"The Institute" Back Half

ID13210891
Movie Name"The Institute" Back Half
Release NameThe Institute 2025 S01E05 - Back Half - 1080p WEB h264-ETHEL
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID36236226
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,034 --> 00:00:18,936 <i>Anteriormente en El Instituto...</i> 3 00:00:19,136 --> 00:00:20,821 <i>- ¿Qué carajos es eso? - Nadie lo sabe.</i> 4 00:00:21,021 --> 00:00:23,498 <i>Pasa más o menos cada semana.</i> 5 00:00:23,698 --> 00:00:24,791 A LA MEMORIA DE - <i>¿La tragedia en los Red Steps?</i> 6 00:00:24,991 --> 00:00:27,786 <i>Sí. Annie estaba obsesionada con eso.</i> 7 00:00:27,986 --> 00:00:31,065 <i>"Notre Pain". Es una broma privada que tenían todos.</i> 8 00:00:31,265 --> 00:00:33,416 <i>Nunca lo entendimos.</i> 9 00:00:33,616 --> 00:00:35,194 <i>Aléjate de la Ruta 10.</i> 10 00:00:35,394 --> 00:00:37,237 <i>¿Qué? ¿El centro de investigación?</i> 11 00:00:37,437 --> 00:00:40,524 <i>¿El de enfermedades infecciosas o lo que sea?</i> 12 00:00:40,724 --> 00:00:42,884 <i>- ¡Harry! - ¡Cállate!</i> 13 00:00:43,084 --> 00:00:46,446 <i>Harry Cross y las chicas Wilcox...</i> 14 00:00:46,646 --> 00:00:48,348 <i>descansan cómodamente...</i> 15 00:00:48,548 --> 00:00:51,777 <i>y se espera que se recuperen por completo.</i> 16 00:00:51,977 --> 00:00:54,571 <i>Aquí todos somos unos malditos niños.</i> 17 00:00:54,771 --> 00:00:57,991 <i>No puedo hacer nada.</i> 18 00:00:58,191 --> 00:01:00,811 <i>Soy una conserje glorificada.</i> 19 00:01:01,011 --> 00:01:03,417 <i>Eres más fuerte de lo que crees, Maureen.</i> 20 00:01:03,729 --> 00:01:05,231 <i>Algunos de tus resultados de las pruebas...</i> 21 00:01:05,431 --> 00:01:09,569 <i>no concuerdan con el progreso...</i> 22 00:01:09,769 --> 00:01:10,762 <i>que claramente estás haciendo.</i> 23 00:01:10,962 --> 00:01:13,106 <i>Quizás porque las pruebas son una mierda...</i> 24 00:01:13,306 --> 00:01:15,596 <i>al igual que este lugar y usted...</i> 25 00:01:15,808 --> 00:01:16,618 <i>con todo respeto.</i> 26 00:01:16,818 --> 00:01:18,278 <i>Yo no soy el enemigo, Luke.</i> 27 00:01:18,478 --> 00:01:21,114 <i>Has estado trabajando con Luke Ellis de forma clandestina.</i> 28 00:01:21,314 --> 00:01:23,216 <i>Fue idea de Stackhouse.</i> 29 00:01:23,416 --> 00:01:25,648 <i>Él fue quien me dijo que siguiera adelante.</i> 30 00:01:26,160 --> 00:01:27,274 <i>¿Y Ellis?</i> 31 00:01:27,486 --> 00:01:28,922 <i>¿Qué hay de él?</i> 32 00:01:29,122 --> 00:01:33,051 <i>Todavía tenemos que encontrar una forma de demostrar que es TP.</i> 33 00:01:33,251 --> 00:01:35,037 <i>Déjame eso a mí.</i> 34 00:01:35,237 --> 00:01:38,640 <i>Sí, básicamente lo único que hacen es reunirnos para noches de cine.</i> 35 00:01:38,840 --> 00:01:40,712 <i>Anoche, nos estábamos cepillando los dientes,</i> 36 00:01:40,912 --> 00:01:43,320 <i>luego, estábamos conduciendo...</i> 37 00:01:43,520 --> 00:01:44,613 <i>y luego hacíamos "cosas de médicos"...</i> 38 00:01:44,813 --> 00:01:46,932 <i>como visitar a los pacientes...</i> 39 00:01:47,132 --> 00:01:49,747 <i>poniendo inyecciones, ese tipo de cosas.</i> 40 00:01:50,785 --> 00:01:52,988 <i>Algo anda mal en su cabeza.</i> 41 00:01:53,188 --> 00:01:55,248 <i>Las noches de cine pasan factura.</i> 42 00:01:55,448 --> 00:01:57,763 <i>Primero, la pondrán a dirigir una noche de bengalas.</i> 43 00:01:58,275 --> 00:02:02,088 RECUPERACIÓN - <i>Y luego, la trasladarán a Recuperación.</i> 44 00:02:02,288 --> 00:02:05,262 <i>De ahí es de donde viene el zumbido.</i> 45 00:02:08,310 --> 00:02:11,444 <i>De acuerdo. Tengo que irme.</i> 46 00:02:11,656 --> 00:02:13,633 <i>Luke, sé lo que hay detrás de esa puerta...</i> 47 00:02:13,833 --> 00:02:15,026 <i>la que nos enseñó Sha.</i> 48 00:02:15,226 --> 00:02:17,649 <i>Lo vi en la mente de Maureen.</i> 49 00:02:34,004 --> 00:02:36,631 <i># Grita, grita...</i> 50 00:02:36,831 --> 00:02:39,359 <i># Déjalo salir todo...</i> 51 00:02:39,559 --> 00:02:43,897 <i># Estas son las cosas de las que puedo prescindir...</i> 52 00:02:44,097 --> 00:02:47,126 <i># Vamos...</i> 53 00:02:47,326 --> 00:02:49,452 <i># Te estoy hablando a ti...</i> 54 00:02:49,652 --> 00:02:51,892 <i># Vamos...</i> 55 00:02:54,658 --> 00:02:59,313 <i># En tiempos violentos...</i> 56 00:02:59,513 --> 00:03:04,321 <i># No deberías tener que vender tu alma...</i> 57 00:03:05,660 --> 00:03:10,023 <i># En blanco y negro...</i> 58 00:03:10,223 --> 00:03:14,915 <i># De verdad que deberían saberlo...</i> 59 00:03:17,197 --> 00:03:19,875 <i># Grita, grita...</i> 60 00:03:20,075 --> 00:03:22,569 <i># Déjalo salir todo...</i> 61 00:03:22,769 --> 00:03:27,291 <i># Estas son las cosas de las que puedo prescindir...</i> 62 00:03:27,491 --> 00:03:29,888 <i># Vamos...</i> 63 00:03:30,444 --> 00:03:32,646 <i># Estoy hablando contigo...</i> 64 00:03:32,846 --> 00:03:34,935 <i># Vamos...</i> 65 00:03:39,628 --> 00:03:44,229 <i>The Institute - S01E05 Una traducción de TaMaBin</i> 66 00:03:48,894 --> 00:03:52,163 BASADA EN LA NOVELA DE STEPHEN KING 67 00:04:44,543 --> 00:04:46,728 ¿Es la superviviente del incidente de anoche? 68 00:04:46,928 --> 00:04:50,844 Hendricks dijo que está en catatonía desde hace rato. 69 00:04:51,357 --> 00:04:54,035 Debido al vínculo psíquico con su hermana... 70 00:04:54,235 --> 00:04:56,529 que se rompió violentamente. 71 00:04:56,729 --> 00:04:59,069 Eso es nuevo. 72 00:04:59,881 --> 00:05:00,571 Como sea... 73 00:05:02,183 --> 00:05:03,102 Sigsby cree... 74 00:05:03,302 --> 00:05:05,779 que todavía hay algo que vale la pena exprimir aquí. 75 00:05:09,182 --> 00:05:12,491 ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 76 00:05:12,920 --> 00:05:17,162 Ahora que lo mencionas, ¿te importaría sacar esta basura? 77 00:05:17,617 --> 00:05:18,457 Estamos faltos de personal aquí atrás. 78 00:05:18,657 --> 00:05:19,794 Te agradecería la ayuda. 79 00:05:20,094 --> 00:05:21,592 De acuerdo. 80 00:05:21,904 --> 00:05:22,639 No esperábamos que... 81 00:05:22,839 --> 00:05:25,191 se marchara hasta dentro de un día o algo así. 82 00:05:25,391 --> 00:05:27,827 Denny ya está allí atrás preparándolo todo. 83 00:05:28,027 --> 00:05:30,050 Te ayudará a hacerlo. 84 00:05:40,573 --> 00:05:42,187 Abre la puerta. 85 00:06:05,039 --> 00:06:06,641 ¿Estás bien? 86 00:06:06,841 --> 00:06:08,502 - Sí. - Muy bien, a la de tres. 87 00:06:08,702 --> 00:06:11,091 De acuerdo. Uno, dos, tres. 88 00:06:12,931 --> 00:06:15,220 Cuidado con la muñeca. 89 00:07:15,634 --> 00:07:18,951 Todos nos vamos por la chimenea de aquí. 90 00:07:24,285 --> 00:07:26,291 No. 91 00:07:27,580 --> 00:07:30,128 Porque no voy a dejar que eso pase. 92 00:07:37,355 --> 00:07:38,979 Que venga el chico Ellis. 93 00:07:43,096 --> 00:07:45,611 Luke. 94 00:07:49,067 --> 00:07:54,482 ¿Alguna vez has oído la frase: "<i>Veritas liberabit vos</i>"? 95 00:07:54,682 --> 00:07:56,830 "La verdad les hará libres". 96 00:07:58,778 --> 00:08:03,996 Entonces, ¿por fin va a liberarme? 97 00:08:05,851 --> 00:08:08,721 Una mente como la tuya puede ser... 98 00:08:08,921 --> 00:08:11,908 una bendición o una maldición. 99 00:08:12,108 --> 00:08:16,013 En tu caso, sólo hace que todo sea más difícil. 100 00:08:16,213 --> 00:08:18,298 El doctor Hendricks y yo creemos que eres un TP. 101 00:08:18,498 --> 00:08:23,336 Ojalá. Porque cuanto antes lo sea, antes volveré a casa. 102 00:08:23,536 --> 00:08:25,017 ¿Verdad? 103 00:08:25,747 --> 00:08:28,608 Este... Este no es lugar para mentir. 104 00:08:28,808 --> 00:08:30,919 Luke, recuerda que estás aquí para servir... 105 00:08:31,119 --> 00:08:33,396 no sólo a tu país, sino al mundo entero. 106 00:08:33,596 --> 00:08:37,996 ¿No le parece un poco demasiado grandilocuente? 107 00:08:38,408 --> 00:08:40,666 Digo... ¿Qué significa eso? 108 00:08:40,978 --> 00:08:43,210 ¿Servir al mundo entero? 109 00:08:43,622 --> 00:08:45,499 Tendrás que confiar en mí. 110 00:08:45,699 --> 00:08:47,831 La confianza hay que ganársela. 111 00:08:48,469 --> 00:08:50,250 Desde luego que sí. 112 00:09:11,571 --> 00:09:14,758 APARENTE ASESINATO-SUICIDIO EN FALCON HEIGHTS 113 00:09:17,799 --> 00:09:19,576 CONTINUA LA BÚSQUEDA POR EL HIJO DESAPARECIDO 114 00:09:19,776 --> 00:09:23,075 Por fin la verdad. 115 00:09:27,066 --> 00:09:29,702 ¿Qué ha hecho? ¡Los ha matado! 116 00:09:29,902 --> 00:09:32,755 - ¡Déjala ir ahora! - ¿Por qué lo ha hecho? 117 00:09:32,955 --> 00:09:35,087 ¿Qué ha hecho? 118 00:09:40,938 --> 00:09:42,365 Desearás no haber hecho eso. 119 00:09:42,565 --> 00:09:44,450 ¡Suéltenme! 120 00:09:44,650 --> 00:09:47,470 ¡Suéltenme! 121 00:09:47,670 --> 00:09:49,255 - Julia. - Un segundo. 122 00:09:49,455 --> 00:09:50,356 ¡Suéltenme! 123 00:09:50,556 --> 00:09:51,966 Este es un momento para aprender. 124 00:09:52,166 --> 00:09:56,496 Julia, tenemos un problema. 125 00:09:56,696 --> 00:09:58,297 ¡Suéltenme! 126 00:09:58,497 --> 00:10:01,363 ¡Sigsby! ¡Sigsby! 127 00:10:06,188 --> 00:10:07,836 ¿Puedo ayudarle, señor? 128 00:10:08,348 --> 00:10:09,050 Espero que sí. 129 00:10:09,250 --> 00:10:10,485 Soy el nuevo vigilante nocturno de Dennison. 130 00:10:10,685 --> 00:10:13,133 - ¿Cómo estás? - ¿Vigilante nocturno? 131 00:10:13,545 --> 00:10:14,313 Bueno, eso es nuevo para mí. 132 00:10:14,513 --> 00:10:16,791 En realidad soy sólo un centinela de noche. 133 00:10:16,991 --> 00:10:20,265 Ya sabes, "son las dos y todo está bien". 134 00:10:20,877 --> 00:10:22,380 ¿Así que, ha venido hasta aquí desde Dennison... 135 00:10:22,580 --> 00:10:24,199 para asegurarse de que "todo esté bien"? 136 00:10:24,399 --> 00:10:27,693 No. Estoy seguro de que ustedes lo tienen todo controlado. 137 00:10:27,893 --> 00:10:29,429 No vuelvo al turno hasta mañana al atardecer. 138 00:10:29,629 --> 00:10:31,798 Como te dije, soy nuevo en el pueblo. 139 00:10:31,998 --> 00:10:34,200 Pensé que haría buen clima para dar un paseo... 140 00:10:34,400 --> 00:10:38,054 pero creo que me he perdido por aquí. 141 00:10:38,254 --> 00:10:40,440 Hay un hombre en la entrada. ¿Y qué? 142 00:10:40,640 --> 00:10:42,542 Es el nuevo vigilante nocturno de Dennison... 143 00:10:42,742 --> 00:10:43,685 del que te hablé. 144 00:10:43,885 --> 00:10:45,653 El que estaba hablando con la loca. 145 00:10:45,853 --> 00:10:47,372 Sí. 146 00:10:47,572 --> 00:10:50,525 ¿Es este El Instituto? 147 00:10:50,725 --> 00:10:53,219 La gente del pueblo habla de él, como si fuera la fábrica de Wonka. 148 00:10:53,419 --> 00:10:55,997 ¿Qué pasa exactamente ahí adentro, viejo? 149 00:10:56,197 --> 00:10:57,690 Investigación sobre enfermedades infecciosas. 150 00:10:57,890 --> 00:10:59,796 ¿En serio? 151 00:11:01,177 --> 00:11:04,230 No siempre se ve alambre de púas por dentro de una valla. 152 00:11:04,430 --> 00:11:05,732 Bueno, ya sabe, tenemos animales de laboratorio. 153 00:11:05,932 --> 00:11:06,640 La gente está muy nerviosa hoy en día... 154 00:11:06,840 --> 00:11:08,334 por los protocolos de seguridad... 155 00:11:08,534 --> 00:11:11,645 las filtraciones de los laboratorios, toda esa mierda. 156 00:11:11,845 --> 00:11:13,272 Deberíamos haberlo eliminado a él también. 157 00:11:13,472 --> 00:11:14,595 Tú dijiste que no habría problema... 158 00:11:14,795 --> 00:11:16,626 al menos que ella mencionara nuestro nombre. 159 00:11:16,826 --> 00:11:19,737 Bueno, está claro que sí hay un problema. 160 00:11:19,937 --> 00:11:22,616 Es mucha seguridad para un laboratorio. 161 00:11:22,816 --> 00:11:24,525 Bueno, así está el mundo hoy en día. 162 00:11:24,725 --> 00:11:26,152 Con vallas y muros... 163 00:11:26,352 --> 00:11:29,284 los buenos mantienen afuera a los malos. 164 00:11:30,598 --> 00:11:32,308 Me imagino que... 165 00:11:32,508 --> 00:11:36,153 lo difícil sería saber quién es quién. 166 00:11:36,353 --> 00:11:37,855 Desaparece. 167 00:11:38,055 --> 00:11:41,718 La Policía pensará que han contratado a un vagabundo... 168 00:11:41,918 --> 00:11:43,737 y tarde que temprano se fue por su camino. 169 00:11:43,937 --> 00:11:46,211 Los cadáveres llaman la atención. 170 00:11:46,481 --> 00:11:48,174 Eres muy rápida apretando el gatillo. 171 00:11:48,374 --> 00:11:50,184 - Más vale prevenir que curar. - Exacto. 172 00:11:50,384 --> 00:11:53,212 - ¿Qué quieres decir? - Está en buena forma física... 173 00:11:53,412 --> 00:11:54,797 es un hombre en edad militar. 174 00:11:54,997 --> 00:11:56,862 Encaja en el perfil. 175 00:11:57,274 --> 00:11:58,363 Podría ser cualquier cosa. 176 00:11:58,775 --> 00:12:00,019 Periodista de investigación. 177 00:12:00,219 --> 00:12:02,339 Agente encubierto del FBI. 178 00:12:02,539 --> 00:12:06,626 Matarlo, podría crear más problemas de los que resolvería. 179 00:12:06,826 --> 00:12:11,422 Podría ser de arriba, enviado para ponernos a prueba. 180 00:12:11,622 --> 00:12:13,286 Mierda. 181 00:12:14,233 --> 00:12:16,318 ¿Tiene cómo volver al pueblo, señor? 182 00:12:16,518 --> 00:12:17,070 ¿Sabes qué? 183 00:12:17,270 --> 00:12:18,580 Creo que he estacionado justo al final de la calle. 184 00:12:18,780 --> 00:12:21,774 Sí, bueno, que tenga un buen día, señor. 185 00:12:21,974 --> 00:12:23,893 Sí. 186 00:12:24,093 --> 00:12:25,840 Tú también. 187 00:12:30,049 --> 00:12:31,884 Tenemos que averiguar quién es realmente. 188 00:12:32,084 --> 00:12:35,934 Sí. Y luego lo mataremos. 189 00:13:11,274 --> 00:13:14,180 Avester nos ha hablado de tus padres. 190 00:13:15,127 --> 00:13:16,546 Lo siento mucho, Luke. 191 00:13:16,746 --> 00:13:18,881 Yo también. Esto es una mierda. 192 00:13:19,081 --> 00:13:20,574 Quiero que bebas esto, ¿de acuerdo? 193 00:13:20,774 --> 00:13:22,981 - No... - Vamos. 194 00:13:31,227 --> 00:13:34,772 No podemos dejar que estos cabrones ganen, Luke. 195 00:13:34,972 --> 00:13:36,850 Ya lo han hecho. Se acabó. 196 00:13:37,050 --> 00:13:39,177 Ni hablar. Todavía podemos salir de aquí. 197 00:13:39,377 --> 00:13:41,487 ¿Salir e ir adónde? 198 00:13:41,687 --> 00:13:43,623 Ya no tengo ningún sitio a dónde ir. 199 00:13:43,823 --> 00:13:45,959 Bienvenido al jodido Club, viejo. 200 00:13:46,159 --> 00:13:47,152 Yo nunca he tenido ningún sitio a dónde ir... 201 00:13:47,352 --> 00:13:48,911 pero cualquier sitio es mejor que aquí. 202 00:13:49,111 --> 00:13:52,231 ¿Qué sentido tiene luchar, si sabes que no puedes ganar? 203 00:13:52,431 --> 00:13:53,666 A veces se gana con sólo demostrarles... 204 00:13:53,866 --> 00:13:54,693 que sigues dispuesto a luchar. 205 00:13:54,893 --> 00:13:58,246 ¿Sí? Mira a dónde te ha llevado eso. 206 00:13:58,446 --> 00:14:01,015 Hay una posibilidad. Nunca se sabe lo que podría pasar. 207 00:14:01,215 --> 00:14:03,159 Te necesitamos. Kalisha te necesita. 208 00:14:03,359 --> 00:14:05,862 No puedo ayudarles. Sólo somos unos niños. 209 00:14:06,062 --> 00:14:08,248 ¿Qué carajos se supone que tengamos que hacer? 210 00:14:08,448 --> 00:14:09,020 Podemos encontrar una forma de... 211 00:14:09,220 --> 00:14:11,025 vengarnos de esa jodida perra de Sigsby... 212 00:14:11,225 --> 00:14:12,852 y de todo este maldito sitio, viejo. 213 00:14:13,052 --> 00:14:15,437 Por favor, Luke. Por favor. 214 00:14:15,637 --> 00:14:16,747 Mira, he estado pensando en lo que dijiste... 215 00:14:16,947 --> 00:14:18,457 sobre las cámaras de movimiento del pasillo... 216 00:14:18,657 --> 00:14:19,300 y cómo pueden detectar el calor corporal... 217 00:14:19,500 --> 00:14:20,260 No me importa, Nicky. 218 00:14:20,460 --> 00:14:22,662 Creo que si podemos entrar en el armario del aire acondicionado... 219 00:14:22,862 --> 00:14:23,512 quizás podamos encontrar una forma... 220 00:14:23,712 --> 00:14:24,522 de subir la temperatura lo suficiente... 221 00:14:24,722 --> 00:14:26,165 como para producir ese, ya sabes... 222 00:14:26,365 --> 00:14:27,767 "blanco en movimiento" del que hablabas. 223 00:14:27,967 --> 00:14:30,111 Todo eso son tonterías, viejo. 224 00:14:30,311 --> 00:14:31,437 Incluso ese armario... 225 00:14:31,637 --> 00:14:35,145 tiene un cierre eléctrico con sensor, así que... 226 00:14:36,042 --> 00:14:39,679 Hay cámaras apuntando hacia él, así que... no va a pasar. 227 00:14:41,397 --> 00:14:44,634 ¡<i>Atención</i>, mitad delantera! 228 00:14:44,834 --> 00:14:46,914 Por favor, únanse a nosotros en la cafetería... 229 00:14:47,114 --> 00:14:50,452 para la fiesta de graduación de Nicky. 230 00:14:52,249 --> 00:14:55,954 El chef Doug ha preparado un pastel de zanahoria especial. 231 00:14:56,154 --> 00:14:59,160 <i>Hemos oído que es el favorito de Nicky.</i> 232 00:15:01,800 --> 00:15:05,279 Bueno, esa es nuestra señal. 233 00:15:05,479 --> 00:15:07,335 ¿Vienes? 234 00:15:12,453 --> 00:15:14,467 Deberías venir. 235 00:15:15,431 --> 00:15:18,596 Estoy planeando algo. Te va a encantar. 236 00:15:23,914 --> 00:15:29,495 <i># Adiós, mitad delantera, para ti...</i> 237 00:15:29,695 --> 00:15:34,203 <i># Adiós mitad delantera, querido Nicky...</i> 238 00:15:34,700 --> 00:15:40,635 <i># Adiós mitad delantera, para ti...</i> 239 00:15:54,227 --> 00:15:57,289 El pastel está muy bueno. Deberías probarlo. 240 00:15:57,489 --> 00:15:59,429 No quiero comer nada. 241 00:16:02,269 --> 00:16:06,519 No dejo de pensar que voy a... despertar. 242 00:16:07,683 --> 00:16:09,719 Luke. 243 00:16:09,919 --> 00:16:10,987 No te mueras aquí. 244 00:16:11,187 --> 00:16:15,236 No me dejes morir aquí. Somos demasiado jóvenes. 245 00:16:19,120 --> 00:16:21,814 Jóvenes y guapos, ¿verdad? 246 00:16:22,014 --> 00:16:25,130 No quería ser yo quien lo dijera. 247 00:16:25,542 --> 00:16:27,345 Está bien. 248 00:16:27,545 --> 00:16:31,127 ¡Señor Wilholm, felicidades! 249 00:16:32,457 --> 00:16:33,755 Hora de irse. 250 00:16:40,432 --> 00:16:42,772 ¿Por qué no les cuenta la verdad sobre este lugar? 251 00:16:43,584 --> 00:16:44,137 ¿Por qué no les dice... 252 00:16:44,337 --> 00:16:48,478 que ninguno de nosotros va a salir vivo de aquí? 253 00:16:49,508 --> 00:16:52,778 Más conspiraciones de Nicky. 254 00:16:52,978 --> 00:16:55,735 Ya sabemos lo de las chimeneas. 255 00:16:59,409 --> 00:17:03,251 Sabemos lo que pasa en la mitad trasera. 256 00:17:03,763 --> 00:17:04,657 Muévete. 257 00:17:04,857 --> 00:17:08,798 ¿A dónde crees que vas? ¡Deja lo que estás haciendo! 258 00:17:14,475 --> 00:17:17,757 ¡Hagan su maldito trabajo! 259 00:17:18,320 --> 00:17:20,343 ¡Pequeño cabrón! 260 00:17:25,578 --> 00:17:26,696 ¡Deténganse! ¡Déjenlo en paz! 261 00:17:26,896 --> 00:17:28,514 ¡Nicky! 262 00:17:28,714 --> 00:17:31,437 ¡No! 263 00:17:37,214 --> 00:17:40,572 ¡Jódete! ¡Jódanse todos! ¡Putos maricones! 264 00:17:42,978 --> 00:17:44,167 Deténganse. 265 00:17:44,579 --> 00:17:45,493 ¡Deténganse! 266 00:17:51,127 --> 00:17:54,544 ¿Cuántos hombres hacen falta para sujetar a un adolescente? 267 00:18:04,441 --> 00:18:07,445 Pero, ni siquiera estaba tan enfadado. 268 00:18:07,645 --> 00:18:10,402 ¿Nicky no estaba tan enfadado? 269 00:18:16,028 --> 00:18:18,943 Sí. Lo hizo por ti... 270 00:18:20,298 --> 00:18:23,489 y por George y Sha. 271 00:19:02,975 --> 00:19:04,748 ¿Estás bien? 272 00:19:05,160 --> 00:19:06,712 Me van a enviar pronto a la mitad trasera. 273 00:19:06,912 --> 00:19:08,265 Creía que tus pruebas de TP aún no eran concluyentes. 274 00:19:08,465 --> 00:19:11,283 No. Ya no. 275 00:19:11,483 --> 00:19:13,419 Así que si todavía estás dispuesta a ayudarme a salir de aquí... 276 00:19:13,619 --> 00:19:16,292 ahora es el momento. 277 00:19:18,365 --> 00:19:23,762 ¿Sabías... que ellos asesinaron a mis padres? 278 00:19:23,962 --> 00:19:25,014 ¿Qué te hace pensar eso? 279 00:19:25,214 --> 00:19:27,225 No lo creo. Lo sé. 280 00:19:27,425 --> 00:19:29,977 Y te conozco, Maureen. 281 00:19:30,177 --> 00:19:32,479 Eres mejor que esto. 282 00:19:32,679 --> 00:19:36,258 Lo odias, tanto como nosotros. 283 00:19:36,458 --> 00:19:39,136 No puedo. Me matarían. 284 00:19:39,336 --> 00:19:42,702 ¿Y si fuera tu hijo el que estuviera aquí? 285 00:19:43,114 --> 00:19:44,200 Basta, Luke, por favor. 286 00:19:44,400 --> 00:19:48,340 Si Jake estuviera aquí, ¿te quedarías ahí parada y dejarías que muriera? 287 00:20:15,130 --> 00:20:16,632 Hola. 288 00:20:16,832 --> 00:20:18,822 ¿Encontraste lo que te pedí? 289 00:20:19,134 --> 00:20:21,720 Bueno, ¿qué tal mi auto? ¿Le has echado gasolina? 290 00:20:21,920 --> 00:20:23,368 ¿Qué? 291 00:20:23,780 --> 00:20:25,074 No. Lo siento. 292 00:20:25,274 --> 00:20:26,659 Yo... 293 00:20:26,859 --> 00:20:29,749 De nuevo, te agradezco que me lo prestaras. 294 00:20:30,061 --> 00:20:31,330 Me alegra saber que confías en mí. 295 00:20:31,530 --> 00:20:33,707 Digamos que todavía estoy indecisa. 296 00:20:33,907 --> 00:20:37,052 Aunque sin duda parece que estoy arriesgando mucho con tu corazonada. 297 00:20:37,252 --> 00:20:38,405 ¿Sabes lo que hará el jefe, sí descubre... 298 00:20:38,605 --> 00:20:39,755 que me he llevado esto? 299 00:20:39,955 --> 00:20:43,183 Se supone que nada debe salir de la sala de registros. 300 00:20:43,383 --> 00:20:47,016 Lo sé, y gracias... 301 00:20:47,628 --> 00:20:49,093 de verdad. 302 00:20:54,561 --> 00:20:57,356 Y no es sólo una corazonada. 303 00:20:57,556 --> 00:20:59,742 Hay algo que no cuadra en la muerte de Annie... 304 00:20:59,942 --> 00:21:00,694 y voy a descubrir qué es. 305 00:21:00,894 --> 00:21:04,171 Odio citar al jefe, pero eso ya no es tu trabajo. 306 00:21:04,371 --> 00:21:05,639 Alguien se está saliendo con la suya... 307 00:21:05,839 --> 00:21:10,052 y tal vez sea sólo Annie, pero tal vez sea algo más. 308 00:21:10,252 --> 00:21:11,512 Y yo sólo... 309 00:21:11,712 --> 00:21:15,373 Mira, trabajo o no, supongo... 310 00:21:15,573 --> 00:21:19,373 Es sólo que no soy el tipo de persona que puede mirar hacia otro lado. 311 00:21:20,837 --> 00:21:23,586 Al menos tienes puntos por ser consciente de ti mismo. 312 00:21:25,241 --> 00:21:26,768 Sobre todo permisos de construcción. 313 00:21:26,968 --> 00:21:30,088 Sinceramente, pensaba que habría más. 314 00:21:30,288 --> 00:21:33,033 Esta es la parte en la que me dices por qué necesitamos todo esto. 315 00:21:33,233 --> 00:21:34,727 ¿Qué has encontrado ahí arriba? 316 00:21:34,927 --> 00:21:36,733 <i>Notre Pain</i>. 317 00:21:37,445 --> 00:21:39,444 ¿Como en el anuario? 318 00:21:41,474 --> 00:21:42,259 Nadie pudo averiguar... 319 00:21:42,459 --> 00:21:43,969 qué hacían Zoe Sloane y los otros chicos... 320 00:21:44,169 --> 00:21:46,071 en los Red Steps, ¿verdad? 321 00:21:46,271 --> 00:21:48,207 Quiero decir, sabían que era peligroso. 322 00:21:48,407 --> 00:21:50,343 Sabían que mucha gente se había ahogado allí. 323 00:21:50,543 --> 00:21:51,119 Bueno, estaban borrachos. 324 00:21:51,319 --> 00:21:52,512 Pensamos que debió ser un reto o algo así. 325 00:21:52,712 --> 00:21:54,831 Bueno, ¿y si nunca estuvieron allí esa noche? 326 00:21:55,031 --> 00:21:58,909 ¿Y si no murieron allí? ¿Y si eso es sólo lo que... 327 00:21:59,384 --> 00:22:02,008 ¿Y si ese es sólo el lugar donde encontraron los cadáveres? 328 00:22:02,720 --> 00:22:03,648 ¿Quién querría... 329 00:22:03,848 --> 00:22:07,101 ¿Alguien ha investigado alguna vez a fondo a El Instituto? 330 00:22:07,301 --> 00:22:09,887 Me refiero el jefe, o los Inspectores o algo así. 331 00:22:10,087 --> 00:22:10,881 Estoy bastante segura de que es federal. 332 00:22:11,081 --> 00:22:13,246 No tenemos jurisdicción ahí. 333 00:22:16,435 --> 00:22:20,381 De acuerdo, bien, aquí... 334 00:22:20,581 --> 00:22:22,816 ahí es donde se derrumbó la vieja valla. 335 00:22:23,016 --> 00:22:25,018 Cuando subí allí, estaba mirando alrededor... 336 00:22:25,218 --> 00:22:26,804 y había un gran cartel de "prohibido el paso"... 337 00:22:27,004 --> 00:22:28,347 con un montón de letras que faltaban. 338 00:22:28,547 --> 00:22:30,232 Adivina lo que dice ahora. 339 00:22:30,432 --> 00:22:32,038 ¿"<i>Notre Pain</i>"? 340 00:22:33,450 --> 00:22:34,405 ¿Crees que es ahí a dónde fueron Zoe Sloane... 341 00:22:34,605 --> 00:22:35,513 y sus amigos esa noche? 342 00:22:35,713 --> 00:22:37,147 No lo sé. 343 00:22:37,347 --> 00:22:39,203 Pero es... 344 00:22:40,942 --> 00:22:44,876 No lo sé. 345 00:22:45,906 --> 00:22:48,880 No estaba segura de sí enseñarte esto. 346 00:22:49,310 --> 00:22:52,855 Dos semanas después de la muerte de los chicos en los Red Steps... 347 00:22:53,055 --> 00:22:55,408 El Instituto comenzó a construir una nueva valla perimetral. 348 00:22:55,608 --> 00:22:56,235 No era sólo una valla nueva. 349 00:22:56,435 --> 00:22:57,776 Era una carretera de incendios completamente nueva. 350 00:22:57,976 --> 00:22:59,061 Antes de que se levantara la nueva valla... 351 00:22:59,261 --> 00:23:02,698 había camino libre hasta El Instituto. 352 00:23:02,898 --> 00:23:07,690 Ser adolescente por aquí es mortalmente aburrido. 353 00:23:11,815 --> 00:23:13,425 Incluso si esto fuera cierto... 354 00:23:13,625 --> 00:23:16,240 ya no habrá pruebas, así que... 355 00:23:17,971 --> 00:23:20,661 No estamos buscando pruebas. 356 00:23:21,333 --> 00:23:23,536 ¿No? ¿Eso no es algo... 357 00:23:23,736 --> 00:23:27,195 de lo que deban preocuparse los Policías de las grandes ciudades? 358 00:23:28,272 --> 00:23:30,091 A veces sí. 359 00:23:30,291 --> 00:23:32,411 A veces sólo... provocamos al oso... 360 00:23:32,611 --> 00:23:34,717 hasta que nos devuelve el golpe. 361 00:23:36,572 --> 00:23:37,845 ¿Qué hiciste? 362 00:23:39,059 --> 00:23:41,053 Con suerte... 363 00:23:41,253 --> 00:23:43,643 los puse sobre mi radar. 364 00:23:58,111 --> 00:24:01,474 Lo... lo siento por antes, Maureen. 365 00:24:01,674 --> 00:24:02,467 No debería haberte pedido que lo hicieras. 366 00:24:02,667 --> 00:24:05,394 ¿Cómo lo harías, cómo saldrías de aquí? 367 00:24:05,594 --> 00:24:07,750 ¿Tienes un plan? 368 00:24:09,990 --> 00:24:13,719 La sección floja, en el patio de la mitad trasera... 369 00:24:13,919 --> 00:24:17,064 hay un trozo que se ha desprendido de los cimientos. 370 00:24:17,264 --> 00:24:20,554 Es que no tengo forma de llegar allí, así que... 371 00:24:22,702 --> 00:24:26,264 ¿Podrías llegar a la lavandería, sin que te vea nadie? 372 00:24:26,464 --> 00:24:28,959 Necesitaría una tarjeta para el ascensor. 373 00:24:29,159 --> 00:24:32,650 Digamos que te consigo una. ¿Y las cámaras? 374 00:24:33,471 --> 00:24:36,208 Creemos que tenemos una forma de evitarlo. 375 00:24:36,408 --> 00:24:37,576 De acuerdo. 376 00:24:37,776 --> 00:24:39,636 No puedo llevarte hasta la valla... 377 00:24:39,836 --> 00:24:41,880 pero puedo acercarte. 378 00:24:42,080 --> 00:24:43,345 Estate en la lavandería a las 11:30 p. m., 379 00:24:43,545 --> 00:24:44,837 y ni un minuto más tarde. 380 00:24:45,249 --> 00:24:47,248 De acuerdo. Sí. 381 00:24:50,271 --> 00:24:52,190 Asegúrate de que me la devuelvas. 382 00:24:52,390 --> 00:24:54,643 Se ponen locos sí se pierde una tarjeta. 383 00:24:54,843 --> 00:24:56,841 Con cierre total. 384 00:24:59,731 --> 00:25:02,855 Y... 385 00:25:10,684 --> 00:25:14,817 Lo siento. Es todo lo que he podido encontrar. 386 00:25:39,321 --> 00:25:40,853 Manda a Maureen aquí. 387 00:25:45,377 --> 00:25:47,254 Ven aquí. Toma. 388 00:25:47,454 --> 00:25:50,783 Un poco de melón para ti. Vamos. Es tu favorito. 389 00:25:50,983 --> 00:25:53,281 Sí. Toma. Ahí tienes. 390 00:25:53,693 --> 00:25:55,237 Tim Jamieson, hablando del Diablo. 391 00:25:55,437 --> 00:25:56,822 Señor Hollister, es mi noche libre, así que sólo... 392 00:25:57,022 --> 00:25:59,904 Hay alguien aquí que quiere verle. 393 00:26:01,001 --> 00:26:03,741 Trevor Stackhouse. 394 00:26:05,296 --> 00:26:07,253 Tim Jamieson. 395 00:26:07,565 --> 00:26:08,934 ¿En qué puedo ayudarle, señor Stackhouse? 396 00:26:09,134 --> 00:26:11,303 Me encargo de la seguridad del lugar... 397 00:26:11,503 --> 00:26:15,011 en que estabas husmeando esta tarde. 398 00:26:15,923 --> 00:26:16,492 El Instituto. 399 00:26:16,692 --> 00:26:21,926 Ese es. ¿Hay algún sitio donde podamos hablar? 400 00:26:22,455 --> 00:26:24,617 <i>Sí, pero ¿en qué parte del organigrama...</i> 401 00:26:24,817 --> 00:26:26,827 <i>La primera puerta está después.</i> 402 00:26:27,027 --> 00:26:28,095 <i>Son unos inútiles.</i> 403 00:26:28,295 --> 00:26:30,130 <i>Miren esto. Si lo miraran...</i> 404 00:26:30,330 --> 00:26:32,466 <i>lo verían a simple vista.</i> 405 00:26:32,666 --> 00:26:36,115 <i>Averigua qué es el pájaro, luego las flores...</i> 406 00:26:36,627 --> 00:26:37,863 ¿Qué carajos? Estoy viendo eso. 407 00:26:38,063 --> 00:26:41,725 - ¡Quiero ver dibujos animados! - ¡Espera tu turno! 408 00:26:41,925 --> 00:26:44,707 ¡Quiero ver dibujos animados! 409 00:26:46,446 --> 00:26:49,921 ¡Quiero ver dibujos animados! 410 00:26:51,333 --> 00:26:52,569 <i>¡Sepárense! ¡Ahora!</i> 411 00:26:52,769 --> 00:26:54,896 ¡Suficiente! ¡Suficiente! 412 00:26:55,096 --> 00:26:57,290 - ¡Quiero ver dibujos animados! - ¡Sepárense! 413 00:26:57,490 --> 00:26:58,758 ¡Sepárense! 414 00:26:58,958 --> 00:27:01,010 ¡No! ¡Dibujos animados! 415 00:27:01,210 --> 00:27:03,064 <i>¡Dibujos animados!</i> 416 00:27:03,264 --> 00:27:06,429 <i>- ¡Quiero ver dibujos animados! - ¡Sepárense!</i> 417 00:27:14,199 --> 00:27:15,567 - ¡Dibujos animados! - ¡Me has quitado mi turno! 418 00:27:15,767 --> 00:27:18,282 - ¡Ya basta! - ¡Yo quiero ver dibujos animados! 419 00:27:20,689 --> 00:27:23,829 <i>¡Ya basta!</i> 420 00:27:33,760 --> 00:27:36,917 ¿Cuánto tiempo estuviste en la Policía de Boston? 421 00:27:38,190 --> 00:27:40,096 15 años. 422 00:27:40,308 --> 00:27:42,339 Mucho tiempo. 423 00:27:43,712 --> 00:27:46,090 ¿No querías terminar tus 20 años... 424 00:27:46,290 --> 00:27:49,105 y tener derecho a una pensión completa? 425 00:27:49,617 --> 00:27:51,128 Era hora de un cambio. 426 00:27:51,328 --> 00:27:52,605 Sí. 427 00:27:52,805 --> 00:27:55,802 Me pregunto, cómo alguien como tú... 428 00:27:56,314 --> 00:27:57,451 ha acabado siendo un vigilante nocturno... 429 00:27:57,651 --> 00:27:59,553 en un pueblo como este. 430 00:27:59,753 --> 00:28:02,201 Leí sobre el incidente del Centro Comercial Westfield. 431 00:28:02,613 --> 00:28:04,716 Debe ser muy duro para un hombre... 432 00:28:04,916 --> 00:28:07,156 dispararle a un chico tan joven. 433 00:28:09,421 --> 00:28:13,421 Parece que me tiene en desventaja. 434 00:28:13,633 --> 00:28:17,329 Un instructor mío solía decir: 435 00:28:17,529 --> 00:28:21,282 "Siempre vale la pena saber más del otro, que él de ti". 436 00:28:21,482 --> 00:28:22,234 ¿Instructor de qué? 437 00:28:22,434 --> 00:28:26,387 ¿Cómo es que estabas fuera de nuestro lugar esta tarde? 438 00:28:26,587 --> 00:28:28,323 ¿Su lugar? 439 00:28:28,523 --> 00:28:29,716 Bueno, como le dije a su hombre, estaba... 440 00:28:29,916 --> 00:28:32,556 Haciendo senderismo. Sí. 441 00:28:33,478 --> 00:28:35,147 Explorando tus nuevos alrededores. 442 00:28:35,347 --> 00:28:36,915 Así es. 443 00:28:37,115 --> 00:28:40,536 Además, me estoy poniendo al día con la historia local. 444 00:28:40,736 --> 00:28:43,138 ¿Por casualidad no estaría trabajando allí... 445 00:28:43,338 --> 00:28:45,990 en 2008, cuando se ahogaron esos chicos? 446 00:28:46,190 --> 00:28:48,030 Sí. 447 00:28:48,677 --> 00:28:51,263 Fue algo terrible. 448 00:28:51,463 --> 00:28:55,087 Una amiga mía tiene una teoría sobre esos chicos... 449 00:28:55,299 --> 00:28:56,768 que nunca fueron a nadar esa noche... 450 00:28:56,968 --> 00:28:59,838 que en realidad los atraparon entrando en "su lugar". 451 00:29:00,038 --> 00:29:01,377 Unos chicos aburridos de un pueblo pequeño... 452 00:29:01,577 --> 00:29:04,284 buscando aventuras, ya sabe. 453 00:29:04,484 --> 00:29:07,428 ¿Y qué dijo tu amiga que pasó después? 454 00:29:07,628 --> 00:29:10,590 Estoy en vilo por oírlo. 455 00:29:10,790 --> 00:29:11,667 ¿Entrevista a todo el mundo que... 456 00:29:11,867 --> 00:29:15,858 se presenta a su entrada, señor Stackhouse? 457 00:29:16,070 --> 00:29:19,436 Especialmente a los que tienen antecedentes militares. 458 00:29:21,217 --> 00:29:25,263 Somos un objetivo popular para los teóricos de la conspiración. 459 00:29:25,463 --> 00:29:27,032 Antes los ignorábamos... 460 00:29:27,232 --> 00:29:31,482 pero en la era de las redes sociales, eso sólo les permite arraigarse. 461 00:29:31,794 --> 00:29:36,174 Y hemos decidido que lo mejor es enfrentarnos a ellos directamente. 462 00:29:36,374 --> 00:29:41,092 Hablando de eso, me encantaría hablar con tu amiga... 463 00:29:41,404 --> 00:29:43,961 a ver si puedo tranquilizarla. 464 00:29:46,484 --> 00:29:50,476 Bueno, no puede. 465 00:29:50,688 --> 00:29:51,894 Ya está muerta. 466 00:29:53,424 --> 00:29:55,760 Qué pena. 467 00:29:55,960 --> 00:29:59,781 Bueno, señor Jamieson, si tiene alguna pregunta a futuro... 468 00:29:59,981 --> 00:30:02,434 sobre nuestra operación... 469 00:30:02,634 --> 00:30:06,655 no dude en ponerse en contacto con nosotros. 470 00:30:06,855 --> 00:30:08,527 Le agradezco. 471 00:30:13,944 --> 00:30:15,534 No lo dudaré. 472 00:30:18,482 --> 00:30:20,552 ¿Qué tienes para mí? 473 00:30:20,752 --> 00:30:22,279 Bueno, obviamente... 474 00:30:22,479 --> 00:30:25,349 Harry y las gemelas dejaron a todos desconcertados... 475 00:30:25,549 --> 00:30:28,293 y luego el desagradable incidente con la marcha de Nicky... 476 00:30:28,493 --> 00:30:29,945 ¡Maureen, Maureen! 477 00:30:30,145 --> 00:30:33,807 Luke Ellis. ¿Qué tienes para mí? 478 00:30:34,007 --> 00:30:35,951 Después de la graduación de Nicky, dijo algo... 479 00:30:36,151 --> 00:30:40,017 que te molestó, te alejaste... 480 00:30:41,931 --> 00:30:44,688 Él cree que matamos a sus padres. 481 00:30:45,727 --> 00:30:48,488 Pensaba que no hacíamos eso. 482 00:30:48,688 --> 00:30:53,210 Intentamos no hacerlo. De verdad. 483 00:30:53,410 --> 00:30:55,987 Pero, su madre se despertó durante el secuestro... 484 00:30:56,187 --> 00:30:58,878 así que... 485 00:30:59,090 --> 00:31:00,663 meros daños colaterales. 486 00:31:03,836 --> 00:31:06,335 ¿Has desarrollado algún tipo de apego hacia él? 487 00:31:07,840 --> 00:31:10,852 Por supuesto que no. 488 00:31:11,052 --> 00:31:12,475 ¿Alguna vez lo has hecho tú? 489 00:31:12,987 --> 00:31:15,094 No. 490 00:31:16,016 --> 00:31:18,606 Me enorgullece decir que no. 491 00:31:18,918 --> 00:31:21,096 Ya conoces el protocolo para el apego indebido: 492 00:31:21,296 --> 00:31:23,408 Mantente alejada de la mitad delantera... 493 00:31:23,608 --> 00:31:26,280 hasta que Luke se gradúe, y... 494 00:31:26,592 --> 00:31:29,571 mientras tanto, vete a casa. 495 00:31:29,771 --> 00:31:33,025 Pero es la noche de bengalas y tengo que ayudar. 496 00:31:33,225 --> 00:31:34,776 Entonces, tengo que cambiar en la mitad trasera... 497 00:31:34,976 --> 00:31:36,920 Está bien. Termina tu turno. 498 00:31:37,120 --> 00:31:38,863 Pero mantente alejada de Luke Ellis. 499 00:31:39,063 --> 00:31:41,078 Entendido. 500 00:32:20,697 --> 00:32:21,906 ¿Qué estás... 501 00:32:22,106 --> 00:32:24,576 Veintidós gramos de proteína. 502 00:32:24,776 --> 00:32:27,124 Lo vas a necesitar. 503 00:32:35,529 --> 00:32:38,790 Muy bien, caballeros, damas, ya saben lo que hay que hacer. 504 00:32:38,990 --> 00:32:41,138 Por favor, tomen sus posiciones. 505 00:32:51,043 --> 00:32:53,659 ¿Así que esta es la noche de cine? 506 00:32:54,171 --> 00:32:56,195 No parece la gran cosa. 507 00:32:56,958 --> 00:32:57,951 Vamos, viejo. 508 00:32:58,151 --> 00:33:00,578 De hecho, señor Wilholm... 509 00:33:00,778 --> 00:33:02,480 tiene la suerte de acompañarnos... 510 00:33:02,680 --> 00:33:04,199 en una noche de bengalas. 511 00:33:04,399 --> 00:33:05,384 De acuerdo. ¿Y qué diferencia hay? 512 00:33:05,584 --> 00:33:08,961 La noche de cine es entrenamiento. Esto es real. 513 00:33:09,161 --> 00:33:11,606 Por eso estás aquí. Esta es tu misión. 514 00:33:11,806 --> 00:33:15,598 Todo lo que has hecho, es para servir a esto. 515 00:33:16,310 --> 00:33:16,845 Genial. 516 00:33:17,045 --> 00:33:19,330 No me gustaría pensar que todo ha sido en vano. 517 00:33:19,530 --> 00:33:21,433 Sabe, nunca la he visto salir de su oficina... 518 00:33:21,633 --> 00:33:23,731 excepto para las graduaciones. 519 00:33:23,943 --> 00:33:27,651 Pensé que quizá no quería ver cómo se hacen las cosas. 520 00:33:28,932 --> 00:33:31,109 Supongo que realmente es una gran noche, ¿no? 521 00:33:31,309 --> 00:33:34,283 Visto que no has tenido tiempo para aclimatarte... 522 00:33:34,495 --> 00:33:38,015 no esperamos que te esfuerces mucho esta noche. 523 00:33:38,215 --> 00:33:42,654 Simplemente siéntate y déjate llevar, como se suele decir. 524 00:33:42,854 --> 00:33:43,825 Estoy seguro de que la señorita Benson... 525 00:33:44,025 --> 00:33:46,211 estará encantada de explicártelo todo. 526 00:33:46,523 --> 00:33:47,067 No te preocupes. 527 00:33:47,267 --> 00:33:49,002 Sólo... siento que debes... 528 00:33:49,202 --> 00:33:51,087 dejarte arrastrar por el resto de nosotros. 529 00:33:51,287 --> 00:33:51,930 ¿Arrastrarme adónde? 530 00:33:52,130 --> 00:33:54,908 La señorita Stanhope será nuestra conductora esta noche. 531 00:33:55,108 --> 00:33:58,036 ¿Conductora? ¿Como en un tren? 532 00:33:58,236 --> 00:34:00,772 Sí. O una orquesta. 533 00:34:00,972 --> 00:34:04,350 O tal vez un cable eléctrico. 534 00:34:04,550 --> 00:34:08,692 Significa que soy la chica afortunada que puede quedarse despierta. 535 00:34:09,504 --> 00:34:10,290 Lo siento. ¿Despierta? 536 00:34:10,490 --> 00:34:14,427 No como dormir. Aunque te desmaya y... 537 00:34:14,627 --> 00:34:17,830 te sientes mejor después. El dolor de cabeza disminuye un poco. 538 00:34:18,030 --> 00:34:20,392 - Por un rato. - En resumen: 539 00:34:20,592 --> 00:34:22,581 Despídanse. 540 00:34:22,793 --> 00:34:25,497 Después de esta noche, Iris se va a casa. 541 00:34:25,697 --> 00:34:27,753 Después de la recuperación. 542 00:34:28,165 --> 00:34:32,512 Por supuesto. Felicidades. 543 00:34:32,712 --> 00:34:34,293 Estoy lista. 544 00:34:35,190 --> 00:34:37,721 Pase lo que pase, se acabaron los dolores de cabeza. 545 00:34:38,233 --> 00:34:40,520 Así que tienes eso a tu favor... 546 00:34:40,720 --> 00:34:43,302 lo cual está bien. 547 00:34:44,332 --> 00:34:45,846 Lo cual está bien. 548 00:34:59,688 --> 00:35:04,489 Damas y caballeros, es hora de empezar. 549 00:36:05,003 --> 00:36:06,474 <i>{\an8}¡Suficiente!</i> 550 00:36:12,210 --> 00:36:14,177 <i>{\an8}No hubiéramos recibido a este hombre aquí,</i> 551 00:36:14,377 --> 00:36:16,248 <i>{\an8}si no hubiera probado ya que es leal.</i> 552 00:36:17,348 --> 00:36:20,054 <i>{\an8}Además, él sabe lo que le pasa a la gente...</i> 553 00:36:20,254 --> 00:36:23,346 <i>{\an8}que trate de lastimarme... y a sus familias...</i> 554 00:36:34,049 --> 00:36:35,268 Allá vamos. 555 00:36:35,468 --> 00:36:36,795 Muy bien, todos, ya saben lo que hay que hacer. 556 00:36:36,995 --> 00:36:40,482 Es hora de entregarse. 557 00:36:40,682 --> 00:36:44,653 Señor Wilholm, eso significa que debe entregarse al zumbido... 558 00:36:44,853 --> 00:36:47,705 y a nada más. Deje que le sostenga. 559 00:36:47,905 --> 00:36:51,259 Quien conduce es el único que permanece presente. 560 00:36:51,459 --> 00:36:54,078 Nunca he sido muy dado a entregarme. 561 00:36:54,278 --> 00:36:56,981 Bueno, en este caso, te aconsejo que lo reconsideres... 562 00:36:57,181 --> 00:36:59,150 por tu propia seguridad. 563 00:36:59,350 --> 00:37:00,731 Sólo cierra los ojos. 564 00:37:19,324 --> 00:37:21,483 <i>{\an8}¿Qué clase de dolor tiene?</i> 565 00:37:26,846 --> 00:37:28,895 <i>{\an8}Esto es un malestar. Y es peor cuando...</i> 566 00:37:29,095 --> 00:37:31,511 <i>{\an8}debo bajar escaleras o caminar cuesta abajo.</i> 567 00:37:31,711 --> 00:37:33,617 <i>{\an8}El doctor Popov dijo que le suministró una...</i> 568 00:37:33,817 --> 00:37:36,200 <i>{\an8}inyección de Cortisona el año pasado. ¿Es eso cierto?</i> 569 00:37:37,000 --> 00:37:38,485 <i>{\an8}Así es. Me ayudó mucho.</i> 570 00:37:39,185 --> 00:37:41,408 <i>{\an8}Bien, entonces le aplicaré otra.</i> 571 00:37:42,143 --> 00:37:43,594 Señorita Stanhope... 572 00:37:43,794 --> 00:37:45,776 ¿Sigue con nosotros? 573 00:37:47,456 --> 00:37:49,209 ¿Tienes el control? 574 00:37:49,409 --> 00:37:51,653 Creo que sí. Puedo sentir cómo respira. 575 00:37:51,853 --> 00:37:56,140 <i>La botellita que buscas está marcada como "Citrato de Fentanilo".</i> 576 00:37:56,340 --> 00:37:58,384 Todas las botellitas están etiquetadas en ruso. 577 00:37:58,584 --> 00:38:02,050 El médico puede leerlas. Eso significa que tú también podrás. 578 00:38:02,762 --> 00:38:04,711 Muy bien. 579 00:38:12,756 --> 00:38:14,596 ¡Sí! 580 00:38:15,535 --> 00:38:20,644 Tony, ¿puedes confirmar que están flujo? 581 00:38:24,379 --> 00:38:25,858 Confirmado. 582 00:39:19,811 --> 00:39:22,590 <i>{\an8}Sólo será un pinchazo. No sentirá nada.</i> 583 00:39:38,420 --> 00:39:39,489 <i>{\an8}¿Qué está pasando?</i> 584 00:39:39,689 --> 00:39:40,873 <i>{\an8}¡Algo está mal!</i> 585 00:39:50,803 --> 00:39:51,886 <i>{\an8}¡Qué venga Marina!</i> 586 00:39:52,186 --> 00:39:53,914 <i>{\an8}¡Marina! ¡Marina!</i> 587 00:39:54,814 --> 00:39:57,394 <i>{\an8}Cariño, ¿qué te pasó? ¿Qué ha ocurrido?</i> 588 00:40:02,800 --> 00:40:04,506 <i>¿Dónde estás?</i> 589 00:40:04,718 --> 00:40:07,671 ¿Estás... conduciendo? 590 00:40:07,871 --> 00:40:08,969 Sé que dije sólo un par de horas... 591 00:40:09,181 --> 00:40:10,041 Genial. 592 00:40:10,241 --> 00:40:11,367 ¿Así que me estás robando el maldito auto? 593 00:40:11,567 --> 00:40:13,077 - <i>No. Por favor...</i> - Mamá siempre dice que me atraen... 594 00:40:13,277 --> 00:40:14,554 los hombres poco fiables. Ella culpa a mi padre. 595 00:40:14,754 --> 00:40:18,094 Wendy, <i>¿quieres escucharme, por favor?</i> 596 00:40:20,016 --> 00:40:20,552 Mira, entiendo por qué... 597 00:40:20,752 --> 00:40:24,155 <i>todavía no estás segura de todo esto...</i> 598 00:40:24,355 --> 00:40:26,228 Annie, lo de los Red Steps, <i>yo.</i> 599 00:40:27,091 --> 00:40:28,585 Pero sé que ellos mataron a Annie. 600 00:40:28,785 --> 00:40:32,525 ¡Dios! ¿Qué ha pasado? 601 00:40:33,197 --> 00:40:34,616 Un tipo vino a verme... 602 00:40:34,816 --> 00:40:36,868 y dijo <i>que era el jefe de seguridad.</i> 603 00:40:37,068 --> 00:40:38,790 ¿Y qué quería? 604 00:40:39,002 --> 00:40:40,700 Advertirme. 605 00:40:41,614 --> 00:40:43,954 Bueno, quizás no sea mala idea. 606 00:40:46,193 --> 00:40:47,303 Sí, bueno, <i>lamento lo del auto.</i> 607 00:40:47,503 --> 00:40:49,880 <i>Te lo devolveré por la mañana.</i> 608 00:40:50,080 --> 00:40:51,574 ¿Dónde he oído eso antes? 609 00:40:51,774 --> 00:40:52,650 <i>¿Adónde te diriges?</i> 610 00:40:52,850 --> 00:40:54,761 A los Red Steps, <i>supongo.</i> 611 00:40:54,961 --> 00:40:57,396 - De vuelta a <i>Notre Pain</i>. - ¿<i>Sabes lo que</i> hará el jefe? 612 00:40:57,596 --> 00:40:58,289 Ya está molesto. 613 00:40:58,489 --> 00:41:02,610 Lo entiendo, Wendy. Intenta no preocuparte, <i>¿de acuerdo?</i> 614 00:41:02,810 --> 00:41:03,561 <i>Estaré bien.</i> 615 00:41:03,761 --> 00:41:07,190 Sólo ten cuidado. 616 00:41:07,390 --> 00:41:09,696 <i>Lo tendré.</i> 617 00:41:26,341 --> 00:41:27,506 Iris. 618 00:41:27,818 --> 00:41:30,008 ¿Iris? 619 00:41:40,931 --> 00:41:43,930 Por Dios, actúas como si nunca hubieras visto esto antes. 620 00:41:49,123 --> 00:41:50,608 Todas las tonterías de este lugar. 621 00:41:50,808 --> 00:41:55,150 Y aún así... conseguimos que los trenes sigan funcionando. 622 00:41:55,913 --> 00:41:58,032 No por casualidad. 623 00:41:58,232 --> 00:41:59,955 Por ti. 624 00:42:00,567 --> 00:42:01,310 Por favor... 625 00:42:01,510 --> 00:42:03,329 No, de verdad. 626 00:42:03,529 --> 00:42:05,146 Espero que los de arriba se den cuenta... 627 00:42:05,346 --> 00:42:07,704 de la suerte que tienen de tenerte. 628 00:42:12,813 --> 00:42:14,719 Sé que todavía estás enfadada conmigo... 629 00:42:14,931 --> 00:42:17,252 y tienes todo el derecho a estarlo. 630 00:42:17,452 --> 00:42:20,071 Es sólo que... 631 00:42:20,271 --> 00:42:22,894 Ojalá pudiéramos celebrarlo... 632 00:42:23,606 --> 00:42:25,722 como siempre. 633 00:42:34,686 --> 00:42:36,420 Todos los reclutas están estables. 634 00:42:36,620 --> 00:42:37,597 De acuerdo. 635 00:42:37,797 --> 00:42:39,957 Limpien a estos chicos. Métanlos en la cama. 636 00:42:40,157 --> 00:42:43,569 - ¡Buen trabajo, todos! - Sí. 637 00:42:43,769 --> 00:42:45,696 Mitad delantera, el armario de limpieza. 638 00:42:45,896 --> 00:42:47,869 En diez minutos. 639 00:42:53,052 --> 00:42:54,250 ¿Tus... 640 00:42:56,748 --> 00:42:59,181 ¿Tus padres leen la Biblia? 641 00:42:59,393 --> 00:43:02,488 Sí. Mucho. Pero, siempre sentían... 642 00:43:02,688 --> 00:43:04,916 muchas otras cosas... 643 00:43:05,116 --> 00:43:08,244 cosas que no debían sentir. 644 00:43:08,444 --> 00:43:10,221 ¿Sabes quién era Sansón? 645 00:43:10,421 --> 00:43:11,622 Sí, ¿el del cabello? 646 00:43:11,822 --> 00:43:13,808 Los filisteos sobornaron a su novia para que se lo cortara... 647 00:43:14,008 --> 00:43:16,072 y así despojarlo de su fuerza. 648 00:43:16,284 --> 00:43:17,949 Así es. 649 00:43:18,161 --> 00:43:22,120 Y después de que los filisteos lo hicieron prisionero... 650 00:43:22,332 --> 00:43:24,802 Sansón rezó... 651 00:43:25,002 --> 00:43:27,242 por primera vez en su vida. 652 00:43:28,848 --> 00:43:33,381 Rezó para poder recuperar las fuerzas suficientes... 653 00:43:33,893 --> 00:43:36,000 para vengarse. 654 00:43:36,514 --> 00:43:39,100 Y cuando lo llevaron a su Templo... 655 00:43:39,300 --> 00:43:44,138 para demostrar que lo habían vencido... 656 00:43:44,338 --> 00:43:47,057 él hizo que todo el lugar se derrumbara sobre ellos. 657 00:43:47,257 --> 00:43:50,398 ¿Seguía dentro del Templo cuando lo derribó? 658 00:43:50,610 --> 00:43:53,422 Sí. Pero... 659 00:43:53,622 --> 00:43:55,728 aún así ganó. 660 00:43:59,235 --> 00:44:00,237 "A veces se gana... 661 00:44:00,437 --> 00:44:03,153 con sólo demostrar que sigues dispuesto a luchar". 662 00:44:05,642 --> 00:44:07,415 Vamos a hacer más que eso. 663 00:44:08,127 --> 00:44:10,994 Vamos a derribar todo este lugar. 664 00:44:13,208 --> 00:44:14,914 Ya casi es la hora. 665 00:44:20,640 --> 00:44:21,963 Espero que haga suficiente calor. 666 00:45:36,291 --> 00:45:38,502 De acuerdo. Maureen está de vuelta. 667 00:45:38,702 --> 00:45:41,064 Sigsby y Stackhouse están de camino al armario. 668 00:45:41,264 --> 00:45:44,016 El enemigo proporcionará los medios para su propia derrota, ¿verdad? 669 00:45:44,216 --> 00:45:46,126 No sé lo que significa eso. 670 00:45:46,326 --> 00:45:48,020 Significa... 671 00:45:48,220 --> 00:45:52,011 que tenemos que convertir sus puntos fuertes, en debilidades. 672 00:45:54,593 --> 00:45:56,057 De acuerdo. 673 00:45:57,154 --> 00:45:59,060 Muy bien. 674 00:46:00,757 --> 00:46:02,313 Es la hora. Hagámoslo. 675 00:46:10,776 --> 00:46:13,024 Ahí tienes. De acuerdo. 676 00:46:21,161 --> 00:46:23,214 Vamos. 677 00:46:23,414 --> 00:46:25,553 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 678 00:46:27,017 --> 00:46:28,736 Voy a estirar el lóbulo. 679 00:46:28,936 --> 00:46:32,260 Abre las tijeras y ponlas en posición. 680 00:46:33,974 --> 00:46:35,859 ¡Dios mío! 681 00:46:36,059 --> 00:46:37,252 Vamos, Avery. 682 00:46:37,452 --> 00:46:39,539 Yo... es sólo que... 683 00:46:39,739 --> 00:46:41,165 - No puedo hacerlo. - Avery, tienes que hacerlo. 684 00:46:41,365 --> 00:46:43,334 Por favor. Lo siento. No hay manera. 685 00:46:43,534 --> 00:46:45,589 De acuerdo, no tenemos tiempo para esto. 686 00:46:46,661 --> 00:46:47,900 No. 687 00:46:50,182 --> 00:46:52,075 ¡Dios! ¡Dios! 688 00:46:52,275 --> 00:46:53,331 ¡Dios! 689 00:47:03,219 --> 00:47:03,754 Toma. 690 00:47:03,954 --> 00:47:06,970 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 691 00:47:33,108 --> 00:47:35,569 Ojalá pudieras llevarme contigo. Lo deseo con todas mis fuerzas. 692 00:47:35,769 --> 00:47:38,534 Lo sé. Yo también. 693 00:47:39,356 --> 00:47:41,416 No te olvides de nosotros. 694 00:47:41,616 --> 00:47:44,040 Nunca. 695 00:47:45,228 --> 00:47:47,585 De acuerdo. ¡Dios! 696 00:47:50,601 --> 00:47:53,675 Arriba y adelante, señora Sigsby. 697 00:47:59,910 --> 00:48:02,400 No se pierda de la diversión. 698 00:48:09,646 --> 00:48:13,082 Bueno, después del otro día, temía que... 699 00:48:14,024 --> 00:48:16,076 En fin... 700 00:48:16,276 --> 00:48:19,062 Me alegro de que hayamos dejado atrás los malos momentos. 701 00:48:19,262 --> 00:48:21,920 Tranquilo. Sólo estamos aquí... 702 00:48:22,232 --> 00:48:24,464 para que si Stackhouse comprueba su señal... 703 00:48:24,876 --> 00:48:27,258 sepa que seguimos con la rutina. 704 00:48:30,590 --> 00:48:31,158 ¿Estás bien? 705 00:48:31,358 --> 00:48:33,393 - ¿Necesitas hielo? - Estoy bien. 706 00:48:33,593 --> 00:48:36,347 Luke Ellis, tu proyecto favorito, hizo esto. 707 00:48:36,547 --> 00:48:38,315 Mañana voy a enviar su trasero a la mitad trasera. 708 00:48:38,515 --> 00:48:42,515 No, Julia. Necesito más tiempo con él. 709 00:48:51,627 --> 00:48:52,563 <i>No hay moros a la vista.</i> 710 00:48:52,763 --> 00:48:53,697 <i>Buena suerte, Luke.</i> 711 00:48:53,897 --> 00:48:57,071 <i>Gracias, Avester. Para ti también.</i> 712 00:49:08,512 --> 00:49:10,447 <i>Espera. Viene alguien.</i> 713 00:49:10,647 --> 00:49:13,143 <i>Quédate atrás. Escóndete detrás de la esquina.</i> 714 00:49:23,460 --> 00:49:25,400 <i>Gracias. Ha estado cerca.</i> 715 00:49:25,612 --> 00:49:27,477 <i>Espera dos segundos más.</i> 716 00:49:32,569 --> 00:49:34,776 <i>De acuerdo. Está en la cafetería.</i> 717 00:49:52,030 --> 00:49:54,670 Todo parece estar bien en el comedor. 718 00:49:56,877 --> 00:49:59,896 ¿Dónde estás? No te veo. 719 00:50:00,096 --> 00:50:02,199 Sí, estoy justo en medio de la habitación. 720 00:50:02,399 --> 00:50:04,772 ¿Puedes mover la mano delante de la lente? 721 00:50:05,684 --> 00:50:07,266 <i>No pasa nada.</i> 722 00:50:08,747 --> 00:50:10,307 Hay que revisar estas malditas cámaras. 723 00:50:10,507 --> 00:50:12,142 No detectan el movimiento. 724 00:50:12,342 --> 00:50:13,393 Debe ser el calor. 725 00:50:13,593 --> 00:50:15,450 Un jodido sauna. 726 00:50:15,862 --> 00:50:16,797 <i>Espera.</i> 727 00:50:16,997 --> 00:50:19,487 <i>Te avisaré cuando sea seguro salir.</i> 728 00:50:20,317 --> 00:50:22,532 <i>De acuerdo, ya puedes irte.</i> 729 00:50:34,898 --> 00:50:37,668 ¿Te das cuenta de lo importante que puede ser esto para el programa? 730 00:50:37,868 --> 00:50:42,565 El programa ha perdido tres reclutas desde anoche. 731 00:50:42,765 --> 00:50:44,324 La mitad trasera necesita gente. 732 00:50:44,524 --> 00:50:47,294 Tendrás que dejar tus ambiciones en suspenso. 733 00:50:47,494 --> 00:50:48,775 Julia. 734 00:51:09,340 --> 00:51:10,901 Debería ser tiempo suficiente ya. 735 00:51:11,101 --> 00:51:12,286 Si él ha estado prestando atención... 736 00:51:12,486 --> 00:51:14,488 debería saber que tú ni aguantas tanto. 737 00:51:14,688 --> 00:51:16,890 ¡No! 738 00:51:17,090 --> 00:51:19,380 No, no, no, no, no, no, no. 739 00:51:21,236 --> 00:51:23,114 Julia, espera. 740 00:51:23,314 --> 00:51:25,616 Lo que dije antes sobre arriba... 741 00:51:25,816 --> 00:51:26,883 no era sólo palabrería. 742 00:51:27,083 --> 00:51:30,287 Son muy afortunados de tenerte. 743 00:51:30,487 --> 00:51:31,131 Es sólo que... 744 00:51:31,331 --> 00:51:34,725 Llegaste un minuto y medio tarde. 745 00:51:34,925 --> 00:51:36,902 Bueno, yo... yo... 746 00:51:37,102 --> 00:51:39,617 No, pero... 747 00:51:40,129 --> 00:51:41,114 Está bien. 748 00:51:41,314 --> 00:51:44,697 Puedes pasar a la lavandería. 749 00:52:10,944 --> 00:52:12,112 Señora Sigsby. 750 00:52:12,312 --> 00:52:13,948 Maureen. 751 00:52:14,148 --> 00:52:16,750 - ¿Todo bien? - Sí, señora. 752 00:52:16,950 --> 00:52:18,606 Me alegro de oírlo. 753 00:52:29,045 --> 00:52:30,868 - ¿Luke? - Maureen. 754 00:52:31,915 --> 00:52:35,581 El cochecito. Métete. No tenemos mucho tiempo. 755 00:52:37,837 --> 00:52:39,502 Conocen mi horario. 756 00:53:01,811 --> 00:53:03,163 ¿Nunca te detienes? 757 00:53:03,363 --> 00:53:04,999 Los chicos sí que ensucian. 758 00:53:05,199 --> 00:53:07,267 Sí, ni me digas. Escucha... 759 00:53:07,467 --> 00:53:10,208 voy a agarrar una de estas toallas. Necesito una ducha antes de salir. 760 00:53:10,420 --> 00:53:11,171 Mira en el cuarto de lavado. 761 00:53:11,371 --> 00:53:12,581 Vamos. Tengo prisa. 762 00:53:12,781 --> 00:53:14,125 Zeke y yo tenemos permiso. 763 00:53:14,325 --> 00:53:15,926 Vamos a ir a la parada de camiones de la 116... 764 00:53:16,126 --> 00:53:20,080 a conseguirnos un par de putas. 765 00:53:20,280 --> 00:53:22,140 Ya se están quedando sin existencias de toallas. 766 00:53:22,340 --> 00:53:24,201 Cuando Sigsby pregunte el por qué están aún más escazas, de lo que... 767 00:53:24,401 --> 00:53:27,804 deberían de estar, me aseguraré de decirle por quién. 768 00:53:28,004 --> 00:53:29,719 Era sólo una jodida toalla. 769 00:53:31,441 --> 00:53:33,431 Vete a la mierda, Maureen. 770 00:53:55,006 --> 00:53:57,079 De acuerdo, Luke, fin del camino. 771 00:54:00,903 --> 00:54:01,738 Aquí. 772 00:54:01,938 --> 00:54:03,431 De acuerdo. 773 00:54:03,631 --> 00:54:06,059 Acabo de abrir la puerta. 774 00:54:06,259 --> 00:54:08,387 La siguiente tampoco estará cerrada. 775 00:54:08,587 --> 00:54:10,810 Eso te llevará al patio trasero. 776 00:54:11,022 --> 00:54:12,724 Una vez que hayas pasado esa valla... 777 00:54:12,924 --> 00:54:15,118 sólo tienes que bajar la colina hasta el río. 778 00:54:15,318 --> 00:54:16,687 Vas a tener que cruzar ese río... 779 00:54:16,887 --> 00:54:19,790 y luego camina río abajo hasta llegar a los Red Steps. 780 00:54:19,990 --> 00:54:21,291 Es un lugar de picnic. 781 00:54:21,491 --> 00:54:23,447 Iré a recogerte, cuando se acabe mi turno. 782 00:54:23,959 --> 00:54:25,032 ¿Y luego adónde vamos? 783 00:54:26,044 --> 00:54:28,452 Conozco a una periodista. 784 00:54:28,764 --> 00:54:31,864 Van a contar tu historia. 785 00:54:37,265 --> 00:54:38,175 ¿Qué es esto? 786 00:54:38,375 --> 00:54:40,623 Muestra al mundo lo que pasa aquí. 787 00:54:41,995 --> 00:54:43,513 Le mostraremos al mundo juntos. 788 00:54:43,713 --> 00:54:45,544 No te preocupes por mí. 789 00:54:48,210 --> 00:54:51,133 Ojalá nunca hubiera visto este lugar. 790 00:54:53,189 --> 00:54:55,625 Te lo agradezco, Maureen, de verdad. 791 00:54:55,825 --> 00:54:58,599 De acuerdo. Buena suerte, Luke. 792 00:55:02,390 --> 00:55:05,168 De acuerdo. 793 00:55:05,368 --> 00:55:07,983 Está bien, tú... mejor vete. 794 00:55:25,797 --> 00:55:27,002 ¿Iris? 795 00:55:32,770 --> 00:55:33,884 ¿Iris? 796 00:55:34,548 --> 00:55:36,812 ¡Dios mío! 797 00:55:37,424 --> 00:55:39,453 Iris, está bien. 798 00:55:39,653 --> 00:55:42,856 No, no, no, no, no, no. Vamos a sacarte de aquí. 799 00:55:43,056 --> 00:55:44,941 ¿De acuerdo? 800 00:55:45,141 --> 00:55:46,188 Iris, por favor. 801 00:55:57,319 --> 00:55:59,001 Lo lamento. 802 00:56:00,305 --> 00:57:00,698 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-