"Baywatch" The Tower
ID | 13210903 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" The Tower |
Release Name | DVDrip |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 394353 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:04:43,600 --> 00:04:46,991
-Anna tekohengitystä!
-Minä olen töissä.
3
00:04:47,200 --> 00:04:51,159
-Pidä sitten silmäsi auki.
-Mene veteen siitä.
4
00:04:53,120 --> 00:04:58,069
-Enkö saa antaa sinulle lahjaa?
-Millaista lahjaa?
5
00:05:00,800 --> 00:05:04,634
Tämä kuului äidilleni.
6
00:05:08,200 --> 00:05:11,716
Hän käski antaa tämän
vasta oikealle tytölle.
7
00:05:16,800 --> 00:05:20,759
Se on kaunis.
8
00:05:24,800 --> 00:05:28,430
-En tiedä, mitä sanoisin.
-Sano, ettet riisu sitä ikinä.
9
00:05:30,560 --> 00:05:32,676
Muista, että olet töissä.
10
00:05:34,120 --> 00:05:39,638
Minä menen surffaamaan.
Nähdään lounaan jälkeen.
11
00:05:47,520 --> 00:05:52,390
Rauhoitu nyt, Garner.
Olet Havaijilla. Nauti auringosta.
12
00:05:53,280 --> 00:05:58,036
Tilaa rommi kolalla.
Kyllä me pärjäämme täällä.
13
00:05:59,120 --> 00:06:01,873
Pidä hauskaa. Hei sitten.
14
00:06:03,560 --> 00:06:06,951
Mikä hitto tuo on?
15
00:06:19,680 --> 00:06:23,560
-Mitä sinä teet?
-Hei, isä.
16
00:06:23,760 --> 00:06:29,790
Tein tämän fysiikan tunnille.
Valokuituteknologiaa.
17
00:06:30,000 --> 00:06:34,153
Löysitkö ne rahat, jotka pudotit
naisten pukuhuoneen ovelle?
18
00:06:34,360 --> 00:06:38,319
-Löysin.
-Että mitä?
19
00:06:38,520 --> 00:06:42,673
Taskussani oli reikä.
Rahani putosivat maahan.
20
00:06:42,880 --> 00:06:48,717
-Saanko sen takaisin?
-Minä pidän tämän. Mene rannalle.
21
00:06:50,800 --> 00:06:55,636
Naisten pukuhuone...
Ei hassumpi ajatus.
22
00:07:01,000 --> 00:07:04,834
-Matt!
-Hei, Jackie. Mitä sinä täällä teet?
23
00:07:05,040 --> 00:07:08,749
Summer unohti kiireessä eväänsä.
24
00:07:08,960 --> 00:07:13,989
-Missä tornissa hän on?
-Minä käyn katsomassa.
25
00:07:22,480 --> 00:07:27,634
Hengenpelastaja!
Vaimoni pyörtyi! Tulkaa äkkiä!
26
00:08:11,040 --> 00:08:15,591
Sinulla ei ole hätää,
sait vain auringonpistoksen.
27
00:08:39,680 --> 00:08:45,437
Etsimme häntä ovelta ovelle,
mutta hän voi olla täällä rannalla.
28
00:08:45,640 --> 00:08:49,315
-Onko hän vaarallinen?
-Oletko nähnyt "Uhrilampaita"?
29
00:08:50,360 --> 00:08:54,752
Jacob Kilmerin rinnalla
Hannibal Lecter on oikea nallekarhu.
30
00:08:54,960 --> 00:09:00,672
Hän on ollut hoidossa lukkojen takana
17 vuotta ilman vaikutusta.
31
00:09:15,840 --> 00:09:22,234
Hän pakeni vankimielisairaalasta
ja vainosi erästä naistodistajaa.
32
00:09:22,440 --> 00:09:28,550
Olen etsinyt miestä kaksi vuotta,
mutta hän katoaa aina jonnekin.
33
00:09:35,640 --> 00:09:38,393
-Mitä voimme tehdä?
-Rannat tyhjiksi.
34
00:09:38,600 --> 00:09:42,389
Poliisin täytyy tutkia kaikki.
35
00:09:44,440 --> 00:09:46,795
Hyvä on.
36
00:10:49,240 --> 00:10:55,316
Ranta on suljettu.
Tuolta pääsee pois. Kiitos.
37
00:12:05,240 --> 00:12:12,590
-Kaikkien täytyy poistua rannalta.
-Miksi? Nythän on kaunis päivä.
38
00:12:13,240 --> 00:12:17,677
En tiedä.
Meitä pyydettiin tyhjentämään ranta.
39
00:12:17,880 --> 00:12:21,475
Sepä harmi.
Minulla oli hauskaa täällä rannalla.
40
00:12:39,960 --> 00:12:43,157
Anteeksi?
41
00:13:00,320 --> 00:13:02,596
Yhdistä Mitchille.
42
00:13:02,800 --> 00:13:03,560
-Tyttäreni on hengenpelastaja.
-Teidän täytyy pysyä täällä.
43
00:13:03,560 --> 00:13:08,589
-Tyttäreni on hengenpelastaja.
-Teidän täytyy pysyä täällä.
44
00:13:08,800 --> 00:13:13,920
Myrskyviemäristä löytyi jotain,
mikä kiinnostanee sinua, Sloan.
45
00:13:47,320 --> 00:13:54,556
Nouse autoon, sulje ovi
ja laita molemmat kädet ratille.
46
00:14:23,040 --> 00:14:26,396
Käännä taustapeiliä,
niin minä näen tuulilasista.
47
00:14:32,640 --> 00:14:37,111
-Poliisi on sulkenut koko rannan.
-He eivät pysäytä sinua.
48
00:14:37,320 --> 00:14:41,791
Sinä olet hengenpelastaja
ja saat pelastaa minut.
49
00:14:43,320 --> 00:14:47,393
Siinä on hyvä, kiitos.
Voit käynnistää auton.
50
00:14:51,120 --> 00:14:55,876
Paina hieman kaasua, ole hyvä.
51
00:15:00,200 --> 00:15:03,830
Aja laituria kohti.
52
00:15:10,160 --> 00:15:15,075
Sinun kannattaisi pitää
molemmat kädet ratissa.
53
00:15:17,680 --> 00:15:21,514
Haluan pysyä ajan tasalla.
54
00:15:21,720 --> 00:15:28,239
Tiedämme, että hän on rannalla.
Hän ei saa päästä enää pakoon.
55
00:15:30,160 --> 00:15:35,030
-KMF 295. Kuuleeko Ron?
-Niin, Mitch?
56
00:15:35,240 --> 00:15:39,313
Käske lähimmän auton hakea
Hobie rannalta.
57
00:15:39,520 --> 00:15:44,071
217 L, Mitch tarvitsee apua
myrskyviemärin luona.
58
00:15:47,160 --> 00:15:50,357
Kuuleeko luutnantti Holden?
59
00:15:51,280 --> 00:15:54,352
Luutnantti Holden?
60
00:15:55,320 --> 00:15:59,154
Jos äänesi tai sanasi
paljastavat minut-
61
00:15:59,360 --> 00:16:02,716
-minä hiljennän ne lopullisesti.
62
00:16:02,920 --> 00:16:07,198
Sano, että sait hälytyksen,
mutta et tarvitse apuvoimia.
63
00:16:12,720 --> 00:16:18,159
-217 L kuulee. Ole hyvä, Mitch.
-Tule heti myrskyviemärille.
64
00:16:18,360 --> 00:16:24,515
-En voi, minulla on koodi...
-Ei koodeja. Puhu selkokieltä.
65
00:16:24,720 --> 00:16:28,679
-Minä en kuullut.
-Minulla on eksynyt poika kyydissä.
66
00:16:28,880 --> 00:16:34,796
-Vien hänet vanhempien luokse.
-Käänny ympäri ja tuo hänet tänne.
67
00:16:35,000 --> 00:16:41,519
-Sano, että poika on peloissaan.
-Poika on todella peloissaan.
68
00:16:41,720 --> 00:16:46,078
Minun täytyy etsiä
hänen vanhempansa.
69
00:16:48,800 --> 00:16:53,317
Hienoa, Stephanie.
Sinä ansaitset kunnioitukseni.
70
00:16:54,560 --> 00:16:59,475
Kilmer oli viemärikanavassa.
Ehkä hän ehti poistua rannalta.
71
00:16:59,680 --> 00:17:02,798
Lähetä miehesi
päämajan eteläpuolelle.
72
00:17:03,000 --> 00:17:07,551
Kilmer taitaa olla
yhdessä autoistamme.
73
00:17:07,760 --> 00:17:13,153
Emme etsiskele vanhempia autoilla.
Lapset viedään päämajaan.
74
00:17:13,360 --> 00:17:18,070
Tulen mukaan. - Sloan tässä.
Kilmer on voinut ottaa panttivangin.
75
00:17:29,880 --> 00:17:33,111
Pysähdy.
76
00:17:42,600 --> 00:17:46,559
Sinä taisit sittenkin sanoa jotain.
77
00:17:46,760 --> 00:17:52,233
Käänny ympäri. Jos en pääse täältä,
sinäkään et pääse.
78
00:18:07,120 --> 00:18:10,192
Älkää provosoiko häntä.
79
00:18:29,280 --> 00:18:32,591
Taitaa olla turha enää piileskellä.
80
00:18:32,800 --> 00:18:36,031
Antautuisit jo.
Kukaan ei vahingoita sinua.
81
00:18:36,240 --> 00:18:39,551
Kipu tarkoittaa eri asioita
eri ihmisille.
82
00:18:41,040 --> 00:18:43,350
Pysähdy tornin rampin eteen.
83
00:18:47,560 --> 00:18:51,235
Yhdistä nopeasti Summerin torniin!
84
00:18:55,280 --> 00:18:58,716
Nouse autosta tältä puolelta.
85
00:19:01,320 --> 00:19:03,516
Pois tornista, Summer!
86
00:19:11,240 --> 00:19:14,153
Kaiteen yli!
87
00:19:14,360 --> 00:19:18,149
Hän kävelee jo tänne
Stephanien kanssa.
88
00:19:18,360 --> 00:19:21,671
Minun täytyy auttaa Stephanieta.
89
00:19:27,280 --> 00:19:33,720
Sinä et pääse pakoon, Kilmer.
Päästä hengenpelastaja vapaaksi.
90
00:19:33,920 --> 00:19:38,391
Jos ette poistu rannalta
30 sekunnin sisällä-
91
00:19:38,600 --> 00:19:42,514
-ammun häntä reisivaltimoon.
Hän vuotaa kuiviin!
92
00:19:44,320 --> 00:19:46,277
Ampukaa tilaisuuden tullen.
93
00:19:46,480 --> 00:19:52,795
-Vastaatte väkeni turvallisuudesta.
-Vastaan tuon hullun hoitelemisesta.
94
00:19:53,000 --> 00:19:57,551
-Minä määrään rannallani.
-Hän määrää, jos hän ehtii torniin.
95
00:19:57,760 --> 00:20:00,195
15 sekuntia!
96
00:20:07,240 --> 00:20:11,313
-Emme saa häntä jyvälle.
-Viisi sekuntia!
97
00:20:11,520 --> 00:20:14,638
Käske heidän poistua rannalta!
98
00:21:05,360 --> 00:21:08,990
Kuka helvetti tuo on?
99
00:21:15,800 --> 00:21:18,314
Se on Slade.
100
00:21:18,520 --> 00:21:23,037
Kyllä kolmaskin pyörä
saadaan pyörimään.
101
00:21:39,760 --> 00:21:43,230
-Ja sinä olet...?
-Summer.
102
00:21:43,440 --> 00:21:47,593
Syksy, talvi, kevät.
103
00:21:47,800 --> 00:21:51,839
Se oli intiaani "Howdy Doodyssa",
marionetti.
104
00:21:52,040 --> 00:21:54,236
Se liikkui langoista vetämällä.
105
00:21:54,440 --> 00:21:59,514
Meidänkin suhteemme toimii niin,
niin kauan kuin olemme yhdessä.
106
00:21:59,720 --> 00:22:03,998
Minä ohjaan kaikkia liikkeitänne.
107
00:22:06,400 --> 00:22:12,191
Ensin meidän täytyy varmistaa,
että linnakkeemme on turvallinen.
108
00:22:15,640 --> 00:22:21,192
-Kukaan ei ammu ilman lupaani.
-Isä! Mitä on tapahtunut?
109
00:22:21,400 --> 00:22:24,836
-Entä Summer ja Stephanie?
-Ottakaa rauhallisesti.
110
00:22:25,040 --> 00:22:28,874
-Mitä se poika tekee?
-Ei vielä mitään.
111
00:22:29,960 --> 00:22:34,238
Hetkinen...
Toinen hengenpelastaja tulee ulos.
112
00:22:37,760 --> 00:22:41,037
Poika kapuaa torniin.
113
00:22:50,440 --> 00:22:55,355
Tämä onkin sopiva paikka,
vai mitä, Stephanie?
114
00:23:06,800 --> 00:23:09,314
Tyttö sulkee luukut.
115
00:23:09,520 --> 00:23:13,957
-Kilmer ei näe joka paikkaan.
-SWAT-joukot valmiiksi.
116
00:23:19,600 --> 00:23:25,755
Kuka pelastaa hengenpelastajan,
kun tämän henki pitäisi pelastaa?
117
00:23:51,280 --> 00:23:54,159
Slade!
118
00:23:54,360 --> 00:23:59,070
-Poikaa ammuttiin!
-Se taisi osua olkapäähän.
119
00:23:59,280 --> 00:24:03,911
-Pysykää asemissa!
-Hälytä ambulanssi, Ron.
120
00:24:04,120 --> 00:24:07,795
Slade! Jos kuulet, mene autoon.
121
00:24:08,000 --> 00:24:11,834
Älä ajattele mitään muuta,
mene vain autoon.
122
00:24:20,160 --> 00:24:24,279
-Hän meni autoon.
-Kilmer ei näe kaikkialle.
123
00:24:24,480 --> 00:24:31,398
-Yrittäkää lähestyä tornia.
-Käynnistä auto ja aja tänne.
124
00:24:44,760 --> 00:24:50,631
Sinä et tarvitse meitä molempia.
Antaisit Summerin mennä.
125
00:24:50,840 --> 00:24:54,231
Mielenkiintoinen ehdotus.
126
00:25:17,960 --> 00:25:20,520
-Summer!
-Toimikaa!
127
00:25:27,040 --> 00:25:30,590
-Nouse lavalle!
-Odotan Summeria.
128
00:25:30,800 --> 00:25:35,749
Sinä et saa valita.
Sinun pitää lähteä täältä.
129
00:25:48,640 --> 00:25:52,190
Pieniä tirkistysreikiä.
130
00:25:54,160 --> 00:26:00,270
Voimme nähdä,
kuka tulee seuraavaksi kylään.
131
00:26:12,320 --> 00:26:14,470
Oli siellä kuka tahansa-
132
00:26:14,680 --> 00:26:21,234
-käske poliisin perääntyä,
tai minä ammun toisen tytöistä.
133
00:26:21,440 --> 00:26:26,230
-Olet voinut jo ampua molemmat.
-Sanokaa nimenne.
134
00:26:26,440 --> 00:26:28,590
Heti!
135
00:26:30,040 --> 00:26:34,750
-Stephanie Holden.
-Summer Quinn.
136
00:26:34,960 --> 00:26:38,590
Summer!
137
00:26:38,800 --> 00:26:43,670
SWAT perääntyköön
pysäköintialueelle.
138
00:26:47,720 --> 00:26:50,394
Minä näen joka suuntaan.
139
00:26:51,280 --> 00:26:56,639
Jos joku tulee vielä tornin lähelle,
en anna enää varoituksia.
140
00:26:58,360 --> 00:27:03,673
Me kaikki tiedämme,
että sinä olet niskan päällä.
141
00:27:03,880 --> 00:27:05,996
Emme halua lisää uhreja.
142
00:27:06,200 --> 00:27:11,354
Olen samaa mieltä.
Totelkaa siis tarkoin ohjeitani.
143
00:27:11,560 --> 00:27:16,270
Hän haluaa tankatun helikopterin
tornin eteen tunnin päästä.
144
00:27:16,480 --> 00:27:19,154
Laittakaa paras ampujamme kyytiin.
145
00:27:19,360 --> 00:27:24,878
Kilmer on ehkä tappanut molemmat,
joten voimme ottaa riskin.
146
00:27:25,080 --> 00:27:28,198
-Mitä tuo tarkoitti?
-Älkää sekaantuko.
147
00:27:28,400 --> 00:27:34,237
-On muitakin vaihtoehtoja.
-Ilmoitan, jos joku hukkuu.
148
00:27:43,760 --> 00:27:49,119
Ron, tuo minulle välittömästi
sen viemärikanavan piirrokset.
149
00:28:01,120 --> 00:28:05,398
Otan yhden teistä helikopteriin.
Toinen jää tänne.
150
00:28:08,240 --> 00:28:11,471
Kumpi saa jäädä?
151
00:28:13,360 --> 00:28:18,480
-Onko tuo muoviräjähde?
-Mitä?
152
00:28:18,680 --> 00:28:21,354
Hän tekee pommia.
153
00:28:21,560 --> 00:28:24,791
Se on henkivakuutukseni.
154
00:28:25,000 --> 00:28:28,311
Jos jään henkiin,
tänne jäänyt saa myös elää.
155
00:28:43,200 --> 00:28:45,271
Aika käy vähiin.
156
00:28:45,480 --> 00:28:51,795
Kun helikopteri laskeutuu,
meidän täytyy odottaa valmiina.
157
00:32:05,560 --> 00:32:08,029
Käännä sitä.
158
00:32:11,280 --> 00:32:13,476
Hemmetti!
159
00:32:13,680 --> 00:32:18,151
Torni on kolmen metrin päässä.
Meidän täytyy päästä alapuolelle.
160
00:32:18,360 --> 00:32:22,354
-Kuuntele.
-Helikopteri!
161
00:32:22,560 --> 00:32:25,439
Mitä me teemme?
162
00:33:15,320 --> 00:33:20,838
Pommi räjähtää 5 minuutin päästä,
ellei hän kytke sitä pois päältä.
163
00:33:21,040 --> 00:33:24,396
Teen sen, kun olemme ilmassa.
164
00:33:24,600 --> 00:33:26,955
Hän tekee sen, kun olemme ilmassa.
165
00:33:27,160 --> 00:33:30,357
Takaamme hänen turvallisuutensa.
166
00:33:30,560 --> 00:33:35,589
Hän sanoi, että pommi on sitä varten.
167
00:33:45,160 --> 00:33:50,519
-Näetkö heidät?
-En, mutta isäni onnistuu varmasti.
168
00:33:56,360 --> 00:34:01,309
Tämä on liian vaarallista.
En anna sinun tehdä tätä.
169
00:34:01,520 --> 00:34:03,955
Minä en voi muutakaan.
170
00:34:04,160 --> 00:34:09,030
Älä pelkää,
leikin vain hiekkamatoa.
171
00:34:39,600 --> 00:34:43,355
Ampukaa vasta käskystäni.
172
00:34:43,560 --> 00:34:45,517
Kuitti.
173
00:34:52,600 --> 00:34:56,878
-Et välitä, jäämmekö me henkiin.
-Päinvastoin.
174
00:34:57,080 --> 00:35:00,391
Jos te kuolette,
minäkin olen kuollut.
175
00:35:00,600 --> 00:35:04,036
Siitä minä ainakin välitän.
176
00:35:09,760 --> 00:35:12,639
Etkö välitä muista kuin itsestäsi?
177
00:35:12,840 --> 00:35:18,358
Kannanhan minä huolta toisista.
Siksi olen niin huolellinen.
178
00:35:29,120 --> 00:35:33,353
Tuo laite ei taidakaan kytkeä
pommia pois päältä.
179
00:35:35,360 --> 00:35:40,309
En kai voi paljastaa loppua?
Sehän pilaisi jännityksen.
180
00:35:49,560 --> 00:35:52,234
Halataan ja toivotaan parasta.
181
00:35:54,120 --> 00:35:57,511
Summer, tottele häntä.
182
00:35:59,440 --> 00:36:02,592
Toivota meille onnea.
183
00:36:28,440 --> 00:36:32,832
Pidetään huolta siitä,
etteivät ampujat erota meitä.
184
00:36:33,040 --> 00:36:36,715
Tule viltin alle, Summer.
185
00:36:43,240 --> 00:36:45,390
Hitto! Emme voi ampua.
186
00:36:45,600 --> 00:36:49,833
Älkää ampuko. Älkää ampuko.
187
00:36:50,040 --> 00:36:53,351
Kuitti.
188
00:37:01,480 --> 00:37:05,189
Isä on rampin takana!
189
00:37:10,880 --> 00:37:15,670
Isäni on tuolla!
Hän on maassa rampin takana.
190
00:37:17,160 --> 00:37:22,189
Hemmetti.
Toistan: Ampukaa vasta käskystäni.
191
00:37:22,400 --> 00:37:25,518
Hitaasti. Emme halua kompastua.
192
00:37:55,000 --> 00:37:58,118
Liikettä!
193
00:38:42,680 --> 00:38:45,069
Pysykää asemissanne!
194
00:39:07,000 --> 00:39:10,072
Kytke se pois päältä!
195
00:39:10,280 --> 00:39:15,195
-Tämä ei toimi!
-Hitto! Päästä minut vapaaksi!
196
00:39:36,880 --> 00:39:42,831
Ota avain kylmälaukusta. Äkkiä!
197
00:39:45,280 --> 00:39:48,716
Mitch!
198
00:39:57,880 --> 00:40:01,555
Mitch!
199
00:40:01,760 --> 00:40:06,436
-Ulos! Se räjähtää!
-Äkkiä nyt!
200
00:40:28,960 --> 00:40:31,031
Isä!
201
00:40:36,800 --> 00:40:41,192
Äkkiä, isä!
202
00:40:46,640 --> 00:40:49,314
Äkkiä!
203
00:41:09,520 --> 00:41:13,639
Minun tyttöni! Voi, kultaseni!
204
00:41:25,280 --> 00:41:28,113
Lähdetään.
205
00:41:30,880 --> 00:41:34,919
Fysiikan opettajasi
saa antaa sinulle kiitettävän!
206
00:41:39,200 --> 00:41:43,637
-Missä Slade on?
-Sairaalassa. Hänellä ei ole hätää.
207
00:42:03,720 --> 00:42:07,634
Suomennos: Petri Hautala
www.sdimediagroup.com
207
00:42:08,305 --> 00:43:08,600
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm