"Baywatch" The Tower

ID13210903
Movie Name"Baywatch" The Tower
Release NameDVDrip
Year1993
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID394353
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:04:43,600 --> 00:04:46,991 -Anna tekohengitystä! -Minä olen töissä. 3 00:04:47,200 --> 00:04:51,159 -Pidä sitten silmäsi auki. -Mene veteen siitä. 4 00:04:53,120 --> 00:04:58,069 -Enkö saa antaa sinulle lahjaa? -Millaista lahjaa? 5 00:05:00,800 --> 00:05:04,634 Tämä kuului äidilleni. 6 00:05:08,200 --> 00:05:11,716 Hän käski antaa tämän vasta oikealle tytölle. 7 00:05:16,800 --> 00:05:20,759 Se on kaunis. 8 00:05:24,800 --> 00:05:28,430 -En tiedä, mitä sanoisin. -Sano, ettet riisu sitä ikinä. 9 00:05:30,560 --> 00:05:32,676 Muista, että olet töissä. 10 00:05:34,120 --> 00:05:39,638 Minä menen surffaamaan. Nähdään lounaan jälkeen. 11 00:05:47,520 --> 00:05:52,390 Rauhoitu nyt, Garner. Olet Havaijilla. Nauti auringosta. 12 00:05:53,280 --> 00:05:58,036 Tilaa rommi kolalla. Kyllä me pärjäämme täällä. 13 00:05:59,120 --> 00:06:01,873 Pidä hauskaa. Hei sitten. 14 00:06:03,560 --> 00:06:06,951 Mikä hitto tuo on? 15 00:06:19,680 --> 00:06:23,560 -Mitä sinä teet? -Hei, isä. 16 00:06:23,760 --> 00:06:29,790 Tein tämän fysiikan tunnille. Valokuituteknologiaa. 17 00:06:30,000 --> 00:06:34,153 Löysitkö ne rahat, jotka pudotit naisten pukuhuoneen ovelle? 18 00:06:34,360 --> 00:06:38,319 -Löysin. -Että mitä? 19 00:06:38,520 --> 00:06:42,673 Taskussani oli reikä. Rahani putosivat maahan. 20 00:06:42,880 --> 00:06:48,717 -Saanko sen takaisin? -Minä pidän tämän. Mene rannalle. 21 00:06:50,800 --> 00:06:55,636 Naisten pukuhuone... Ei hassumpi ajatus. 22 00:07:01,000 --> 00:07:04,834 -Matt! -Hei, Jackie. Mitä sinä täällä teet? 23 00:07:05,040 --> 00:07:08,749 Summer unohti kiireessä eväänsä. 24 00:07:08,960 --> 00:07:13,989 -Missä tornissa hän on? -Minä käyn katsomassa. 25 00:07:22,480 --> 00:07:27,634 Hengenpelastaja! Vaimoni pyörtyi! Tulkaa äkkiä! 26 00:08:11,040 --> 00:08:15,591 Sinulla ei ole hätää, sait vain auringonpistoksen. 27 00:08:39,680 --> 00:08:45,437 Etsimme häntä ovelta ovelle, mutta hän voi olla täällä rannalla. 28 00:08:45,640 --> 00:08:49,315 -Onko hän vaarallinen? -Oletko nähnyt "Uhrilampaita"? 29 00:08:50,360 --> 00:08:54,752 Jacob Kilmerin rinnalla Hannibal Lecter on oikea nallekarhu. 30 00:08:54,960 --> 00:09:00,672 Hän on ollut hoidossa lukkojen takana 17 vuotta ilman vaikutusta. 31 00:09:15,840 --> 00:09:22,234 Hän pakeni vankimielisairaalasta ja vainosi erästä naistodistajaa. 32 00:09:22,440 --> 00:09:28,550 Olen etsinyt miestä kaksi vuotta, mutta hän katoaa aina jonnekin. 33 00:09:35,640 --> 00:09:38,393 -Mitä voimme tehdä? -Rannat tyhjiksi. 34 00:09:38,600 --> 00:09:42,389 Poliisin täytyy tutkia kaikki. 35 00:09:44,440 --> 00:09:46,795 Hyvä on. 36 00:10:49,240 --> 00:10:55,316 Ranta on suljettu. Tuolta pääsee pois. Kiitos. 37 00:12:05,240 --> 00:12:12,590 -Kaikkien täytyy poistua rannalta. -Miksi? Nythän on kaunis päivä. 38 00:12:13,240 --> 00:12:17,677 En tiedä. Meitä pyydettiin tyhjentämään ranta. 39 00:12:17,880 --> 00:12:21,475 Sepä harmi. Minulla oli hauskaa täällä rannalla. 40 00:12:39,960 --> 00:12:43,157 Anteeksi? 41 00:13:00,320 --> 00:13:02,596 Yhdistä Mitchille. 42 00:13:02,800 --> 00:13:03,560 -Tyttäreni on hengenpelastaja. -Teidän täytyy pysyä täällä. 43 00:13:03,560 --> 00:13:08,589 -Tyttäreni on hengenpelastaja. -Teidän täytyy pysyä täällä. 44 00:13:08,800 --> 00:13:13,920 Myrskyviemäristä löytyi jotain, mikä kiinnostanee sinua, Sloan. 45 00:13:47,320 --> 00:13:54,556 Nouse autoon, sulje ovi ja laita molemmat kädet ratille. 46 00:14:23,040 --> 00:14:26,396 Käännä taustapeiliä, niin minä näen tuulilasista. 47 00:14:32,640 --> 00:14:37,111 -Poliisi on sulkenut koko rannan. -He eivät pysäytä sinua. 48 00:14:37,320 --> 00:14:41,791 Sinä olet hengenpelastaja ja saat pelastaa minut. 49 00:14:43,320 --> 00:14:47,393 Siinä on hyvä, kiitos. Voit käynnistää auton. 50 00:14:51,120 --> 00:14:55,876 Paina hieman kaasua, ole hyvä. 51 00:15:00,200 --> 00:15:03,830 Aja laituria kohti. 52 00:15:10,160 --> 00:15:15,075 Sinun kannattaisi pitää molemmat kädet ratissa. 53 00:15:17,680 --> 00:15:21,514 Haluan pysyä ajan tasalla. 54 00:15:21,720 --> 00:15:28,239 Tiedämme, että hän on rannalla. Hän ei saa päästä enää pakoon. 55 00:15:30,160 --> 00:15:35,030 -KMF 295. Kuuleeko Ron? -Niin, Mitch? 56 00:15:35,240 --> 00:15:39,313 Käske lähimmän auton hakea Hobie rannalta. 57 00:15:39,520 --> 00:15:44,071 217 L, Mitch tarvitsee apua myrskyviemärin luona. 58 00:15:47,160 --> 00:15:50,357 Kuuleeko luutnantti Holden? 59 00:15:51,280 --> 00:15:54,352 Luutnantti Holden? 60 00:15:55,320 --> 00:15:59,154 Jos äänesi tai sanasi paljastavat minut- 61 00:15:59,360 --> 00:16:02,716 -minä hiljennän ne lopullisesti. 62 00:16:02,920 --> 00:16:07,198 Sano, että sait hälytyksen, mutta et tarvitse apuvoimia. 63 00:16:12,720 --> 00:16:18,159 -217 L kuulee. Ole hyvä, Mitch. -Tule heti myrskyviemärille. 64 00:16:18,360 --> 00:16:24,515 -En voi, minulla on koodi... -Ei koodeja. Puhu selkokieltä. 65 00:16:24,720 --> 00:16:28,679 -Minä en kuullut. -Minulla on eksynyt poika kyydissä. 66 00:16:28,880 --> 00:16:34,796 -Vien hänet vanhempien luokse. -Käänny ympäri ja tuo hänet tänne. 67 00:16:35,000 --> 00:16:41,519 -Sano, että poika on peloissaan. -Poika on todella peloissaan. 68 00:16:41,720 --> 00:16:46,078 Minun täytyy etsiä hänen vanhempansa. 69 00:16:48,800 --> 00:16:53,317 Hienoa, Stephanie. Sinä ansaitset kunnioitukseni. 70 00:16:54,560 --> 00:16:59,475 Kilmer oli viemärikanavassa. Ehkä hän ehti poistua rannalta. 71 00:16:59,680 --> 00:17:02,798 Lähetä miehesi päämajan eteläpuolelle. 72 00:17:03,000 --> 00:17:07,551 Kilmer taitaa olla yhdessä autoistamme. 73 00:17:07,760 --> 00:17:13,153 Emme etsiskele vanhempia autoilla. Lapset viedään päämajaan. 74 00:17:13,360 --> 00:17:18,070 Tulen mukaan. - Sloan tässä. Kilmer on voinut ottaa panttivangin. 75 00:17:29,880 --> 00:17:33,111 Pysähdy. 76 00:17:42,600 --> 00:17:46,559 Sinä taisit sittenkin sanoa jotain. 77 00:17:46,760 --> 00:17:52,233 Käänny ympäri. Jos en pääse täältä, sinäkään et pääse. 78 00:18:07,120 --> 00:18:10,192 Älkää provosoiko häntä. 79 00:18:29,280 --> 00:18:32,591 Taitaa olla turha enää piileskellä. 80 00:18:32,800 --> 00:18:36,031 Antautuisit jo. Kukaan ei vahingoita sinua. 81 00:18:36,240 --> 00:18:39,551 Kipu tarkoittaa eri asioita eri ihmisille. 82 00:18:41,040 --> 00:18:43,350 Pysähdy tornin rampin eteen. 83 00:18:47,560 --> 00:18:51,235 Yhdistä nopeasti Summerin torniin! 84 00:18:55,280 --> 00:18:58,716 Nouse autosta tältä puolelta. 85 00:19:01,320 --> 00:19:03,516 Pois tornista, Summer! 86 00:19:11,240 --> 00:19:14,153 Kaiteen yli! 87 00:19:14,360 --> 00:19:18,149 Hän kävelee jo tänne Stephanien kanssa. 88 00:19:18,360 --> 00:19:21,671 Minun täytyy auttaa Stephanieta. 89 00:19:27,280 --> 00:19:33,720 Sinä et pääse pakoon, Kilmer. Päästä hengenpelastaja vapaaksi. 90 00:19:33,920 --> 00:19:38,391 Jos ette poistu rannalta 30 sekunnin sisällä- 91 00:19:38,600 --> 00:19:42,514 -ammun häntä reisivaltimoon. Hän vuotaa kuiviin! 92 00:19:44,320 --> 00:19:46,277 Ampukaa tilaisuuden tullen. 93 00:19:46,480 --> 00:19:52,795 -Vastaatte väkeni turvallisuudesta. -Vastaan tuon hullun hoitelemisesta. 94 00:19:53,000 --> 00:19:57,551 -Minä määrään rannallani. -Hän määrää, jos hän ehtii torniin. 95 00:19:57,760 --> 00:20:00,195 15 sekuntia! 96 00:20:07,240 --> 00:20:11,313 -Emme saa häntä jyvälle. -Viisi sekuntia! 97 00:20:11,520 --> 00:20:14,638 Käske heidän poistua rannalta! 98 00:21:05,360 --> 00:21:08,990 Kuka helvetti tuo on? 99 00:21:15,800 --> 00:21:18,314 Se on Slade. 100 00:21:18,520 --> 00:21:23,037 Kyllä kolmaskin pyörä saadaan pyörimään. 101 00:21:39,760 --> 00:21:43,230 -Ja sinä olet...? -Summer. 102 00:21:43,440 --> 00:21:47,593 Syksy, talvi, kevät. 103 00:21:47,800 --> 00:21:51,839 Se oli intiaani "Howdy Doodyssa", marionetti. 104 00:21:52,040 --> 00:21:54,236 Se liikkui langoista vetämällä. 105 00:21:54,440 --> 00:21:59,514 Meidänkin suhteemme toimii niin, niin kauan kuin olemme yhdessä. 106 00:21:59,720 --> 00:22:03,998 Minä ohjaan kaikkia liikkeitänne. 107 00:22:06,400 --> 00:22:12,191 Ensin meidän täytyy varmistaa, että linnakkeemme on turvallinen. 108 00:22:15,640 --> 00:22:21,192 -Kukaan ei ammu ilman lupaani. -Isä! Mitä on tapahtunut? 109 00:22:21,400 --> 00:22:24,836 -Entä Summer ja Stephanie? -Ottakaa rauhallisesti. 110 00:22:25,040 --> 00:22:28,874 -Mitä se poika tekee? -Ei vielä mitään. 111 00:22:29,960 --> 00:22:34,238 Hetkinen... Toinen hengenpelastaja tulee ulos. 112 00:22:37,760 --> 00:22:41,037 Poika kapuaa torniin. 113 00:22:50,440 --> 00:22:55,355 Tämä onkin sopiva paikka, vai mitä, Stephanie? 114 00:23:06,800 --> 00:23:09,314 Tyttö sulkee luukut. 115 00:23:09,520 --> 00:23:13,957 -Kilmer ei näe joka paikkaan. -SWAT-joukot valmiiksi. 116 00:23:19,600 --> 00:23:25,755 Kuka pelastaa hengenpelastajan, kun tämän henki pitäisi pelastaa? 117 00:23:51,280 --> 00:23:54,159 Slade! 118 00:23:54,360 --> 00:23:59,070 -Poikaa ammuttiin! -Se taisi osua olkapäähän. 119 00:23:59,280 --> 00:24:03,911 -Pysykää asemissa! -Hälytä ambulanssi, Ron. 120 00:24:04,120 --> 00:24:07,795 Slade! Jos kuulet, mene autoon. 121 00:24:08,000 --> 00:24:11,834 Älä ajattele mitään muuta, mene vain autoon. 122 00:24:20,160 --> 00:24:24,279 -Hän meni autoon. -Kilmer ei näe kaikkialle. 123 00:24:24,480 --> 00:24:31,398 -Yrittäkää lähestyä tornia. -Käynnistä auto ja aja tänne. 124 00:24:44,760 --> 00:24:50,631 Sinä et tarvitse meitä molempia. Antaisit Summerin mennä. 125 00:24:50,840 --> 00:24:54,231 Mielenkiintoinen ehdotus. 126 00:25:17,960 --> 00:25:20,520 -Summer! -Toimikaa! 127 00:25:27,040 --> 00:25:30,590 -Nouse lavalle! -Odotan Summeria. 128 00:25:30,800 --> 00:25:35,749 Sinä et saa valita. Sinun pitää lähteä täältä. 129 00:25:48,640 --> 00:25:52,190 Pieniä tirkistysreikiä. 130 00:25:54,160 --> 00:26:00,270 Voimme nähdä, kuka tulee seuraavaksi kylään. 131 00:26:12,320 --> 00:26:14,470 Oli siellä kuka tahansa- 132 00:26:14,680 --> 00:26:21,234 -käske poliisin perääntyä, tai minä ammun toisen tytöistä. 133 00:26:21,440 --> 00:26:26,230 -Olet voinut jo ampua molemmat. -Sanokaa nimenne. 134 00:26:26,440 --> 00:26:28,590 Heti! 135 00:26:30,040 --> 00:26:34,750 -Stephanie Holden. -Summer Quinn. 136 00:26:34,960 --> 00:26:38,590 Summer! 137 00:26:38,800 --> 00:26:43,670 SWAT perääntyköön pysäköintialueelle. 138 00:26:47,720 --> 00:26:50,394 Minä näen joka suuntaan. 139 00:26:51,280 --> 00:26:56,639 Jos joku tulee vielä tornin lähelle, en anna enää varoituksia. 140 00:26:58,360 --> 00:27:03,673 Me kaikki tiedämme, että sinä olet niskan päällä. 141 00:27:03,880 --> 00:27:05,996 Emme halua lisää uhreja. 142 00:27:06,200 --> 00:27:11,354 Olen samaa mieltä. Totelkaa siis tarkoin ohjeitani. 143 00:27:11,560 --> 00:27:16,270 Hän haluaa tankatun helikopterin tornin eteen tunnin päästä. 144 00:27:16,480 --> 00:27:19,154 Laittakaa paras ampujamme kyytiin. 145 00:27:19,360 --> 00:27:24,878 Kilmer on ehkä tappanut molemmat, joten voimme ottaa riskin. 146 00:27:25,080 --> 00:27:28,198 -Mitä tuo tarkoitti? -Älkää sekaantuko. 147 00:27:28,400 --> 00:27:34,237 -On muitakin vaihtoehtoja. -Ilmoitan, jos joku hukkuu. 148 00:27:43,760 --> 00:27:49,119 Ron, tuo minulle välittömästi sen viemärikanavan piirrokset. 149 00:28:01,120 --> 00:28:05,398 Otan yhden teistä helikopteriin. Toinen jää tänne. 150 00:28:08,240 --> 00:28:11,471 Kumpi saa jäädä? 151 00:28:13,360 --> 00:28:18,480 -Onko tuo muoviräjähde? -Mitä? 152 00:28:18,680 --> 00:28:21,354 Hän tekee pommia. 153 00:28:21,560 --> 00:28:24,791 Se on henkivakuutukseni. 154 00:28:25,000 --> 00:28:28,311 Jos jään henkiin, tänne jäänyt saa myös elää. 155 00:28:43,200 --> 00:28:45,271 Aika käy vähiin. 156 00:28:45,480 --> 00:28:51,795 Kun helikopteri laskeutuu, meidän täytyy odottaa valmiina. 157 00:32:05,560 --> 00:32:08,029 Käännä sitä. 158 00:32:11,280 --> 00:32:13,476 Hemmetti! 159 00:32:13,680 --> 00:32:18,151 Torni on kolmen metrin päässä. Meidän täytyy päästä alapuolelle. 160 00:32:18,360 --> 00:32:22,354 -Kuuntele. -Helikopteri! 161 00:32:22,560 --> 00:32:25,439 Mitä me teemme? 162 00:33:15,320 --> 00:33:20,838 Pommi räjähtää 5 minuutin päästä, ellei hän kytke sitä pois päältä. 163 00:33:21,040 --> 00:33:24,396 Teen sen, kun olemme ilmassa. 164 00:33:24,600 --> 00:33:26,955 Hän tekee sen, kun olemme ilmassa. 165 00:33:27,160 --> 00:33:30,357 Takaamme hänen turvallisuutensa. 166 00:33:30,560 --> 00:33:35,589 Hän sanoi, että pommi on sitä varten. 167 00:33:45,160 --> 00:33:50,519 -Näetkö heidät? -En, mutta isäni onnistuu varmasti. 168 00:33:56,360 --> 00:34:01,309 Tämä on liian vaarallista. En anna sinun tehdä tätä. 169 00:34:01,520 --> 00:34:03,955 Minä en voi muutakaan. 170 00:34:04,160 --> 00:34:09,030 Älä pelkää, leikin vain hiekkamatoa. 171 00:34:39,600 --> 00:34:43,355 Ampukaa vasta käskystäni. 172 00:34:43,560 --> 00:34:45,517 Kuitti. 173 00:34:52,600 --> 00:34:56,878 -Et välitä, jäämmekö me henkiin. -Päinvastoin. 174 00:34:57,080 --> 00:35:00,391 Jos te kuolette, minäkin olen kuollut. 175 00:35:00,600 --> 00:35:04,036 Siitä minä ainakin välitän. 176 00:35:09,760 --> 00:35:12,639 Etkö välitä muista kuin itsestäsi? 177 00:35:12,840 --> 00:35:18,358 Kannanhan minä huolta toisista. Siksi olen niin huolellinen. 178 00:35:29,120 --> 00:35:33,353 Tuo laite ei taidakaan kytkeä pommia pois päältä. 179 00:35:35,360 --> 00:35:40,309 En kai voi paljastaa loppua? Sehän pilaisi jännityksen. 180 00:35:49,560 --> 00:35:52,234 Halataan ja toivotaan parasta. 181 00:35:54,120 --> 00:35:57,511 Summer, tottele häntä. 182 00:35:59,440 --> 00:36:02,592 Toivota meille onnea. 183 00:36:28,440 --> 00:36:32,832 Pidetään huolta siitä, etteivät ampujat erota meitä. 184 00:36:33,040 --> 00:36:36,715 Tule viltin alle, Summer. 185 00:36:43,240 --> 00:36:45,390 Hitto! Emme voi ampua. 186 00:36:45,600 --> 00:36:49,833 Älkää ampuko. Älkää ampuko. 187 00:36:50,040 --> 00:36:53,351 Kuitti. 188 00:37:01,480 --> 00:37:05,189 Isä on rampin takana! 189 00:37:10,880 --> 00:37:15,670 Isäni on tuolla! Hän on maassa rampin takana. 190 00:37:17,160 --> 00:37:22,189 Hemmetti. Toistan: Ampukaa vasta käskystäni. 191 00:37:22,400 --> 00:37:25,518 Hitaasti. Emme halua kompastua. 192 00:37:55,000 --> 00:37:58,118 Liikettä! 193 00:38:42,680 --> 00:38:45,069 Pysykää asemissanne! 194 00:39:07,000 --> 00:39:10,072 Kytke se pois päältä! 195 00:39:10,280 --> 00:39:15,195 -Tämä ei toimi! -Hitto! Päästä minut vapaaksi! 196 00:39:36,880 --> 00:39:42,831 Ota avain kylmälaukusta. Äkkiä! 197 00:39:45,280 --> 00:39:48,716 Mitch! 198 00:39:57,880 --> 00:40:01,555 Mitch! 199 00:40:01,760 --> 00:40:06,436 -Ulos! Se räjähtää! -Äkkiä nyt! 200 00:40:28,960 --> 00:40:31,031 Isä! 201 00:40:36,800 --> 00:40:41,192 Äkkiä, isä! 202 00:40:46,640 --> 00:40:49,314 Äkkiä! 203 00:41:09,520 --> 00:41:13,639 Minun tyttöni! Voi, kultaseni! 204 00:41:25,280 --> 00:41:28,113 Lähdetään. 205 00:41:30,880 --> 00:41:34,919 Fysiikan opettajasi saa antaa sinulle kiitettävän! 206 00:41:39,200 --> 00:41:43,637 -Missä Slade on? -Sairaalassa. Hänellä ei ole hätää. 207 00:42:03,720 --> 00:42:07,634 Suomennos: Petri Hautala www.sdimediagroup.com 207 00:42:08,305 --> 00:43:08,600 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm