"Elsbeth" Four Body Problem

ID13210857
Movie Name"Elsbeth" Four Body Problem
Release Name Elsbeth.S02E17.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID35841515
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,510 --> 00:00:10,471 Wir kümmern uns nicht einfach um Tote. 2 00:00:11,931 --> 00:00:15,559 Vielmehr umsorgen wir geliebte Menschen. 3 00:00:16,769 --> 00:00:19,396 Kein Detail ist zu klein, 4 00:00:19,438 --> 00:00:21,690 kein Wunsch zu groß. 5 00:00:22,942 --> 00:00:25,611 Leider ist es nicht ungewöhnlich, 6 00:00:25,653 --> 00:00:28,030 dass Menschen mehrmals heiraten, 7 00:00:28,072 --> 00:00:30,658 aber man wird nur einmal beerdigt. 8 00:00:32,201 --> 00:00:33,536 Genau so. 9 00:00:33,577 --> 00:00:36,247 Und das muss perfekt sein. 10 00:00:36,288 --> 00:00:37,456 Perfekt. 11 00:00:38,207 --> 00:00:40,626 Und Tauben. Lilafarbene. 12 00:00:40,668 --> 00:00:42,044 Ausgezeichnete Wahl. 13 00:00:42,086 --> 00:00:44,797 Ich spreche gleich mit den Taubenanbietern. 14 00:00:44,839 --> 00:00:46,382 Stimmt es, dass Arthur Greene and Sons 15 00:00:46,423 --> 00:00:48,717 Nichelle Nichols Asche in den Weltraum geschickt hat? 16 00:00:48,759 --> 00:00:50,427 Die Star Trek Darstellerin? 17 00:00:51,178 --> 00:00:54,098 Hier bei Arthur Greene and Sons nehmen wir unsere Verpflichtung 18 00:00:54,139 --> 00:00:56,684 zur Verschwiegenheit überaus ernst. 19 00:00:56,725 --> 00:00:59,770 Deswegen nutzen viele bekannte Familien unsere Dienste. 20 00:00:59,812 --> 00:01:01,146 Wie die Clintons? 21 00:01:02,523 --> 00:01:07,027 Tja, wenn dem so wäre, dann wäre mein Ur-Ur-Großvater, 22 00:01:07,069 --> 00:01:10,030 der erste Arthur Greene, sicher zufrieden. 23 00:01:10,072 --> 00:01:13,909 Er hat das Bestattungsinstitut 1927 gegründet 24 00:01:13,951 --> 00:01:16,245 und für Harlems beste Familien gearbeitet. 25 00:01:16,704 --> 00:01:19,582 Seine Devise war, dass die Zeit der Trauer 26 00:01:19,623 --> 00:01:22,376 für eine Familie privat und heilig ist. 27 00:01:22,418 --> 00:01:25,004 Diese Tradition hat er seinem Sohn weitergegeben, 28 00:01:25,045 --> 00:01:27,464 der meinem Vater und dieser schließlich mir. 29 00:01:27,506 --> 00:01:29,258 - Mhm. - Arbeitet Ihr Vater noch hier? 30 00:01:30,217 --> 00:01:32,094 Er ist jetzt im Ruhestand. 31 00:01:39,310 --> 00:01:40,811 Hi, Grandpa. 32 00:01:40,853 --> 00:01:42,605 Dachte, du freust dich über 'nen Besuch. 33 00:01:42,646 --> 00:01:43,814 Russell. 34 00:01:44,440 --> 00:01:45,774 Wie geht es dir denn, Junge? 35 00:01:45,816 --> 00:01:46,984 Gut. 36 00:01:47,026 --> 00:01:48,360 Es geht mir echt gut. 37 00:01:49,445 --> 00:01:51,030 Ich explodiere bald im Internet. 38 00:01:51,906 --> 00:01:53,240 Wurde jemand verletzt? 39 00:01:53,866 --> 00:01:56,785 Hä? Oh, nein. Mein YouTube-Kanal. 40 00:01:56,827 --> 00:01:59,496 Meine Klicks steigen, aber, ähm... 41 00:02:01,040 --> 00:02:02,124 Ich brauche deine Hilfe. 42 00:02:03,000 --> 00:02:05,544 Erinnerst du dich an N.D. Longacre? 43 00:02:05,586 --> 00:02:07,087 Die weltberühmte Mystery-Autorin, 44 00:02:07,129 --> 00:02:09,757 deren Bestattung du vor zehn Jahren übernommen hast? 45 00:02:09,798 --> 00:02:13,135 Recht viele Leute glauben, dass sie gar nicht tot ist. 46 00:02:13,177 --> 00:02:14,970 Was plausibel ist, ich meine... 47 00:02:16,722 --> 00:02:18,724 Wie erklärst du dir sonst den Film "Get Out"? 48 00:02:18,766 --> 00:02:21,810 Den hat auf keinen Fall irgend so ein Comedian geschrieben. 49 00:02:21,852 --> 00:02:23,604 Das ist ein Meisterwerk. 50 00:02:24,313 --> 00:02:25,481 Ich sag dir, das war sie. 51 00:02:27,983 --> 00:02:30,569 Komm schon, Grandpa. Sag mir die Wahrheit. 52 00:02:30,611 --> 00:02:33,531 Die Bestattung, die du für Longacre organisiert hast, 53 00:02:33,572 --> 00:02:35,115 war nicht echt, oder? 54 00:02:43,874 --> 00:02:45,709 Sie ist nicht da drin. 55 00:02:48,045 --> 00:02:50,840 Mein Vater hat buchstäblich den Verstand verloren. 56 00:02:50,881 --> 00:02:52,091 Er hat Demenz. 57 00:02:52,132 --> 00:02:54,718 Er wusste genau, wovon ich spreche. Sie ist nicht tot. 58 00:02:54,760 --> 00:02:59,056 Ach, du musst mit diesen erbärmlichen Verschwörungstheorien mal aufhören. 59 00:02:59,098 --> 00:03:00,975 Verschwörungstheorien? Das ist die Wahrheit. 60 00:03:01,600 --> 00:03:03,894 Das, was du da machst, könnte uns ruinieren. 61 00:03:03,936 --> 00:03:05,062 Ist dir das egal? 62 00:03:05,104 --> 00:03:06,397 Na los, sag schon. 63 00:03:06,438 --> 00:03:07,648 Du weichst dem Thema aus. 64 00:03:07,690 --> 00:03:09,608 Weißt du, wie glücklich wir uns schätzen können, 65 00:03:09,650 --> 00:03:11,235 das alles haben zu dürfen? 66 00:03:11,277 --> 00:03:14,029 Weißt du, wie schwer unsere Familie arbeiten musste, 67 00:03:14,071 --> 00:03:15,197 um sich das aufzubauen? 68 00:03:15,239 --> 00:03:17,783 Erzähl mir, was mit N.D. Longacre passiert ist, und ich gehe. 69 00:03:17,825 --> 00:03:19,368 Sie ist gestorben. 70 00:03:20,035 --> 00:03:22,538 Deswegen kommen die Menschen nämlich zu uns: 71 00:03:22,580 --> 00:03:24,748 Weil sie tot sind. 72 00:03:24,790 --> 00:03:26,959 Und ich war hier, als wir sie bestattet haben. 73 00:03:27,001 --> 00:03:30,004 Ich muss es wissen. Lass diese Frau in Frieden ruhen! 74 00:03:30,045 --> 00:03:32,339 Du versuchst, mich zum Schweigen zu bringen. 75 00:03:32,381 --> 00:03:33,716 Aber das ist ok. 76 00:03:33,757 --> 00:03:36,177 Viele Menschen wollen hören, was ich zu sagen habe. 77 00:03:36,218 --> 00:03:38,220 Unter anderem die Familie Longacre. 78 00:03:38,262 --> 00:03:40,639 Die hassen diese Geschichte, weil sie Unsinn ist. 79 00:03:40,681 --> 00:03:43,893 Dann dürften sie auch kein Problem mit 'ner Exhumierung haben. 80 00:03:43,934 --> 00:03:45,394 Und du ja wohl auch nicht, 81 00:03:45,436 --> 00:03:48,480 wenn sie tatsächlich unter der Erde liegt, so wie du sagst. 82 00:03:49,398 --> 00:03:50,774 Gute Nacht, Onkel. 83 00:03:53,611 --> 00:03:54,737 Warte. 84 00:03:58,741 --> 00:03:59,950 Ok. 85 00:04:00,576 --> 00:04:01,827 Ok. 86 00:04:03,454 --> 00:04:05,706 Ich erzähle dir, wie es wirklich war. 87 00:04:06,373 --> 00:04:07,917 Ich hab's gewusst. 88 00:04:09,793 --> 00:04:11,921 Du wirst nicht glauben, was da passiert ist. 89 00:04:11,962 --> 00:04:15,257 Ich erzähle dir die ganze Schauergeschichte, aber nicht hier. 90 00:04:15,299 --> 00:04:16,967 Dafür müssen wir zum Friedhof fahren, 91 00:04:17,009 --> 00:04:19,637 weil du es sehen musst, um es zu glauben. 92 00:04:19,678 --> 00:04:21,347 Und schalt besser dein Handy aus. 93 00:04:21,388 --> 00:04:22,556 Ach, nicht nötig. 94 00:04:22,973 --> 00:04:24,600 Ich wickle es immer ein. 95 00:04:25,184 --> 00:04:27,019 Ein selbstgemachter faradayscher Käfig. 96 00:04:27,061 --> 00:04:29,355 Hält mir die Tech-Konzerne vom Hals. 97 00:04:29,396 --> 00:04:30,523 Wickelst du deins auch ein? 98 00:04:32,149 --> 00:04:33,526 Gute Idee. 99 00:04:35,027 --> 00:04:36,904 Ich hole kurz meine Schlüssel. 100 00:04:37,863 --> 00:04:40,199 Und das liegt an Veränderungen der Albedo. 101 00:04:41,283 --> 00:04:43,661 Die verarschen uns alle bloß. 102 00:04:43,702 --> 00:04:45,621 Die wollen das Wetter beeinflussen und so. 103 00:04:45,663 --> 00:04:47,164 Faszinierend. 104 00:04:47,206 --> 00:04:48,999 Da muss ich mehr drüber lesen. 105 00:04:49,041 --> 00:04:50,584 Ich rieche einen Joint. 106 00:04:51,877 --> 00:04:54,755 Was soll das werden? Mach den aus! 107 00:04:56,841 --> 00:04:58,050 Ist nur Tabak drin. 108 00:05:00,928 --> 00:05:03,180 Alleine schaff ich das nicht. Kannst du graben? 109 00:05:06,016 --> 00:05:09,061 Klar, aber kann man im Winter graben? 110 00:05:09,103 --> 00:05:10,437 Ist der Boden nicht gefroren? 111 00:05:10,479 --> 00:05:11,939 Das sind spezielle Schaufeln. 112 00:05:11,981 --> 00:05:14,525 Wirklich? Sieht wie 'ne normale Schaufel aus. 113 00:05:16,000 --> 00:05:22,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 114 00:05:49,977 --> 00:05:52,271 Hey! Hey! 115 00:05:52,313 --> 00:05:55,191 Weniger als zwei Minuten, nachdem es vom Flugplan abwich... 116 00:05:57,735 --> 00:06:01,238 Es gibt fünf bestätigte Todesopfer, darunter sind Senator Bronsteins... 117 00:06:16,170 --> 00:06:17,963 COLEMAN KREMATORIUM 118 00:06:21,091 --> 00:06:22,885 Coleman Krematorium. 119 00:06:22,927 --> 00:06:25,012 Ja, ich habe einen verstorbenen Prominenten, 120 00:06:25,054 --> 00:06:27,431 der eine private Einäscherung verfügt hat. 121 00:06:27,473 --> 00:06:29,892 Und die muss heute Nacht noch durchgeführt werden. 122 00:06:29,934 --> 00:06:31,227 Auf welches Kundenkonto? 123 00:06:31,852 --> 00:06:33,229 Ich habe kein Konto, 124 00:06:33,270 --> 00:06:36,357 aber die Familie des Verstorbenen wird dafür einen Aufschlag bezahlen. 125 00:06:36,398 --> 00:06:39,527 Bei Neukunden brauche ich Zulassung Ihres Bestattungsunternehmens, 126 00:06:39,568 --> 00:06:41,946 die Kontodaten und eine unterschriebene Todesurkunde. 127 00:06:41,987 --> 00:06:43,113 Und dann geht's noch heute? 128 00:06:43,155 --> 00:06:45,574 Klar. Für welches Unternehmen arbeiten Sie noch mal? 129 00:06:54,375 --> 00:06:56,919 Ach, hier sind Sie. Haben Sie's gehört? 130 00:06:56,961 --> 00:06:59,505 - Was denn? - Ein Privatflugzeug ist abgestürzt. 131 00:06:59,547 --> 00:07:02,758 Darin Senator Bronstein, seine Freundin und ein Studienfreund. 132 00:07:02,800 --> 00:07:04,343 Schreckliche Tragödie. So jung... 133 00:07:04,385 --> 00:07:05,678 Wann treffen sie hier ein? 134 00:07:05,719 --> 00:07:07,263 Sie werden aus Rhode Island hergefahren. 135 00:07:07,304 --> 00:07:10,057 Ich habe das Personal angerufen, aber Brenda ist krank. 136 00:07:10,099 --> 00:07:13,060 Dann machen wir uns an die Arbeit. Ich brauche noch kurz. 137 00:07:13,352 --> 00:07:14,603 Gut. 138 00:07:20,109 --> 00:07:21,610 Arthur. 139 00:07:21,652 --> 00:07:24,613 Ich habe Senator Bronsteins Vater auf Leitung Eins für Sie. 140 00:07:24,655 --> 00:07:26,073 Ich bin gleich da! 141 00:07:41,839 --> 00:07:45,384 Es ist 'ne Regierungsverschwörung. Die haben ihn aus dem Weg geräumt. 142 00:07:45,426 --> 00:07:46,802 Sie sagen, dass Ihr Freund, 143 00:07:46,844 --> 00:07:49,305 ein Mann namens Russell Greene, verschwunden ist? 144 00:07:49,346 --> 00:07:50,764 Hab ich doch gerade gesagt. 145 00:07:50,806 --> 00:07:53,601 Haben Sie sein Geburtsdatum und eine Adresse? 146 00:07:53,642 --> 00:07:55,895 Nein. Aber er wird nicht zu Hause sein, 147 00:07:55,936 --> 00:07:57,813 weil ihn irgendwer weggeräumt hat. 148 00:07:57,855 --> 00:07:59,607 Warum sind Sie sich da so sicher? 149 00:07:59,648 --> 00:08:02,234 Wir sind jeden Mittwoch fest zum Frühstück verabredet. 150 00:08:02,276 --> 00:08:04,486 Und heute ist er nicht gekommen. 151 00:08:04,528 --> 00:08:06,280 Aber wir können uns per App orten. 152 00:08:06,322 --> 00:08:08,991 Gestern Abend war er in einem Seniorenheim, 153 00:08:09,033 --> 00:08:10,910 dann in der Bestattungsfirma seines Onkels, 154 00:08:10,951 --> 00:08:13,329 dann auf einem Friedhof und dann ist er verschwunden. 155 00:08:13,829 --> 00:08:16,207 Wieso hat Ihr Freund seinen Standort mit Ihnen geteilt? 156 00:08:16,248 --> 00:08:17,416 Wer sind Sie? 157 00:08:17,458 --> 00:08:18,918 Oh, ähm... 158 00:08:18,959 --> 00:08:21,795 Elsbeth Tascioni. Ich wollte Sie nicht unterbrechen. 159 00:08:21,837 --> 00:08:25,132 Ich finde es nur eigenartig, dass Sie nicht viel von ihm wissen, 160 00:08:25,174 --> 00:08:28,135 aber er den Standort mit Ihnen teilt. 161 00:08:28,177 --> 00:08:30,888 Na ja, wir sind im echten Leben erst seit diesem Jahr Freunde. 162 00:08:31,639 --> 00:08:33,140 Wir kennen uns von Social Media. 163 00:08:33,974 --> 00:08:36,810 Unsere Community beschäftigt sich mit Medienmanipulation 164 00:08:36,852 --> 00:08:38,187 und alternativen Denkweisen. 165 00:08:38,854 --> 00:08:41,774 Sie meinen Verschwörungstheorien? 166 00:08:41,815 --> 00:08:44,193 Nein. Alternative Denkweisen. 167 00:08:44,944 --> 00:08:46,737 Russell und ich teilen unsere Standorte, 168 00:08:46,779 --> 00:08:48,239 um aufeinander aufzupassen. 169 00:08:48,280 --> 00:08:51,116 Bestimmte Leute sehen die Arbeit, die wir machen, nicht gern. 170 00:08:51,158 --> 00:08:53,327 Dann sollten wir mal nachforschen. Oder? 171 00:08:53,369 --> 00:08:55,454 Ich bin nicht der, den Sie das fragen sollten. 172 00:08:57,289 --> 00:08:59,166 Ein vermisster Verschwörungstheoretiker? 173 00:08:59,208 --> 00:09:01,460 Er bezeichnet sich wohl als "Alternativ-Denkender". 174 00:09:01,502 --> 00:09:02,878 Sie können ihn ja suchen. 175 00:09:02,920 --> 00:09:05,214 Aber dafür stelle ich keinen Detective ab. 176 00:09:05,256 --> 00:09:06,382 Ok. 177 00:09:07,466 --> 00:09:10,219 Und wer ist dann Co-Pilot oder Co-Pilotin? 178 00:09:10,261 --> 00:09:12,555 Ein neuer Kollege. Officer Chandler. 179 00:09:12,596 --> 00:09:15,933 Er hat gesagt, er wünscht sich eine größere Herausforderung. 180 00:09:15,975 --> 00:09:18,269 Und ich will ihn mir offen gesagt vom Hals schaffen, 181 00:09:18,310 --> 00:09:20,604 aber er ist ein guter Junge. 182 00:09:20,646 --> 00:09:23,524 - Er nervt nur. - Er nervt? Und wie? 183 00:09:23,566 --> 00:09:26,026 Ich habe einen Bachelor in Strafrecht vom "John Jay" 184 00:09:26,068 --> 00:09:29,864 und habe in der Polizeischule mit Auszeichnung abgeschlossen. 185 00:09:29,905 --> 00:09:31,240 Ach, und ich mache CrossFit. 186 00:09:31,282 --> 00:09:32,992 Interessant. Aber wissen Sie was? 187 00:09:33,033 --> 00:09:37,454 Es ist so bei Bestattungsunternehmen, dass sie oft Orte der Ruhe sind. 188 00:09:37,496 --> 00:09:39,415 Kapiert. Beobachten und Berichten. 189 00:09:39,456 --> 00:09:40,499 Ja. 190 00:09:46,630 --> 00:09:49,341 Mein Neffe war gestern gegen 22 Uhr hier, 191 00:09:49,383 --> 00:09:51,510 um mir zu sagen, wie es meinem Vater geht. 192 00:09:51,552 --> 00:09:54,180 Da ich noch arbeitete, ist er gleich wieder gegangen. 193 00:09:54,221 --> 00:09:55,764 Hat er gesagt, wohin er wollte? 194 00:09:55,806 --> 00:09:57,516 Meiner Erinnerung nach nicht. 195 00:09:58,309 --> 00:09:59,351 Sie wissen also nicht, 196 00:09:59,393 --> 00:10:02,980 wieso er gestern noch auf dem Lenvale Friedhof gewesen ist? 197 00:10:05,983 --> 00:10:08,235 Keine Ahnung, aber um ehrlich zu sein: 198 00:10:08,277 --> 00:10:11,655 meine Familie versteht nicht, was Russell eigentlich macht. 199 00:10:13,908 --> 00:10:16,285 Wir haben ihn verloren, als er in seiner Freizeit 200 00:10:16,327 --> 00:10:19,705 nur noch im Internet war, sich in irre Geschichten vertieft hat 201 00:10:19,747 --> 00:10:21,832 und irgendwann welche geschrieben hat. 202 00:10:22,500 --> 00:10:24,585 Bestimmt versteckt er sich irgendwo 203 00:10:24,627 --> 00:10:28,130 vor irgendeinem Online-Drama, das er selbst erfunden hat. 204 00:10:28,172 --> 00:10:30,132 Die Frau, die ihn als vermisst gemeldet hat, 205 00:10:30,174 --> 00:10:33,093 meint, ihm ist vielleicht etwas passiert. 206 00:10:33,135 --> 00:10:34,970 Berührt Sie das gar nicht? 207 00:10:36,931 --> 00:10:40,184 Wenn man ein Familienmitglied wie Russell hat, 208 00:10:40,226 --> 00:10:43,604 dann wird aus Sorge im Laufe der Jahre Enttäuschung. 209 00:10:44,063 --> 00:10:47,066 Er wird niemals das Vermächtnis meines Ur-Ur-Großvaters 210 00:10:47,107 --> 00:10:50,110 hier bei Arthur-Greene- and-Sons-Bestattungen fortführen. 211 00:10:50,152 --> 00:10:52,821 - Aber ich wünsche ihm nur das Beste. - Natürlich. 212 00:10:52,863 --> 00:10:54,323 Wenn Sie mich jetzt entschuldigen, 213 00:10:54,365 --> 00:10:58,202 ich muss gerade sehr kurzfristig drei Bestattungen auf einmal organisieren. 214 00:10:58,244 --> 00:11:00,955 Drei Bestattungen auf einmal? 215 00:11:01,997 --> 00:11:04,208 Etwa für die Verstorbenen eines sehr tragischen, 216 00:11:04,250 --> 00:11:06,794 aber aufsehenerregenden Flugzeugabsturzes? 217 00:11:06,836 --> 00:11:08,295 Ich darf mich dazu nicht äußern. 218 00:11:08,337 --> 00:11:09,755 Ach so! Verstehe. 219 00:11:09,797 --> 00:11:13,551 Aber wieso haben Sie denn kurzfristig gesagt? 220 00:11:13,592 --> 00:11:16,011 Tragödien geschehen doch unerwartet? 221 00:11:16,053 --> 00:11:17,847 Ich hatte gestern mein Handy nicht dabei. 222 00:11:17,888 --> 00:11:19,640 Aber Sie haben doch hier gearbeitet? 223 00:11:21,976 --> 00:11:23,853 Danke für Ihr Engagement. 224 00:11:23,894 --> 00:11:28,190 Und bestimmt wird Russell bald wieder auftauchen. 225 00:11:28,232 --> 00:11:30,276 - Mhm. - Ms. Tascioni. 226 00:11:30,317 --> 00:11:31,694 Das sollten Sie sich ansehen. 227 00:11:32,611 --> 00:11:34,572 Ich bin Russell Greene. 228 00:11:34,613 --> 00:11:38,200 Wenn ihr dieses Video seht, bin ich vermutlich tot. 229 00:11:52,965 --> 00:11:55,217 Laut IT wurde das vor Monaten aufgezeichnet, 230 00:11:55,259 --> 00:11:57,678 aber Russell hatte es auf "automatisch posten" gestellt, 231 00:11:57,720 --> 00:12:00,222 falls er sich morgens nicht auf seinem Computer anmeldet. 232 00:12:00,264 --> 00:12:02,975 Wer würde damit rechnen, dass er ermordet wird? 233 00:12:03,017 --> 00:12:04,685 Er ist überaus paranoid. 234 00:12:04,727 --> 00:12:07,938 Laut seinem Social Media postet er einfach alles, 235 00:12:07,980 --> 00:12:11,734 von UFOs über JFK bis zu Hot-Wings-Wettessen. 236 00:12:11,775 --> 00:12:13,402 Ist das Alufolie? 237 00:12:13,444 --> 00:12:16,155 So kann die CIA dein Handy nicht orten. 238 00:12:16,197 --> 00:12:18,449 Das Geheimnis sind drei Lagen Alufolie. 239 00:12:18,490 --> 00:12:20,618 Ein selbstgemachter faradayscher Käfig. 240 00:12:20,659 --> 00:12:23,412 - Und das soll funktionieren? - Anscheinend nicht. 241 00:12:24,705 --> 00:12:25,998 Wie interpretieren Sie das? 242 00:12:26,999 --> 00:12:32,463 Dass Russells Onkel Arthur Greene sehr viel mehr weiß, als er uns sagt. 243 00:12:32,505 --> 00:12:35,216 Sie wissen schon, die Greenes sind ein Pfeiler der Gesellschaft. 244 00:12:35,257 --> 00:12:38,427 - Den Eindruck hatte ich durchaus. - Sie wollen trotzdem weitergraben. 245 00:12:38,469 --> 00:12:39,887 Wenn ich einen Detective hätte... 246 00:12:39,929 --> 00:12:41,639 Kein Detective. 247 00:12:41,680 --> 00:12:44,558 Wir melden ihn als vermisst und richten ein Hinweistelefon ein. 248 00:12:45,100 --> 00:12:47,394 Irgendwer muss doch irgendwas wissen. 249 00:12:48,270 --> 00:12:49,313 Danke. 250 00:12:50,314 --> 00:12:52,566 - Hi. - Warum sitze ich am Hinweistelefon? 251 00:12:52,608 --> 00:12:55,569 - Habe ich nicht schon genug zu tun? - Oh, jetzt fällt's mir wieder ein! 252 00:12:56,070 --> 00:12:58,155 Ich habe Ihnen das vielleicht aufgebrummt. 253 00:12:59,448 --> 00:13:01,784 Das Hinweistelefon ist ein Aufnahmeritual. 254 00:13:02,326 --> 00:13:03,869 Willkommen im Zirkus, Detective. 255 00:13:03,911 --> 00:13:05,955 - Hm-hm. - Blumen wären netter gewesen. 256 00:13:05,996 --> 00:13:07,581 - Ja. - Hey, warum lässt du dir das... 257 00:13:07,623 --> 00:13:08,791 Elsbeth! 258 00:13:08,833 --> 00:13:11,043 Ich weiß jetzt, was mit Russell passiert ist. 259 00:13:11,836 --> 00:13:13,379 Hier, Russells letzter Post. 260 00:13:13,420 --> 00:13:15,631 "Hatte einen Bürger bei Chuck's in der First Avenue. 261 00:13:15,673 --> 00:13:17,800 Würde definitiv wieder dort essen." 262 00:13:17,842 --> 00:13:18,884 Sehen Sie? 263 00:13:19,218 --> 00:13:21,428 - Was meinen Sie? - "DEF"? 264 00:13:21,470 --> 00:13:24,431 In Großbuchstaben? Das ist "FED" rückwärts. 265 00:13:24,473 --> 00:13:26,725 Er sagt, dass das FBI ihn gefasst hat. 266 00:13:27,434 --> 00:13:29,228 Das ist eine Theorie. 267 00:13:31,814 --> 00:13:33,065 Was steht denn hier? 268 00:13:33,107 --> 00:13:35,609 "Was hat es in Wahrheit mit dem sogenannten Tod 269 00:13:35,651 --> 00:13:37,903 von N.D. Longacre auf sich? 270 00:13:37,945 --> 00:13:40,197 Ich werde die Wahrheit jetzt aufdecken. 271 00:13:40,239 --> 00:13:42,449 Bitte liket und abonniert für mehr!" 272 00:13:42,491 --> 00:13:44,076 "Sogenannten Tod"? 273 00:13:44,118 --> 00:13:47,079 Sie soll an 'nem Aneurysma gestorben sein, aber sie lebt. 274 00:13:47,121 --> 00:13:50,207 Russell wusste es. Seine Familie hat es vertuscht. 275 00:13:50,249 --> 00:13:51,375 Was hat sie vertuscht? 276 00:13:51,417 --> 00:13:52,918 Dass sie noch lebt. 277 00:13:52,960 --> 00:13:54,170 Verstehen Sie nicht? 278 00:13:54,211 --> 00:13:56,589 Das FBI versucht, ihn zum Schweigen zu bringen. 279 00:13:56,630 --> 00:13:58,507 Wollen Sie nicht genauer nachforschen? 280 00:13:58,549 --> 00:14:00,259 Oh, ich weiß nicht... 281 00:14:00,301 --> 00:14:03,220 Mein Freund wird vielleicht in einem Geheimgefängnis gefoltert 282 00:14:03,262 --> 00:14:04,346 oder schlimmer. 283 00:14:04,388 --> 00:14:06,891 - Bitte, ich flehe Sie an. - Ok. 284 00:14:06,932 --> 00:14:11,437 Ich habe keinen direkten Draht zum FBI, aber jemand anderes. 285 00:14:11,478 --> 00:14:12,897 Danke fürs Nachsehen, Rick. 286 00:14:12,938 --> 00:14:13,981 Ciao. 287 00:14:14,815 --> 00:14:16,233 Zufrieden? 288 00:14:16,275 --> 00:14:19,528 Mein Kumpel vom FBI hat von keinem Russell Greene gehört, 289 00:14:19,570 --> 00:14:21,488 aber er wird sich weiter umhören. 290 00:14:21,530 --> 00:14:22,781 Ausgezeichnet. Danke. 291 00:14:22,823 --> 00:14:24,408 Ich denke, das bringt nichts. 292 00:14:24,450 --> 00:14:25,659 Sie haben bestimmt recht. 293 00:14:28,370 --> 00:14:30,831 Hier wollte jemand was über Russell Greene wissen? 294 00:14:32,208 --> 00:14:33,334 Das war ich. 295 00:14:33,375 --> 00:14:34,543 Wissen Sie, wo er ist? 296 00:14:34,585 --> 00:14:38,214 Gerade nicht. Hat er Sie belästigt? Dann vermerken wir es in seiner Akte. 297 00:14:38,714 --> 00:14:42,009 Das FBI hat eine Akte über Russell Greene? Wieso? 298 00:14:42,051 --> 00:14:43,302 Das dürfen wir nicht sagen. 299 00:14:44,553 --> 00:14:47,306 Wurde Russell je vom FBI festgenommen? 300 00:14:47,348 --> 00:14:49,141 Seine Freunde versuchen, ihn zu finden. 301 00:14:49,183 --> 00:14:52,061 Bitte. Leute wie Russell Greene beschäftigen uns schon genug. 302 00:14:52,102 --> 00:14:55,064 Belästigen uns mit Anfragen, verlangen Offenlegungen von Akten... 303 00:14:55,105 --> 00:14:57,733 Würde das FBI jede Nervensäge wie Greene festnehmen, 304 00:14:57,775 --> 00:14:59,818 hätten wir nie Zeit für was anderes. 305 00:14:59,860 --> 00:15:01,278 Wir behalten sie nur im Auge. 306 00:15:01,320 --> 00:15:04,615 - Und haben Sie ihn im Auge behalten? - Wer weiß. 307 00:15:04,657 --> 00:15:07,535 Es gibt viele Leute wie Greene. Manchmal taucht einer unter. 308 00:15:07,576 --> 00:15:10,037 Wahrscheinlich lebt er jetzt irgendwo abgeschieden. 309 00:15:10,079 --> 00:15:11,914 Ich würde ihn an Ihrer Stelle im Wald suchen. 310 00:15:12,540 --> 00:15:15,668 Danke, aber er hat's wohl nicht so weit geschafft. 311 00:15:26,971 --> 00:15:28,597 Achtung. Es kommen noch vier. 312 00:15:32,518 --> 00:15:33,894 Arthur. 313 00:15:33,936 --> 00:15:35,855 Mr. Whitleys Freunde aus der Studentenverbindung 314 00:15:35,896 --> 00:15:38,274 warten im Orchideen-Raum. Er war der zweite Passagier. 315 00:15:38,315 --> 00:15:42,194 Für die Totenwache wollen sie ein Fass Bier und ein "Shot Girl". 316 00:15:42,236 --> 00:15:43,612 In Ordnung, ich komme gleich. 317 00:15:43,654 --> 00:15:46,824 Und Ms. Dells Familie hat Fragen zu biologisch abbaubaren Särgen. 318 00:15:46,866 --> 00:15:48,033 Sie sind im Lotus-Raum. 319 00:15:48,534 --> 00:15:50,202 Soll ich den übernehmen? Wer ist das? 320 00:15:50,244 --> 00:15:53,330 Oh, nein, da ist niemand drin. Ich stelle nur ein paar Särge um. 321 00:15:53,372 --> 00:15:54,874 Wieso erwarten wir fünf Leichen? 322 00:15:54,915 --> 00:15:56,917 Hatte der Senator nicht nur zwei Begleiter? 323 00:15:56,959 --> 00:15:59,461 - Die Besatzung. Ja. - Ach, die Besatzung? 324 00:15:59,503 --> 00:16:01,422 Wenn dem Piloten die Maschine nicht gehörte, 325 00:16:01,463 --> 00:16:03,257 schicken Sie die an ein anderes Unternehmen. 326 00:16:03,632 --> 00:16:04,800 - Ok. - In Ordnung. 327 00:16:04,842 --> 00:16:06,844 Hallo. Mr. Greene. 328 00:16:07,761 --> 00:16:09,096 Ich bin der Shomer. 329 00:16:09,138 --> 00:16:11,640 Die Synagoge der Familie Bronstein schickt mich. 330 00:16:11,682 --> 00:16:14,518 Ich werde bis zur Beerdigung bei der Leiche sitzen. 331 00:16:14,560 --> 00:16:17,521 Und bis auf einen Stuhl brauche ich nichts. 332 00:16:17,563 --> 00:16:20,524 Oh, ich wusste nicht, dass wir einen Shomer erwarten, aber... 333 00:16:21,066 --> 00:16:22,443 Dumm von mir. 334 00:16:23,444 --> 00:16:26,363 Ist das Senator Bronstein? Der arme Junge. 335 00:16:26,405 --> 00:16:29,200 Äh, ein, nein, nein, der Senator kommt in Raum Drei 336 00:16:29,241 --> 00:16:31,702 und Aaron wird Sie dorthin begleiten. 337 00:16:31,744 --> 00:16:34,205 - Wenn Sie mich entschuldigen würden? - Danke. 338 00:16:34,747 --> 00:16:36,040 Hier entlang. 339 00:16:38,459 --> 00:16:42,213 Das FBI ist aber nicht für Russells Verschwinden verantwortlich. 340 00:16:42,254 --> 00:16:43,631 Wir sollen das nur denken. 341 00:16:43,672 --> 00:16:45,799 Die geben zu, dass sie 'ne Akte über ihn haben. 342 00:16:45,841 --> 00:16:48,302 Ja, weil er eine Bundesbehörde geärgert hat. 343 00:16:48,344 --> 00:16:50,387 Die Agents gehen nur ihrer Sorgfaltspflicht nach. 344 00:16:50,429 --> 00:16:53,516 Wow. Mit Scheuklappen durchs Leben zu laufen, muss schön sein. 345 00:16:53,557 --> 00:16:55,100 Elsbeth. 346 00:16:55,142 --> 00:16:57,228 Hier ist wer, der vielleicht Russell gesehen hat. 347 00:16:57,269 --> 00:16:58,312 Was? Wo? 348 00:16:59,188 --> 00:17:02,316 - Barb, vielleicht sollten Sie... - Gehen? Schon gut. Das höre ich oft. 349 00:17:02,358 --> 00:17:04,527 Eigentlich sollte sie lieber nicht gehen. 350 00:17:04,568 --> 00:17:07,279 Das ist vielleicht was für Sie. Das ist Jay. 351 00:17:07,321 --> 00:17:10,783 Er erzählt dir noch mal, was er gestern auf dem Friedhof gesehen hat. 352 00:17:10,824 --> 00:17:13,160 Da ist der Kerl auf den Postern entführt worden. 353 00:17:13,202 --> 00:17:14,537 Von wem entführt worden? 354 00:17:14,578 --> 00:17:15,663 Von einem Raumschiff. 355 00:17:16,247 --> 00:17:18,040 Von einem Raumschiff? 356 00:17:18,082 --> 00:17:21,752 Es war Silber mit grünen Lichtern und er ist reingeschwebt. 357 00:17:21,794 --> 00:17:23,087 So irre, Mann. 358 00:17:23,128 --> 00:17:24,463 War es ganz sicher Russell? 359 00:17:25,005 --> 00:17:26,215 Auf jeden Fall. 360 00:17:27,633 --> 00:17:29,468 Warum waren Sie auf dem Friedhof? 361 00:17:29,510 --> 00:17:31,887 Ich habe N.D. Longacre die Ehre erwiesen. 362 00:17:31,929 --> 00:17:33,639 Ein wenig gekifft, Mushrooms genommen, 363 00:17:33,681 --> 00:17:35,015 und dann ihren Geist gespürt. 364 00:17:35,641 --> 00:17:38,018 Mushrooms. Das hatte ich nicht mitbekommen. 365 00:17:38,060 --> 00:17:40,437 - Könnte das Raumschiff erklären. - Du hast keins gesehen. 366 00:17:40,479 --> 00:17:42,606 Das war 'ne Militärdrohne einer Privatfirma. 367 00:17:42,648 --> 00:17:44,525 - Die sind überall. - Es war 'n Raumschiff. 368 00:17:45,109 --> 00:17:47,069 Zahlen Sie die Belohnung in bar aus? 369 00:17:47,111 --> 00:17:48,737 Es wurde keine ausgesetzt. 370 00:17:48,779 --> 00:17:50,698 Aber erzählen Sie mir mehr vom Raumschiff. 371 00:17:50,739 --> 00:17:52,408 Sie sagen, es hatte grüne Lichter? 372 00:17:52,449 --> 00:17:53,909 Es war 'ne Drohne. 373 00:17:53,951 --> 00:17:55,619 - Es war 'n Raumschiff. - Eine Drohne. 374 00:17:56,162 --> 00:17:58,330 Drohnen haben keine magnetischen Schubstrahlen. 375 00:17:58,372 --> 00:17:59,790 Und ob sie die haben. 376 00:17:59,832 --> 00:18:01,458 - Dein Ernst? - Warst du mal in Jersey? 377 00:18:01,500 --> 00:18:02,835 Ok. 378 00:18:02,877 --> 00:18:06,422 Ok. Ok, sehen Sie bitte alle mal her! 379 00:18:06,463 --> 00:18:09,550 Ist das das Raumschiff oder die Drohne vom Friedhof? 380 00:18:16,643 --> 00:18:19,813 Moment. Sie sagen, Russell Greene war in Ihrem Haus? 381 00:18:22,065 --> 00:18:25,777 Letzte Woche? Aber vermisst wird er erst seit... 382 00:18:27,738 --> 00:18:30,073 Ok, ich notiere es mir. 383 00:18:30,115 --> 00:18:32,075 Darf ich raten? Mrs. Henderson. 384 00:18:34,703 --> 00:18:36,955 Ja, nein. Nein, ich bin noch dran. 385 00:18:36,997 --> 00:18:38,540 Ich höre zu, Mrs. Henderson. 386 00:18:40,334 --> 00:18:42,961 "Und so wurde ich vom größten Rätsel des Lebens 387 00:18:43,003 --> 00:18:46,465 in den Bann gezogen: Dem Rätsel des Todes." 388 00:18:46,506 --> 00:18:47,841 Wie wunderschön. 389 00:18:48,425 --> 00:18:49,801 Sehen Sie? 390 00:18:49,843 --> 00:18:52,429 Das hat sie geschrieben, weil sie nicht tot ist. 391 00:18:53,055 --> 00:18:56,141 Oder ihre Familie hat eins ihrer Zitate verwendet. 392 00:18:56,183 --> 00:18:58,685 In ihren Büchern hat sie mit subtilen Hinweisen 393 00:18:58,727 --> 00:19:00,687 den Plan skizziert, ihren Tod vorzutäuschen. 394 00:19:02,064 --> 00:19:06,610 Ihr letzter Roman hatte 20 Kapitel und genau 202 Seiten. 395 00:19:06,652 --> 00:19:10,614 Ein Hinweis auf das Buch der Offenbarungen, Kapitel 22, Vers 20. 396 00:19:10,656 --> 00:19:13,200 - Verstehen Sie? - Äh, mh-mh. 397 00:19:13,241 --> 00:19:15,577 Da geht es um das Versprechen Jesu, zurückzukehren. 398 00:19:15,619 --> 00:19:16,995 Natürlich. 399 00:19:17,037 --> 00:19:21,250 Die Frage ist: wann hat Longacre die Absicht, wieder aufzutauchen? 400 00:19:21,291 --> 00:19:22,376 Interessant. 401 00:19:23,126 --> 00:19:26,421 Riecht nicht nach Marihuana. Aber ist selbstgedreht. 402 00:19:26,463 --> 00:19:28,840 Was? Russell war ein S-Dreher. 403 00:19:28,882 --> 00:19:30,717 - Ein was? - Selbstdreher. 404 00:19:30,759 --> 00:19:33,428 Wer weiß, welche Schadstoffe in Fertigzigaretten sind? 405 00:19:33,470 --> 00:19:34,888 Wie Tabak? 406 00:19:34,930 --> 00:19:36,890 Das beweist, dass Russell hier gewesen ist. 407 00:19:36,932 --> 00:19:38,058 Ja! 408 00:19:38,100 --> 00:19:41,770 Und sehen Sie, das sind vielleicht die Reifenspuren des Leichenwagens. 409 00:19:41,812 --> 00:19:44,564 Aber was sind das für kleinere Spuren? 410 00:19:44,606 --> 00:19:46,483 Stammen die von einem Sargroller? 411 00:19:46,525 --> 00:19:49,403 Wie sie die Bestatter für Särge verwenden? 412 00:19:49,444 --> 00:19:52,030 Ein Sarg wäre das perfekte Versteck für eine Leiche. 413 00:19:52,072 --> 00:19:53,615 Und wenn man jemand ist, 414 00:19:53,657 --> 00:19:56,410 der Erfahrung mit der Entsorgung von Leichen hat, 415 00:19:56,451 --> 00:19:59,037 wird man sie nicht in den Fluss werfen, sondern... 416 00:19:59,079 --> 00:20:00,497 die Organe verkaufen. 417 00:20:00,539 --> 00:20:03,000 Ich wollte sagen, begraben oder verbrennen. 418 00:20:03,041 --> 00:20:06,211 Wie wollen Sie hier graben? Der Boden ist durchgefroren. 419 00:20:06,837 --> 00:20:09,214 Dann eben die andere Option. 420 00:20:09,256 --> 00:20:12,551 Also, das Krematorium, das Arthur Greene and Sons benutzt, 421 00:20:12,593 --> 00:20:14,553 war diese Woche wegen Reparaturen geschlossen. 422 00:20:14,595 --> 00:20:17,889 Deswegen denke ich, dass Arthur Greene den toten Russel 423 00:20:17,931 --> 00:20:19,308 in der Firma versteckt hat. 424 00:20:19,349 --> 00:20:22,853 Den Toten? Ist unser Vermisstenfall jetzt also eine Morduntersuchung? 425 00:20:22,894 --> 00:20:26,356 Beweise für eine Straftat habe ich nicht, noch nicht, aber... 426 00:20:26,398 --> 00:20:27,816 Wenn es Mord war, 427 00:20:27,858 --> 00:20:30,360 könnte Arthur ihn nicht zu einem anderen Krematorium bringen? 428 00:20:30,402 --> 00:20:31,570 Nein. 429 00:20:31,612 --> 00:20:35,824 Officer Chandler, der eine Quasselstrippe ist, furchtbar, 430 00:20:35,866 --> 00:20:37,993 hat jedes Krematorium angerufen. 431 00:20:38,035 --> 00:20:41,330 Kein Firmenmitarbeiter war seit der Nacht bei einem davon. 432 00:20:41,371 --> 00:20:44,416 Warum sollte einer der erfolgreichsten Bestatter der Stadt 433 00:20:44,458 --> 00:20:46,043 seinen eigenen Neffen ermorden? 434 00:20:46,752 --> 00:20:48,795 Es hat wohl damit zu tun, 435 00:20:48,837 --> 00:20:50,839 dass Russell zu beweisen versucht hat, 436 00:20:50,881 --> 00:20:52,925 dass N.D. Longacre gar nicht tot ist. 437 00:20:53,592 --> 00:20:55,969 Barb sieht es auch so. Sie war mit Russell befreundet... 438 00:20:56,011 --> 00:20:57,262 Barb? 439 00:20:57,304 --> 00:21:00,641 Die Durchgeknallte, die behauptet, fürs NYPD zu arbeiten? 440 00:21:01,308 --> 00:21:02,351 Bitte was? 441 00:21:02,392 --> 00:21:03,560 Chandler! 442 00:21:04,436 --> 00:21:07,439 Bitte zeigen Sie Ms. Tascioni den Post, den Sie gefunden haben. 443 00:21:07,481 --> 00:21:08,649 Sehr gern. 444 00:21:12,402 --> 00:21:15,447 Das hat sie gepostet? Sie hat gar nicht gefragt. 445 00:21:15,489 --> 00:21:18,367 Ich habe einen umfangreichen Kurs in Cybersicherheit belegt. 446 00:21:18,408 --> 00:21:20,827 - Soll ich das Bild entpixeln? - Das wird nicht nötig sein. 447 00:21:22,788 --> 00:21:26,500 Mir ist klar, dass das kein gutes Licht auf das Department wirft. 448 00:21:26,541 --> 00:21:29,002 Sie hält den 11. September für eine Staatsintrige. 449 00:21:29,836 --> 00:21:33,006 Das ist bedauerlich, aber vergessen wir sie kurz. 450 00:21:33,674 --> 00:21:37,135 Sie müssen zugeben, dass Russells Besuch am Grab der Autorin 451 00:21:37,177 --> 00:21:38,512 sehr merkwürdig ist. 452 00:21:38,553 --> 00:21:41,265 Sollte ich nicht in der Firma rumschnüffeln? 453 00:21:41,306 --> 00:21:42,391 Nur ein bisschen? 454 00:21:42,432 --> 00:21:45,018 Sie sagten, es gibt keine klaren Beweise für 'ne Straftat. 455 00:21:45,060 --> 00:21:46,520 Also kein Durchsuchungsbeschluss. 456 00:21:46,561 --> 00:21:50,399 Aber nichts hindert Sie daran, die Ausstellungsräume zu besichtigen. 457 00:21:51,191 --> 00:21:52,567 Genau. 458 00:21:53,610 --> 00:21:55,904 Warten Sie. Was machen wir mit Barb? 459 00:21:57,197 --> 00:21:58,740 Sie löscht den Post, versprochen. 460 00:21:58,782 --> 00:22:00,158 Unverzüglich. 461 00:22:00,200 --> 00:22:02,119 Und gehen Sie in schlichteren Farben. 462 00:22:02,160 --> 00:22:03,328 Was? 463 00:22:03,370 --> 00:22:06,331 Es ist ein Bestattungsunternehmen. Haben Sie Respekt vor den Toten. 464 00:22:07,124 --> 00:22:08,625 Ja, Sir. 465 00:22:14,381 --> 00:22:17,134 Ich dachte, eine Einäscherung wäre besser für die Umwelt? 466 00:22:17,175 --> 00:22:19,636 Totes Fleisch voller Formaldehyd in den Boden zu legen, 467 00:22:19,678 --> 00:22:21,555 kommt mir sehr toxisch vor. 468 00:22:21,597 --> 00:22:23,765 Ist eine konventionelle Bestattung auch, 469 00:22:23,807 --> 00:22:25,517 aber wir haben grüne Optionen, 470 00:22:25,559 --> 00:22:28,312 die auch ökologisch fortschrittlicher sind. 471 00:22:28,854 --> 00:22:30,731 Wie grün würde es gehen? 472 00:22:30,772 --> 00:22:33,066 Es verrottet trotzdem eine Leiche in der Erde. 473 00:22:33,108 --> 00:22:35,652 Tja, zum einen ist dieser Sarg hier... 474 00:22:35,694 --> 00:22:39,156 ...biologisch abbaubar und versiegelt, 475 00:22:39,197 --> 00:22:42,951 um den PFAS-freien Einbalsamierungs- flüssigkeitausfluss zu verhindern. 476 00:22:42,993 --> 00:22:45,203 Am Grab wird nur recyceltes Wasser verwendet. 477 00:22:45,245 --> 00:22:47,039 Und wir stellen nach der Beerdigung 478 00:22:47,080 --> 00:22:49,207 einen Bericht über den CO2-Fußabdruck aus. 479 00:22:49,875 --> 00:22:51,752 Das hört sich ziemlich gut an. 480 00:22:52,461 --> 00:22:53,837 Wie viel kostet der? 481 00:22:54,296 --> 00:22:56,298 275.000. 482 00:22:57,215 --> 00:22:58,884 Oh. 483 00:23:01,428 --> 00:23:03,722 Ihre Schwester hat die Umwelt geliebt, nicht wahr? 484 00:23:04,848 --> 00:23:06,350 Ja. 485 00:23:06,391 --> 00:23:09,019 Dann hätte sie gewollt, dass Sie das ehren. 486 00:23:09,061 --> 00:23:10,520 Genau. 487 00:23:11,605 --> 00:23:12,898 Genau. 488 00:23:13,482 --> 00:23:15,442 Und ich habe mich gegen die CIA entschieden, 489 00:23:15,484 --> 00:23:18,278 weil ich gerne vor Ort bin, bei den Menschen. 490 00:23:18,320 --> 00:23:20,530 Was meinem Dad nicht besonders gefallen hat. 491 00:23:21,198 --> 00:23:22,240 Gesundheit. 492 00:23:23,408 --> 00:23:24,952 Oh. Hallo? 493 00:23:24,993 --> 00:23:26,161 Was... 494 00:23:26,203 --> 00:23:28,288 Lassen Sie mich raten, New York View? 495 00:23:28,330 --> 00:23:31,375 Äh, das ist kein Privatgelände. Ich darf mich hier aufhalten. 496 00:23:31,416 --> 00:23:34,169 Oh, tja, wir machen hier keinen Ärger. 497 00:23:34,211 --> 00:23:36,255 Den bekommen andere. 498 00:23:37,297 --> 00:23:40,092 Möchte Sie Fotos der Familie des Senators machen? 499 00:23:40,634 --> 00:23:42,928 Familie? Nein. Freunde? Ja. 500 00:23:43,553 --> 00:23:46,390 Ich habe gehört, dass Harry und Meghan auch kommen sollen. 501 00:23:46,431 --> 00:23:47,516 Was? 502 00:23:47,557 --> 00:23:49,184 Ein gutes Foto von denen würde mein Jahr retten. 503 00:23:49,226 --> 00:23:51,270 Wow. Dann ganz viel Glück. 504 00:23:52,020 --> 00:23:54,106 - Danke. - Gehen wir. 505 00:23:56,650 --> 00:23:58,944 Der Bestatter in Flushing, der meine Oma beigesetzt hat, 506 00:23:58,986 --> 00:24:00,904 war 'ne ganz andere Nummer. 507 00:24:00,946 --> 00:24:03,782 Sie hatte 'n Glasauge. Hat mich früher immer gegruselt. 508 00:24:03,824 --> 00:24:07,244 Ja, es ist hübsch hier. Und so still. 509 00:24:07,286 --> 00:24:09,746 Wir müssen in jedem Sarg nachsehen. Sie fangen hier an. 510 00:24:09,788 --> 00:24:11,456 - Mach ich. - Ok. 511 00:24:19,214 --> 00:24:20,382 - Oh, Gott... - Hallo. 512 00:24:22,634 --> 00:24:23,802 Geht's Ihnen nicht gut? 513 00:24:23,844 --> 00:24:25,679 Wollen Sie vielleicht gedrückt werden? 514 00:24:29,558 --> 00:24:31,893 - Danke schön. - Was ist denn? 515 00:24:32,853 --> 00:24:34,563 Ich bin nur so verwirrt. 516 00:24:34,605 --> 00:24:38,025 Wir haben beschlossen, sie doch nicht verbrennen zu lassen, 517 00:24:38,066 --> 00:24:40,611 aber nun, da ich weiß, dass ein Sarg ewig hält, 518 00:24:40,652 --> 00:24:43,739 kann ich mich nicht entscheiden, welcher meiner Schwester lieber wäre. 519 00:24:43,780 --> 00:24:45,699 Ach, Sie haben Ihre Schwester verloren? 520 00:24:45,741 --> 00:24:49,870 Mhm. Sie hat an die Heiligkeit der Umwelt geglaubt. 521 00:24:50,746 --> 00:24:52,456 Deswegen bin ich so wählerisch. 522 00:24:52,497 --> 00:24:56,793 Einfach alles sollte biologisch und umweltfreundlich sein. 523 00:24:56,835 --> 00:24:59,296 Ok. Es tut mir so unendlich leid. 524 00:24:59,338 --> 00:25:03,175 Und ich bin mir sicher, dass es Ihrer Schwester gefallen würde, 525 00:25:03,216 --> 00:25:06,428 dass Sie in dieser Angelegenheit so sorgsam sind. 526 00:25:06,970 --> 00:25:08,680 Danke schön. 527 00:25:08,722 --> 00:25:11,433 - Ich bin Juniper Dell. - Elsbeth Tascioni. 528 00:25:11,475 --> 00:25:12,809 Elsbeth, 529 00:25:12,851 --> 00:25:14,728 - Sie sind ein Schatz. - Ok. 530 00:25:17,940 --> 00:25:19,816 Ok. 531 00:25:20,776 --> 00:25:22,402 Mein herzliches Beileid. 532 00:25:22,444 --> 00:25:24,112 Danke schön. 533 00:25:47,261 --> 00:25:48,845 Was machen Sie da? 534 00:25:51,765 --> 00:25:55,727 Dieses spezielle Modell hat ein Schloss und Dichtungen, 535 00:25:55,769 --> 00:25:57,813 damit der Sarg sicher verschlossen werden kann. 536 00:25:59,398 --> 00:26:01,024 Warum sind Sie hier, Ms. Tascioni? 537 00:26:01,066 --> 00:26:04,778 Ich habe Ihnen schon alles gesagt, was ich über meinen Neffen weiß. 538 00:26:04,820 --> 00:26:06,738 Oh, wir haben jetzt einen Zeugen, 539 00:26:06,780 --> 00:26:10,575 der Russell in Ihrem Leichenwagen auf dem Friedhof gesehen hat, 540 00:26:10,617 --> 00:26:12,286 und haben Grund zu der Annahme, 541 00:26:12,327 --> 00:26:15,581 dass in dem Leichenwagen ein Sarg war, wie der hier. 542 00:26:16,248 --> 00:26:18,125 - So ein Unsinn. - Wirklich? 543 00:26:18,166 --> 00:26:23,046 Wie's aussieht war Russell einer Verschwörungstheorie auf der Spur. 544 00:26:23,088 --> 00:26:26,049 Über N.D. Longacre, die Autorin? 545 00:26:26,091 --> 00:26:29,761 Wie schon gesagt, Russells Steckenpferd waren Unwahrheiten. 546 00:26:29,803 --> 00:26:31,513 Unwahrheiten über eine Frau, 547 00:26:31,555 --> 00:26:34,516 deren Bestattung Arthur Greene and Sons durchführte. 548 00:26:34,558 --> 00:26:36,310 Das war bestimmt verstörend. 549 00:26:36,351 --> 00:26:38,186 Wir alle haben Familienmitglieder, 550 00:26:38,228 --> 00:26:41,148 denen es eine Freude ist, Unruhe zu stiften. 551 00:26:41,732 --> 00:26:45,277 Tja, das, was mein Onkel Stanley an Thanksgiving sagt, 552 00:26:45,319 --> 00:26:47,362 hat keine Auswirkungen auf meinen Lebensunterhalt, 553 00:26:47,404 --> 00:26:51,450 aber was Russell gesagt hat, könnte Ihr Unternehmen begraben. 554 00:26:52,242 --> 00:26:53,744 Im übertragenen Sinne. 555 00:26:53,785 --> 00:26:55,829 Aber Russell hat nicht hier gearbeitet. 556 00:26:55,871 --> 00:26:58,248 Und unsere Mitarbeiter bereiten unseren Kunden, 557 00:26:58,290 --> 00:27:01,376 den trauernden Familien, auf keinen Fall weiteren Schmerz, 558 00:27:01,418 --> 00:27:04,546 indem sie ihnen sagen, dass ihre geliebten Menschen noch hier sind, 559 00:27:04,588 --> 00:27:06,048 wenn sie's eindeutig nicht sind. 560 00:27:06,798 --> 00:27:08,759 Klingt, als hätte Russell Ihrer Familie 561 00:27:08,800 --> 00:27:10,969 eine ganze Menge Sorgen bereitet. 562 00:27:12,763 --> 00:27:15,724 Ich habe wohl all Ihre Fragen beantwortet, Ms. Tascioni. 563 00:27:15,766 --> 00:27:17,225 Warten Sie! Bevor Sie gehen... 564 00:27:17,267 --> 00:27:21,104 Ich würde liebend gern sehen, wie der Sarg hier von Innen aussieht. 565 00:27:21,146 --> 00:27:23,357 Sie kennen es doch mit verschlossenen Behältnissen. 566 00:27:23,398 --> 00:27:26,485 Wenn man einen vor sich hat, muss man wissen, was drin ist. 567 00:27:27,402 --> 00:27:30,781 Ich weiß nicht, wie Paketboten das jeden Tag aushalten. 568 00:27:31,490 --> 00:27:33,200 Haben Sie einen Durchsuchungsbeschluss? 569 00:27:33,241 --> 00:27:34,451 Brauche ich den etwa? 570 00:27:34,493 --> 00:27:36,828 Bestimmt ist der Sarg leer, richtig? 571 00:27:44,169 --> 00:27:46,964 Ich würde doch darin nichts finden, oder? 572 00:27:55,597 --> 00:27:56,974 Jetzt zufrieden? 573 00:27:59,017 --> 00:28:00,352 Ist das Erde? 574 00:28:00,394 --> 00:28:02,521 Wie kommt die da rein? 575 00:28:02,562 --> 00:28:04,314 Das ist ein Ausstellungsstück. 576 00:28:04,356 --> 00:28:07,901 Sie glauben ja nicht, wie viele Leute darin mal probeliegen wollen. 577 00:28:07,943 --> 00:28:13,073 Aber hier bei Arthur Greene and Sons haben wir von allem nur das Beste. 578 00:28:13,115 --> 00:28:15,284 Also, Bio-Seide, 579 00:28:15,325 --> 00:28:16,743 erstklassige Fadenzahl 580 00:28:16,785 --> 00:28:21,123 und dazu gibt es sogar dieses Doppelkissen für den ewigen Komfort. 581 00:28:22,124 --> 00:28:23,542 Nur zu. 582 00:28:24,751 --> 00:28:25,961 Steigen Sie ein. 583 00:28:27,629 --> 00:28:30,424 Oh, nein, nein, nein. 584 00:28:30,465 --> 00:28:32,884 - Das kann ich nicht. - Ich bestehe darauf. 585 00:28:35,804 --> 00:28:39,349 Sie sollen wissen, wie sich Ihre letzte Ruhe anfühlen wird. 586 00:28:41,018 --> 00:28:43,729 Ich würde Sie liebend gern da drin sehen. 587 00:28:49,359 --> 00:28:51,903 Ähm, ich muss dann weiter. 588 00:28:56,992 --> 00:28:58,660 Danke für alles. 589 00:29:07,669 --> 00:29:09,546 Alles ok? 590 00:29:09,588 --> 00:29:10,923 Ja. 591 00:29:10,964 --> 00:29:13,342 Bestens. Sie haben Russell nicht gefunden? 592 00:29:13,383 --> 00:29:15,510 Nein. Und ich bin gründlich. 593 00:29:15,552 --> 00:29:18,847 Ich nahm mal an 'ner Rettungsübung für die Katze meiner Nachbarn teil, 594 00:29:18,889 --> 00:29:20,474 als ich noch 'n kleiner... 595 00:29:20,515 --> 00:29:21,934 Wo wollen Sie hin? 596 00:29:21,975 --> 00:29:23,310 Äh, Entschuldigung! 597 00:29:23,352 --> 00:29:25,771 - Saugen Sie die jeden Tag? - Was? 598 00:29:25,812 --> 00:29:28,398 Saugen Sie die Leichenwagen jeden Tag? 599 00:29:28,941 --> 00:29:30,400 Nur, wenn sie benutzt wurden, 600 00:29:30,442 --> 00:29:32,736 aber Mr. Greene wollte, dass der gereinigt wird. 601 00:29:32,778 --> 00:29:35,238 Ah. Sie leisten sehr gute Arbeit. 602 00:29:48,252 --> 00:29:50,003 Ist das Aluminiumfolie? 603 00:30:29,648 --> 00:30:32,400 Ich hatte gehofft, wir irren uns und Russell taucht wieder auf, 604 00:30:32,442 --> 00:30:34,820 - aber daraus wird nichts, oder? - Ich fürchte nicht. 605 00:30:36,321 --> 00:30:37,906 Entschuldigung. 606 00:30:38,198 --> 00:30:40,200 Mein Neunjähriger hat den Ton ausgesucht. 607 00:30:40,242 --> 00:30:42,035 - Sie haben ein Kind? - Sogar zwei. 608 00:30:42,661 --> 00:30:44,204 Sie sehen überrascht aus. 609 00:30:44,246 --> 00:30:46,081 Ich dachte wohl einfach, 610 00:30:46,122 --> 00:30:49,334 dass "alternatives Denken" "alternativer Lebensstil" heißt. 611 00:30:49,376 --> 00:30:50,836 Ich mag 'ne schnöde Mom sein, 612 00:30:50,877 --> 00:30:52,671 aber ich lass meinen Freund nicht umsonst sterben. 613 00:30:52,712 --> 00:30:55,507 Ich mache da weiter, wo Russell aufgehört hat. 614 00:30:55,549 --> 00:30:57,843 Um zu beweisen, dass Longacre nicht tot ist? 615 00:30:57,884 --> 00:30:59,219 Na, ob das 'ne gute Idee ist... 616 00:30:59,261 --> 00:31:02,347 Dieser Bestatter hat ganz offensichtlich was zu verbergen. 617 00:31:02,389 --> 00:31:05,475 Wenn Arthur Greene die Gerüchte über Longacre stoppen möchte, 618 00:31:05,517 --> 00:31:07,227 müsste er nur das Grab ausheben. 619 00:31:07,269 --> 00:31:10,105 Eine Leiche kann man nur exhumieren, wenn die Familie einwilligt. 620 00:31:10,897 --> 00:31:13,483 Vielleicht muss ich mal mit denen reden. 621 00:31:13,525 --> 00:31:16,653 Laut Traueranzeige hat Longacre noch eine Schwester. 622 00:31:16,695 --> 00:31:19,406 Ja. Ich würde ihr auch sehr gern ein paar Fragen stellen. 623 00:31:19,447 --> 00:31:20,615 Ach, Barb! 624 00:31:20,657 --> 00:31:22,701 Ich darf sie nicht mitnehmen. Jetzt nicht mehr. 625 00:31:22,742 --> 00:31:25,078 Wegen diesem Post? Den habe ich doch längst gelöscht. 626 00:31:25,120 --> 00:31:28,707 Ja, aber das NYPD hat Vorschriften für so etwas. 627 00:31:30,333 --> 00:31:32,460 Wenn Sie mir versprechen, nicht zu posten, 628 00:31:32,502 --> 00:31:35,255 dass Sie mit der Polizei arbeiten, informiere ich Sie. 629 00:31:35,297 --> 00:31:38,800 Das fühlt sich an, als würde ich schon wieder vom Dinner ausgeladen. 630 00:31:39,968 --> 00:31:41,428 Aber ok. 631 00:31:41,469 --> 00:31:43,555 Das Wichtigste ist Gerechtigkeit für Russell. 632 00:31:43,597 --> 00:31:44,973 Ja. 633 00:31:45,390 --> 00:31:48,226 Ich glaube, mein Cousin Jeremy ist für das Gerücht verantwortlich. 634 00:31:48,268 --> 00:31:49,936 Er sagte, der Sarg fühlt sich leicht an. 635 00:31:50,562 --> 00:31:52,355 Er war Sargträger bei der Beerdigung? 636 00:31:52,397 --> 00:31:54,941 Hätte ich gewusst, dass eine Bemerkung so was auslöst, 637 00:31:54,983 --> 00:31:58,487 hätte ich mich sicher nie zu einem geschlossenen Sarg überreden lassen. 638 00:31:58,528 --> 00:32:00,822 Raymond Greene führte damals die Bestattung durch. 639 00:32:00,864 --> 00:32:02,782 Hat er Sie zu diesem Sarg überredet? 640 00:32:02,824 --> 00:32:04,117 Nein, sein Sohn. 641 00:32:04,159 --> 00:32:05,744 Er sagte, so könnten die Anwesenden 642 00:32:05,785 --> 00:32:07,913 keine Fotos der Leiche meiner Schwester verkaufen. 643 00:32:07,954 --> 00:32:09,331 Klang plausibel. 644 00:32:10,874 --> 00:32:14,211 Aber diese Begründung ist nicht stichhaltig. 645 00:32:15,128 --> 00:32:18,048 Arthur Greene and Sons sind für ihre Diskretion bekannt. 646 00:32:18,089 --> 00:32:20,759 Sie erlauben keine Handys während der Trauerfeiern. 647 00:32:20,800 --> 00:32:24,638 Und Dutzende andere Prominente hatten dort auch offene Särge. 648 00:32:24,679 --> 00:32:26,223 Das wurde mir aber so gesagt. 649 00:32:26,264 --> 00:32:30,811 Es gibt sicher einen anderen Grund für den geschlossenen Sarg. 650 00:32:30,852 --> 00:32:31,895 Der da wäre? 651 00:32:33,021 --> 00:32:35,816 Etwas musste vertuscht werden. 652 00:32:36,900 --> 00:32:41,655 Aber Arthur Greene and Sons vertuschen nichts, oder? 653 00:32:51,414 --> 00:32:52,791 Mr. Greene? 654 00:32:53,708 --> 00:32:57,045 Äh, Juniper Dell hat eine Frage zur Seide in unseren Särgen. 655 00:32:57,587 --> 00:33:00,340 Sie würde gern wissen, ob die Motten nach der Ernte der Seide 656 00:33:00,382 --> 00:33:02,467 auf natürliche Weise schlüpfen dürfen. 657 00:33:02,509 --> 00:33:04,177 Ich rede mit ihr. 658 00:33:07,973 --> 00:33:09,474 Darf ich Ihnen Wasser anbieten? 659 00:33:09,516 --> 00:33:12,853 Äh, wir hatten gehofft, dass Sie was Stärkeres haben, 660 00:33:12,894 --> 00:33:15,939 womit wir unsere Trauer verarbeiten können. 661 00:33:15,981 --> 00:33:17,732 Nein, etwas Derartiges haben wir nicht. 662 00:33:17,774 --> 00:33:19,317 Das hier ist keine Bar. 663 00:33:25,532 --> 00:33:27,117 Mr. Greene. 664 00:33:28,702 --> 00:33:31,955 Ich habe Sie vorhin mit einer Angehörigen sprechen hören. 665 00:33:31,997 --> 00:33:34,875 Und ich wollte Ihnen nur sagen, wie wunderbar ich es finde, 666 00:33:34,916 --> 00:33:38,461 mit wie viel Sorgfalt Sie sich um die Verstorbenen hier kümmern. 667 00:33:38,503 --> 00:33:39,796 Das ist eine große Mizwa. 668 00:33:39,838 --> 00:33:41,756 Und wie steht es doch in der Mischna ... 669 00:33:41,798 --> 00:33:43,884 Tut mir leid. Die Mischna muss kurz warten. 670 00:33:49,931 --> 00:33:53,310 - Was machen Sie da? - Oh, hi. Sie müssen Mr. Greene sein. 671 00:33:53,351 --> 00:33:55,562 - Ich bin Heather, die Aushilfe. - Ja, und? 672 00:33:55,604 --> 00:33:58,315 Und ich glaube, die Leichenhalle hat versehentlich 673 00:33:58,356 --> 00:34:00,692 den Piloten des furchtbaren Absturzes angeliefert. 674 00:34:00,734 --> 00:34:02,819 Ich übernehme. Vielen Dank, Heather. 675 00:34:12,871 --> 00:34:15,874 Ok. Alle Schlösser sind unbeschädigt. 676 00:34:17,542 --> 00:34:21,087 Wissen Sie, Sie sind der erste Cop, der vorbeikommt und nachsieht. 677 00:34:24,341 --> 00:34:26,551 Haben Sie denn Familie hier in der Stadt? 678 00:34:27,469 --> 00:34:29,638 Jemanden zum Reden, Mrs. Henderson? 679 00:34:29,679 --> 00:34:31,598 Ich brauche keinen Sozialarbeiter. 680 00:34:31,640 --> 00:34:34,267 Nein, nein, mein Problem ist dieser furchtbare Russell. 681 00:34:34,309 --> 00:34:37,312 Er nutzt mich dauernd aus, weil ich allein hier wohne. 682 00:34:37,813 --> 00:34:39,481 Und hier soll etwas fehlen? 683 00:34:39,523 --> 00:34:41,024 Essen, überwiegend. 684 00:34:41,066 --> 00:34:44,236 Und das Bargeld in meiner Keksdose. 685 00:34:44,277 --> 00:34:45,695 Es ist weg. 686 00:34:46,404 --> 00:34:48,698 Oder ist es beim Backpulver? 687 00:34:49,908 --> 00:34:51,117 Ok. 688 00:34:55,664 --> 00:34:57,916 Sehen Sie? Sage ich doch! Er ist wieder da. 689 00:35:13,557 --> 00:35:16,893 Er hat früher seiner Momma sehr viel Ärger gemacht. 690 00:35:19,020 --> 00:35:21,648 Worüber hat Russel geredet? 691 00:35:21,690 --> 00:35:24,025 Vielleicht auch über N.D. Longacre? 692 00:35:25,610 --> 00:35:27,195 Hat er. 693 00:35:28,196 --> 00:35:30,282 Russell wird die Leiche exhumieren lassen. 694 00:35:32,868 --> 00:35:34,202 Oh. 695 00:35:34,786 --> 00:35:38,665 Deswegen komme ich nicht in den Himmel, nicht wahr? 696 00:35:39,332 --> 00:35:40,792 Warum das? 697 00:35:43,670 --> 00:35:45,130 Polly würde es verstehen. 698 00:35:48,466 --> 00:35:50,051 Ist das Polly? 699 00:35:51,887 --> 00:35:53,972 Sie ist ja ein großes Mädchen. 700 00:35:54,556 --> 00:35:57,267 Sie stand auf Apfelschnitze. 701 00:35:59,519 --> 00:36:00,937 Mr. Greene, 702 00:36:02,230 --> 00:36:04,274 warum sollten Sie nicht in den Himmel kommen, 703 00:36:04,316 --> 00:36:06,610 wenn Longacres Leiche exhumiert werden sollte? 704 00:36:08,945 --> 00:36:10,947 Arthur ist ein guter Junge. 705 00:36:12,991 --> 00:36:15,160 Ich habe ihm in die Augen gesehen und gesagt, 706 00:36:15,202 --> 00:36:19,247 er darf nicht zulassen, dass der Sarg jemals wieder geöffnet wird. 707 00:36:21,333 --> 00:36:25,670 Ich halte ihn für den Richtigen, aber er ist so groß. 708 00:36:25,712 --> 00:36:27,506 Da würden glatt zwei Menschen reinpassen. 709 00:36:30,509 --> 00:36:33,136 Wissen Sie, ich hätte Sie nicht dazu ermutigen sollen, 710 00:36:33,178 --> 00:36:35,680 Ihre Schwester zu beerdigen. Das ist das Falsche für sie. 711 00:36:35,722 --> 00:36:38,892 Sie sollten sie verbrennen lassen, und wir sollten es bald machen. 712 00:36:38,934 --> 00:36:40,101 Also, eigentlich... 713 00:36:41,102 --> 00:36:43,188 Verbrennen. Ok. 714 00:36:44,940 --> 00:36:46,191 Ok. 715 00:36:58,011 --> 00:36:59,512 Hi. 716 00:36:59,554 --> 00:37:01,139 Wollen Sie etwa schon gehen? 717 00:37:01,181 --> 00:37:03,058 Gleich findet die Beerdigung der Dells statt. 718 00:37:03,099 --> 00:37:04,392 Wollen Sie keine Fotos? 719 00:37:04,434 --> 00:37:06,770 Tja, die Familie wird sie jetzt doch einäschern lassen. 720 00:37:06,811 --> 00:37:09,105 Ach, ehrlich? Wann? 721 00:37:09,814 --> 00:37:11,733 Jetzt. Der Leichenwagen ist gerade los. 722 00:37:12,651 --> 00:37:15,278 Oh, äh, danke. Ich muss gehen. 723 00:37:16,071 --> 00:37:18,698 Als es noch keine Bestattungsinstitute gab, 724 00:37:18,740 --> 00:37:19,908 wurde der Tote 725 00:37:20,700 --> 00:37:24,079 von seinen nächsten Angehörigen für die Beerdigung vorbereitet. 726 00:37:25,705 --> 00:37:27,332 Entschuldigung. 727 00:37:27,374 --> 00:37:28,917 Entschuldigung. 728 00:37:28,959 --> 00:37:30,961 Verzeihen Sie, diese Trauerfeier ist privat. 729 00:37:31,002 --> 00:37:32,921 Oh, nein, warten Sie. Ich kenne sie. 730 00:37:32,963 --> 00:37:34,798 Oh, hi. Tut mir leid. 731 00:37:35,924 --> 00:37:37,300 Hi. 732 00:37:38,301 --> 00:37:42,097 Das Waschen und Ankleiden des geliebten Menschen 733 00:37:42,639 --> 00:37:45,725 in besondere Grabkleidung hat es der Familie erlaubt, 734 00:37:45,767 --> 00:37:47,477 ihre Trauer zu verarbeiten. 735 00:37:47,519 --> 00:37:49,938 Überraschend, dass Sie sie verbrennen lassen wollen, 736 00:37:49,980 --> 00:37:51,606 wo es doch so umweltschädlich ist. 737 00:37:51,648 --> 00:37:54,025 Mm-mm. Mir wurde versichert, dass die Einrichtung 738 00:37:54,067 --> 00:37:56,111 90 Prozent des CO2s einfängt. 739 00:37:56,987 --> 00:38:00,615 Und sicher würde meine Schwester das Land den Lebenden überlassen. 740 00:38:00,657 --> 00:38:04,244 Heute beschenken wir Ihre Familie mit Liebe, während Sie trauern. 741 00:38:07,247 --> 00:38:09,791 Aber was ist mit dem Sarg? 742 00:38:10,375 --> 00:38:11,835 Was ist damit? 743 00:38:11,876 --> 00:38:14,254 Wurde der Stoff sicher biologisch hergestellt? 744 00:38:14,296 --> 00:38:15,880 Ja, absolut. 745 00:38:15,922 --> 00:38:18,758 Der Bestatter hat bestätigt, dass die Seidenraupen vom Schlüpfen 746 00:38:18,800 --> 00:38:21,344 bis zur Verpuppung artgerecht behandelt werden. 747 00:38:21,386 --> 00:38:22,721 Juniper? 748 00:38:22,762 --> 00:38:24,848 Könnten Sie Ihre Blume auf den Sarg legen? 749 00:38:24,889 --> 00:38:26,725 Und nun kommen Sie bitte zu mir, 750 00:38:26,766 --> 00:38:30,186 und dann werden wir Ihre geliebte Schwester gemeinsam 751 00:38:30,228 --> 00:38:32,063 in die ewige Ruhe geleiten. 752 00:38:32,105 --> 00:38:34,858 Äh, sind Sie sich wirklich absolut sicher? 753 00:38:34,899 --> 00:38:37,277 Ja. Wie gesagt, es ist alles geprüft worden. 754 00:38:39,738 --> 00:38:41,364 Aber was ist mit den Kissen? 755 00:38:41,406 --> 00:38:43,617 Die sollen mit Polyesterschaum gefüllt sein. 756 00:38:43,658 --> 00:38:45,619 Ich bitte Sie, hören Sie nicht auf diese Person! 757 00:38:46,244 --> 00:38:47,871 Vielleicht sollten wir nachsehen. 758 00:38:47,913 --> 00:38:49,331 - Nur zur Sicherheit. - Ja. 759 00:38:49,372 --> 00:38:51,416 - Bitte öffnen Sie den Sarg. - Alles ist gut. 760 00:38:51,458 --> 00:38:53,084 - Das versichere ich Ihnen. - Aufmachen! 761 00:39:06,014 --> 00:39:08,433 Da liegt ja ein Mann bei ihr. 762 00:39:10,393 --> 00:39:12,145 Freut mich für sie. 763 00:39:18,151 --> 00:39:20,654 Ich verstehe immer noch nicht, warum die Exhumierung 764 00:39:20,695 --> 00:39:22,822 von Longacre Ihnen solche Angst macht? 765 00:39:22,864 --> 00:39:26,660 Mein Vater war ein großer Mann, der niemals einen Fehler beging. 766 00:39:26,701 --> 00:39:28,161 Bis zu diesem Tag. 767 00:39:29,162 --> 00:39:31,456 Sie sagen es mir nicht, oder? 768 00:39:31,498 --> 00:39:34,167 Die Exhumierung wird bald durchgeführt. 769 00:39:34,209 --> 00:39:35,377 Wir finden es heraus. 770 00:39:35,835 --> 00:39:37,379 Wenn Sie mich zum Reden bringen wollen, 771 00:39:37,420 --> 00:39:40,006 müssen Sie sich mehr Mühe geben, Ms. Tascioni. 772 00:39:40,048 --> 00:39:43,551 Diskretion ist das Fundament des Bestatterberufs, schon vergessen? 773 00:39:44,094 --> 00:39:47,138 Sie haben so gut für die Toten gesorgt. 774 00:39:47,180 --> 00:39:49,766 Warum konnten Sie das nicht auch für die Lebenden? 775 00:39:59,276 --> 00:40:00,860 Der Hund? 776 00:40:00,902 --> 00:40:03,280 Das ist das, was in N.D. Longacres Sarg liegt? 777 00:40:03,321 --> 00:40:05,657 - Bedauerlicherweise, ja. - Dann hatte Russell recht. 778 00:40:05,699 --> 00:40:08,201 - Sie muss noch am Leben sein. - Nein. 779 00:40:08,243 --> 00:40:11,121 Raymond Greene hatte damals erste Anzeichen von Demenz 780 00:40:11,162 --> 00:40:13,957 und hat versehentlich N.D. Longacre einäschern lassen 781 00:40:13,999 --> 00:40:16,501 statt Polly, seiner geliebten Bernhardinerin. 782 00:40:18,044 --> 00:40:20,255 Wir haben Longacres goldenen Ring in dem, 783 00:40:20,297 --> 00:40:22,507 was Pollys Asche sein sollte, gefunden. 784 00:40:24,301 --> 00:40:26,886 N.D. Longacre ist tot. 785 00:40:26,928 --> 00:40:29,514 Aber danke dafür, dass Sie mich dazu gedrängt haben, 786 00:40:29,556 --> 00:40:31,182 Ihren Freund Russell zu suchen. 787 00:40:31,224 --> 00:40:32,976 Ich wäre nie so weit gekommen, ohne Sie. 788 00:40:33,685 --> 00:40:36,229 Ich sage Russells Followern, was mit ihm passiert ist. 789 00:40:36,271 --> 00:40:38,732 Ja. Und dass N.D. Longacre tot ist. 790 00:40:38,773 --> 00:40:40,066 - Aber ja. - Ja. 791 00:40:40,567 --> 00:40:43,403 Aber Sie wissen, dass es Demenz nicht gibt, oder? 792 00:40:46,406 --> 00:40:49,951 Und dann war da auf einmal vor mir der allergrößte Waschbär, 793 00:40:49,993 --> 00:40:51,828 den ich je im Leben gesehen habe. 794 00:40:51,870 --> 00:40:53,830 - Ich schwör's. - Reden Sie von Mrs. Henderson? 795 00:40:53,872 --> 00:40:55,957 Gewöhnen Sie sich lieber an den Klang ihrer Stimme. 796 00:40:57,125 --> 00:40:59,419 Träumen Sie weiter. Sie hatte nur jemanden gebraucht, 797 00:40:59,461 --> 00:41:01,546 der die alte Hundeklappe für sie verschließt. 798 00:41:01,588 --> 00:41:03,506 Und das ging nur, weil ich ihr zugehört 799 00:41:03,548 --> 00:41:05,008 und sie ernst genommen habe. 800 00:41:05,050 --> 00:41:07,677 Und da ich dieses Rätsel nun lösen konnte, 801 00:41:07,719 --> 00:41:10,597 bin ich wohl auf ewig befreit vom Hinweistelefon. 802 00:41:10,639 --> 00:41:11,806 Ach, von mir aus. 803 00:41:17,437 --> 00:41:19,522 Oh, ich lese gerade eins von Longacres Büchern. 804 00:41:19,564 --> 00:41:21,858 Gott, ihre Stimme ist so lebendig! 805 00:41:21,900 --> 00:41:23,693 Schwer zu glauben, dass sie tot ist. 806 00:41:24,194 --> 00:41:25,904 Was sie ist. 807 00:41:25,946 --> 00:41:27,781 Was sie ist. 808 00:41:27,822 --> 00:41:29,908 Schönen Abend noch, Officer Chandler. 809 00:41:31,952 --> 00:41:33,203 Wünsch ich Ihnen auch. 810 00:41:37,499 --> 00:41:38,541 Captain Wagner? 811 00:41:40,126 --> 00:41:41,753 Ich wollte nur sagen, dass ich hoffe, 812 00:41:41,795 --> 00:41:44,047 dass Barbs Post nicht allzu viel Ärger bereitet hat. 813 00:41:45,006 --> 00:41:46,549 Es gab schon ein paar Beschwerden. 814 00:41:46,591 --> 00:41:48,301 Das tut mir leid! 815 00:41:50,553 --> 00:41:52,931 Aber vielleicht war ich zu streng mit Ihnen. 816 00:41:53,848 --> 00:41:56,017 Ich weiß nur zu gut, wie Verschwörungstheorien 817 00:41:56,059 --> 00:41:57,185 Familien zerstören können. 818 00:41:57,978 --> 00:41:59,813 Sie haben eine Barb in der Familie? 819 00:41:59,854 --> 00:42:01,606 Hm. Wer nicht? 820 00:42:03,024 --> 00:42:06,236 Und da Sie immer alles in Frage stellen müssen, 821 00:42:06,278 --> 00:42:07,571 tja, 822 00:42:09,030 --> 00:42:11,866 würde ich nur ungern erleben, dass Sie abdriften. 823 00:42:11,908 --> 00:42:14,286 Sie haben sich Sorgen um mich gemacht? 824 00:42:14,327 --> 00:42:15,537 Das müssen Sie nicht. 825 00:42:15,579 --> 00:42:19,874 Ich würze obskure Theorien mit einer kräftigen Prise Beweise. 826 00:42:19,916 --> 00:42:21,459 Echte Beweise. 827 00:42:29,467 --> 00:42:30,510 Wagner. 828 00:42:30,760 --> 00:42:32,053 Hier ist Kershaw. 829 00:42:32,095 --> 00:42:34,556 Der Fall, den ich wieder aufgenommen habe... 830 00:42:34,598 --> 00:42:37,475 Sie haben doch keinen amtierenden Richter wegen Mordes unter Verdacht? 831 00:42:40,145 --> 00:42:41,730 Und wenn's so wäre? 832 00:42:41,771 --> 00:42:44,524 Dann wird Ihr Leben bald wesentlich gefährlicher. 832 00:42:45,305 --> 00:43:45,512 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird