"Baywatch" Vacation: Part 2
ID | 13210900 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" Vacation: Part 2 |
Release Name | DVDrip |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 394361 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:00,600 --> 00:02:03,592
Edellisessä jaksossa:
3
00:02:03,800 --> 00:02:09,432
-Viiden päivän risteily Meksikoon.
-Tämä on todella rentouttavaa.
4
00:02:09,640 --> 00:02:12,917
Ilmassa on romantiikkaa.
5
00:02:13,120 --> 00:02:15,714
Olen kreivi Guido Popadokulous.
6
00:02:20,640 --> 00:02:25,476
-Katso tuota.
-Tiesin, että he palaisivat yhteen.
7
00:02:25,680 --> 00:02:29,389
Suutele minua, typerys!
8
00:02:29,600 --> 00:02:33,309
Guido! Pysäyttäkää hänet!
9
00:02:35,840 --> 00:02:40,676
Tuo mies on aluksessa.
Hän katoaa Meksikossa.
10
00:02:40,880 --> 00:02:45,238
-Sinulla on voittoputki päällä!
-Yksi kortti, 20 000 dollaria.
11
00:02:51,320 --> 00:02:54,631
Stephanie? Mies yli laidan!
12
00:02:54,840 --> 00:02:57,719
Ota pelastusrengas. Hei!
13
00:02:57,920 --> 00:03:00,150
Nyt alkaa tarinan toinen osa.
14
00:03:23,960 --> 00:03:26,474
Lähdetään nyt heti.
15
00:03:26,680 --> 00:03:31,231
-Entä sinun merkkisi?
-Voitteko lunastaa ne?
16
00:03:31,440 --> 00:03:33,875
Olette ollut mahtava.
17
00:03:34,080 --> 00:03:37,994
-Toit minulle hyvää onnea.
-Mitä saan siitä hyvästä?
18
00:03:38,200 --> 00:03:41,158
Kävisikö tämä?
19
00:03:57,600 --> 00:04:01,559
-Mitä hittoa tapahtui?
-Minua ammuttiin.
20
00:04:01,760 --> 00:04:06,470
Haava näyttää aika pahalta.
Pidä kiinni.
21
00:04:12,640 --> 00:04:15,598
Tiedän, että sinuun sattuu.
Pysy paikallasi.
22
00:04:15,800 --> 00:04:19,839
-Ole varovainen.
-Hyvä on.
23
00:04:22,040 --> 00:04:24,350
Pidä kiinni.
24
00:04:35,800 --> 00:04:42,149
-Siinä sinä olet, senkin ryökäle!
-Varokaa, mies pulassa haluaa ohi!
25
00:04:58,880 --> 00:05:04,080
-Onko kaikki hyvin?
-On. Palaan pian alas pilvistä.
26
00:05:04,280 --> 00:05:08,592
Toivottavasti et liian pian...
27
00:05:08,800 --> 00:05:14,591
Matthew... En tullut tänne
siitä syystä kuin luulet.
28
00:05:14,800 --> 00:05:19,078
Miksi sitten suutelit minua?
29
00:05:19,280 --> 00:05:26,073
Luulin, että tämä on vakavaa.
Vai onko tämä vain leikkiä?
30
00:05:26,280 --> 00:05:31,434
Tämä ei ole leikkiä.
Et ehkä ymmärrä tätä, mutta...
31
00:05:31,640 --> 00:05:35,031
Minä vartuin Las Vegasissa.
32
00:05:35,240 --> 00:05:38,995
Isoisäni oli jakajana kasinolla.
33
00:05:39,200 --> 00:05:43,956
Olen pelannut hänen kanssaan
black jackia niin kauan kuin muistan.
34
00:05:44,160 --> 00:05:50,429
Hän opetti laskemaan kortteja,
lukemaan jakajaa, taktikoimaan...
35
00:05:50,640 --> 00:05:54,190
15-vuotiaana olin täysinoppinut.
36
00:05:54,400 --> 00:05:57,472
19-vuotiaana olin holtiton.
37
00:05:57,680 --> 00:06:05,155
Menetin omaisuuden ennen kuin
ymmärsin, että olin peliriippuvainen.
38
00:06:05,360 --> 00:06:08,000
En tiedä, mitä sanoa.
39
00:06:08,200 --> 00:06:13,593
Olen käynyt kasinossa
viimeksi viisi vuotta sitten.
40
00:06:13,800 --> 00:06:19,079
-Luulin jo päässeeni siitä eroon.
-Kuka väittää, ettet ole päässyt?
41
00:06:19,280 --> 00:06:24,992
Sinua onnisti ja sinä lopetit.
Älä vain mene takaisin.
42
00:06:25,200 --> 00:06:29,319
Se ei ole niin yksinkertaista.
43
00:06:33,200 --> 00:06:37,159
-En luota enää itseeni.
-Luota minuun.
44
00:06:37,360 --> 00:06:41,593
En päästä sinua silmistäni.
45
00:06:41,800 --> 00:06:44,440
Tekisitkö minulle palveluksen?
46
00:06:44,640 --> 00:06:47,519
Pitele vain minua sylissäsi.
47
00:06:56,720 --> 00:07:00,350
-Oletko yhä vihainen minulle?
-En.
48
00:07:00,560 --> 00:07:04,190
-Kyllä olet.
-Enkä ole!
49
00:07:04,400 --> 00:07:08,553
Minähän se halusin viettää
yhteisen yön.
50
00:07:08,760 --> 00:07:15,109
Tämä voi olla viimeisemme,
joten voimme yhtä hyvin nauttia siitä.
51
00:07:15,320 --> 00:07:18,790
Emme voi olla kaukana laivareitiltä.
52
00:07:19,000 --> 00:07:25,155
Pitää vain yrittää kestää.
Meidät löydetään, kun tulee valoisaa.
53
00:07:28,000 --> 00:07:31,675
Luuletko, että kestät koko yön?
54
00:07:31,880 --> 00:07:34,440
Pilailetko?
55
00:07:34,640 --> 00:07:38,873
Ehdit nääntyä nälkään
ennen kuin hukut.
56
00:07:56,040 --> 00:08:00,637
-Heitä on kaivata. Kaikki on hyvin.
-Toistaiseksi.
57
00:08:00,840 --> 00:08:05,676
Mitä tapahtuu,
kun heidät ilmoitetaan kadonneiksi?
58
00:08:05,880 --> 00:08:09,760
Se tyttö näki meidät.
59
00:08:09,960 --> 00:08:13,715
Hän ei ikinä selviä näissä vesissä.
60
00:08:19,440 --> 00:08:23,593
-Mitch?
-Niin?
61
00:08:23,800 --> 00:08:27,555
Mikä loma, vai mitä?
62
00:08:27,760 --> 00:08:30,639
Tämän parempaa ei olekaan!
63
00:09:47,480 --> 00:09:51,075
-Etkö malttanut pysyä poissa?
-Pitää takoa, kun rauta on kuuma.
64
00:09:51,280 --> 00:09:57,674
Anna daamille 20 000 dollaria,
ja merkki tuomaan hyvää onnea.
65
00:10:07,440 --> 00:10:12,514
Black jack...
Jatkat siitä, mihin jäit.
66
00:10:18,360 --> 00:10:20,670
-Tuplaatko?
-Kyllä.
67
00:12:13,240 --> 00:12:16,517
Mitch! Mitch!
68
00:12:19,640 --> 00:12:21,916
Stephanie!
69
00:12:24,120 --> 00:12:25,997
Mitch!
70
00:12:26,200 --> 00:12:29,511
Pidä kiinni! Pidä kiinni!
71
00:13:38,160 --> 00:13:42,916
-CJ...
-Hei, Matthew.
72
00:13:43,120 --> 00:13:46,954
Miksi olet täällä ulkona?
73
00:13:51,880 --> 00:13:55,999
Minä näin linnun!
74
00:13:56,200 --> 00:13:58,794
Maata...
75
00:14:02,240 --> 00:14:04,880
Katso!
76
00:14:07,080 --> 00:14:11,074
-Se on kangastus.
-Ei ole.
77
00:14:11,280 --> 00:14:14,238
Se on ihme!
78
00:14:16,280 --> 00:14:19,750
Hyvä luoja... Me selvisimme!
79
00:14:19,960 --> 00:14:23,112
Mitch, me pelastuimme!
80
00:14:30,440 --> 00:14:33,876
Hyvä luoja... Mitch!
81
00:14:42,480 --> 00:14:45,757
Miten paljon sinä hävisit?
82
00:14:45,960 --> 00:14:48,474
Kaikenko?
83
00:14:48,680 --> 00:14:51,911
Onneksi pelasit
vain heidän rahoillaan.
84
00:14:52,120 --> 00:14:55,954
Niin, kunnes otin
5 000 dollarin luoton.
85
00:14:56,160 --> 00:14:59,357
Oletko viisi tonnia tappiolla?
86
00:14:59,560 --> 00:15:03,440
-Älä välitä siitä. Hoidan asian.
-Miten?
87
00:15:03,640 --> 00:15:07,599
Aiotko tiskata
koko loppuristeilyn ajan?
88
00:15:07,800 --> 00:15:11,589
-Mitä ehdotat?
-Anna minun maksaa velkasi.
89
00:15:11,800 --> 00:15:15,680
-Miten?
-Luottokortillani.
90
00:15:15,880 --> 00:15:18,269
Ei, kiitos.
91
00:15:18,480 --> 00:15:23,600
-Sinäkin auttaisit minua töissä.
-Se ei ole sama asia.
92
00:15:23,800 --> 00:15:27,998
Mitä eroa siinä on?
93
00:15:34,240 --> 00:15:37,198
Älä liiku. Älä liiku!
94
00:15:39,760 --> 00:15:45,836
-Et ajattele nyt ex-miestäsi.
-Itse asiassa ajattelen.
95
00:15:46,040 --> 00:15:52,958
Hän on henkivakuutukseni ainoa
edunsaaja. En ole muuttanut sitä.
96
00:15:56,880 --> 00:16:03,559
-Emme ole vielä kuolleet.
-Miksi elämä sitten vilahtaa silmissä?
97
00:16:41,960 --> 00:16:44,076
Rakastan sinua.
98
00:16:44,280 --> 00:16:48,274
Olen aina rakastanut,
ensi hetkestä alkaen.
99
00:17:24,200 --> 00:17:26,396
Anna tulla!
100
00:17:42,640 --> 00:17:46,679
Sinä teit sen, se lähtee pois!
101
00:17:46,880 --> 00:17:52,831
Lähdetään nyt täältä ennen kuin
se kertoo isoveljelleen.
102
00:18:03,000 --> 00:18:05,560
-Hyvää huomenta!
-Huomenta...
103
00:18:05,760 --> 00:18:10,038
-Onko kaikki hyvin?
-Kaikki on hienosti.
104
00:18:10,240 --> 00:18:14,791
-Onko Mitchiä ja Stephaniea näkynyt?
-Katsoitko Mitchin hytistä?
105
00:18:15,000 --> 00:18:17,992
He eivät varmaan
halua tulla häirityiksi.
106
00:18:18,200 --> 00:18:21,989
Heillä on pieni
lomaromanssi menossa.
107
00:18:25,320 --> 00:18:27,675
Minä haluan suihkuun.
108
00:18:46,360 --> 00:18:53,756
Olen etsinyt heitä kaikkialta.
Minusta tuntuu, että jotain on vialla.
109
00:18:53,960 --> 00:18:59,433
-Mistä sinä puhut?
-Aluksessa on karannut vanki.
110
00:18:59,640 --> 00:19:03,554
-Mitä?
-Asioilla ei ehkä ole yhteyttä.
111
00:19:03,760 --> 00:19:07,640
-Mutta se mies näyttää aivan...
-Oletteko nähneet Mitchiä?
112
00:19:07,840 --> 00:19:11,913
-Emme, emmekä Stephaniea.
-Mikä on hätänä?
113
00:19:12,120 --> 00:19:15,511
-Mikä tuo on?
-Mitchin takki. Se oli kaiteella.
114
00:19:15,720 --> 00:19:21,318
Mitch ei heittäisi tätä pois
noin vain. Tunnustele kangasta!
115
00:19:21,520 --> 00:19:24,797
Uskotteko,
että heille on tapahtunut jotain?
116
00:19:26,400 --> 00:19:30,314
Meidän on parasta ottaa siitä selvää.
117
00:19:37,120 --> 00:19:42,832
-Oletko kunnossa, Mitch?
-Käsivarteni painavat kuin lyijy.
118
00:19:43,040 --> 00:19:47,671
Missäköhän me olemme?
119
00:19:47,880 --> 00:19:50,315
Australiassa.
120
00:19:50,520 --> 00:19:55,230
Bajan rannikon lähellä on
asuttamattomia saaria.
121
00:19:55,440 --> 00:20:01,755
-Kuinka kaukana rannikolta?
-500 kilometrin päässä.
122
00:20:01,960 --> 00:20:05,510
500 kilometrin päässä?
123
00:20:17,080 --> 00:20:22,473
Emme tiedä toistaiseksi enempää.
Kyllä, teen niin. Kuulemiin.
124
00:20:22,680 --> 00:20:26,116
-Tein juuri hälytyksen.
-Kaikki ovat aluksessa...
125
00:20:26,320 --> 00:20:30,791
...paitsi Mitch, Stephanie
ja mies nimeltä Karl Franks.
126
00:20:31,000 --> 00:20:36,439
-He ovat kai pudonneet mereen.
-Niin, mutta milloin ja missä?
127
00:20:36,640 --> 00:20:41,237
-Ota merikartat esiin.
-Ette kai aio kääntyä takaisin?
128
00:20:41,440 --> 00:20:47,675
He pelastivat tyttäreni.
Teen kaikkeni löytääkseni heidät.
129
00:20:47,880 --> 00:20:53,478
Ottakaa kiikarit ja alkakaa etsiä
sekä paapuurista että tyyrpuurista.
130
00:20:53,680 --> 00:20:59,756
Ohitimme trooppisen myrskyn.
He voivat olla missä tahansa.
131
00:21:11,920 --> 00:21:14,673
Alus kääntyy takaisin etsimään heitä.
132
00:21:14,880 --> 00:21:20,034
Sen tuntee jo. Alus kääntyy ympäri.
133
00:21:20,240 --> 00:21:25,599
Meidän on päästävä Caboon
keskipäiväksi. Troolari ei odota.
134
00:21:32,400 --> 00:21:35,438
Täyttä vauhtia eteen. Pitäkää kurssi.
135
00:21:35,640 --> 00:21:38,280
Ottakaa lukema
tyyrpuurin kompassista.
136
00:21:52,120 --> 00:21:56,114
Pysykää kaikki siinä,
missä olette. Liikkumatta!
137
00:22:02,880 --> 00:22:07,397
Te otatte nyt kurssin
takaisin kohti Cabo San Lucasia.
138
00:22:07,600 --> 00:22:12,879
-Entä jos kieltäydyn?
-Jos kieltäydytte?
139
00:22:13,080 --> 00:22:19,031
Silloin ihmisiä kuolee,
hän ensimmäiseksi.
140
00:22:23,040 --> 00:22:26,192
-Alus on pysähtynyt.
-Ehkä heidät on nähty.
141
00:22:26,400 --> 00:22:31,679
-Käyn katsomassa.
-Terroristit ovat vallanneet aluksen.
142
00:22:31,880 --> 00:22:35,589
He uhkaavat tappaa ystävänne.
143
00:22:40,200 --> 00:22:45,070
-Komentosilta on varmistettu.
-Sitokaa heidät.
144
00:22:45,280 --> 00:22:48,033
Moottorialus Southward.
145
00:22:48,240 --> 00:22:52,438
Tämä on rannikkovartioston
pelastusyksikkö 6565 kanavalla 16.
146
00:22:52,640 --> 00:22:56,474
-Mikä on tilanteenne?
-Jos en vastaa...
147
00:22:56,680 --> 00:23:01,197
Hiljaa! Minun pitää ajatella.
148
00:23:03,400 --> 00:23:07,519
Sanon, että kaikki on kunnossa
ja että jatkamme suunnitellusti.
149
00:23:07,720 --> 00:23:14,274
-Pyytäkää hätäevakuointia.
-Moottorialus Southward.
150
00:23:14,480 --> 00:23:18,599
Kuuletteko minua kanavalla 16?
Haluan puhua kapteenin kanssa.
151
00:23:18,800 --> 00:23:21,792
Vastatkaa!
152
00:23:24,840 --> 00:23:27,753
Se on paras keino päästä pois.
153
00:23:46,360 --> 00:23:52,754
-Mitch, minua paleltaa.
-Tiedän. Sytytän nuotion.
154
00:24:00,280 --> 00:24:03,875
Käteni ovat kuin jäätä.
155
00:24:04,080 --> 00:24:07,914
Olen vajaalämpöinen.
156
00:24:10,560 --> 00:24:14,997
Minun kehoni... lämpötila laskee.
157
00:24:15,200 --> 00:24:18,113
Syty nyt... Syty nyt!
158
00:24:23,480 --> 00:24:25,756
Syty nyt.
159
00:24:38,680 --> 00:24:42,560
Stephanie? Stephanie!
160
00:24:42,760 --> 00:24:44,990
Yritä kestää, Stephanie!
161
00:24:47,280 --> 00:24:49,715
Stephanie!
162
00:24:53,080 --> 00:24:55,640
Stephanie!
163
00:26:56,800 --> 00:27:00,316
Stephanie!
164
00:27:31,560 --> 00:27:34,439
Stephanie!
165
00:27:38,200 --> 00:27:41,272
Stephanie! Stephanie!
166
00:27:41,480 --> 00:27:44,279
Sinnittele, Stephanie. Tule takaisin.
167
00:27:44,480 --> 00:27:46,676
Stephanie!
168
00:27:52,480 --> 00:27:55,154
Tervetuloa takaisin.
169
00:27:55,360 --> 00:27:59,399
Pelkäsin jo menettäneeni sinut.
170
00:27:59,600 --> 00:28:03,514
Minä en pelännyt.
171
00:28:03,720 --> 00:28:07,270
Hyvä tyttö.
172
00:28:07,480 --> 00:28:11,838
Sinä selviät.
173
00:28:29,960 --> 00:28:35,512
Rannikkovartiosto täällä. Otamme
loukkaantuneet matkustajat keulasta-
174
00:28:35,720 --> 00:28:41,193
-paapuurin tai tyyrpuurin puolelta.
Olemme valmiita nostamaan heidät.
175
00:29:09,400 --> 00:29:15,112
-Kuuletteko, Southward?
-Pyytäkää nostamaan paapuurista.
176
00:29:18,640 --> 00:29:21,712
Pysy takanani.
177
00:30:32,240 --> 00:30:36,279
Ota edes pieni kulaus. Ota nyt.
178
00:30:36,480 --> 00:30:41,554
Sinun pitää juoda tai menet sokkiin.
179
00:30:41,760 --> 00:30:45,196
Hyvä tyttö.
180
00:30:45,400 --> 00:30:48,597
-Mitch...
-Niin?
181
00:30:48,800 --> 00:30:52,680
-Muistatko, miten tapasimme?
-Tietysti.
182
00:30:52,880 --> 00:31:00,674
Tulin suihkusta, ja sinä olit
pukuhuoneen väärällä puolella.
183
00:31:00,880 --> 00:31:07,195
-Luulitko, että näin kävisi?
-Itse asiassa...
184
00:31:07,400 --> 00:31:12,998
...näin unta, että jäisimme
autiosaaren vangeiksi.
185
00:31:13,200 --> 00:31:16,079
Aivan yksin, vain me kaksi.
186
00:31:16,280 --> 00:31:21,992
-Oliko se yhtään tällaista?
-Ei läheskään näin romanttista.
187
00:31:22,200 --> 00:31:24,999
Ota vielä yksi kulaus.
188
00:31:27,040 --> 00:31:29,475
Hyvä tyttö.
189
00:31:33,000 --> 00:31:38,393
Ilmoitimme kaappausyrityksestä
FBI:lle ja huumevirastolle.
190
00:31:38,600 --> 00:31:43,879
Nostamme ylös hengenpelastajan,
joka halusi auttaa etsinnässä.
191
00:32:31,320 --> 00:32:36,474
Merkkituli näyttää hyvältä.
Nyt ei enää kestä kauan.
192
00:32:36,680 --> 00:32:39,672
Kuivat palmunlehvät
pitävät kehon lämpimänä.
193
00:32:39,880 --> 00:32:46,195
-Ei, anna olla!
-Ei, en aio tehdä sitä!
194
00:32:46,400 --> 00:32:49,040
Yritä kestää, kultaseni...
195
00:32:49,240 --> 00:32:54,599
Et saa jättää minua. Sait minut
rakastumaan ja särjit sydämeni.
196
00:32:54,800 --> 00:32:57,679
Et jätä minua nyt!
197
00:32:58,000 --> 00:33:01,914
Odotetaan vielä hetki. Yritä kestää.
198
00:33:16,400 --> 00:33:19,279
Vedessä näkyy jotain!
199
00:33:33,120 --> 00:33:35,589
Hengitys on normaali-
200
00:33:35,800 --> 00:33:39,350
-ja syke on voimakas.
201
00:33:39,560 --> 00:33:44,589
Kaikki järjestyy.
Tässä on mukavan lämmintä.
202
00:33:44,800 --> 00:33:48,919
Me pärjäämme hyvin,
olemme kunnossa.
203
00:33:49,120 --> 00:33:51,919
Me pärjäämme oikein hyvin.
204
00:33:52,120 --> 00:33:54,236
Oikein hyvin.
205
00:34:51,760 --> 00:34:56,834
Kuumia kiviä! Kuumia kiviä!
Ostakaa kuumat kivenne täältä!
206
00:34:57,040 --> 00:35:00,476
Minulla on tässä kuumia kiviä.
207
00:35:03,840 --> 00:35:06,195
Siinä on yksi, kaksi...
208
00:35:10,600 --> 00:35:13,956
Katsokaa! Rannassa näkyy savua.
209
00:35:18,080 --> 00:35:22,039
Heidän on pakko olla tuolla!
210
00:35:26,040 --> 00:35:29,032
Nämä pitävät sinut
mukavan lämpimänä...
211
00:35:32,320 --> 00:35:35,039
Palaan pian.
212
00:36:11,680 --> 00:36:15,594
Lentomme odottaa.
213
00:36:38,040 --> 00:36:40,680
Me lähdemme kotiin.
214
00:36:40,880 --> 00:36:43,679
Me lähdemme kotiin.
215
00:37:25,280 --> 00:37:27,237
Hei...
216
00:37:29,320 --> 00:37:32,392
-Miten sinä voit?
-Kohtalaisesti.
217
00:37:32,600 --> 00:37:38,039
-Lääkärin mukaan voit hyvin.
-Mitä hän muka tietää?
218
00:37:41,120 --> 00:37:44,670
Kun heräsin,
luulin sen kaiken olleen unta.
219
00:37:44,880 --> 00:37:49,033
Sitten muistin, miten pidit
minua sylissäsi nuotion vieressä.
220
00:37:49,240 --> 00:37:52,949
Pidit minut elossa.
221
00:37:55,080 --> 00:37:57,879
Se oli jonkin aikaa täpärällä.
222
00:37:58,080 --> 00:38:03,678
Aion ensimmäiseksi suositella
sinulle urhoollisuusmitalia.
223
00:38:03,880 --> 00:38:09,273
-Kukaan ei uskoisi sitä tarinaa.
-Aion silti kirjoittaa sen ylös.
224
00:38:09,480 --> 00:38:12,233
Myyn sen vaikka lehdelle.
225
00:38:12,440 --> 00:38:18,675
Sen nimenä voisi olla
"Loma helvetistä".
226
00:38:18,880 --> 00:38:23,033
Sinun pitää auttaa minua
muistiaukkojen kohdalla.
227
00:38:23,240 --> 00:38:27,598
Hourailin puolet ajasta.
228
00:38:27,800 --> 00:38:33,000
Minäkin hourailin pariin otteeseen.
229
00:38:34,880 --> 00:38:40,193
-Yhden asian minä muistan.
-Minkä?
230
00:38:40,400 --> 00:38:43,279
En koskaan kiittänyt sinua.
231
00:38:47,120 --> 00:38:50,112
Kiitos, Mitch.
232
00:39:09,520 --> 00:39:14,993
Voisimmeko todella myydä
tarinamme jollekin lehdelle?
233
00:39:15,200 --> 00:39:19,478
Tohtori!
Pelastakaa minut tältä mieheltä!
234
00:39:26,960 --> 00:39:30,032
CJ...
235
00:39:31,920 --> 00:39:35,151
-Miksi välttelet minua?
-En välttele sinua.
236
00:39:35,360 --> 00:39:38,955
Kylläpä. Se johtuu lainasta, vai mitä?
237
00:39:39,160 --> 00:39:42,278
Tunnet olosi
vaivautuneeksi sen vuoksi.
238
00:39:42,480 --> 00:39:46,110
Se ei saa tulla väliimme.
239
00:39:46,320 --> 00:39:50,359
Maksa takaisin kun haluat,
kunhan et häivy kaupungista.
240
00:39:52,680 --> 00:39:56,435
Se on suloisesti tehty sinulta,
Matthew.
241
00:39:59,720 --> 00:40:03,918
Mutta taidan maksaa velkani nyt heti.
242
00:40:04,120 --> 00:40:07,112
Mistä olet saanut noin paljon rahaa?
243
00:40:07,320 --> 00:40:12,235
Löysin kasinopomon antaman
merkin ja voitin kaiken takaisin.
244
00:40:12,440 --> 00:40:18,072
-Olet uskomaton!
-5 000 dollaria, velka on maksettu.
245
00:40:18,280 --> 00:40:23,798
Mitä teet lopuilla rahoilla?
Aiotko lähteä shoppailemaan?
246
00:40:24,000 --> 00:40:26,992
Olisin kai ennen tehnyt niin.
247
00:40:27,200 --> 00:40:32,274
Mutta ainoa keino päästä
peliongelmasta on antaa rahat pois.
248
00:40:32,480 --> 00:40:35,677
Antaa rahat pois? Kenelle?
249
00:40:37,800 --> 00:40:42,192
-Parantakaa lahti -seuralle.
-Parantakaa lahti -seuralle?
250
00:40:42,400 --> 00:40:47,520
Mietin, mikä on minulle tärkeintä
ja mitä halusin tehdä-
251
00:40:47,720 --> 00:40:50,473
-ja se on tämä.
252
00:40:50,680 --> 00:40:54,594
Vesi, ranta, ystäväni...
253
00:40:54,800 --> 00:40:58,714
Haluan varmistaa,
että tämä kaikki säilyy.
254
00:40:58,920 --> 00:41:04,359
-Teenkö mielestäsi oikein?
-Kyllä, teet mielestäni oikein.
255
00:41:08,720 --> 00:41:13,715
No? Kuinka paljon rouva Kenilworth
sijoitti "Guidon ikkunoihin"?
256
00:41:14,000 --> 00:41:18,200
-Voimmeko puhua jostain muusta?
-Eikö se onnistunut?
257
00:41:18,200 --> 00:41:23,798
Hän ei ollut kiinnostunut
liiketoimistani, ainoastaan kehostani.
258
00:41:25,880 --> 00:41:29,157
Hän ei pystynyt vastustamaan
viehätysvoimaasi.
259
00:41:29,960 --> 00:41:34,716
Kas niin!
Ei läikkiä, ei raitoja, ei tahroja.
260
00:41:35,000 --> 00:41:37,913
Täydellinen ikkuna!
261
00:41:38,280 --> 00:41:40,556
Guido!
262
00:41:41,480 --> 00:41:43,357
Voi ei!
263
00:41:43,560 --> 00:41:47,030
Soita poliisille, Mitch!
264
00:41:49,920 --> 00:41:53,709
Rouva Kenilworth kiltti,
jättäkää minut rauhaan!
265
00:42:04,880 --> 00:42:09,238
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimediagroup.com
265
00:42:10,305 --> 00:43:10,173
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm