The Stone
ID | 13210859 |
---|---|
Movie Name | The Stone |
Release Name | The.Stone.2025.1080p.NF.WEB-DL.DD.5.1.H.264-MEOO |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 36436506 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
2
00:02:25,727 --> 00:02:27,537
<b>PIATRA</b>
3
00:03:24,375 --> 00:03:27,791
Puteți să-mi dați un răspuns
legat de aplicația mea de săptămâna trecută?
4
00:03:32,000 --> 00:03:35,375
Dacă apare vreun alt post,
vă rog să mă anunțați.
5
00:03:36,375 --> 00:03:37,416
Mulțumesc.
6
00:04:06,375 --> 00:04:07,750
SOLD: 5.466 BAHT
7
00:04:07,833 --> 00:04:11,625
SCUZE, FRATE. SUNT LEFTER
8
00:04:19,416 --> 00:04:21,166
În cazul domnului Boonlong...
9
00:04:21,833 --> 00:04:24,791
Craniotomia pentru drenarea sângelui
a fost un succes.
10
00:04:25,375 --> 00:04:26,708
A ajuns aici la timp.
11
00:04:28,750 --> 00:04:31,041
Dar încă are edem cerebral
12
00:04:31,125 --> 00:04:32,333
și dificultăți de respirație.
13
00:04:32,416 --> 00:04:34,000
Trebuie să rămână pe ventilator.
14
00:04:37,708 --> 00:04:40,583
Fiți pregătit, domnule Ake.
15
00:04:53,708 --> 00:04:54,625
<i>Boonlong.</i>
16
00:04:55,208 --> 00:04:57,458
Poți să iei. Servește-te.
17
00:04:58,416 --> 00:04:59,666
Mulțumesc, domnule.
18
00:05:04,041 --> 00:05:05,625
Ia și pentru cină, fiule.
19
00:05:10,500 --> 00:05:13,625
Mai vrei ceva? Hai.
20
00:06:14,166 --> 00:06:15,458
PREȚUL AMULETEI
21
00:06:16,750 --> 00:06:18,416
CELE MAI CĂUTATE CINCI AMULETE
22
00:06:28,791 --> 00:06:31,875
SOMDEJ WAT RAKANG
PREȚUL CREȘTE ÎN TIMP
23
00:06:34,125 --> 00:06:34,875
SOMDEJ WAT RAKANG
24
00:06:46,375 --> 00:06:48,250
CEI MAI MARI MAEȘTRI DE AMULETE DIN 2025
25
00:06:57,500 --> 00:06:59,375
SENG PARADISE FC
INSPECȚIE DE AMULETE LIVE
26
00:06:59,458 --> 00:07:02,041
Primesc zeci de mii
de amulete în fiecare zi.
27
00:07:02,125 --> 00:07:03,291
Nu mii,
28
00:07:03,375 --> 00:07:04,541
ci zeci de mii!
29
00:07:04,625 --> 00:07:06,000
Am degetele julite.
30
00:07:06,083 --> 00:07:07,208
<i>Dar stați liniștiți.</i>
31
00:07:07,291 --> 00:07:08,291
<i>Puteți să le trimiteți aici.</i>
32
00:07:08,375 --> 00:07:09,458
<i>Nu voi lăsa nimic să-mi scape.</i>
33
00:07:09,541 --> 00:07:11,166
<i>Le inspectez personal, una câte una.</i>
34
00:07:11,250 --> 00:07:14,208
Contul este „@SENGPARADISE88888”.
35
00:07:14,291 --> 00:07:15,750
Așa e, cinci de opt.
36
00:07:15,833 --> 00:07:16,875
<i>Celelalte sunt false.</i>
37
00:07:16,958 --> 00:07:19,041
<i>Atenție. Sunt mulți impostori pe aici.</i>
38
00:07:19,750 --> 00:07:20,916
Uite, priviți.
39
00:07:22,458 --> 00:07:24,666
Asta e falsă. Falsă.
40
00:07:25,250 --> 00:07:26,083
Ce-i asta?
41
00:07:27,583 --> 00:07:28,916
Imprimare greșită.
42
00:07:30,333 --> 00:07:32,541
Încă n-am găsit una legitimă.
43
00:07:34,583 --> 00:07:35,833
<i>Ideea e următoarea.</i>
44
00:07:35,916 --> 00:07:37,916
<i>Amuletele pe care le consider fără valoare,</i>
45
00:07:38,000 --> 00:07:39,375
<i>nu spun că sunt false.</i>
46
00:07:39,458 --> 00:07:41,208
<i>Doar că nu sunt căutate.</i>
47
00:07:41,291 --> 00:07:44,250
<i>Și dacă toată lumea le ignoră,</i>
<i>nu am cum să le evaluez.</i>
48
00:07:44,833 --> 00:07:47,041
<i>Cineva s-ar putea gândi: „Domnul Seng</i>
49
00:07:47,125 --> 00:07:48,791
<i>trebuie să știe totul”, nu-i așa?</i>
50
00:07:48,875 --> 00:07:49,958
<i>Ce ziceți de asta?</i>
51
00:07:50,041 --> 00:07:51,041
<i>Vă voi învăța ceva.</i>
52
00:07:51,125 --> 00:07:52,250
<i>Nu vreau să mă laud,</i>
53
00:07:52,333 --> 00:07:53,916
<i>dar sunt Fanul Anului la Amulete!</i>
54
00:07:54,000 --> 00:07:56,083
<i>Am învățat de la Maestrul Sunthorn!</i>
55
00:07:56,166 --> 00:07:57,333
<i>Începem cu aceasta.</i>
56
00:07:58,500 --> 00:07:59,791
Medalionul Oval Regal
al Marelui Preot Toh,
57
00:07:59,875 --> 00:08:01,541
cu un evantai al rangului pe spate, 1975.
58
00:08:01,625 --> 00:08:03,291
<i>Acesta este din argint.</i>
59
00:08:03,375 --> 00:08:05,666
<i>Doar 3.000 de exemplare.</i>
60
00:08:05,750 --> 00:08:07,416
La prima vedere, pare autentic
61
00:08:07,500 --> 00:08:09,666
datorită modelelor de pe argint.
62
00:08:09,750 --> 00:08:11,166
Dar știți ceva?
63
00:08:11,250 --> 00:08:12,708
Nu este clar!
64
00:08:12,791 --> 00:08:14,625
Este o colecție de la Monetăria Regală,
65
00:08:14,708 --> 00:08:17,458
deci ar trebui să fie super precisă și clară.
66
00:08:17,541 --> 00:08:19,833
Prin urmare, acesta este fals!
67
00:08:19,916 --> 00:08:21,791
<i>Și? Vi s-a părut ușor?</i>
68
00:08:21,875 --> 00:08:23,708
<i>Inspecție de amulete online.</i>
69
00:08:23,791 --> 00:08:26,458
Fără să vreau să mă laud,
dar sunt un pionier în domeniu.
70
00:08:27,250 --> 00:08:29,166
<i>Merg să joc golf în curând.</i>
71
00:08:31,291 --> 00:08:32,708
Să vedem alt grup.
72
00:08:36,958 --> 00:08:38,250
Maestrul Pan, Cavalerul Păsărilor.
73
00:08:38,333 --> 00:08:39,375
<i>Aceasta e autentică.</i>
74
00:08:39,458 --> 00:08:41,791
<i>Dar e cam uzată, nu arată bine.</i>
75
00:08:42,375 --> 00:08:44,041
<i>Uite ce ai mai trimis.</i>
76
00:08:46,750 --> 00:08:48,375
<i>Cine mi-a trimis o grămadă</i>
77
00:08:48,458 --> 00:08:50,416
<i>trebuie să aibă măcar o Somdej.</i>
78
00:08:50,500 --> 00:08:52,000
<i>Persoana asta are.</i>
79
00:08:52,083 --> 00:08:53,791
<i>Dar nu e orice Somdej.</i>
80
00:08:53,875 --> 00:08:55,791
<i>E Marea Somdej Wat Rakang,</i>
81
00:08:55,875 --> 00:08:57,000
<i>cu o pată în vârf.</i>
82
00:08:57,083 --> 00:08:59,208
Sau legendara
Amuletă Somdej a Șefului Ratt.
83
00:08:59,791 --> 00:09:01,583
<i>Știți de ce se spune că e legendară?</i>
84
00:09:04,666 --> 00:09:06,083
Legenda spune că toate sunt false!
85
00:09:07,166 --> 00:09:08,500
<i>Și asta e falsă.</i>
86
00:09:08,583 --> 00:09:11,541
<i>Dar acest set</i>
<i>e plin de piese rare.</i>
87
00:09:11,625 --> 00:09:14,083
<i>Amulete vechi, multe dintre ele ancestrale.</i>
88
00:09:14,666 --> 00:09:15,750
Care e numele?
89
00:09:17,875 --> 00:09:19,666
Domnul A-KE!
90
00:09:20,791 --> 00:09:23,541
<i>Vino la magazin, domnule A-KE.</i>
91
00:09:24,125 --> 00:09:27,250
O să trimit stickerul mai întâi. Ta-da!
92
00:09:27,333 --> 00:09:29,875
<i>Cine mai are ceva</i>
<i>poate trimite aici,</i>
93
00:09:29,958 --> 00:09:31,791
<i>pe pagina mea, Seng Paradise FC.</i>
94
00:09:31,875 --> 00:09:33,583
<i>Asta e tot pentru azi.</i>
95
00:09:33,666 --> 00:09:35,125
<i>Numai bine!</i>
96
00:09:35,208 --> 00:09:36,416
MULȚUMESC. CÂND POT SĂ VIN...
97
00:09:36,500 --> 00:09:37,458
<i>La revedere.</i>
98
00:09:41,125 --> 00:09:44,916
<i>Să mai așteptăm să se strângă lumea
înainte să începem.</i>
99
00:09:45,000 --> 00:09:47,083
<i>Salut, tuturor.</i>
100
00:09:47,166 --> 00:09:50,583
<i>Am început transmisia puțin mai târziu</i>
<i>pentru că domnul Seng era live.</i>
101
00:09:50,666 --> 00:09:54,166
<i>Așa e cu paginile faimoase.</i>
<i>A mea e mai mică, trebuie să aștept.</i>
102
00:09:54,250 --> 00:09:56,250
<i>Trebuie să-mi cer scuze!</i>
103
00:09:56,333 --> 00:09:58,875
<i>Am întârziat azi. Îmi pare foarte rău.</i>
104
00:09:59,458 --> 00:10:00,416
Dar acum,
105
00:10:00,500 --> 00:10:03,666
s-a terminat timpul domnului Seng Paradise.
106
00:10:03,750 --> 00:10:07,500
Bine ați venit cu toții
la live-ul Maestrei Muay!
107
00:10:09,041 --> 00:10:10,458
<i>Astăzi,</i>
108
00:10:10,541 --> 00:10:16,541
<i>am o mulțime de lucruri incredibile</i>
<i>pentru voi.</i>
109
00:10:16,625 --> 00:10:20,000
<i>Amulete obișnuite la prețuri accesibile,</i>
110
00:10:20,083 --> 00:10:21,916
<i>dar cu șansa de a le câștiga pe cele încrustate.</i>
111
00:10:22,000 --> 00:10:25,708
<i>Doar o sută de articole în stoc!</i>
<i>Fără pierderi! Asigură-ți amuleta.</i>
112
00:10:25,791 --> 00:10:27,875
MÂINE, 11:00 LA PANTIP
CU AMULETELE
113
00:10:27,958 --> 00:10:30,000
<i>Depinde de norocul vostru!</i>
114
00:10:41,500 --> 00:10:44,500
Ai ceva? Fac preț bun.
Hai să aruncăm o privire.
115
00:10:44,583 --> 00:10:46,083
Hei, vrei să te uiți?
116
00:10:46,166 --> 00:10:47,541
Fac un preț bun.
117
00:10:47,625 --> 00:10:49,166
Ce ai acolo? Hai să vedem.
118
00:10:50,291 --> 00:10:52,458
Vrei colecția Maestrului Sunthorn?
119
00:10:53,083 --> 00:10:54,083
CUMPĂR AMULETE
PLĂTESC BINE
120
00:11:02,375 --> 00:11:06,458
- E greșit. Dă-mi una.
- În regulă. Maestrul Thong Kam, corect?
121
00:11:06,541 --> 00:11:13,250
Îți dau una. Suntem la 30.000.
Haideți, oameni buni.
122
00:11:13,750 --> 00:11:15,583
- Acum 31.000.
- E 700.000.
123
00:11:15,666 --> 00:11:16,791
- 300.000.
- Amuletă?
124
00:11:16,875 --> 00:11:18,291
- Te interesează?
- Amulete?
125
00:11:20,375 --> 00:11:21,541
Salut, frumosule.
126
00:11:21,625 --> 00:11:22,916
Ai venit să cumperi amulete?
127
00:11:23,000 --> 00:11:25,041
Vrei să bei ceva?
128
00:11:28,708 --> 00:11:32,375
PIAȚA DE AMULETE, PANTIP NGAMWONGWAN
129
00:11:32,458 --> 00:11:34,458
CUMPĂR OBIECTE SFINTE
PLĂTESC BINE
130
00:11:39,958 --> 00:11:41,916
SENG PARADISE
131
00:11:42,000 --> 00:11:45,125
Reverendul Mare Părinte Du,
motiv lateral de lotus, matriță de cupru.
132
00:11:46,250 --> 00:11:47,875
Ai lăsat-o prea mult timp în cutie.
133
00:11:52,000 --> 00:11:53,125
Vezi aici?
134
00:11:53,208 --> 00:11:54,583
Marginile au dispărut, nene.
135
00:11:55,625 --> 00:11:56,750
Cam 30.000.
136
00:11:56,833 --> 00:11:58,375
Ce zici de asta, domnule?
137
00:11:58,458 --> 00:12:00,958
Trebuie să plătesc cauțiunea fiului meu.
138
00:12:01,041 --> 00:12:03,875
Jumbo Doi. În stare bună.
Toate degetele sunt intacte.
139
00:12:03,958 --> 00:12:05,125
Dă-mi un preț.
140
00:12:05,208 --> 00:12:06,875
Cer 150.000, domnule.
141
00:12:07,416 --> 00:12:08,500
Ce zici de 100.000?
142
00:12:10,875 --> 00:12:13,416
Dacă nu-ți place,
poți să mergi mai întâi la alt magazin.
143
00:12:14,125 --> 00:12:17,250
Atunci ce zici de 120.000, domnule?
144
00:12:17,333 --> 00:12:18,166
Bătut în cuie!
145
00:12:18,250 --> 00:12:21,208
Cu teancul ăsta, face 150.000.
Convenabil pentru toți.
146
00:12:23,375 --> 00:12:24,416
Jiw.
147
00:12:24,500 --> 00:12:25,375
Poftim, nene.
148
00:12:26,000 --> 00:12:27,166
- Mulțumesc.
- Așa.
149
00:12:27,875 --> 00:12:28,916
Ton.
150
00:12:29,000 --> 00:12:29,833
Da, domnule.
151
00:12:35,375 --> 00:12:36,208
Salut!
152
00:12:36,791 --> 00:12:38,333
Ce ai acolo?
153
00:12:45,000 --> 00:12:47,875
Sunt Ake. Mi-ai trimis
stickerul ieri.
154
00:12:49,000 --> 00:12:51,166
Da. Vino încoace.
155
00:12:51,250 --> 00:12:52,916
După asta plec la Hua Hin.
156
00:12:54,500 --> 00:12:55,500
Arată.
157
00:12:56,541 --> 00:12:57,791
Mamă, ce galben e.
158
00:12:59,375 --> 00:13:01,333
Uau, uau.
159
00:13:02,000 --> 00:13:03,916
Unde ai dezgropat asta?
160
00:13:04,000 --> 00:13:05,666
Ești un fan al antichităților.
161
00:13:07,250 --> 00:13:11,666
Acesta este Reverendul Mare Părinte,
Duplicatul din 1962.
162
00:13:13,000 --> 00:13:15,333
Și acum? Maestrul Pan, Cavalerul Păsărilor.
163
00:13:15,416 --> 00:13:17,500
Montura Porc-spinos.
Amuletă de Pudră Wat Paknam.
164
00:13:18,916 --> 00:13:20,125
Somdej.
165
00:13:25,416 --> 00:13:26,916
De unde le ai?
166
00:13:27,000 --> 00:13:28,250
Tatăl meu e bolnav.
167
00:13:28,916 --> 00:13:30,416
Le vând ca să plătesc cheltuielile.
168
00:13:32,250 --> 00:13:33,958
Este o contrafacere veche.
169
00:13:36,375 --> 00:13:38,041
Care e prețul tău pentru toate astea?
170
00:13:40,625 --> 00:13:41,625
Ei?
171
00:13:45,666 --> 00:13:47,166
La cât te gândești?
172
00:13:48,625 --> 00:13:50,625
O să-ți fac o favoare, băiete.
173
00:13:51,416 --> 00:13:52,500
Toate astea
174
00:13:53,125 --> 00:13:54,208
pentru un milion.
175
00:14:00,541 --> 00:14:01,416
Un milion? Serios?
176
00:14:01,500 --> 00:14:03,250
Ca să ai grijă de tatăl tău.
177
00:14:05,375 --> 00:14:06,791
Poți să-i numeri.
178
00:14:11,875 --> 00:14:13,125
Domnule Seng...
179
00:14:15,166 --> 00:14:18,000
Dacă toate sunt autentice,
de ce Somdej este singura falsă?
180
00:14:22,458 --> 00:14:23,625
O să-ți spun ceva.
181
00:14:24,375 --> 00:14:25,916
Somdej este cea mai populară.
182
00:14:26,000 --> 00:14:29,041
Oamenii fac replici după ea
din timpuri imemoriale.
183
00:14:29,125 --> 00:14:30,958
Dar asta e o replică bine făcută.
184
00:14:31,041 --> 00:14:33,250
Pot s-o folosesc la o lecție în live-ul meu.
185
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
N-ai încredere?
186
00:14:36,083 --> 00:14:38,166
Poți să mergi la alte magazine.
187
00:14:41,000 --> 00:14:42,041
Da, domnule.
188
00:14:42,625 --> 00:14:45,125
Atunci o să mă uit și mă întorc aici.
189
00:14:46,750 --> 00:14:49,000
Dar prețul nu va mai fi același.
190
00:14:50,875 --> 00:14:52,125
De ce?
191
00:14:52,208 --> 00:14:54,041
O chestiune de bune maniere.
192
00:14:54,125 --> 00:14:56,166
Sunt mulți oameni cu amulete pe aici.
193
00:14:56,250 --> 00:14:57,875
Când vor afla de tine,
194
00:14:57,958 --> 00:15:00,208
se vor uita la mai multe magazine.
195
00:15:00,291 --> 00:15:01,291
E o pierdere de timp.
196
00:15:02,000 --> 00:15:02,916
Jiw!
197
00:15:03,750 --> 00:15:04,750
Domnule Seng.
198
00:15:07,125 --> 00:15:08,708
- Salut, domnule.
- Salut.
199
00:15:08,791 --> 00:15:10,125
Ce faci azi la magazin?
200
00:15:10,208 --> 00:15:11,875
Am timp liber.
201
00:15:11,958 --> 00:15:12,791
Intră! Jiw!
202
00:15:14,625 --> 00:15:16,208
Bea ceva.
203
00:15:16,291 --> 00:15:17,750
Da, frate.
204
00:15:17,833 --> 00:15:18,833
Nu trebuie să pleci de aici.
205
00:15:18,916 --> 00:15:21,666
Lasă-l pe Maestrul Auan,
din Nakhon Nayok, să ajute la evaluare.
206
00:15:21,750 --> 00:15:23,666
Poftim, Auan. Uită-te.
207
00:15:23,750 --> 00:15:26,500
Această Somdej e autentică?
208
00:15:28,166 --> 00:15:30,125
Toată lumea are o Somdej, nu?
209
00:15:30,208 --> 00:15:31,333
Dar nu orice Somdej.
210
00:15:31,416 --> 00:15:32,458
Somdej a Șefului Ratt.
211
00:15:33,375 --> 00:15:34,625
Pot, frate?
212
00:15:36,416 --> 00:15:38,083
E cam prea ascuțită.
213
00:15:38,166 --> 00:15:40,291
Se presupune că are peste o sută de ani.
214
00:15:40,375 --> 00:15:42,208
Nu trebuia să fie atât de ascuțită.
215
00:15:42,791 --> 00:15:44,791
Pentru mine, e falsă. Las-o baltă.
216
00:15:44,875 --> 00:15:46,250
Ai văzut, frate?
217
00:15:48,583 --> 00:15:49,666
În acest caz...
218
00:15:52,458 --> 00:15:54,250
Puteți mări puțin oferta?
219
00:15:57,875 --> 00:15:59,875
Bun, o să te ajut.
220
00:16:01,250 --> 00:16:02,375
Îți dau 1.200.000.
221
00:16:03,041 --> 00:16:04,333
Salut, Seng.
222
00:16:04,416 --> 00:16:06,791
- Salut, Auan.
- Ce faci?
223
00:16:08,583 --> 00:16:09,916
Magazinul e gol astăzi.
224
00:16:10,625 --> 00:16:11,541
Muay, te rog.
225
00:16:12,125 --> 00:16:13,833
N-am timp de glume azi.
226
00:16:13,916 --> 00:16:14,916
Trebuie să merg la Hua Hin...
227
00:16:15,000 --> 00:16:15,958
Uau.
228
00:16:16,041 --> 00:16:18,125
Cine a dezgropat o mănăstire?
229
00:16:18,208 --> 00:16:19,333
E a ta?
230
00:16:20,625 --> 00:16:22,250
- Da.
- Pot să arunc o privire?
231
00:16:22,333 --> 00:16:23,500
Hei.
232
00:16:23,583 --> 00:16:25,250
Stai calmă, Muay.
233
00:16:25,333 --> 00:16:26,500
Astea sunt maniere?
234
00:16:27,083 --> 00:16:29,666
Să te bagi în magazinul
altui vânzător în felul ăsta?
235
00:16:29,750 --> 00:16:31,250
Muay.
236
00:16:31,333 --> 00:16:32,666
La etajul opt.
237
00:16:32,750 --> 00:16:33,791
Dacă pot sugera,
238
00:16:33,875 --> 00:16:36,250
locul fetelor e sus.
La talcioc.
239
00:16:36,333 --> 00:16:37,291
Multă mâncare.
240
00:16:37,375 --> 00:16:39,458
Aici e discuție de bărbați.
241
00:16:39,541 --> 00:16:40,416
De ce?
242
00:16:40,500 --> 00:16:42,000
Acest magazin acceptă doar bărbați?
243
00:16:42,791 --> 00:16:44,875
Câte vrei de-astea? Găsesc eu! Aici!
244
00:16:44,958 --> 00:16:46,291
- Vrei mai mare?
- Oprește-te, Muay!
245
00:16:47,166 --> 00:16:49,625
Gândește-te la tatăl tău
înainte să faci lucrurile astea!
246
00:16:51,000 --> 00:16:53,250
Credeam că ai uitat de tati.
247
00:16:54,708 --> 00:16:56,708
Uită-te ce mică e poza lui tati.
248
00:16:56,791 --> 00:16:58,500
SENG PARADISE
249
00:17:00,250 --> 00:17:01,708
Dacă poți, aruncă o privire.
250
00:17:02,458 --> 00:17:03,500
Sigur.
251
00:17:04,625 --> 00:17:06,083
Proprietarul m-a autorizat.
252
00:17:11,791 --> 00:17:15,166
Setul tău este autentic.
253
00:17:17,458 --> 00:17:19,000
Somdej a Șefului Ratt.
254
00:17:26,875 --> 00:17:28,041
Inscripția e corectă.
255
00:17:28,125 --> 00:17:29,458
Textura e corectă.
256
00:17:30,041 --> 00:17:31,333
Niciun semn de manevre dubioase.
257
00:17:32,500 --> 00:17:33,583
S-ar putea să fie reală.
258
00:17:33,666 --> 00:17:34,875
Nu delira!
259
00:17:34,958 --> 00:17:37,791
Muay! Cum poate fi reală?
260
00:17:37,875 --> 00:17:39,875
A dispărut de pe piață de peste treizeci de ani.
261
00:17:39,958 --> 00:17:41,083
Milioane de replici!
262
00:17:41,166 --> 00:17:44,041
Generația ta nu știe nimic!
263
00:17:44,125 --> 00:17:45,958
Și a ta?
264
00:17:46,041 --> 00:17:47,250
Ai văzut-o pe cea adevărată?
265
00:17:47,333 --> 00:17:48,625
Doar generația lui tata a văzut-o!
266
00:17:48,708 --> 00:17:51,041
Dar asta e prea ascuțită.
267
00:17:51,125 --> 00:17:53,583
Nu te lăsa păcălit de textura
de ambrozie de pe spate.
268
00:17:53,666 --> 00:17:55,041
De unde știi?
269
00:17:55,125 --> 00:17:57,125
Cele autentice sunt toate făcute manual.
270
00:17:57,208 --> 00:17:58,541
Presiunea la creare variază.
271
00:17:59,333 --> 00:18:00,416
Ai văzut?
272
00:18:00,500 --> 00:18:01,916
E autentică. Gravură reală.
273
00:18:02,000 --> 00:18:02,958
Culoare corectă.
274
00:18:03,041 --> 00:18:04,666
Baza tăiată, urcă în spirală.
275
00:18:04,750 --> 00:18:06,625
Vârf ascuțit cu o pată pe o parte.
276
00:18:06,708 --> 00:18:09,500
Știi că te fac praf
la amuletele de pudră cu imprimare veche.
277
00:18:09,583 --> 00:18:11,708
Am văzut amuletele lui tata toată viața.
278
00:18:13,500 --> 00:18:16,166
Am petrecut cea mai mare parte a vieții
cu Maestrul Sunthorn.
279
00:18:16,250 --> 00:18:20,416
Dar sunt lucruri pe care nu i le-a spus...
280
00:18:21,000 --> 00:18:24,541
angajatului, ci doar fiicei.
281
00:18:29,916 --> 00:18:31,208
Dar dacă asta e reală,
282
00:18:31,916 --> 00:18:34,375
trebuie să fie una dintre cele mai scumpe.
283
00:18:35,500 --> 00:18:38,500
Ar putea valora vreo zece milioane, nu?
284
00:18:40,458 --> 00:18:42,166
Depinde de starea de spirit a cumpărătorului.
285
00:18:42,250 --> 00:18:45,875
Legendara Somdej a Șefului Ratt
revenind pe piața amuletelor.
286
00:18:45,958 --> 00:18:48,791
Ar putea ajunge...
287
00:18:51,291 --> 00:18:52,208
la vreo sută de milioane.
288
00:18:54,041 --> 00:18:55,541
Dacă vrei o garanție,
289
00:18:56,208 --> 00:18:58,625
duminică e Târgul de Amulete
la Complexul Guvernamental.
290
00:18:58,708 --> 00:19:00,541
Du-o mai întâi la concurs.
291
00:19:00,625 --> 00:19:01,833
Minunat!
292
00:19:01,916 --> 00:19:03,583
Dacă o crezi pe domnișoara asta,
293
00:19:03,666 --> 00:19:06,791
nu ezita
să-ți duci amuletele la eveniment.
294
00:19:06,875 --> 00:19:07,916
Nu vreau niciuna.
295
00:19:08,583 --> 00:19:11,166
Hei. Seng! Stai puțin!
296
00:19:11,250 --> 00:19:12,916
El o să ducă doar amuleta Somdej!
297
00:19:13,000 --> 00:19:14,750
Pe celelalte poți să le cumperi!
298
00:19:25,958 --> 00:19:27,083
E adevărat?
299
00:19:28,250 --> 00:19:29,708
O sută de milioane pe o amuletă?
300
00:19:32,125 --> 00:19:34,041
Nu cunoști piața, nu-i așa?
301
00:19:36,750 --> 00:19:38,250
Somdej Bangkhunphrom
302
00:19:38,333 --> 00:19:39,666
sau Somdej Ketchaiyo.
303
00:19:39,750 --> 00:19:42,375
Chiar și cu fisuri și reparații,
valorează peste un milion.
304
00:19:43,000 --> 00:19:44,083
Dar aceasta
305
00:19:44,166 --> 00:19:46,291
este Marea Somdej Wat Rakang.
306
00:19:46,375 --> 00:19:47,833
Gravura populară.
307
00:19:47,916 --> 00:19:48,916
Legenda.
308
00:19:52,541 --> 00:19:53,458
Doar dacă nu e falsă?
309
00:19:53,541 --> 00:19:55,166
O să afli la concurs.
310
00:19:55,250 --> 00:19:57,208
După aceea, îți găsesc un cumpărător.
311
00:19:57,291 --> 00:19:58,458
Îmi dai 10%.
312
00:19:58,541 --> 00:19:59,750
De acord?
313
00:20:03,166 --> 00:20:05,958
Două milioane. Îmi place colecția ta.
314
00:20:06,875 --> 00:20:09,250
Eu iau amuletele, tu-ți ajuți tatăl.
315
00:20:09,333 --> 00:20:10,750
Final fericit.
316
00:20:11,958 --> 00:20:14,541
Tocmai ți-ai dublat prețul?
317
00:20:14,625 --> 00:20:15,833
Ai spus că e falsă.
318
00:20:15,916 --> 00:20:17,666
Poți să taci din gură?
319
00:20:17,750 --> 00:20:19,083
Să nu mai scoți un sunet!
320
00:20:19,166 --> 00:20:20,500
- Bine.
- Și?
321
00:20:32,958 --> 00:20:35,083
Nu știu. Ți-am spus totul.
322
00:20:35,166 --> 00:20:36,291
Două milioane...
323
00:20:37,125 --> 00:20:37,958
sau o sută de milioane.
324
00:20:38,041 --> 00:20:40,000
Poți să taci din gură?
325
00:20:46,333 --> 00:20:47,666
<i>Și răspunsul este...</i>
326
00:21:01,250 --> 00:21:04,666
Lasă. O duc eu la expoziție.
327
00:21:04,750 --> 00:21:06,000
<i>Corect!</i>
328
00:21:20,000 --> 00:21:21,500
La naiba! Au!
329
00:21:21,583 --> 00:21:22,541
Domnule! V-ați lovit?
330
00:21:24,000 --> 00:21:25,500
Pleacă!
331
00:21:27,083 --> 00:21:30,166
La ce vă uitați! Afară din magazinul meu!
332
00:21:30,250 --> 00:21:33,375
Să nu îndrăznești să te mai întorci aici, pacoste!
333
00:21:33,458 --> 00:21:36,791
SET DE GRĂTAR:
679 BAHT PENTRU MEMBRI
334
00:21:38,125 --> 00:21:39,541
E doar un meniu, nu o amuletă.
335
00:21:40,208 --> 00:21:41,041
Vrei o lupă?
336
00:21:42,625 --> 00:21:43,666
Ce scump.
337
00:21:43,750 --> 00:21:45,916
E din partea mea.
338
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
După ce vinzi amuleta, plătești tu.
339
00:21:49,250 --> 00:21:50,375
Haide.
340
00:21:50,458 --> 00:21:53,750
Ai dat peste lozul câștigător
și erai gata să te lași păcălit de Seng.
341
00:21:57,625 --> 00:21:59,625
Crezi că domnul Seng știe că e autentică?
342
00:22:00,625 --> 00:22:01,958
Păi, sigur.
343
00:22:02,750 --> 00:22:04,750
Altfel, de ce ar fi mărit prețul?
344
00:22:05,375 --> 00:22:07,041
Cred că nu era 100% sigur.
345
00:22:07,125 --> 00:22:08,916
Dar când a văzut că nu știi,
346
00:22:09,000 --> 00:22:10,750
a crezut că te poate duce de nas.
347
00:22:13,583 --> 00:22:15,541
Dar cum ar putea ști dacă e autentică?
348
00:22:15,625 --> 00:22:16,791
Cu vreun aparat?
349
00:22:16,875 --> 00:22:19,625
Una e veche, alta e autentică.
350
00:22:19,708 --> 00:22:21,666
În branșa asta, maeștrii decid.
351
00:22:21,750 --> 00:22:23,916
Dacă un maestru faimos spune că este, atunci este.
352
00:22:24,625 --> 00:22:26,125
Dar Seng spune că e falsă.
353
00:22:27,125 --> 00:22:28,083
Arată-mi amuleta.
354
00:22:30,125 --> 00:22:31,375
Dă-o încoace.
355
00:22:37,541 --> 00:22:38,375
Hei!
356
00:22:39,375 --> 00:22:40,208
Ce-i asta?
357
00:22:40,291 --> 00:22:43,291
Nu vrei să știi dacă e reală
sau doar veche? Îți arăt.
358
00:22:47,125 --> 00:22:49,416
O amuletă autentică,
fără fisuri și reparații,
359
00:22:49,500 --> 00:22:52,208
care are multe decenii,
nu va fi afectată de apă.
360
00:22:53,000 --> 00:22:55,541
Această Somdej a fost făcută în 1867.
361
00:22:55,625 --> 00:22:57,125
S-a pietrificat deja.
362
00:22:58,625 --> 00:23:00,166
Dacă ar avea fisuri și reparații,
363
00:23:00,250 --> 00:23:01,791
liantul s-ar topi
364
00:23:01,875 --> 00:23:03,291
și s-ar ridica la suprafață.
365
00:23:05,250 --> 00:23:06,583
Acum ești sigur
366
00:23:06,666 --> 00:23:08,416
că este o antichitate.
367
00:23:08,916 --> 00:23:10,833
Nouăzeci la sută șanse să fie.
368
00:23:14,708 --> 00:23:15,666
Chiar profesionistă.
369
00:23:17,500 --> 00:23:19,458
Am învățat să verific
înainte să învăț să merg.
370
00:23:20,041 --> 00:23:21,708
Tatăl meu îmi spunea mereu
371
00:23:21,791 --> 00:23:23,416
că, deși nu te pricepi la amulete,
372
00:23:24,416 --> 00:23:27,583
dacă te pricepi la oameni,
nu vei fi tras în piept.
373
00:23:29,833 --> 00:23:32,083
Tatăl meu e Maestrul Sunthorn. Ai auzit de el?
374
00:23:34,583 --> 00:23:36,750
Ai început de ieri, nu-i așa?
375
00:23:37,375 --> 00:23:39,541
Președintele
Asociației de Amulete din Thailanda.
376
00:23:40,625 --> 00:23:41,500
Și...
377
00:23:42,500 --> 00:23:43,875
tatăl tău ți-a creat pagina?
378
00:23:43,958 --> 00:23:45,666
Hei, am făcut totul singură.
379
00:23:48,791 --> 00:23:50,125
Stai.
380
00:23:50,208 --> 00:23:51,541
Nu-l cunoști pe tatăl meu,
381
00:23:51,625 --> 00:23:52,875
dar mă cunoști pe mine?
382
00:23:53,875 --> 00:23:55,333
Ți-am văzut live-ul ieri.
383
00:23:55,416 --> 00:23:56,625
A venit Maestra Muay!
384
00:23:56,708 --> 00:23:58,791
Serios, omule? Stai puțin!
385
00:23:59,541 --> 00:24:05,250
Deci, literalmente ai început ieri?
Și deja ești fanul meu.
386
00:24:06,250 --> 00:24:08,208
Hai să mâncăm. Se arde.
387
00:24:08,291 --> 00:24:10,208
Ai întrebat prea mult. Carnea s-a lipit.
388
00:24:17,833 --> 00:24:19,500
Tatăl tău cu ce se ocupă?
389
00:24:20,375 --> 00:24:21,500
Era polițist.
390
00:24:21,583 --> 00:24:22,666
Cum îl cheamă?
391
00:24:23,500 --> 00:24:24,500
Nu l-ai cunoaște.
392
00:24:24,583 --> 00:24:26,416
Atunci nu te duc la expoziție.
393
00:24:26,500 --> 00:24:27,625
O să fii păcălit.
394
00:24:28,750 --> 00:24:29,875
Boonlong Tinmalee.
395
00:24:29,958 --> 00:24:33,125
- Bună ziua, comandant.
<i>- Muay.</i>
396
00:24:33,208 --> 00:24:34,750
Deci, comandant.
397
00:24:34,833 --> 00:24:39,291
Aș vrea să verific dosarul unui polițist.
398
00:24:40,500 --> 00:24:41,541
Haide.
399
00:24:45,250 --> 00:24:46,541
Vrei?
400
00:24:46,625 --> 00:24:47,791
Sunt bine.
401
00:24:49,750 --> 00:24:51,000
Luăm o Somdej?
402
00:24:51,750 --> 00:24:53,833
Poftim. Din partea mea.
403
00:24:54,875 --> 00:24:56,458
- E...
- Mărimea M, vă rog.
404
00:24:56,541 --> 00:24:58,041
Mulțumesc.
405
00:24:59,500 --> 00:25:00,791
Poart-o la expoziție.
406
00:25:00,875 --> 00:25:02,166
O să-ți aducă noroc.
407
00:25:02,250 --> 00:25:04,458
Cine poartă un tricou cu Somdej câștigă.
408
00:25:08,666 --> 00:25:11,458
Acesta are reducere.
Uite, e domnul Seng pe el.
409
00:25:11,541 --> 00:25:13,625
Mi-aș dori să-i tai mâna celui care l-a desenat.
410
00:25:17,208 --> 00:25:19,041
Nu-mi spune că ți-a plăcut.
411
00:25:19,125 --> 00:25:21,166
Ghinionul se va lipi de tine.
412
00:25:25,666 --> 00:25:26,625
În regulă.
413
00:25:27,500 --> 00:25:29,541
Tatăl tău e într-adevăr un polițist pensionat.
414
00:25:30,416 --> 00:25:31,708
Locotenent, nu?
415
00:25:33,291 --> 00:25:34,708
De ce a plecat?
416
00:25:37,000 --> 00:25:38,833
A plecat chiar înainte să mă nasc eu.
417
00:25:39,500 --> 00:25:42,083
Apoi a tot schimbat locurile de muncă.
418
00:25:42,166 --> 00:25:44,125
Am venit la Bangkok ca să se trateze.
419
00:25:46,375 --> 00:25:48,416
Fii tare. O să fie bine.
420
00:25:48,500 --> 00:25:50,166
Acum ai amuleta.
421
00:25:50,250 --> 00:25:51,833
O să te ajut s-o vinzi.
422
00:25:56,916 --> 00:25:57,750
Mulțumesc.
423
00:25:58,500 --> 00:25:59,666
N-ai pentru ce.
424
00:25:59,750 --> 00:26:01,083
O să iau doar 10%.
425
00:26:06,500 --> 00:26:09,250
Până duminică, la Complexul Guvernamental.
426
00:26:09,333 --> 00:26:10,833
Domnule Viitor Milionar.
427
00:26:21,291 --> 00:26:22,416
Pe curând.
428
00:26:30,375 --> 00:26:31,458
Uite, m-am înfiorat.
429
00:26:31,541 --> 00:26:33,375
Am devenit curios.
430
00:26:33,458 --> 00:26:34,875
Cum e posibil?
431
00:26:34,958 --> 00:26:38,541
Toți au murit, dar corpul tipului
care avea Marea Somdej
432
00:26:38,625 --> 00:26:39,458
nu avea nicio zgârietură.
433
00:26:39,541 --> 00:26:41,083
POVEȘTI DESPRE CAZURI LEGENDARE
434
00:26:41,166 --> 00:26:42,666
<i>Un caz notabil de 30 de ani.</i>
435
00:26:42,750 --> 00:26:47,541
<i>Moartea șefului Ratt Rattanaban,</i>
<i>cel mai influent om din lumea Muay Thai.</i>
436
00:26:47,625 --> 00:26:50,708
<i>A supraviețuit mai multor atentate,</i>
437
00:26:50,791 --> 00:26:54,041
<i>dar și-a găsit sfârșitul</i>
<i>într-o rafală de gloanțe de mitralieră.</i>
438
00:26:54,125 --> 00:26:58,791
<i>Deși el și șoferul</i>
<i>au fost uciși, misterul este că,</i>
439
00:26:58,875 --> 00:27:01,416
<i>deși au fost trase peste o sută de gloanțe,</i>
440
00:27:01,500 --> 00:27:03,750
<i>doar unul i-a străpuns</i>
<i>globul ocular drept,</i>
441
00:27:03,833 --> 00:27:05,375
<i>luându-i viața baronului.</i>
442
00:27:05,458 --> 00:27:07,458
<i>Asta a generat zvonuri că era protejat</i>
443
00:27:07,541 --> 00:27:10,375
<i>de puterea supranaturală</i>
<i>a amuletelor pe care le purta,</i>
444
00:27:10,458 --> 00:27:12,916
<i>cele Cinci Amulete ale Ordinului.</i>
445
00:27:13,000 --> 00:27:17,958
<i>Misterul este că una dintre amuletele sale</i>
<i>a dispărut de la locul crimei.</i>
446
00:27:18,541 --> 00:27:22,125
<i>Marea Somdej Wat Rakang,</i>
<i>cu o pată în vârf.</i>
447
00:27:22,208 --> 00:27:23,791
<i>Au trecut treizeci de ani.</i>
448
00:27:23,875 --> 00:27:28,375
<i>Orice colecționar care se respectă</i>
<i>vrea să pună mâna pe legendara amuletă.</i>
449
00:27:33,500 --> 00:27:34,916
Trebuie să fii tu.
450
00:27:40,125 --> 00:27:45,750
EXPOZIȚIE DE AMULETE
COMPLEXUL GUVERNAMENTAL
451
00:28:18,875 --> 00:28:20,916
<i>Cred că toată lumea a început așa.</i>
452
00:28:21,000 --> 00:28:22,416
Furând amulete de acasă.
453
00:28:22,500 --> 00:28:24,750
<i>Au fost atâția călugări reverenți.</i>
454
00:28:24,833 --> 00:28:26,833
Și poporul thailandez crede în amulete.
455
00:28:26,916 --> 00:28:28,208
Cine cunoaște se îmbogățește.
456
00:28:28,291 --> 00:28:29,583
<i>Maximul pe care l-am câștigat...</i>
457
00:28:30,500 --> 00:28:31,333
Peste o sută de mii.
458
00:28:31,416 --> 00:28:33,541
Plătești o sută și vinzi cu un milion.
459
00:28:33,625 --> 00:28:35,416
Piatra asta valorează mai mult decât aurul.
460
00:28:35,500 --> 00:28:37,791
Orice casă budistă
461
00:28:37,875 --> 00:28:40,125
are amulete.
462
00:28:40,208 --> 00:28:42,166
<i>Ele au devenit populare pe rețelele sociale.</i>
463
00:28:42,250 --> 00:28:44,458
<i>Au devenit mai accesibile.</i>
464
00:28:44,541 --> 00:28:47,541
Sunt bine.
Cumpăr, vând, scot un profit.
465
00:28:47,625 --> 00:28:48,541
Scump de rupe.
466
00:28:52,250 --> 00:28:53,541
Știi ce cauți?
467
00:28:56,250 --> 00:28:57,166
Vino aici.
468
00:28:58,750 --> 00:28:59,916
Pune-o în coș.
469
00:29:00,000 --> 00:29:01,708
Masa trei, Ordinul celor Cinci.
470
00:29:03,625 --> 00:29:06,583
Toți acești oameni vor participa la concurs?
471
00:29:06,666 --> 00:29:08,041
Nu. Ești nebun?
472
00:29:08,125 --> 00:29:09,666
E zona de comerț.
473
00:29:09,750 --> 00:29:12,166
Plătești 500 de baht și îți pui o masă.
474
00:29:12,250 --> 00:29:13,666
Această zonă e a escrocilor.
475
00:29:13,750 --> 00:29:15,500
Autentică? Falsă? Depinde de priceperea ta.
476
00:29:16,375 --> 00:29:19,166
Dar dacă mergi până la capăt,
477
00:29:19,250 --> 00:29:21,000
acolo e înscrierea la concurs.
478
00:29:21,083 --> 00:29:22,583
Sunt inspectori.
479
00:29:22,666 --> 00:29:24,000
Acceptă doar autentice.
480
00:29:24,083 --> 00:29:26,000
Ce ai spus, Jiw?
481
00:29:27,291 --> 00:29:29,291
- Nu mi-au acceptat medalionul?
- Așa e.
482
00:29:30,291 --> 00:29:31,375
Ce?
483
00:29:31,458 --> 00:29:32,625
Fiu de cățea.
484
00:29:32,708 --> 00:29:34,583
Îți bați joc de amuletele mele?
485
00:29:35,333 --> 00:29:36,541
La ce te uiți?
486
00:29:43,708 --> 00:29:44,750
Acela este...
487
00:29:47,500 --> 00:29:48,458
Da.
488
00:29:49,125 --> 00:29:50,208
E tatăl meu.
489
00:29:53,708 --> 00:29:56,250
- Sunt mulți vizitatori anul acesta?
- Da, domnule.
490
00:29:56,833 --> 00:29:59,708
Apropo de legende,
Maestrul Sunthorn este una dintre ele.
491
00:29:59,791 --> 00:30:03,708
Asociația de Amulete din Thailanda,
prezidată de Maestrul Sunthorn.
492
00:30:10,458 --> 00:30:12,166
Toți știu că Maestrul Sunthorn
493
00:30:12,250 --> 00:30:14,916
e în vârful comunității de amulete.
494
00:30:15,000 --> 00:30:18,666
Noul dumneavoastră magazin e magnific, domnule.
495
00:30:18,750 --> 00:30:20,250
Sunt nenumărate amulete.
496
00:30:20,333 --> 00:30:23,083
Ce v-a făcut să vă mutați de la Pantip aici?
497
00:30:23,166 --> 00:30:24,916
Acolo a devenit prea aglomerat.
498
00:30:25,000 --> 00:30:29,458
Dacă aș pune toate astea în Pantip,
nu ar mai rămâne loc pentru ceilalți vânzători.
499
00:30:30,750 --> 00:30:31,583
Am înțeles.
500
00:30:37,875 --> 00:30:39,083
Haide.
501
00:30:39,166 --> 00:30:40,000
Mergi.
502
00:30:45,625 --> 00:30:47,000
Pune amuleta în coș.
503
00:30:51,625 --> 00:30:53,541
Nu există riscul să o schimbe?
504
00:30:55,250 --> 00:30:57,291
Ești cu Maestra Muay.
505
00:30:57,375 --> 00:30:59,416
Aș ști dacă ar schimba-o.
506
00:30:59,500 --> 00:31:01,666
Și evenimentul e al Asociației.
N-ar face asta niciodată.
507
00:31:02,250 --> 00:31:03,833
Toți acești maeștri se cunosc.
508
00:31:03,916 --> 00:31:05,500
Un tip a fugit cu o amuletă în gură.
509
00:31:05,583 --> 00:31:08,500
L-au prins și l-au bătut.
510
00:31:08,583 --> 00:31:10,833
- În gură?
- Așa e.
511
00:31:10,916 --> 00:31:13,541
O examina și și-a băgat-o în gură.
512
00:31:13,625 --> 00:31:16,000
Era plină de salivă când au scos-o.
513
00:31:18,916 --> 00:31:20,125
Înainte, domnule.
514
00:31:20,958 --> 00:31:22,250
Mergi. Pune-o acolo.
515
00:31:22,333 --> 00:31:24,416
<i>Rezultatul va fi anunțat la ora 16:00.</i>
516
00:31:26,916 --> 00:31:27,875
Hei.
517
00:31:34,250 --> 00:31:35,291
Dă-l jos!
518
00:31:43,708 --> 00:31:45,833
E rândul tău. S-o punem.
519
00:31:47,500 --> 00:31:49,458
- Salut, Muay.
- Salut, M.
520
00:31:49,541 --> 00:31:50,875
De când nu ne-am mai văzut.
521
00:31:55,833 --> 00:31:57,375
Aceasta e o amuletă vedetă.
522
00:31:57,458 --> 00:32:01,333
Da, dar aceasta e de Hollywood.
523
00:32:01,416 --> 00:32:02,958
Ești sigură?
524
00:32:03,750 --> 00:32:05,958
E a zecea pe care o văd azi.
525
00:32:06,541 --> 00:32:07,625
Poftim.
526
00:32:07,708 --> 00:32:08,750
Mulțumesc.
527
00:32:10,458 --> 00:32:11,375
La naiba.
528
00:32:11,458 --> 00:32:12,375
Sunt entuziasmată.
529
00:32:12,458 --> 00:32:15,666
<i>Participanți, rezultatul</i>
<i>va fi anunțat la ora 16:00.</i>
530
00:32:15,750 --> 00:32:18,708
Medalionul Reverendului Mare Părinte Du
trebuie să fie roșiatic.
531
00:32:18,791 --> 00:32:21,000
Magnific. Nu o să regreți.
532
00:32:21,083 --> 00:32:22,416
Mulțumesc foarte mult, Muay.
533
00:32:22,500 --> 00:32:23,375
Cât vrei?
534
00:32:23,458 --> 00:32:24,666
Accept 200.000.
535
00:32:24,750 --> 00:32:26,750
- Scump...
- Ce?
536
00:32:26,833 --> 00:32:28,625
E răcoare aici.
537
00:32:28,708 --> 00:32:31,000
- Prețul e cam...
- Spune-mi prețul tău.
538
00:32:32,583 --> 00:32:33,875
- Maestrul Boy.
- El e.
539
00:32:33,958 --> 00:32:35,458
E Maestrul Boy...
540
00:32:36,125 --> 00:32:40,250
- Maestre Boy. Putem face o poză?
- Sigur.
541
00:32:40,333 --> 00:32:43,333
Muay, dacă nu cumperi, pune-o la loc.
542
00:32:50,625 --> 00:32:53,291
<i>Vă invit pe toți la masa trei.</i>
543
00:32:53,375 --> 00:32:57,250
<i>Avem Amuleta Somdej</i>
<i>a Ordinului celor Cinci, a Șefului Ratt.</i>
544
00:32:57,333 --> 00:33:00,916
<i>Cine n-a văzut-o, să vină să o vadă la masa trei.</i>
545
00:33:03,250 --> 00:33:08,541
Am înscris o Somdej a Șefului Ratt
la masa trei! Veniți să vedeți, oameni buni!
546
00:33:09,208 --> 00:33:10,083
Haideți.
547
00:33:10,166 --> 00:33:13,500
Amuleta Somdej a Șefului Ratt la masa trei!
548
00:33:29,166 --> 00:33:35,000
V-am spus eu! Maestra Muay are dreptate!
549
00:33:35,083 --> 00:33:37,833
Somdej a Șefului Ratt. E autentică!
550
00:33:37,916 --> 00:33:39,416
- Uau.
- Chiar e?
551
00:33:44,291 --> 00:33:45,458
- Pot să văd?
- Unde?
552
00:33:45,541 --> 00:33:47,583
- V-am spus eu!
- Mulțumesc, oameni buni.
553
00:33:47,666 --> 00:33:50,083
Veniți la masa trei!
554
00:33:50,166 --> 00:33:51,958
Vedeți Somdej a Șefului Ratt.
555
00:33:52,541 --> 00:33:58,416
- <i>Veniți să vedeți legenda la masa trei.</i>
- Sunt prea fericită!
556
00:33:58,500 --> 00:34:01,666
<i>Vedeți această legendă a amuletelor</i>
<i>cu ochii voștri.</i>
557
00:34:02,416 --> 00:34:05,291
<i>Puteți veni fără frică!</i>
558
00:34:30,666 --> 00:34:32,500
Felicitări, fiule.
559
00:34:33,291 --> 00:34:35,125
E o amuletă foarte specială.
560
00:34:35,708 --> 00:34:37,333
N-am mai văzut una de mult timp.
561
00:34:38,166 --> 00:34:39,000
Stai în banca ta, tată.
562
00:34:39,833 --> 00:34:41,125
El e clientul meu.
563
00:34:43,541 --> 00:34:45,208
Certificatul de autenticitate.
564
00:34:45,291 --> 00:34:46,583
CERTIFICAT DE AUTENTICITATE
565
00:34:46,666 --> 00:34:49,916
Numărul meu personal de telefon pe spate.
566
00:34:50,000 --> 00:34:53,083
Poți să mă suni oricând vrei.
567
00:34:55,875 --> 00:34:56,958
Mulțumesc, domnule.
568
00:35:01,125 --> 00:35:02,416
Treci pe la mine.
569
00:35:17,125 --> 00:35:20,458
Stați liniștiți, oameni buni! Încă nu e de vânzare!
570
00:35:21,333 --> 00:35:23,375
Verificați pe pagina mea,
571
00:35:23,458 --> 00:35:24,416
- Maestra Muay FC!
- Arată!
572
00:35:24,500 --> 00:35:26,666
Puteți să vă uitați. Proprietarul nu se supără.
573
00:35:30,416 --> 00:35:32,250
Vedeți pagina mea, Maestra Muay FC...
574
00:35:32,333 --> 00:35:33,250
Înapoi!
575
00:35:35,541 --> 00:35:38,916
Ne vedem la transmisiune, oameni buni!
576
00:35:39,000 --> 00:35:41,208
Somdej încă nu e de vânzare!
577
00:35:41,291 --> 00:35:42,208
Nu e de vânzare.
578
00:35:42,291 --> 00:35:43,166
Scuze.
579
00:35:44,208 --> 00:35:47,666
Dacă reușesc să obțin Somdej,
suntem chit, de acord?
580
00:35:54,541 --> 00:35:56,958
Cum de nu mi-ai spus niciodată
că ai ceva atât de prețios?
581
00:36:00,958 --> 00:36:03,041
Era să las cutia în urmă.
582
00:36:04,583 --> 00:36:06,833
Nu mai trebuie să comandăm mâncare.
583
00:36:07,416 --> 00:36:09,625
O să te duc la un restaurant șic.
584
00:36:12,208 --> 00:36:13,958
O să am grijă de dumneavoastră acum.
585
00:36:16,708 --> 00:36:20,583
<i>Inbox-ul meu a explodat deja</i>
<i>într-o singură zi. Trebuie să mă uit la tot.</i>
586
00:36:20,666 --> 00:36:22,500
<i>Răbdare, Ake.</i>
587
00:36:22,583 --> 00:36:26,125
<i>Nu sunt mulți cumpărători la prețul ăsta.</i>
588
00:36:26,208 --> 00:36:28,125
<i>Încă nu mi-am făcut un nume,</i>
589
00:36:28,208 --> 00:36:30,000
<i>așa că încearcă să mă subestimeze.</i>
590
00:36:30,083 --> 00:36:31,791
<i>Nu sunt consolidată.</i>
591
00:36:31,875 --> 00:36:33,375
Înțeleg foarte bine.
592
00:36:33,458 --> 00:36:35,375
<i>Așteaptă-mi rândul.</i>
593
00:36:36,666 --> 00:36:38,541
<i>O să intru live. Să te uiți, da?</i>
594
00:36:39,625 --> 00:36:40,791
Sigur.
595
00:36:41,375 --> 00:36:43,125
<i>În regulă. Pa.</i>
596
00:36:51,750 --> 00:36:55,208
CUMPĂRÂND AMULETE
597
00:36:55,291 --> 00:36:57,333
MAESTRA MUAY FC
598
00:36:57,416 --> 00:36:59,166
<i>Salut, tuturor.</i>
599
00:36:59,250 --> 00:37:02,666
<i>A venit Maestra Muay</i>
<i>pentru turul obișnuit al amuletelor!</i>
600
00:37:04,000 --> 00:37:05,041
<i>Uau!</i>
601
00:37:05,125 --> 00:37:07,875
<i>Mulți spectatori astăzi.</i>
602
00:37:07,958 --> 00:37:10,791
Toți au venit să vadă
Amuleta Somdej a Șefului Ratt?
603
00:37:11,625 --> 00:37:13,541
<i>Super!</i>
604
00:37:13,625 --> 00:37:16,833
<i>Astăzi o să vă spun povestea</i>
<i>acestei amulete legendare.</i>
605
00:37:16,916 --> 00:37:19,500
NU EȘTI DOAR O FAȚĂ FRUMOASĂ...
606
00:37:19,583 --> 00:37:21,541
<i>Șeful Ratt, ultimul mogul</i>
<i>din Bangkok...</i>
607
00:37:21,625 --> 00:37:25,416
UNDE E AMULETA?
608
00:37:25,500 --> 00:37:27,458
<i>Da.</i>
609
00:37:27,541 --> 00:37:30,083
<i>Era într-o mașină</i>
<i>ciuruită de un M16</i>
610
00:37:30,166 --> 00:37:31,208
<i>dar nu a fost rănit...</i>
611
00:37:31,291 --> 00:37:32,125
UNDE E AMULETA?
612
00:37:34,125 --> 00:37:35,250
Victor?
613
00:37:35,333 --> 00:37:36,625
Cine-i ăsta?
614
00:37:48,250 --> 00:37:49,541
Unde e amuleta?
615
00:37:58,000 --> 00:38:00,500
- Unde e?
- Nu știu. Eu nu...
616
00:38:11,000 --> 00:38:12,583
Unde e Somdej?
617
00:38:14,541 --> 00:38:16,041
Du-te dracului. E a tatei.
618
00:38:22,250 --> 00:38:23,750
Deci tatăl tău e hoț.
619
00:38:25,333 --> 00:38:26,541
Unde e amuleta?
620
00:38:39,333 --> 00:38:40,625
Unde e amuleta?
621
00:38:42,750 --> 00:38:43,833
Te rog...
622
00:38:44,541 --> 00:38:46,041
Nu am nimic.
623
00:38:46,541 --> 00:38:47,625
Ake!
624
00:38:49,375 --> 00:38:50,541
- Ake!
- Hei!
625
00:38:50,625 --> 00:38:52,250
Ajută-mă!
626
00:38:52,916 --> 00:38:53,916
Ake!
627
00:38:55,583 --> 00:38:57,083
Ajută-mă!
628
00:38:57,750 --> 00:39:00,125
Ajută-mă!
629
00:39:01,875 --> 00:39:02,750
Ajută-mă!
630
00:39:04,208 --> 00:39:05,458
Frate?
631
00:39:06,625 --> 00:39:07,833
Doamne, Dumnezeule.
632
00:39:07,916 --> 00:39:09,500
Ce s-a întâmplat?
633
00:39:10,833 --> 00:39:12,291
A intrat cineva peste mine.
634
00:39:12,375 --> 00:39:13,833
Ca să ia amuleta?
635
00:39:17,125 --> 00:39:18,208
Ai dat-o?
636
00:39:20,333 --> 00:39:21,541
M-ai salvat la timp.
637
00:39:22,041 --> 00:39:23,041
Jiw!
638
00:39:25,583 --> 00:39:26,666
E în regulă.
639
00:39:26,750 --> 00:39:29,333
Ai noroc că ești în viață.
640
00:39:30,875 --> 00:39:32,041
Apropo...
641
00:39:33,458 --> 00:39:34,625
Unde e?
642
00:39:37,000 --> 00:39:38,166
Am o ofertă.
643
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
De ce nu locuiești la parter?
644
00:39:59,916 --> 00:40:01,958
MUAY: 28 APELURI NEPRELUATE
645
00:40:25,166 --> 00:40:26,750
O să vând amuleta asta, tată.
646
00:40:37,083 --> 00:40:39,000
Da, domnule.
647
00:40:40,000 --> 00:40:41,875
Până la sfârșitul zilei o rezolv.
648
00:40:42,375 --> 00:40:43,583
Pe curând, domnule.
649
00:40:48,500 --> 00:40:52,291
- Uită, Auan. Sunt doar niște mărunțișuri.
- Nu pot.
650
00:40:52,375 --> 00:40:53,833
M-a enervat foarte tare.
651
00:40:53,916 --> 00:40:54,916
O să vând amuleta.
652
00:40:55,000 --> 00:40:56,583
Și o să cumpăr mașina asta pentru magazinul tău.
653
00:40:56,666 --> 00:40:57,791
Serios?
654
00:40:57,875 --> 00:40:59,666
- Dar magazinul e mic.
- Glumeam.
655
00:41:01,083 --> 00:41:04,125
- Hai, trezește-te.
- Credeam că ești amabil.
656
00:41:10,875 --> 00:41:14,000
Ești deștept.
Ce bine că n-ai rămas cu ea.
657
00:41:14,958 --> 00:41:16,333
Ai spus că aștepți în mașină.
658
00:41:18,083 --> 00:41:20,541
Rămânem aici. Sunt martori.
659
00:41:21,708 --> 00:41:22,625
Unde e?
660
00:41:23,208 --> 00:41:24,375
Arată-mi amuleta.
661
00:41:55,875 --> 00:41:57,416
Îți bați joc de mine?
662
00:41:59,500 --> 00:42:00,958
E falsă.
663
00:42:06,625 --> 00:42:07,541
Cum e posibil?
664
00:42:07,625 --> 00:42:09,041
Vrei să mă tragi în piept?
665
00:42:09,125 --> 00:42:10,500
Dar am dus-o la târg.
666
00:42:10,583 --> 00:42:11,625
O secundă.
667
00:42:13,166 --> 00:42:14,375
Uită-te la certificat.
668
00:42:14,458 --> 00:42:15,791
La naiba cu certificatul!
669
00:42:16,833 --> 00:42:18,750
La naiba!
670
00:42:19,375 --> 00:42:20,958
I-am dat deja cuvântul!
671
00:42:21,541 --> 00:42:22,625
Ce inventezi?
672
00:42:22,708 --> 00:42:24,500
La naiba. M-am ars.
673
00:42:24,583 --> 00:42:25,708
La naiba!
674
00:42:32,541 --> 00:42:34,250
Trageți-mă amândoi, ticăloșilor!
675
00:42:38,833 --> 00:42:40,166
Ia mâna de pe mine!
676
00:42:42,875 --> 00:42:44,333
N-a fost nimic.
677
00:42:44,416 --> 00:42:45,708
Totul e în regulă.
678
00:42:45,791 --> 00:42:46,666
N-a fost nimic.
679
00:42:46,750 --> 00:42:48,666
Am strâns puțin prea tare.
680
00:42:48,750 --> 00:42:49,791
Totul e bine.
681
00:42:49,875 --> 00:42:51,125
Rezolv eu.
682
00:43:00,833 --> 00:43:03,166
Am făcut o greșeală data trecută.
683
00:43:05,125 --> 00:43:07,791
Dar bagă-ți în capul tău tare
că un maestru ca mine
684
00:43:07,875 --> 00:43:10,541
nu uită niciodată o amuletă după ce a văzut-o.
685
00:43:11,250 --> 00:43:12,791
Asta e o imitație ieftină.
686
00:43:16,875 --> 00:43:18,083
Și știi...
687
00:43:19,125 --> 00:43:20,541
Dacă nu aș fi fost acolo,
688
00:43:20,625 --> 00:43:22,375
ai fi fost mort.
689
00:43:25,333 --> 00:43:26,375
Ai văzut aia?
690
00:43:26,916 --> 00:43:28,375
Nu o vreau pe gratis.
691
00:43:28,458 --> 00:43:30,416
Sunt 30 de milioane de baht.
692
00:43:30,500 --> 00:43:32,416
Nu vrei?
693
00:43:33,166 --> 00:43:35,166
Tatăl tău nu e bolnav?
694
00:43:36,875 --> 00:43:38,083
Nu am nicio idee.
695
00:43:45,250 --> 00:43:47,041
După ce ai plecat de la magazinul meu,
696
00:43:47,750 --> 00:43:49,500
a mai atins cineva amuleta?
697
00:43:53,375 --> 00:43:54,833
Judecătorii și...
698
00:43:56,833 --> 00:43:58,125
Dă-l jos!
699
00:43:59,416 --> 00:44:00,291
Muay.
700
00:44:16,500 --> 00:44:18,208
După ce o recuperezi pe cea reală...
701
00:44:20,000 --> 00:44:21,250
sună-mă.
702
00:44:22,500 --> 00:44:23,750
Sunt dispus să cumpăr.
703
00:44:50,458 --> 00:44:52,833
MUAY: 2 APELURI NEPRELUATE
704
00:45:12,166 --> 00:45:13,375
Condoleanțe.
705
00:45:38,625 --> 00:45:39,625
Tată.
706
00:45:52,875 --> 00:45:53,708
Tată.
707
00:46:04,875 --> 00:46:05,833
Tată...
708
00:46:16,416 --> 00:46:17,333
Tată...
709
00:46:28,541 --> 00:46:31,125
Nu mă lăsa singur.
710
00:46:34,208 --> 00:46:35,166
Tată...
711
00:46:50,916 --> 00:46:56,916
BOONLONG TINMALEE
712
00:47:17,416 --> 00:47:18,500
Condoleanțe, fiule.
713
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
Mulțumesc, domnule.
714
00:47:25,666 --> 00:47:28,500
Erați prieten cu tatăl meu?
715
00:47:32,666 --> 00:47:34,333
A fost subordonatul meu.
716
00:47:35,875 --> 00:47:37,250
Și unul bun.
717
00:47:39,500 --> 00:47:41,708
Dar deodată a cerut să plece
718
00:47:41,791 --> 00:47:43,375
și a dispărut.
719
00:47:44,333 --> 00:47:46,291
Îl căutau.
720
00:47:46,375 --> 00:47:47,291
Acum, la revedere,
721
00:47:47,375 --> 00:47:48,958
n-a mai fost timp pentru despărțiri.
722
00:48:00,375 --> 00:48:02,666
Dacă ai nevoie de ceva, sună-mă.
723
00:48:11,208 --> 00:48:12,291
Domnule...
724
00:48:15,000 --> 00:48:18,125
Dacă dispare ceva de-al tatălui meu,
puteți să-l găsiți?
725
00:48:19,500 --> 00:48:20,666
Dispare?
726
00:48:21,250 --> 00:48:22,375
Ce a dispărut?
727
00:48:23,916 --> 00:48:24,916
O amuletă?
728
00:48:32,166 --> 00:48:33,375
Nu, domnule.
729
00:48:34,750 --> 00:48:36,250
Doar niște vechituri de-ale lui.
730
00:48:39,125 --> 00:48:42,333
Sigur. Doar sună-mă.
731
00:48:42,416 --> 00:48:43,791
Mă ocup eu de asta.
732
00:48:47,541 --> 00:48:49,083
Ce s-a întâmplat cu tine?
733
00:48:49,666 --> 00:48:50,666
Ești tot rănit.
734
00:48:52,500 --> 00:48:53,625
Am căzut de pe bicicletă.
735
00:48:55,958 --> 00:48:57,541
Un necaz nu vine niciodată singur.
736
00:48:58,750 --> 00:49:00,000
Fii tare.
737
00:49:00,958 --> 00:49:03,708
Orice ar fi, sună-mă. Nu te sfii.
738
00:49:39,833 --> 00:49:41,041
Muay, unde e amuleta mea?
739
00:49:42,416 --> 00:49:43,291
Hei!
740
00:49:44,083 --> 00:49:45,291
Muay!
741
00:49:45,375 --> 00:49:46,875
Muay!
742
00:49:46,958 --> 00:49:48,041
Muay! Amuleta mea!
743
00:49:48,125 --> 00:49:49,083
Muay!
744
00:49:52,750 --> 00:49:54,083
Du-te acasă, fiule.
745
00:49:55,208 --> 00:49:56,291
Crede-mă.
746
00:50:50,250 --> 00:50:51,708
Buddha să te protejeze, fiule.
747
00:50:56,750 --> 00:50:58,125
Ce rost mai are acum?
748
00:51:04,125 --> 00:51:05,958
Nu știai valoarea ei?
749
00:51:07,625 --> 00:51:09,666
Ar fi putut să-ți salveze viața.
750
00:51:12,208 --> 00:51:15,041
Ar fi putut să ne schimbe
viața în bine, tată!
751
00:51:16,916 --> 00:51:19,500
De ce n-ai vândut-o?
752
00:51:20,791 --> 00:51:22,458
<i>Deci tatăl tău e hoț.</i>
753
00:51:25,166 --> 00:51:27,208
Sunt 30 de milioane. Nu vrei?
754
00:51:27,708 --> 00:51:29,125
Ce a dispărut? O amuletă?
755
00:51:29,208 --> 00:51:31,083
Vrei să mă înșeli cu o copie de rahat?
756
00:51:31,166 --> 00:51:32,375
- Corect?
- Ake, ticălosule!
757
00:51:32,458 --> 00:51:34,333
- Amuleta!
- Chiar dacă nu te pricepi la amulete,
758
00:51:34,416 --> 00:51:35,833
dacă te pricepi la oameni,
759
00:51:37,125 --> 00:51:38,916
nu vei fi tras în piept.
760
00:52:01,625 --> 00:52:03,541
<i>Salut, tuturor.</i>
761
00:52:03,625 --> 00:52:04,750
<i>A venit Maestra Muay.</i>
762
00:52:05,625 --> 00:52:10,083
<i>Sau puteți să-mi spuneți de acum Maestra Muay</i>
<i>a Amuletei Somdej a Șefului Ratt.</i>
763
00:52:11,375 --> 00:52:14,000
<i>Am verificat-o personal...</i>
764
00:52:14,083 --> 00:52:15,958
DĂ-MI AMULETA ÎNAPOI
765
00:52:16,041 --> 00:52:18,583
<i>Știam că părea legitimă,</i>
766
00:52:18,666 --> 00:52:20,500
<i>și s-a dovedit a fi autentică...</i>
767
00:52:20,583 --> 00:52:22,541
UNDE E AMULETA?
768
00:52:24,625 --> 00:52:27,291
<i>Dacă voi avea ocazia,</i>
<i>o voi arăta tuturor.</i>
769
00:52:27,375 --> 00:52:32,791
<i>Pun pariu că nimeni nu a văzut Amuleta Somdej</i>
<i>adevărată în această stare impecabilă.</i>
770
00:52:32,875 --> 00:52:34,833
ȘTIU UNDE E AMULETA
771
00:52:34,916 --> 00:52:40,625
<i>Dar am o colecție foarte interesantă</i>
<i>de amulete să vă arăt tuturor.</i>
772
00:52:41,250 --> 00:52:44,208
<i>Să începem</i>
<i>cu Amuleta Reverendului Mare Părinte Du...</i>
773
00:52:49,750 --> 00:52:53,458
Cine ești?
De ce ai încercat să-mi furi amuleta?
774
00:53:11,375 --> 00:53:12,833
Știai că tatăl meu era polițist?
775
00:53:17,208 --> 00:53:18,125
Stai liniștit.
776
00:53:19,041 --> 00:53:20,250
Nu e o capcană.
777
00:53:22,750 --> 00:53:25,416
Dacă aș fi vrut, aș fi putut să te arestez.
778
00:53:28,000 --> 00:53:31,083
Această amuletă Somdej
e cel mai de preț lucru pe care mi l-a lăsat tatăl meu.
779
00:53:33,000 --> 00:53:34,750
Vreau să mă ajuți s-o găsesc.
780
00:53:37,291 --> 00:53:38,583
Apoi o poți vinde...
781
00:53:41,500 --> 00:53:43,291
și să împărțim banii.
782
00:53:46,875 --> 00:53:48,916
Știu deja că Muay are amuleta.
783
00:53:53,000 --> 00:53:54,625
Nu pleacă nicăieri singură.
784
00:53:55,916 --> 00:53:57,750
Dar știu că tu lucrezi singur.
785
00:53:59,625 --> 00:54:01,333
S-o jefuiești pe Muay e mult mai greu.
786
00:54:02,333 --> 00:54:03,666
Eu știu unde locuiește.
787
00:54:04,250 --> 00:54:05,250
Mergem împreună.
788
00:54:07,375 --> 00:54:08,541
Mă descurc singur.
789
00:54:08,625 --> 00:54:09,500
Nu e prea târziu?
790
00:54:09,583 --> 00:54:13,291
Poate fi la ea, dar până o găsim,
o va fi vândut deja.
791
00:54:13,375 --> 00:54:14,583
Nu avem mult timp.
792
00:54:14,666 --> 00:54:16,500
Nu există "noi".
793
00:54:39,625 --> 00:54:42,250
N-am mâncat niciodată la BBQ Plaza
în viața mea.
794
00:54:45,000 --> 00:54:46,666
A fost al naibii de bun.
795
00:54:49,708 --> 00:54:51,916
Tata n-a dat niciodată bani pe așa ceva pentru mine.
796
00:54:53,916 --> 00:54:55,708
N-am avut niciodată bani.
797
00:54:59,666 --> 00:55:02,083
De ce nu i-a dat ceva atât de valoros fiului său?
798
00:55:04,500 --> 00:55:07,250
De ce n-a vândut-o
ca să avem o viață mai bună?
799
00:55:10,250 --> 00:55:12,916
Când am crezut că în sfârșit
voi putea trăi și eu bine ca toți ceilalți,
800
00:55:13,625 --> 00:55:15,500
târfa aia mi-a luat-o.
801
00:55:19,083 --> 00:55:21,833
Nu merit să-mi iau înapoi ce e al meu?
802
00:55:31,000 --> 00:55:32,583
Lasă-mă să vin cu tine.
803
00:55:34,041 --> 00:55:35,250
Înțelegi, nu-i așa?
804
00:55:56,125 --> 00:55:57,958
Dacă ți-e frică, du-te acasă.
805
00:56:03,291 --> 00:56:04,541
Fii cu ochii-n patru.
806
00:56:04,625 --> 00:56:06,416
Mă ocup eu de șofer.
807
00:56:06,500 --> 00:56:08,375
Dacă iese, o urmărești.
808
00:56:26,375 --> 00:56:29,625
- Nu mă răni! M-ai speriat!
- Unde e amuleta?
809
00:56:30,625 --> 00:56:32,375
Nu mai e la mine! Tocmai
810
00:56:32,458 --> 00:56:34,458
- am predat-o!
- Minți! Unde e?
811
00:56:35,750 --> 00:56:38,291
Crede-mă. Nu e la mine!
812
00:56:39,125 --> 00:56:40,083
Ce s-a întâmplat?
813
00:56:43,333 --> 00:56:44,166
Ake?
814
00:56:45,875 --> 00:56:47,666
Te-am întrebat unde e amuleta!
815
00:56:47,750 --> 00:56:49,916
Nu mai e la mine. Serios.
816
00:56:50,000 --> 00:56:54,708
Ake. Ajută-l pe unchiul Tod!
Moare. Uită-te pe bancheta din spate!
817
00:56:57,916 --> 00:56:58,875
Vezi?
818
00:56:58,958 --> 00:57:00,291
Au luat deja amuleta.
819
00:57:00,375 --> 00:57:02,083
Ține-o. Eu conduc.
820
00:57:03,250 --> 00:57:04,708
- Dar el?
- Lasă-l.
821
00:57:04,791 --> 00:57:07,416
Nu! Trebuie să meargă
la spital. O să moară.
822
00:57:07,500 --> 00:57:08,833
Ce aștepți? Poliția?
823
00:57:08,916 --> 00:57:10,958
- Trebuie să-l ducem.
- Pierdem timpul.
824
00:57:12,625 --> 00:57:13,916
La naiba.
825
00:57:14,000 --> 00:57:14,958
Dă-te încolo.
826
00:57:15,041 --> 00:57:16,083
Acum!
827
00:57:46,875 --> 00:57:48,541
Coastele i-au perforat plămânul.
828
00:57:48,625 --> 00:57:50,083
Dar e în siguranță.
829
00:57:51,416 --> 00:57:53,041
La ce te gândeai?
830
00:57:53,833 --> 00:57:55,625
E o glumă pentru tine?
831
00:57:56,250 --> 00:57:58,833
O să ne bagi pe toți în rahat.
832
00:57:58,916 --> 00:58:01,166
Dacă îți spun să faci ceva, faci.
833
00:58:01,250 --> 00:58:02,750
Sau nu mai vrei amuleta?
834
00:58:05,250 --> 00:58:06,208
Ba da, o vreau.
835
00:58:08,416 --> 00:58:10,500
Dar nu vreau să moară nimeni.
836
00:58:16,833 --> 00:58:18,291
Apropo, cum merge?
837
00:58:19,500 --> 00:58:21,041
A zis că nu știe.
838
00:58:28,333 --> 00:58:29,750
Păi, nu se oprește din țipat.
839
00:58:35,541 --> 00:58:36,375
Ake.
840
00:58:37,083 --> 00:58:38,916
Încearcă să mă omoare.
841
00:58:39,000 --> 00:58:40,125
N-ai murit.
842
00:58:45,416 --> 00:58:47,166
Unchiul Tod e bine?
843
00:58:50,125 --> 00:58:51,708
Cum ai putut să-mi faci asta?
844
00:58:54,291 --> 00:58:55,833
Târfă manipulatoare!
845
00:59:00,125 --> 00:59:01,416
Îmi pare rău,
846
00:59:02,500 --> 00:59:04,541
- dar amuleta e...
- Nu schimba subiectul!
847
00:59:06,000 --> 00:59:08,125
Recunoaște că ai plănuit să furi de la început!
848
00:59:10,333 --> 00:59:11,833
<i>Te-ai prefăcut bună, îngrijorată,</i>
849
00:59:11,916 --> 00:59:13,958
<i>doar pentru că voiai să furi de la mine</i>
850
00:59:17,375 --> 00:59:19,500
Crezi că sunt prost?
851
00:59:33,500 --> 00:59:34,791
Și? Cine a luat-o?
852
00:59:42,208 --> 00:59:43,958
Somdej a Șefului Ratt nu e de vânzare.
853
00:59:44,041 --> 00:59:46,416
Mai multe informații în live-ul meu.
854
00:59:49,500 --> 00:59:51,208
Unchiule Tod, hai să mâncăm ceva.
855
00:59:51,291 --> 00:59:52,541
Da, doamnă.
856
00:59:56,416 --> 00:59:57,541
La naiba.
857
00:59:58,500 --> 01:00:00,708
Așteptați în mașină, doamnă.
858
01:00:00,791 --> 01:00:01,791
Bine.
859
01:00:08,041 --> 01:00:09,083
Sunteți bine?
860
01:00:10,375 --> 01:00:11,291
Sunteți bine?
861
01:00:14,041 --> 01:00:15,000
Hei!
862
01:00:18,041 --> 01:00:19,208
Calmați-vă, domnule.
863
01:00:25,166 --> 01:00:26,666
Ce? Unchiule Tod?
864
01:00:27,583 --> 01:00:29,000
Fugi, domnișoară!
865
01:00:41,833 --> 01:00:43,500
Stai departe de mine! Dă-mi drumul!
866
01:01:07,083 --> 01:01:08,333
Îmi pare rău.
867
01:01:11,875 --> 01:01:15,666
Voiam doar să fiu cea care a vândut
Amuleta Somdej a Șefului Ratt.
868
01:01:18,500 --> 01:01:20,625
Amuleta Somdej a răposatului meu tată, nu?
869
01:01:28,916 --> 01:01:31,416
Îmi pare rău pentru tatăl tău, Ake.
870
01:01:31,500 --> 01:01:33,833
Am fost superficială. Îmi cer scuze.
871
01:01:34,500 --> 01:01:35,666
Scuze.
872
01:01:37,041 --> 01:01:38,166
Scuze...
873
01:01:42,000 --> 01:01:43,708
Nu știu cine a luat amuleta.
874
01:01:45,833 --> 01:01:48,666
Dar știu cine vrea să cumpere.
875
01:01:49,250 --> 01:01:50,750
Minți. Nu mai pun botul.
876
01:01:50,833 --> 01:01:51,791
Ake...
877
01:01:53,041 --> 01:01:54,625
Recunosc că am greșit.
878
01:01:58,750 --> 01:02:01,375
Te voi ajuta să recuperezi
amuleta tatălui tău.
879
01:02:02,875 --> 01:02:06,041
Știu cine o va cumpăra.
880
01:02:06,125 --> 01:02:07,166
Și cine e?
881
01:02:14,500 --> 01:02:16,833
O amuletă care valorează o sută de milioane de baht.
882
01:02:16,916 --> 01:02:19,458
Nu oricine are atâta putere financiară.
883
01:02:20,375 --> 01:02:21,583
Poate fi doar tipul
884
01:02:21,666 --> 01:02:25,166
care e dispus să cumpere
pe loc, la cel mai mare preț.
885
01:02:25,750 --> 01:02:27,416
<i>Îl cheamă Șeful Pairoj.</i>
886
01:02:27,500 --> 01:02:30,916
<i>Toată piața știe</i>
<i>că e un colecționar foarte serios.</i>
887
01:02:31,000 --> 01:02:33,291
Autentică, conservată, cumpără tot.
888
01:02:33,375 --> 01:02:35,916
Trebuie să fie cel care are cele mai multe
Amulete Somdej din țară.
889
01:02:36,000 --> 01:02:38,208
<i>- Seng Paradise mi-a aranjat asta.</i>
<i>- Așa e?</i>
890
01:02:38,291 --> 01:02:40,041
Poți să spui cât valorează?
891
01:02:41,375 --> 01:02:43,333
- O sută de milioane.
- O sută de milioane?
892
01:02:43,416 --> 01:02:46,166
A cumpărat deja o Amuletă Somdej
de o sută de milioane de la Seng.
893
01:02:47,250 --> 01:02:48,750
Și cel mai important:
894
01:02:49,791 --> 01:02:52,625
vrea să completeze
cele Cinci Amulete ale Ordinului Șefului Ratt.
895
01:02:58,500 --> 01:03:00,458
<i>Și Amuleta Somdej a Șefului Ratt?</i>
896
01:03:00,541 --> 01:03:01,708
<i>Cât ai plăti?</i>
897
01:03:03,791 --> 01:03:04,791
Oricât e nevoie.
898
01:03:04,875 --> 01:03:07,458
Un colecționar adevărat.
899
01:03:23,333 --> 01:03:25,000
Și după ce găsim amuleta?
900
01:03:27,500 --> 01:03:30,416
Voi spune adevărul,
că ne-a fost furată.
901
01:03:30,500 --> 01:03:31,416
"Nouă"?
902
01:03:35,000 --> 01:03:36,208
Și dacă nu o returnează?
903
01:03:39,916 --> 01:03:41,291
Ai programare cu șeful?
904
01:03:43,625 --> 01:03:44,500
Poți intra.
905
01:03:47,166 --> 01:03:48,708
Așteaptă de toată ziua.
906
01:03:48,791 --> 01:03:51,083
Azi nici nu se duce la meciul de box.
907
01:03:53,041 --> 01:03:54,375
A apărut cineva?
908
01:03:55,041 --> 01:03:56,875
Nu. Sunteți primii.
909
01:03:56,958 --> 01:03:58,791
Băiatul a mărturisit deja.
910
01:03:58,875 --> 01:04:00,416
Doar fă-i o vizită.
911
01:04:00,500 --> 01:04:01,625
Muay!
912
01:04:01,708 --> 01:04:03,458
Intră. Ia loc.
913
01:04:03,541 --> 01:04:05,291
Bună ziua, Șefule.
914
01:04:05,375 --> 01:04:06,500
Bună.
915
01:04:09,875 --> 01:04:12,958
Noua mea echipă.
916
01:04:13,041 --> 01:04:15,750
Tipul ăsta se ocupă de rețelele mele sociale.
917
01:04:24,250 --> 01:04:26,458
Arată-ți respectul.
918
01:04:34,750 --> 01:04:36,041
Și șoferul tău?
919
01:04:36,125 --> 01:04:37,250
N-a venit azi?
920
01:04:38,125 --> 01:04:39,416
Vorbești de unchiul Tod?
921
01:04:39,500 --> 01:04:40,416
A îmbătrânit.
922
01:04:40,500 --> 01:04:42,875
E în spital cu artroză.
923
01:04:42,958 --> 01:04:45,208
Acesta e noul meu șofer.
924
01:04:45,291 --> 01:04:46,833
E tânăr și puternic.
925
01:04:46,916 --> 01:04:48,666
Mă ajută să car lucruri grele.
926
01:04:48,750 --> 01:04:49,750
Da.
927
01:04:54,500 --> 01:04:55,416
Da.
928
01:04:56,208 --> 01:04:57,625
Nu v-a spus?
929
01:04:59,250 --> 01:05:00,333
Încă nu.
930
01:05:00,416 --> 01:05:01,875
Vedeți semnul de pe cămașă?
931
01:05:03,041 --> 01:05:05,166
Când am intrat în lumea luptelor,
932
01:05:05,250 --> 01:05:06,666
au încercat să mă facă bucăți.
933
01:05:06,750 --> 01:05:08,416
Au venit pe motocicletă...
934
01:05:08,500 --> 01:05:10,416
și au tras pac-pac-pac!
935
01:05:12,625 --> 01:05:13,750
Am leșinat.
936
01:05:13,833 --> 01:05:15,166
Credeam că am murit.
937
01:05:15,666 --> 01:05:17,958
Când m-am trezit, aveam o gaură în cămașă,
938
01:05:18,875 --> 01:05:20,041
dar nicio rană.
939
01:05:20,125 --> 01:05:22,208
Așa că am înrămat-o ca amintire.
940
01:05:23,208 --> 01:05:25,458
Pentru că aveai ceva de preț
la gât?
941
01:05:25,541 --> 01:05:26,625
Exact.
942
01:05:26,708 --> 01:05:28,125
Amuletele Șefului Ratt.
943
01:05:37,375 --> 01:05:39,166
După ce a murit Șeful Ratt,
944
01:05:39,916 --> 01:05:43,125
dușmanii i-au persecutat familia.
945
01:05:43,208 --> 01:05:45,000
Au trebuit să părăsească țara.
946
01:05:46,000 --> 01:05:48,458
Soția lui s-a întors în străinătate.
947
01:05:49,125 --> 01:05:50,583
Tatăl meu a fost cel
948
01:05:50,666 --> 01:05:53,541
care a început să caute
și să cumpere amuletele Șefului Ratt.
949
01:05:53,625 --> 01:05:56,875
Știa că sunt pe bune.
950
01:05:57,875 --> 01:05:59,500
Dar colecția e incompletă.
951
01:06:00,375 --> 01:06:02,833
Aștept Somdej.
952
01:06:04,208 --> 01:06:05,541
L-ai luat, nu-i așa?
953
01:06:06,583 --> 01:06:08,125
Ajută-mă să-l examinez azi.
954
01:06:16,166 --> 01:06:17,291
Ce-ai pățit la față?
955
01:06:21,041 --> 01:06:22,208
E...
956
01:06:22,875 --> 01:06:24,750
<i>A sosit invitatul dumneavoastră, domnule.</i>
957
01:06:27,083 --> 01:06:29,833
Încă un tip care zice
că are Somdej.
958
01:06:30,875 --> 01:06:32,833
Seng a zis că vine și el să se uite.
959
01:06:32,916 --> 01:06:34,166
Îl cunoști?
960
01:06:42,500 --> 01:06:44,000
Nu se vede bine.
961
01:07:02,541 --> 01:07:03,875
Hei, care-i problema?
962
01:07:03,958 --> 01:07:05,041
Mă întorc imediat, domnule.
963
01:07:10,833 --> 01:07:12,000
La naiba!
964
01:07:15,000 --> 01:07:15,875
Intrați!
965
01:07:17,500 --> 01:07:18,916
Deschide!
966
01:07:20,125 --> 01:07:21,125
Unde?
967
01:07:21,791 --> 01:07:22,708
Acolo!
968
01:07:44,875 --> 01:07:46,208
Ake!
969
01:07:46,958 --> 01:07:48,041
Stai puțin!
970
01:07:48,750 --> 01:07:50,250
Iar rahatul ăsta.
971
01:07:50,333 --> 01:07:51,333
Nenorocitule.
972
01:07:51,416 --> 01:07:54,583
Vrei să vezi o gaură dintr-o lovitură?
Îți fac una acum.
973
01:07:54,666 --> 01:07:57,750
Nu! Nu mă răni!
974
01:08:00,916 --> 01:08:01,916
Ce?
975
01:08:02,583 --> 01:08:04,166
Băiatul nostru Ake.
976
01:08:04,250 --> 01:08:05,500
Ce te aduce pe aici?
977
01:08:06,333 --> 01:08:08,541
Ai adus și probleme, se pare.
978
01:08:08,625 --> 01:08:10,750
Știi unde e amuleta tatălui meu.
979
01:08:11,333 --> 01:08:12,958
Nu era la Maestra Muay?
980
01:08:14,000 --> 01:08:15,041
Și ce-i cu asta?
981
01:08:15,125 --> 01:08:16,708
Un nou trend în machiaj?
982
01:08:20,041 --> 01:08:21,000
Știam eu
983
01:08:21,083 --> 01:08:23,458
că o s-o încasezi peste gura aia a ta.
984
01:08:24,041 --> 01:08:26,625
Nici tu n-ai amuleta,
doar te dai mare.
985
01:08:32,583 --> 01:08:33,958
Credeam că e la bătrân.
986
01:08:34,625 --> 01:08:35,875
De-asta am așteptat.
987
01:08:36,750 --> 01:08:37,666
Jiw.
988
01:08:41,041 --> 01:08:43,833
Are doar amulete false.
Și Somdej-ul ăsta e fals.
989
01:08:43,916 --> 01:08:46,458
Până și cutiile sunt false.
990
01:08:46,541 --> 01:08:48,250
Ești măcar om?
991
01:08:48,750 --> 01:08:50,791
Ce ești?
992
01:08:50,875 --> 01:08:52,416
Sunt un om adevărat.
993
01:08:53,375 --> 01:08:57,083
Da, a venit la magazinul meu
chiar înaintea ta, Ake.
994
01:08:59,041 --> 01:08:59,958
Stai puțin.
995
01:09:09,458 --> 01:09:10,833
Ajunge!
996
01:09:11,416 --> 01:09:14,000
Fiu de cățea, mi-ai furat amuleta!
997
01:09:14,750 --> 01:09:16,208
- Nenorocitule!
- Hei!
998
01:09:16,291 --> 01:09:18,333
Fiu de cățea! Și o porți, tâmpitule?
999
01:09:18,416 --> 01:09:21,458
Telefonul meu! Acolo te-am mușcat!
1000
01:09:21,541 --> 01:09:22,791
A fost o mușcătură de câine.
1001
01:09:23,875 --> 01:09:25,791
M-ai făcut câine, rahat mic ce ești?
1002
01:09:25,875 --> 01:09:27,250
- Ține-o!
- Ține-o!
1003
01:09:27,333 --> 01:09:28,166
Nenorocitule!
1004
01:09:28,958 --> 01:09:30,291
Al tău... Hei.
1005
01:09:30,375 --> 01:09:31,666
M-ai atins pe sâni?
1006
01:09:31,750 --> 01:09:34,708
Nenorocitule. Gunoiule.
1007
01:09:35,625 --> 01:09:37,791
Spune-mi acum unde e amuleta.
1008
01:09:37,875 --> 01:09:39,875
Bine! O să spun!
1009
01:09:39,958 --> 01:09:41,583
- E totul spart.
- Stai.
1010
01:09:41,666 --> 01:09:43,166
- Liniște.
- O să spun.
1011
01:09:44,541 --> 01:09:48,125
Grăbește-te. Vrei să mai primești o porție?
1012
01:09:49,375 --> 01:09:52,625
Eu fac treaba murdară pentru Maestrul Sunthorn!
1013
01:10:01,000 --> 01:10:03,500
Ne-a spus să vă urmărim, doamnă Muay.
1014
01:10:03,583 --> 01:10:04,625
Nu vorbi de tatăl meu!
1015
01:10:05,541 --> 01:10:06,875
- Stai.
- Lasă-l să vorbească.
1016
01:10:07,500 --> 01:10:09,458
Ascultă-mă, doamnă.
1017
01:10:09,541 --> 01:10:12,166
Maestrul Sunthorn
ne-a spus să vă urmărim
1018
01:10:12,250 --> 01:10:14,625
și pe băiat după târg.
1019
01:10:14,708 --> 01:10:19,250
Ne-a spus să furăm amuleta de la voi.
1020
01:10:19,333 --> 01:10:20,916
Unde e amuleta acum?
1021
01:10:21,000 --> 01:10:25,750
Ce crezi? La Maestrul Sunthorn.
I-am predat-o în mână!
1022
01:10:32,125 --> 01:10:33,333
Hei.
1023
01:10:33,416 --> 01:10:36,125
Unde ai găsit curajul
să duci copii la Șeful Pairoj?
1024
01:10:37,791 --> 01:10:39,000
Ți-a cerut și el?
1025
01:10:39,083 --> 01:10:42,000
N-a cerut. M-am dus singur.
1026
01:10:42,791 --> 01:10:44,416
Așa cum ți-am spus, domnule Sing.
1027
01:10:44,500 --> 01:10:45,416
Seng!
1028
01:10:45,500 --> 01:10:47,000
Vreau să zic, Șefule Seng!
1029
01:10:47,083 --> 01:10:50,041
Am nevoie de bani ca să plătesc
cauțiunea fiului meu.
1030
01:10:50,125 --> 01:10:53,791
E greu să faci o programare la Șeful Pairoj.
1031
01:10:53,875 --> 01:10:56,041
Dar știam că vrea Somdej.
1032
01:10:56,125 --> 01:10:58,250
Așa că am folosit-o ca scuză
1033
01:10:58,333 --> 01:11:02,291
și am sperat că va cumpăra
măcar pe vreuna din ale mele.
1034
01:11:24,375 --> 01:11:26,291
Știm deja că e la Maestrul Sunthorn.
1035
01:11:26,375 --> 01:11:27,666
Ce facem acum?
1036
01:11:35,291 --> 01:11:37,208
V-ați speriat de numele lui?
1037
01:11:50,083 --> 01:11:51,000
Ake, frățioare.
1038
01:11:52,416 --> 01:11:54,250
Mă duc eu...
1039
01:11:54,333 --> 01:11:55,791
să vorbesc cu Maestrul Sunthorn.
1040
01:11:55,875 --> 01:11:58,416
Mereu a avut o afecțiune pentru mine.
1041
01:11:59,291 --> 01:12:01,708
Afecțiune pe dracu!
1042
01:12:01,791 --> 01:12:02,958
Și ce?
1043
01:12:03,041 --> 01:12:05,416
Să zicem că o returnează.
Și acum? Devine a ta?
1044
01:12:06,375 --> 01:12:08,458
Respect regulile, Muay.
1045
01:12:08,541 --> 01:12:11,041
Cumpăr doar de la proprietarul legitim.
1046
01:12:11,125 --> 01:12:12,166
Pe cât?
1047
01:12:12,250 --> 01:12:13,083
Treizeci de milioane!
1048
01:12:13,166 --> 01:12:14,333
- Ce?
- În numerar!
1049
01:12:14,416 --> 01:12:16,291
Vezi? Sunt toți aici!
1050
01:12:16,375 --> 01:12:17,916
Și cu cât o vei vinde?
1051
01:12:18,000 --> 01:12:19,375
O sută de milioane?
1052
01:12:20,041 --> 01:12:21,458
Serios, Muay!
1053
01:12:21,541 --> 01:12:23,166
Știi că nu vei obține atât.
1054
01:12:23,250 --> 01:12:25,166
- Pairoj a umflat prețul.
- Nu e nevoie.
1055
01:12:25,250 --> 01:12:26,125
Eu vorbesc cu tatăl meu.
1056
01:12:26,208 --> 01:12:27,666
Cu atâtea dovezi,
1057
01:12:27,750 --> 01:12:29,083
nu-i rămâne decât s-o returneze.
1058
01:12:29,750 --> 01:12:30,916
Hei.
1059
01:12:31,000 --> 01:12:31,875
Ake.
1060
01:12:32,500 --> 01:12:35,458
Ai de gând să crezi o persoană
care ți-a schimbat amuleta?
1061
01:12:35,541 --> 01:12:36,625
Ne-am împăcat.
1062
01:12:37,833 --> 01:12:38,750
Stai puțin.
1063
01:12:38,833 --> 01:12:40,541
Și eu?
1064
01:12:40,625 --> 01:12:42,083
Ce treabă ai tu?
1065
01:12:42,166 --> 01:12:43,666
Dacă n-ai fi venit la magazinul meu,
1066
01:12:43,750 --> 01:12:44,916
ar fi fost a mea!
1067
01:12:45,000 --> 01:12:46,458
Ar fi trebuit să fie a mea!
1068
01:12:46,541 --> 01:12:48,500
Ești un prost și n-ai văzut că era reală!
1069
01:12:49,958 --> 01:12:51,541
Mereu ai fost un prost.
1070
01:12:52,750 --> 01:12:56,000
Le-ai spus tuturor
de ce ai plecat de la magazinul tatălui meu?
1071
01:12:56,083 --> 01:12:57,041
Taci din gură.
1072
01:12:57,125 --> 01:13:01,041
Ai folosit numele lui tata pentru a vinde replici.
Tata era să fie împușcat din cauza asta.
1073
01:13:01,125 --> 01:13:04,166
Și încă a avut bunătatea
să-ți plătească datoriile.
1074
01:13:04,250 --> 01:13:05,791
Ți-a deschis și magazin acestui nenorocit.
1075
01:13:06,625 --> 01:13:08,041
De ce nu spui nimic?
1076
01:13:08,125 --> 01:13:09,291
Doar tragi fum în piept?
1077
01:13:09,375 --> 01:13:11,958
Vrei atenția doar pentru tine?
1078
01:13:12,041 --> 01:13:13,041
Va trebui să înghiți.
1079
01:13:13,125 --> 01:13:14,541
- Vino aici, târfă.
- Hei.
1080
01:13:14,625 --> 01:13:19,500
- Taci naibii! Îți arăt eu cum.
- De ce? Prostul ești tu!
1081
01:13:19,583 --> 01:13:21,000
- Nenorocitule
- Cățea!
1082
01:13:21,083 --> 01:13:22,666
- O să-i spun tatălui meu!
- Dă-i drumul!
1083
01:13:22,750 --> 01:13:23,958
- Vino aici!
- Te-a durut adevărul?
1084
01:13:24,041 --> 01:13:25,541
- Vino, Muay!
- Fraierule!
1085
01:13:25,625 --> 01:13:26,875
- Ajunge!
- Fraierule.
1086
01:13:30,083 --> 01:13:31,333
Ce-i cu voi?
1087
01:13:33,750 --> 01:13:35,375
Amuleta e a mea, la naiba.
1088
01:13:36,708 --> 01:13:38,375
A fost a tatălui meu.
1089
01:13:40,041 --> 01:13:42,000
N-am vândut-o nimănui.
1090
01:13:42,083 --> 01:13:44,416
Am vrut s-o vând ca să-mi salvez
tatăl, care a murit.
1091
01:13:49,041 --> 01:13:50,916
Acum vreau amuleta înapoi.
1092
01:13:51,958 --> 01:13:53,791
Pentru că e a mea, la naiba!
1093
01:13:53,875 --> 01:13:55,291
Proprietatea mea!
1094
01:13:57,833 --> 01:13:59,750
Acum sunt aici cu voi, proștilor!
1095
01:14:04,541 --> 01:14:06,208
Voi sunteți din comunitatea amuletelor!
1096
01:14:07,666 --> 01:14:08,833
Amulete budiste!
1097
01:14:12,125 --> 01:14:13,666
Nu înțeleg rahatul ăsta!
1098
01:14:33,750 --> 01:14:35,750
Calmează-te, Ake. Calmează-te.
1099
01:14:38,833 --> 01:14:41,541
Păi, dacă a fost în stare
să-și fure propria fiică,
1100
01:14:42,291 --> 01:14:44,333
nu cred că o va returna ușor.
1101
01:14:46,250 --> 01:14:48,458
A făcut și mai rău.
1102
01:15:07,625 --> 01:15:08,583
Șefule.
1103
01:15:09,250 --> 01:15:11,208
Chiar o să-l înfruntăm pe Maestrul Sunthorn?
1104
01:15:17,750 --> 01:15:20,041
Cred că mai bine o lăsăm baltă.
1105
01:15:21,125 --> 01:15:23,000
Găsim noi altă amuletă.
1106
01:15:23,583 --> 01:15:24,916
Uite, ia-o pe a mea.
1107
01:15:25,666 --> 01:15:27,166
Adună-le pe toate.
1108
01:15:27,250 --> 01:15:29,458
Ar trebui să fie de ajuns.
1109
01:15:32,041 --> 01:15:34,041
Trebuie să fie aia.
1110
01:15:34,125 --> 01:15:36,833
Fără ea, am belit-o.
1111
01:15:38,208 --> 01:15:39,500
Sing Sang...
1112
01:15:41,250 --> 01:15:42,750
Sung Seng...
1113
01:15:42,833 --> 01:15:44,833
Proștilor!
1114
01:15:44,916 --> 01:15:45,791
O să înnebunesc.
1115
01:15:52,541 --> 01:15:55,583
Lasă-mă să merg acasă să fac un duș.
1116
01:15:55,666 --> 01:15:56,666
Nu voi fugi.
1117
01:15:56,750 --> 01:15:58,791
Îmi put chiloții.
1118
01:16:08,291 --> 01:16:09,458
Freacă asta pe rană.
1119
01:16:29,125 --> 01:16:30,000
Hei.
1120
01:16:31,541 --> 01:16:33,666
De ce ai spus că tatăl meu era hoț?
1121
01:16:37,500 --> 01:16:38,500
Sunt lucruri care e mai bine
1122
01:16:39,166 --> 01:16:40,375
să nu fie spuse.
1123
01:16:47,875 --> 01:16:49,458
Dar pot avea încredere în tine?
1124
01:17:00,250 --> 01:17:01,375
<i>Au trecut atâția ani.</i>
1125
01:17:01,458 --> 01:17:03,458
<i>De ce să te retragi acum?</i>
1126
01:17:03,541 --> 01:17:04,916
<i>Cred că am făcut destul.</i>
1127
01:17:05,000 --> 01:17:06,125
<i>Și m-am gândit</i>
1128
01:17:06,208 --> 01:17:08,541
<i>că acum că am construit acest magazin...</i>
1129
01:17:08,625 --> 01:17:10,083
- Te uiți la o telenovelă?
<i>- ... viitorul meu</i>
1130
01:17:10,166 --> 01:17:12,250
<i>e destul de stabil.</i>
1131
01:17:12,333 --> 01:17:14,125
<i>Și când e așa...</i>
1132
01:17:14,208 --> 01:17:16,000
- N-o să se oprească.
<i>- ... și vânzările</i>
1133
01:17:16,083 --> 01:17:17,916
<i>merg bine, pot să mă odihnesc.</i>
1134
01:17:18,000 --> 01:17:20,500
<i>Am înțeles. Atunci de ce</i>
<i>ai decis să pleci de la Pan...</i>
1135
01:17:29,625 --> 01:17:31,333
Îmi pare rău, Ake.
1136
01:17:33,333 --> 01:17:35,541
N-am crezut că se va ajunge aici.
1137
01:18:02,583 --> 01:18:05,125
Nu cred că ar trebui
să ai atâta încredere în Victor.
1138
01:18:07,458 --> 01:18:10,208
Un tip atât de rece e în stare de orice.
1139
01:18:14,833 --> 01:18:16,291
Atunci ar trebui să am încredere în tine?
1140
01:18:52,708 --> 01:18:54,000
Alo.
1141
01:18:54,083 --> 01:18:55,416
<i>Sunt Ake.</i>
1142
01:18:55,500 --> 01:18:56,625
<i>Proprietarul amuletei.</i>
1143
01:18:56,708 --> 01:18:58,083
<i>Mi-ați dat un certificat.</i>
1144
01:18:58,666 --> 01:19:00,916
Ți-a trecut vremea, fiule.
1145
01:19:01,875 --> 01:19:03,666
<i>Vreau să vă vând amuleta.</i>
1146
01:19:04,333 --> 01:19:05,708
<i>Sunt în fața magazinului dumneavoastră.</i>
1147
01:19:14,708 --> 01:19:15,708
Ascultați-mă.
1148
01:19:16,541 --> 01:19:17,625
Am un plan.
1149
01:19:21,625 --> 01:19:23,333
<i>Victor și Ake merg înainte.</i>
1150
01:19:23,416 --> 01:19:25,250
Dacă intrăm toți odată,
1151
01:19:25,333 --> 01:19:26,916
o să ne dea afară.
1152
01:19:27,625 --> 01:19:28,875
Și dacă nu iese?
1153
01:19:29,958 --> 01:19:31,708
Dacă vei câștiga Cel Mai Bun din Expoziție,
1154
01:19:31,791 --> 01:19:33,208
tata sigur va ieși.
1155
01:19:38,666 --> 01:19:39,916
Bună ziua, domnule.
1156
01:19:43,250 --> 01:19:44,500
Goliți sala.
1157
01:19:48,083 --> 01:19:50,375
Îmi cer scuze clienților.
1158
01:19:50,458 --> 01:19:52,750
Vom închide puțin mai devreme astăzi.
1159
01:19:52,833 --> 01:19:54,000
Ieșirea e pe aici.
1160
01:19:54,083 --> 01:19:55,875
Vă rog, domnule.
1161
01:19:55,958 --> 01:19:57,458
Drum bun.
1162
01:19:57,541 --> 01:19:58,875
Vă mulțumesc foarte mult.
1163
01:19:59,708 --> 01:20:01,291
Mai poftiți.
1164
01:20:02,000 --> 01:20:03,708
A mai rămas doar unul. Putem rezolva?
1165
01:20:05,250 --> 01:20:06,500
Am venit de la Nakhon Pathom.
1166
01:20:06,583 --> 01:20:08,333
E departe. Nu mă puteți trimite la plimbare.
1167
01:20:08,416 --> 01:20:09,583
E un magazin mare.
1168
01:20:09,666 --> 01:20:10,750
Unde e profesionalismul?
1169
01:20:10,833 --> 01:20:13,250
Domnule, îmi pare rău.
1170
01:20:14,083 --> 01:20:14,916
Să facem așa.
1171
01:20:15,000 --> 01:20:16,250
Dați-mi numărul dumneavoastră.
1172
01:20:16,333 --> 01:20:17,666
Imediat ce termin,
1173
01:20:17,750 --> 01:20:19,500
vă sun direct.
1174
01:20:19,583 --> 01:20:21,666
Și dacă putem reprograma întâlnirea,
1175
01:20:21,750 --> 01:20:25,875
voi examina personal
amuletele dumneavoastră cu mare atenție.
1176
01:20:25,958 --> 01:20:27,291
E acceptabil?
1177
01:20:29,708 --> 01:20:31,958
- Da, Părinte.
- Îmi cer scuze din nou.
1178
01:20:32,833 --> 01:20:33,916
Pe curând, domnule.
1179
01:20:39,291 --> 01:20:43,333
TRECEȚI PRIN DETECTOR
1180
01:20:45,791 --> 01:20:48,083
<i>Magazinul Maestrului Sunthorn</i>
<i>are detector de metale.</i>
1181
01:20:48,166 --> 01:20:50,916
Kae și Waen
sunt tot timpul lângă el.
1182
01:20:51,583 --> 01:20:53,208
Cum va intra prostul ăsta?
1183
01:20:53,791 --> 01:20:55,166
E fratele meu mai mare.
1184
01:21:07,125 --> 01:21:08,166
Hai, măi!
1185
01:21:08,250 --> 01:21:09,625
E ora spectacolului.
1186
01:21:09,708 --> 01:21:11,583
Sună la toți. Probabil nici nu funcționează.
1187
01:21:15,833 --> 01:21:16,666
<i>Din ce-mi amintesc,</i>
1188
01:21:16,750 --> 01:21:18,625
<i>nimeni nu a fost niciodată percheziționat.</i>
1189
01:21:19,416 --> 01:21:21,708
Păi, nimeni nu era nebun să-l jefuiască.
1190
01:21:36,958 --> 01:21:39,458
De ce ai întârziat atât, fiule?
1191
01:21:41,083 --> 01:21:42,583
Tatăl meu tocmai a murit.
1192
01:21:43,250 --> 01:21:44,666
Am ezitat dacă să o vând.
1193
01:21:45,166 --> 01:21:47,000
Și te-ai decis acum?
1194
01:21:48,833 --> 01:21:49,708
Da, domnule.
1195
01:22:12,583 --> 01:22:14,541
Am îmbătrânit.
1196
01:22:15,791 --> 01:22:17,541
Vederea mea nu mai e ce a fost...
1197
01:22:17,625 --> 01:22:19,750
<i>Va spune că amuleta ta e falsă.</i>
1198
01:22:19,833 --> 01:22:21,041
Dar îl va lăsa pe Waen să vorbească.
1199
01:22:21,625 --> 01:22:23,583
Aruncă o privire, Waen.
1200
01:22:37,041 --> 01:22:38,500
Nu e aia, șefule.
1201
01:22:42,166 --> 01:22:46,583
Da. Ochii mei sunt încă buni.
1202
01:22:47,708 --> 01:22:48,541
Tinere.
1203
01:22:49,416 --> 01:22:50,875
Această amuletă
1204
01:22:51,583 --> 01:22:52,583
e falsă.
1205
01:22:54,250 --> 01:22:56,083
Trebuie să te prefaci șocat, surprins.
1206
01:22:56,166 --> 01:22:57,791
<i>Intră în joc.</i>
1207
01:22:59,541 --> 01:23:00,791
Cum poate fi falsă?
1208
01:23:01,958 --> 01:23:03,666
A câștigat Cel Mai Bun din Expoziție.
1209
01:23:03,750 --> 01:23:05,666
Calmează-te, băiete.
1210
01:23:06,750 --> 01:23:09,125
Poți crede ce vrei
despre aspectul ei,
1211
01:23:10,000 --> 01:23:11,041
dar e o replică veche.
1212
01:23:11,833 --> 01:23:14,500
Dar mi-ați dat
certificatul în acea zi.
1213
01:23:14,583 --> 01:23:16,541
E doar o bucată de hârtie.
1214
01:23:18,583 --> 01:23:21,375
Sau a fost schimbată înainte,
1215
01:23:21,458 --> 01:23:26,083
sau încerci să-l păcălești
pe acest bătrân cu o amuletă falsă.
1216
01:23:29,458 --> 01:23:31,500
Dar am primit-o de la tatăl meu.
1217
01:23:31,583 --> 01:23:34,041
Serios, tinere.
1218
01:23:35,500 --> 01:23:37,375
În acest domeniu,
1219
01:23:38,458 --> 01:23:39,708
sunt tot felul de amulete.
1220
01:23:40,458 --> 01:23:42,458
Cea care a câștigat în acea zi
1221
01:23:42,541 --> 01:23:44,500
e considerată una la un milion.
1222
01:23:45,916 --> 01:23:50,125
O Mare Somdej Wat Rakang
în condiții perfecte...
1223
01:23:52,583 --> 01:23:55,125
ajunge doar în mâinile...
1224
01:23:55,208 --> 01:23:56,875
unui om foarte privilegiat.
1225
01:23:57,458 --> 01:24:00,500
Această replică există de pe vremuri.
1226
01:24:00,583 --> 01:24:03,250
De atât de veche, a devenit piatră.
1227
01:24:03,958 --> 01:24:06,791
Dar dacă a devenit piatră, cum știți că e falsă?
1228
01:24:09,958 --> 01:24:10,833
Păi...
1229
01:24:13,708 --> 01:24:15,666
pentru că am multe de-astea.
1230
01:24:18,333 --> 01:24:19,166
Waen.
1231
01:24:19,750 --> 01:24:20,708
Arată-i.
1232
01:24:23,833 --> 01:24:25,083
Vorbiți serios?
1233
01:24:25,833 --> 01:24:26,791
Da.
1234
01:24:38,458 --> 01:24:41,625
Ca să fii un maestru al amuletelor,
trebuie să studiezi toate tipurile.
1235
01:24:42,708 --> 01:24:43,750
O să-ți spun ceva.
1236
01:24:44,833 --> 01:24:45,916
În această tavă,
1237
01:24:46,708 --> 01:24:48,875
există o amuletă autentică.
1238
01:24:49,625 --> 01:24:50,625
O poți detecta?
1239
01:25:00,083 --> 01:25:01,208
Nu pot, domnule.
1240
01:25:01,791 --> 01:25:02,750
Așa e.
1241
01:25:05,708 --> 01:25:07,916
Hei, ce faci?
1242
01:25:08,833 --> 01:25:10,041
M-a sunat soția.
1243
01:25:14,500 --> 01:25:17,083
Prima echipă trimite semnalul,
iar a doua intră.
1244
01:25:18,083 --> 01:25:20,000
Dar am adus pe cineva care poate.
1245
01:25:25,333 --> 01:25:26,625
<i>Cine e a doua echipă?</i>
1246
01:25:28,625 --> 01:25:29,750
Eu din ce echipă fac parte?
1247
01:25:31,458 --> 01:25:32,666
Din a doua, fraiere.
1248
01:25:42,625 --> 01:25:44,583
Avem dovezi clare. Toți la locurile lor.
1249
01:25:45,166 --> 01:25:46,458
Nu poate nega.
1250
01:25:48,000 --> 01:25:49,750
Vom recupera Amuleta Somdej.
1251
01:25:58,125 --> 01:26:00,458
Domnul Seng Paradise.
1252
01:26:01,625 --> 01:26:03,083
De când nu ne-am mai văzut.
1253
01:26:04,208 --> 01:26:05,041
Vai.
1254
01:26:06,041 --> 01:26:07,541
Ce bagaj greu.
1255
01:26:08,583 --> 01:26:11,416
Ce amuletă vreți să cumpărați, domnule?
1256
01:26:11,500 --> 01:26:12,416
Fără glume, tată.
1257
01:26:15,333 --> 01:26:17,541
Ai trimis pe cineva să-mi fure amuleta?
1258
01:26:23,250 --> 01:26:25,958
Cum ai putut face asta?
Sunt fiica ta!
1259
01:26:53,208 --> 01:26:54,833
A mărturisit totul, tată.
1260
01:26:55,458 --> 01:26:57,708
Doar returnează-i amuleta.
1261
01:26:58,291 --> 01:26:59,541
Să punem capăt aici.
1262
01:27:00,833 --> 01:27:03,166
Nu lăsa asta să-ți distrugă reputația.
1263
01:27:06,875 --> 01:27:09,000
Ce fel de tată își fură propria fiică?
1264
01:27:09,083 --> 01:27:10,666
M-a bătut chiar!
1265
01:27:10,750 --> 01:27:13,208
Toți gunoaiele astea erau acolo, nu-i așa?
1266
01:27:38,750 --> 01:27:39,583
Domnule!
1267
01:27:42,291 --> 01:27:43,083
Vă rog!
1268
01:27:50,625 --> 01:27:51,958
Am rezolvat cu el.
1269
01:27:52,666 --> 01:27:54,083
Scuze, draga mea.
1270
01:27:56,750 --> 01:27:59,000
Dar dumneavoastră
ați ordonat să facă asta.
1271
01:28:02,958 --> 01:28:05,708
Pentru că vreau să înțelegi
1272
01:28:06,333 --> 01:28:08,583
cât de înfricoșător e acest domeniu.
1273
01:28:09,583 --> 01:28:12,958
Am luptat toată viața.
1274
01:28:14,083 --> 01:28:16,000
Dar tot ce am făcut,
1275
01:28:18,333 --> 01:28:21,083
am făcut pentru că te iubesc.
1276
01:28:29,583 --> 01:28:30,916
Cum poți numi asta iubire?
1277
01:28:32,583 --> 01:28:34,583
Ce tată face asta copiilor săi?
1278
01:28:35,166 --> 01:28:38,125
Și există alt mod de a te învăța?
1279
01:28:38,208 --> 01:28:40,000
Spune-mi.
1280
01:28:43,708 --> 01:28:46,000
Am încercat mereu să-ți arăt
1281
01:28:46,083 --> 01:28:48,375
că această afacere e periculoasă.
1282
01:28:48,458 --> 01:28:50,041
E o luptă pe viață și pe moarte afară.
1283
01:28:50,125 --> 01:28:52,541
De aceea am încercat
1284
01:28:52,625 --> 01:28:54,500
să te țin departe de ea.
1285
01:28:54,583 --> 01:28:58,083
Pentru că nu voiam
să vezi lucruri de genul ăsta.
1286
01:28:58,583 --> 01:29:00,875
Dar tu nu ascultai.
1287
01:29:00,958 --> 01:29:03,333
Nu de asta ai plecat?
1288
01:29:11,375 --> 01:29:12,750
Dar vreau să merg mai departe.
1289
01:29:14,291 --> 01:29:15,708
Vreau să fiu maestră.
1290
01:29:17,000 --> 01:29:18,583
Vreau să fiu ca dumneavoastră!
1291
01:29:20,208 --> 01:29:22,750
Știți că am talent,
dar nu mi-ați dat niciodată o șansă!
1292
01:29:22,833 --> 01:29:25,041
Nici măcar n-ați vrut
să pun piciorul în acest magazin!
1293
01:29:26,500 --> 01:29:27,875
Dar acestui ratat,
1294
01:29:28,458 --> 01:29:30,083
i-ați dat tot ce a cerut!
1295
01:29:30,750 --> 01:29:33,666
M-ați ascultat vreodată
despre ce voiam cu adevărat?
1296
01:29:35,958 --> 01:29:38,375
Ați fi vrut să aveți un fiu, nu-i așa?
1297
01:29:46,833 --> 01:29:50,916
Trebuie să fi fost un tată oribil...
1298
01:29:52,708 --> 01:29:55,291
care nu și-a ascultat niciodată propria fiică.
1299
01:29:56,708 --> 01:29:58,416
N-am știut niciodată
1300
01:29:58,500 --> 01:30:01,333
că acesta era visul tău.
1301
01:30:03,333 --> 01:30:04,458
Desigur, draga mea.
1302
01:30:06,500 --> 01:30:08,708
De acum înainte, orice vrei...
1303
01:30:10,583 --> 01:30:11,625
trebuie doar să-mi spui.
1304
01:30:12,333 --> 01:30:13,583
Îți dau orice.
1305
01:30:19,208 --> 01:30:21,041
Vreau să vând Somdej a Șefului Ratt.
1306
01:30:22,333 --> 01:30:23,875
Vreau să conduc magazinul.
1307
01:30:24,958 --> 01:30:26,291
Faceți un anunț oficial.
1308
01:30:27,083 --> 01:30:29,416
Îmi voi schimba numele
în Maestra Muay Sunthorn.
1309
01:30:41,583 --> 01:30:42,916
Asta e?
1310
01:30:44,250 --> 01:30:46,625
Doar atât, draga mea?
1311
01:30:50,375 --> 01:30:51,500
Desigur!
1312
01:30:51,583 --> 01:30:53,125
Orice vrei tu,
1313
01:30:53,208 --> 01:30:56,583
pot să-ți dau, fetița mea.
1314
01:31:04,458 --> 01:31:05,583
Ia totul.
1315
01:31:08,125 --> 01:31:09,416
Dar, te rog...
1316
01:31:18,125 --> 01:31:20,416
întoarce-te acasă, fiică.
1317
01:31:53,583 --> 01:31:55,916
Și asta face parte din plan?
1318
01:31:56,000 --> 01:31:57,041
Nu-mi amintesc.
1319
01:32:01,000 --> 01:32:02,375
Cu permisiunea dumneavoastră, tată.
1320
01:32:02,458 --> 01:32:04,166
Dar și eu am dreptul
1321
01:32:04,958 --> 01:32:06,375
să revendic amuleta.
1322
01:32:14,916 --> 01:32:15,916
Seng.
1323
01:32:18,208 --> 01:32:21,500
Îți amintești ce ai spus acum puțin timp?
1324
01:32:22,458 --> 01:32:24,625
"Să punem capăt aici."
1325
01:32:25,250 --> 01:32:27,541
Știai
1326
01:32:27,625 --> 01:32:31,291
că aș accepta asta de la oricine,
1327
01:32:31,375 --> 01:32:32,875
mai puțin de la tine?
1328
01:32:35,333 --> 01:32:38,291
Te-am scos din mizerie.
1329
01:32:38,375 --> 01:32:40,833
Cine ești tu să-mi dai lecții?
1330
01:32:40,916 --> 01:32:42,875
Crezi că nu am nicio idee
1331
01:32:42,958 --> 01:32:45,500
de disperarea ta
pentru Somdej a Șefului Ratt?
1332
01:32:45,583 --> 01:32:47,666
Pentru că ești la ananghie.
1333
01:32:48,583 --> 01:32:50,541
Reputația ta e la pământ.
1334
01:32:51,125 --> 01:32:53,833
De când ai rămas pe cont propriu,
1335
01:32:53,916 --> 01:32:56,583
ți-ai pierdut judecata.
1336
01:32:57,625 --> 01:32:59,208
Nu-i așa, Ngor? Vierme ce ești.
1337
01:33:07,500 --> 01:33:08,583
Ce naiba e asta?
1338
01:33:11,625 --> 01:33:13,125
Despre ce vorbește?
1339
01:33:15,916 --> 01:33:17,000
Stai! Încet!
1340
01:33:17,083 --> 01:33:22,333
Vă voi spune totul.
Vă voi spune totul, domnule Seng.
1341
01:33:23,500 --> 01:33:28,625
Jumbo Doi pe care l-ai cumpărat
de la mine era fals, domnule.
1342
01:33:30,625 --> 01:33:33,250
Jumbo Doi. În stare bună.
1343
01:33:33,833 --> 01:33:34,833
<i>Dă-mi un preț.</i>
1344
01:33:34,916 --> 01:33:36,625
- El a spus să-ți vând.
- Cum?
1345
01:33:36,708 --> 01:33:40,333
Hei, ai grijă la gură. Vrei să mai primești o porție?
1346
01:33:40,416 --> 01:33:42,500
N-am dat nume.
1347
01:33:42,583 --> 01:33:47,333
Am spus doar să-i vinzi celui mai prost
negustor din clădire,
1348
01:33:47,416 --> 01:33:49,375
care nu știe nimic.
1349
01:33:51,958 --> 01:33:53,708
Și a venit direct la tine, Seng.
1350
01:34:00,583 --> 01:34:03,041
S-a luminat acum, domnule Seng?
1351
01:34:05,958 --> 01:34:07,916
Nu te-am vizitat
1352
01:34:08,000 --> 01:34:09,500
pentru a inspecta amulete.
1353
01:34:10,458 --> 01:34:12,375
Voiam doar să văd cât de prost ești.
1354
01:34:12,875 --> 01:34:15,250
Ai vândut atâtea falsuri.
1355
01:34:15,333 --> 01:34:17,708
De ce crezi că Șeful Pairoj
preferă să cumpere de la mine?
1356
01:34:19,750 --> 01:34:21,208
Și acum?
1357
01:34:21,291 --> 01:34:22,916
Final fericit?
1358
01:34:25,500 --> 01:34:27,375
Senguțule.
1359
01:34:28,583 --> 01:34:33,250
De câte ori ți-am spus
să nu te întinzi mai mult decât îți e plapuma?
1360
01:34:33,333 --> 01:34:34,625
Somdej a Șefului Ratt
1361
01:34:34,708 --> 01:34:39,041
poate ajunge doar în mâinile
unei persoane foarte privilegiate.
1362
01:34:40,125 --> 01:34:41,666
Gândește-te.
1363
01:34:42,625 --> 01:34:46,333
Cine a fost prima persoană care a pus mâna
pe Amuleta Somdej a Șefului Ratt,
1364
01:34:47,041 --> 01:34:49,333
după tânărul de acolo?
1365
01:34:50,375 --> 01:34:51,958
N-ai fost tu?
1366
01:34:52,666 --> 01:34:55,083
Ai reușit să o păstrezi?
1367
01:34:57,083 --> 01:35:00,958
Știai că Șeful Pairoj
îți voia capul?
1368
01:35:01,041 --> 01:35:03,875
Dar am cerut să te cruțe.
1369
01:35:04,833 --> 01:35:09,750
Nu vei plăti niciodată această datorie,
nici în următoarele reîncarnări.
1370
01:35:10,833 --> 01:35:12,625
Banii pe care mi-i datorezi
1371
01:35:12,708 --> 01:35:16,333
nu valorează nici jumătate
din viața pe care ți-am deschis-o.
1372
01:35:22,083 --> 01:35:23,541
Atunci să rezolvăm.
1373
01:35:26,458 --> 01:35:28,125
Să rezolvăm rahatul ăsta aici.
1374
01:35:30,083 --> 01:35:31,166
În regulă, tată.
1375
01:35:33,125 --> 01:35:34,250
Eu sunt personajul negativ.
1376
01:35:35,458 --> 01:35:37,000
Sunt nenorocitul de personaj negativ.
1377
01:35:40,583 --> 01:35:42,416
Dar să nu-mi spui că nici tu nu ești.
1378
01:35:42,500 --> 01:35:43,833
Ce naiba e asta, Seng?!
1379
01:35:43,916 --> 01:35:45,500
- Ticălosule!
- De ce armele astea?
1380
01:35:45,583 --> 01:35:47,083
- La naiba!
- Suntem morți.
1381
01:35:47,166 --> 01:35:48,500
- Ați înnebunit?
- Sunt doi diavoli!
1382
01:35:48,583 --> 01:35:49,458
Jos.
1383
01:35:49,541 --> 01:35:50,583
Toată lumea calmă!
1384
01:35:50,666 --> 01:35:51,541
Am spus jos!
1385
01:35:53,166 --> 01:35:54,750
Jos tu!
1386
01:35:54,833 --> 01:35:56,208
- Și acum?
- Am spus jos.
1387
01:35:56,291 --> 01:35:57,708
O să omorâm pe toată lumea!
1388
01:35:57,791 --> 01:35:58,875
Să rezolvăm așa!
1389
01:35:58,958 --> 01:35:59,791
Liniște!
1390
01:35:59,875 --> 01:36:01,250
Dă-i drumul, Seng!
1391
01:36:05,125 --> 01:36:07,875
Dacă vrei să mă termini, atunci fă-o!
1392
01:36:07,958 --> 01:36:09,708
Dar nici măcar nu știu
1393
01:36:09,791 --> 01:36:13,583
dacă Amuleta asta Frunză de Tamarind
de la gâtul tău e reală.
1394
01:36:13,666 --> 01:36:16,333
Și voi sunteți doi ratați.
1395
01:36:16,416 --> 01:36:18,125
Am văzut atâția ca voi.
1396
01:36:18,208 --> 01:36:21,041
Dacă credeți că mă puteți termina, dați-i drumul!
1397
01:36:21,125 --> 01:36:22,375
Haide!
1398
01:36:23,250 --> 01:36:25,250
Stai, Seng! La naiba!
1399
01:36:25,333 --> 01:36:26,416
Vrei să murim toți?
1400
01:36:26,500 --> 01:36:28,291
Taci din gură, târfă!
1401
01:36:28,375 --> 01:36:29,583
Tu și tatăl tău sunteți niște diavoli.
1402
01:36:29,666 --> 01:36:31,583
- Seng, nu!
- Lasă arma jos!
1403
01:36:31,666 --> 01:36:32,708
Ce-i cu tine?
1404
01:36:32,791 --> 01:36:34,125
- Ți-ai pierdut mințile?
- Ajunge.
1405
01:36:34,208 --> 01:36:35,125
O să murim toți.
1406
01:36:35,208 --> 01:36:36,666
- Tată?
- Lasă tu arma jos primul.
1407
01:36:36,750 --> 01:36:38,166
- La naiba!
- Seng!
1408
01:36:38,250 --> 01:36:39,541
Taci din gură, târfă!
1409
01:36:39,625 --> 01:36:41,583
- Toată lumea calmă!
- Fiu de cățea!
1410
01:36:41,666 --> 01:36:42,791
- La naiba!
- Ce e?
1411
01:36:42,875 --> 01:36:43,708
Tu primul!
1412
01:36:43,791 --> 01:36:45,000
- Jos toți!
- Proștilor.
1413
01:36:45,083 --> 01:36:47,166
- Taci din gură, scorpie!
- Fiu de cățea!
1414
01:36:47,250 --> 01:36:48,791
- Hai, trage!
- Nenorociților!
1415
01:36:48,875 --> 01:36:50,375
Trage, dacă ești bărbat!
1416
01:37:06,958 --> 01:37:08,833
Nimeni nu trebuie să moară, domnule.
1417
01:37:25,500 --> 01:37:27,750
Nicio amuletă nu ne salvează de asta.
1418
01:37:31,458 --> 01:37:33,250
Nimeni nu e antiglonț.
1419
01:37:36,416 --> 01:37:38,791
Amuleta Somdej pe care o vreți
a fost a tatălui meu.
1420
01:37:45,125 --> 01:37:47,875
El a avut-o pe cea pe care ați
considerat-o autentică și a murit.
1421
01:37:50,625 --> 01:37:52,750
Chiar credeți că o amuletă protejează?
1422
01:38:22,458 --> 01:38:24,416
Nu trageți, vă rog.
1423
01:38:32,208 --> 01:38:33,583
Ajunge.
1424
01:38:39,041 --> 01:38:40,333
Ajunge...
1425
01:39:08,375 --> 01:39:09,625
Fiule.
1426
01:39:11,583 --> 01:39:14,083
Putem vorbi de la tată la fiu?
1427
01:39:16,000 --> 01:39:19,083
Am vrut doar să te învăț.
1428
01:39:19,666 --> 01:39:21,500
Gândește-te, Seng.
1429
01:39:22,750 --> 01:39:24,375
Fără mine,
1430
01:39:25,750 --> 01:39:27,250
un orfan ca tine...
1431
01:39:28,916 --> 01:39:33,833
ar fi putut deveni cu adevărat
domnul Seng Paradise?
1432
01:39:38,125 --> 01:39:40,750
Ești ca un fiu pentru mine.
1433
01:39:43,458 --> 01:39:44,958
Problemele tale...
1434
01:39:46,833 --> 01:39:48,041
Lasă-mă să le rezolv.
1435
01:39:58,000 --> 01:39:59,250
Hei!
1436
01:40:02,333 --> 01:40:03,375
Ce naiba e asta?
1437
01:40:03,958 --> 01:40:05,333
Toată lumea, lăsați armele jos.
1438
01:40:10,958 --> 01:40:12,750
Bună ziua, comandant.
1439
01:40:13,833 --> 01:40:16,625
Ați spus că veți veni
puțin mai târziu.
1440
01:40:16,708 --> 01:40:20,500
Ați ajuns devreme.
Încă nu v-am pregătit recepția.
1441
01:40:20,583 --> 01:40:23,875
Ce se întâmplă?
De ce toată lumea are armele scoase?
1442
01:40:24,458 --> 01:40:25,833
Nimic de care să vă faceți griji.
1443
01:40:26,416 --> 01:40:28,250
Doar o mică neînțelegere.
1444
01:40:30,000 --> 01:40:32,416
Hei, oameni buni.
1445
01:40:33,208 --> 01:40:36,916
A sosit poliția.
Lăsăm armele jos?
1446
01:40:47,083 --> 01:40:49,750
Și ce problemă urgentă e asta
1447
01:40:49,833 --> 01:40:51,833
care necesită ajutor?
1448
01:40:53,250 --> 01:40:54,708
Ai Somdej a Șefului Ratt?
1449
01:40:57,333 --> 01:40:59,500
Da. De aceea m-am întâlnit cu tatăl meu.
1450
01:40:59,583 --> 01:41:04,000
Dar puteți să le cereți agenților dumneavoastră
să lase armele jos?
1451
01:41:04,083 --> 01:41:05,208
Mi-e teamă.
1452
01:41:10,333 --> 01:41:13,708
Intrați, domnule.
1453
01:41:23,833 --> 01:41:24,958
E adevărat, Ake?
1454
01:41:27,625 --> 01:41:29,291
Vă rog, comandant.
1455
01:41:31,666 --> 01:41:33,291
Nu poți avea încredere în acești "maeștri".
1456
01:41:34,083 --> 01:41:35,875
Chiar și eu, care sunt polițist, am fost păcălit.
1457
01:41:41,708 --> 01:41:44,958
Să fiu sincer,
nici nu voiam să vin aici.
1458
01:41:46,833 --> 01:41:48,125
Unde e Somdej a Șefului Ratt?
1459
01:41:49,875 --> 01:41:53,625
A fost pregătită pentru dumneavoastră, comandant.
1460
01:41:53,708 --> 01:41:54,625
Waen.
1461
01:41:57,333 --> 01:41:58,958
Vă rog, comandant.
1462
01:42:13,958 --> 01:42:14,875
Ce-i asta?
1463
01:42:24,708 --> 01:42:25,875
Asta e, domnule.
1464
01:42:39,666 --> 01:42:43,416
Ca responsabil de cazul
asasinării domnului Ratt Rattanaban,
1465
01:42:44,041 --> 01:42:47,666
voi lua această Mare Somdej Wat Rakang
drept probă.
1466
01:42:51,208 --> 01:42:52,750
Stați, comandant.
1467
01:42:53,333 --> 01:42:57,500
Această amuletă valorează milioane.
Nu o puteți lua așa.
1468
01:42:59,208 --> 01:43:02,833
Această amuletă este piesa cheie a unei crime
nerezolvate de 30 de ani.
1469
01:43:03,666 --> 01:43:07,125
Și omul care a condus banda
și a furat amuleta...
1470
01:43:09,458 --> 01:43:11,000
a fost locotenentul Boonlong Tinmalee.
1471
01:43:16,875 --> 01:43:17,916
E adevărat?
1472
01:43:20,541 --> 01:43:22,208
N-aș fi vrut să fie adevărat,
1473
01:43:23,083 --> 01:43:24,125
dar sunt dovezi clare.
1474
01:43:25,833 --> 01:43:28,125
Boonlong a fost interogat în acest caz.
1475
01:43:28,208 --> 01:43:29,666
Și 30 de ani mai târziu,
1476
01:43:29,750 --> 01:43:35,250
fiul său a adus
amuleta înapoi pe piață.
1477
01:43:38,416 --> 01:43:39,375
A devenit destul de evident
1478
01:43:39,458 --> 01:43:41,083
că tatăl tău l-a ucis pe Șeful Ratt.
1479
01:43:48,583 --> 01:43:50,375
Dar tatăl meu n-ar face rău nimănui.
1480
01:43:51,833 --> 01:43:53,041
Îmi pare rău, fiule.
1481
01:43:54,583 --> 01:43:57,250
În regulă, vom coopera cu agenții.
1482
01:44:00,916 --> 01:44:04,125
Păi, dar chiar asta era?
1483
01:44:09,083 --> 01:44:10,875
Nu sunt atât de sigur.
1484
01:44:11,750 --> 01:44:12,916
Pare mai degrabă asta.
1485
01:44:15,125 --> 01:44:16,083
Hopaaa.
1486
01:44:17,375 --> 01:44:18,833
Scuzele mele sincere.
1487
01:44:18,916 --> 01:44:20,375
Îmbătrânesc.
1488
01:44:20,958 --> 01:44:23,291
Probabil mi-a scăpat ceva.
1489
01:44:23,375 --> 01:44:25,791
Dar garantez
1490
01:44:25,875 --> 01:44:28,875
că asta este.
1491
01:44:40,125 --> 01:44:41,916
Înșelător ca întotdeauna.
1492
01:44:42,000 --> 01:44:43,500
Dar de data asta nu mă păcălești.
1493
01:44:45,083 --> 01:44:46,208
Le voi lua pe toate.
1494
01:44:47,333 --> 01:44:49,166
Îmi permiteți, comandant?
1495
01:44:50,708 --> 01:44:52,583
Sunt Seng Paradise, domnule.
1496
01:44:53,208 --> 01:44:55,166
Pot ajuta.
1497
01:44:55,250 --> 01:45:01,041
Să lăsăm cele false aici,
vă vor distruge doar reputația.
1498
01:45:07,333 --> 01:45:08,708
Asta este, comandant.
1499
01:45:09,625 --> 01:45:11,250
Minți.
1500
01:45:11,333 --> 01:45:13,416
Comandant, știți că nu greșesc niciodată.
1501
01:45:15,083 --> 01:45:16,166
Sunt toate false.
1502
01:45:16,250 --> 01:45:18,041
Tata n-ar pune niciodată originalul.
1503
01:45:25,083 --> 01:45:26,000
În regulă.
1504
01:45:27,333 --> 01:45:28,333
Liniște.
1505
01:45:30,375 --> 01:45:32,291
Atunci voi percheziționa tot magazinul.
1506
01:45:33,458 --> 01:45:34,791
Hei!
1507
01:45:34,875 --> 01:45:36,291
Căutați totul!
1508
01:45:36,375 --> 01:45:38,583
Luați tot ce seamănă cu asta!
1509
01:45:39,583 --> 01:45:41,500
Au trecut deja 30 de ani.
1510
01:45:41,583 --> 01:45:45,125
Fapta nu s-a prescris?
1511
01:45:45,208 --> 01:45:47,083
Din câte îmi amintesc,
1512
01:45:48,083 --> 01:45:49,416
procesele penale
1513
01:45:49,500 --> 01:45:51,125
durează doar 20 de ani
1514
01:45:51,708 --> 01:45:53,166
până se prescriu.
1515
01:45:56,125 --> 01:45:59,125
Atunci ce faceți aici, comandant?
1516
01:46:03,583 --> 01:46:06,041
Ați venit să furați amuleta.
1517
01:46:07,708 --> 01:46:09,541
Nu acuzați un om al legii.
1518
01:46:10,375 --> 01:46:13,125
Agenți sub acoperire, vreți să spuneți?
1519
01:46:13,208 --> 01:46:14,083
Hei.
1520
01:46:14,833 --> 01:46:15,750
Ai grijă la gură.
1521
01:46:15,833 --> 01:46:18,500
Polițist care a devenit hoț, așa-i?
1522
01:46:20,208 --> 01:46:22,083
Obstrucționați o investigație.
1523
01:46:22,708 --> 01:46:24,541
Va trebui să iau măsuri drastice!
1524
01:46:27,125 --> 01:46:30,250
Aceleași măsuri drastice pe care le-ați luat
1525
01:46:30,333 --> 01:46:33,333
când ați ordonat asasinarea
Șefului Ratt, comandant?
1526
01:46:37,416 --> 01:46:39,500
Tatăl tău era subordonatul meu.
1527
01:46:40,500 --> 01:46:41,625
Orice ordin pe care îl dădeam,
1528
01:46:41,708 --> 01:46:42,666
el îl îndeplinea.
1529
01:46:42,750 --> 01:46:44,333
Dumneavoastră i-ați ordonat tatălui meu...
1530
01:47:55,875 --> 01:47:57,708
<i>Vom recupera Amuleta...</i>
1531
01:47:57,791 --> 01:47:59,083
<i>...un om foarte privilegiat...</i>
1532
01:47:59,166 --> 01:48:00,458
<i>Ia banii și ai grijă de tatăl tău!</i>
1533
01:48:00,541 --> 01:48:01,625
<i>Sunt toate false!</i>
1534
01:48:01,708 --> 01:48:04,000
<i>Te ajut să recuperezi</i>
<i>amuleta tatălui tău...</i>
1535
01:48:04,083 --> 01:48:05,500
<i>- Nu mai vrei amuleta?</i>
<i>- E autentică.</i>
1536
01:48:05,583 --> 01:48:06,833
Dumneavoastră i-ați ordonat tatălui meu...
1537
01:49:13,333 --> 01:49:15,791
AMULETELE MAESTREI MUAY SUNTHORN
1538
01:50:10,083 --> 01:50:11,208
Acela e.
1539
01:51:01,333 --> 01:51:03,083
Ești bine? Te duc la spital.
1540
01:51:08,833 --> 01:51:10,166
Dă-mi amuleta.
1541
01:51:14,916 --> 01:51:16,250
Voi lua înapoi
1542
01:51:16,916 --> 01:51:19,083
amuleta pe care tatăl tău a furat-o de la tatăl meu.
1543
01:51:44,750 --> 01:51:48,625
Victor, deschide gura, fiule. Deschide.
1544
01:52:33,708 --> 01:52:35,083
Misiune îndeplinită, domnule.
1545
01:52:59,333 --> 01:53:00,666
N-ai spus că are un copil.
1546
01:53:01,958 --> 01:53:03,500
<i>Termină treaba.</i>
1547
01:53:42,333 --> 01:53:43,750
Buddha să te protejeze.
1548
01:53:46,708 --> 01:53:47,791
Uau.
1549
01:53:47,875 --> 01:53:49,416
E o amuletă Somdej autentică?
1550
01:53:50,416 --> 01:53:51,750
Pot să văd?
1551
01:54:06,583 --> 01:54:07,541
Ai grijă de ea.
1552
01:54:29,458 --> 01:54:32,750
ȘEFUL RATT ASASINAT
SFÂRȘITUL UNUI BARON
1553
01:54:34,250 --> 01:54:36,458
CLUBUL DE CONSERVARE A AMULETELOR
DUMINICĂ, 25 IUNIE 2023
1554
01:54:38,166 --> 01:54:40,250
COMPANIE MILITARĂ PRIVATĂ
1555
01:54:44,166 --> 01:54:47,041
RATT RATTANABAN
1556
01:54:54,125 --> 01:54:56,416
<i>De ce ai spus că tatăl meu era hoț?</i>
1557
01:55:04,500 --> 01:55:06,375
<i>Dar pot avea încredere în tine?</i>
1558
01:55:12,375 --> 01:55:14,125
Tatăl tău l-a ucis pe tatăl meu.
1559
01:55:15,458 --> 01:55:16,750
Dă-mi amuleta.
1560
01:55:24,958 --> 01:55:25,791
Care dintre ele?
1561
01:55:25,875 --> 01:55:27,500
Toate!
1562
01:55:29,958 --> 01:55:31,541
Tatăl tău era hoț.
1563
01:55:32,333 --> 01:55:34,375
Tatăl tău a furat amuleta de la al meu.
1564
01:55:34,458 --> 01:55:37,000
Dă-mi înapoi Amuleta Somdej!
1565
01:55:43,375 --> 01:55:45,000
Amuleta e a mea!
1566
01:55:48,750 --> 01:55:50,708
Tu ai cerut-o.
1567
01:58:31,125 --> 01:58:33,083
Sunt la locul unui schimb de focuri
1568
01:58:33,166 --> 01:58:35,125
la Asociația de Amulete din Thailanda.
1569
01:58:35,208 --> 01:58:37,875
Au fost raportate mai multe decese.
1570
01:58:37,958 --> 01:58:40,458
Avem aici un supraviețuitor.
1571
01:58:40,541 --> 01:58:41,875
- Poate vorbi?
- Încă nu.
1572
01:58:41,958 --> 01:58:42,916
Doar un minut.
1573
01:58:43,000 --> 01:58:45,041
Încă nu. Lăsați-l puțin.
1574
01:58:45,125 --> 01:58:45,958
În regulă.
1575
01:58:46,583 --> 01:58:47,833
Mulțumesc.
1576
01:58:56,333 --> 01:58:57,375
Hei, băiete.
1577
01:58:58,000 --> 01:59:00,000
Ai avut mult noroc.
1578
01:59:00,083 --> 01:59:01,208
Toți au murit.
1579
01:59:01,833 --> 01:59:03,208
Cum ai supraviețuit?
1580
01:59:04,833 --> 01:59:07,666
Serios. Poți să ne spui
ce amulete purtai?
1581
02:00:19,083 --> 02:00:20,375
<i>Alo?</i>
1582
02:00:20,458 --> 02:00:21,708
<i>E Ake?</i>
1583
02:00:22,708 --> 02:00:24,875
<i>Aici e Pairoj, de la sala de box.</i>
1584
02:00:29,958 --> 02:00:30,916
Da, domnule.
1585
02:00:31,583 --> 02:00:33,541
<i>Am auzit de împușcăturile de la magazin.</i>
1586
02:00:33,625 --> 02:00:35,375
<i>Cum ai supraviețuit?</i>
1587
02:00:37,916 --> 02:00:39,500
<i>Ai amuleta?</i>
1588
02:00:40,333 --> 02:00:41,791
<i>Sunt dispus să plătesc...</i>
1589
02:00:44,875 --> 02:00:46,458
<i>până la o sută de milioane!</i>
1590
02:00:46,827 --> 02:00:49,537
<b>PIATRA</b>
1591
02:00:53,175 --> 02:01:00,327
Traducerea și adaptarea:
<i>MEOO Team</i>
1591
02:01:01,305 --> 02:02:01,686
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm