennen lassen wollen,
736
00:37:49,980 --> 00:37:51,606
wo es doch so umweltschädlich ist.
737
00:37:51,648 --> 00:37:54,025
Mm-mm. Mir wurde versichert,
dass die Einrichtung
738
00:37:54,067 --> 00:37:56,111
90 Prozent des CO2s einfängt.
739
00:37:56,987 --> 00:38:00,615
Und sicher würde meine Schwester
das Land den Lebenden überlassen.
740
00:38:00,657 --> 00:38:04,244
Heute beschenken wir Ihre Familie
mit Liebe, während Sie trauern.
741
00:38:07,247 --> 00:38:09,791
Aber was ist mit dem Sarg?
742
00:38:10,375 --> 00:38:11,835
Was ist damit?
743
00:38:11,876 --> 00:38:14,254
Wurde der Stoff
sicher biologisch hergestellt?
744
00:38:14,296 --> 00:38:15,880
Ja, absolut.
745
00:38:15,922 --> 00:38:18,758
Der Bestatter hat bestätigt,
dass die Seidenraupen vom Schlüpfen
746
00:38:18,800 --> 00:38:21,344
bis zur Verpuppung
artgerecht behandelt werden.
747
00:38:21,386 --> 00:38:22,721
Juniper?
748
00:38:22,762 --> 00:38:24,848
Könnten Sie Ihre Blume
auf den Sarg legen?
749
00:38:24,889 --> 00:38:26,725
Und nun kommen Sie bitte zu mir,
750
00:38:26,766 --> 00:38:30,186
und dann werden wir
Ihre geliebte Schwester gemeinsam
751
00:38:30,228 --> 00:38:32,063
in die ewige Ruhe geleiten.
752
00:38:32,105 --> 00:38:34,858
Äh, sind Sie sich
wirklich absolut sicher?
753
00:38:34,899 --> 00:38:37,277
Ja. Wie gesagt,
es ist alles geprüft worden.
754
00:38:39,738 --> 00:38:41,364
Aber was ist mit den Kissen?
755
00:38:41,406 --> 00:38:43,617
Die sollen mit
Polyesterschaum gefüllt sein.
756
00:38:43,658 --> 00:38:45,619
Ich bitte Sie,
hören Sie nicht auf diese Person!
757
00:38:46,244 --> 00:38:47,871
Vielleicht sollten wir nachsehen.
758
00:38:47,913 --> 00:38:49,331
- Nur zur Sicherheit.
- Ja.
759
00:38:49,372 --> 00:38:51,416
- Bitte öffnen Sie den Sarg.
- Alles ist gut.
760
00:38:51,458 --> 00:38:53,084
- Das versichere ich Ihnen.
- Aufmachen!
761
00:39:06,014 --> 00:39:08,433
Da liegt ja ein Mann bei ihr.
762
00:39:10,393 --> 00:39:12,145
Freut mich für sie.
763
00:39:18,151 --> 00:39:20,654
Ich verstehe immer noch nicht,
warum die Exhumierung
764
00:39:20,695 --> 00:39:22,822
von Longacre
Ihnen solche Angst macht?
765
00:39:22,864 --> 00:39:26,660
Mein Vater war ein großer Mann,
der niemals einen Fehler beging.
766
00:39:26,701 --> 00:39:28,161
Bis zu diesem Tag.
767
00:39:29,162 --> 00:39:31,456
Sie sagen es mir nicht, oder?
768
00:39:31,498 --> 00:39:34,167
Die Exhumierung
wird bald durchgeführt.
769
00:39:34,209 --> 00:39:35,377
Wir finden es heraus.
770
00:39:35,835 --> 00:39:37,379
Wenn Sie mich
zum Reden bringen wollen,
771
00:39:37,420 --> 00:39:40,006
müssen Sie sich
mehr Mühe geben, Ms. Tascioni.
772
00:39:40,048 --> 00:39:43,551
Diskretion ist das Fundament
des Bestatterberufs, schon vergessen?
773
00:39:44,094 --> 00:39:47,138
Sie haben so gut
für die Toten gesorgt.
774
00:39:47,180 --> 00:39:49,766
Warum konnten Sie das
nicht auch für die Lebenden?
775
00:39:59,276 --> 00:40:00,860
Der Hund?
776
00:40:00,902 --> 00:40:03,280
Das ist das,
was in N.D. Longacres Sarg liegt?
777
00:40:03,321 --> 00:40:05,657
- Bedauerlicherweise, ja.
- Dann hatte Russell recht.
778
00:40:05,699 --> 00:40:08,201
- Sie muss noch am Leben sein.
- Nein.
779
00:40:08,243 --> 00:40:11,121
Raymond Greene hatte
damals erste Anzeichen von Demenz
780
00:40:11,162 --> 00:40:13,957
und hat versehentlich
N.D. Longacre einäschern lassen
781
00:40:13,999 --> 00:40:16,501
statt Polly,
seiner geliebten Bernhardinerin.
782
00:40:18,044 --> 00:40:20,255
Wir haben
Longacres goldenen Ring in dem,
783
00:40:20,297 --> 00:40:22,507
was Pollys Asche sein sollte,
gefunden.
784
00:40:24,301 --> 00:40:26,886
N.D. Longacre ist tot.
785
00:40:26,928 --> 00:40:29,514
Aber danke dafür,
dass Sie mich dazu gedrängt haben,
786
00:40:29,556 --> 00:40:31,182
Ihren Freund Russell zu suchen.
787
00:40:31,224 --> 00:40:32,976
Ich wäre nie so weit gekommen,
ohne Sie.
788
00:40:33,685 --> 00:40:36,229
Ich sage Russells Followern,
was mit ihm passiert ist.
789
00:40:36,271 --> 00:40:38,732
Ja.
Und dass N.D. Longacre tot ist.
790
00:40:38,773 --> 00:40:40,066
- Aber ja.
- Ja.
791
00:40:40,567 --> 00:40:43,403
Aber Sie wissen,
dass es Demenz nicht gibt, oder?
792
00:40:46,406 --> 00:40:49,951
Und dann war da auf einmal vor mir
der allergrößte Waschbär,
793
00:40:49,993 --> 00:40:51,828
den ich je im Leben gesehen habe.
794
00:40:51,870 --> 00:40:53,830
- Ich schwör's.
- Reden Sie von Mrs. Henderson?
795
00:40:53,872 --> 00:40:55,957
Gewöhnen Sie sich lieber
an den Klang ihrer Stimme.
796
00:40:57,125 --> 00:40:59,419
Träumen Sie weiter.
Sie hatte nur jemanden gebraucht,
797
00:40:59,461 --> 00:41:01,546
der die alte Hundeklappe
für sie verschließt.
798
00:41:01,588 --> 00:41:03,506
Und das ging nur,
weil ich ihr zugehört
799
00:41:03,548 --> 00:41:05,008
und sie ernst genommen habe.
800
00:41:05,050 --> 00:41:07,677
Und da ich
dieses Rätsel nun lösen konnte,
801
00:41:07,719 --> 00:41:10,597
bin ich wohl auf ewig befreit
vom Hinweistelefon.
802
00:41:10,639 --> 00:41:11,806
Ach, von mir aus.
803
00:41:17,437 --> 00:41:19,522
Oh, ich lese gerade
eins von Longacres Büchern.
804
00:41:19,564 --> 00:41:21,858
Gott, ihre Stimme ist so lebendig!
805
00:41:21,900 --> 00:41:23,693
Schwer zu glauben, dass sie tot ist.
806
00:41:24,194 --> 00:41:25,904
Was sie ist.
807
00:41:25,946 --> 00:41:27,781
Was sie ist.
808
00:41:27,822 --> 00:41:29,908
Schönen Abend noch, Officer Chandler.
809
00:41:31,952 --> 00:41:33,203
Wünsch ich Ihnen auch.
810
00:41:37,499 --> 00:41:38,541
Captain Wagner?
811
00:41:40,126 --> 00:41:41,753
Ich wollte nur sagen,
dass ich hoffe,
812
00:41:41,795 --> 00:41:44,047
dass Barbs Post
nicht allzu viel Ärger bereitet hat.
813
00:41:45,006 --> 00:41:46,549
Es gab schon ein paar Beschwerden.
814
00:41:46,591 --> 00:41:48,301
Das tut mir leid!
815
00:41:50,553 --> 00:41:52,931
Aber vielleicht
war ich zu streng mit Ihnen.
816
00:41:53,848 --> 00:41:56,017
Ich weiß nur zu gut,
wie Verschwörungstheorien
817
00:41:56,059 --> 00:41:57,185
Familien zerstören können.
818
00:41:57,978 --> 00:41:59,813
Sie haben eine Barb in der Familie?
819
00:41:59,854 --> 00:42:01,606
Hm. Wer nicht?
820
00:42:03,024 --> 00:42:06,236
Und da Sie immer
alles in Frage stellen müssen,
821
00:42:06,278 --> 00:42:07,571
tja,
822
00:42:09,030 --> 00:42:11,866
würde ich nur ungern erleben,
dass Sie abdriften.
823
00:42:11,908 --> 00:42:14,286
Sie haben sich
Sorgen um mich gemacht?
824
00:42:14,327 --> 00:42:15,537
Das müssen Sie nicht.
825
00:42:15,579 --> 00:42:19,874
Ich würze obskure Theorien
mit einer kräftigen Prise Beweise.
826
00:42:19,916 --> 00:42:21,459
Echte Beweise.
827
00:42:29,467 --> 00:42:30,510
Wagner.
828
00:42:30,760 --> 00:42:32,053
Hier ist Kershaw.
829
00:42:32,095 --> 00:42:34,556
Der Fall, den ich
wieder aufgenommen habe...
830
00:42:34,598 --> 00:42:37,475
Sie haben doch keinen amtierenden
Richter wegen Mordes unter Verdacht?
831
00:42:40,145 --> 00:42:41,730
Und wenn's so wäre?
832
00:42:41,771 --> 00:42:44,524
Dann wird Ihr Leben
bald wesentlich gefährlicher.
832
00:42:45,305 --> 00:43:45,512
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird