"The Institute" Back Half
ID | 13210891 |
---|---|
Movie Name | "The Institute" Back Half |
Release Name | The Institute 2025 S01E05 - Back Half - 1080p WEB h264-ETHEL |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 36236226 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,034 --> 00:00:18,936
<i>Anteriormente en El Instituto...</i>
3
00:00:19,136 --> 00:00:20,821
<i>- ¿Qué carajos es eso?
- Nadie lo sabe.</i>
4
00:00:21,021 --> 00:00:23,498
<i>Pasa más o menos cada semana.</i>
5
00:00:23,698 --> 00:00:24,791
A LA MEMORIA DE
- <i>¿La tragedia en
los Red Steps?</i>
6
00:00:24,991 --> 00:00:27,786
<i>Sí. Annie estaba
obsesionada con eso.</i>
7
00:00:27,986 --> 00:00:31,065
<i>"Notre Pain". Es una broma
privada que tenían todos.</i>
8
00:00:31,265 --> 00:00:33,416
<i>Nunca lo entendimos.</i>
9
00:00:33,616 --> 00:00:35,194
<i>Aléjate de la Ruta 10.</i>
10
00:00:35,394 --> 00:00:37,237
<i>¿Qué?
¿El centro de investigación?</i>
11
00:00:37,437 --> 00:00:40,524
<i>¿El de enfermedades
infecciosas o lo que sea?</i>
12
00:00:40,724 --> 00:00:42,884
<i>- ¡Harry!
- ¡Cállate!</i>
13
00:00:43,084 --> 00:00:46,446
<i>Harry Cross y las chicas Wilcox...</i>
14
00:00:46,646 --> 00:00:48,348
<i>descansan cómodamente...</i>
15
00:00:48,548 --> 00:00:51,777
<i>y se espera que se
recuperen por completo.</i>
16
00:00:51,977 --> 00:00:54,571
<i>Aquí todos somos
unos malditos niños.</i>
17
00:00:54,771 --> 00:00:57,991
<i>No puedo hacer nada.</i>
18
00:00:58,191 --> 00:01:00,811
<i>Soy una conserje glorificada.</i>
19
00:01:01,011 --> 00:01:03,417
<i>Eres más fuerte de lo que crees,
Maureen.</i>
20
00:01:03,729 --> 00:01:05,231
<i>Algunos de tus
resultados de las pruebas...</i>
21
00:01:05,431 --> 00:01:09,569
<i>no concuerdan con el progreso...</i>
22
00:01:09,769 --> 00:01:10,762
<i>que claramente estás haciendo.</i>
23
00:01:10,962 --> 00:01:13,106
<i>Quizás porque las
pruebas son una mierda...</i>
24
00:01:13,306 --> 00:01:15,596
<i>al igual que este lugar
y usted...</i>
25
00:01:15,808 --> 00:01:16,618
<i>con todo respeto.</i>
26
00:01:16,818 --> 00:01:18,278
<i>Yo no soy el enemigo,
Luke.</i>
27
00:01:18,478 --> 00:01:21,114
<i>Has estado trabajando con Luke Ellis
de forma clandestina.</i>
28
00:01:21,314 --> 00:01:23,216
<i>Fue idea de Stackhouse.</i>
29
00:01:23,416 --> 00:01:25,648
<i>Él fue quien me dijo
que siguiera adelante.</i>
30
00:01:26,160 --> 00:01:27,274
<i>¿Y Ellis?</i>
31
00:01:27,486 --> 00:01:28,922
<i>¿Qué hay de él?</i>
32
00:01:29,122 --> 00:01:33,051
<i>Todavía tenemos que encontrar
una forma de demostrar que es TP.</i>
33
00:01:33,251 --> 00:01:35,037
<i>Déjame eso a mí.</i>
34
00:01:35,237 --> 00:01:38,640
<i>Sí, básicamente lo único que hacen
es reunirnos para noches de cine.</i>
35
00:01:38,840 --> 00:01:40,712
<i>Anoche,
nos estábamos cepillando los dientes,</i>
36
00:01:40,912 --> 00:01:43,320
<i>luego, estábamos conduciendo...</i>
37
00:01:43,520 --> 00:01:44,613
<i>y luego hacíamos
"cosas de médicos"...</i>
38
00:01:44,813 --> 00:01:46,932
<i>como visitar a los pacientes...</i>
39
00:01:47,132 --> 00:01:49,747
<i>poniendo inyecciones,
ese tipo de cosas.</i>
40
00:01:50,785 --> 00:01:52,988
<i>Algo anda mal en su cabeza.</i>
41
00:01:53,188 --> 00:01:55,248
<i>Las noches de cine
pasan factura.</i>
42
00:01:55,448 --> 00:01:57,763
<i>Primero, la pondrán a dirigir
una noche de bengalas.</i>
43
00:01:58,275 --> 00:02:02,088
RECUPERACIÓN
- <i>Y luego, la trasladarán
a Recuperación.</i>
44
00:02:02,288 --> 00:02:05,262
<i>De ahí es de donde
viene el zumbido.</i>
45
00:02:08,310 --> 00:02:11,444
<i>De acuerdo.
Tengo que irme.</i>
46
00:02:11,656 --> 00:02:13,633
<i>Luke, sé lo que hay
detrás de esa puerta...</i>
47
00:02:13,833 --> 00:02:15,026
<i>la que nos enseñó Sha.</i>
48
00:02:15,226 --> 00:02:17,649
<i>Lo vi en la mente de Maureen.</i>
49
00:02:34,004 --> 00:02:36,631
<i># Grita, grita...</i>
50
00:02:36,831 --> 00:02:39,359
<i># Déjalo salir todo...</i>
51
00:02:39,559 --> 00:02:43,897
<i># Estas son las cosas de
las que puedo prescindir...</i>
52
00:02:44,097 --> 00:02:47,126
<i># Vamos...</i>
53
00:02:47,326 --> 00:02:49,452
<i># Te estoy hablando a ti...</i>
54
00:02:49,652 --> 00:02:51,892
<i># Vamos...</i>
55
00:02:54,658 --> 00:02:59,313
<i># En tiempos violentos...</i>
56
00:02:59,513 --> 00:03:04,321
<i># No deberías tener
que vender tu alma...</i>
57
00:03:05,660 --> 00:03:10,023
<i># En blanco y negro...</i>
58
00:03:10,223 --> 00:03:14,915
<i># De verdad que deberían saberlo...</i>
59
00:03:17,197 --> 00:03:19,875
<i># Grita, grita...</i>
60
00:03:20,075 --> 00:03:22,569
<i># Déjalo salir todo...</i>
61
00:03:22,769 --> 00:03:27,291
<i># Estas son las cosas de
las que puedo prescindir...</i>
62
00:03:27,491 --> 00:03:29,888
<i># Vamos...</i>
63
00:03:30,444 --> 00:03:32,646
<i># Estoy hablando contigo...</i>
64
00:03:32,846 --> 00:03:34,935
<i># Vamos...</i>
65
00:03:39,628 --> 00:03:44,229
<i>The Institute - S01E05
Una traducción de
TaMaBin</i>
66
00:03:48,894 --> 00:03:52,163
BASADA EN LA NOVELA
DE STEPHEN KING
67
00:04:44,543 --> 00:04:46,728
¿Es la superviviente
del incidente de anoche?
68
00:04:46,928 --> 00:04:50,844
Hendricks dijo que está
en catatonía desde hace rato.
69
00:04:51,357 --> 00:04:54,035
Debido al vínculo psíquico
con su hermana...
70
00:04:54,235 --> 00:04:56,529
que se rompió violentamente.
71
00:04:56,729 --> 00:04:59,069
Eso es nuevo.
72
00:04:59,881 --> 00:05:00,571
Como sea...
73
00:05:02,183 --> 00:05:03,102
Sigsby cree...
74
00:05:03,302 --> 00:05:05,779
que todavía hay algo que
vale la pena exprimir aquí.
75
00:05:09,182 --> 00:05:12,491
¿Hay algo que
pueda hacer por ti?
76
00:05:12,920 --> 00:05:17,162
Ahora que lo mencionas,
¿te importaría sacar esta basura?
77
00:05:17,617 --> 00:05:18,457
Estamos faltos de personal
aquí atrás.
78
00:05:18,657 --> 00:05:19,794
Te agradecería la ayuda.
79
00:05:20,094 --> 00:05:21,592
De acuerdo.
80
00:05:21,904 --> 00:05:22,639
No esperábamos que...
81
00:05:22,839 --> 00:05:25,191
se marchara hasta
dentro de un día o algo así.
82
00:05:25,391 --> 00:05:27,827
Denny ya está allí atrás
preparándolo todo.
83
00:05:28,027 --> 00:05:30,050
Te ayudará a hacerlo.
84
00:05:40,573 --> 00:05:42,187
Abre la puerta.
85
00:06:05,039 --> 00:06:06,641
¿Estás bien?
86
00:06:06,841 --> 00:06:08,502
- Sí.
- Muy bien, a la de tres.
87
00:06:08,702 --> 00:06:11,091
De acuerdo.
Uno, dos, tres.
88
00:06:12,931 --> 00:06:15,220
Cuidado con la muñeca.
89
00:07:15,634 --> 00:07:18,951
Todos nos vamos
por la chimenea de aquí.
90
00:07:24,285 --> 00:07:26,291
No.
91
00:07:27,580 --> 00:07:30,128
Porque no voy a
dejar que eso pase.
92
00:07:37,355 --> 00:07:38,979
Que venga el chico Ellis.
93
00:07:43,096 --> 00:07:45,611
Luke.
94
00:07:49,067 --> 00:07:54,482
¿Alguna vez has oído la frase:
"<i>Veritas liberabit vos</i>"?
95
00:07:54,682 --> 00:07:56,830
"La verdad les hará libres".
96
00:07:58,778 --> 00:08:03,996
Entonces,
¿por fin va a liberarme?
97
00:08:05,851 --> 00:08:08,721
Una mente como la tuya
puede ser...
98
00:08:08,921 --> 00:08:11,908
una bendición o una maldición.
99
00:08:12,108 --> 00:08:16,013
En tu caso, sólo hace
que todo sea más difícil.
100
00:08:16,213 --> 00:08:18,298
El doctor Hendricks y yo
creemos que eres un TP.
101
00:08:18,498 --> 00:08:23,336
Ojalá. Porque cuanto antes lo sea,
antes volveré a casa.
102
00:08:23,536 --> 00:08:25,017
¿Verdad?
103
00:08:25,747 --> 00:08:28,608
Este...
Este no es lugar para mentir.
104
00:08:28,808 --> 00:08:30,919
Luke, recuerda que
estás aquí para servir...
105
00:08:31,119 --> 00:08:33,396
no sólo a tu país,
sino al mundo entero.
106
00:08:33,596 --> 00:08:37,996
¿No le parece un poco
demasiado grandilocuente?
107
00:08:38,408 --> 00:08:40,666
Digo...
¿Qué significa eso?
108
00:08:40,978 --> 00:08:43,210
¿Servir al mundo entero?
109
00:08:43,622 --> 00:08:45,499
Tendrás que confiar en mí.
110
00:08:45,699 --> 00:08:47,831
La confianza hay que ganársela.
111
00:08:48,469 --> 00:08:50,250
Desde luego que sí.
112
00:09:11,571 --> 00:09:14,758
APARENTE ASESINATO-SUICIDIO
EN FALCON HEIGHTS
113
00:09:17,799 --> 00:09:19,576
CONTINUA LA BÚSQUEDA
POR EL HIJO DESAPARECIDO
114
00:09:19,776 --> 00:09:23,075
Por fin la verdad.
115
00:09:27,066 --> 00:09:29,702
¿Qué ha hecho?
¡Los ha matado!
116
00:09:29,902 --> 00:09:32,755
- ¡Déjala ir ahora!
- ¿Por qué lo ha hecho?
117
00:09:32,955 --> 00:09:35,087
¿Qué ha hecho?
118
00:09:40,938 --> 00:09:42,365
Desearás no haber hecho eso.
119
00:09:42,565 --> 00:09:44,450
¡Suéltenme!
120
00:09:44,650 --> 00:09:47,470
¡Suéltenme!
121
00:09:47,670 --> 00:09:49,255
- Julia.
- Un segundo.
122
00:09:49,455 --> 00:09:50,356
¡Suéltenme!
123
00:09:50,556 --> 00:09:51,966
Este es un momento
para aprender.
124
00:09:52,166 --> 00:09:56,496
Julia, tenemos un problema.
125
00:09:56,696 --> 00:09:58,297
¡Suéltenme!
126
00:09:58,497 --> 00:10:01,363
¡Sigsby!
¡Sigsby!
127
00:10:06,188 --> 00:10:07,836
¿Puedo ayudarle, señor?
128
00:10:08,348 --> 00:10:09,050
Espero que sí.
129
00:10:09,250 --> 00:10:10,485
Soy el nuevo vigilante nocturno
de Dennison.
130
00:10:10,685 --> 00:10:13,133
- ¿Cómo estás?
- ¿Vigilante nocturno?
131
00:10:13,545 --> 00:10:14,313
Bueno,
eso es nuevo para mí.
132
00:10:14,513 --> 00:10:16,791
En realidad soy sólo
un centinela de noche.
133
00:10:16,991 --> 00:10:20,265
Ya sabes,
"son las dos y todo está bien".
134
00:10:20,877 --> 00:10:22,380
¿Así que, ha venido hasta aquí
desde Dennison...
135
00:10:22,580 --> 00:10:24,199
para asegurarse de que
"todo esté bien"?
136
00:10:24,399 --> 00:10:27,693
No. Estoy seguro de que ustedes
lo tienen todo controlado.
137
00:10:27,893 --> 00:10:29,429
No vuelvo al turno hasta
mañana al atardecer.
138
00:10:29,629 --> 00:10:31,798
Como te dije,
soy nuevo en el pueblo.
139
00:10:31,998 --> 00:10:34,200
Pensé que haría buen clima
para dar un paseo...
140
00:10:34,400 --> 00:10:38,054
pero creo que me
he perdido por aquí.
141
00:10:38,254 --> 00:10:40,440
Hay un hombre en la entrada.
¿Y qué?
142
00:10:40,640 --> 00:10:42,542
Es el nuevo vigilante nocturno
de Dennison...
143
00:10:42,742 --> 00:10:43,685
del que te hablé.
144
00:10:43,885 --> 00:10:45,653
El que estaba
hablando con la loca.
145
00:10:45,853 --> 00:10:47,372
Sí.
146
00:10:47,572 --> 00:10:50,525
¿Es este El Instituto?
147
00:10:50,725 --> 00:10:53,219
La gente del pueblo habla de él,
como si fuera la fábrica de Wonka.
148
00:10:53,419 --> 00:10:55,997
¿Qué pasa exactamente
ahí adentro, viejo?
149
00:10:56,197 --> 00:10:57,690
Investigación sobre
enfermedades infecciosas.
150
00:10:57,890 --> 00:10:59,796
¿En serio?
151
00:11:01,177 --> 00:11:04,230
No siempre se ve alambre de púas
por dentro de una valla.
152
00:11:04,430 --> 00:11:05,732
Bueno, ya sabe,
tenemos animales de laboratorio.
153
00:11:05,932 --> 00:11:06,640
La gente está muy
nerviosa hoy en día...
154
00:11:06,840 --> 00:11:08,334
por los protocolos de seguridad...
155
00:11:08,534 --> 00:11:11,645
las filtraciones de los laboratorios,
toda esa mierda.
156
00:11:11,845 --> 00:11:13,272
Deberíamos haberlo
eliminado a él también.
157
00:11:13,472 --> 00:11:14,595
Tú dijiste que no
habría problema...
158
00:11:14,795 --> 00:11:16,626
al menos que ella
mencionara nuestro nombre.
159
00:11:16,826 --> 00:11:19,737
Bueno, está claro
que sí hay un problema.
160
00:11:19,937 --> 00:11:22,616
Es mucha seguridad
para un laboratorio.
161
00:11:22,816 --> 00:11:24,525
Bueno, así está el mundo
hoy en día.
162
00:11:24,725 --> 00:11:26,152
Con vallas y muros...
163
00:11:26,352 --> 00:11:29,284
los buenos mantienen
afuera a los malos.
164
00:11:30,598 --> 00:11:32,308
Me imagino que...
165
00:11:32,508 --> 00:11:36,153
lo difícil sería saber
quién es quién.
166
00:11:36,353 --> 00:11:37,855
Desaparece.
167
00:11:38,055 --> 00:11:41,718
La Policía pensará que han
contratado a un vagabundo...
168
00:11:41,918 --> 00:11:43,737
y tarde que temprano
se fue por su camino.
169
00:11:43,937 --> 00:11:46,211
Los cadáveres
llaman la atención.
170
00:11:46,481 --> 00:11:48,174
Eres muy rápida
apretando el gatillo.
171
00:11:48,374 --> 00:11:50,184
- Más vale prevenir que curar.
- Exacto.
172
00:11:50,384 --> 00:11:53,212
- ¿Qué quieres decir?
- Está en buena forma física...
173
00:11:53,412 --> 00:11:54,797
es un hombre en edad militar.
174
00:11:54,997 --> 00:11:56,862
Encaja en el perfil.
175
00:11:57,274 --> 00:11:58,363
Podría ser cualquier cosa.
176
00:11:58,775 --> 00:12:00,019
Periodista de investigación.
177
00:12:00,219 --> 00:12:02,339
Agente encubierto del FBI.
178
00:12:02,539 --> 00:12:06,626
Matarlo, podría crear más
problemas de los que resolvería.
179
00:12:06,826 --> 00:12:11,422
Podría ser de arriba,
enviado para ponernos a prueba.
180
00:12:11,622 --> 00:12:13,286
Mierda.
181
00:12:14,233 --> 00:12:16,318
¿Tiene cómo volver
al pueblo, señor?
182
00:12:16,518 --> 00:12:17,070
¿Sabes qué?
183
00:12:17,270 --> 00:12:18,580
Creo que he estacionado justo
al final de la calle.
184
00:12:18,780 --> 00:12:21,774
Sí, bueno,
que tenga un buen día, señor.
185
00:12:21,974 --> 00:12:23,893
Sí.
186
00:12:24,093 --> 00:12:25,840
Tú también.
187
00:12:30,049 --> 00:12:31,884
Tenemos que averiguar
quién es realmente.
188
00:12:32,084 --> 00:12:35,934
Sí.
Y luego lo mataremos.
189
00:13:11,274 --> 00:13:14,180
Avester nos ha
hablado de tus padres.
190
00:13:15,127 --> 00:13:16,546
Lo siento mucho, Luke.
191
00:13:16,746 --> 00:13:18,881
Yo también.
Esto es una mierda.
192
00:13:19,081 --> 00:13:20,574
Quiero que bebas esto,
¿de acuerdo?
193
00:13:20,774 --> 00:13:22,981
- No...
- Vamos.
194
00:13:31,227 --> 00:13:34,772
No podemos dejar que estos
cabrones ganen, Luke.
195
00:13:34,972 --> 00:13:36,850
Ya lo han hecho.
Se acabó.
196
00:13:37,050 --> 00:13:39,177
Ni hablar.
Todavía podemos salir de aquí.
197
00:13:39,377 --> 00:13:41,487
¿Salir e ir adónde?
198
00:13:41,687 --> 00:13:43,623
Ya no tengo ningún
sitio a dónde ir.
199
00:13:43,823 --> 00:13:45,959
Bienvenido al jodido Club,
viejo.
200
00:13:46,159 --> 00:13:47,152
Yo nunca he tenido ningún
sitio a dónde ir...
201
00:13:47,352 --> 00:13:48,911
pero cualquier sitio
es mejor que aquí.
202
00:13:49,111 --> 00:13:52,231
¿Qué sentido tiene luchar, si sabes
que no puedes ganar?
203
00:13:52,431 --> 00:13:53,666
A veces se gana con
sólo demostrarles...
204
00:13:53,866 --> 00:13:54,693
que sigues dispuesto a luchar.
205
00:13:54,893 --> 00:13:58,246
¿Sí?
Mira a dónde te ha llevado eso.
206
00:13:58,446 --> 00:14:01,015
Hay una posibilidad.
Nunca se sabe lo que podría pasar.
207
00:14:01,215 --> 00:14:03,159
Te necesitamos.
Kalisha te necesita.
208
00:14:03,359 --> 00:14:05,862
No puedo ayudarles.
Sólo somos unos niños.
209
00:14:06,062 --> 00:14:08,248
¿Qué carajos se supone
que tengamos que hacer?
210
00:14:08,448 --> 00:14:09,020
Podemos encontrar una forma de...
211
00:14:09,220 --> 00:14:11,025
vengarnos de esa
jodida perra de Sigsby...
212
00:14:11,225 --> 00:14:12,852
y de todo este
maldito sitio, viejo.
213
00:14:13,052 --> 00:14:15,437
Por favor, Luke.
Por favor.
214
00:14:15,637 --> 00:14:16,747
Mira, he estado pensando
en lo que dijiste...
215
00:14:16,947 --> 00:14:18,457
sobre las cámaras de
movimiento del pasillo...
216
00:14:18,657 --> 00:14:19,300
y cómo pueden detectar
el calor corporal...
217
00:14:19,500 --> 00:14:20,260
No me importa, Nicky.
218
00:14:20,460 --> 00:14:22,662
Creo que si podemos entrar en
el armario del aire acondicionado...
219
00:14:22,862 --> 00:14:23,512
quizás podamos encontrar una forma...
220
00:14:23,712 --> 00:14:24,522
de subir la temperatura
lo suficiente...
221
00:14:24,722 --> 00:14:26,165
como para producir ese,
ya sabes...
222
00:14:26,365 --> 00:14:27,767
"blanco en movimiento"
del que hablabas.
223
00:14:27,967 --> 00:14:30,111
Todo eso son tonterías,
viejo.
224
00:14:30,311 --> 00:14:31,437
Incluso ese armario...
225
00:14:31,637 --> 00:14:35,145
tiene un cierre eléctrico
con sensor, así que...
226
00:14:36,042 --> 00:14:39,679
Hay cámaras apuntando hacia él,
así que... no va a pasar.
227
00:14:41,397 --> 00:14:44,634
¡<i>Atención</i>, mitad delantera!
228
00:14:44,834 --> 00:14:46,914
Por favor, únanse a
nosotros en la cafetería...
229
00:14:47,114 --> 00:14:50,452
para la fiesta de
graduación de Nicky.
230
00:14:52,249 --> 00:14:55,954
El chef Doug ha preparado
un pastel de zanahoria especial.
231
00:14:56,154 --> 00:14:59,160
<i>Hemos oído que es
el favorito de Nicky.</i>
232
00:15:01,800 --> 00:15:05,279
Bueno, esa es nuestra señal.
233
00:15:05,479 --> 00:15:07,335
¿Vienes?
234
00:15:12,453 --> 00:15:14,467
Deberías venir.
235
00:15:15,431 --> 00:15:18,596
Estoy planeando algo.
Te va a encantar.
236
00:15:23,914 --> 00:15:29,495
<i># Adiós, mitad delantera,
para ti...</i>
237
00:15:29,695 --> 00:15:34,203
<i># Adiós mitad delantera,
querido Nicky...</i>
238
00:15:34,700 --> 00:15:40,635
<i># Adiós mitad delantera,
para ti...</i>
239
00:15:54,227 --> 00:15:57,289
El pastel está muy bueno.
Deberías probarlo.
240
00:15:57,489 --> 00:15:59,429
No quiero comer nada.
241
00:16:02,269 --> 00:16:06,519
No dejo de pensar que voy a...
despertar.
242
00:16:07,683 --> 00:16:09,719
Luke.
243
00:16:09,919 --> 00:16:10,987
No te mueras aquí.
244
00:16:11,187 --> 00:16:15,236
No me dejes morir aquí.
Somos demasiado jóvenes.
245
00:16:19,120 --> 00:16:21,814
Jóvenes y guapos, ¿verdad?
246
00:16:22,014 --> 00:16:25,130
No quería ser yo
quien lo dijera.
247
00:16:25,542 --> 00:16:27,345
Está bien.
248
00:16:27,545 --> 00:16:31,127
¡Señor Wilholm, felicidades!
249
00:16:32,457 --> 00:16:33,755
Hora de irse.
250
00:16:40,432 --> 00:16:42,772
¿Por qué no les cuenta
la verdad sobre este lugar?
251
00:16:43,584 --> 00:16:44,137
¿Por qué no les dice...
252
00:16:44,337 --> 00:16:48,478
que ninguno de nosotros
va a salir vivo de aquí?
253
00:16:49,508 --> 00:16:52,778
Más conspiraciones de Nicky.
254
00:16:52,978 --> 00:16:55,735
Ya sabemos lo de las chimeneas.
255
00:16:59,409 --> 00:17:03,251
Sabemos lo que pasa
en la mitad trasera.
256
00:17:03,763 --> 00:17:04,657
Muévete.
257
00:17:04,857 --> 00:17:08,798
¿A dónde crees que vas?
¡Deja lo que estás haciendo!
258
00:17:14,475 --> 00:17:17,757
¡Hagan su maldito trabajo!
259
00:17:18,320 --> 00:17:20,343
¡Pequeño cabrón!
260
00:17:25,578 --> 00:17:26,696
¡Deténganse!
¡Déjenlo en paz!
261
00:17:26,896 --> 00:17:28,514
¡Nicky!
262
00:17:28,714 --> 00:17:31,437
¡No!
263
00:17:37,214 --> 00:17:40,572
¡Jódete! ¡Jódanse todos!
¡Putos maricones!
264
00:17:42,978 --> 00:17:44,167
Deténganse.
265
00:17:44,579 --> 00:17:45,493
¡Deténganse!
266
00:17:51,127 --> 00:17:54,544
¿Cuántos hombres hacen falta
para sujetar a un adolescente?
267
00:18:04,441 --> 00:18:07,445
Pero, ni siquiera
estaba tan enfadado.
268
00:18:07,645 --> 00:18:10,402
¿Nicky no estaba tan enfadado?
269
00:18:16,028 --> 00:18:18,943
Sí.
Lo hizo por ti...
270
00:18:20,298 --> 00:18:23,489
y por George y Sha.
271
00:19:02,975 --> 00:19:04,748
¿Estás bien?
272
00:19:05,160 --> 00:19:06,712
Me van a enviar pronto
a la mitad trasera.
273
00:19:06,912 --> 00:19:08,265
Creía que tus pruebas de TP
aún no eran concluyentes.
274
00:19:08,465 --> 00:19:11,283
No. Ya no.
275
00:19:11,483 --> 00:19:13,419
Así que si todavía estás dispuesta
a ayudarme a salir de aquí...
276
00:19:13,619 --> 00:19:16,292
ahora es el momento.
277
00:19:18,365 --> 00:19:23,762
¿Sabías... que ellos
asesinaron a mis padres?
278
00:19:23,962 --> 00:19:25,014
¿Qué te hace pensar eso?
279
00:19:25,214 --> 00:19:27,225
No lo creo.
Lo sé.
280
00:19:27,425 --> 00:19:29,977
Y te conozco, Maureen.
281
00:19:30,177 --> 00:19:32,479
Eres mejor que esto.
282
00:19:32,679 --> 00:19:36,258
Lo odias, tanto como nosotros.
283
00:19:36,458 --> 00:19:39,136
No puedo.
Me matarían.
284
00:19:39,336 --> 00:19:42,702
¿Y si fuera tu hijo
el que estuviera aquí?
285
00:19:43,114 --> 00:19:44,200
Basta, Luke, por favor.
286
00:19:44,400 --> 00:19:48,340
Si Jake estuviera aquí, ¿te quedarías
ahí parada y dejarías que muriera?
287
00:20:15,130 --> 00:20:16,632
Hola.
288
00:20:16,832 --> 00:20:18,822
¿Encontraste lo que te pedí?
289
00:20:19,134 --> 00:20:21,720
Bueno, ¿qué tal mi auto?
¿Le has echado gasolina?
290
00:20:21,920 --> 00:20:23,368
¿Qué?
291
00:20:23,780 --> 00:20:25,074
No.
Lo siento.
292
00:20:25,274 --> 00:20:26,659
Yo...
293
00:20:26,859 --> 00:20:29,749
De nuevo,
te agradezco que me lo prestaras.
294
00:20:30,061 --> 00:20:31,330
Me alegra saber
que confías en mí.
295
00:20:31,530 --> 00:20:33,707
Digamos que todavía
estoy indecisa.
296
00:20:33,907 --> 00:20:37,052
Aunque sin duda parece que estoy
arriesgando mucho con tu corazonada.
297
00:20:37,252 --> 00:20:38,405
¿Sabes lo que hará el jefe,
sí descubre...
298
00:20:38,605 --> 00:20:39,755
que me he llevado esto?
299
00:20:39,955 --> 00:20:43,183
Se supone que nada debe salir
de la sala de registros.
300
00:20:43,383 --> 00:20:47,016
Lo sé, y gracias...
301
00:20:47,628 --> 00:20:49,093
de verdad.
302
00:20:54,561 --> 00:20:57,356
Y no es sólo una corazonada.
303
00:20:57,556 --> 00:20:59,742
Hay algo que no cuadra
en la muerte de Annie...
304
00:20:59,942 --> 00:21:00,694
y voy a descubrir qué es.
305
00:21:00,894 --> 00:21:04,171
Odio citar al jefe,
pero eso ya no es tu trabajo.
306
00:21:04,371 --> 00:21:05,639
Alguien se está
saliendo con la suya...
307
00:21:05,839 --> 00:21:10,052
y tal vez sea sólo Annie,
pero tal vez sea algo más.
308
00:21:10,252 --> 00:21:11,512
Y yo sólo...
309
00:21:11,712 --> 00:21:15,373
Mira, trabajo o no, supongo...
310
00:21:15,573 --> 00:21:19,373
Es sólo que no soy el tipo de persona
que puede mirar hacia otro lado.
311
00:21:20,837 --> 00:21:23,586
Al menos tienes puntos por
ser consciente de ti mismo.
312
00:21:25,241 --> 00:21:26,768
Sobre todo permisos
de construcción.
313
00:21:26,968 --> 00:21:30,088
Sinceramente,
pensaba que habría más.
314
00:21:30,288 --> 00:21:33,033
Esta es la parte en la que me dices
por qué necesitamos todo esto.
315
00:21:33,233 --> 00:21:34,727
¿Qué has encontrado ahí arriba?
316
00:21:34,927 --> 00:21:36,733
<i>Notre Pain</i>.
317
00:21:37,445 --> 00:21:39,444
¿Como en el anuario?
318
00:21:41,474 --> 00:21:42,259
Nadie pudo averiguar...
319
00:21:42,459 --> 00:21:43,969
qué hacían Zoe Sloane
y los otros chicos...
320
00:21:44,169 --> 00:21:46,071
en los Red Steps, ¿verdad?
321
00:21:46,271 --> 00:21:48,207
Quiero decir,
sabían que era peligroso.
322
00:21:48,407 --> 00:21:50,343
Sabían que mucha gente
se había ahogado allí.
323
00:21:50,543 --> 00:21:51,119
Bueno, estaban borrachos.
324
00:21:51,319 --> 00:21:52,512
Pensamos que debió ser
un reto o algo así.
325
00:21:52,712 --> 00:21:54,831
Bueno, ¿y si nunca
estuvieron allí esa noche?
326
00:21:55,031 --> 00:21:58,909
¿Y si no murieron allí?
¿Y si eso es sólo lo que...
327
00:21:59,384 --> 00:22:02,008
¿Y si ese es sólo el lugar
donde encontraron los cadáveres?
328
00:22:02,720 --> 00:22:03,648
¿Quién querría...
329
00:22:03,848 --> 00:22:07,101
¿Alguien ha investigado alguna vez
a fondo a El Instituto?
330
00:22:07,301 --> 00:22:09,887
Me refiero el jefe,
o los Inspectores o algo así.
331
00:22:10,087 --> 00:22:10,881
Estoy bastante segura
de que es federal.
332
00:22:11,081 --> 00:22:13,246
No tenemos jurisdicción ahí.
333
00:22:16,435 --> 00:22:20,381
De acuerdo, bien, aquí...
334
00:22:20,581 --> 00:22:22,816
ahí es donde se
derrumbó la vieja valla.
335
00:22:23,016 --> 00:22:25,018
Cuando subí allí,
estaba mirando alrededor...
336
00:22:25,218 --> 00:22:26,804
y había un gran cartel
de "prohibido el paso"...
337
00:22:27,004 --> 00:22:28,347
con un montón de
letras que faltaban.
338
00:22:28,547 --> 00:22:30,232
Adivina lo que dice ahora.
339
00:22:30,432 --> 00:22:32,038
¿"<i>Notre Pain</i>"?
340
00:22:33,450 --> 00:22:34,405
¿Crees que es ahí a dónde
fueron Zoe Sloane...
341
00:22:34,605 --> 00:22:35,513
y sus amigos esa noche?
342
00:22:35,713 --> 00:22:37,147
No lo sé.
343
00:22:37,347 --> 00:22:39,203
Pero es...
344
00:22:40,942 --> 00:22:44,876
No lo sé.
345
00:22:45,906 --> 00:22:48,880
No estaba segura de
sí enseñarte esto.
346
00:22:49,310 --> 00:22:52,855
Dos semanas después de la muerte
de los chicos en los Red Steps...
347
00:22:53,055 --> 00:22:55,408
El Instituto comenzó a construir
una nueva valla perimetral.
348
00:22:55,608 --> 00:22:56,235
No era sólo una valla nueva.
349
00:22:56,435 --> 00:22:57,776
Era una carretera de incendios
completamente nueva.
350
00:22:57,976 --> 00:22:59,061
Antes de que se
levantara la nueva valla...
351
00:22:59,261 --> 00:23:02,698
había camino libre
hasta El Instituto.
352
00:23:02,898 --> 00:23:07,690
Ser adolescente por aquí
es mortalmente aburrido.
353
00:23:11,815 --> 00:23:13,425
Incluso si esto fuera cierto...
354
00:23:13,625 --> 00:23:16,240
ya no habrá pruebas, así que...
355
00:23:17,971 --> 00:23:20,661
No estamos buscando pruebas.
356
00:23:21,333 --> 00:23:23,536
¿No?
¿Eso no es algo...
357
00:23:23,736 --> 00:23:27,195
de lo que deban preocuparse los
Policías de las grandes ciudades?
358
00:23:28,272 --> 00:23:30,091
A veces sí.
359
00:23:30,291 --> 00:23:32,411
A veces sólo...
provocamos al oso...
360
00:23:32,611 --> 00:23:34,717
hasta que nos devuelve el golpe.
361
00:23:36,572 --> 00:23:37,845
¿Qué hiciste?
362
00:23:39,059 --> 00:23:41,053
Con suerte...
363
00:23:41,253 --> 00:23:43,643
los puse sobre mi radar.
364
00:23:58,111 --> 00:24:01,474
Lo...
lo siento por antes, Maureen.
365
00:24:01,674 --> 00:24:02,467
No debería haberte
pedido que lo hicieras.
366
00:24:02,667 --> 00:24:05,394
¿Cómo lo harías,
cómo saldrías de aquí?
367
00:24:05,594 --> 00:24:07,750
¿Tienes un plan?
368
00:24:09,990 --> 00:24:13,719
La sección floja,
en el patio de la mitad trasera...
369
00:24:13,919 --> 00:24:17,064
hay un trozo que se ha
desprendido de los cimientos.
370
00:24:17,264 --> 00:24:20,554
Es que no tengo forma de
llegar allí, así que...
371
00:24:22,702 --> 00:24:26,264
¿Podrías llegar a la lavandería,
sin que te vea nadie?
372
00:24:26,464 --> 00:24:28,959
Necesitaría una tarjeta
para el ascensor.
373
00:24:29,159 --> 00:24:32,650
Digamos que te consigo una.
¿Y las cámaras?
374
00:24:33,471 --> 00:24:36,208
Creemos que tenemos
una forma de evitarlo.
375
00:24:36,408 --> 00:24:37,576
De acuerdo.
376
00:24:37,776 --> 00:24:39,636
No puedo llevarte
hasta la valla...
377
00:24:39,836 --> 00:24:41,880
pero puedo acercarte.
378
00:24:42,080 --> 00:24:43,345
Estate en la lavandería
a las 11:30 p. m.,
379
00:24:43,545 --> 00:24:44,837
y ni un minuto más tarde.
380
00:24:45,249 --> 00:24:47,248
De acuerdo.
Sí.
381
00:24:50,271 --> 00:24:52,190
Asegúrate de que
me la devuelvas.
382
00:24:52,390 --> 00:24:54,643
Se ponen locos
sí se pierde una tarjeta.
383
00:24:54,843 --> 00:24:56,841
Con cierre total.
384
00:24:59,731 --> 00:25:02,855
Y...
385
00:25:10,684 --> 00:25:14,817
Lo siento. Es todo lo que
he podido encontrar.
386
00:25:39,321 --> 00:25:40,853
Manda a Maureen aquí.
387
00:25:45,377 --> 00:25:47,254
Ven aquí.
Toma.
388
00:25:47,454 --> 00:25:50,783
Un poco de melón para ti.
Vamos. Es tu favorito.
389
00:25:50,983 --> 00:25:53,281
Sí. Toma.
Ahí tienes.
390
00:25:53,693 --> 00:25:55,237
Tim Jamieson, hablando del Diablo.
391
00:25:55,437 --> 00:25:56,822
Señor Hollister, es mi
noche libre, así que sólo...
392
00:25:57,022 --> 00:25:59,904
Hay alguien aquí
que quiere verle.
393
00:26:01,001 --> 00:26:03,741
Trevor Stackhouse.
394
00:26:05,296 --> 00:26:07,253
Tim Jamieson.
395
00:26:07,565 --> 00:26:08,934
¿En qué puedo ayudarle,
señor Stackhouse?
396
00:26:09,134 --> 00:26:11,303
Me encargo de la
seguridad del lugar...
397
00:26:11,503 --> 00:26:15,011
en que estabas husmeando
esta tarde.
398
00:26:15,923 --> 00:26:16,492
El Instituto.
399
00:26:16,692 --> 00:26:21,926
Ese es. ¿Hay algún sitio
donde podamos hablar?
400
00:26:22,455 --> 00:26:24,617
<i>Sí, pero ¿en qué parte
del organigrama...</i>
401
00:26:24,817 --> 00:26:26,827
<i>La primera puerta está después.</i>
402
00:26:27,027 --> 00:26:28,095
<i>Son unos inútiles.</i>
403
00:26:28,295 --> 00:26:30,130
<i>Miren esto.
Si lo miraran...</i>
404
00:26:30,330 --> 00:26:32,466
<i>lo verían a simple vista.</i>
405
00:26:32,666 --> 00:26:36,115
<i>Averigua qué es el pájaro,
luego las flores...</i>
406
00:26:36,627 --> 00:26:37,863
¿Qué carajos?
Estoy viendo eso.
407
00:26:38,063 --> 00:26:41,725
- ¡Quiero ver dibujos animados!
- ¡Espera tu turno!
408
00:26:41,925 --> 00:26:44,707
¡Quiero ver dibujos animados!
409
00:26:46,446 --> 00:26:49,921
¡Quiero ver dibujos animados!
410
00:26:51,333 --> 00:26:52,569
<i>¡Sepárense!
¡Ahora!</i>
411
00:26:52,769 --> 00:26:54,896
¡Suficiente!
¡Suficiente!
412
00:26:55,096 --> 00:26:57,290
- ¡Quiero ver dibujos animados!
- ¡Sepárense!
413
00:26:57,490 --> 00:26:58,758
¡Sepárense!
414
00:26:58,958 --> 00:27:01,010
¡No!
¡Dibujos animados!
415
00:27:01,210 --> 00:27:03,064
<i>¡Dibujos animados!</i>
416
00:27:03,264 --> 00:27:06,429
<i>- ¡Quiero ver dibujos animados!
- ¡Sepárense!</i>
417
00:27:14,199 --> 00:27:15,567
- ¡Dibujos animados!
- ¡Me has quitado mi turno!
418
00:27:15,767 --> 00:27:18,282
- ¡Ya basta!
- ¡Yo quiero ver dibujos animados!
419
00:27:20,689 --> 00:27:23,829
<i>¡Ya basta!</i>
420
00:27:33,760 --> 00:27:36,917
¿Cuánto tiempo estuviste
en la Policía de Boston?
421
00:27:38,190 --> 00:27:40,096
15 años.
422
00:27:40,308 --> 00:27:42,339
Mucho tiempo.
423
00:27:43,712 --> 00:27:46,090
¿No querías terminar tus 20 años...
424
00:27:46,290 --> 00:27:49,105
y tener derecho a
una pensión completa?
425
00:27:49,617 --> 00:27:51,128
Era hora de un cambio.
426
00:27:51,328 --> 00:27:52,605
Sí.
427
00:27:52,805 --> 00:27:55,802
Me pregunto,
cómo alguien como tú...
428
00:27:56,314 --> 00:27:57,451
ha acabado siendo
un vigilante nocturno...
429
00:27:57,651 --> 00:27:59,553
en un pueblo como este.
430
00:27:59,753 --> 00:28:02,201
Leí sobre el incidente del
Centro Comercial Westfield.
431
00:28:02,613 --> 00:28:04,716
Debe ser muy duro para un hombre...
432
00:28:04,916 --> 00:28:07,156
dispararle a un chico tan joven.
433
00:28:09,421 --> 00:28:13,421
Parece que me tiene
en desventaja.
434
00:28:13,633 --> 00:28:17,329
Un instructor mío solía decir:
435
00:28:17,529 --> 00:28:21,282
"Siempre vale la pena
saber más del otro, que él de ti".
436
00:28:21,482 --> 00:28:22,234
¿Instructor de qué?
437
00:28:22,434 --> 00:28:26,387
¿Cómo es que estabas fuera
de nuestro lugar esta tarde?
438
00:28:26,587 --> 00:28:28,323
¿Su lugar?
439
00:28:28,523 --> 00:28:29,716
Bueno, como le dije a su hombre,
estaba...
440
00:28:29,916 --> 00:28:32,556
Haciendo senderismo.
Sí.
441
00:28:33,478 --> 00:28:35,147
Explorando tus
nuevos alrededores.
442
00:28:35,347 --> 00:28:36,915
Así es.
443
00:28:37,115 --> 00:28:40,536
Además, me estoy poniendo al día
con la historia local.
444
00:28:40,736 --> 00:28:43,138
¿Por casualidad no
estaría trabajando allí...
445
00:28:43,338 --> 00:28:45,990
en 2008,
cuando se ahogaron esos chicos?
446
00:28:46,190 --> 00:28:48,030
Sí.
447
00:28:48,677 --> 00:28:51,263
Fue algo terrible.
448
00:28:51,463 --> 00:28:55,087
Una amiga mía tiene una
teoría sobre esos chicos...
449
00:28:55,299 --> 00:28:56,768
que nunca fueron
a nadar esa noche...
450
00:28:56,968 --> 00:28:59,838
que en realidad los atraparon
entrando en "su lugar".
451
00:29:00,038 --> 00:29:01,377
Unos chicos aburridos
de un pueblo pequeño...
452
00:29:01,577 --> 00:29:04,284
buscando aventuras, ya sabe.
453
00:29:04,484 --> 00:29:07,428
¿Y qué dijo tu amiga
que pasó después?
454
00:29:07,628 --> 00:29:10,590
Estoy en vilo por oírlo.
455
00:29:10,790 --> 00:29:11,667
¿Entrevista a todo el mundo que...
456
00:29:11,867 --> 00:29:15,858
se presenta a su entrada,
señor Stackhouse?
457
00:29:16,070 --> 00:29:19,436
Especialmente a los que
tienen antecedentes militares.
458
00:29:21,217 --> 00:29:25,263
Somos un objetivo popular para
los teóricos de la conspiración.
459
00:29:25,463 --> 00:29:27,032
Antes los ignorábamos...
460
00:29:27,232 --> 00:29:31,482
pero en la era de las redes sociales,
eso sólo les permite arraigarse.
461
00:29:31,794 --> 00:29:36,174
Y hemos decidido que lo mejor es
enfrentarnos a ellos directamente.
462
00:29:36,374 --> 00:29:41,092
Hablando de eso, me encantaría
hablar con tu amiga...
463
00:29:41,404 --> 00:29:43,961
a ver si puedo tranquilizarla.
464
00:29:46,484 --> 00:29:50,476
Bueno, no puede.
465
00:29:50,688 --> 00:29:51,894
Ya está muerta.
466
00:29:53,424 --> 00:29:55,760
Qué pena.
467
00:29:55,960 --> 00:29:59,781
Bueno, señor Jamieson, si tiene
alguna pregunta a futuro...
468
00:29:59,981 --> 00:30:02,434
sobre nuestra operación...
469
00:30:02,634 --> 00:30:06,655
no dude en ponerse
en contacto con nosotros.
470
00:30:06,855 --> 00:30:08,527
Le agradezco.
471
00:30:13,944 --> 00:30:15,534
No lo dudaré.
472
00:30:18,482 --> 00:30:20,552
¿Qué tienes para mí?
473
00:30:20,752 --> 00:30:22,279
Bueno, obviamente...
474
00:30:22,479 --> 00:30:25,349
Harry y las gemelas dejaron
a todos desconcertados...
475
00:30:25,549 --> 00:30:28,293
y luego el desagradable incidente
con la marcha de Nicky...
476
00:30:28,493 --> 00:30:29,945
¡Maureen, Maureen!
477
00:30:30,145 --> 00:30:33,807
Luke Ellis.
¿Qué tienes para mí?
478
00:30:34,007 --> 00:30:35,951
Después de la graduación
de Nicky, dijo algo...
479
00:30:36,151 --> 00:30:40,017
que te molestó, te alejaste...
480
00:30:41,931 --> 00:30:44,688
Él cree que matamos
a sus padres.
481
00:30:45,727 --> 00:30:48,488
Pensaba que no hacíamos eso.
482
00:30:48,688 --> 00:30:53,210
Intentamos no hacerlo.
De verdad.
483
00:30:53,410 --> 00:30:55,987
Pero, su madre se despertó
durante el secuestro...
484
00:30:56,187 --> 00:30:58,878
así que...
485
00:30:59,090 --> 00:31:00,663
meros daños colaterales.
486
00:31:03,836 --> 00:31:06,335
¿Has desarrollado algún
tipo de apego hacia él?
487
00:31:07,840 --> 00:31:10,852
Por supuesto que no.
488
00:31:11,052 --> 00:31:12,475
¿Alguna vez lo has hecho tú?
489
00:31:12,987 --> 00:31:15,094
No.
490
00:31:16,016 --> 00:31:18,606
Me enorgullece decir que no.
491
00:31:18,918 --> 00:31:21,096
Ya conoces el protocolo
para el apego indebido:
492
00:31:21,296 --> 00:31:23,408
Mantente alejada de
la mitad delantera...
493
00:31:23,608 --> 00:31:26,280
hasta que Luke se gradúe, y...
494
00:31:26,592 --> 00:31:29,571
mientras tanto, vete a casa.
495
00:31:29,771 --> 00:31:33,025
Pero es la noche de bengalas
y tengo que ayudar.
496
00:31:33,225 --> 00:31:34,776
Entonces, tengo que cambiar
en la mitad trasera...
497
00:31:34,976 --> 00:31:36,920
Está bien.
Termina tu turno.
498
00:31:37,120 --> 00:31:38,863
Pero mantente alejada
de Luke Ellis.
499
00:31:39,063 --> 00:31:41,078
Entendido.
500
00:32:20,697 --> 00:32:21,906
¿Qué estás...
501
00:32:22,106 --> 00:32:24,576
Veintidós gramos de proteína.
502
00:32:24,776 --> 00:32:27,124
Lo vas a necesitar.
503
00:32:35,529 --> 00:32:38,790
Muy bien, caballeros, damas,
ya saben lo que hay que hacer.
504
00:32:38,990 --> 00:32:41,138
Por favor, tomen sus posiciones.
505
00:32:51,043 --> 00:32:53,659
¿Así que esta es
la noche de cine?
506
00:32:54,171 --> 00:32:56,195
No parece la gran cosa.
507
00:32:56,958 --> 00:32:57,951
Vamos, viejo.
508
00:32:58,151 --> 00:33:00,578
De hecho, señor Wilholm...
509
00:33:00,778 --> 00:33:02,480
tiene la suerte de acompañarnos...
510
00:33:02,680 --> 00:33:04,199
en una noche de bengalas.
511
00:33:04,399 --> 00:33:05,384
De acuerdo.
¿Y qué diferencia hay?
512
00:33:05,584 --> 00:33:08,961
La noche de cine es entrenamiento.
Esto es real.
513
00:33:09,161 --> 00:33:11,606
Por eso estás aquí.
Esta es tu misión.
514
00:33:11,806 --> 00:33:15,598
Todo lo que has hecho,
es para servir a esto.
515
00:33:16,310 --> 00:33:16,845
Genial.
516
00:33:17,045 --> 00:33:19,330
No me gustaría pensar
que todo ha sido en vano.
517
00:33:19,530 --> 00:33:21,433
Sabe, nunca la he visto
salir de su oficina...
518
00:33:21,633 --> 00:33:23,731
excepto para las graduaciones.
519
00:33:23,943 --> 00:33:27,651
Pensé que quizá no quería
ver cómo se hacen las cosas.
520
00:33:28,932 --> 00:33:31,109
Supongo que realmente
es una gran noche, ¿no?
521
00:33:31,309 --> 00:33:34,283
Visto que no has tenido
tiempo para aclimatarte...
522
00:33:34,495 --> 00:33:38,015
no esperamos que te
esfuerces mucho esta noche.
523
00:33:38,215 --> 00:33:42,654
Simplemente siéntate y déjate llevar,
como se suele decir.
524
00:33:42,854 --> 00:33:43,825
Estoy seguro de que
la señorita Benson...
525
00:33:44,025 --> 00:33:46,211
estará encantada de
explicártelo todo.
526
00:33:46,523 --> 00:33:47,067
No te preocupes.
527
00:33:47,267 --> 00:33:49,002
Sólo... siento que debes...
528
00:33:49,202 --> 00:33:51,087
dejarte arrastrar
por el resto de nosotros.
529
00:33:51,287 --> 00:33:51,930
¿Arrastrarme adónde?
530
00:33:52,130 --> 00:33:54,908
La señorita Stanhope será
nuestra conductora esta noche.
531
00:33:55,108 --> 00:33:58,036
¿Conductora?
¿Como en un tren?
532
00:33:58,236 --> 00:34:00,772
Sí.
O una orquesta.
533
00:34:00,972 --> 00:34:04,350
O tal vez un cable eléctrico.
534
00:34:04,550 --> 00:34:08,692
Significa que soy la chica afortunada
que puede quedarse despierta.
535
00:34:09,504 --> 00:34:10,290
Lo siento.
¿Despierta?
536
00:34:10,490 --> 00:34:14,427
No como dormir.
Aunque te desmaya y...
537
00:34:14,627 --> 00:34:17,830
te sientes mejor después.
El dolor de cabeza disminuye un poco.
538
00:34:18,030 --> 00:34:20,392
- Por un rato.
- En resumen:
539
00:34:20,592 --> 00:34:22,581
Despídanse.
540
00:34:22,793 --> 00:34:25,497
Después de esta noche,
Iris se va a casa.
541
00:34:25,697 --> 00:34:27,753
Después de la recuperación.
542
00:34:28,165 --> 00:34:32,512
Por supuesto.
Felicidades.
543
00:34:32,712 --> 00:34:34,293
Estoy lista.
544
00:34:35,190 --> 00:34:37,721
Pase lo que pase, se acabaron
los dolores de cabeza.
545
00:34:38,233 --> 00:34:40,520
Así que tienes eso a tu favor...
546
00:34:40,720 --> 00:34:43,302
lo cual está bien.
547
00:34:44,332 --> 00:34:45,846
Lo cual está bien.
548
00:34:59,688 --> 00:35:04,489
Damas y caballeros,
es hora de empezar.
549
00:36:05,003 --> 00:36:06,474
<i>{\an8}¡Suficiente!</i>
550
00:36:12,210 --> 00:36:14,177
<i>{\an8}No hubiéramos recibido
a este hombre aquí,</i>
551
00:36:14,377 --> 00:36:16,248
<i>{\an8}si no hubiera probado ya
que es leal.</i>
552
00:36:17,348 --> 00:36:20,054
<i>{\an8}Además,
él sabe lo que le pasa a la gente...</i>
553
00:36:20,254 --> 00:36:23,346
<i>{\an8}que trate de lastimarme...
y a sus familias...</i>
554
00:36:34,049 --> 00:36:35,268
Allá vamos.
555
00:36:35,468 --> 00:36:36,795
Muy bien, todos,
ya saben lo que hay que hacer.
556
00:36:36,995 --> 00:36:40,482
Es hora de entregarse.
557
00:36:40,682 --> 00:36:44,653
Señor Wilholm, eso significa que
debe entregarse al zumbido...
558
00:36:44,853 --> 00:36:47,705
y a nada más.
Deje que le sostenga.
559
00:36:47,905 --> 00:36:51,259
Quien conduce es el único
que permanece presente.
560
00:36:51,459 --> 00:36:54,078
Nunca he sido muy
dado a entregarme.
561
00:36:54,278 --> 00:36:56,981
Bueno, en este caso,
te aconsejo que lo reconsideres...
562
00:36:57,181 --> 00:36:59,150
por tu propia seguridad.
563
00:36:59,350 --> 00:37:00,731
Sólo cierra los ojos.
564
00:37:19,324 --> 00:37:21,483
<i>{\an8}¿Qué clase de dolor tiene?</i>
565
00:37:26,846 --> 00:37:28,895
<i>{\an8}Esto es un malestar.
Y es peor cuando...</i>
566
00:37:29,095 --> 00:37:31,511
<i>{\an8}debo bajar escaleras o
caminar cuesta abajo.</i>
567
00:37:31,711 --> 00:37:33,617
<i>{\an8}El doctor Popov dijo que
le suministró una...</i>
568
00:37:33,817 --> 00:37:36,200
<i>{\an8}inyección de Cortisona
el año pasado. ¿Es eso cierto?</i>
569
00:37:37,000 --> 00:37:38,485
<i>{\an8}Así es.
Me ayudó mucho.</i>
570
00:37:39,185 --> 00:37:41,408
<i>{\an8}Bien,
entonces le aplicaré otra.</i>
571
00:37:42,143 --> 00:37:43,594
Señorita Stanhope...
572
00:37:43,794 --> 00:37:45,776
¿Sigue con nosotros?
573
00:37:47,456 --> 00:37:49,209
¿Tienes el control?
574
00:37:49,409 --> 00:37:51,653
Creo que sí.
Puedo sentir cómo respira.
575
00:37:51,853 --> 00:37:56,140
<i>La botellita que buscas está marcada
como "Citrato de Fentanilo".</i>
576
00:37:56,340 --> 00:37:58,384
Todas las botellitas están
etiquetadas en ruso.
577
00:37:58,584 --> 00:38:02,050
El médico puede leerlas.
Eso significa que tú también podrás.
578
00:38:02,762 --> 00:38:04,711
Muy bien.
579
00:38:12,756 --> 00:38:14,596
¡Sí!
580
00:38:15,535 --> 00:38:20,644
Tony, ¿puedes confirmar
que están flujo?
581
00:38:24,379 --> 00:38:25,858
Confirmado.
582
00:39:19,811 --> 00:39:22,590
<i>{\an8}Sólo será un pinchazo.
No sentirá nada.</i>
583
00:39:38,420 --> 00:39:39,489
<i>{\an8}¿Qué está pasando?</i>
584
00:39:39,689 --> 00:39:40,873
<i>{\an8}¡Algo está mal!</i>
585
00:39:50,803 --> 00:39:51,886
<i>{\an8}¡Qué venga Marina!</i>
586
00:39:52,186 --> 00:39:53,914
<i>{\an8}¡Marina!
¡Marina!</i>
587
00:39:54,814 --> 00:39:57,394
<i>{\an8}Cariño, ¿qué te pasó?
¿Qué ha ocurrido?</i>
588
00:40:02,800 --> 00:40:04,506
<i>¿Dónde estás?</i>
589
00:40:04,718 --> 00:40:07,671
¿Estás... conduciendo?
590
00:40:07,871 --> 00:40:08,969
Sé que dije sólo
un par de horas...
591
00:40:09,181 --> 00:40:10,041
Genial.
592
00:40:10,241 --> 00:40:11,367
¿Así que me estás
robando el maldito auto?
593
00:40:11,567 --> 00:40:13,077
- <i>No. Por favor...</i>
- Mamá siempre dice que me atraen...
594
00:40:13,277 --> 00:40:14,554
los hombres poco fiables.
Ella culpa a mi padre.
595
00:40:14,754 --> 00:40:18,094
Wendy, <i>¿quieres escucharme,
por favor?</i>
596
00:40:20,016 --> 00:40:20,552
Mira, entiendo por qué...
597
00:40:20,752 --> 00:40:24,155
<i>todavía no estás
segura de todo esto...</i>
598
00:40:24,355 --> 00:40:26,228
Annie, lo de los Red Steps,
<i>yo.</i>
599
00:40:27,091 --> 00:40:28,585
Pero sé que ellos
mataron a Annie.
600
00:40:28,785 --> 00:40:32,525
¡Dios!
¿Qué ha pasado?
601
00:40:33,197 --> 00:40:34,616
Un tipo vino a verme...
602
00:40:34,816 --> 00:40:36,868
y dijo <i>que era el
jefe de seguridad.</i>
603
00:40:37,068 --> 00:40:38,790
¿Y qué quería?
604
00:40:39,002 --> 00:40:40,700
Advertirme.
605
00:40:41,614 --> 00:40:43,954
Bueno,
quizás no sea mala idea.
606
00:40:46,193 --> 00:40:47,303
Sí, bueno, <i>lamento lo del auto.</i>
607
00:40:47,503 --> 00:40:49,880
<i>Te lo devolveré por la mañana.</i>
608
00:40:50,080 --> 00:40:51,574
¿Dónde he oído eso antes?
609
00:40:51,774 --> 00:40:52,650
<i>¿Adónde te diriges?</i>
610
00:40:52,850 --> 00:40:54,761
A los Red Steps, <i>supongo.</i>
611
00:40:54,961 --> 00:40:57,396
- De vuelta a <i>Notre Pain</i>.
- ¿<i>Sabes lo que</i> hará el jefe?
612
00:40:57,596 --> 00:40:58,289
Ya está molesto.
613
00:40:58,489 --> 00:41:02,610
Lo entiendo, Wendy.
Intenta no preocuparte, <i>¿de acuerdo?</i>
614
00:41:02,810 --> 00:41:03,561
<i>Estaré bien.</i>
615
00:41:03,761 --> 00:41:07,190
Sólo ten cuidado.
616
00:41:07,390 --> 00:41:09,696
<i>Lo tendré.</i>
617
00:41:26,341 --> 00:41:27,506
Iris.
618
00:41:27,818 --> 00:41:30,008
¿Iris?
619
00:41:40,931 --> 00:41:43,930
Por Dios, actúas como si nunca
hubieras visto esto antes.
620
00:41:49,123 --> 00:41:50,608
Todas las tonterías
de este lugar.
621
00:41:50,808 --> 00:41:55,150
Y aún así... conseguimos que
los trenes sigan funcionando.
622
00:41:55,913 --> 00:41:58,032
No por casualidad.
623
00:41:58,232 --> 00:41:59,955
Por ti.
624
00:42:00,567 --> 00:42:01,310
Por favor...
625
00:42:01,510 --> 00:42:03,329
No, de verdad.
626
00:42:03,529 --> 00:42:05,146
Espero que los de arriba
se den cuenta...
627
00:42:05,346 --> 00:42:07,704
de la suerte que
tienen de tenerte.
628
00:42:12,813 --> 00:42:14,719
Sé que todavía estás
enfadada conmigo...
629
00:42:14,931 --> 00:42:17,252
y tienes todo el
derecho a estarlo.
630
00:42:17,452 --> 00:42:20,071
Es sólo que...
631
00:42:20,271 --> 00:42:22,894
Ojalá pudiéramos celebrarlo...
632
00:42:23,606 --> 00:42:25,722
como siempre.
633
00:42:34,686 --> 00:42:36,420
Todos los reclutas
están estables.
634
00:42:36,620 --> 00:42:37,597
De acuerdo.
635
00:42:37,797 --> 00:42:39,957
Limpien a estos chicos.
Métanlos en la cama.
636
00:42:40,157 --> 00:42:43,569
- ¡Buen trabajo, todos!
- Sí.
637
00:42:43,769 --> 00:42:45,696
Mitad delantera,
el armario de limpieza.
638
00:42:45,896 --> 00:42:47,869
En diez minutos.
639
00:42:53,052 --> 00:42:54,250
¿Tus...
640
00:42:56,748 --> 00:42:59,181
¿Tus padres leen la Biblia?
641
00:42:59,393 --> 00:43:02,488
Sí. Mucho.
Pero, siempre sentían...
642
00:43:02,688 --> 00:43:04,916
muchas otras cosas...
643
00:43:05,116 --> 00:43:08,244
cosas que no debían sentir.
644
00:43:08,444 --> 00:43:10,221
¿Sabes quién era Sansón?
645
00:43:10,421 --> 00:43:11,622
Sí, ¿el del cabello?
646
00:43:11,822 --> 00:43:13,808
Los filisteos sobornaron a su novia
para que se lo cortara...
647
00:43:14,008 --> 00:43:16,072
y así despojarlo de su fuerza.
648
00:43:16,284 --> 00:43:17,949
Así es.
649
00:43:18,161 --> 00:43:22,120
Y después de que los filisteos
lo hicieron prisionero...
650
00:43:22,332 --> 00:43:24,802
Sansón rezó...
651
00:43:25,002 --> 00:43:27,242
por primera vez en su vida.
652
00:43:28,848 --> 00:43:33,381
Rezó para poder recuperar
las fuerzas suficientes...
653
00:43:33,893 --> 00:43:36,000
para vengarse.
654
00:43:36,514 --> 00:43:39,100
Y cuando lo llevaron a su Templo...
655
00:43:39,300 --> 00:43:44,138
para demostrar que
lo habían vencido...
656
00:43:44,338 --> 00:43:47,057
él hizo que todo el lugar
se derrumbara sobre ellos.
657
00:43:47,257 --> 00:43:50,398
¿Seguía dentro del Templo
cuando lo derribó?
658
00:43:50,610 --> 00:43:53,422
Sí. Pero...
659
00:43:53,622 --> 00:43:55,728
aún así ganó.
660
00:43:59,235 --> 00:44:00,237
"A veces se gana...
661
00:44:00,437 --> 00:44:03,153
con sólo demostrar que
sigues dispuesto a luchar".
662
00:44:05,642 --> 00:44:07,415
Vamos a hacer más que eso.
663
00:44:08,127 --> 00:44:10,994
Vamos a derribar
todo este lugar.
664
00:44:13,208 --> 00:44:14,914
Ya casi es la hora.
665
00:44:20,640 --> 00:44:21,963
Espero que haga
suficiente calor.
666
00:45:36,291 --> 00:45:38,502
De acuerdo.
Maureen está de vuelta.
667
00:45:38,702 --> 00:45:41,064
Sigsby y Stackhouse están
de camino al armario.
668
00:45:41,264 --> 00:45:44,016
El enemigo proporcionará los medios
para su propia derrota, ¿verdad?
669
00:45:44,216 --> 00:45:46,126
No sé lo que significa eso.
670
00:45:46,326 --> 00:45:48,020
Significa...
671
00:45:48,220 --> 00:45:52,011
que tenemos que convertir
sus puntos fuertes, en debilidades.
672
00:45:54,593 --> 00:45:56,057
De acuerdo.
673
00:45:57,154 --> 00:45:59,060
Muy bien.
674
00:46:00,757 --> 00:46:02,313
Es la hora.
Hagámoslo.
675
00:46:10,776 --> 00:46:13,024
Ahí tienes.
De acuerdo.
676
00:46:21,161 --> 00:46:23,214
Vamos.
677
00:46:23,414 --> 00:46:25,553
¡Dios mío!
¡Dios mío!
678
00:46:27,017 --> 00:46:28,736
Voy a estirar el lóbulo.
679
00:46:28,936 --> 00:46:32,260
Abre las tijeras y
ponlas en posición.
680
00:46:33,974 --> 00:46:35,859
¡Dios mío!
681
00:46:36,059 --> 00:46:37,252
Vamos, Avery.
682
00:46:37,452 --> 00:46:39,539
Yo... es sólo que...
683
00:46:39,739 --> 00:46:41,165
- No puedo hacerlo.
- Avery, tienes que hacerlo.
684
00:46:41,365 --> 00:46:43,334
Por favor. Lo siento.
No hay manera.
685
00:46:43,534 --> 00:46:45,589
De acuerdo,
no tenemos tiempo para esto.
686
00:46:46,661 --> 00:46:47,900
No.
687
00:46:50,182 --> 00:46:52,075
¡Dios! ¡Dios!
688
00:46:52,275 --> 00:46:53,331
¡Dios!
689
00:47:03,219 --> 00:47:03,754
Toma.
690
00:47:03,954 --> 00:47:06,970
¡Dios mío!
¡Dios mío!
691
00:47:33,108 --> 00:47:35,569
Ojalá pudieras llevarme contigo.
Lo deseo con todas mis fuerzas.
692
00:47:35,769 --> 00:47:38,534
Lo sé.
Yo también.
693
00:47:39,356 --> 00:47:41,416
No te olvides de nosotros.
694
00:47:41,616 --> 00:47:44,040
Nunca.
695
00:47:45,228 --> 00:47:47,585
De acuerdo.
¡Dios!
696
00:47:50,601 --> 00:47:53,675
Arriba y adelante,
señora Sigsby.
697
00:47:59,910 --> 00:48:02,400
No se pierda de la diversión.
698
00:48:09,646 --> 00:48:13,082
Bueno, después del otro día,
temía que...
699
00:48:14,024 --> 00:48:16,076
En fin...
700
00:48:16,276 --> 00:48:19,062
Me alegro de que hayamos dejado
atrás los malos momentos.
701
00:48:19,262 --> 00:48:21,920
Tranquilo.
Sólo estamos aquí...
702
00:48:22,232 --> 00:48:24,464
para que si Stackhouse
comprueba su señal...
703
00:48:24,876 --> 00:48:27,258
sepa que seguimos con la rutina.
704
00:48:30,590 --> 00:48:31,158
¿Estás bien?
705
00:48:31,358 --> 00:48:33,393
- ¿Necesitas hielo?
- Estoy bien.
706
00:48:33,593 --> 00:48:36,347
Luke Ellis,
tu proyecto favorito, hizo esto.
707
00:48:36,547 --> 00:48:38,315
Mañana voy a enviar su
trasero a la mitad trasera.
708
00:48:38,515 --> 00:48:42,515
No, Julia.
Necesito más tiempo con él.
709
00:48:51,627 --> 00:48:52,563
<i>No hay moros a la vista.</i>
710
00:48:52,763 --> 00:48:53,697
<i>Buena suerte, Luke.</i>
711
00:48:53,897 --> 00:48:57,071
<i>Gracias, Avester.
Para ti también.</i>
712
00:49:08,512 --> 00:49:10,447
<i>Espera.
Viene alguien.</i>
713
00:49:10,647 --> 00:49:13,143
<i>Quédate atrás.
Escóndete detrás de la esquina.</i>
714
00:49:23,460 --> 00:49:25,400
<i>Gracias.
Ha estado cerca.</i>
715
00:49:25,612 --> 00:49:27,477
<i>Espera dos segundos más.</i>
716
00:49:32,569 --> 00:49:34,776
<i>De acuerdo.
Está en la cafetería.</i>
717
00:49:52,030 --> 00:49:54,670
Todo parece estar bien
en el comedor.
718
00:49:56,877 --> 00:49:59,896
¿Dónde estás?
No te veo.
719
00:50:00,096 --> 00:50:02,199
Sí, estoy justo en medio
de la habitación.
720
00:50:02,399 --> 00:50:04,772
¿Puedes mover la mano
delante de la lente?
721
00:50:05,684 --> 00:50:07,266
<i>No pasa nada.</i>
722
00:50:08,747 --> 00:50:10,307
Hay que revisar estas
malditas cámaras.
723
00:50:10,507 --> 00:50:12,142
No detectan el movimiento.
724
00:50:12,342 --> 00:50:13,393
Debe ser el calor.
725
00:50:13,593 --> 00:50:15,450
Un jodido sauna.
726
00:50:15,862 --> 00:50:16,797
<i>Espera.</i>
727
00:50:16,997 --> 00:50:19,487
<i>Te avisaré cuando
sea seguro salir.</i>
728
00:50:20,317 --> 00:50:22,532
<i>De acuerdo, ya puedes irte.</i>
729
00:50:34,898 --> 00:50:37,668
¿Te das cuenta de lo importante que
puede ser esto para el programa?
730
00:50:37,868 --> 00:50:42,565
El programa ha perdido
tres reclutas desde anoche.
731
00:50:42,765 --> 00:50:44,324
La mitad trasera necesita gente.
732
00:50:44,524 --> 00:50:47,294
Tendrás que dejar tus
ambiciones en suspenso.
733
00:50:47,494 --> 00:50:48,775
Julia.
734
00:51:09,340 --> 00:51:10,901
Debería ser tiempo suficiente ya.
735
00:51:11,101 --> 00:51:12,286
Si él ha estado prestando atención...
736
00:51:12,486 --> 00:51:14,488
debería saber que
tú ni aguantas tanto.
737
00:51:14,688 --> 00:51:16,890
¡No!
738
00:51:17,090 --> 00:51:19,380
No, no, no, no, no, no, no.
739
00:51:21,236 --> 00:51:23,114
Julia, espera.
740
00:51:23,314 --> 00:51:25,616
Lo que dije antes sobre arriba...
741
00:51:25,816 --> 00:51:26,883
no era sólo palabrería.
742
00:51:27,083 --> 00:51:30,287
Son muy afortunados de tenerte.
743
00:51:30,487 --> 00:51:31,131
Es sólo que...
744
00:51:31,331 --> 00:51:34,725
Llegaste un minuto
y medio tarde.
745
00:51:34,925 --> 00:51:36,902
Bueno, yo... yo...
746
00:51:37,102 --> 00:51:39,617
No, pero...
747
00:51:40,129 --> 00:51:41,114
Está bien.
748
00:51:41,314 --> 00:51:44,697
Puedes pasar a la lavandería.
749
00:52:10,944 --> 00:52:12,112
Señora Sigsby.
750
00:52:12,312 --> 00:52:13,948
Maureen.
751
00:52:14,148 --> 00:52:16,750
- ¿Todo bien?
- Sí, señora.
752
00:52:16,950 --> 00:52:18,606
Me alegro de oírlo.
753
00:52:29,045 --> 00:52:30,868
- ¿Luke?
- Maureen.
754
00:52:31,915 --> 00:52:35,581
El cochecito. Métete.
No tenemos mucho tiempo.
755
00:52:37,837 --> 00:52:39,502
Conocen mi horario.
756
00:53:01,811 --> 00:53:03,163
¿Nunca te detienes?
757
00:53:03,363 --> 00:53:04,999
Los chicos sí que ensucian.
758
00:53:05,199 --> 00:53:07,267
Sí, ni me digas.
Escucha...
759
00:53:07,467 --> 00:53:10,208
voy a agarrar una de estas toallas.
Necesito una ducha antes de salir.
760
00:53:10,420 --> 00:53:11,171
Mira en el cuarto de lavado.
761
00:53:11,371 --> 00:53:12,581
Vamos.
Tengo prisa.
762
00:53:12,781 --> 00:53:14,125
Zeke y yo tenemos permiso.
763
00:53:14,325 --> 00:53:15,926
Vamos a ir a la parada
de camiones de la 116...
764
00:53:16,126 --> 00:53:20,080
a conseguirnos
un par de putas.
765
00:53:20,280 --> 00:53:22,140
Ya se están quedando
sin existencias de toallas.
766
00:53:22,340 --> 00:53:24,201
Cuando Sigsby pregunte el por qué
están aún más escazas, de lo que...
767
00:53:24,401 --> 00:53:27,804
deberían de estar,
me aseguraré de decirle por quién.
768
00:53:28,004 --> 00:53:29,719
Era sólo una jodida toalla.
769
00:53:31,441 --> 00:53:33,431
Vete a la mierda, Maureen.
770
00:53:55,006 --> 00:53:57,079
De acuerdo, Luke, fin del camino.
771
00:54:00,903 --> 00:54:01,738
Aquí.
772
00:54:01,938 --> 00:54:03,431
De acuerdo.
773
00:54:03,631 --> 00:54:06,059
Acabo de abrir la puerta.
774
00:54:06,259 --> 00:54:08,387
La siguiente tampoco
estará cerrada.
775
00:54:08,587 --> 00:54:10,810
Eso te llevará al patio trasero.
776
00:54:11,022 --> 00:54:12,724
Una vez que hayas
pasado esa valla...
777
00:54:12,924 --> 00:54:15,118
sólo tienes que bajar
la colina hasta el río.
778
00:54:15,318 --> 00:54:16,687
Vas a tener que cruzar ese río...
779
00:54:16,887 --> 00:54:19,790
y luego camina río abajo hasta
llegar a los Red Steps.
780
00:54:19,990 --> 00:54:21,291
Es un lugar de picnic.
781
00:54:21,491 --> 00:54:23,447
Iré a recogerte,
cuando se acabe mi turno.
782
00:54:23,959 --> 00:54:25,032
¿Y luego adónde vamos?
783
00:54:26,044 --> 00:54:28,452
Conozco a una periodista.
784
00:54:28,764 --> 00:54:31,864
Van a contar tu historia.
785
00:54:37,265 --> 00:54:38,175
¿Qué es esto?
786
00:54:38,375 --> 00:54:40,623
Muestra al mundo
lo que pasa aquí.
787
00:54:41,995 --> 00:54:43,513
Le mostraremos al mundo juntos.
788
00:54:43,713 --> 00:54:45,544
No te preocupes por mí.
789
00:54:48,210 --> 00:54:51,133
Ojalá nunca hubiera
visto este lugar.
790
00:54:53,189 --> 00:54:55,625
Te lo agradezco, Maureen,
de verdad.
791
00:54:55,825 --> 00:54:58,599
De acuerdo.
Buena suerte, Luke.
792
00:55:02,390 --> 00:55:05,168
De acuerdo.
793
00:55:05,368 --> 00:55:07,983
Está bien, tú... mejor vete.
794
00:55:25,797 --> 00:55:27,002
¿Iris?
795
00:55:32,770 --> 00:55:33,884
¿Iris?
796
00:55:34,548 --> 00:55:36,812
¡Dios mío!
797
00:55:37,424 --> 00:55:39,453
Iris, está bien.
798
00:55:39,653 --> 00:55:42,856
No, no, no, no, no, no.
Vamos a sacarte de aquí.
799
00:55:43,056 --> 00:55:44,941
¿De acuerdo?
800
00:55:45,141 --> 00:55:46,188
Iris, por favor.
801
00:55:57,319 --> 00:55:59,001
Lo lamento.
802
00:56:00,305 --> 00:57:00,698
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-