"Brilliant Minds" The Haunted Marine

ID13210872
Movie Name"Brilliant Minds" The Haunted Marine
Release NameBrilliant.Minds.S01E05.The.Haunted.Marine.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2024
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID32375749
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,523 --> 00:00:05,581 <i>Cu toții avem mecanisme de adaptare.</i> 2 00:00:05,582 --> 00:00:07,251 <i>Întrebați pe oricine din New York.</i> 3 00:00:07,252 --> 00:00:10,331 <i>Ne ajută să putem funcționa zilnic...</i> 4 00:00:13,132 --> 00:00:15,051 <i>... să ținem capul sus,</i> 5 00:00:15,052 --> 00:00:17,421 <i>să ne vindecăm traumele,</i> 6 00:00:17,422 --> 00:00:19,103 <i>atât fizice,</i> 7 00:00:19,682 --> 00:00:21,511 <i>cât și emoționale.</i> 8 00:00:24,262 --> 00:00:27,693 <i>Uneori, traumele ne pot împinge spre izolare.</i> 9 00:00:30,352 --> 00:00:33,521 <i>Iar alteori, ne fac să ne analizăm pe noi înșine.</i> 10 00:00:36,559 --> 00:00:39,308 <i>Ajutându-ne să ne apropiem de oameni,</i> 11 00:00:39,309 --> 00:00:41,495 <i>chiar dacă... mai ales dacă...</i> 12 00:00:41,496 --> 00:00:42,871 <i>... ne mai și sperie.</i> 13 00:00:42,872 --> 00:00:44,716 Sincer, e nebunie curată. 14 00:00:44,717 --> 00:00:47,778 Refac al treilea sequel, dar îl numesc prequel? 15 00:00:47,779 --> 00:00:49,040 <i>Aha.</i> 16 00:00:49,041 --> 00:00:50,936 E o nebunie. 17 00:00:50,937 --> 00:00:53,186 <i>Așa mi-am început dimineața.</i> 18 00:00:53,187 --> 00:00:54,727 <i>30 de minute pe internet,</i> 19 00:00:54,728 --> 00:00:58,016 cu un espresso și o benzodiazepină. 20 00:00:58,017 --> 00:01:00,366 Stai puțin, fată. Nu ești aici? 21 00:01:03,067 --> 00:01:06,684 <i>Uneori, fantomele care ne bântuie pot fi văzute și de alții.</i> 22 00:01:06,715 --> 00:01:08,466 {\an8}VEDETĂ ÎN ASCENSIUNE SCOASĂ DIN JOC DE-O ACCIDENTARE 23 00:01:08,707 --> 00:01:12,456 <i>Iar alteori, fantomele noastre sunt vizibile doar pentru noi.</i> 24 00:01:20,467 --> 00:01:22,216 Domnule Hill? 25 00:01:24,007 --> 00:01:25,636 Sunteți pregătit? 26 00:01:30,624 --> 00:01:32,075 Sunt dr. Pierce. 27 00:01:32,287 --> 00:01:34,307 Bine ați venit la <i>Bronx General.</i> 28 00:01:35,937 --> 00:01:38,418 Mișcările ochilor pe verticală sunt încă funcționale, 29 00:01:38,600 --> 00:01:41,196 ceva normal pentru o leziune care n-a afectat tectumul mezencefalic. 30 00:01:41,197 --> 00:01:42,776 Bună dimineața, domnule. 31 00:01:42,777 --> 00:01:45,317 N-ai auzit alarma? 32 00:01:45,327 --> 00:01:47,156 Am fost prinsă cu cercetarea, 33 00:01:47,157 --> 00:01:49,237 am pierdut noțiunea timpului, îmi cer scuze. 34 00:01:49,247 --> 00:01:52,157 Din ce am văzut la control și la ultimul EEG, 35 00:01:52,167 --> 00:01:56,036 se pare că necunoscutul nostru suferă de sindromul de dezaferentare. 36 00:01:56,037 --> 00:01:57,706 E o afecțiune rară care apare 37 00:01:57,707 --> 00:02:00,296 când trunchiul cerebral suferă o leziune permanentă. 38 00:02:00,297 --> 00:02:01,579 Deseori în urma unui atac cerebral, 39 00:02:01,591 --> 00:02:03,046 ceea ce știm cu toții că a avut. 40 00:02:03,047 --> 00:02:05,176 Da. Sindromul de dezaferentare 41 00:02:05,177 --> 00:02:06,926 cauzează paralizie completă la toate membrele. 42 00:02:06,927 --> 00:02:09,716 Poate comunica doar prin mișcări verticale ale ochilor. 43 00:02:09,717 --> 00:02:12,765 Iar asta înseamnă că stă bine din punct de vedere cognitiv. 44 00:02:12,766 --> 00:02:14,976 Fix ca în cazul lui Martin Pistorius. 45 00:02:14,977 --> 00:02:17,186 Înțelegea tot ce-i spunea familia. 46 00:02:17,187 --> 00:02:19,316 Dar nu avea cum să răspundă. 47 00:02:19,317 --> 00:02:20,816 Dacă avem dreptate, necunoscutul 48 00:02:20,817 --> 00:02:23,856 se află într-un loc foarte singuratic de foarte multă vreme. 49 00:02:23,857 --> 00:02:26,446 <i>Din ce am văzut la control și la ultimul EEG,</i> 50 00:02:26,447 --> 00:02:30,000 <i>se pare că necunoscutul nostru suferă de sindromul de dezaferentare.</i> 51 00:02:34,617 --> 00:02:38,199 Tu, doctore Markus, ai ceva de spus? 52 00:02:38,707 --> 00:02:41,836 Nu, nu am. 53 00:02:41,837 --> 00:02:44,546 Dar o să te anunț dacă am vreo presimțire. 54 00:02:44,547 --> 00:02:46,102 Chiar te rog. 55 00:02:46,507 --> 00:02:48,256 Wolf? 56 00:02:48,257 --> 00:02:50,967 Pot să te răpesc un moment? Vreau să mă ajuți cu ceva. 57 00:02:53,517 --> 00:02:55,858 Ochii sunt vocea lui acum. 58 00:02:55,865 --> 00:02:57,306 E cineva în spatele lor. 59 00:02:57,307 --> 00:02:59,937 Misiunea noastră e să descoperim cine. 60 00:03:01,187 --> 00:03:02,736 Cine e pacientul tău? 61 00:03:02,737 --> 00:03:06,106 Se numește Steve Hill. Veteran, pușcaș marin. 62 00:03:06,107 --> 00:03:10,196 Suferă de anxietate severă, depresie, și gânduri care-l macină. 63 00:03:10,197 --> 00:03:11,786 Tipic pentru secția ta. 64 00:03:11,787 --> 00:03:15,643 Doar că la sfârșitul ședinței mi-a spus că vede fantome, 65 00:03:15,651 --> 00:03:16,996 ale foștilor săi camarazi. 66 00:03:16,997 --> 00:03:18,416 Un pușcaș marin bântuit. 67 00:03:18,417 --> 00:03:20,416 Da, așa se pare. Soția lui e pe drum. 68 00:03:20,417 --> 00:03:22,586 Poate ne pune ea la curent cu ce s-a întâmplat, 69 00:03:22,587 --> 00:03:26,007 și ne ajută să aflăm de unde vin aceste fantome. 70 00:03:26,832 --> 00:03:28,582 Ușurel, iubito. 71 00:03:28,928 --> 00:03:30,677 Te ajut eu. 72 00:03:32,007 --> 00:03:33,967 I-am spus că nu trebuia să vină. 73 00:03:33,977 --> 00:03:36,936 Asta-mi mai lipsește, să-mi nască soția în metrou. 74 00:03:36,937 --> 00:03:38,847 S-au văzut și lucruri mai rele în metrou. 75 00:03:38,857 --> 00:03:40,561 Am vrut să vin. 76 00:03:41,777 --> 00:03:44,936 Steve e tulburat de când s-a întors de pe front. 77 00:03:44,937 --> 00:03:46,379 Majoritatea zilelor sunt bine, 78 00:03:46,400 --> 00:03:49,906 dar sunt zile în care vreau să mă leg la șireturi și... 79 00:03:50,657 --> 00:03:52,906 ... clachez. Nu bine. 80 00:03:52,907 --> 00:03:54,366 Anna are destule pe cap. 81 00:03:54,367 --> 00:03:56,616 Vreau s-o ajut, nu să fiu o povară. 82 00:03:56,617 --> 00:04:00,536 Faptul că ești aici și cauți răspunsuri îmi spune că nu ești o povară. 83 00:04:00,537 --> 00:04:02,038 Ce ai acolo? 84 00:04:02,212 --> 00:04:03,961 Fișele mele medicale. 85 00:04:04,087 --> 00:04:05,506 Am totul documentat. 86 00:04:05,507 --> 00:04:07,466 Văd că ai fost la <i>Asociația veteranilor.</i> 87 00:04:07,467 --> 00:04:08,813 Ți-au fost de ajutor? 88 00:04:08,814 --> 00:04:12,047 I-au dat niște medicamente pentru anxietate și depresie, 89 00:04:12,057 --> 00:04:15,636 dar nu i-a plăcut starea pe care i-o dădeau, așa că a renunțat. 90 00:04:15,637 --> 00:04:17,562 Nu vreau să mă mai întorc acolo. 91 00:04:21,303 --> 00:04:22,971 Când clachezi, 92 00:04:23,127 --> 00:04:24,606 ai și simptome fizice? 93 00:04:24,607 --> 00:04:27,687 Migrene, palpitații, vedere încețoșată? 94 00:04:27,697 --> 00:04:30,196 Uneori. Mai des în ultima vreme. 95 00:04:30,197 --> 00:04:33,527 Povestește-mi despre viziunile pe care le-ai avut în ultima vreme. 96 00:04:33,537 --> 00:04:34,906 Stați puțin. Ce viziuni? 97 00:04:34,907 --> 00:04:37,143 Nu e nimic grav, iubito. 98 00:04:37,497 --> 00:04:39,927 Știi doar că m-am despărțit recent de Aiden. 99 00:04:39,968 --> 00:04:42,057 Am fost camarazi. 100 00:04:42,167 --> 00:04:44,028 A fost înmormântat săptămâna trecută. 101 00:04:44,386 --> 00:04:48,055 A fost dureros, atâta tot. 102 00:04:48,056 --> 00:04:50,398 În ce lună ești, doamnă Hill? 103 00:04:50,781 --> 00:04:52,846 În luna a opta. 104 00:04:52,847 --> 00:04:55,507 - Sunt foarte pregătită. - Amândoi suntem. 105 00:04:55,517 --> 00:04:57,096 - Primul copil? - Da. 106 00:04:57,097 --> 00:04:58,886 Mi-a zis de la prima întâlnire că vrea copii. 107 00:04:58,887 --> 00:05:01,231 Și n-a dat bir cu fugiții, dacă vă vine să credeți. 108 00:05:02,870 --> 00:05:04,516 Mereu mi-am dorit să fiu tătic. 109 00:05:04,517 --> 00:05:06,186 Și chestiile astea care mă macină, 110 00:05:06,187 --> 00:05:10,017 vreau să le rezolv înainte să se nască fiul nostru. 111 00:05:10,607 --> 00:05:11,717 Suntem aici să te ajutăm. 112 00:05:11,800 --> 00:05:15,792 Iar primul pas e să stabilim diagnosticul corect. 113 00:05:16,577 --> 00:05:19,594 Evident ascunde ceva ca să-și protejeze soția. 114 00:05:19,595 --> 00:05:22,987 Dar după simptomele lui, m-am gândit imediat la PTSD. 115 00:05:22,988 --> 00:05:25,648 Asta ar explica stările de hipervigilență, insomnie, 116 00:05:25,649 --> 00:05:27,438 gândurile intruzive, 117 00:05:27,439 --> 00:05:29,728 durerea pentru pierderea prietenului său, Aiden. 118 00:05:29,850 --> 00:05:32,939 E ceva obișnuit ca cei cu PTSD să retrăiască traumele. 119 00:05:32,940 --> 00:05:36,609 Te face să te simți că trăiești și în trecut, și în prezent, în același timp. 120 00:05:36,610 --> 00:05:38,239 Îmi amintește de cineva. 121 00:05:38,240 --> 00:05:40,859 Bun. Asociația veteranilor l-a tratat deja pentru PTSD. 122 00:05:40,860 --> 00:05:43,523 CBT, EMDR, terapie prin expunere, 123 00:05:43,524 --> 00:05:45,943 i-au administrat mai multe antidepresive, chiar și prazosin. 124 00:05:46,080 --> 00:05:48,807 Dacă PTSD-ul e doar vârful icebergului? 125 00:05:49,040 --> 00:05:51,709 Nu explică toate simptomele lui, mai ales halucinațiile. 126 00:05:51,710 --> 00:05:53,459 Nu uitați că vede fantome. 127 00:05:53,460 --> 00:05:56,129 PTSD-ul s-ar putea trage de la o problemă neurologică ascunsă, 128 00:05:56,130 --> 00:05:58,509 cum ar fi o tumoră... sau hidrocefalie. 129 00:05:58,510 --> 00:06:00,136 Nu și-a făcut RMN recent, 130 00:06:00,150 --> 00:06:02,733 dar cel puțin la tomograf, n-a ieșit nimic prea grav. 131 00:06:02,734 --> 00:06:04,573 S-ar putea să fie un episod psihotic 132 00:06:04,574 --> 00:06:06,389 din cauza schizofreniei sau a tulburării bipolare. 133 00:06:06,390 --> 00:06:09,151 E prea tânăr pentru un prim episod schizofrenic. 134 00:06:09,152 --> 00:06:11,151 N-a prezentat simptome de manie. 135 00:06:11,152 --> 00:06:13,481 Ce ziceți de demența frontotemporală? 136 00:06:13,482 --> 00:06:14,974 E posibil să fie la început 137 00:06:14,975 --> 00:06:16,510 și să nu prezinte încă simptomele evidente. 138 00:06:16,511 --> 00:06:18,399 Toate sunt posibile. Ne trebuie mai multe date. 139 00:06:18,400 --> 00:06:20,574 Ericka și Jacob, verificați-i istoricul militar, 140 00:06:20,585 --> 00:06:22,152 și pe oricine a fost cu el în armată. 141 00:06:22,153 --> 00:06:25,369 Verificați dacă Aiden, colegul lui, a fost tratat pentru simptome similare. 142 00:06:25,370 --> 00:06:28,627 Ca să înțelegem starea actuală a lui Steve, trebuie să-i cunoaștem trecutul. 143 00:06:28,650 --> 00:06:29,600 La treabă. 144 00:06:29,626 --> 00:06:32,529 Eu o să vorbesc cu Josh, să văd dacă are vreo idee. 145 00:06:34,131 --> 00:06:35,670 Tu vorbești cu Josh? 146 00:06:37,049 --> 00:06:39,065 Da. Vorbesc. 147 00:06:39,252 --> 00:06:40,605 E prietenul meu. 148 00:06:40,606 --> 00:06:42,408 Când zici „prieten” te referi la coleg, 149 00:06:42,409 --> 00:06:46,388 cu care ai o relație rece și strict profesională? 150 00:06:46,389 --> 00:06:47,983 Spre deosebire de tine, 151 00:06:47,984 --> 00:06:50,983 mie îmi place să stau în preajma altor oameni. 152 00:06:50,984 --> 00:06:55,074 Și, întâmplător știu că a fost în armată. 153 00:06:56,136 --> 00:06:57,175 Ca să vezi... 154 00:07:02,500 --> 00:07:04,660 MINȚI SCLIPITOARE Seria l, episodul 5 155 00:07:04,750 --> 00:07:07,155 Traducerea și adaptarea: Andrei_D. 156 00:07:07,620 --> 00:07:10,601 De ce n-o suni niciodată pe Paulina mea? 157 00:07:10,761 --> 00:07:14,100 {\an5}Îți spun asta mereu când vin la dializă. 158 00:07:14,155 --> 00:07:17,204 Nepoata mea e singură, deșteaptă. 159 00:07:18,314 --> 00:07:21,126 O Megan Fox varianta rusească. 160 00:07:21,734 --> 00:07:23,823 Are gene bune. 161 00:07:23,824 --> 00:07:25,283 {\an5}La fel ca bunica ei. 162 00:07:25,284 --> 00:07:27,283 {\an5}Sunt sigur că Pauline e minunată. 163 00:07:27,284 --> 00:07:28,993 {\an5}Doar că eu chiar n-am timp de întâlniri. 164 00:07:28,994 --> 00:07:34,623 {\an5}Generația voastră nu mai știe să se distreze! 165 00:07:34,846 --> 00:07:36,685 De câte ori să vă repet, doamnă Petrov? 166 00:07:36,686 --> 00:07:38,874 Nu aveți voie să fumați în spital! 167 00:07:38,884 --> 00:07:40,633 {\an5}<i>Doctor Warner...</i> 168 00:07:44,110 --> 00:07:47,189 {\an5}Deci... ce-a fost între tine și Wolf mai devreme? 169 00:07:47,190 --> 00:07:49,239 {\an5}Nu știu despre ce vorbești. 170 00:07:49,240 --> 00:07:50,581 Lasă teatrul, Ben. 171 00:07:50,600 --> 00:07:52,533 {\an5}Voia neapărat să știe ce părere ai despre pacientul necunoscut. 172 00:07:52,534 --> 00:07:54,533 {\an5}De ce ești brusc preferatul lui? 173 00:07:54,620 --> 00:07:56,409 Vai de mine! Te culci cu Wolf! 174 00:07:56,410 --> 00:07:58,369 Poftim? Nu! 175 00:07:58,370 --> 00:08:00,761 Mi-a cerut părerea fiindcă 176 00:08:01,000 --> 00:08:05,267 {\an5}m-a diagnosticat recent cu sinestezie în oglindă. 177 00:08:05,800 --> 00:08:07,959 Mamma mia! 178 00:08:07,960 --> 00:08:10,759 Ai sinestezie în oglindă? 179 00:08:10,760 --> 00:08:13,443 {\an5}Deci, atunci când te panicai în fața pacienților, 180 00:08:13,459 --> 00:08:15,427 doar simțeai ce simțeau ei. 181 00:08:15,428 --> 00:08:17,469 {\an5}E logic! 182 00:08:17,470 --> 00:08:20,979 {\an5}Știai că sinestezia în oglindă afectează doar 1,6% din populație? 183 00:08:20,980 --> 00:08:23,149 {\an5}E ca și cum ai avea o superputere! 184 00:08:23,150 --> 00:08:25,810 {\an5}Mi se pare mai mult un super blestem. 185 00:08:25,820 --> 00:08:27,819 {\an5}Și, ca să fiu sincer, 186 00:08:27,820 --> 00:08:30,489 încă procesez ce înseamnă toate astea. 187 00:08:32,410 --> 00:08:34,779 {\an5}Ai observat vreodată că nu poți scrie „Dana” 188 00:08:34,780 --> 00:08:37,500 {\an5}fără literele N-D-A? (acord de confidențialitate) 189 00:08:38,884 --> 00:08:40,803 Asta rămâne secret până mor. 190 00:08:43,549 --> 00:08:44,928 {\an5}Mulțumesc. 191 00:08:46,000 --> 00:08:52,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 192 00:09:29,840 --> 00:09:30,997 Dr. Wolf? 193 00:09:32,154 --> 00:09:33,627 {\an5}Ce faci aici? 194 00:09:33,628 --> 00:09:35,181 {\an5}Steve. Ce mai faci? 195 00:09:35,182 --> 00:09:37,389 Am venit să văd ce faci. 196 00:09:37,390 --> 00:09:40,009 {\an5}Medicii nu-și vizitează pacienții la serviciu. 197 00:09:40,010 --> 00:09:43,889 {\an5}Eu da. Știu că metodele mele sunt puțin neconvenționale, 198 00:09:43,890 --> 00:09:46,729 {\an5}dar prea mulți doctori vindecă boala, nu persoana. 199 00:09:46,730 --> 00:09:47,972 Așa că... 200 00:09:48,112 --> 00:09:49,769 Ți-ai uitat dosarul. 201 00:09:49,770 --> 00:09:52,149 Am vrut să ți-l aduc înapoi. 202 00:09:52,150 --> 00:09:54,319 {\an8}Sper să nu te superi. Am aruncat o privire înăuntru. 203 00:09:54,320 --> 00:09:56,859 Și m-a impresionat ce am văzut. 204 00:09:56,860 --> 00:09:58,319 - Pe bune? - Absolut. 205 00:09:58,320 --> 00:10:00,579 Mi-aș dori ca toți pacienții mei să fie la fel de pregătiți ca tine. 206 00:10:03,098 --> 00:10:05,767 {\an5}Te-a urmărit cineva până aici? 207 00:10:06,120 --> 00:10:09,590 Nu, nu cred. De ce? 208 00:10:10,380 --> 00:10:13,169 {\an5}Crezi că te urmărește cineva? 209 00:10:13,170 --> 00:10:16,428 {\an5}L-au luat deja pe Aiden. Acum vin după mine. 210 00:10:20,655 --> 00:10:23,654 {\an5}Steve, ai omis să ne spui ceva? 211 00:10:24,024 --> 00:10:27,364 {\an5}Ceva ce nu voiai să audă soția ta? 212 00:10:28,754 --> 00:10:30,383 Îmi cer scuze, doctore Wolf. 213 00:10:30,384 --> 00:10:32,189 Ar trebui să plecați. Trebuie să închidem. 214 00:10:32,190 --> 00:10:34,230 {\an5}Orice îmi spui rămâne între noi. 215 00:10:34,232 --> 00:10:38,441 {\an5}Confidențialitatea medic pacient. Poți să ai încredere în mine. 216 00:10:46,830 --> 00:10:48,319 Vezi astea? 217 00:10:48,870 --> 00:10:51,749 Nanocipuri. Dezvoltate de DARTA. 218 00:10:51,750 --> 00:10:53,500 Privește aici. 219 00:10:55,978 --> 00:10:58,097 Cică e ca să ne monitorizeze sănătatea, 220 00:10:58,238 --> 00:11:00,362 dar e o minciună. 221 00:11:01,135 --> 00:11:05,129 {\an5}Armata mi-a pus un microcip în cap ca să mă controleze. 222 00:11:05,520 --> 00:11:08,979 E defect, și din cauza asta am halucinații. 223 00:11:08,980 --> 00:11:11,763 {\an5}Asociația Veteranilor nu vrea să-și asume. Nimeni n-o face. 224 00:11:11,764 --> 00:11:13,803 De asta am venit la tine. 225 00:11:13,823 --> 00:11:15,620 Vreau să mă ajuți. 226 00:11:15,621 --> 00:11:17,743 Vreau să-l scoți. 227 00:11:26,330 --> 00:11:29,160 E normal. Nu există niciun cip. Evident. 228 00:11:29,170 --> 00:11:31,169 Nu există semne de leziuni intracraniene 229 00:11:31,170 --> 00:11:33,839 sau ceva care să-i justifice halucinațiile. 230 00:11:33,840 --> 00:11:36,169 Cât timp îi mai facem jocul? 231 00:11:36,347 --> 00:11:38,056 Merită să afle adevărul. 232 00:11:38,057 --> 00:11:39,886 Nu neapărat. 233 00:11:40,380 --> 00:11:42,219 Gândește-te la Steve ca la un om 234 00:11:42,220 --> 00:11:45,809 care a plutit în derivă săptămâni, lihnit de foame. 235 00:11:45,810 --> 00:11:47,849 Unii ar zice că are nevoie de un ospăț... 236 00:11:47,850 --> 00:11:49,979 Dar asta i-ar provoca un șoc organismului. 237 00:11:49,980 --> 00:11:52,519 - E totul prea brusc. - Exact. 238 00:11:52,520 --> 00:11:54,078 Dacă nu suntem atenți, 239 00:11:54,100 --> 00:11:57,189 pacientul nostru ar putea trece de la iluzii paranoide la o psihoză completă. 240 00:11:57,190 --> 00:11:59,149 Deci, îl readucem treptat la realitate? 241 00:11:59,150 --> 00:12:02,659 Da. Haideți să-l internăm. Treaba voastră e să-l țineți calm. 242 00:12:02,660 --> 00:12:04,995 Aveți grijă să nu-i pierdem încrederea. 243 00:12:06,552 --> 00:12:10,102 Credeți-mă, am văzut ce poate face paranoia din oamenii. 244 00:12:11,960 --> 00:12:15,249 Știai că există peste 60.000 de specii de arbori în păduri? 245 00:12:15,250 --> 00:12:17,575 80% dintre speciile de amfibieni, 246 00:12:17,669 --> 00:12:19,759 75% dintre speciile de păsări, 247 00:12:19,760 --> 00:12:22,219 și 68% dintre mamiferele lumii? 248 00:12:22,220 --> 00:12:25,049 Putem vâna câteva cu pușca bunicului tău. 249 00:12:25,050 --> 00:12:28,345 Știi, m-a învățat s-o folosesc când eram de vârsta ta. 250 00:12:28,474 --> 00:12:30,263 Iar azi tu o să înveți de la mine. 251 00:12:30,559 --> 00:12:35,439 Există un calcit rar care se formează pe albiile concave ale râurilor. 252 00:12:35,440 --> 00:12:37,729 Crezi că am putea căuta asta în schimb? 253 00:12:37,730 --> 00:12:39,149 Bineînțeles. 254 00:12:39,150 --> 00:12:40,899 O să căutăm cristale pentru colecția ta. 255 00:12:40,900 --> 00:12:42,319 Stai liniștit. 256 00:12:45,059 --> 00:12:46,949 - Jos. Lasă-te jos! - Ce e? 257 00:12:46,950 --> 00:12:49,763 - Ce s-a întâmplat? - Excursioniștii ăia. 258 00:12:51,305 --> 00:12:53,037 Ne urmăresc. 259 00:12:53,884 --> 00:12:56,749 Stai jos. Nu face zgomot! 260 00:13:03,510 --> 00:13:06,429 Am contactat Asociația veteranilor legat de unitatea lui Steve, 261 00:13:06,430 --> 00:13:09,599 și o persoană de la ei dorește să discute cu tine. 262 00:13:09,600 --> 00:13:11,139 O cheamă dr. Jordana Moore. 263 00:13:11,140 --> 00:13:13,099 Nu știu cum să folosesc telefonul. 264 00:13:13,100 --> 00:13:15,979 Nu. E chiar aici. 265 00:13:18,730 --> 00:13:20,319 L-am cunoscut personal pe Steve. 266 00:13:20,320 --> 00:13:22,440 A făcut instrucția militară când eram medic în tabără. 267 00:13:22,450 --> 00:13:25,029 N-am păstrat legătura, dar am avut o părere bună despre el. 268 00:13:25,030 --> 00:13:27,029 Cum era pe atunci? 269 00:13:27,030 --> 00:13:29,159 Să zicem că unii se impun prin funcție, 270 00:13:29,160 --> 00:13:30,740 alții prin exemplu. 271 00:13:30,741 --> 00:13:32,387 Steve a fost un exemplu de urmat. 272 00:13:32,388 --> 00:13:34,709 La timpul trecut? Ce s-a schimbat? 273 00:13:34,710 --> 00:13:36,016 Mi-aș dori să știu. 274 00:13:36,047 --> 00:13:37,879 Când a venit la noi după ce s-a întors din misiune, 275 00:13:37,880 --> 00:13:39,454 am făcut tot ce am putut să-l ajutăm. 276 00:13:39,455 --> 00:13:42,307 Și într-o bună zi, nu a mai vrut să continue tratamentul pentru halucinații, 277 00:13:42,400 --> 00:13:44,969 a spus că nu mai are încredere în noi. 278 00:13:44,970 --> 00:13:46,549 După aia, nu a mai venit. 279 00:13:46,550 --> 00:13:48,549 Se pare că ne consideră inamici. 280 00:13:48,550 --> 00:13:51,219 Îl înțeleg pe Steve, ca bărbat de culoare, 281 00:13:51,220 --> 00:13:53,349 că e îngrijorat de felul în care este tratat. 282 00:13:53,350 --> 00:13:55,979 - Cine-l tratează acum? - Nimeni. 283 00:13:55,980 --> 00:14:00,570 A rămas fără beneficii după ce a fost demobilizat disciplinar. 284 00:14:02,230 --> 00:14:05,319 Amenința că va divulga secrete militare pe internet. 285 00:14:05,320 --> 00:14:07,489 Ministerul Apărării nu acceptă așa ceva. 286 00:14:07,490 --> 00:14:10,529 Păi, se poate spune că Steve a suferit o traumă. 287 00:14:10,530 --> 00:14:13,539 Cine știe ce-a trăit în linia întâi? 288 00:14:13,540 --> 00:14:15,659 Steve n-a fost niciodată în linia întâi. 289 00:14:15,660 --> 00:14:18,459 N-a văzut niciodată frontul de la mai puțin de 16 km. 290 00:14:18,460 --> 00:14:21,089 În ce fel de operațiuni militare a fost implicat? 291 00:14:21,090 --> 00:14:23,000 Nu pot să vorbesc despre asta. 292 00:14:23,010 --> 00:14:24,439 Regulamentul armatei. 293 00:14:24,447 --> 00:14:26,076 După cum a descoperit și Steve, 294 00:14:26,077 --> 00:14:28,873 tratăm confidențialitatea cu maximă seriozitate. 295 00:14:29,550 --> 00:14:31,969 Îi doresc tot binele din lume lui Steve, vorbesc serios. 296 00:14:31,970 --> 00:14:33,849 Dar n-am cum să-l ajut. 297 00:14:37,082 --> 00:14:40,001 Bun. Să simplificăm lucrurile. 298 00:14:40,103 --> 00:14:43,233 Privești în sus pentru „da”, și în jos pentru „nu”. 299 00:14:44,150 --> 00:14:45,760 Simți dacă înțelege? 300 00:14:45,761 --> 00:14:48,373 Și simți cât de ciudat mă simt când îți cer să-i simți sentimentele? 301 00:14:48,374 --> 00:14:51,022 Nu! Și-mi pare rău că ți-am spus. 302 00:14:51,713 --> 00:14:54,593 Zi-ne. Mă auzi? 303 00:14:58,720 --> 00:15:01,600 Ne poți spune dacă te doare ceva? 304 00:15:04,090 --> 00:15:06,420 Știi unde te afli? 305 00:15:08,618 --> 00:15:11,549 Să-l mai întrebăm o dată ca să fim siguri că răspunde corect. 306 00:15:11,550 --> 00:15:14,510 Mai spune-mi o dată. Mă auzi? 307 00:15:19,955 --> 00:15:22,415 Vă doare ceva, domnule? 308 00:15:24,174 --> 00:15:26,478 Necunoscutule, poți să te uiți în sus? 309 00:15:27,769 --> 00:15:29,529 Cred că se simte anxios. 310 00:15:29,530 --> 00:15:31,869 Ce simți tu acum e ceea ce simt eu... tot timpul. 311 00:15:31,870 --> 00:15:33,789 Bun venit în zona mea de frică. 312 00:15:35,388 --> 00:15:36,977 Am niște informații. 313 00:15:36,978 --> 00:15:38,659 Amicul din Marină nu mi-a putut spune prea multe. 314 00:15:38,660 --> 00:15:40,249 Cum ne așteptam, armata nu e deloc transparentă, 315 00:15:40,250 --> 00:15:41,620 dar tot am aflat ceva. 316 00:15:41,630 --> 00:15:43,749 Se pare că dr. Moore avea dreptate. 317 00:15:43,750 --> 00:15:47,339 Steve și unitatea lui n-au văzut niciodată linia întâi? 318 00:15:47,340 --> 00:15:48,879 E o metodă apărută de curând. 319 00:15:48,880 --> 00:15:50,839 Reduce numărul de soldați la sol, 320 00:15:50,840 --> 00:15:53,259 în timp ce unități ca a lui Steve lovesc inamicul cu foc de artilerie. 321 00:15:53,260 --> 00:15:55,429 Deci se afla la kilometri depărtare de linia întâi. 322 00:15:55,430 --> 00:15:58,729 De aceea el și unitatea lui n-au fost răniți niciodată în lupte. 323 00:15:58,730 --> 00:16:01,535 Nu a existat niciun rănit pe durata desfășurării operațiunii. 324 00:16:02,310 --> 00:16:04,449 Dar, odată reveniți acasă... 325 00:16:05,306 --> 00:16:06,475 Ce? 326 00:16:07,420 --> 00:16:09,330 Nu a fost doar Aiden Miller. 327 00:16:09,450 --> 00:16:12,200 Mai mult de jumătate din unitate e moartă. 328 00:16:13,513 --> 00:16:15,682 Unii din cauza unor supradoze accidentale, 329 00:16:15,683 --> 00:16:17,728 iar alții prin acte de suicid. 330 00:16:17,729 --> 00:16:19,159 Bună, iubito. 331 00:16:19,160 --> 00:16:21,459 Cum a fost? 332 00:16:21,460 --> 00:16:23,120 S-a întâmplat ceva cu el. 333 00:16:23,130 --> 00:16:25,345 S-a întâmplat ceva cu toți. 334 00:16:29,902 --> 00:16:31,622 RMN-ul e normal. 335 00:16:31,623 --> 00:16:33,086 Cu halucinații severe. 336 00:16:33,087 --> 00:16:35,706 Dar unitatea lor a fost decimată de ceva. 337 00:16:35,800 --> 00:16:37,760 Boala progresează cu pași repezi, 338 00:16:37,770 --> 00:16:40,059 zici că e o formă agresivă de demență. 339 00:16:40,060 --> 00:16:42,939 Îmi aduce aminte de niște foști fotbaliști pe care i-am consultat. 340 00:16:42,940 --> 00:16:46,730 Dacă nu l-aș ști pe Steve, aș zice că suferă de ETC. 341 00:16:47,431 --> 00:16:48,640 Ce ai spus? 342 00:16:48,641 --> 00:16:50,220 Encefalopatie traumatică cronică. 343 00:16:50,221 --> 00:16:51,941 Da, știu ce înseamnă, Wolf. 344 00:16:51,942 --> 00:16:54,038 E o teorie bună. Asta ar explica multe. 345 00:16:54,039 --> 00:16:56,063 Schimbări bruște de dispoziție, îi joacă memoria feste, paranoia. 346 00:16:56,064 --> 00:16:57,313 Dar nu a fost sportiv. 347 00:16:57,314 --> 00:16:58,954 N-a pățit niciodată o accidentare serioasă. 348 00:16:58,955 --> 00:17:01,915 Dacă n-a călcat pe câmpul de luptă, de unde să aibă ETC? 349 00:17:02,594 --> 00:17:04,583 Vreau să-ți arăt ceva. 350 00:17:11,275 --> 00:17:13,145 Presupun că n-ai mai pus mâna pe așa ceva. 351 00:17:13,146 --> 00:17:15,515 - Nu. - Bun. Noțiuni elementare de siguranță. 352 00:17:15,698 --> 00:17:17,447 Presupune mereu că arma e încărcată. 353 00:17:17,448 --> 00:17:19,327 Ține-o întotdeauna îndreptată într-o direcție sigură. 354 00:17:19,328 --> 00:17:22,647 Nu pune degetul pe trăgaci decât atunci când ești pregătit să tragi, da? 355 00:17:22,748 --> 00:17:24,896 Acum chiar văd militarul din tine. 356 00:17:26,604 --> 00:17:28,191 Cum a fost? 357 00:17:28,634 --> 00:17:30,053 Mi-a prins bine. 358 00:17:30,093 --> 00:17:31,722 M-a pus pe drumul cel bun când aveam nevoie. 359 00:17:31,723 --> 00:17:33,472 M-a obligat să plec de acasă, departe de ai mei. 360 00:17:33,473 --> 00:17:36,052 M-am împrietenit la cataramă cu mulți dintre băieți. 361 00:17:36,218 --> 00:17:38,097 În special cu unul. 362 00:17:38,098 --> 00:17:40,162 Și cu legea „nu întreba, nu spune”? 363 00:17:42,424 --> 00:17:43,633 Cam nasol. 364 00:17:44,018 --> 00:17:47,688 Dar am găsit o soluție să funcționeze. 365 00:17:49,113 --> 00:17:50,783 Bine. 366 00:17:52,193 --> 00:17:53,401 Așa. 367 00:17:53,567 --> 00:17:55,117 Pune degetul mare... 368 00:17:55,145 --> 00:17:56,293 Așa. 369 00:17:56,324 --> 00:17:58,146 Bun. Acum pune cătarea pe țintă. 370 00:17:58,147 --> 00:18:00,647 Aliniaz-o cu cătarea din spate. 371 00:18:03,248 --> 00:18:05,052 Bun. Apasă pe trăgaci. 372 00:18:09,968 --> 00:18:11,217 Impactul. Șocul. 373 00:18:11,218 --> 00:18:13,297 Am simțit o undă de șoc prin brațe. 374 00:18:13,298 --> 00:18:16,467 Imaginează-ţi acest impact de la o armă de o mie de ori mai mare, 375 00:18:16,468 --> 00:18:19,550 să tragi zilnic de 100 de ori timp de luni de zile. 376 00:18:19,551 --> 00:18:21,000 Deci, leziunea cerebrală a lui Steve 377 00:18:21,050 --> 00:18:22,828 nu a fost cauzată de șocul exploziei inamice, 378 00:18:23,028 --> 00:18:24,463 ci pentru că a folosit propria armă. 379 00:18:25,163 --> 00:18:26,476 E o teorie. 380 00:18:26,477 --> 00:18:27,770 Pe care o putem confirma doar 381 00:18:27,800 --> 00:18:29,345 analizându-i creierul lui Steve la autopsie. 382 00:18:29,400 --> 00:18:31,188 Din fericire, pacientul nostru e încă în viață. 383 00:18:31,198 --> 00:18:33,364 Dar au fost și alții care n-au fost la fel de norocoși. 384 00:18:34,278 --> 00:18:36,197 S-o sunăm pe Carol. 385 00:18:36,198 --> 00:18:37,867 Mulțumim că ne-ați primit, doamnă Miller. 386 00:18:37,868 --> 00:18:41,208 Vă mulțumim amândurora că v-ați făcut timp. 387 00:18:41,708 --> 00:18:43,327 El trebuie să fie Aiden. 388 00:18:43,328 --> 00:18:47,167 Din ce am înțeles, era prieten bun cu pacientul nostru, Steve Hill? 389 00:18:47,168 --> 00:18:48,957 L-a pomenit pe Steve de câteva ori. 390 00:18:48,958 --> 00:18:50,507 Aiden își făcea prieteni cu ușurință. 391 00:18:50,508 --> 00:18:53,086 În străinătate, oamenii cu care fusese în armată îi erau frați. 392 00:18:53,087 --> 00:18:55,744 Abia când s-a întors acasă am observat o schimbare. 393 00:18:57,678 --> 00:18:59,098 Devenise paranoic. 394 00:18:59,099 --> 00:19:00,833 Era convins că e urmărit. 395 00:19:00,834 --> 00:19:04,517 Armata l-a trimis la terapie, dar a devenit agresiv. 396 00:19:04,659 --> 00:19:08,149 A fost dat afară din armată, după ce și-a agresat terapeutul. 397 00:19:08,298 --> 00:19:11,547 Ne-am gândit că școala îi va face bine, dar în ziua de orientare... 398 00:19:12,858 --> 00:19:14,527 Aiden nu a mai ieșit din cameră. 399 00:19:16,591 --> 00:19:18,096 Dragostea pe care o aveați, 400 00:19:18,112 --> 00:19:20,804 pe care încă o aveți pentru Aiden, e palpabilă. 401 00:19:20,896 --> 00:19:22,936 Știu că vindecarea nu vine peste noapte, 402 00:19:22,937 --> 00:19:25,957 dar vrem să vă ajutăm să găsiți răspunsuri. 403 00:19:25,958 --> 00:19:28,497 Ați auzit de ETC? 404 00:19:28,498 --> 00:19:30,167 Ce treabă are asta cu fiul meu? 405 00:19:30,168 --> 00:19:33,744 Cred că a existat un lucru în rutina zilnică de soldat a lui Aden, 406 00:19:33,758 --> 00:19:39,297 care i-a expus creierul la micro-traumele repetate care duc la apariția ETC. 407 00:19:39,298 --> 00:19:40,580 Și cu acordul dumneavoastră, 408 00:19:40,590 --> 00:19:43,727 vrem să-l deshumăm pe Aiden ca să-i examinăm creierul 409 00:19:43,728 --> 00:19:46,638 și să aflăm cu certitudine ce s-a întâmplat de fapt. 410 00:19:46,648 --> 00:19:49,137 Doar ce ne-am îngropat fiul și voi vreți să-l dezgropați. 411 00:19:49,138 --> 00:19:52,705 Steve are aceleași simptome ca Aiden, paranoia, halucinații. 412 00:19:52,706 --> 00:19:54,736 Vrem să-l ajutăm, dar ne trebuie mai multe date. 413 00:19:54,738 --> 00:19:56,987 ETC-ul poate fi diagnosticat corect doar după moarte. 414 00:19:56,988 --> 00:19:59,027 și creierul lui Aiden e singurul pe care-l putem examina. 415 00:19:59,028 --> 00:20:02,738 E singurul din unitatea lui care n-a beneficiat de funeralii militare. 416 00:20:02,748 --> 00:20:04,537 Deci, într-un fel, 417 00:20:04,538 --> 00:20:07,497 concedierea lui a fost un lucru bun. 418 00:20:07,498 --> 00:20:10,707 Un lucru bun? Aiden a fost al treilea pușcaș marin din familie. 419 00:20:10,708 --> 00:20:13,498 Dacă ar auzi bunicul lui... Răspunsul e nu. 420 00:20:13,508 --> 00:20:16,007 Colegul meu nu a vrut să vă insulte. 421 00:20:16,008 --> 00:20:18,757 Știu că ați da orice să-l aduceți înapoi. 422 00:20:18,758 --> 00:20:23,427 Vrem doar să oferim unei familii posibilitatea să aibă un alt viitor. 423 00:20:23,428 --> 00:20:27,597 Pe cuvântul meu. Asta e ultima noastră soluție. 424 00:20:27,598 --> 00:20:32,017 Creierul lui Aiden deține răspunsurile pentru pacientul nostru și pentru voi. 425 00:20:32,018 --> 00:20:35,107 Cred că Aiden și-ar dori să se facă lumină. 426 00:20:40,738 --> 00:20:42,527 Călătoriți în afara cartierului, 427 00:20:42,528 --> 00:20:44,406 cu autobuzul sau cu mașina personală? 428 00:20:44,407 --> 00:20:45,906 Fac toate lucrurile astea fără probleme. 429 00:20:45,907 --> 00:20:47,017 Bun. 430 00:20:47,018 --> 00:20:49,906 Vreau să-mi dați un număr ca răspuns, de la zero la trei. 431 00:20:49,907 --> 00:20:52,246 Trei înseamnă că nu poți face asta sub nicio formă singur. 432 00:20:52,247 --> 00:20:54,826 Atunci, zero. Mă pot deplasa singur. 433 00:20:54,827 --> 00:20:56,666 Bun. Atunci, cum te descurci cu banii? 434 00:20:56,667 --> 00:20:58,706 Cu facturile, cheltuielile și chestiile astea. 435 00:20:58,707 --> 00:21:01,609 Zero. Câteodată, poate unu. 436 00:21:01,850 --> 00:21:03,607 Ce înseamnă asta, doctore? 437 00:21:03,608 --> 00:21:06,668 Chestionarul acesta ne ajută să aflăm cum te descurci acasă, 438 00:21:06,700 --> 00:21:08,216 ce funcționează și ce nu funcționează. 439 00:21:08,217 --> 00:21:09,516 Iar după comparăm răspunsurile 440 00:21:09,517 --> 00:21:10,716 cu cele ale pacienților care au avut leziuni cerebrale, 441 00:21:10,717 --> 00:21:12,766 ca de exemplu, encefalopatie traumatică cronică. 442 00:21:12,767 --> 00:21:14,346 Adică, ceea ce se numește ETC. 443 00:21:14,347 --> 00:21:15,846 Stați puțin! ETC? 444 00:21:15,847 --> 00:21:17,430 Boala care-i afectează pe fotbaliști? 445 00:21:17,431 --> 00:21:19,841 Te-am rugat să-mi scoți un microcip din cap. 446 00:21:19,842 --> 00:21:21,427 Așa ne-am înțeles. 447 00:21:21,529 --> 00:21:25,578 L-am investigat pe prietenul tău, caporalul Aiden Miller. 448 00:21:29,702 --> 00:21:30,982 Steve... 449 00:21:31,680 --> 00:21:33,027 Înainte să moară, 450 00:21:33,400 --> 00:21:35,479 se plângea de simptome asemănătoare cu ale tale. 451 00:21:35,747 --> 00:21:39,550 Și cu ajutorul familiei lui, putem să-i examinăm creierul. 452 00:21:39,699 --> 00:21:42,073 Dacă el a avut ETC, 453 00:21:42,844 --> 00:21:45,683 e posibil s-o ai și tu. 454 00:21:45,967 --> 00:21:48,716 Știu că sună înspăimântător, 455 00:21:48,717 --> 00:21:51,806 dar te asigur că, cu cât știm mai mult, cu atât putem face mai mult pentru tine. 456 00:21:56,977 --> 00:22:00,316 Se numește triunghiul focului: căldură, combustibil și oxigen. 457 00:22:00,458 --> 00:22:02,247 Iar ca focul să ardă cum trebuie, 458 00:22:02,248 --> 00:22:04,220 trebuie să fie un echilibru între cele trei elemente. 459 00:22:04,556 --> 00:22:06,976 Merg să mai aduc combustibil. 460 00:22:14,077 --> 00:22:16,156 Tată! Ce naiba faci? 461 00:22:16,157 --> 00:22:18,117 Ne ferim de ei. De excursioniști. 462 00:22:18,127 --> 00:22:20,087 Pot vedea fumul. 463 00:22:20,997 --> 00:22:24,836 De asta nu-mi mai iau pastilele. 464 00:22:24,837 --> 00:22:26,552 Ca să mă simt mai alert. 465 00:22:26,727 --> 00:22:28,552 Ca să te pot proteja. 466 00:22:30,310 --> 00:22:33,178 Nu i-ai zis nimic mamei despre asta, nu? 467 00:22:33,680 --> 00:22:35,089 Despre pastilele mele? 468 00:22:35,090 --> 00:22:37,349 Nu. Pe cuvânt. 469 00:22:37,350 --> 00:22:38,970 Bun. 470 00:22:39,469 --> 00:22:41,889 Știu că pot conta oricând pe tine. 471 00:22:44,563 --> 00:22:48,182 <i>Atenție! Cod Verde! Atenție! Cod Verde!</i> 472 00:22:48,221 --> 00:22:50,680 - Cod Verde? - Doar nu crezi că-i... 473 00:22:50,681 --> 00:22:52,390 Doctore Wolf! Doctore Wolf, e Steve! 474 00:22:52,391 --> 00:22:54,730 - S-a încuiat în cameră. - Și refuză să iasă. 475 00:22:54,731 --> 00:22:56,561 Dr. Wolf, are un bisturiu în mână! 476 00:22:56,571 --> 00:22:58,320 - Nu pot intra. - A baricadat ușa. 477 00:22:58,321 --> 00:23:00,070 Steve, sunt dr. Wolf. 478 00:23:00,071 --> 00:23:02,400 Vreau să te ajut, dar nu pot de aici. Pot să intru? 479 00:23:02,401 --> 00:23:04,570 Ai spus că o să mă ajuți, doctore Wolf! 480 00:23:04,571 --> 00:23:06,177 Te-au corupt și pe tine! 481 00:23:06,178 --> 00:23:07,576 Nu, nu m-a corupt nimeni, Steve. 482 00:23:07,585 --> 00:23:09,594 Dacă mă lași să intru, sunt doar eu. 483 00:23:09,595 --> 00:23:10,942 Pe cuvântul meu. Poți să ai încredere în mine. 484 00:23:10,943 --> 00:23:13,072 Nu mă pot încrede în voi. 485 00:23:13,073 --> 00:23:15,153 Asta-i singura mea variantă. 486 00:23:15,435 --> 00:23:16,974 Trebuie să-mi scot singur cipul. 487 00:23:16,975 --> 00:23:19,854 Steve, nu, nu, nu! Te rog, lasă-mă să te ajut. 488 00:23:19,855 --> 00:23:22,895 Vrei să mă ajuți? Spune-mi unde să fac incizia! 489 00:23:26,802 --> 00:23:28,057 Deschide ușa, te rog. 490 00:23:28,074 --> 00:23:29,887 N-am nicio treabă cu cipul din capul tău. 491 00:23:29,888 --> 00:23:31,056 Atunci de ce nu mi-l scoți? 492 00:23:31,057 --> 00:23:33,390 Fiindcă nu e specializarea mea. 493 00:23:34,769 --> 00:23:36,558 Dar știu multe despre creierul tău, 494 00:23:36,559 --> 00:23:38,308 iar acum amigdala ta e suprasolicitată. 495 00:23:38,309 --> 00:23:40,309 Te poți gândi la ea ca la un cip. 496 00:23:40,677 --> 00:23:42,926 Controlează reacțiile de frică și furie. 497 00:23:42,927 --> 00:23:45,547 Dar vreau să te ajut să-ți accesezi cortexul prefrontal, 498 00:23:45,557 --> 00:23:48,177 latura logică a creierului tău. 499 00:23:48,686 --> 00:23:50,976 Putem face asta prin puțină matematică. 500 00:23:50,977 --> 00:23:53,307 Cât de avansată e sarcina soției tale? 501 00:23:54,920 --> 00:23:57,380 Cât de avansată e sarcina soției tale? 502 00:23:59,567 --> 00:24:01,776 34 de săptămâni. 503 00:24:01,777 --> 00:24:04,260 34 împărțit la 4. Cât face? 504 00:24:04,317 --> 00:24:05,826 Opt și jumătate. 505 00:24:05,827 --> 00:24:09,267 Asta înseamnă că-n aproximativ șase săptămâni o să fii tătic! 506 00:24:09,359 --> 00:24:11,028 Steve, e un lucru deosebit! 507 00:24:11,029 --> 00:24:13,489 Ce ziceați că o să aveți? 508 00:24:14,529 --> 00:24:16,626 - Băiat. - Băiat. 509 00:24:16,627 --> 00:24:18,326 Steve, ascultă-mă. 510 00:24:18,327 --> 00:24:20,126 În șase săptămâni, vreau să fii în salon 511 00:24:20,127 --> 00:24:22,518 și să-i ții mâna soției la fiecare contracție. 512 00:24:23,677 --> 00:24:27,466 Vreau să ți se frângă inima de bucurie 513 00:24:27,467 --> 00:24:29,556 când o să-l privești prima dată pe băiețelul tău. 514 00:24:29,557 --> 00:24:32,306 Și când o să-i vezi mutrișoara aia perfectă, 515 00:24:32,307 --> 00:24:37,041 vreau să-i promiți că o să ai grijă de el tot restul vieții tale. 516 00:24:38,017 --> 00:24:40,792 Asta-mi doresc pentru tine și pentru familia ta. 517 00:24:42,027 --> 00:24:43,816 Dar nimic din toate astea n-o să se întâmple 518 00:24:43,817 --> 00:24:47,486 dacă nu lași bisturiul din mână și nu deschizi ușa acum. 519 00:25:06,105 --> 00:25:08,474 <i>Retragerea. Retragerea.</i> 520 00:25:08,569 --> 00:25:10,005 O să avem grijă de tine. 521 00:25:10,021 --> 00:25:12,788 <i>Recepţionat. Confirm. Ne retragem.</i> 522 00:25:20,226 --> 00:25:22,016 <i>Dr. Beck la Pediatrie.</i> 523 00:25:22,028 --> 00:25:23,905 <i>Dr. Beck la Pediatrie.</i> 524 00:25:25,792 --> 00:25:29,461 Aștepți EMG-ul domnului Allen? 525 00:25:29,697 --> 00:25:32,366 Wolf a zis că ne lasă pe noi să ne ocupăm. 526 00:25:32,367 --> 00:25:34,706 Simt că mă ia o migrenă. 527 00:25:34,707 --> 00:25:36,706 Te superi dacă mă retrag? 528 00:25:36,707 --> 00:25:38,077 Nu mă supăr. 529 00:25:38,433 --> 00:25:41,603 Știi că mă bucur să am acele doar pentru mine. 530 00:25:46,180 --> 00:25:48,220 Știi, dacă simți vreodată nevoia să discutăm despre ceva... 531 00:25:48,221 --> 00:25:50,965 Uite ce e. Sunt bine, Ericka. 532 00:25:52,311 --> 00:25:54,480 E doar o durere de cap. 533 00:25:57,057 --> 00:25:59,097 Am analizat probele împreună cu patologul. 534 00:25:59,107 --> 00:26:00,766 E totul aici. Rezultatele sunt clare. 535 00:26:00,767 --> 00:26:02,430 E ETC. Fiți atenți aici. 536 00:26:02,431 --> 00:26:06,486 Colorația asta indică o acumulare neobișnuită de proteină tau. 537 00:26:06,487 --> 00:26:07,686 E mult roșu. 538 00:26:07,698 --> 00:26:09,526 Nu e vestea pe care ne-o doream. 539 00:26:09,527 --> 00:26:11,656 Dar ne poate ajuta să-l ajutăm pe Steve. 540 00:26:11,657 --> 00:26:13,737 Scuze că vă deranjez. 541 00:26:13,747 --> 00:26:15,956 Doamna Hill îl caută pe Steve. 542 00:26:15,957 --> 00:26:17,407 Sigur. 543 00:26:17,417 --> 00:26:19,497 E în salonul 237, e ținut sub supraveghere. 544 00:26:19,498 --> 00:26:22,756 Nu, nu e. Am verificat. L-am căutat peste tot. 545 00:26:23,032 --> 00:26:25,111 Bine. 546 00:26:25,112 --> 00:26:27,371 Stai liniștită. Îl găsesc eu. 547 00:26:30,810 --> 00:26:34,109 Dacă mai trebuie să rog un singur pacient să-mi urmărească degetul... 548 00:26:34,267 --> 00:26:36,201 - Nimic? - Nu arată prea bine. 549 00:26:36,202 --> 00:26:38,371 Uită-te și tu. 550 00:26:40,147 --> 00:26:42,766 Mișcările ochilor lui erau mai bune ieri. 551 00:26:42,767 --> 00:26:45,276 Dacă un atac cerebral i-a provocat asta, ar putea să mai facă unul. 552 00:26:45,277 --> 00:26:47,856 Sau ar putea să facă o nouă infecție. 553 00:26:47,857 --> 00:26:49,106 S-a întâmplat ceva aseară? 554 00:26:49,107 --> 00:26:50,736 Semnele vitale sunt perfect normale. 555 00:26:50,737 --> 00:26:52,276 Leucocitele și temperatura sunt normale. 556 00:26:52,277 --> 00:26:54,807 Dar nu mai reacționează ca înainte. 557 00:26:54,954 --> 00:26:56,704 Oare de ce? 558 00:26:56,762 --> 00:26:58,591 Să-i mai facem un CT? 559 00:26:58,647 --> 00:27:00,477 Să-i dăm preventiv antibiotice? 560 00:27:00,478 --> 00:27:01,996 Nu, nu cred că e bolnav. 561 00:27:01,997 --> 00:27:04,586 Dar poate că renunță? 562 00:27:04,587 --> 00:27:07,776 Excursia cu Ericka și Jacob l-a mai scos din amorțeală, 563 00:27:07,877 --> 00:27:09,296 iar acum revine la normalitate? 564 00:27:11,967 --> 00:27:13,192 Ai observat? 565 00:27:16,557 --> 00:27:17,926 Doamna Petrov. 566 00:27:18,442 --> 00:27:20,701 Poate îi e dor de bunica lui. 567 00:27:20,702 --> 00:27:22,995 Sau poate că vorbește pe limba lui. 568 00:27:24,413 --> 00:27:26,832 Doamnă Petrov? 569 00:27:27,317 --> 00:27:30,360 Avem nevoie de ajutorul dv, să traduceți pentru un pacient. 570 00:27:37,537 --> 00:27:38,786 Bine. 571 00:27:45,247 --> 00:27:47,666 Ți-am adus un sandviș cu șuncă, ou și cașcaval, dacă ți-e foame. 572 00:27:49,943 --> 00:27:52,049 Unde ai dormit aseară? 573 00:27:52,537 --> 00:27:55,167 Sala de lectură are o canapea. 574 00:27:57,887 --> 00:27:59,426 Scuze că am dispărut aseară. 575 00:27:59,427 --> 00:28:01,846 N-am mai putut să stau în spital, 576 00:28:01,847 --> 00:28:05,317 și îmi era aiurea să merg acasă. 577 00:28:06,754 --> 00:28:08,896 Vreau să fiu alături de Anna și copil, 578 00:28:08,897 --> 00:28:11,396 dar așa, nu sunt în stare să fiu un soț și un tată bun. 579 00:28:11,397 --> 00:28:14,117 Știi că și pe tata îl bântuiau fantomele? 580 00:28:15,124 --> 00:28:17,677 Simptome asemănătoare cu ale tale. 581 00:28:18,264 --> 00:28:20,823 Și, cu toate astea, aș vrea să fie lângă mine acum. 582 00:28:21,269 --> 00:28:23,389 Nu e vina ta. 583 00:28:25,146 --> 00:28:27,537 Au sosit rezultatele autopsiei lui Aiden, 584 00:28:27,547 --> 00:28:29,046 și a avut ETC, așa cum bănuiam. 585 00:28:29,047 --> 00:28:32,827 Ceea ce înseamnă că sunt șanse mari să suferi și tu de așa ceva. 586 00:28:34,189 --> 00:28:35,778 Îmi pare rău. 587 00:28:43,615 --> 00:28:47,226 Cred că m-am convins singur că am un microcip în cap 588 00:28:47,227 --> 00:28:50,566 fiindcă n-aș fi suportat alternativa. 589 00:28:50,567 --> 00:28:53,317 Faptul că creierul meu e defect. 590 00:28:55,567 --> 00:28:58,076 Dar acum că am aflat, nu știu care-i mai rău. 591 00:28:58,077 --> 00:28:59,866 Parcă mi-ai dat o pedeapsă pe viață. 592 00:28:59,867 --> 00:29:01,446 Dar nu trebuie să treci singur prin asta. 593 00:29:01,447 --> 00:29:04,576 O să te ajut să gestionezi și să trăiești cu simptomele astea. 594 00:29:04,577 --> 00:29:06,746 - Pentru asta sunt aici. - Doctore Wolf. 595 00:29:06,747 --> 00:29:08,166 O să am un copil. 596 00:29:08,167 --> 00:29:09,956 Abia ne descurcăm cu salariul meu. 597 00:29:09,957 --> 00:29:11,739 Armata mi-a tăiat ajutorul. 598 00:29:11,740 --> 00:29:13,466 Dat afară din armată cu rușine, ai uitat? 599 00:29:13,467 --> 00:29:16,426 Nu e nimic rușinos la tine. 600 00:29:16,427 --> 00:29:19,096 Vreau să rezolv problema asta pentru tine și pentru familia ta. 601 00:29:19,097 --> 00:29:20,568 Dacă-mi permiți. 602 00:29:25,525 --> 00:29:26,654 O să reușești. 603 00:29:27,147 --> 00:29:29,976 Vă mulțumesc că ați venit. 604 00:29:29,977 --> 00:29:33,566 Pacientul meu, Steve Hill, e veteran de război. 605 00:29:33,567 --> 00:29:36,196 E soț. Va fi în curând tătic. 606 00:29:36,197 --> 00:29:38,026 A luptat sub comanda Batalionului 2. 607 00:29:38,027 --> 00:29:40,366 Știm aceste lucruri, dr. Wolf. 608 00:29:40,367 --> 00:29:42,592 Bun. Atunci, știți că 609 00:29:42,593 --> 00:29:45,456 unitatea lui Steve au tras cu obuziere cu rază lungă, 610 00:29:45,457 --> 00:29:47,786 de la distanță mare de linia frontului, 611 00:29:47,787 --> 00:29:51,796 și, cu toate astea, Steve e printre puținii din unitatea lui care au supraviețuit. 612 00:29:51,797 --> 00:29:54,416 Cum e posibil? Răspunsul se află în obuzier. 613 00:29:54,417 --> 00:29:56,072 De fiecare dată când trăgea, 614 00:29:56,100 --> 00:29:58,796 neuronii lui Steve erau străbătuți de unde puternice, 615 00:29:58,797 --> 00:30:02,670 provocând daune ireparabile în mod repetat. 616 00:30:08,662 --> 00:30:11,741 Gândiți-vă la creierul vostru ca la o bandă de cauciuc. 617 00:30:12,227 --> 00:30:16,356 La fiecare întindere se formează micro-rupturi. 618 00:30:16,357 --> 00:30:20,317 Fiind elastic, creierul poate rezista la una sau două lovituri, 619 00:30:20,327 --> 00:30:22,076 poate chiar trei-patru. 620 00:30:22,077 --> 00:30:25,406 Dar ce se întâmplă după ce primește prea multe? 621 00:30:25,407 --> 00:30:28,536 Întindeți benzile și aflați singuri. 622 00:30:35,297 --> 00:30:38,926 La fel ca banda aceea, în timp, creierul cedează. 623 00:30:38,927 --> 00:30:40,506 Și avem dovezi. 624 00:30:40,507 --> 00:30:43,872 Rezultatele neuropatologice ale unui coleg de unitate, Aiden Miller, 625 00:30:43,900 --> 00:30:47,096 au evidențiat leziuni catastrofale la nivel microscopic. 626 00:30:47,097 --> 00:30:49,130 A fost un caz tipic de ETC. 627 00:30:52,859 --> 00:30:58,737 Conspirațiile și halucinațiile lui Steve nu sunt o formă de trădare. 628 00:30:59,941 --> 00:31:02,190 Sunt un strigăt după ajutor. 629 00:31:02,480 --> 00:31:05,149 Provocat de o boală neurodegenerativă. 630 00:31:05,302 --> 00:31:08,837 Eu n-am fost niciodată în armată, 631 00:31:09,911 --> 00:31:14,307 dar am admirat mereu principiul: 632 00:31:14,778 --> 00:31:16,617 „Nu lăsăm pe nimeni în urmă”. 633 00:31:16,837 --> 00:31:20,216 Trebuie să avem grijă de Steve și de toți militarii ca el. 634 00:31:20,217 --> 00:31:22,426 Să li se redea beneficiile pierdute și demnitatea. 635 00:31:22,427 --> 00:31:28,056 Să-i înțelegeți și să-i despăgubiți pot fi primii voștri pași. 636 00:31:40,454 --> 00:31:41,533 E un „da”. 637 00:31:41,534 --> 00:31:43,033 Bun. Mai avem una. 638 00:31:43,081 --> 00:31:45,710 Să mergem mai departe. 639 00:32:04,636 --> 00:32:06,385 O fi lipsind vreo literă? 640 00:32:09,347 --> 00:32:11,386 Cred că mesajul e complet. 641 00:32:11,387 --> 00:32:13,340 Îl puteți citi, doamnă Petrov? 642 00:32:13,356 --> 00:32:14,777 Sigur. 643 00:32:17,857 --> 00:32:21,059 Imaginați-vă cât de mult a tânjit să spună lucrurile astea. 644 00:32:25,846 --> 00:32:27,807 {\an5}Ai fost singur tot timpul ăsta? 645 00:32:30,473 --> 00:32:32,133 Bietul băiat. 646 00:32:53,057 --> 00:32:54,766 Vii la culcare, tată? 647 00:32:54,767 --> 00:32:58,397 Nu i-am mai văzut pe excursioniștii ăia de ore bune. 648 00:32:59,867 --> 00:33:02,786 Nu vor să-i vezi, dar ei te pot vedea. 649 00:33:02,787 --> 00:33:05,206 Te urmăresc de ceva vreme. 650 00:33:08,447 --> 00:33:10,515 Te vor pentru că ești special. 651 00:33:10,516 --> 00:33:12,765 Fiindcă ești genial. 652 00:33:13,247 --> 00:33:15,417 Ai fost ales, Oliver. 653 00:33:15,957 --> 00:33:18,126 O să ajungi cel mai bun doctor din lume. 654 00:33:18,127 --> 00:33:21,331 O să ajuți o grămadă de oameni într-o bună zi. 655 00:33:22,417 --> 00:33:24,370 Ești Mesia. 656 00:33:24,585 --> 00:33:26,315 Dar nu-ți face griji. 657 00:33:26,520 --> 00:33:28,249 O să te protejez. 658 00:33:32,082 --> 00:33:33,122 Tată. 659 00:33:37,578 --> 00:33:39,618 Nu mă lăsa. 660 00:33:41,619 --> 00:33:43,238 Niciodată. 661 00:33:47,197 --> 00:33:49,367 Rămâi aici. 662 00:33:49,789 --> 00:33:52,379 Tată! Tată! 663 00:33:58,082 --> 00:34:00,292 Ce scrie? 664 00:34:01,668 --> 00:34:03,797 „Nu mă lăsa”. 665 00:34:09,547 --> 00:34:13,640 Ce ar fi să telefonați la serviciile de interpretariat, 666 00:34:13,641 --> 00:34:16,761 și aduceți un traducător specializat să vorbească cu el, 667 00:34:16,762 --> 00:34:19,364 până găsim o cale mai bună să comunicăm cu pacientul nostru? 668 00:34:31,237 --> 00:34:32,690 Bine. 669 00:34:34,191 --> 00:34:35,900 Bună. 670 00:34:35,901 --> 00:34:37,651 Ce cauți aici? 671 00:34:37,652 --> 00:34:39,191 Eram prin zonă. 672 00:34:39,192 --> 00:34:42,072 Și m-am gândit să trec să văd ce mai faci. 673 00:34:42,894 --> 00:34:44,853 Pot să intru? 674 00:34:45,050 --> 00:34:46,493 Da. 675 00:34:47,499 --> 00:34:49,289 Mulțumesc. 676 00:34:51,021 --> 00:34:52,230 Încălțările! 677 00:34:52,231 --> 00:34:55,060 Bine. Bine. 678 00:34:55,061 --> 00:34:56,980 Unu. 679 00:34:56,981 --> 00:34:59,150 Doi. 680 00:34:59,206 --> 00:35:01,395 Trei. 681 00:35:05,227 --> 00:35:08,446 Ce frumos. 682 00:35:08,447 --> 00:35:10,776 Ce naiba făceai afară în ploaie? 683 00:35:10,777 --> 00:35:12,462 Simțeam nevoia să mă răcoresc. 684 00:35:12,463 --> 00:35:15,842 Mi-am zis să mă bucur de viață 685 00:35:15,843 --> 00:35:18,932 înainte să ajung ca Steve. 686 00:35:19,247 --> 00:35:21,916 - Jacob. - Păi, mi se întunecă mintea... 687 00:35:21,917 --> 00:35:23,787 ... destul de des. 688 00:35:23,797 --> 00:35:26,449 Da, pentru că exagerezi cu petrecerile. 689 00:35:26,450 --> 00:35:27,989 Nu pentru că ai ETC. 690 00:35:27,990 --> 00:35:29,449 Da. 691 00:35:29,627 --> 00:35:31,466 Oricum nu contează. 692 00:35:31,467 --> 00:35:36,806 Pentru că n-ai de unde ști până nu-mi tai creierul. 693 00:35:36,807 --> 00:35:39,815 În regulă. Du-te și usucă-te. 694 00:35:39,816 --> 00:35:42,372 Ai un prosop în dulapul din baie. 695 00:35:42,765 --> 00:35:45,894 Cred că am pe undeva un tricou mai mare. 696 00:35:51,987 --> 00:35:55,196 Dumnezeule! 697 00:35:55,197 --> 00:35:58,996 Ce s-a întâmplat de fapt de ai renunțat să mai joci? 698 00:35:58,997 --> 00:36:00,843 Mulțumesc. 699 00:36:01,537 --> 00:36:05,020 Păi, în anul meu de juniorat, am avut două comoții în același sezon, 700 00:36:05,030 --> 00:36:10,318 iar medicii mi-au spus că următoarea ar putea fi fatală. 701 00:36:10,701 --> 00:36:12,780 Așa că a trebuit să aleg. 702 00:36:12,953 --> 00:36:14,912 Să risc sau mai bine nu. 703 00:36:14,913 --> 00:36:17,162 Am ales să nu. 704 00:36:17,185 --> 00:36:19,854 Și regret asta în fiecare zi. 705 00:36:19,855 --> 00:36:21,404 Poftim? 706 00:36:21,687 --> 00:36:24,726 De ce? Ești în viață. Ești bine. 707 00:36:24,727 --> 00:36:27,463 Să mă fi văzut, Ericka. 708 00:36:28,499 --> 00:36:29,838 Eram bun. 709 00:36:29,965 --> 00:36:34,655 Eram foarte, foarte bun. 710 00:36:34,782 --> 00:36:36,551 Și acum sunt doar... 711 00:36:38,037 --> 00:36:40,077 ... un medic slab. 712 00:36:41,537 --> 00:36:44,166 - De unde ai scos asta? - Fii serioasă. 713 00:36:44,417 --> 00:36:46,655 - Toată lumea crede asta. - Ba nu. 714 00:36:46,656 --> 00:36:48,075 Wolf crede asta. 715 00:36:49,157 --> 00:36:50,950 Chiar și tu crezi asta. 716 00:36:51,774 --> 00:36:53,650 Nu cred că ești un medic slab. 717 00:37:01,196 --> 00:37:02,535 O să merg la somn. 718 00:37:02,727 --> 00:37:05,442 - Bine. - Uite o pătură. 719 00:37:05,443 --> 00:37:07,193 - Mulțumesc. - Pernă. 720 00:37:07,194 --> 00:37:09,103 Auzi, Kinney? 721 00:37:09,210 --> 00:37:13,509 Dacă vreodată o să-mi taie cineva creierul... 722 00:37:15,318 --> 00:37:17,318 ... vreau să fii tu aia. 723 00:37:20,401 --> 00:37:22,231 La fel și eu, cred. 724 00:37:38,527 --> 00:37:40,187 Bună dimineața! 725 00:37:41,237 --> 00:37:43,776 Bună dimineața! Haide. Trezește-te. Trezește-te. 726 00:37:43,777 --> 00:37:46,326 Cafea? 727 00:37:46,327 --> 00:37:48,617 Da. 728 00:37:58,775 --> 00:38:00,604 Aseară, ne-am... 729 00:38:00,605 --> 00:38:03,154 Nu. Deloc. 730 00:38:03,155 --> 00:38:05,194 Bun. 731 00:38:05,195 --> 00:38:07,364 E bine. 732 00:38:07,365 --> 00:38:10,864 Pentru orice s-a întâmplat aseară. 733 00:38:10,865 --> 00:38:13,243 - Nu s-a întâmplat nimic. - Mulțumesc. 734 00:38:13,904 --> 00:38:16,743 Pătura asta e foarte confortabilă. 735 00:38:16,744 --> 00:38:18,874 E din microfibre. 736 00:38:20,545 --> 00:38:22,044 <i>- Poftim? - Are sinestezie în oglindă?</i> 737 00:38:22,045 --> 00:38:23,834 <i>- Așa mi-a spus. - De când știi asta?</i> 738 00:38:23,835 --> 00:38:26,545 - De asta e el... - Nu pot să cred. 739 00:38:27,032 --> 00:38:28,214 Ce e? 740 00:38:28,656 --> 00:38:31,296 Și-a adus doamna Petrov nepoata la spital? 741 00:38:31,297 --> 00:38:35,394 Nu, dar tocmai am dat gata un burrito mare de tot la micul dejun. 742 00:38:35,395 --> 00:38:37,694 Semnalezi ceva, dr. Markus? 743 00:38:37,695 --> 00:38:40,894 Ignoră-l. Mereu mi-a plăcut felul tău sensibil. 744 00:38:40,895 --> 00:38:43,511 Cred că avem nevoie de mai multă sensibilitate pe aici. 745 00:38:44,065 --> 00:38:45,484 Le-ai spus. 746 00:38:45,485 --> 00:38:48,484 Iartă-mă, Van. 747 00:38:48,485 --> 00:38:50,735 Știu că am promis că-mi țin gura, 748 00:38:50,745 --> 00:38:52,574 dar a fost tare interesant. 749 00:38:52,575 --> 00:38:55,744 Și mă documentam și... 750 00:38:55,745 --> 00:38:58,537 Vai de capul meu! O să mă poţi ierta vreodată? 751 00:38:59,495 --> 00:39:02,131 De ce crezi că ți-am spus, Dana? 752 00:39:04,175 --> 00:39:07,084 M-ai scutit să mă destăinui de trei ori. 753 00:39:10,337 --> 00:39:12,126 Te-am subestimat. 754 00:39:12,147 --> 00:39:14,319 Bravo. 755 00:39:14,807 --> 00:39:16,846 Bravo. 756 00:39:17,265 --> 00:39:21,224 <i>Odată ce Asociația veteranilor a înțeles cauza traumei lui Steve,</i> 757 00:39:21,225 --> 00:39:23,354 <i>i-au fost redate drepturile,</i> 758 00:39:23,355 --> 00:39:25,564 <i>familia i-a fost despăgubită,</i> 759 00:39:25,565 --> 00:39:28,024 <i>iar onoarea i-a fost spălată.</i> 760 00:39:28,150 --> 00:39:29,990 Ești pregătit? 761 00:39:35,099 --> 00:39:38,624 7 ori 12. 84. 762 00:39:38,625 --> 00:39:40,400 Ești în regulă. 763 00:39:40,945 --> 00:39:43,083 Împărțit la 6. 764 00:39:44,517 --> 00:39:46,306 14. 765 00:39:49,385 --> 00:39:51,634 Bine ați venit. 766 00:39:51,635 --> 00:39:54,465 Vă mulțumesc tuturor că ați venit astăzi. 767 00:39:54,475 --> 00:39:56,475 Mă numesc Steve. 768 00:39:57,935 --> 00:40:00,184 Și vreau să vă spun povestea mea. 769 00:40:00,185 --> 00:40:03,224 <i>Nu se putea face nimic în privința stării lui Steve,</i> 770 00:40:03,225 --> 00:40:05,774 <i>nici măcar cu un diagnostic oficial.</i> 771 00:40:05,775 --> 00:40:10,114 <i>Dar până la urmă, nu e valabil și pentru noi toți?</i> 772 00:40:10,115 --> 00:40:12,234 <i>Nu există leac pentru ETC,</i> 773 00:40:12,235 --> 00:40:14,784 <i>dar putem ține simptomele sub control</i> 774 00:40:14,785 --> 00:40:17,494 <i>cu tratamente folosite și în alte boli similare.</i> 775 00:40:17,495 --> 00:40:20,074 <i>Sport. Dietă. Somn.</i> 776 00:40:20,075 --> 00:40:21,664 <i>Oferindu-i lui Steve timp,</i> 777 00:40:21,665 --> 00:40:25,374 <i>speranța că, în viitor, o să știm mai multe.</i> 778 00:40:25,375 --> 00:40:28,504 <i>Acum, Steve putea să vadă viitorul cu speranță.</i> 779 00:40:28,505 --> 00:40:30,044 <i>Îl putea ține în mâini.</i> 780 00:40:30,045 --> 00:40:31,674 E tati. 781 00:40:31,675 --> 00:40:35,214 <i>Sistemul nostru nervos nu se poate vindeca de unul singur.</i> 782 00:40:35,215 --> 00:40:37,014 <i>Avem nevoie de îngrijire...</i> 783 00:40:37,015 --> 00:40:39,184 <i>... iubire, comunicare.</i> 784 00:40:41,355 --> 00:40:43,014 Da. 785 00:40:51,259 --> 00:40:55,468 Wolf. M-ai chemat? S-a întâmplat ceva? 786 00:40:55,825 --> 00:40:58,114 Ai probleme grădinăritul? 787 00:40:58,115 --> 00:41:03,034 Oarecum. Mă gândesc să pun un microcip. 788 00:41:03,035 --> 00:41:05,294 - Nu și tu. - Nu mă refer la Steve. 789 00:41:05,295 --> 00:41:07,705 Pentru Steve, era un mecanism de adaptare. 790 00:41:07,715 --> 00:41:10,559 Dar dacă pentru necunoscut... 791 00:41:11,319 --> 00:41:13,689 ar fi un mecanism în toată regula? 792 00:41:13,881 --> 00:41:18,090 <i>O interfață creier-computer ca să-l ajute să comunice.</i> 793 00:41:21,484 --> 00:41:25,896 Wolf, știi cât de experimentală e tehnologia asta. 794 00:41:26,645 --> 00:41:29,125 Omul ăsta și-a pierdut vocea. 795 00:41:29,771 --> 00:41:32,060 Și tu ai putea să i-o redai, 796 00:41:32,061 --> 00:41:34,351 să-l trezești. 797 00:41:35,655 --> 00:41:38,665 Mă susții sau nu? 798 00:41:40,995 --> 00:41:43,825 Pentru că nu vreau să-l abandonez. 799 00:41:47,780 --> 00:41:50,000 Sfârșitul episodului 5 800 00:41:50,200 --> 00:41:54,000 Traducerea și adaptarea: Andrei_D. 800 00:41:55,305 --> 00:42:55,492 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm