"Baywatch" Stakeout at Surfrider Beach
ID | 13210904 |
---|---|
Movie Name | "Baywatch" Stakeout at Surfrider Beach |
Release Name | DVDrip |
Year | 1993 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 394333 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:19,000 --> 00:02:21,116
Terve, kaveri.
3
00:02:23,000 --> 00:02:29,918
-Miksi on pakko käydä koulua? Katso!
-Tiedän, että se on julma rangaistus.
4
00:02:30,120 --> 00:02:33,556
-Mitä kirjoitat?
-Ostoslistaa. Mitä haluat syödä?
5
00:02:33,760 --> 00:02:37,993
-Hodareita.
-Ei, ajattelin tehdä äyriäispataa.
6
00:02:38,200 --> 00:02:43,673
-Se vasta julma rangaistus on!
-Älä vitsaile ruoanlaitostani.
7
00:02:43,880 --> 00:02:47,077
-Tee itse parempaa.
-Voin tehdä päivällistä.
8
00:02:47,280 --> 00:02:52,150
Sen pitää olla terveellinen,
tasapainoinen ja syötävä ateria.
9
00:02:52,360 --> 00:02:55,716
-Ei hodareita eikä pakastepizzaa.
-Onnistuu.
10
00:02:55,920 --> 00:02:59,800
Saan kaikesta tekemästäni ruoasta
plussapisteitä kotitalouden tunnilla.
11
00:03:00,000 --> 00:03:03,391
-Mihin aikaan haluat syödä?
-Puoli seitsemältä.
12
00:03:03,600 --> 00:03:08,231
-Nähdään sitten puoli seitsemältä.
-Selvä, kaveri.
13
00:03:08,440 --> 00:03:11,319
-Älä pänttää liian rankasti.
-En.
14
00:03:11,520 --> 00:03:14,114
Olet rakas.
15
00:03:22,840 --> 00:03:28,677
Uit surffareiden alueella.
Ui kohti etelää.
16
00:03:28,880 --> 00:03:35,149
Uit surffareiden alueella!
Ui etelään kohti laituria.
17
00:04:18,880 --> 00:04:22,794
Ota kelluke. Pidä kiinni.
18
00:04:29,760 --> 00:04:32,752
Oletko kunnossa?
Sait kovan iskun laudasta.
19
00:04:32,960 --> 00:04:38,672
Ei se ollut niin paha.
Se pelästytti enemmän kuin satutti.
20
00:04:38,880 --> 00:04:43,078
Yritä liikuttaa niskaasi.
21
00:04:43,280 --> 00:04:47,797
-Sattuuko yhtään?
-Kyllä, itse asiassa.
22
00:04:49,720 --> 00:04:54,510
Tornissa on kylmäpakkaus.
Se auttaa turvotukseen.
23
00:04:54,720 --> 00:04:58,918
-Se lievittää kipua.
-Kyllä, se on hyvä ajatus.
24
00:04:59,120 --> 00:05:03,751
-Olen pahoillani.
-Ei se mitään. Tule.
25
00:05:09,480 --> 00:05:15,032
Tässä... Pidä tätä olkapäällä,
niin turvotus laskee.
26
00:05:15,240 --> 00:05:18,153
Etkö nähnyt kylttejä?
27
00:05:18,360 --> 00:05:22,149
Tämä ranta on
vain surffaamista varten.
28
00:05:22,360 --> 00:05:24,715
Anteeksi!
29
00:05:25,000 --> 00:05:29,358
-Kiva korostus. Mistä olet kotoisin?
-Italiasta.
30
00:05:29,560 --> 00:05:31,560
-Roomastako?
-Ei, Napolin läheltä.
31
00:05:31,560 --> 00:05:33,870
-Roomastako?
-Ei, Napolin läheltä.
32
00:05:34,080 --> 00:05:38,392
-Oletko täällä lomalla?
-Ei, olen näyttelijä.
33
00:05:38,600 --> 00:05:43,356
-Olen mukana elokuvassa. Lena.
-Hei, Lena. Minä olen Mitch.
34
00:05:43,560 --> 00:05:49,750
Olen kotoisin Venicestä.
Kalifornian "Venetsiasta" siis.
35
00:06:02,640 --> 00:06:06,759
Hei, Guido. Mikä on hätänä?
36
00:06:06,960 --> 00:06:10,954
-Keneltä tuo kirje on?
-Äidiltä.
37
00:06:11,160 --> 00:06:16,439
Kaikki ei ole hyvin.
Äiti on tulossa vierailulle.
38
00:06:16,640 --> 00:06:22,955
-Miksi se on huono asia?
-Paljastuu, etten ole hengenpelastaja.
39
00:06:23,160 --> 00:06:26,869
Oletko väittänyt hänelle
olevasi hengenpelastaja?
40
00:06:27,080 --> 00:06:33,838
-Miten sinä saatoit tehdä niin?
-Jotta hän olisi ylpeä minusta.
41
00:06:34,040 --> 00:06:38,159
Tämä on ainoa kerta,
kun olen valehdellut hänelle.
42
00:06:38,360 --> 00:06:45,039
-Luulitko onnistuvasi?
-Äiti ei ole koskaan matkustanut.
43
00:06:45,240 --> 00:06:48,153
Kuka olisi arvannut,
että hän tulee tänne?
44
00:06:48,360 --> 00:06:52,399
-Kerro totuus. Hän ymmärtää.
-Et tunne äitiäni.
45
00:06:52,600 --> 00:06:57,276
Totuuden kertominen olisi
sama kuin iskisi häntä tikarilla.
46
00:06:58,760 --> 00:07:01,798
Kaikki järjestyy.
47
00:07:13,640 --> 00:07:17,634
Olen tavannut rannalla
lukemattomia tyttöjä.
48
00:07:17,840 --> 00:07:20,753
Enemmän kuin voin muistaa.
49
00:07:20,960 --> 00:07:25,511
-Mutta nyt...
-Alkaako se tuntua tyhjältä?
50
00:07:25,720 --> 00:07:30,396
Olen kyllästynyt tähän.
Hobie tarvitsee sisaruksia.
51
00:07:30,600 --> 00:07:36,312
-On kurjaa olla ainoa lapsi.
-Niin, tulen suuresta perheestä.
52
00:07:37,600 --> 00:07:42,800
-Arvaa, minkä muistan parhaiten?
-Minkä?
53
00:07:43,000 --> 00:07:46,038
Vessajonon.
54
00:07:47,520 --> 00:07:50,672
Tärkeysjärjestykseni on muuttunut.
55
00:07:50,880 --> 00:07:53,633
Fyysinen suhde ei ole enää tärkein.
56
00:07:53,840 --> 00:07:58,869
Kallistun enemmän...
aloilleen asettumisen kannalle.
57
00:07:59,080 --> 00:08:01,879
Sitä kutsutaan vanhenemiseksi,
Mitch.
58
00:08:02,080 --> 00:08:06,597
Minäkin asettuisin aloilleni,
jos löytäisin oikean naisen.
59
00:08:40,520 --> 00:08:45,640
-Hei. Miten olkapää jaksaa?
-Paljon paremmin, kiitos.
60
00:08:45,840 --> 00:08:52,553
Minun pitää täyttää raportti. Voinko
esittää muutaman kysymyksen?
61
00:08:55,160 --> 00:08:57,993
Etunimesi on siis Lena.
62
00:08:58,200 --> 00:09:02,273
-Mikä on sukunimesi?
-Fiori.
63
00:09:02,480 --> 00:09:05,950
-Osoite?
-2000 Malibu Road.
64
00:09:06,160 --> 00:09:13,032
-Mukavaa aluetta.
-Asun siellä vain kuukauden.
65
00:09:13,240 --> 00:09:17,313
Olen aina haaveillut,
että näyttelen Hollywoodissa-
66
00:09:17,520 --> 00:09:22,310
-asun rantatalossa Malibussa
ja ajan tuliterällä Corvettella.
67
00:09:22,520 --> 00:09:25,319
Niin kuin Annette Funicello.
68
00:09:25,520 --> 00:09:29,798
Ja nyt komea hengenpelastaja
on pelastanut minut.
69
00:09:30,000 --> 00:09:33,880
-Sinulla menee siis hyvin.
-Niin.
70
00:09:39,400 --> 00:09:44,759
-Onko sinulla vielä kysyttävää?
-On, vielä yksi kysymys.
71
00:09:44,960 --> 00:09:48,874
Lähtisitkö päivälliselle kanssani?
72
00:09:51,200 --> 00:09:55,671
Tuo on hyvin houkutteleva tarjous...
73
00:09:55,880 --> 00:10:01,432
Mutta olen kiireinen. Minun
pitäisi nytkin opetella repliikkejä.
74
00:10:01,640 --> 00:10:04,200
Suo anteeksi.
75
00:10:04,400 --> 00:10:07,438
Oliko tuo kyllä vai ei?
76
00:10:07,640 --> 00:10:12,953
-Se oli ehkä.
-Oliko se ehdoton ehkä?
77
00:10:13,160 --> 00:10:15,754
Ehkä.
78
00:10:18,920 --> 00:10:23,915
Tiedän, että se on paha tapa,
ja yritän lopettaa.
79
00:10:24,120 --> 00:10:28,876
Eurooppalaiset eivät ole yhtä
terveystietoisia kuin amerikkalaiset.
80
00:10:29,080 --> 00:10:34,917
-Enkä minä ole kasvissyöjä.
-En minäkään. Tavataanko?
81
00:10:35,120 --> 00:10:37,839
Ehkä.
82
00:10:43,840 --> 00:10:45,877
Terve, kaveri.
83
00:10:46,080 --> 00:10:49,914
-Näytät saaneen uuden ystävän.
-Ehkä.
84
00:10:50,120 --> 00:10:54,000
-Onko viehätysvoimasi hiipunut?
-En tiedä.
85
00:10:54,200 --> 00:10:57,318
Hän on upea, vai mitä?
86
00:11:19,520 --> 00:11:23,639
-Makea kärry.
-Hänellä täytyy olla rahaa.
87
00:11:28,240 --> 00:11:31,756
Ajetaan perässä
ja otetaan siitä selvää.
88
00:12:24,360 --> 00:12:26,556
Hieno osoite.
89
00:12:45,800 --> 00:12:49,555
Älä sano mitään, muru.
Anna avaimet!
90
00:12:52,840 --> 00:12:55,514
Nopeasti nyt.
91
00:12:55,720 --> 00:12:58,678
Älä sano sanaakaan, muru.
92
00:13:00,760 --> 00:13:04,515
Äitini on hyvin herkkä.
Hänen iässään tällainen voi...
93
00:13:04,720 --> 00:13:07,599
Kunpa voisimme auttaa sinua-
94
00:13:07,800 --> 00:13:12,590
-mutta emme voi antaa
sinun leikkiä hengenpelastajaa.
95
00:13:12,800 --> 00:13:17,158
-Voisimme saada potkut.
-Ymmärrän.
96
00:13:17,360 --> 00:13:22,480
Kerron sen lempeästi ja toivon,
ettei järkytys ole liian suuri.
97
00:13:22,680 --> 00:13:23,960
-Milloin hän tulee?
-Laiva tulee varhain huomenaamulla.
98
00:13:23,960 --> 00:13:28,830
-Milloin hän tulee?
-Laiva tulee varhain huomenaamulla.
99
00:13:29,040 --> 00:13:34,558
-Tuleeko hän laivalla?
-Anteeksi, missä on Guido Torzini?
100
00:13:36,800 --> 00:13:41,192
-Äiti!
-Guido!
101
00:13:41,400 --> 00:13:45,519
-Äiti!
-Guido!
102
00:13:48,560 --> 00:13:53,316
Anna kun katson sinua!
Voi, poikani on hengenpelastaja!
103
00:13:53,520 --> 00:13:58,151
-Sinunhan piti tulla huomenna.
-Niin, kalastustroolarilla.
104
00:13:58,360 --> 00:14:00,920
Tulinkin rahtialuksella.
105
00:14:01,120 --> 00:14:05,591
Voi, Guido!
Olet tehnyt äitisi unelmasta totta.
