"Brilliant Minds" The Haunted Marine
ID | 13210872 |
---|---|
Movie Name | "Brilliant Minds" The Haunted Marine |
Release Name | Brilliant.Minds.S01E05.The.Haunted.Marine.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 32375749 |
Format | srt |
1
00:00:01,523 --> 00:00:05,581
<i>Cu toții avem mecanisme de adaptare.</i>
2
00:00:05,582 --> 00:00:07,251
<i>Întrebați pe oricine din New York.</i>
3
00:00:07,252 --> 00:00:10,331
<i>Ne ajută să putem funcționa zilnic...</i>
4
00:00:13,132 --> 00:00:15,051
<i>... să ținem capul sus,</i>
5
00:00:15,052 --> 00:00:17,421
<i>să ne vindecăm traumele,</i>
6
00:00:17,422 --> 00:00:19,103
<i>atât fizice,</i>
7
00:00:19,682 --> 00:00:21,511
<i>cât și emoționale.</i>
8
00:00:24,262 --> 00:00:27,693
<i>Uneori, traumele ne pot
împinge spre izolare.</i>
9
00:00:30,352 --> 00:00:33,521
<i>Iar alteori, ne fac să
ne analizăm pe noi înșine.</i>
10
00:00:36,559 --> 00:00:39,308
<i>Ajutându-ne să ne apropiem de oameni,</i>
11
00:00:39,309 --> 00:00:41,495
<i>chiar dacă... mai ales dacă...</i>
12
00:00:41,496 --> 00:00:42,871
<i>... ne mai și sperie.</i>
13
00:00:42,872 --> 00:00:44,716
Sincer, e nebunie curată.
14
00:00:44,717 --> 00:00:47,778
Refac al treilea sequel,
dar îl numesc prequel?
15
00:00:47,779 --> 00:00:49,040
<i>Aha.</i>
16
00:00:49,041 --> 00:00:50,936
E o nebunie.
17
00:00:50,937 --> 00:00:53,186
<i>Așa mi-am început dimineața.</i>
18
00:00:53,187 --> 00:00:54,727
<i>30 de minute pe internet,</i>
19
00:00:54,728 --> 00:00:58,016
cu un espresso
și o benzodiazepină.
20
00:00:58,017 --> 00:01:00,366
Stai puțin, fată. Nu ești aici?
21
00:01:03,067 --> 00:01:06,684
<i>Uneori, fantomele care ne bântuie
pot fi văzute și de alții.</i>
22
00:01:06,715 --> 00:01:08,466
{\an8}VEDETĂ ÎN ASCENSIUNE SCOASĂ
DIN JOC DE-O ACCIDENTARE
23
00:01:08,707 --> 00:01:12,456
<i>Iar alteori, fantomele noastre
sunt vizibile doar pentru noi.</i>
24
00:01:20,467 --> 00:01:22,216
Domnule Hill?
25
00:01:24,007 --> 00:01:25,636
Sunteți pregătit?
26
00:01:30,624 --> 00:01:32,075
Sunt dr. Pierce.
27
00:01:32,287 --> 00:01:34,307
Bine ați venit la <i>Bronx General.</i>
28
00:01:35,937 --> 00:01:38,418
Mișcările ochilor pe verticală
sunt încă funcționale,
29
00:01:38,600 --> 00:01:41,196
ceva normal pentru o leziune care
n-a afectat tectumul mezencefalic.
30
00:01:41,197 --> 00:01:42,776
Bună dimineața, domnule.
31
00:01:42,777 --> 00:01:45,317
N-ai auzit alarma?
32
00:01:45,327 --> 00:01:47,156
Am fost prinsă cu cercetarea,
33
00:01:47,157 --> 00:01:49,237
am pierdut noțiunea timpului,
îmi cer scuze.
34
00:01:49,247 --> 00:01:52,157
Din ce am văzut la control
și la ultimul EEG,
35
00:01:52,167 --> 00:01:56,036
se pare că necunoscutul nostru suferă
de sindromul de dezaferentare.
36
00:01:56,037 --> 00:01:57,706
E o afecțiune rară care apare
37
00:01:57,707 --> 00:02:00,296
când trunchiul cerebral suferă
o leziune permanentă.
38
00:02:00,297 --> 00:02:01,579
Deseori în urma unui atac cerebral,
39
00:02:01,591 --> 00:02:03,046
ceea ce știm cu toții că a avut.
40
00:02:03,047 --> 00:02:05,176
Da. Sindromul de dezaferentare
41
00:02:05,177 --> 00:02:06,926
cauzează paralizie completă
la toate membrele.
42
00:02:06,927 --> 00:02:09,716
Poate comunica doar prin
mișcări verticale ale ochilor.
43
00:02:09,717 --> 00:02:12,765
Iar asta înseamnă că stă bine
din punct de vedere cognitiv.
44
00:02:12,766 --> 00:02:14,976
Fix ca în cazul lui Martin Pistorius.
45
00:02:14,977 --> 00:02:17,186
Înțelegea tot ce-i spunea familia.
46
00:02:17,187 --> 00:02:19,316
Dar nu avea cum să răspundă.
47
00:02:19,317 --> 00:02:20,816
Dacă avem dreptate, necunoscutul
48
00:02:20,817 --> 00:02:23,856
se află într-un loc foarte singuratic
de foarte multă vreme.
49
00:02:23,857 --> 00:02:26,446
<i>Din ce am văzut la control
și la ultimul EEG,</i>
50
00:02:26,447 --> 00:02:30,000
<i>se pare că necunoscutul nostru suferă
de sindromul de dezaferentare.</i>
51
00:02:34,617 --> 00:02:38,199
Tu, doctore Markus, ai ceva de spus?
52
00:02:38,707 --> 00:02:41,836
Nu, nu am.
53
00:02:41,837 --> 00:02:44,546
Dar o să te anunț dacă am vreo presimțire.
54
00:02:44,547 --> 00:02:46,102
Chiar te rog.
55
00:02:46,507 --> 00:02:48,256
Wolf?
56
00:02:48,257 --> 00:02:50,967
Pot să te răpesc un moment?
Vreau să mă ajuți cu ceva.
57
00:02:53,517 --> 00:02:55,858
Ochii sunt vocea lui acum.
58
00:02:55,865 --> 00:02:57,306
E cineva în spatele lor.
59
00:02:57,307 --> 00:02:59,937
Misiunea noastră e să descoperim cine.
60
00:03:01,187 --> 00:03:02,736
Cine e pacientul tău?
61
00:03:02,737 --> 00:03:06,106
Se numește Steve Hill.
Veteran, pușcaș marin.
62
00:03:06,107 --> 00:03:10,196
Suferă de anxietate severă, depresie,
și gânduri care-l macină.
63
00:03:10,197 --> 00:03:11,786
Tipic pentru secția ta.
64
00:03:11,787 --> 00:03:15,643
Doar că la sfârșitul ședinței
mi-a spus că vede fantome,
65
00:03:15,651 --> 00:03:16,996
ale foștilor săi camarazi.
66
00:03:16,997 --> 00:03:18,416
Un pușcaș marin bântuit.
67
00:03:18,417 --> 00:03:20,416
Da, așa se pare.
Soția lui e pe drum.
68
00:03:20,417 --> 00:03:22,586
Poate ne pune ea la curent
cu ce s-a întâmplat,
69
00:03:22,587 --> 00:03:26,007
și ne ajută să aflăm
de unde vin aceste fantome.
70
00:03:26,832 --> 00:03:28,582
Ușurel, iubito.
71
00:03:28,928 --> 00:03:30,677
Te ajut eu.
72
00:03:32,007 --> 00:03:33,967
I-am spus că nu trebuia să vină.
73
00:03:33,977 --> 00:03:36,936
Asta-mi mai lipsește,
să-mi nască soția în metrou.
74
00:03:36,937 --> 00:03:38,847
S-au văzut și lucruri mai rele în metrou.
75
00:03:38,857 --> 00:03:40,561
Am vrut să vin.
76
00:03:41,777 --> 00:03:44,936
Steve e tulburat de când
s-a întors de pe front.
77
00:03:44,937 --> 00:03:46,379
Majoritatea zilelor sunt bine,
78
00:03:46,400 --> 00:03:49,906
dar sunt zile în care vreau
să mă leg la șireturi și...
79
00:03:50,657 --> 00:03:52,906
... clachez. Nu bine.
80
00:03:52,907 --> 00:03:54,366
Anna are destule pe cap.
81
00:03:54,367 --> 00:03:56,616
Vreau s-o ajut, nu să fiu o povară.
82
00:03:56,617 --> 00:04:00,536
Faptul că ești aici și cauți răspunsuri
îmi spune că nu ești o povară.
83
00:04:00,537 --> 00:04:02,038
Ce ai acolo?
84
00:04:02,212 --> 00:04:03,961
Fișele mele medicale.
85
00:04:04,087 --> 00:04:05,506
Am totul documentat.
86
00:04:05,507 --> 00:04:07,466
Văd că ai fost la <i>Asociația veteranilor.</i>
87
00:04:07,467 --> 00:04:08,813
Ți-au fost de ajutor?
88
00:04:08,814 --> 00:04:12,047
I-au dat niște medicamente
pentru anxietate și depresie,
89
00:04:12,057 --> 00:04:15,636
dar nu i-a plăcut starea pe care
i-o dădeau, așa că a renunțat.
90
00:04:15,637 --> 00:04:17,562
Nu vreau să mă mai întorc acolo.
91
00:04:21,303 --> 00:04:22,971
Când clachezi,
92
00:04:23,127 --> 00:04:24,606
ai și simptome fizice?
93
00:04:24,607 --> 00:04:27,687
Migrene, palpitații,
vedere încețoșată?
94
00:04:27,697 --> 00:04:30,196
Uneori. Mai des în ultima vreme.
95
00:04:30,197 --> 00:04:33,527
Povestește-mi despre viziunile
pe care le-ai avut în ultima vreme.
96
00:04:33,537 --> 00:04:34,906
Stați puțin. Ce viziuni?
97
00:04:34,907 --> 00:04:37,143
Nu e nimic grav, iubito.
98
00:04:37,497 --> 00:04:39,927
Știi doar că m-am despărțit
recent de Aiden.
99
00:04:39,968 --> 00:04:42,057
Am fost camarazi.
100
00:04:42,167 --> 00:04:44,028
A fost înmormântat săptămâna trecută.
101
00:04:44,386 --> 00:04:48,055
A fost dureros, atâta tot.
102
00:04:48,056 --> 00:04:50,398
În ce lună ești, doamnă Hill?
103
00:04:50,781 --> 00:04:52,846
În luna a opta.
104
00:04:52,847 --> 00:04:55,507
- Sunt foarte pregătită.
- Amândoi suntem.
105
00:04:55,517 --> 00:04:57,096
- Primul copil?
- Da.
106
00:04:57,097 --> 00:04:58,886
Mi-a zis de la prima întâlnire
că vrea copii.
107
00:04:58,887 --> 00:05:01,231
Și n-a dat bir cu fugiții,
dacă vă vine să credeți.
108
00:05:02,870 --> 00:05:04,516
Mereu mi-am dorit să fiu tătic.
109
00:05:04,517 --> 00:05:06,186
Și chestiile astea care mă macină,
110
00:05:06,187 --> 00:05:10,017
vreau să le rezolv înainte
să se nască fiul nostru.
111
00:05:10,607 --> 00:05:11,717
Suntem aici să te ajutăm.
112
00:05:11,800 --> 00:05:15,792
Iar primul pas e să stabilim
diagnosticul corect.
113
00:05:16,577 --> 00:05:19,594
Evident ascunde ceva
ca să-și protejeze soția.
114
00:05:19,595 --> 00:05:22,987
Dar după simptomele lui,
m-am gândit imediat la PTSD.
115
00:05:22,988 --> 00:05:25,648
Asta ar explica stările de
hipervigilență, insomnie,
116
00:05:25,649 --> 00:05:27,438
gândurile intruzive,
117
00:05:27,439 --> 00:05:29,728
durerea pentru pierderea
prietenului său, Aiden.
118
00:05:29,850 --> 00:05:32,939
E ceva obișnuit ca cei cu PTSD
să retrăiască traumele.
119
00:05:32,940 --> 00:05:36,609
Te face să te simți că trăiești și în
trecut, și în prezent, în același timp.
120
00:05:36,610 --> 00:05:38,239
Îmi amintește de cineva.
121
00:05:38,240 --> 00:05:40,859
Bun. Asociația veteranilor
l-a tratat deja pentru PTSD.
122
00:05:40,860 --> 00:05:43,523
CBT, EMDR, terapie prin expunere,
123
00:05:43,524 --> 00:05:45,943
i-au administrat mai multe antidepresive,
chiar și prazosin.
124
00:05:46,080 --> 00:05:48,807
Dacă PTSD-ul e doar vârful icebergului?
125
00:05:49,040 --> 00:05:51,709
Nu explică toate simptomele lui,
mai ales halucinațiile.
126
00:05:51,710 --> 00:05:53,459
Nu uitați că vede fantome.
127
00:05:53,460 --> 00:05:56,129
PTSD-ul s-ar putea trage de la
o problemă neurologică ascunsă,
128
00:05:56,130 --> 00:05:58,509
cum ar fi o tumoră... sau hidrocefalie.
129
00:05:58,510 --> 00:06:00,136
Nu și-a făcut RMN recent,
130
00:06:00,150 --> 00:06:02,733
dar cel puțin la tomograf,
n-a ieșit nimic prea grav.
131
00:06:02,734 --> 00:06:04,573
S-ar putea să fie un episod psihotic
132
00:06:04,574 --> 00:06:06,389
din cauza schizofreniei
sau a tulburării bipolare.
133
00:06:06,390 --> 00:06:09,151
E prea tânăr pentru un
prim episod schizofrenic.
134
00:06:09,152 --> 00:06:11,151
N-a prezentat simptome de manie.
135
00:06:11,152 --> 00:06:13,481
Ce ziceți de demența frontotemporală?
136
00:06:13,482 --> 00:06:14,974
E posibil să fie la început
137
00:06:14,975 --> 00:06:16,510
și să nu prezinte încă
simptomele evidente.
138
00:06:16,511 --> 00:06:18,399
Toate sunt posibile.
Ne trebuie mai multe date.
139
00:06:18,400 --> 00:06:20,574
Ericka și Jacob,
verificați-i istoricul militar,
140
00:06:20,585 --> 00:06:22,152
și pe oricine a fost cu el în armată.
141
00:06:22,153 --> 00:06:25,369
Verificați dacă Aiden, colegul lui,
a fost tratat pentru simptome similare.
142
00:06:25,370 --> 00:06:28,627
Ca să înțelegem starea actuală a lui Steve,
trebuie să-i cunoaștem trecutul.
143
00:06:28,650 --> 00:06:29,600
La treabă.
144
00:06:29,626 --> 00:06:32,529
Eu o să vorbesc cu Josh,
să văd dacă are vreo idee.
145
00:06:34,131 --> 00:06:35,670
Tu vorbești cu Josh?
146
00:06:37,049 --> 00:06:39,065
Da. Vorbesc.
147
00:06:39,252 --> 00:06:40,605
E prietenul meu.
148
00:06:40,606 --> 00:06:42,408
Când zici „prieten” te referi la coleg,
149
00:06:42,409 --> 00:06:46,388
cu care ai o relație rece
și strict profesională?
150
00:06:46,389 --> 00:06:47,983
Spre deosebire de tine,
151
00:06:47,984 --> 00:06:50,983
mie îmi place să stau
în preajma altor oameni.
152
00:06:50,984 --> 00:06:55,074
Și, întâmplător știu că a fost în armată.
153
00:06:56,136 --> 00:06:57,175
Ca să vezi...
154
00:07:02,500 --> 00:07:04,660
MINȚI SCLIPITOARE
Seria l, episodul 5
155
00:07:04,750 --> 00:07:07,155
Traducerea și adaptarea:
Andrei_D.
156
00:07:07,620 --> 00:07:10,601
De ce n-o suni niciodată
pe Paulina mea?
157
00:07:10,761 --> 00:07:14,100
{\an5}Îți spun asta mereu
când vin la dializă.
158
00:07:14,155 --> 00:07:17,204
Nepoata mea e singură, deșteaptă.
159
00:07:18,314 --> 00:07:21,126
O Megan Fox varianta rusească.
160
00:07:21,734 --> 00:07:23,823
Are gene bune.
161
00:07:23,824 --> 00:07:25,283
{\an5}La fel ca bunica ei.
162
00:07:25,284 --> 00:07:27,283
{\an5}Sunt sigur că Pauline e minunată.
163
00:07:27,284 --> 00:07:28,993
{\an5}Doar că eu chiar n-am timp de întâlniri.
164
00:07:28,994 --> 00:07:34,623
{\an5}Generația voastră
nu mai știe să se distreze!
165
00:07:34,846 --> 00:07:36,685
De câte ori să vă repet, doamnă Petrov?
166
00:07:36,686 --> 00:07:38,874
Nu aveți voie să fumați în spital!
167
00:07:38,884 --> 00:07:40,633
{\an5}<i>Doctor Warner...</i>
168
00:07:44,110 --> 00:07:47,189
{\an5}Deci... ce-a fost între tine
și Wolf mai devreme?
169
00:07:47,190 --> 00:07:49,239
{\an5}Nu știu despre ce vorbești.
170
00:07:49,240 --> 00:07:50,581
Lasă teatrul, Ben.
171
00:07:50,600 --> 00:07:52,533
{\an5}Voia neapărat să știe ce părere
ai despre pacientul necunoscut.
172
00:07:52,534 --> 00:07:54,533
{\an5}De ce ești brusc preferatul lui?
173
00:07:54,620 --> 00:07:56,409
Vai de mine! Te culci cu Wolf!
174
00:07:56,410 --> 00:07:58,369
Poftim? Nu!
175
00:07:58,370 --> 00:08:00,761
Mi-a cerut părerea fiindcă
176
00:08:01,000 --> 00:08:05,267
{\an5}m-a diagnosticat recent
cu sinestezie în oglindă.
177
00:08:05,800 --> 00:08:07,959
Mamma mia!
178
00:08:07,960 --> 00:08:10,759
Ai sinestezie în oglindă?
179
00:08:10,760 --> 00:08:13,443
{\an5}Deci, atunci când te panicai
în fața pacienților,
180
00:08:13,459 --> 00:08:15,427
doar simțeai ce simțeau ei.
181
00:08:15,428 --> 00:08:17,469
{\an5}E logic!
182
00:08:17,470 --> 00:08:20,979
{\an5}Știai că sinestezia în oglindă
afectează doar 1,6% din populație?
183
00:08:20,980 --> 00:08:23,149
{\an5}E ca și cum ai avea o superputere!
184
00:08:23,150 --> 00:08:25,810
{\an5}Mi se pare mai mult un super blestem.
185
00:08:25,820 --> 00:08:27,819
{\an5}Și, ca să fiu sincer,
186
00:08:27,820 --> 00:08:30,489
încă procesez ce înseamnă toate astea.
187
00:08:32,410 --> 00:08:34,779
{\an5}Ai observat vreodată
că nu poți scrie „Dana”
188
00:08:34,780 --> 00:08:37,500
{\an5}fără literele N-D-A?
(acord de confidențialitate)
189
00:08:38,884 --> 00:08:40,803
Asta rămâne secret până mor.
190
00:08:43,549 --> 00:08:44,928
{\an5}Mulțumesc.
191
00:08:46,000 --> 00:08:52,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
192
00:09:29,840 --> 00:09:30,997
Dr. Wolf?
193
00:09:32,154 --> 00:09:33,627
{\an5}Ce faci aici?
194
00:09:33,628 --> 00:09:35,181
{\an5}Steve. Ce mai faci?
195
00:09:35,182 --> 00:09:37,389
Am venit să văd ce faci.
196
00:09:37,390 --> 00:09:40,009
{\an5}Medicii nu-și vizitează
pacienții la serviciu.
197
00:09:40,010 --> 00:09:43,889
{\an5}Eu da. Știu că metodele mele
sunt puțin neconvenționale,
198
00:09:43,890 --> 00:09:46,729
{\an5}dar prea mulți doctori vindecă boala,
nu persoana.
199
00:09:46,730 --> 00:09:47,972
Așa că...
200
00:09:48,112 --> 00:09:49,769
Ți-ai uitat dosarul.
201
00:09:49,770 --> 00:09:52,149
Am vrut să ți-l aduc înapoi.
202
00:09:52,150 --> 00:09:54,319
{\an8}Sper să nu te superi.
Am aruncat o privire înăuntru.
203
00:09:54,320 --> 00:09:56,859
Și m-a impresionat ce am văzut.
204
00:09:56,860 --> 00:09:58,319
- Pe bune?
- Absolut.
205
00:09:58,320 --> 00:10:00,579
Mi-aș dori ca toți pacienții mei
să fie la fel de pregătiți ca tine.
206
00:10:03,098 --> 00:10:05,767
{\an5}Te-a urmărit cineva până aici?
207
00:10:06,120 --> 00:10:09,590
Nu, nu cred. De ce?
208
00:10:10,380 --> 00:10:13,169
{\an5}Crezi că te urmărește cineva?
209
00:10:13,170 --> 00:10:16,428
{\an5}L-au luat deja pe Aiden.
Acum vin după mine.
210
00:10:20,655 --> 00:10:23,654
{\an5}Steve, ai omis să ne spui ceva?
211
00:10:24,024 --> 00:10:27,364
{\an5}Ceva ce nu voiai să audă soția ta?
212
00:10:28,754 --> 00:10:30,383
Îmi cer scuze, doctore Wolf.
213
00:10:30,384 --> 00:10:32,189
Ar trebui să plecați.
Trebuie să închidem.
214
00:10:32,190 --> 00:10:34,230
{\an5}Orice îmi spui rămâne între noi.
215
00:10:34,232 --> 00:10:38,441
{\an5}Confidențialitatea medic pacient.
Poți să ai încredere în mine.
216
00:10:46,830 --> 00:10:48,319
Vezi astea?
217
00:10:48,870 --> 00:10:51,749
Nanocipuri. Dezvoltate de DARTA.
218
00:10:51,750 --> 00:10:53,500
Privește aici.
219
00:10:55,978 --> 00:10:58,097
Cică e ca să ne monitorizeze sănătatea,
220
00:10:58,238 --> 00:11:00,362
dar e o minciună.
221
00:11:01,135 --> 00:11:05,129
{\an5}Armata mi-a pus un microcip
în cap ca să mă controleze.
222
00:11:05,520 --> 00:11:08,979
E defect,
și din cauza asta am halucinații.
223
00:11:08,980 --> 00:11:11,763
{\an5}Asociația Veteranilor nu vrea
să-și asume. Nimeni n-o face.
224
00:11:11,764 --> 00:11:13,803
De asta am venit la tine.
225
00:11:13,823 --> 00:11:15,620
Vreau să mă ajuți.
226
00:11:15,621 --> 00:11:17,743
Vreau să-l scoți.
227
00:11:26,330 --> 00:11:29,160
E normal.
Nu există niciun cip. Evident.
228
00:11:29,170 --> 00:11:31,169
Nu există semne de leziuni intracraniene
229
00:11:31,170 --> 00:11:33,839
sau ceva care să-i justifice halucinațiile.
230
00:11:33,840 --> 00:11:36,169
Cât timp îi mai facem jocul?
231
00:11:36,347 --> 00:11:38,056
Merită să afle adevărul.
232
00:11:38,057 --> 00:11:39,886
Nu neapărat.
233
00:11:40,380 --> 00:11:42,219
Gândește-te la Steve ca la un om
234
00:11:42,220 --> 00:11:45,809
care a plutit în derivă săptămâni,
lihnit de foame.
235
00:11:45,810 --> 00:11:47,849
Unii ar zice că are nevoie de un ospăț...
236
00:11:47,850 --> 00:11:49,979
Dar asta i-ar provoca
un șoc organismului.
237
00:11:49,980 --> 00:11:52,519
- E totul prea brusc.
- Exact.
238
00:11:52,520 --> 00:11:54,078
Dacă nu suntem atenți,
239
00:11:54,100 --> 00:11:57,189
pacientul nostru ar putea trece de la
iluzii paranoide la o psihoză completă.
240
00:11:57,190 --> 00:11:59,149
Deci, îl readucem treptat la realitate?
241
00:11:59,150 --> 00:12:02,659
Da. Haideți să-l internăm.
Treaba voastră e să-l țineți calm.
242
00:12:02,660 --> 00:12:04,995
Aveți grijă să nu-i pierdem încrederea.
243
00:12:06,552 --> 00:12:10,102
Credeți-mă, am văzut ce poate
face paranoia din oamenii.
244
00:12:11,960 --> 00:12:15,249
Știai că există peste 60.000
de specii de arbori în păduri?
245
00:12:15,250 --> 00:12:17,575
80% dintre speciile de amfibieni,
246
00:12:17,669 --> 00:12:19,759
75% dintre speciile de păsări,
247
00:12:19,760 --> 00:12:22,219
și 68% dintre mamiferele lumii?
248
00:12:22,220 --> 00:12:25,049
Putem vâna câteva cu pușca bunicului tău.
249
00:12:25,050 --> 00:12:28,345
Știi, m-a învățat s-o folosesc
când eram de vârsta ta.
250
00:12:28,474 --> 00:12:30,263
Iar azi tu o să înveți de la mine.
251
00:12:30,559 --> 00:12:35,439
Există un calcit rar care se formează
pe albiile concave ale râurilor.
252
00:12:35,440 --> 00:12:37,729
Crezi că am putea căuta asta în schimb?
253
00:12:37,730 --> 00:12:39,149
Bineînțeles.
254
00:12:39,150 --> 00:12:40,899
O să căutăm cristale pentru colecția ta.
255
00:12:40,900 --> 00:12:42,319
Stai liniștit.
256
00:12:45,059 --> 00:12:46,949
- Jos. Lasă-te jos!
- Ce e?
257
00:12:46,950 --> 00:12:49,763
- Ce s-a întâmplat?
- Excursioniștii ăia.
258
00:12:51,305 --> 00:12:53,037
Ne urmăresc.
259
00:12:53,884 --> 00:12:56,749
Stai jos. Nu face zgomot!
260
00:13:03,510 --> 00:13:06,429
Am contactat Asociația veteranilor
legat de unitatea lui Steve,
261
00:13:06,430 --> 00:13:09,599
și o persoană de la ei
dorește să discute cu tine.
262
00:13:09,600 --> 00:13:11,139
O cheamă dr. Jordana Moore.
263
00:13:11,140 --> 00:13:13,099
Nu știu cum să folosesc telefonul.
264
00:13:13,100 --> 00:13:15,979
Nu. E chiar aici.
265
00:13:18,730 --> 00:13:20,319
L-am cunoscut personal pe Steve.
266
00:13:20,320 --> 00:13:22,440
A făcut instrucția militară
când eram medic în tabără.
267
00:13:22,450 --> 00:13:25,029
N-am păstrat legătura, dar am
avut o părere bună despre el.
268
00:13:25,030 --> 00:13:27,029
Cum era pe atunci?
269
00:13:27,030 --> 00:13:29,159
Să zicem că unii se impun prin funcție,
270
00:13:29,160 --> 00:13:30,740
alții prin exemplu.
271
00:13:30,741 --> 00:13:32,387
Steve a fost un exemplu de urmat.
272
00:13:32,388 --> 00:13:34,709
La timpul trecut?
Ce s-a schimbat?
273
00:13:34,710 --> 00:13:36,016
Mi-aș dori să știu.
274
00:13:36,047 --> 00:13:37,879
Când a venit la noi
după ce s-a întors din misiune,
275
00:13:37,880 --> 00:13:39,454
am făcut tot ce am putut să-l ajutăm.
276
00:13:39,455 --> 00:13:42,307
Și într-o bună zi, nu a mai vrut să
continue tratamentul pentru halucinații,
277
00:13:42,400 --> 00:13:44,969
a spus că nu mai are încredere în noi.
278
00:13:44,970 --> 00:13:46,549
După aia, nu a mai venit.
279
00:13:46,550 --> 00:13:48,549
Se pare că ne consideră inamici.
280
00:13:48,550 --> 00:13:51,219
Îl înțeleg pe Steve,
ca bărbat de culoare,
281
00:13:51,220 --> 00:13:53,349
că e îngrijorat de felul
în care este tratat.
282
00:13:53,350 --> 00:13:55,979
- Cine-l tratează acum?
- Nimeni.
283
00:13:55,980 --> 00:14:00,570
A rămas fără beneficii după ce
a fost demobilizat disciplinar.
284
00:14:02,230 --> 00:14:05,319
Amenința că va divulga
secrete militare pe internet.
285
00:14:05,320 --> 00:14:07,489
Ministerul Apărării nu acceptă așa ceva.
286
00:14:07,490 --> 00:14:10,529
Păi, se poate spune că
Steve a suferit o traumă.
287
00:14:10,530 --> 00:14:13,539
Cine știe ce-a trăit în linia întâi?
288
00:14:13,540 --> 00:14:15,659
Steve n-a fost niciodată în linia întâi.
289
00:14:15,660 --> 00:14:18,459
N-a văzut niciodată frontul
de la mai puțin de 16 km.
290
00:14:18,460 --> 00:14:21,089
În ce fel de operațiuni militare
a fost implicat?
291
00:14:21,090 --> 00:14:23,000
Nu pot să vorbesc despre asta.
292
00:14:23,010 --> 00:14:24,439
Regulamentul armatei.
293
00:14:24,447 --> 00:14:26,076
După cum a descoperit și Steve,
294
00:14:26,077 --> 00:14:28,873
tratăm confidențialitatea
cu maximă seriozitate.
295
00:14:29,550 --> 00:14:31,969
Îi doresc tot binele din lume
lui Steve, vorbesc serios.
296
00:14:31,970 --> 00:14:33,849
Dar n-am cum să-l ajut.
297
00:14:37,082 --> 00:14:40,001
Bun. Să simplificăm lucrurile.
298
00:14:40,103 --> 00:14:43,233
Privești în sus pentru „da”,
și în jos pentru „nu”.
299
00:14:44,150 --> 00:14:45,760
Simți dacă înțelege?
300
00:14:45,761 --> 00:14:48,373
Și simți cât de ciudat mă simt când
îți cer să-i simți sentimentele?
301
00:14:48,374 --> 00:14:51,022
Nu! Și-mi pare rău că ți-am spus.
302
00:14:51,713 --> 00:14:54,593
Zi-ne. Mă auzi?
303
00:14:58,720 --> 00:15:01,600
Ne poți spune dacă te doare ceva?
304
00:15:04,090 --> 00:15:06,420
Știi unde te afli?
305
00:15:08,618 --> 00:15:11,549
Să-l mai întrebăm o dată ca să
fim siguri că răspunde corect.
306
00:15:11,550 --> 00:15:14,510
Mai spune-mi o dată. Mă auzi?
307
00:15:19,955 --> 00:15:22,415
Vă doare ceva, domnule?
308
00:15:24,174 --> 00:15:26,478
Necunoscutule, poți să te uiți în sus?
309
00:15:27,769 --> 00:15:29,529
Cred că se simte anxios.
310
00:15:29,530 --> 00:15:31,869
Ce simți tu acum e ceea
ce simt eu... tot timpul.
311
00:15:31,870 --> 00:15:33,789
Bun venit în zona mea de frică.
312
00:15:35,388 --> 00:15:36,977
Am niște informații.
313
00:15:36,978 --> 00:15:38,659
Amicul din Marină nu mi-a
putut spune prea multe.
314
00:15:38,660 --> 00:15:40,249
Cum ne așteptam,
armata nu e deloc transparentă,
315
00:15:40,250 --> 00:15:41,620
dar tot am aflat ceva.
316
00:15:41,630 --> 00:15:43,749
Se pare că dr. Moore avea dreptate.
317
00:15:43,750 --> 00:15:47,339
Steve și unitatea lui n-au
văzut niciodată linia întâi?
318
00:15:47,340 --> 00:15:48,879
E o metodă apărută de curând.
319
00:15:48,880 --> 00:15:50,839
Reduce numărul de soldați la sol,
320
00:15:50,840 --> 00:15:53,259
în timp ce unități ca a lui Steve
lovesc inamicul cu foc de artilerie.
321
00:15:53,260 --> 00:15:55,429
Deci se afla la kilometri
depărtare de linia întâi.
322
00:15:55,430 --> 00:15:58,729
De aceea el și unitatea lui
n-au fost răniți niciodată în lupte.
323
00:15:58,730 --> 00:16:01,535
Nu a existat niciun rănit pe
durata desfășurării operațiunii.
324
00:16:02,310 --> 00:16:04,449
Dar, odată reveniți acasă...
325
00:16:05,306 --> 00:16:06,475
Ce?
326
00:16:07,420 --> 00:16:09,330
Nu a fost doar Aiden Miller.
327
00:16:09,450 --> 00:16:12,200
Mai mult de jumătate
din unitate e moartă.
328
00:16:13,513 --> 00:16:15,682
Unii din cauza unor supradoze accidentale,
329
00:16:15,683 --> 00:16:17,728
iar alții prin acte de suicid.
330
00:16:17,729 --> 00:16:19,159
Bună, iubito.
331
00:16:19,160 --> 00:16:21,459
Cum a fost?
332
00:16:21,460 --> 00:16:23,120
S-a întâmplat ceva cu el.
333
00:16:23,130 --> 00:16:25,345
S-a întâmplat ceva cu toți.
334
00:16:29,902 --> 00:16:31,622
RMN-ul e normal.
335
00:16:31,623 --> 00:16:33,086
Cu halucinații severe.
336
00:16:33,087 --> 00:16:35,706
Dar unitatea lor a fost
decimată de ceva.
337
00:16:35,800 --> 00:16:37,760
Boala progresează cu pași repezi,
338
00:16:37,770 --> 00:16:40,059
zici că e o formă agresivă de demență.
339
00:16:40,060 --> 00:16:42,939
Îmi aduce aminte de niște foști
fotbaliști pe care i-am consultat.
340
00:16:42,940 --> 00:16:46,730
Dacă nu l-aș ști pe Steve,
aș zice că suferă de ETC.
341
00:16:47,431 --> 00:16:48,640
Ce ai spus?
342
00:16:48,641 --> 00:16:50,220
Encefalopatie traumatică cronică.
343
00:16:50,221 --> 00:16:51,941
Da, știu ce înseamnă, Wolf.
344
00:16:51,942 --> 00:16:54,038
E o teorie bună.
Asta ar explica multe.
345
00:16:54,039 --> 00:16:56,063
Schimbări bruște de dispoziție,
îi joacă memoria feste, paranoia.
346
00:16:56,064 --> 00:16:57,313
Dar nu a fost sportiv.
347
00:16:57,314 --> 00:16:58,954
N-a pățit niciodată o accidentare serioasă.
348
00:16:58,955 --> 00:17:01,915
Dacă n-a călcat pe câmpul de luptă,
de unde să aibă ETC?
349
00:17:02,594 --> 00:17:04,583
Vreau să-ți arăt ceva.
350
00:17:11,275 --> 00:17:13,145
Presupun că n-ai mai
pus mâna pe așa ceva.
351
00:17:13,146 --> 00:17:15,515
- Nu.
- Bun. Noțiuni elementare de siguranță.
352
00:17:15,698 --> 00:17:17,447
Presupune mereu că arma e încărcată.
353
00:17:17,448 --> 00:17:19,327
Ține-o întotdeauna îndreptată
într-o direcție sigură.
354
00:17:19,328 --> 00:17:22,647
Nu pune degetul pe trăgaci decât
atunci când ești pregătit să tragi, da?
355
00:17:22,748 --> 00:17:24,896
Acum chiar văd militarul din tine.
356
00:17:26,604 --> 00:17:28,191
Cum a fost?
357
00:17:28,634 --> 00:17:30,053
Mi-a prins bine.
358
00:17:30,093 --> 00:17:31,722
M-a pus pe drumul cel bun
când aveam nevoie.
359
00:17:31,723 --> 00:17:33,472
M-a obligat să plec de acasă,
departe de ai mei.
360
00:17:33,473 --> 00:17:36,052
M-am împrietenit la cataramă
cu mulți dintre băieți.
361
00:17:36,218 --> 00:17:38,097
În special cu unul.
362
00:17:38,098 --> 00:17:40,162
Și cu legea „nu întreba, nu spune”?
363
00:17:42,424 --> 00:17:43,633
Cam nasol.
364
00:17:44,018 --> 00:17:47,688
Dar am găsit o soluție să funcționeze.
365
00:17:49,113 --> 00:17:50,783
Bine.
366
00:17:52,193 --> 00:17:53,401
Așa.
367
00:17:53,567 --> 00:17:55,117
Pune degetul mare...
368
00:17:55,145 --> 00:17:56,293
Așa.
369
00:17:56,324 --> 00:17:58,146
Bun. Acum pune cătarea pe țintă.
370
00:17:58,147 --> 00:18:00,647
Aliniaz-o cu cătarea din spate.
371
00:18:03,248 --> 00:18:05,052
Bun. Apasă pe trăgaci.
372
00:18:09,968 --> 00:18:11,217
Impactul. Șocul.
373
00:18:11,218 --> 00:18:13,297
Am simțit o undă de șoc prin brațe.
374
00:18:13,298 --> 00:18:16,467
Imaginează-ţi acest impact de la
o armă de o mie de ori mai mare,
375
00:18:16,468 --> 00:18:19,550
să tragi zilnic de 100 de ori
timp de luni de zile.
376
00:18:19,551 --> 00:18:21,000
Deci, leziunea cerebrală a lui Steve
377
00:18:21,050 --> 00:18:22,828
nu a fost cauzată de
șocul exploziei inamice,
378
00:18:23,028 --> 00:18:24,463
ci pentru că a folosit propria armă.
379
00:18:25,163 --> 00:18:26,476
E o teorie.
380
00:18:26,477 --> 00:18:27,770
Pe care o putem confirma doar
381
00:18:27,800 --> 00:18:29,345
analizându-i creierul
lui Steve la autopsie.
382
00:18:29,400 --> 00:18:31,188
Din fericire, pacientul
nostru e încă în viață.
383
00:18:31,198 --> 00:18:33,364
Dar au fost și alții care n-au
fost la fel de norocoși.
384
00:18:34,278 --> 00:18:36,197
S-o sunăm pe Carol.
385
00:18:36,198 --> 00:18:37,867
Mulțumim că ne-ați primit,
doamnă Miller.
386
00:18:37,868 --> 00:18:41,208
Vă mulțumim amândurora
că v-ați făcut timp.
387
00:18:41,708 --> 00:18:43,327
El trebuie să fie Aiden.
388
00:18:43,328 --> 00:18:47,167
Din ce am înțeles, era prieten bun
cu pacientul nostru, Steve Hill?
389
00:18:47,168 --> 00:18:48,957
L-a pomenit pe Steve de câteva ori.
390
00:18:48,958 --> 00:18:50,507
Aiden își făcea prieteni cu ușurință.
391
00:18:50,508 --> 00:18:53,086
În străinătate, oamenii cu care
fusese în armată îi erau frați.
392
00:18:53,087 --> 00:18:55,744
Abia când s-a întors acasă
am observat o schimbare.
393
00:18:57,678 --> 00:18:59,098
Devenise paranoic.
394
00:18:59,099 --> 00:19:00,833
Era convins că e urmărit.
395
00:19:00,834 --> 00:19:04,517
Armata l-a trimis la terapie,
dar a devenit agresiv.
396
00:19:04,659 --> 00:19:08,149
A fost dat afară din armată,
după ce și-a agresat terapeutul.
397
00:19:08,298 --> 00:19:11,547
Ne-am gândit că școala îi va face bine,
dar în ziua de orientare...
398
00:19:12,858 --> 00:19:14,527
Aiden nu a mai ieșit din cameră.
399
00:19:16,591 --> 00:19:18,096
Dragostea pe care o aveați,
400
00:19:18,112 --> 00:19:20,804
pe care încă o aveți pentru Aiden,
e palpabilă.
401
00:19:20,896 --> 00:19:22,936
Știu că vindecarea nu vine peste noapte,
402
00:19:22,937 --> 00:19:25,957
dar vrem să vă ajutăm
să găsiți răspunsuri.
403
00:19:25,958 --> 00:19:28,497
Ați auzit de ETC?
404
00:19:28,498 --> 00:19:30,167
Ce treabă are asta cu fiul meu?
405
00:19:30,168 --> 00:19:33,744
Cred că a existat un lucru în rutina
zilnică de soldat a lui Aden,
406
00:19:33,758 --> 00:19:39,297
care i-a expus creierul la micro-traumele
repetate care duc la apariția ETC.
407
00:19:39,298 --> 00:19:40,580
Și cu acordul dumneavoastră,
408
00:19:40,590 --> 00:19:43,727
vrem să-l deshumăm pe Aiden
ca să-i examinăm creierul
409
00:19:43,728 --> 00:19:46,638
și să aflăm cu certitudine
ce s-a întâmplat de fapt.
410
00:19:46,648 --> 00:19:49,137
Doar ce ne-am îngropat fiul
și voi vreți să-l dezgropați.
411
00:19:49,138 --> 00:19:52,705
Steve are aceleași simptome ca Aiden,
paranoia, halucinații.
412
00:19:52,706 --> 00:19:54,736
Vrem să-l ajutăm,
dar ne trebuie mai multe date.
413
00:19:54,738 --> 00:19:56,987
ETC-ul poate fi diagnosticat
corect doar după moarte.
414
00:19:56,988 --> 00:19:59,027
și creierul lui Aiden e singurul
pe care-l putem examina.
415
00:19:59,028 --> 00:20:02,738
E singurul din unitatea lui care
n-a beneficiat de funeralii militare.
416
00:20:02,748 --> 00:20:04,537
Deci, într-un fel,
417
00:20:04,538 --> 00:20:07,497
concedierea lui a fost un lucru bun.
418
00:20:07,498 --> 00:20:10,707
Un lucru bun? Aiden a fost al
treilea pușcaș marin din familie.
419
00:20:10,708 --> 00:20:13,498
Dacă ar auzi bunicul lui...
Răspunsul e nu.
420
00:20:13,508 --> 00:20:16,007
Colegul meu nu a vrut să vă insulte.
421
00:20:16,008 --> 00:20:18,757
Știu că ați da orice să-l aduceți înapoi.
422
00:20:18,758 --> 00:20:23,427
Vrem doar să oferim unei familii
posibilitatea să aibă un alt viitor.
423
00:20:23,428 --> 00:20:27,597
Pe cuvântul meu.
Asta e ultima noastră soluție.
424
00:20:27,598 --> 00:20:32,017
Creierul lui Aiden deține răspunsurile
pentru pacientul nostru și pentru voi.
425
00:20:32,018 --> 00:20:35,107
Cred că Aiden
și-ar dori să se facă lumină.
426
00:20:40,738 --> 00:20:42,527
Călătoriți în afara cartierului,
427
00:20:42,528 --> 00:20:44,406
cu autobuzul sau cu mașina personală?
428
00:20:44,407 --> 00:20:45,906
Fac toate lucrurile astea fără probleme.
429
00:20:45,907 --> 00:20:47,017
Bun.
430
00:20:47,018 --> 00:20:49,906
Vreau să-mi dați un număr ca răspuns,
de la zero la trei.
431
00:20:49,907 --> 00:20:52,246
Trei înseamnă că nu poți face
asta sub nicio formă singur.
432
00:20:52,247 --> 00:20:54,826
Atunci, zero.
Mă pot deplasa singur.
433
00:20:54,827 --> 00:20:56,666
Bun. Atunci, cum te descurci cu banii?
434
00:20:56,667 --> 00:20:58,706
Cu facturile, cheltuielile
și chestiile astea.
435
00:20:58,707 --> 00:21:01,609
Zero. Câteodată, poate unu.
436
00:21:01,850 --> 00:21:03,607
Ce înseamnă asta, doctore?
437
00:21:03,608 --> 00:21:06,668
Chestionarul acesta ne ajută
să aflăm cum te descurci acasă,
438
00:21:06,700 --> 00:21:08,216
ce funcționează și ce nu funcționează.
439
00:21:08,217 --> 00:21:09,516
Iar după comparăm răspunsurile
440
00:21:09,517 --> 00:21:10,716
cu cele ale pacienților
care au avut leziuni cerebrale,
441
00:21:10,717 --> 00:21:12,766
ca de exemplu,
encefalopatie traumatică cronică.
442
00:21:12,767 --> 00:21:14,346
Adică, ceea ce se numește ETC.
443
00:21:14,347 --> 00:21:15,846
Stați puțin! ETC?
444
00:21:15,847 --> 00:21:17,430
Boala care-i afectează pe fotbaliști?
445
00:21:17,431 --> 00:21:19,841
Te-am rugat să-mi scoți
un microcip din cap.
446
00:21:19,842 --> 00:21:21,427
Așa ne-am înțeles.
447
00:21:21,529 --> 00:21:25,578
L-am investigat pe prietenul tău,
caporalul Aiden Miller.
448
00:21:29,702 --> 00:21:30,982
Steve...
449
00:21:31,680 --> 00:21:33,027
Înainte să moară,
450
00:21:33,400 --> 00:21:35,479
se plângea de simptome
asemănătoare cu ale tale.
451
00:21:35,747 --> 00:21:39,550
Și cu ajutorul familiei lui,
putem să-i examinăm creierul.
452
00:21:39,699 --> 00:21:42,073
Dacă el a avut ETC,
453
00:21:42,844 --> 00:21:45,683
e posibil s-o ai și tu.
454
00:21:45,967 --> 00:21:48,716
Știu că sună înspăimântător,
455
00:21:48,717 --> 00:21:51,806
dar te asigur că, cu cât știm mai mult,
cu atât putem face mai mult pentru tine.
456
00:21:56,977 --> 00:22:00,316
Se numește triunghiul focului:
căldură, combustibil și oxigen.
457
00:22:00,458 --> 00:22:02,247
Iar ca focul să ardă cum trebuie,
458
00:22:02,248 --> 00:22:04,220
trebuie să fie un echilibru
între cele trei elemente.
459
00:22:04,556 --> 00:22:06,976
Merg să mai aduc combustibil.
460
00:22:14,077 --> 00:22:16,156
Tată! Ce naiba faci?
461
00:22:16,157 --> 00:22:18,117
Ne ferim de ei. De excursioniști.
462
00:22:18,127 --> 00:22:20,087
Pot vedea fumul.
463
00:22:20,997 --> 00:22:24,836
De asta nu-mi mai iau pastilele.
464
00:22:24,837 --> 00:22:26,552
Ca să mă simt mai alert.
465
00:22:26,727 --> 00:22:28,552
Ca să te pot proteja.
466
00:22:30,310 --> 00:22:33,178
Nu i-ai zis nimic mamei despre asta, nu?
467
00:22:33,680 --> 00:22:35,089
Despre pastilele mele?
468
00:22:35,090 --> 00:22:37,349
Nu. Pe cuvânt.
469
00:22:37,350 --> 00:22:38,970
Bun.
470
00:22:39,469 --> 00:22:41,889
Știu că pot conta oricând pe tine.
471
00:22:44,563 --> 00:22:48,182
<i>Atenție! Cod Verde!
Atenție! Cod Verde!</i>
472
00:22:48,221 --> 00:22:50,680
- Cod Verde?
- Doar nu crezi că-i...
473
00:22:50,681 --> 00:22:52,390
Doctore Wolf!
Doctore Wolf, e Steve!
474
00:22:52,391 --> 00:22:54,730
- S-a încuiat în cameră.
- Și refuză să iasă.
475
00:22:54,731 --> 00:22:56,561
Dr. Wolf, are un bisturiu în mână!
476
00:22:56,571 --> 00:22:58,320
- Nu pot intra.
- A baricadat ușa.
477
00:22:58,321 --> 00:23:00,070
Steve, sunt dr. Wolf.
478
00:23:00,071 --> 00:23:02,400
Vreau să te ajut, dar nu pot de aici.
Pot să intru?
479
00:23:02,401 --> 00:23:04,570
Ai spus că o să mă ajuți, doctore Wolf!
480
00:23:04,571 --> 00:23:06,177
Te-au corupt și pe tine!
481
00:23:06,178 --> 00:23:07,576
Nu, nu m-a corupt nimeni, Steve.
482
00:23:07,585 --> 00:23:09,594
Dacă mă lași să intru, sunt doar eu.
483
00:23:09,595 --> 00:23:10,942
Pe cuvântul meu.
Poți să ai încredere în mine.
484
00:23:10,943 --> 00:23:13,072
Nu mă pot încrede în voi.
485
00:23:13,073 --> 00:23:15,153
Asta-i singura mea variantă.
486
00:23:15,435 --> 00:23:16,974
Trebuie să-mi scot singur cipul.
487
00:23:16,975 --> 00:23:19,854
Steve, nu, nu, nu!
Te rog, lasă-mă să te ajut.
488
00:23:19,855 --> 00:23:22,895
Vrei să mă ajuți?
Spune-mi unde să fac incizia!
489
00:23:26,802 --> 00:23:28,057
Deschide ușa, te rog.
490
00:23:28,074 --> 00:23:29,887
N-am nicio treabă cu cipul din capul tău.
491
00:23:29,888 --> 00:23:31,056
Atunci de ce nu mi-l scoți?
492
00:23:31,057 --> 00:23:33,390
Fiindcă nu e specializarea mea.
493
00:23:34,769 --> 00:23:36,558
Dar știu multe despre creierul tău,
494
00:23:36,559 --> 00:23:38,308
iar acum amigdala ta e suprasolicitată.
495
00:23:38,309 --> 00:23:40,309
Te poți gândi la ea ca la un cip.
496
00:23:40,677 --> 00:23:42,926
Controlează reacțiile de frică și furie.
497
00:23:42,927 --> 00:23:45,547
Dar vreau să te ajut să-ți
accesezi cortexul prefrontal,
498
00:23:45,557 --> 00:23:48,177
latura logică a creierului tău.
499
00:23:48,686 --> 00:23:50,976
Putem face asta prin puțină matematică.
500
00:23:50,977 --> 00:23:53,307
Cât de avansată e sarcina soției tale?
501
00:23:54,920 --> 00:23:57,380
Cât de avansată e sarcina soției tale?
502
00:23:59,567 --> 00:24:01,776
34 de săptămâni.
503
00:24:01,777 --> 00:24:04,260
34 împărțit la 4. Cât face?
504
00:24:04,317 --> 00:24:05,826
Opt și jumătate.
505
00:24:05,827 --> 00:24:09,267
Asta înseamnă că-n aproximativ
șase săptămâni o să fii tătic!
506
00:24:09,359 --> 00:24:11,028
Steve, e un lucru deosebit!
507
00:24:11,029 --> 00:24:13,489
Ce ziceați că o să aveți?
508
00:24:14,529 --> 00:24:16,626
- Băiat.
- Băiat.
509
00:24:16,627 --> 00:24:18,326
Steve, ascultă-mă.
510
00:24:18,327 --> 00:24:20,126
În șase săptămâni,
vreau să fii în salon
511
00:24:20,127 --> 00:24:22,518
și să-i ții mâna soției
la fiecare contracție.
512
00:24:23,677 --> 00:24:27,466
Vreau să ți se frângă inima de bucurie
513
00:24:27,467 --> 00:24:29,556
când o să-l privești prima
dată pe băiețelul tău.
514
00:24:29,557 --> 00:24:32,306
Și când o să-i vezi
mutrișoara aia perfectă,
515
00:24:32,307 --> 00:24:37,041
vreau să-i promiți că o să ai
grijă de el tot restul vieții tale.
516
00:24:38,017 --> 00:24:40,792
Asta-mi doresc pentru tine
și pentru familia ta.
517
00:24:42,027 --> 00:24:43,816
Dar nimic din toate astea
n-o să se întâmple
518
00:24:43,817 --> 00:24:47,486
dacă nu lași bisturiul din mână
și nu deschizi ușa acum.
519
00:25:06,105 --> 00:25:08,474
<i>Retragerea. Retragerea.</i>
520
00:25:08,569 --> 00:25:10,005
O să avem grijă de tine.
521
00:25:10,021 --> 00:25:12,788
<i>Recepţionat. Confirm. Ne retragem.</i>
522
00:25:20,226 --> 00:25:22,016
<i>Dr. Beck la Pediatrie.</i>
523
00:25:22,028 --> 00:25:23,905
<i>Dr. Beck la Pediatrie.</i>
524
00:25:25,792 --> 00:25:29,461
Aștepți EMG-ul domnului Allen?
525
00:25:29,697 --> 00:25:32,366
Wolf a zis că ne lasă pe noi să ne ocupăm.
526
00:25:32,367 --> 00:25:34,706
Simt că mă ia o migrenă.
527
00:25:34,707 --> 00:25:36,706
Te superi dacă mă retrag?
528
00:25:36,707 --> 00:25:38,077
Nu mă supăr.
529
00:25:38,433 --> 00:25:41,603
Știi că mă bucur să am
acele doar pentru mine.
530
00:25:46,180 --> 00:25:48,220
Știi, dacă simți vreodată nevoia
să discutăm despre ceva...
531
00:25:48,221 --> 00:25:50,965
Uite ce e. Sunt bine, Ericka.
532
00:25:52,311 --> 00:25:54,480
E doar o durere de cap.
533
00:25:57,057 --> 00:25:59,097
Am analizat probele împreună cu patologul.
534
00:25:59,107 --> 00:26:00,766
E totul aici.
Rezultatele sunt clare.
535
00:26:00,767 --> 00:26:02,430
E ETC. Fiți atenți aici.
536
00:26:02,431 --> 00:26:06,486
Colorația asta indică o acumulare
neobișnuită de proteină tau.
537
00:26:06,487 --> 00:26:07,686
E mult roșu.
538
00:26:07,698 --> 00:26:09,526
Nu e vestea pe care ne-o doream.
539
00:26:09,527 --> 00:26:11,656
Dar ne poate ajuta să-l ajutăm pe Steve.
540
00:26:11,657 --> 00:26:13,737
Scuze că vă deranjez.
541
00:26:13,747 --> 00:26:15,956
Doamna Hill îl caută pe Steve.
542
00:26:15,957 --> 00:26:17,407
Sigur.
543
00:26:17,417 --> 00:26:19,497
E în salonul 237,
e ținut sub supraveghere.
544
00:26:19,498 --> 00:26:22,756
Nu, nu e. Am verificat.
L-am căutat peste tot.
545
00:26:23,032 --> 00:26:25,111
Bine.
546
00:26:25,112 --> 00:26:27,371
Stai liniștită. Îl găsesc eu.
547
00:26:30,810 --> 00:26:34,109
Dacă mai trebuie să rog un singur
pacient să-mi urmărească degetul...
548
00:26:34,267 --> 00:26:36,201
- Nimic?
- Nu arată prea bine.
549
00:26:36,202 --> 00:26:38,371
Uită-te și tu.
550
00:26:40,147 --> 00:26:42,766
Mișcările ochilor lui erau mai bune ieri.
551
00:26:42,767 --> 00:26:45,276
Dacă un atac cerebral i-a provocat asta,
ar putea să mai facă unul.
552
00:26:45,277 --> 00:26:47,856
Sau ar putea să facă o nouă infecție.
553
00:26:47,857 --> 00:26:49,106
S-a întâmplat ceva aseară?
554
00:26:49,107 --> 00:26:50,736
Semnele vitale sunt perfect normale.
555
00:26:50,737 --> 00:26:52,276
Leucocitele și temperatura sunt normale.
556
00:26:52,277 --> 00:26:54,807
Dar nu mai reacționează ca înainte.
557
00:26:54,954 --> 00:26:56,704
Oare de ce?
558
00:26:56,762 --> 00:26:58,591
Să-i mai facem un CT?
559
00:26:58,647 --> 00:27:00,477
Să-i dăm preventiv antibiotice?
560
00:27:00,478 --> 00:27:01,996
Nu, nu cred că e bolnav.
561
00:27:01,997 --> 00:27:04,586
Dar poate că renunță?
562
00:27:04,587 --> 00:27:07,776
Excursia cu Ericka și Jacob
l-a mai scos din amorțeală,
563
00:27:07,877 --> 00:27:09,296
iar acum revine la normalitate?
564
00:27:11,967 --> 00:27:13,192
Ai observat?
565
00:27:16,557 --> 00:27:17,926
Doamna Petrov.
566
00:27:18,442 --> 00:27:20,701
Poate îi e dor de bunica lui.
567
00:27:20,702 --> 00:27:22,995
Sau poate că vorbește pe limba lui.
568
00:27:24,413 --> 00:27:26,832
Doamnă Petrov?
569
00:27:27,317 --> 00:27:30,360
Avem nevoie de ajutorul dv,
să traduceți pentru un pacient.
570
00:27:37,537 --> 00:27:38,786
Bine.
571
00:27:45,247 --> 00:27:47,666
Ți-am adus un sandviș cu șuncă,
ou și cașcaval, dacă ți-e foame.
572
00:27:49,943 --> 00:27:52,049
Unde ai dormit aseară?
573
00:27:52,537 --> 00:27:55,167
Sala de lectură are o canapea.
574
00:27:57,887 --> 00:27:59,426
Scuze că am dispărut aseară.
575
00:27:59,427 --> 00:28:01,846
N-am mai putut să stau în spital,
576
00:28:01,847 --> 00:28:05,317
și îmi era aiurea să merg acasă.
577
00:28:06,754 --> 00:28:08,896
Vreau să fiu alături de Anna și copil,
578
00:28:08,897 --> 00:28:11,396
dar așa, nu sunt în stare să
fiu un soț și un tată bun.
579
00:28:11,397 --> 00:28:14,117
Știi că și pe tata îl bântuiau fantomele?
580
00:28:15,124 --> 00:28:17,677
Simptome asemănătoare cu ale tale.
581
00:28:18,264 --> 00:28:20,823
Și, cu toate astea,
aș vrea să fie lângă mine acum.
582
00:28:21,269 --> 00:28:23,389
Nu e vina ta.
583
00:28:25,146 --> 00:28:27,537
Au sosit rezultatele autopsiei lui Aiden,
584
00:28:27,547 --> 00:28:29,046
și a avut ETC, așa cum bănuiam.
585
00:28:29,047 --> 00:28:32,827
Ceea ce înseamnă că sunt șanse
mari să suferi și tu de așa ceva.
586
00:28:34,189 --> 00:28:35,778
Îmi pare rău.
587
00:28:43,615 --> 00:28:47,226
Cred că m-am convins singur
că am un microcip în cap
588
00:28:47,227 --> 00:28:50,566
fiindcă n-aș fi suportat alternativa.
589
00:28:50,567 --> 00:28:53,317
Faptul că creierul meu e defect.
590
00:28:55,567 --> 00:28:58,076
Dar acum că am aflat,
nu știu care-i mai rău.
591
00:28:58,077 --> 00:28:59,866
Parcă mi-ai dat o pedeapsă pe viață.
592
00:28:59,867 --> 00:29:01,446
Dar nu trebuie să treci singur prin asta.
593
00:29:01,447 --> 00:29:04,576
O să te ajut să gestionezi și
să trăiești cu simptomele astea.
594
00:29:04,577 --> 00:29:06,746
- Pentru asta sunt aici.
- Doctore Wolf.
595
00:29:06,747 --> 00:29:08,166
O să am un copil.
596
00:29:08,167 --> 00:29:09,956
Abia ne descurcăm cu salariul meu.
597
00:29:09,957 --> 00:29:11,739
Armata mi-a tăiat ajutorul.
598
00:29:11,740 --> 00:29:13,466
Dat afară din armată cu rușine, ai uitat?
599
00:29:13,467 --> 00:29:16,426
Nu e nimic rușinos la tine.
600
00:29:16,427 --> 00:29:19,096
Vreau să rezolv problema asta
pentru tine și pentru familia ta.
601
00:29:19,097 --> 00:29:20,568
Dacă-mi permiți.
602
00:29:25,525 --> 00:29:26,654
O să reușești.
603
00:29:27,147 --> 00:29:29,976
Vă mulțumesc că ați venit.
604
00:29:29,977 --> 00:29:33,566
Pacientul meu, Steve Hill,
e veteran de război.
605
00:29:33,567 --> 00:29:36,196
E soț. Va fi în curând tătic.
606
00:29:36,197 --> 00:29:38,026
A luptat sub comanda Batalionului 2.
607
00:29:38,027 --> 00:29:40,366
Știm aceste lucruri, dr. Wolf.
608
00:29:40,367 --> 00:29:42,592
Bun. Atunci, știți că
609
00:29:42,593 --> 00:29:45,456
unitatea lui Steve au tras
cu obuziere cu rază lungă,
610
00:29:45,457 --> 00:29:47,786
de la distanță mare de linia frontului,
611
00:29:47,787 --> 00:29:51,796
și, cu toate astea, Steve e printre puținii
din unitatea lui care au supraviețuit.
612
00:29:51,797 --> 00:29:54,416
Cum e posibil?
Răspunsul se află în obuzier.
613
00:29:54,417 --> 00:29:56,072
De fiecare dată când trăgea,
614
00:29:56,100 --> 00:29:58,796
neuronii lui Steve erau străbătuți
de unde puternice,
615
00:29:58,797 --> 00:30:02,670
provocând daune ireparabile
în mod repetat.
616
00:30:08,662 --> 00:30:11,741
Gândiți-vă la creierul vostru
ca la o bandă de cauciuc.
617
00:30:12,227 --> 00:30:16,356
La fiecare întindere
se formează micro-rupturi.
618
00:30:16,357 --> 00:30:20,317
Fiind elastic, creierul poate rezista
la una sau două lovituri,
619
00:30:20,327 --> 00:30:22,076
poate chiar trei-patru.
620
00:30:22,077 --> 00:30:25,406
Dar ce se întâmplă după
ce primește prea multe?
621
00:30:25,407 --> 00:30:28,536
Întindeți benzile și aflați singuri.
622
00:30:35,297 --> 00:30:38,926
La fel ca banda aceea,
în timp, creierul cedează.
623
00:30:38,927 --> 00:30:40,506
Și avem dovezi.
624
00:30:40,507 --> 00:30:43,872
Rezultatele neuropatologice ale
unui coleg de unitate, Aiden Miller,
625
00:30:43,900 --> 00:30:47,096
au evidențiat leziuni catastrofale
la nivel microscopic.
626
00:30:47,097 --> 00:30:49,130
A fost un caz tipic de ETC.
627
00:30:52,859 --> 00:30:58,737
Conspirațiile și halucinațiile lui Steve
nu sunt o formă de trădare.
628
00:30:59,941 --> 00:31:02,190
Sunt un strigăt după ajutor.
629
00:31:02,480 --> 00:31:05,149
Provocat de o boală neurodegenerativă.
630
00:31:05,302 --> 00:31:08,837
Eu n-am fost niciodată în armată,
631
00:31:09,911 --> 00:31:14,307
dar am admirat mereu principiul:
632
00:31:14,778 --> 00:31:16,617
„Nu lăsăm pe nimeni în urmă”.
633
00:31:16,837 --> 00:31:20,216
Trebuie să avem grijă de Steve
și de toți militarii ca el.
634
00:31:20,217 --> 00:31:22,426
Să li se redea beneficiile
pierdute și demnitatea.
635
00:31:22,427 --> 00:31:28,056
Să-i înțelegeți și să-i despăgubiți
pot fi primii voștri pași.
636
00:31:40,454 --> 00:31:41,533
E un „da”.
637
00:31:41,534 --> 00:31:43,033
Bun. Mai avem una.
638
00:31:43,081 --> 00:31:45,710
Să mergem mai departe.
639
00:32:04,636 --> 00:32:06,385
O fi lipsind vreo literă?
640
00:32:09,347 --> 00:32:11,386
Cred că mesajul e complet.
641
00:32:11,387 --> 00:32:13,340
Îl puteți citi, doamnă Petrov?
642
00:32:13,356 --> 00:32:14,777
Sigur.
643
00:32:17,857 --> 00:32:21,059
Imaginați-vă cât de mult a tânjit
să spună lucrurile astea.
644
00:32:25,846 --> 00:32:27,807
{\an5}Ai fost singur tot timpul ăsta?
645
00:32:30,473 --> 00:32:32,133
Bietul băiat.
646
00:32:53,057 --> 00:32:54,766
Vii la culcare, tată?
647
00:32:54,767 --> 00:32:58,397
Nu i-am mai văzut pe
excursioniștii ăia de ore bune.
648
00:32:59,867 --> 00:33:02,786
Nu vor să-i vezi, dar ei te pot vedea.
649
00:33:02,787 --> 00:33:05,206
Te urmăresc de ceva vreme.
650
00:33:08,447 --> 00:33:10,515
Te vor pentru că ești special.
651
00:33:10,516 --> 00:33:12,765
Fiindcă ești genial.
652
00:33:13,247 --> 00:33:15,417
Ai fost ales, Oliver.
653
00:33:15,957 --> 00:33:18,126
O să ajungi cel mai bun doctor din lume.
654
00:33:18,127 --> 00:33:21,331
O să ajuți o grămadă de oameni
într-o bună zi.
655
00:33:22,417 --> 00:33:24,370
Ești Mesia.
656
00:33:24,585 --> 00:33:26,315
Dar nu-ți face griji.
657
00:33:26,520 --> 00:33:28,249
O să te protejez.
658
00:33:32,082 --> 00:33:33,122
Tată.
659
00:33:37,578 --> 00:33:39,618
Nu mă lăsa.
660
00:33:41,619 --> 00:33:43,238
Niciodată.
661
00:33:47,197 --> 00:33:49,367
Rămâi aici.
662
00:33:49,789 --> 00:33:52,379
Tată! Tată!
663
00:33:58,082 --> 00:34:00,292
Ce scrie?
664
00:34:01,668 --> 00:34:03,797
„Nu mă lăsa”.
665
00:34:09,547 --> 00:34:13,640
Ce ar fi să telefonați la
serviciile de interpretariat,
666
00:34:13,641 --> 00:34:16,761
și aduceți un traducător specializat
să vorbească cu el,
667
00:34:16,762 --> 00:34:19,364
până găsim o cale mai bună să
comunicăm cu pacientul nostru?
668
00:34:31,237 --> 00:34:32,690
Bine.
669
00:34:34,191 --> 00:34:35,900
Bună.
670
00:34:35,901 --> 00:34:37,651
Ce cauți aici?
671
00:34:37,652 --> 00:34:39,191
Eram prin zonă.
672
00:34:39,192 --> 00:34:42,072
Și m-am gândit să trec
să văd ce mai faci.
673
00:34:42,894 --> 00:34:44,853
Pot să intru?
674
00:34:45,050 --> 00:34:46,493
Da.
675
00:34:47,499 --> 00:34:49,289
Mulțumesc.
676
00:34:51,021 --> 00:34:52,230
Încălțările!
677
00:34:52,231 --> 00:34:55,060
Bine. Bine.
678
00:34:55,061 --> 00:34:56,980
Unu.
679
00:34:56,981 --> 00:34:59,150
Doi.
680
00:34:59,206 --> 00:35:01,395
Trei.
681
00:35:05,227 --> 00:35:08,446
Ce frumos.
682
00:35:08,447 --> 00:35:10,776
Ce naiba făceai afară în ploaie?
683
00:35:10,777 --> 00:35:12,462
Simțeam nevoia să mă răcoresc.
684
00:35:12,463 --> 00:35:15,842
Mi-am zis să mă bucur de viață
685
00:35:15,843 --> 00:35:18,932
înainte să ajung ca Steve.
686
00:35:19,247 --> 00:35:21,916
- Jacob.
- Păi, mi se întunecă mintea...
687
00:35:21,917 --> 00:35:23,787
... destul de des.
688
00:35:23,797 --> 00:35:26,449
Da, pentru că exagerezi cu petrecerile.
689
00:35:26,450 --> 00:35:27,989
Nu pentru că ai ETC.
690
00:35:27,990 --> 00:35:29,449
Da.
691
00:35:29,627 --> 00:35:31,466
Oricum nu contează.
692
00:35:31,467 --> 00:35:36,806
Pentru că n-ai de unde ști
până nu-mi tai creierul.
693
00:35:36,807 --> 00:35:39,815
În regulă. Du-te și usucă-te.
694
00:35:39,816 --> 00:35:42,372
Ai un prosop în dulapul din baie.
695
00:35:42,765 --> 00:35:45,894
Cred că am pe undeva
un tricou mai mare.
696
00:35:51,987 --> 00:35:55,196
Dumnezeule!
697
00:35:55,197 --> 00:35:58,996
Ce s-a întâmplat de fapt
de ai renunțat să mai joci?
698
00:35:58,997 --> 00:36:00,843
Mulțumesc.
699
00:36:01,537 --> 00:36:05,020
Păi, în anul meu de juniorat, am
avut două comoții în același sezon,
700
00:36:05,030 --> 00:36:10,318
iar medicii mi-au spus că
următoarea ar putea fi fatală.
701
00:36:10,701 --> 00:36:12,780
Așa că a trebuit să aleg.
702
00:36:12,953 --> 00:36:14,912
Să risc sau mai bine nu.
703
00:36:14,913 --> 00:36:17,162
Am ales să nu.
704
00:36:17,185 --> 00:36:19,854
Și regret asta în fiecare zi.
705
00:36:19,855 --> 00:36:21,404
Poftim?
706
00:36:21,687 --> 00:36:24,726
De ce? Ești în viață. Ești bine.
707
00:36:24,727 --> 00:36:27,463
Să mă fi văzut, Ericka.
708
00:36:28,499 --> 00:36:29,838
Eram bun.
709
00:36:29,965 --> 00:36:34,655
Eram foarte, foarte bun.
710
00:36:34,782 --> 00:36:36,551
Și acum sunt doar...
711
00:36:38,037 --> 00:36:40,077
... un medic slab.
712
00:36:41,537 --> 00:36:44,166
- De unde ai scos asta?
- Fii serioasă.
713
00:36:44,417 --> 00:36:46,655
- Toată lumea crede asta.
- Ba nu.
714
00:36:46,656 --> 00:36:48,075
Wolf crede asta.
715
00:36:49,157 --> 00:36:50,950
Chiar și tu crezi asta.
716
00:36:51,774 --> 00:36:53,650
Nu cred că ești un medic slab.
717
00:37:01,196 --> 00:37:02,535
O să merg la somn.
718
00:37:02,727 --> 00:37:05,442
- Bine.
- Uite o pătură.
719
00:37:05,443 --> 00:37:07,193
- Mulțumesc.
- Pernă.
720
00:37:07,194 --> 00:37:09,103
Auzi, Kinney?
721
00:37:09,210 --> 00:37:13,509
Dacă vreodată o să-mi
taie cineva creierul...
722
00:37:15,318 --> 00:37:17,318
... vreau să fii tu aia.
723
00:37:20,401 --> 00:37:22,231
La fel și eu, cred.
724
00:37:38,527 --> 00:37:40,187
Bună dimineața!
725
00:37:41,237 --> 00:37:43,776
Bună dimineața! Haide.
Trezește-te. Trezește-te.
726
00:37:43,777 --> 00:37:46,326
Cafea?
727
00:37:46,327 --> 00:37:48,617
Da.
728
00:37:58,775 --> 00:38:00,604
Aseară, ne-am...
729
00:38:00,605 --> 00:38:03,154
Nu. Deloc.
730
00:38:03,155 --> 00:38:05,194
Bun.
731
00:38:05,195 --> 00:38:07,364
E bine.
732
00:38:07,365 --> 00:38:10,864
Pentru orice s-a întâmplat aseară.
733
00:38:10,865 --> 00:38:13,243
- Nu s-a întâmplat nimic.
- Mulțumesc.
734
00:38:13,904 --> 00:38:16,743
Pătura asta e foarte confortabilă.
735
00:38:16,744 --> 00:38:18,874
E din microfibre.
736
00:38:20,545 --> 00:38:22,044
<i>- Poftim?
- Are sinestezie în oglindă?</i>
737
00:38:22,045 --> 00:38:23,834
<i>- Așa mi-a spus.
- De când știi asta?</i>
738
00:38:23,835 --> 00:38:26,545
- De asta e el...
- Nu pot să cred.
739
00:38:27,032 --> 00:38:28,214
Ce e?
740
00:38:28,656 --> 00:38:31,296
Și-a adus doamna Petrov
nepoata la spital?
741
00:38:31,297 --> 00:38:35,394
Nu, dar tocmai am dat gata un
burrito mare de tot la micul dejun.
742
00:38:35,395 --> 00:38:37,694
Semnalezi ceva, dr. Markus?
743
00:38:37,695 --> 00:38:40,894
Ignoră-l. Mereu mi-a
plăcut felul tău sensibil.
744
00:38:40,895 --> 00:38:43,511
Cred că avem nevoie de mai
multă sensibilitate pe aici.
745
00:38:44,065 --> 00:38:45,484
Le-ai spus.
746
00:38:45,485 --> 00:38:48,484
Iartă-mă, Van.
747
00:38:48,485 --> 00:38:50,735
Știu că am promis că-mi țin gura,
748
00:38:50,745 --> 00:38:52,574
dar a fost tare interesant.
749
00:38:52,575 --> 00:38:55,744
Și mă documentam și...
750
00:38:55,745 --> 00:38:58,537
Vai de capul meu!
O să mă poţi ierta vreodată?
751
00:38:59,495 --> 00:39:02,131
De ce crezi că ți-am spus, Dana?
752
00:39:04,175 --> 00:39:07,084
M-ai scutit să mă destăinui de trei ori.
753
00:39:10,337 --> 00:39:12,126
Te-am subestimat.
754
00:39:12,147 --> 00:39:14,319
Bravo.
755
00:39:14,807 --> 00:39:16,846
Bravo.
756
00:39:17,265 --> 00:39:21,224
<i>Odată ce Asociația veteranilor
a înțeles cauza traumei lui Steve,</i>
757
00:39:21,225 --> 00:39:23,354
<i>i-au fost redate drepturile,</i>
758
00:39:23,355 --> 00:39:25,564
<i>familia i-a fost despăgubită,</i>
759
00:39:25,565 --> 00:39:28,024
<i>iar onoarea i-a fost spălată.</i>
760
00:39:28,150 --> 00:39:29,990
Ești pregătit?
761
00:39:35,099 --> 00:39:38,624
7 ori 12. 84.
762
00:39:38,625 --> 00:39:40,400
Ești în regulă.
763
00:39:40,945 --> 00:39:43,083
Împărțit la 6.
764
00:39:44,517 --> 00:39:46,306
14.
765
00:39:49,385 --> 00:39:51,634
Bine ați venit.
766
00:39:51,635 --> 00:39:54,465
Vă mulțumesc tuturor că ați venit astăzi.
767
00:39:54,475 --> 00:39:56,475
Mă numesc Steve.
768
00:39:57,935 --> 00:40:00,184
Și vreau să vă spun povestea mea.
769
00:40:00,185 --> 00:40:03,224
<i>Nu se putea face nimic în
privința stării lui Steve,</i>
770
00:40:03,225 --> 00:40:05,774
<i>nici măcar cu un diagnostic oficial.</i>
771
00:40:05,775 --> 00:40:10,114
<i>Dar până la urmă,
nu e valabil și pentru noi toți?</i>
772
00:40:10,115 --> 00:40:12,234
<i>Nu există leac pentru ETC,</i>
773
00:40:12,235 --> 00:40:14,784
<i>dar putem ține simptomele sub control</i>
774
00:40:14,785 --> 00:40:17,494
<i>cu tratamente folosite
și în alte boli similare.</i>
775
00:40:17,495 --> 00:40:20,074
<i>Sport. Dietă. Somn.</i>
776
00:40:20,075 --> 00:40:21,664
<i>Oferindu-i lui Steve timp,</i>
777
00:40:21,665 --> 00:40:25,374
<i>speranța că, în viitor,
o să știm mai multe.</i>
778
00:40:25,375 --> 00:40:28,504
<i>Acum, Steve putea să vadă
viitorul cu speranță.</i>
779
00:40:28,505 --> 00:40:30,044
<i>Îl putea ține în mâini.</i>
780
00:40:30,045 --> 00:40:31,674
E tati.
781
00:40:31,675 --> 00:40:35,214
<i>Sistemul nostru nervos nu se
poate vindeca de unul singur.</i>
782
00:40:35,215 --> 00:40:37,014
<i>Avem nevoie de îngrijire...</i>
783
00:40:37,015 --> 00:40:39,184
<i>... iubire, comunicare.</i>
784
00:40:41,355 --> 00:40:43,014
Da.
785
00:40:51,259 --> 00:40:55,468
Wolf. M-ai chemat?
S-a întâmplat ceva?
786
00:40:55,825 --> 00:40:58,114
Ai probleme grădinăritul?
787
00:40:58,115 --> 00:41:03,034
Oarecum.
Mă gândesc să pun un microcip.
788
00:41:03,035 --> 00:41:05,294
- Nu și tu.
- Nu mă refer la Steve.
789
00:41:05,295 --> 00:41:07,705
Pentru Steve,
era un mecanism de adaptare.
790
00:41:07,715 --> 00:41:10,559
Dar dacă pentru necunoscut...
791
00:41:11,319 --> 00:41:13,689
ar fi un mecanism în toată regula?
792
00:41:13,881 --> 00:41:18,090
<i>O interfață creier-computer
ca să-l ajute să comunice.</i>
793
00:41:21,484 --> 00:41:25,896
Wolf, știi cât de experimentală
e tehnologia asta.
794
00:41:26,645 --> 00:41:29,125
Omul ăsta și-a pierdut vocea.
795
00:41:29,771 --> 00:41:32,060
Și tu ai putea să i-o redai,
796
00:41:32,061 --> 00:41:34,351
să-l trezești.
797
00:41:35,655 --> 00:41:38,665
Mă susții sau nu?
798
00:41:40,995 --> 00:41:43,825
Pentru că nu vreau să-l abandonez.
799
00:41:47,780 --> 00:41:50,000
Sfârșitul episodului 5
800
00:41:50,200 --> 00:41:54,000
Traducerea și adaptarea:
Andrei_D.
800
00:41:55,305 --> 00:42:55,492
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm