"Baywatch" Vacation: Part 2

ID13210900
Movie Name"Baywatch" Vacation: Part 2
Release NameDVDrip
Year1993
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID394361
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:00,600 --> 00:02:03,592 Edellisessä jaksossa: 3 00:02:03,800 --> 00:02:09,432 -Viiden päivän risteily Meksikoon. -Tämä on todella rentouttavaa. 4 00:02:09,640 --> 00:02:12,917 Ilmassa on romantiikkaa. 5 00:02:13,120 --> 00:02:15,714 Olen kreivi Guido Popadokulous. 6 00:02:20,640 --> 00:02:25,476 -Katso tuota. -Tiesin, että he palaisivat yhteen. 7 00:02:25,680 --> 00:02:29,389 Suutele minua, typerys! 8 00:02:29,600 --> 00:02:33,309 Guido! Pysäyttäkää hänet! 9 00:02:35,840 --> 00:02:40,676 Tuo mies on aluksessa. Hän katoaa Meksikossa. 10 00:02:40,880 --> 00:02:45,238 -Sinulla on voittoputki päällä! -Yksi kortti, 20 000 dollaria. 11 00:02:51,320 --> 00:02:54,631 Stephanie? Mies yli laidan! 12 00:02:54,840 --> 00:02:57,719 Ota pelastusrengas. Hei! 13 00:02:57,920 --> 00:03:00,150 Nyt alkaa tarinan toinen osa. 14 00:03:23,960 --> 00:03:26,474 Lähdetään nyt heti. 15 00:03:26,680 --> 00:03:31,231 -Entä sinun merkkisi? -Voitteko lunastaa ne? 16 00:03:31,440 --> 00:03:33,875 Olette ollut mahtava. 17 00:03:34,080 --> 00:03:37,994 -Toit minulle hyvää onnea. -Mitä saan siitä hyvästä? 18 00:03:38,200 --> 00:03:41,158 Kävisikö tämä? 19 00:03:57,600 --> 00:04:01,559 -Mitä hittoa tapahtui? -Minua ammuttiin. 20 00:04:01,760 --> 00:04:06,470 Haava näyttää aika pahalta. Pidä kiinni. 21 00:04:12,640 --> 00:04:15,598 Tiedän, että sinuun sattuu. Pysy paikallasi. 22 00:04:15,800 --> 00:04:19,839 -Ole varovainen. -Hyvä on. 23 00:04:22,040 --> 00:04:24,350 Pidä kiinni. 24 00:04:35,800 --> 00:04:42,149 -Siinä sinä olet, senkin ryökäle! -Varokaa, mies pulassa haluaa ohi! 25 00:04:58,880 --> 00:05:04,080 -Onko kaikki hyvin? -On. Palaan pian alas pilvistä. 26 00:05:04,280 --> 00:05:08,592 Toivottavasti et liian pian... 27 00:05:08,800 --> 00:05:14,591 Matthew... En tullut tänne siitä syystä kuin luulet. 28 00:05:14,800 --> 00:05:19,078 Miksi sitten suutelit minua? 29 00:05:19,280 --> 00:05:26,073 Luulin, että tämä on vakavaa. Vai onko tämä vain leikkiä? 30 00:05:26,280 --> 00:05:31,434 Tämä ei ole leikkiä. Et ehkä ymmärrä tätä, mutta... 31 00:05:31,640 --> 00:05:35,031 Minä vartuin Las Vegasissa. 32 00:05:35,240 --> 00:05:38,995 Isoisäni oli jakajana kasinolla. 33 00:05:39,200 --> 00:05:43,956 Olen pelannut hänen kanssaan black jackia niin kauan kuin muistan. 34 00:05:44,160 --> 00:05:50,429 Hän opetti laskemaan kortteja, lukemaan jakajaa, taktikoimaan... 35 00:05:50,640 --> 00:05:54,190 15-vuotiaana olin täysinoppinut. 36 00:05:54,400 --> 00:05:57,472 19-vuotiaana olin holtiton. 