106
00:14:05,800 --> 00:14:11,000
Kunpa isäsi näkisi sinut nyt.
Hän olisi niin ylpeä...
107
00:14:11,200 --> 00:14:18,152
Älä itke, äiti.
Yritä hillitä itsesi, äiti.
108
00:14:18,360 --> 00:14:22,069
Etkö esittele minua ystävillesi?
109
00:14:22,280 --> 00:14:26,114
CJ ja Summer - tässä on äitini.
110
00:14:26,320 --> 00:14:30,917
-Mukava tutustua.
-Que bella, que bella!
111
00:14:31,120 --> 00:14:35,159
Et ole kertonut,
että he ovat noin kauniita.
112
00:14:35,360 --> 00:14:41,197
Meidän pitää mennä. Muista, että
vuorosi alkaa tasan aamuseitsemältä.
113
00:14:41,400 --> 00:14:44,597
Niin, tornissa 12.
114
00:14:44,800 --> 00:14:51,638
-Oli mukava tavata, rouva Torzini.
-Hei hei, ciao. Kiitos samoin!
115
00:15:06,360 --> 00:15:10,797
-Huhuu...
-Haluatko apua?
116
00:15:12,640 --> 00:15:16,076
-Mitä on tapahtunut?
-Minä siivoan sotkun.
117
00:15:16,280 --> 00:15:21,480
-Et ilman kansalliskaartin apua.
-Ostitko sipulia? Yhdenkö vain?
118
00:15:21,680 --> 00:15:26,595
-Hienoa. Entä persiljaa?
-Sitä on jääkaapissa.
119
00:15:28,600 --> 00:15:32,958
-Mitä sinä oikein teet?
-Pariisin kanaa Hobien tapaan.
120
00:15:33,160 --> 00:15:36,198
Sanooko tämä numero
sinulle mitään?
121
00:15:36,400 --> 00:15:39,950
Garner! Tavoitat hänet tuolta.
122
00:15:44,680 --> 00:15:47,399
-Ellerbee.
-Hei. Mitä nyt?
123
00:15:47,600 --> 00:15:52,436
Se näyttelijä,
jonka tapasit rannalla...
124
00:15:52,640 --> 00:15:55,951
Hänelle on sattunut
hieman ikävyyksiä.
125
00:15:56,160 --> 00:16:00,393
-Mitä on tapahtunut?
-Hänen asuntoonsa murtauduttiin.
126
00:16:00,600 --> 00:16:05,276
Nähdään asemalla.
127
00:16:20,440 --> 00:16:24,957
-Ota tämä.
-Kiitos. Ja kiitos, kun tulit.
128
00:16:25,160 --> 00:16:29,791
-Garner sanoi, että kaipaat ystävää.
-En ole ikinä pelännyt niin paljon.
129
00:16:30,000 --> 00:16:33,118
Luulin kuolevani.
130
00:16:33,320 --> 00:16:37,518
Katso, miten käteni vapisevat yhä.
131
00:16:37,720 --> 00:16:41,315
Olet nyt turvassa.
132
00:16:41,520 --> 00:16:45,753
Rikospaikkatutkijat ovat
asunnossasi jonkin aikaa.
133
00:16:45,960 --> 00:16:50,272
-Sinun pitäisi mennä hotelliin.
-Olet oikeassa.
134
00:16:50,480 --> 00:16:53,552
En halua enää asua siinä talossa.
135
00:16:53,760 --> 00:16:58,118
-Haluatko ostaa jotain matkalla?
-En ole syönyt koko päivänä.
136
00:16:58,320 --> 00:17:03,599
-Minun pitäisi käydä kaupassa...
-Ei, se järjestyy.
137
00:17:03,800 --> 00:17:10,797
Venicessä on kiva pikku paikka,
joka tekee kokeellista ruokaa.
138
00:17:15,600 --> 00:17:20,834
Uskomaton kokki... Missä olet
oppinut tekemään ruokaa näin?
139
00:17:21,040 --> 00:17:25,637
-Älä minua katso.
-Tämä on herkullista.
140
00:17:25,840 --> 00:17:32,359
-Missä elokuvassa sinä näyttelet?
-"Tangerin kultaisessa ruusussa".
141
00:17:32,560 --> 00:17:35,632
Oletko elokuvan tähti?
142
00:17:35,840 --> 00:17:41,279
Esitän haaremityttöä,
joka rakastuu šeikkiin.
143
00:17:41,480 --> 00:17:46,953
Kuvaamme huomenna rannalla.
Tule katsomaan.
144
00:17:47,160 --> 00:17:50,949
Et voi olla enää poissa koulusta.
145
00:17:51,160 --> 00:17:55,438
Isäsi on oikeassa. Koulu on tärkeintä.
146
00:17:55,640 --> 00:17:59,838
-Anteeksi...
-Ei se mitään.
147
00:18:00,040 --> 00:18:02,919
Mikä se haaremi on?
148
00:18:06,200 --> 00:18:09,079
Selitä sinä.
149
00:18:09,280 --> 00:18:13,160
Sinä siitä elokuvaa teet. Kerro sinä.
150
00:18:13,360 --> 00:18:16,716
Haaremi on... joka miehen unelma.
151
00:20:29,320 --> 00:20:35,760
-Sattuuko vielä?
-Hieman. Siitä, mistä he sitoivat.
152
00:20:35,960 --> 00:20:40,033
Tämä on ollut pitkä päivä,
jonka haluat varmasti unohtaa.
153
00:20:40,240 --> 00:20:46,077
En täysin.
Siinä on ollut omat kohokohtansa.
154
00:20:46,280 --> 00:20:48,749
Kiitos.
155
00:20:48,960 --> 00:20:53,796
Kiitos, että olet niin
mukava tuntemattomalle.
156
00:21:12,800 --> 00:21:15,155
Minä...
157
00:21:15,360 --> 00:21:20,992
-Minun pitänee viedä sinut hotellille.
-Niin varmaan.
158
00:21:22,640 --> 00:21:26,554
Jestas... Muistin juuri,
että he varastivat käsilaukkuni.
159
00:21:26,760 --> 00:21:30,276
Siinä olivat rahani,
luottokorttini, kaikki!
160
00:21:32,080 --> 00:21:35,436
Jos haluat, sinä voisit...
161
00:21:39,920 --> 00:21:44,949
Taidan lainata sinulle rahaa
hotellihuonetta varten.
162
00:21:52,760 --> 00:21:59,109
-Voi, Summer... Kiitos, kiitos!
-Ole hyvä, ole hyvä. Lopeta!
163
00:21:59,320 --> 00:22:02,438
-CJ!
-Ei, olet jo kiittänyt minua.
164
00:22:02,640 --> 00:22:07,316
-On aika mennä asiaan.
-Olet oikeassa, pyydän anteeksi.
165
00:22:07,520 --> 00:22:12,913
-Minkä tornin minä saan?
-Et mitään. Säännöt kieltävät.
166
00:22:13,120 --> 00:22:17,591
-Mutta minun äitini...
-Ei, siitä ei tule mitään.
167
00:22:17,800 --> 00:22:23,637
Voit partioida rannalla
torniemme välissä. Äitisi näkee sinut.
168
00:22:23,840 --> 00:22:29,233
-Asiassa on pieni mutta.
-Millainen mutta?
169
00:22:29,440 --> 00:22:34,116
Ennen kuin otamme riskin,
sinun on saatava pikakoulutus.
170
00:22:34,320 --> 00:22:39,156
-Ensin kahdeksan kilometriä juoksua.
-Menoksi!
171
00:24:53,360 --> 00:24:57,149
Viimeinkin sinä tulet takaisin!
172
00:24:57,360 --> 00:25:00,830
Kuka hän on? Mitä tämä tarkoittaa?
173
00:25:01,040 --> 00:25:05,511
-Lupasit tehdä minusta vaimosi!
-Poikki! Kultaseni...
174
00:25:05,720 --> 00:25:08,997
Hevonen on ainoa,
joka tekee hommansa oikein!
175
00:25:09,200 --> 00:25:13,319
Läimäytä rakastajaasi
vasta repliikkisi jälkeen.
176
00:25:13,520 --> 00:25:17,878
Ja Bob: Älä hätkähdä.
Otetaan uudestaan alusta.
177
00:25:19,600 --> 00:25:21,511
Hei!
178
00:25:21,720 --> 00:25:26,749
-Sopiiko...?
-Kyllä. Tule tänne!
179
00:25:26,960 --> 00:25:32,672
-Mitä sinä täällä teet?
-Täällä on oltava hengenpelastaja.
180
00:25:32,880 --> 00:25:38,592
-Voit auttaa minua repliikkien kanssa.
-Totta kai, mielelläni.
181
00:25:38,800 --> 00:25:42,077
No, mitä mieltä olet?
182
00:25:42,280 --> 00:25:45,671
Tämä on... melkoinen haaremi.
183
00:25:50,680 --> 00:25:53,752
Mitä täällä tapahtuu?
184
00:25:57,080 --> 00:26:02,439
-Katso, he kuvaavat elokuvaa!
-Älä nyt, Sturgis...
185
00:26:05,360 --> 00:26:10,070
Selvä... Kuunnelkaa kaikki,
me aloitamme nyt.
186
00:26:10,280 --> 00:26:15,354
Lena! Olet Marokon rannikolla
polttavan auringon alla.
187
00:26:15,560 --> 00:26:19,315
Näet Amidin,
raivostut ja läimäytät häntä.
188
00:26:19,520 --> 00:26:24,435
Kohtauksen aikana oivallat,
että rakastat häntä edelleen.
189
00:26:24,640 --> 00:26:30,079
Tämä pitää saada purkkiin ennen
lounasta. Te viette minulta hengen!
190
00:26:36,400 --> 00:26:39,870
Viimeinkin sinä tulet takaisin!
Kuka hän on?
191
00:26:40,080 --> 00:26:43,914
Katso! Tuo on se eilinen mimmi.
192
00:26:44,120 --> 00:26:48,034
Lupasit rakastaa minua
koko loppuelämäsi ajan!
193
00:26:48,240 --> 00:26:51,995
Lupasit tehdä minusta vaimosi!
194
00:27:01,720 --> 00:27:05,156
-Mitch! Mitch!
-Poikki!
195
00:27:05,360 --> 00:27:09,638
Mitch! Ne ryöstäjät ovat tuolla!
196
00:27:09,840 --> 00:27:13,356
-He ovat tuolla, Mitch!
-Häivytään.
197
00:28:05,240 --> 00:28:09,393
Mies oli kiharatukkainen,
parikymppinen surffari.
198
00:28:09,600 --> 00:28:13,036
-Olivatko he varmasti ryöstäjät?
-Kyllä!
199
00:28:13,240 --> 00:28:18,758
-Mutta heillä oli hiihtonaamarit.
-Kiharatukkaisella oli sytkärini.
200
00:28:18,960 --> 00:28:23,033
Se on antiikkia, sain sen isoisältäni.
Sinä näit sen.
201
00:28:23,240 --> 00:28:26,596
Sen minä tunnistin.
202
00:28:26,800 --> 00:28:31,271
-Järjestä tänne valvonta.
-Jos minulla olisi henkilökuntaa.
203
00:28:31,480 --> 00:28:35,110
-Tässä olen.
-Ykkösryhmä valmiiksi!
204
00:28:35,320 --> 00:28:38,995
Minun pitää mennä pukeutumaan.
Nähdään myöhemmin.
205
00:28:48,000 --> 00:28:52,915
Hän puhui juuri kytän kanssa.
Hän järjestää meidät linnaan.
206
00:28:53,120 --> 00:28:59,036
Ei. Käymme hänen luonaan
ja varmistamme, ettei niin käy.
207
00:29:26,840 --> 00:29:30,310
-Hän on minun poikani!
-Olette varmasti ylpeä.
208
00:29:30,520 --> 00:29:35,549
-Toistaiseksi kaikki menee hyvin.
-Hän muistuttaa omaa äitiäni.
209
00:29:35,760 --> 00:29:42,757
-En näe yhdennäköisyyttä.
-Se, miten hän katsoo Guidoa.
210
00:29:42,960 --> 00:29:48,034
Äitini katsoi minua noin,
kun hän näki minut töissä.
211
00:29:49,680 --> 00:29:53,799
Onko tämä teille?
212
00:29:54,000 --> 00:29:59,359
Se on suosikkileipäsi: kieltä
sämpylässä ekstramajoneesin kera.
213
00:30:01,840 --> 00:30:05,549
Voi, Guido! Sinä se ajattelet kaikkea.
214
00:30:05,760 --> 00:30:09,640
Istu alas syömään.
Tässä on paljon syötävää.
215
00:30:09,840 --> 00:30:13,356
En töissä, äiti.
216
00:30:16,080 --> 00:30:18,594
Se on tasaraha.
217
00:30:20,880 --> 00:30:25,795
-Säästän sinulle hieman.
-Kiitos, äiti.
218
00:30:34,760 --> 00:30:39,789
Guido! Tuolla on ristiaallokko.
Meidän on mentävä aallonmurtajalle.
219
00:30:40,000 --> 00:30:43,914
-Mitä minä teen?
-Pysy vain tässä ja tarkkaile.
220
00:30:44,120 --> 00:30:48,353
-Palaamme pian.
-Niin, mutta entä jos...?
221
00:31:15,880 --> 00:31:19,919
Hengenpelastaja!
En löydä poikaani! Hän...
222
00:31:20,120 --> 00:31:24,512
Hän meni veteen,
ja nyt hän on kadonnut!
223
00:31:24,720 --> 00:31:28,793
Tehkää jotain!
Teidän täytyy tehdä jotain!
224
00:31:29,000 --> 00:31:31,196
Guido!
225
00:31:33,080 --> 00:31:36,550
Tee jotain, Guido!
226
00:31:39,720 --> 00:31:42,951
Tuolla hän on! Pitäkää kiirettä!
227
00:32:39,920 --> 00:32:42,753
Hyvä luoja, hän ei hengitä!
228
00:32:42,960 --> 00:32:46,590
Ei, minä tunnen sykkeen.
229
00:32:57,360 --> 00:33:00,751
Tehkää tilaa!
230
00:33:00,960 --> 00:33:03,395
Oletko kunnossa?
231
00:33:03,600 --> 00:33:06,956
Hänellä ei ole hätää.
232
00:33:07,160 --> 00:33:10,391
-Hyvin tehty, Guido!
-Olen sanaton...
233
00:33:10,600 --> 00:33:14,195
-Olet sankari.
-Ja sokissa.
234
00:33:16,680 --> 00:33:20,196
Kiitos avustanne, mutta minä lopetan.
235
00:33:20,400 --> 00:33:25,554
Tunnustan mieluummin äidille
kuin teen tämän uudestaan.
236
00:35:20,680 --> 00:35:24,036
Karmeaa roskaruokaa...
237
00:35:24,240 --> 00:35:28,677
-Milloin sinusta tuli noin nirso?
-Kun huomasin poikani kokintaidot.
238
00:35:28,880 --> 00:35:34,558
Osaako Hobie tehdä ruokaa?
Hän ei tule siinä ainakaan sinuun.
239
00:35:36,160 --> 00:35:40,757
-Mitä pidät Lenasta?
-Hän on upea.
240
00:35:40,960 --> 00:35:45,272
Hän on hurmaava
ja yleisesti ottaen seksikäs.
241
00:35:45,480 --> 00:35:51,999
-Aiotko tavata hänet illalla?
-Sanoin auttavani pakkaamisessa.
242
00:35:52,200 --> 00:35:57,115
Voinko tulla mukaan?
Haluaisin jututtaa häntä.
243
00:35:57,320 --> 00:36:00,517
Hän voi muistaa
niistä tyypeistä vielä jotain.
244
00:36:00,720 --> 00:36:03,917
Tule vain. Mennään.
245
00:36:04,120 --> 00:36:09,877
-Käydään näyttelijättären luona.
-Sieltä on helppo pudota alas...
246
00:36:11,640 --> 00:36:15,349
Ne kalliot ovat siellä armottomia.
247
00:36:53,240 --> 00:36:56,153
Tuo on heidän pakettiautonsa, Mitch.
248
00:37:04,200 --> 00:37:07,113
Kierrän toiselle puolelle.
249
00:37:12,320 --> 00:37:14,960
Aiotko laverrella?
250
00:37:43,600 --> 00:37:48,197
Älä liiku äläkä inahdakaan.
251
00:38:03,840 --> 00:38:06,719
Mitä tuo oli?
252
00:38:11,640 --> 00:38:17,113
-Häivytään.
-Emme voi, hän kertoo meistä.
253
00:38:25,560 --> 00:38:28,598
Mitä me teemme?
254
00:38:38,080 --> 00:38:41,471
Hankkiudutaan eroon hänestä.
255
00:39:16,960 --> 00:39:21,352
-Guido, Guido...
-Äiti.
256
00:39:21,560 --> 00:39:27,556
-Äiti, en ole hengenpelastaja.
-Tiedän.
257
00:39:27,760 --> 00:39:30,673
Miten sinä sen tiedät?
258
00:39:30,880 --> 00:39:35,511
Milloin sinä opit,
ettet pysty huijaamaan äitiäsi?
259
00:39:35,720 --> 00:39:39,679
-Voitko antaa minulle anteeksi?
-Guido...
260
00:39:39,880 --> 00:39:45,671
Olet pikkuiseni. Rakastan sinua aina,
vaikka tekisit mitä.
261
00:39:45,880 --> 00:39:51,512
Sitä paitsi meillä kaikilla on
omat pienet valkoiset valhkeemme.
262
00:39:53,960 --> 00:39:57,032
Minun kirjeessäni, esimerkiksi-
263
00:39:57,240 --> 00:40:01,711
-sanoin,
että tästä tulisi lyhyt vierailu.
264
00:40:01,920 --> 00:40:06,517
-Se ei ollut täysin totta.
-Eikö?
265
00:40:09,400 --> 00:40:13,075
Tulin asumaan luonasi.
266
00:40:15,400 --> 00:40:19,394
-Äiti!
-Guido!
267
00:40:30,480 --> 00:40:33,677
Jälleen uusi päivä,
jälleen uusi dollari.
268
00:40:35,800 --> 00:40:39,589
50 senttiä verojen jälkeen...
269
00:40:39,800 --> 00:40:42,553
Miten sinulla ja Lenalla menee?
270
00:40:42,760 --> 00:40:48,676
Hän palaa Italiaan huomenna,
kun elokuvan kuvaukset loppuvat.
271
00:40:48,880 --> 00:40:54,671
-LA. taisi olla hänelle liikaa.
-Laulaen tulee, viheltäen menee...
272
00:40:54,880 --> 00:40:57,000
Niin ei kai ollut tarkoitus käydä.
273
00:40:57,000 --> 00:40:58,195
Niin ei kai ollut tarkoitus käydä.
274
00:40:58,400 --> 00:41:01,916
Se on elämäni tarina.
275
00:41:02,120 --> 00:41:06,557
Ymmärsinkö oikein,
ettei sinulla ole treffejä illalla?
276
00:41:06,760 --> 00:41:09,878
Sain soiton päivällä.
277
00:41:10,080 --> 00:41:13,835
Hänen kissansa on sairastunut.
278
00:41:14,040 --> 00:41:17,078
Se niistä kissanpäivistä sitten...
279
00:41:19,200 --> 00:41:24,991
Jos se yhtään lohduttaa, ihmelapsi
tekee tänään vasikkaa "scaloppini".
280
00:41:25,200 --> 00:41:29,671
-Olet tervetullut syömään.
-Hän ei näköjään tyydy vähään.
281
00:41:29,880 --> 00:41:33,760
Poika on kulinaarinen nero.
282
00:41:33,960 --> 00:41:36,839
Oletko varma,
että häntä ei ole adoptoitu?
283
00:41:37,040 --> 00:41:40,237
-Haluatko hänet?
-Ei, ei, ei...
284
00:41:40,440 --> 00:41:43,239
Häivytään täältä.
285
00:42:07,280 --> 00:42:11,638
Suomennos: Tommi Lupunen
www.sdimediagroup.com
285
00:42:12,305 --> 00:43:12,477
Mainosta tuotettasi tai br