37 00:05:57,680 --> 00:06:05,155 Menetin omaisuuden ennen kuin ymmärsin, että olin peliriippuvainen. 38 00:06:05,360 --> 00:06:08,000 En tiedä, mitä sanoa. 39 00:06:08,200 --> 00:06:13,593 Olen käynyt kasinossa viimeksi viisi vuotta sitten. 40 00:06:13,800 --> 00:06:19,079 -Luulin jo päässeeni siitä eroon. -Kuka väittää, ettet ole päässyt? 41 00:06:19,280 --> 00:06:24,992 Sinua onnisti ja sinä lopetit. Älä vain mene takaisin. 42 00:06:25,200 --> 00:06:29,319 Se ei ole niin yksinkertaista. 43 00:06:33,200 --> 00:06:37,159 -En luota enää itseeni. -Luota minuun. 44 00:06:37,360 --> 00:06:41,593 En päästä sinua silmistäni. 45 00:06:41,800 --> 00:06:44,440 Tekisitkö minulle palveluksen? 46 00:06:44,640 --> 00:06:47,519 Pitele vain minua sylissäsi. 47 00:06:56,720 --> 00:07:00,350 -Oletko yhä vihainen minulle? -En. 48 00:07:00,560 --> 00:07:04,190 -Kyllä olet. -Enkä ole! 49 00:07:04,400 --> 00:07:08,553 Minähän se halusin viettää yhteisen yön. 50 00:07:08,760 --> 00:07:15,109 Tämä voi olla viimeisemme, joten voimme yhtä hyvin nauttia siitä. 51 00:07:15,320 --> 00:07:18,790 Emme voi olla kaukana laivareitiltä. 52 00:07:19,000 --> 00:07:25,155 Pitää vain yrittää kestää. Meidät löydetään, kun tulee valoisaa. 53 00:07:28,000 --> 00:07:31,675 Luuletko, että kestät koko yön? 54 00:07:31,880 --> 00:07:34,440 Pilailetko? 55 00:07:34,640 --> 00:07:38,873 Ehdit nääntyä nälkään ennen kuin hukut. 56 00:07:56,040 --> 00:08:00,637 -Heitä on kaivata. Kaikki on hyvin. -Toistaiseksi. 57 00:08:00,840 --> 00:08:05,676 Mitä tapahtuu, kun heidät ilmoitetaan kadonneiksi? 58 00:08:05,880 --> 00:08:09,760 Se tyttö näki meidät. 59 00:08:09,960 --> 00:08:13,715 Hän ei ikinä selviä näissä vesissä. 60 00:08:19,440 --> 00:08:23,593 -Mitch? -Niin? 61 00:08:23,800 --> 00:08:27,555 Mikä loma, vai mitä? 62 00:08:27,760 --> 00:08:30,639 Tämän parempaa ei olekaan! 63 00:09:47,480 --> 00:09:51,075 -Etkö malttanut pysyä poissa? -Pitää takoa, kun rauta on kuuma. 64 00:09:51,280 --> 00:09:57,674 Anna daamille 20 000 dollaria, ja merkki tuomaan hyvää onnea. 65 00:10:07,440 --> 00:10:12,514 Black jack... Jatkat siitä, mihin jäit. 66 00:10:18,360 --> 00:10:20,670 -Tuplaatko? -Kyllä. 67 00:12:13,240 --> 00:12:16,517 Mitch! Mitch! 68 00:12:19,640 --> 00:12:21,916 Stephanie! 69 00:12:24,120 --> 00:12:25,997 Mitch! 70 00:12:26,200 --> 00:12:29,511 Pidä kiinni! Pidä kiinni! 71 00:13:38,160 --> 00:13:42,916 -CJ... -Hei, Matthew. 72 00:13:43,120 --> 00:13:46,954 Miksi olet täällä ulkona? 73 00:13:51,880 --> 00:13:55,999 Minä näin linnun! 74 00:13:56,200 --> 00:13:58,794 Maata... 75 00:14:02,240 --> 00:14:04,880 Katso! 76 00:14:07,080 --> 00:14:11,074 -Se on kangastus. -Ei ole. 77 00:14:11,280 --> 00:14:14,238 Se on ihme! 78 00:14:16,280 --> 00:14:19,750 Hyvä luoja... Me selvisimme! 79 00:14:19,960 --> 00:14:23,112 Mitch, me pelastuimme! 80 00:14:30,440 --> 00:14:33,876 Hyvä luoja... Mitch! 81 00:14:42,480 --> 00:14:45,757 Miten paljon sinä hävisit? 82 00:14:45,960 --> 00:14:48,474 Kaikenko? 83 00:14:48,680 --> 00:14:51,911 Onneksi pelasit vain heidän rahoillaan. 84 00:14:52,120 --> 00:14:55,954 Niin, kunnes otin 5 000 dollarin luoton. 85 00:14:56,160 --> 00:14:59,357 Oletko viisi tonnia tappiolla? 86 00:14:59,560 --> 00:15:03,440 -Älä välitä siitä. Hoidan asian. -Miten? 87 00:15:03,640 --> 00:15:07,599 Aiotko tiskata koko loppuristeilyn ajan? 88 00:15:07,800 --> 00:15:11,589 -Mitä ehdotat? -Anna minun maksaa velkasi. 89 00:15:11,800 --> 00:15:15,680 -Miten? -Luottokortillani. 90 00:15:15,880 --> 00:15:18,269 Ei, kiitos. 91 00:15:18,480 --> 00:15:23,600 -Sinäkin auttaisit minua töissä. -Se ei ole sama asia. 92 00:15:23,800 --> 00:15:27,998 Mitä eroa siinä on? 93 00:15:34,240 --> 00:15:37,198 Älä liiku. Älä liiku! 94 00:15:39,760 --> 00:15:45,836 -Et ajattele nyt ex-miestäsi. -Itse asiassa ajattelen. 95 00:15:46,040 --> 00:15:52,958 Hän on henkivakuutukseni ainoa edunsaaja. En ole muuttanut sitä. 96 00:15:56,880 --> 00:16:03,559 -Emme ole vielä kuolleet. -Miksi elämä sitten vilahtaa silmissä? 97 00:16:41,960 --> 00:16:44,076 Rakastan sinua. 98 00:16:44,280 --> 00:16:48,274 Olen aina rakastanut, ensi hetkestä alkaen. 99 00:17:24,200 --> 00:17:26,396 Anna tulla! 100 00:17:42,640 --> 00:17:46,679 Sinä teit sen, se lähtee pois! 101 00:17:46,880 --> 00:17:52,831 Lähdetään nyt täältä ennen kuin se kertoo isoveljelleen. 102 00:18:03,000 --> 00:18:05,560 -Hyvää huomenta! -Huomenta... 103 00:18:05,760 --> 00:18:10,038 -Onko kaikki hyvin? -Kaikki on hienosti. 104 00:18:10,240 --> 00:18:14,791 -Onko Mitchiä ja Stephaniea näkynyt? -Katsoitko Mitchin hytistä? 105 00:18:15,000 --> 00:18:17,992 He eivät varmaan halua tulla häirityiksi. 106 00:18:18,200 --> 00:18:21,989 Heillä on pieni lomaromanssi menossa. 107 00:18:25,320 --> 00:18:27,675 Minä haluan suihkuun. 108 00:18:46,360 --> 00:18:53,756 Olen etsinyt heitä kaikkialta. Minusta tuntuu, että jotain on vialla. 109 00:18:53,960 --> 00:18:59,433 -Mistä sinä puhut? -Aluksessa on karannut vanki. 110 00:18:59,640 --> 00:19:03,554 -Mitä? -Asioilla ei ehkä ole yhteyttä. 111 00:19:03,760 --> 00:19:07,640 -Mutta se mies näyttää aivan... -Oletteko nähneet Mitchiä? 112 00:19:07,840 --> 00:19:11,913 -Emme, emmekä Stephaniea. -Mikä on hätänä? 113 00:19:12,120 --> 00:19:15,511 -Mikä tuo on? -Mitchin takki. Se oli kaiteella. 114 00:19:15,720 --> 00:19:21,318 Mitch ei heittäisi tätä pois noin vain. Tunnustele kangasta! 115 00:19:21,520 --> 00:19:24,797 Uskotteko, että heille on tapahtunut jotain? 116 00:19:26,400 --> 00:19:30,314 Meidän on parasta ottaa siitä selvää. 117 00:19:37,120 --> 00:19:42,832 -Oletko kunnossa, Mitch? -Käsivarteni painavat kuin lyijy. 118 00:19:43,040 --> 00:19:47,671 Missäköhän me olemme? 119 00:19:47,880 --> 00:19:50,315 Australiassa. 120 00:19:50,520 --> 00:19:55,230 Bajan rannikon lähellä on asuttamattomia saaria. 121 00:19:55,440 --> 00:20:01,755 -Kuinka kaukana rannikolta? -500 kilometrin päässä. 122 00:20:01,960 --> 00:20:05,510 500 kilometrin päässä? 123 00:20:17,080 --> 00:20:22,473 Emme tiedä toistaiseksi enempää. Kyllä, teen niin. Kuulemiin. 124 00:20:22,680 --> 00:20:26,116 -Tein juuri hälytyksen. -Kaikki ovat aluksessa... 125 00:20:26,320 --> 00:20:30,791 ...paitsi Mitch, Stephanie ja mies nimeltä Karl Franks. 126 00:20:31,000 --> 00:20:36,439 -He ovat kai pudonneet mereen. -Niin, mutta milloin ja missä? 127 00:20:36,640 --> 00:20:41,237 -Ota merikartat esiin. -Ette kai aio kääntyä takaisin? 128 00:20:41,440 --> 00:20:47,675 He pelastivat tyttäreni. Teen kaikkeni löytääkseni heidät. 129 00:20:47,880 --> 00:20:53,478 Ottakaa kiikarit ja alkakaa etsiä sekä paapuurista että tyyrpuurista. 130 00:20:53,680 --> 00:20:59,756 Ohitimme trooppisen myrskyn. He voivat olla missä tahansa. 131 00:21:11,920 --> 00:21:14,673 Alus kääntyy takaisin etsimään heitä. 132 00:21:14,880 --> 00:21:20,034 Sen tuntee jo. Alus kääntyy ympäri. 133 00:21:20,240 --> 00:21:25,599 Meidän on päästävä Caboon keskipäiväksi. Troolari ei odota. 134 00:21:32,400 --> 00:21:35,438 Täyttä vauhtia eteen. Pitäkää kurssi. 135 00:21:35,640 --> 00:21:38,280 Ottakaa lukema tyyrpuurin kompassista. 136 00:21:52,120 --> 00:21:56,114 Pysykää kaikki siinä, missä olette. Liikkumatta! 137 00:22:02,880 --> 00:22:07,397 Te otatte nyt kurssin takaisin kohti Cabo San Lucasia. 138 00:22:07,600 --> 00:22:12,879 -Entä jos kieltäydyn? -Jos kieltäydytte? 139 00:22:13,080 --> 00:22:19,031 Silloin ihmisiä kuolee, hän ensimmäiseksi. 140 00:22:23,040 --> 00:22:26,192 -Alus on pysähtynyt. -Ehkä heidät on nähty. 141 00:22:26,400 --> 00:22:31,679 -Käyn katsomassa. -Terroristit ovat vallanneet aluksen. 142 00:22:31,880 --> 00:22:35,589 He uhkaavat tappaa ystävänne. 143 00:22:40,200 --> 00:22:45,070 -Komentosilta on varmistettu. -Sitokaa heidät. 144 00:22:45,280 --> 00:22:48,033 Moottorialus Southward. 145 00:22:48,240 --> 00:22:52,438 Tämä on rannikkovartioston pelastusyksikkö 6565 kanavalla 16. 146 00:22:52,640 --> 00:22:56,474 -Mikä on tilanteenne? -Jos en vastaa... 147 00:22:56,680 --> 00:23:01,197 Hiljaa! Minun pitää ajatella. 148 00:23:03,400 --> 00:23:07,519 Sanon, että kaikki on kunnossa ja että jatkamme suunnitellusti. 149 00:23:07,720 --> 00:23:14,274 -Pyytäkää hätäevakuointia. -Moottorialus Southward. 150 00:23:14,480 --> 00:23:18,599 Kuuletteko minua kanavalla 16? Haluan puhua kapteenin kanssa. 151 00:23:18,800 --> 00:23:21,792 Vastatkaa! 152 00:23:24,840 --> 00:23:27,753 Se on paras keino päästä pois. 153 00:23:46,360 --> 00:23:52,754 -Mitch, minua paleltaa. -Tiedän. Sytytän nuotion. 154 00:24:00,280 --> 00:24:03,875 Käteni ovat kuin jäätä. 155 00:24:04,080 --> 00:24:07,914 Olen vajaalämpöinen. 156 00:24:10,560 --> 00:24:14,997 Minun kehoni... lämpötila laskee. 157 00:24:15,200 --> 00:24:18,113 Syty nyt... Syty nyt! 158 00:24:23,480 --> 00:24:25,756 Syty nyt. 159 00:24:38,680 --> 00:24:42,560 Stephanie? Stephanie! 160 00:24:42,760 --> 00:24:44,990 Yritä kestää, Stephanie! 161 00:24:47,280 --> 00:24:49,715 Stephanie! 162 00:24:53,080 --> 00:24:55,640 Stephanie! 163 00:26:56,800 --> 00:27:00,316 Stephanie! 164 00:27:31,560 --> 00:27:34,439 Stephanie! 165 00:27:38,200 --> 00:27:41,272 Stephanie! Stephanie! 166 00:27:41,480 --> 00:27:44,279 Sinnittele, Stephanie. Tule takaisin. 167 00:27:44,480 --> 00:27:46,676 Stephanie! 168 00:27:52,480 --> 00:27:55,154 Tervetuloa takaisin. 169 00:27:55,360 --> 00:27:59,399 Pelkäsin jo menettäneeni sinut. 170 00:27:59,600 --> 00:28:03,514 Minä en pelännyt. 171 00:28:03,720 --> 00:28:07,270 Hyvä tyttö. 172 00:28:07,480 --> 00:28:11,838 Sinä selviät. 173 00:28:29,960 --> 00:28:35,512 Rannikkovartiosto täällä. Otamme loukkaantuneet matkustajat keulasta- 174 00:28:35,720 --> 00:28:41,193 -paapuurin tai tyyrpuurin puolelta. Olemme valmiita nostamaan heidät. 175 00:29:09,400 --> 00:29:15,112 -Kuuletteko, Southward? -Pyytäkää nostamaan paapuurista. 176 00:29:18,640 --> 00:29:21,712 Pysy takanani. 177 00:30:32,240 --> 00:30:36,279 Ota edes pieni kulaus. Ota nyt. 178 00:30:36,480 --> 00:30:41,554 Sinun pitää juoda tai menet sokkiin. 179 00:30:41,760 --> 00:30:45,196 Hyvä tyttö. 180 00:30:45,400 --> 00:30:48,597 -Mitch... -Niin? 181 00:30:48,800 --> 00:30:52,680 -Muistatko, miten tapasimme? -Tietysti. 182 00:30:52,880 --> 00:31:00,674 Tulin suihkusta, ja sinä olit pukuhuoneen väärällä puolella. 183 00:31:00,880 --> 00:31:07,195 -Luulitko, että näin kävisi? -Itse asiassa... 184 00:31:07,400 --> 00:31:12,998 ...näin unta, että jäisimme autiosaaren vangeiksi. 185 00:31:13,200 --> 00:31:16,079 Aivan yksin, vain me kaksi. 186 00:31:16,280 --> 00:31:21,992 -Oliko se yhtään tällaista? -Ei läheskään näin romanttista. 187 00:31:22,200 --> 00:31:24,999 Ota vielä yksi kulaus. 188 00:31:27,040 --> 00:31:29,475 Hyvä tyttö. 189 00:31:33,000 --> 00:31:38,393 Ilmoitimme kaappausyrityksestä FBI:lle ja huumevirastolle. 190 00:31:38,600 --> 00:31:43,879 Nostamme ylös hengenpelastajan, joka halusi auttaa etsinnässä. 191 00:32:31,320 --> 00:32:36,474 Merkkituli näyttää hyvältä. Nyt ei enää kestä kauan. 192 00:32:36,680 --> 00:32:39,672 Kuivat palmunlehvät pitävät kehon lämpimänä. 193 00:32:39,880 --> 00:32:46,195 -Ei, anna olla! -Ei, en aio tehdä sitä! 194 00:32:46,400 --> 00:32:49,040 Yritä kestää, kultaseni... 195 00:32:49,240 --> 00:32:54,599 Et saa jättää minua. Sait minut rakastumaan ja särjit sydämeni. 196 00:32:54,800 --> 00:32:57,679 Et jätä minua nyt! 197 00:32:58,000 --> 00:33:01,914 Odotetaan vielä hetki. Yritä kestää. 198 00:33:16,400 --> 00:33:19,279 Vedessä näkyy jotain! 199 00:33:33,120 --> 00:33:35,589 Hengitys on normaali- 200 00:33:35,800 --> 00:33:39,350 -ja syke on voimakas. 201 00:33:39,560 --> 00:33:44,589 Kaikki järjestyy. Tässä on mukavan lämmintä. 202 00:33:44,800 --> 00:33:48,919 Me pärjäämme hyvin, olemme kunnossa. 203 00:33:49,120 --> 00:33:51,919 Me pärjäämme oikein hyvin. 204 00:33:52,120 --> 00:33:54,236 Oikein hyvin. 205 00:34:51,760 --> 00:34:56,834 Kuumia kiviä! Kuumia kiviä! Ostakaa kuumat kivenne täältä! 206 00:34:57,040 --> 00:35:00,476 Minulla on tässä kuumia kiviä. 207 00:35:03,840 --> 00:35:06,195 Siinä on yksi, kaksi... 208 00:35:10,600 --> 00:35:13,956 Katsokaa! Rannassa näkyy savua. 209 00:35:18,080 --> 00:35:22,039 Heidän on pakko olla tuolla! 210 00:35:26,040 --> 00:35:29,032 Nämä pitävät sinut mukavan lämpimänä... 211 00:35:32,320 --> 00:35:35,039 Palaan pian. 212 00:36:11,680 --> 00:36:15,594 Lentomme odottaa. 213 00:36:38,040 --> 00:36:40,680 Me lähdemme kotiin. 214 00:36:40,880 --> 00:36:43,679 Me lähdemme kotiin. 215 00:37:25,280 --> 00:37:27,237 Hei... 216 00:37:29,320 --> 00:37:32,392 -Miten sinä voit? -Kohtalaisesti. 217 00:37:32,600 --> 00:37:38,039 -Lääkärin mukaan voit hyvin. -Mitä hän muka tietää? 218 00:37:41,120 --> 00:37:44,670 Kun heräsin, luulin sen kaiken olleen unta. 219 00:37:44,880 --> 00:37:49,033 Sitten muistin, miten pidit minua sylissäsi nuotion vieressä. 220 00:37:49,240 --> 00:37:52,949 Pidit minut elossa. 221 00:37:55,080 --> 00:37:57,879 Se oli jonkin aikaa täpärällä. 222 00:37:58,080 --> 00:38:03,678 Aion ensimmäiseksi suositella sinulle urhoollisuusmitalia. 223 00:38:03,880 --> 00:38:09,273 -Kukaan ei uskoisi sitä tarinaa. -Aion silti kirjoittaa sen ylös. 224 00:38:09,480 --> 00:38:12,233 Myyn sen vaikka lehdelle. 225 00:38:12,440 --> 00:38:18,675 Sen nimenä voisi olla "Loma helvetistä". 226 00:38:18,880 --> 00:38:23,033 Sinun pitää auttaa minua muistiaukkojen kohdalla. 227 00:38:23,240 --> 00:38:27,598 Hourailin puolet ajasta. 228 00:38:27,800 --> 00:38:33,000 Minäkin hourailin pariin otteeseen. 229 00:38:34,880 --> 00:38:40,193 -Yhden asian minä muistan. -Minkä? 230 00:38:40,400 --> 00:38:43,279 En koskaan kiittänyt sinua. 231 00:38:47,120 --> 00:38:50,112 Kiitos, Mitch. 232 00:39:09,520 --> 00:39:14,993 Voisimmeko todella myydä tarinamme jollekin lehdelle? 233 00:39:15,200 --> 00:39:19,478 Tohtori! Pelastakaa minut tältä mieheltä! 234 00:39:26,960 --> 00:39:30,032 CJ... 235 00:39:31,920 --> 00:39:35,151 -Miksi välttelet minua? -En välttele sinua. 236 00:39:35,360 --> 00:39:38,955 Kylläpä. Se johtuu lainasta, vai mitä? 237 00:39:39,160 --> 00:39:42,278 Tunnet olosi vaivautuneeksi sen vuoksi. 238 00:39:42,480 --> 00:39:46,110 Se ei saa tulla väliimme. 239 00:39:46,320 --> 00:39:50,359 Maksa takaisin kun haluat, kunhan et häivy kaupungista. 240 00:39:52,680 --> 00:39:56,435 Se on suloisesti tehty sinulta, Matthew. 241 00:39:59,720 --> 00:40:03,918 Mutta taidan maksaa velkani nyt heti. 242 00:40:04,120 --> 00:40:07,112 Mistä olet saanut noin paljon rahaa? 243 00:40:07,320 --> 00:40:12,235 Löysin kasinopomon antaman merkin ja voitin kaiken takaisin. 244 00:40:12,440 --> 00:40:18,072 -Olet uskomaton! -5 000 dollaria, velka on maksettu. 245 00:40:18,280 --> 00:40:23,798 Mitä teet lopuilla rahoilla? Aiotko lähteä shoppailemaan? 246 00:40:24,000 --> 00:40:26,992 Olisin kai ennen tehnyt niin. 247 00:40:27,200 --> 00:40:32,274 Mutta ainoa keino päästä peliongelmasta on antaa rahat pois. 248 00:40:32,480 --> 00:40:35,677 Antaa rahat pois? Kenelle? 249 00:40:37,800 --> 00:40:42,192 -Parantakaa lahti -seuralle. -Parantakaa lahti -seuralle? 250 00:40:42,400 --> 00:40:47,520 Mietin, mikä on minulle tärkeintä ja mitä halusin tehdä- 251 00:40:47,720 --> 00:40:50,473 -ja se on tämä. 252 00:40:50,680 --> 00:40:54,594 Vesi, ranta, ystäväni... 253 00:40:54,800 --> 00:40:58,714 Haluan varmistaa, että tämä kaikki säilyy. 254 00:40:58,920 --> 00:41:04,359 -Teenkö mielestäsi oikein? -Kyllä, teet mielestäni oikein. 255 00:41:08,720 --> 00:41:13,715 No? Kuinka paljon rouva Kenilworth sijoitti "Guidon ikkunoihin"? 256 00:41:14,000 --> 00:41:18,200 -Voimmeko puhua jostain muusta? -Eikö se onnistunut? 257 00:41:18,200 --> 00:41:23,798 Hän ei ollut kiinnostunut liiketoimistani, ainoastaan kehostani. 258 00:41:25,880 --> 00:41:29,157 Hän ei pystynyt vastustamaan viehätysvoimaasi. 259 00:41:29,960 --> 00:41:34,716 Kas niin! Ei läikkiä, ei raitoja, ei tahroja. 260 00:41:35,000 --> 00:41:37,913 Täydellinen ikkuna! 261 00:41:38,280 --> 00:41:40,556 Guido! 262 00:41:41,480 --> 00:41:43,357 Voi ei! 263 00:41:43,560 --> 00:41:47,030 Soita poliisille, Mitch! 264 00:41:49,920 --> 00:41:53,709 Rouva Kenilworth kiltti, jättäkää minut rauhaan! 265 00:42:04,880 --> 00:42:09,238 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimediagroup.com 265 00:42:10,305 --> 00:43:10,173 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm