"Baywatch" Stakeout at Surfrider Beach

ID13210904
Movie Name"Baywatch" Stakeout at Surfrider Beach
Release NameDVDrip
Year1993
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID394333
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:19,000 --> 00:02:21,116 Terve, kaveri. 3 00:02:23,000 --> 00:02:29,918 -Miksi on pakko käydä koulua? Katso! -Tiedän, että se on julma rangaistus. 4 00:02:30,120 --> 00:02:33,556 -Mitä kirjoitat? -Ostoslistaa. Mitä haluat syödä? 5 00:02:33,760 --> 00:02:37,993 -Hodareita. -Ei, ajattelin tehdä äyriäispataa. 6 00:02:38,200 --> 00:02:43,673 -Se vasta julma rangaistus on! -Älä vitsaile ruoanlaitostani. 7 00:02:43,880 --> 00:02:47,077 -Tee itse parempaa. -Voin tehdä päivällistä. 8 00:02:47,280 --> 00:02:52,150 Sen pitää olla terveellinen, tasapainoinen ja syötävä ateria. 9 00:02:52,360 --> 00:02:55,716 -Ei hodareita eikä pakastepizzaa. -Onnistuu. 10 00:02:55,920 --> 00:02:59,800 Saan kaikesta tekemästäni ruoasta plussapisteitä kotitalouden tunnilla. 11 00:03:00,000 --> 00:03:03,391 -Mihin aikaan haluat syödä? -Puoli seitsemältä. 12 00:03:03,600 --> 00:03:08,231 -Nähdään sitten puoli seitsemältä. -Selvä, kaveri. 13 00:03:08,440 --> 00:03:11,319 -Älä pänttää liian rankasti. -En. 14 00:03:11,520 --> 00:03:14,114 Olet rakas. 15 00:03:22,840 --> 00:03:28,677 Uit surffareiden alueella. Ui kohti etelää. 16 00:03:28,880 --> 00:03:35,149 Uit surffareiden alueella! Ui etelään kohti laituria. 17 00:04:18,880 --> 00:04:22,794 Ota kelluke. Pidä kiinni. 18 00:04:29,760 --> 00:04:32,752 Oletko kunnossa? Sait kovan iskun laudasta. 19 00:04:32,960 --> 00:04:38,672 Ei se ollut niin paha. Se pelästytti enemmän kuin satutti. 20 00:04:38,880 --> 00:04:43,078 Yritä liikuttaa niskaasi. 21 00:04:43,280 --> 00:04:47,797 -Sattuuko yhtään? -Kyllä, itse asiassa. 22 00:04:49,720 --> 00:04:54,510 Tornissa on kylmäpakkaus. Se auttaa turvotukseen. 23 00:04:54,720 --> 00:04:58,918 -Se lievittää kipua. -Kyllä, se on hyvä ajatus. 24 00:04:59,120 --> 00:05:03,751 -Olen pahoillani. -Ei se mitään. Tule. 25 00:05:09,480 --> 00:05:15,032 Tässä... Pidä tätä olkapäällä, niin turvotus laskee. 26 00:05:15,240 --> 00:05:18,153 Etkö nähnyt kylttejä? 27 00:05:18,360 --> 00:05:22,149 Tämä ranta on vain surffaamista varten. 28 00:05:22,360 --> 00:05:24,715 Anteeksi! 29 00:05:25,000 --> 00:05:29,358 -Kiva korostus. Mistä olet kotoisin? -Italiasta. 30 00:05:29,560 --> 00:05:31,560 -Roomastako? -Ei, Napolin läheltä. 31 00:05:31,560 --> 00:05:33,870 -Roomastako? -Ei, Napolin läheltä. 32 00:05:34,080 --> 00:05:38,392 -Oletko täällä lomalla? -Ei, olen näyttelijä. 33 00:05:38,600 --> 00:05:43,356 -Olen mukana elokuvassa. Lena. -Hei, Lena. Minä olen Mitch. 34 00:05:43,560 --> 00:05:49,750 Olen kotoisin Venicestä. Kalifornian "Venetsiasta" siis. 35 00:06:02,640 --> 00:06:06,759 Hei, Guido. Mikä on hätänä? 36 00:06:06,960 --> 00:06:10,954 -Keneltä tuo kirje on? -Äidiltä. 37 00:06:11,160 --> 00:06:16,439 Kaikki ei ole hyvin. Äiti on tulossa vierailulle. 38 00:06:16,640 --> 00:06:22,955 -Miksi se on huono asia? -Paljastuu, etten ole hengenpelastaja. 39 00:06:23,160 --> 00:06:26,869 Oletko väittänyt hänelle olevasi hengenpelastaja? 40 00:06:27,080 --> 00:06:33,838 -Miten sinä saatoit tehdä niin? -Jotta hän olisi ylpeä minusta. 41 00:06:34,040 --> 00:06:38,159 Tämä on ainoa kerta, kun olen valehdellut hänelle. 42 00:06:38,360 --> 00:06:45,039 -Luulitko onnistuvasi? -Äiti ei ole koskaan matkustanut. 43 00:06:45,240 --> 00:06:48,153 Kuka olisi arvannut, että hän tulee tänne? 44 00:06:48,360 --> 00:06:52,399 -Kerro totuus. Hän ymmärtää. -Et tunne äitiäni. 45 00:06:52,600 --> 00:06:57,276 Totuuden kertominen olisi sama kuin iskisi häntä tikarilla. 46 00:06:58,760 --> 00:07:01,798 Kaikki järjestyy. 47 00:07:13,640 --> 00:07:17,634 Olen tavannut rannalla lukemattomia tyttöjä. 48 00:07:17,840 --> 00:07:20,753 Enemmän kuin voin muistaa. 49 00:07:20,960 --> 00:07:25,511 -Mutta nyt... -Alkaako se tuntua tyhjältä? 50 00:07:25,720 --> 00:07:30,396 Olen kyllästynyt tähän. Hobie tarvitsee sisaruksia. 51 00:07:30,600 --> 00:07:36,312 -On kurjaa olla ainoa lapsi. -Niin, tulen suuresta perheestä. 52 00:07:37,600 --> 00:07:42,800 -Arvaa, minkä muistan parhaiten? -Minkä? 53 00:07:43,000 --> 00:07:46,038 Vessajonon. 54 00:07:47,520 --> 00:07:50,672 Tärkeysjärjestykseni on muuttunut. 55 00:07:50,880 --> 00:07:53,633 Fyysinen suhde ei ole enää tärkein. 56 00:07:53,840 --> 00:07:58,869 Kallistun enemmän... aloilleen asettumisen kannalle. 57 00:07:59,080 --> 00:08:01,879 Sitä kutsutaan vanhenemiseksi, Mitch. 58 00:08:02,080 --> 00:08:06,597 Minäkin asettuisin aloilleni, jos löytäisin oikean naisen. 59 00:08:40,520 --> 00:08:45,640 -Hei. Miten olkapää jaksaa? -Paljon paremmin, kiitos. 60 00:08:45,840 --> 00:08:52,553 Minun pitää täyttää raportti. Voinko esittää muutaman kysymyksen? 61 00:08:55,160 --> 00:08:57,993 Etunimesi on siis Lena. 62 00:08:58,200 --> 00:09:02,273 -Mikä on sukunimesi? -Fiori. 63 00:09:02,480 --> 00:09:05,950 -Osoite? -2000 Malibu Road. 64 00:09:06,160 --> 00:09:13,032 -Mukavaa aluetta. -Asun siellä vain kuukauden. 65 00:09:13,240 --> 00:09:17,313 Olen aina haaveillut, että näyttelen Hollywoodissa- 66 00:09:17,520 --> 00:09:22,310 -asun rantatalossa Malibussa ja ajan tuliterällä Corvettella. 67 00:09:22,520 --> 00:09:25,319 Niin kuin Annette Funicello. 68 00:09:25,520 --> 00:09:29,798 Ja nyt komea hengenpelastaja on pelastanut minut. 69 00:09:30,000 --> 00:09:33,880 -Sinulla menee siis hyvin. -Niin. 70 00:09:39,400 --> 00:09:44,759 -Onko sinulla vielä kysyttävää? -On, vielä yksi kysymys. 71 00:09:44,960 --> 00:09:48,874 Lähtisitkö päivälliselle kanssani? 72 00:09:51,200 --> 00:09:55,671 Tuo on hyvin houkutteleva tarjous... 73 00:09:55,880 --> 00:10:01,432 Mutta olen kiireinen. Minun pitäisi nytkin opetella repliikkejä. 74 00:10:01,640 --> 00:10:04,200 Suo anteeksi. 75 00:10:04,400 --> 00:10:07,438 Oliko tuo kyllä vai ei? 76 00:10:07,640 --> 00:10:12,953 -Se oli ehkä. -Oliko se ehdoton ehkä? 77 00:10:13,160 --> 00:10:15,754 Ehkä. 78 00:10:18,920 --> 00:10:23,915 Tiedän, että se on paha tapa, ja yritän lopettaa. 79 00:10:24,120 --> 00:10:28,876 Eurooppalaiset eivät ole yhtä terveystietoisia kuin amerikkalaiset. 80 00:10:29,080 --> 00:10:34,917 -Enkä minä ole kasvissyöjä. -En minäkään. Tavataanko? 81 00:10:35,120 --> 00:10:37,839 Ehkä. 82 00:10:43,840 --> 00:10:45,877 Terve, kaveri. 83 00:10:46,080 --> 00:10:49,914 -Näytät saaneen uuden ystävän. -Ehkä. 84 00:10:50,120 --> 00:10:54,000 -Onko viehätysvoimasi hiipunut? -En tiedä. 85 00:10:54,200 --> 00:10:57,318 Hän on upea, vai mitä? 86 00:11:19,520 --> 00:11:23,639 -Makea kärry. -Hänellä täytyy olla rahaa. 87 00:11:28,240 --> 00:11:31,756 Ajetaan perässä ja otetaan siitä selvää. 88 00:12:24,360 --> 00:12:26,556 Hieno osoite. 89 00:12:45,800 --> 00:12:49,555 Älä sano mitään, muru. Anna avaimet! 90 00:12:52,840 --> 00:12:55,514 Nopeasti nyt. 91 00:12:55,720 --> 00:12:58,678 Älä sano sanaakaan, muru. 92 00:13:00,760 --> 00:13:04,515 Äitini on hyvin herkkä. Hänen iässään tällainen voi... 93 00:13:04,720 --> 00:13:07,599 Kunpa voisimme auttaa sinua- 94 00:13:07,800 --> 00:13:12,590 -mutta emme voi antaa sinun leikkiä hengenpelastajaa. 95 00:13:12,800 --> 00:13:17,158 -Voisimme saada potkut. -Ymmärrän. 96 00:13:17,360 --> 00:13:22,480 Kerron sen lempeästi ja toivon, ettei järkytys ole liian suuri. 97 00:13:22,680 --> 00:13:23,960 -Milloin hän tulee? -Laiva tulee varhain huomenaamulla. 98 00:13:23,960 --> 00:13:28,830 -Milloin hän tulee? -Laiva tulee varhain huomenaamulla. 99 00:13:29,040 --> 00:13:34,558 -Tuleeko hän laivalla? -Anteeksi, missä on Guido Torzini? 100 00:13:36,800 --> 00:13:41,192 -Äiti! -Guido! 101 00:13:41,400 --> 00:13:45,519 -Äiti! -Guido! 102 00:13:48,560 --> 00:13:53,316 Anna kun katson sinua! Voi, poikani on hengenpelastaja! 103 00:13:53,520 --> 00:13:58,151 -Sinunhan piti tulla huomenna. -Niin, kalastustroolarilla. 104 00:13:58,360 --> 00:14:00,920 Tulinkin rahtialuksella. 105 00:14:01,120 --> 00:14:05,591 Voi, Guido! Olet tehnyt äitisi unelmasta totta. 106 00:14:05,800 --> 00:14:11,000 Kunpa isäsi näkisi sinut nyt. Hän olisi niin ylpeä... 107 00:14:11,200 --> 00:14:18,152 Älä itke, äiti. Yritä hillitä itsesi, äiti. 108 00:14:18,360 --> 00:14:22,069 Etkö esittele minua ystävillesi? 109 00:14:22,280 --> 00:14:26,114 CJ ja Summer - tässä on äitini. 110 00:14:26,320 --> 00:14:30,917 -Mukava tutustua. -Que bella, que bella! 111 00:14:31,120 --> 00:14:35,159 Et ole kertonut, että he ovat noin kauniita. 112 00:14:35,360 --> 00:14:41,197 Meidän pitää mennä. Muista, että vuorosi alkaa tasan aamuseitsemältä. 113 00:14:41,400 --> 00:14:44,597 Niin, tornissa 12. 114 00:14:44,800 --> 00:14:51,638 -Oli mukava tavata, rouva Torzini. -Hei hei, ciao. Kiitos samoin! 115 00:15:06,360 --> 00:15:10,797 -Huhuu... -Haluatko apua? 116 00:15:12,640 --> 00:15:16,076 -Mitä on tapahtunut? -Minä siivoan sotkun. 117 00:15:16,280 --> 00:15:21,480 -Et ilman kansalliskaartin apua. -Ostitko sipulia? Yhdenkö vain? 118 00:15:21,680 --> 00:15:26,595 -Hienoa. Entä persiljaa? -Sitä on jääkaapissa. 119 00:15:28,600 --> 00:15:32,958 -Mitä sinä oikein teet? -Pariisin kanaa Hobien tapaan. 120 00:15:33,160 --> 00:15:36,198 Sanooko tämä numero sinulle mitään? 121 00:15:36,400 --> 00:15:39,950 Garner! Tavoitat hänet tuolta. 122 00:15:44,680 --> 00:15:47,399 -Ellerbee. -Hei. Mitä nyt? 123 00:15:47,600 --> 00:15:52,436 Se näyttelijä, jonka tapasit rannalla... 124 00:15:52,640 --> 00:15:55,951 Hänelle on sattunut hieman ikävyyksiä. 125 00:15:56,160 --> 00:16:00,393 -Mitä on tapahtunut? -Hänen asuntoonsa murtauduttiin. 126 00:16:00,600 --> 00:16:05,276 Nähdään asemalla. 127 00:16:20,440 --> 00:16:24,957 -Ota tämä. -Kiitos. Ja kiitos, kun tulit. 128 00:16:25,160 --> 00:16:29,791 -Garner sanoi, että kaipaat ystävää. -En ole ikinä pelännyt niin paljon. 129 00:16:30,000 --> 00:16:33,118 Luulin kuolevani. 130 00:16:33,320 --> 00:16:37,518 Katso, miten käteni vapisevat yhä. 131 00:16:37,720 --> 00:16:41,315 Olet nyt turvassa. 132 00:16:41,520 --> 00:16:45,753 Rikospaikkatutkijat ovat asunnossasi jonkin aikaa. 133 00:16:45,960 --> 00:16:50,272 -Sinun pitäisi mennä hotelliin. -Olet oikeassa. 134 00:16:50,480 --> 00:16:53,552 En halua enää asua siinä talossa. 135 00:16:53,760 --> 00:16:58,118 -Haluatko ostaa jotain matkalla? -En ole syönyt koko päivänä. 136 00:16:58,320 --> 00:17:03,599 -Minun pitäisi käydä kaupassa... -Ei, se järjestyy. 137 00:17:03,800 --> 00:17:10,797 Venicessä on kiva pikku paikka, joka tekee kokeellista ruokaa. 138 00:17:15,600 --> 00:17:20,834 Uskomaton kokki... Missä olet oppinut tekemään ruokaa näin? 139 00:17:21,040 --> 00:17:25,637 -Älä minua katso. -Tämä on herkullista. 140 00:17:25,840 --> 00:17:32,359 -Missä elokuvassa sinä näyttelet? -"Tangerin kultaisessa ruusussa". 141 00:17:32,560 --> 00:17:35,632 Oletko elokuvan tähti? 142 00:17:35,840 --> 00:17:41,279 Esitän haaremityttöä, joka rakastuu šeikkiin. 143 00:17:41,480 --> 00:17:46,953 Kuvaamme huomenna rannalla. Tule katsomaan. 144 00:17:47,160 --> 00:17:50,949 Et voi olla enää poissa koulusta. 145 00:17:51,160 --> 00:17:55,438 Isäsi on oikeassa. Koulu on tärkeintä. 146 00:17:55,640 --> 00:17:59,838 -Anteeksi... -Ei se mitään. 147 00:18:00,040 --> 00:18:02,919 Mikä se haaremi on? 148 00:18:06,200 --> 00:18:09,079 Selitä sinä. 149 00:18:09,280 --> 00:18:13,160 Sinä siitä elokuvaa teet. Kerro sinä. 150 00:18:13,360 --> 00:18:16,716 Haaremi on... joka miehen unelma. 151 00:20:29,320 --> 00:20:35,760 -Sattuuko vielä? -Hieman. Siitä, mistä he sitoivat. 152 00:20:35,960 --> 00:20:40,033 Tämä on ollut pitkä päivä, jonka haluat varmasti unohtaa. 153 00:20:40,240 --> 00:20:46,077 En täysin. Siinä on ollut omat kohokohtansa. 154 00:20:46,280 --> 00:20:48,749 Kiitos. 155 00:20:48,960 --> 00:20:53,796 Kiitos, että olet niin mukava tuntemattomalle. 156 00:21:12,800 --> 00:21:15,155 Minä... 157 00:21:15,360 --> 00:21:20,992 -Minun pitänee viedä sinut hotellille. -Niin varmaan. 158 00:21:22,640 --> 00:21:26,554 Jestas... Muistin juuri, että he varastivat käsilaukkuni. 159 00:21:26,760 --> 00:21:30,276 Siinä olivat rahani, luottokorttini, kaikki! 160 00:21:32,080 --> 00:21:35,436 Jos haluat, sinä voisit... 161 00:21:39,920 --> 00:21:44,949 Taidan lainata sinulle rahaa hotellihuonetta varten. 162 00:21:52,760 --> 00:21:59,109 -Voi, Summer... Kiitos, kiitos! -Ole hyvä, ole hyvä. Lopeta! 163 00:21:59,320 --> 00:22:02,438 -CJ! -Ei, olet jo kiittänyt minua. 164 00:22:02,640 --> 00:22:07,316 -On aika mennä asiaan. -Olet oikeassa, pyydän anteeksi. 165 00:22:07,520 --> 00:22:12,913 -Minkä tornin minä saan? -Et mitään. Säännöt kieltävät. 166 00:22:13,120 --> 00:22:17,591 -Mutta minun äitini... -Ei, siitä ei tule mitään. 167 00:22:17,800 --> 00:22:23,637 Voit partioida rannalla torniemme välissä. Äitisi näkee sinut. 168 00:22:23,840 --> 00:22:29,233 -Asiassa on pieni mutta. -Millainen mutta? 169 00:22:29,440 --> 00:22:34,116 Ennen kuin otamme riskin, sinun on saatava pikakoulutus. 170 00:22:34,320 --> 00:22:39,156 -Ensin kahdeksan kilometriä juoksua. -Menoksi! 171 00:24:53,360 --> 00:24:57,149 Viimeinkin sinä tulet takaisin! 172 00:24:57,360 --> 00:25:00,830 Kuka hän on? Mitä tämä tarkoittaa? 173 00:25:01,040 --> 00:25:05,511 -Lupasit tehdä minusta vaimosi! -Poikki! Kultaseni... 174 00:25:05,720 --> 00:25:08,997 Hevonen on ainoa, joka tekee hommansa oikein! 175 00:25:09,200 --> 00:25:13,319 Läimäytä rakastajaasi vasta repliikkisi jälkeen. 176 00:25:13,520 --> 00:25:17,878 Ja Bob: Älä hätkähdä. Otetaan uudestaan alusta. 177 00:25:19,600 --> 00:25:21,511 Hei! 178 00:25:21,720 --> 00:25:26,749 -Sopiiko...? -Kyllä. Tule tänne! 179 00:25:26,960 --> 00:25:32,672 -Mitä sinä täällä teet? -Täällä on oltava hengenpelastaja. 180 00:25:32,880 --> 00:25:38,592 -Voit auttaa minua repliikkien kanssa. -Totta kai, mielelläni. 181 00:25:38,800 --> 00:25:42,077 No, mitä mieltä olet? 182 00:25:42,280 --> 00:25:45,671 Tämä on... melkoinen haaremi. 183 00:25:50,680 --> 00:25:53,752 Mitä täällä tapahtuu? 184 00:25:57,080 --> 00:26:02,439 -Katso, he kuvaavat elokuvaa! -Älä nyt, Sturgis... 185 00:26:05,360 --> 00:26:10,070 Selvä... Kuunnelkaa kaikki, me aloitamme nyt. 186 00:26:10,280 --> 00:26:15,354 Lena! Olet Marokon rannikolla polttavan auringon alla. 187 00:26:15,560 --> 00:26:19,315 Näet Amidin, raivostut ja läimäytät häntä. 188 00:26:19,520 --> 00:26:24,435 Kohtauksen aikana oivallat, että rakastat häntä edelleen. 189 00:26:24,640 --> 00:26:30,079 Tämä pitää saada purkkiin ennen lounasta. Te viette minulta hengen! 190 00:26:36,400 --> 00:26:39,870 Viimeinkin sinä tulet takaisin! Kuka hän on? 191 00:26:40,080 --> 00:26:43,914 Katso! Tuo on se eilinen mimmi. 192 00:26:44,120 --> 00:26:48,034 Lupasit rakastaa minua koko loppuelämäsi ajan! 193 00:26:48,240 --> 00:26:51,995 Lupasit tehdä minusta vaimosi! 194 00:27:01,720 --> 00:27:05,156 -Mitch! Mitch! -Poikki! 195 00:27:05,360 --> 00:27:09,638 Mitch! Ne ryöstäjät ovat tuolla! 196 00:27:09,840 --> 00:27:13,356 -He ovat tuolla, Mitch! -Häivytään. 197 00:28:05,240 --> 00:28:09,393 Mies oli kiharatukkainen, parikymppinen surffari. 198 00:28:09,600 --> 00:28:13,036 -Olivatko he varmasti ryöstäjät? -Kyllä! 199 00:28:13,240 --> 00:28:18,758 -Mutta heillä oli hiihtonaamarit. -Kiharatukkaisella oli sytkärini. 200 00:28:18,960 --> 00:28:23,033 Se on antiikkia, sain sen isoisältäni. Sinä näit sen. 201 00:28:23,240 --> 00:28:26,596 Sen minä tunnistin. 202 00:28:26,800 --> 00:28:31,271 -Järjestä tänne valvonta. -Jos minulla olisi henkilökuntaa. 203 00:28:31,480 --> 00:28:35,110 -Tässä olen. -Ykkösryhmä valmiiksi! 204 00:28:35,320 --> 00:28:38,995 Minun pitää mennä pukeutumaan. Nähdään myöhemmin. 205 00:28:48,000 --> 00:28:52,915 Hän puhui juuri kytän kanssa. Hän järjestää meidät linnaan. 206 00:28:53,120 --> 00:28:59,036 Ei. Käymme hänen luonaan ja varmistamme, ettei niin käy. 207 00:29:26,840 --> 00:29:30,310 -Hän on minun poikani! -Olette varmasti ylpeä. 208 00:29:30,520 --> 00:29:35,549 -Toistaiseksi kaikki menee hyvin. -Hän muistuttaa omaa äitiäni. 209 00:29:35,760 --> 00:29:42,757 -En näe yhdennäköisyyttä. -Se, miten hän katsoo Guidoa. 210 00:29:42,960 --> 00:29:48,034 Äitini katsoi minua noin, kun hän näki minut töissä. 211 00:29:49,680 --> 00:29:53,799 Onko tämä teille? 212 00:29:54,000 --> 00:29:59,359 Se on suosikkileipäsi: kieltä sämpylässä ekstramajoneesin kera. 213 00:30:01,840 --> 00:30:05,549 Voi, Guido! Sinä se ajattelet kaikkea. 214 00:30:05,760 --> 00:30:09,640 Istu alas syömään. Tässä on paljon syötävää. 215 00:30:09,840 --> 00:30:13,356 En töissä, äiti. 216 00:30:16,080 --> 00:30:18,594 Se on tasaraha. 217 00:30:20,880 --> 00:30:25,795 -Säästän sinulle hieman. -Kiitos, äiti. 218 00:30:34,760 --> 00:30:39,789 Guido! Tuolla on ristiaallokko. Meidän on mentävä aallonmurtajalle. 219 00:30:40,000 --> 00:30:43,914 -Mitä minä teen? -Pysy vain tässä ja tarkkaile. 220 00:30:44,120 --> 00:30:48,353 -Palaamme pian. -Niin, mutta entä jos...? 221 00:31:15,880 --> 00:31:19,919 Hengenpelastaja! En löydä poikaani! Hän... 222 00:31:20,120 --> 00:31:24,512 Hän meni veteen, ja nyt hän on kadonnut! 223 00:31:24,720 --> 00:31:28,793 Tehkää jotain! Teidän täytyy tehdä jotain! 224 00:31:29,000 --> 00:31:31,196 Guido! 225 00:31:33,080 --> 00:31:36,550 Tee jotain, Guido! 226 00:31:39,720 --> 00:31:42,951 Tuolla hän on! Pitäkää kiirettä! 227 00:32:39,920 --> 00:32:42,753 Hyvä luoja, hän ei hengitä! 228 00:32:42,960 --> 00:32:46,590 Ei, minä tunnen sykkeen. 229 00:32:57,360 --> 00:33:00,751 Tehkää tilaa! 230 00:33:00,960 --> 00:33:03,395 Oletko kunnossa? 231 00:33:03,600 --> 00:33:06,956 Hänellä ei ole hätää. 232 00:33:07,160 --> 00:33:10,391 -Hyvin tehty, Guido! -Olen sanaton... 233 00:33:10,600 --> 00:33:14,195 -Olet sankari. -Ja sokissa. 234 00:33:16,680 --> 00:33:20,196 Kiitos avustanne, mutta minä lopetan. 235 00:33:20,400 --> 00:33:25,554 Tunnustan mieluummin äidille kuin teen tämän uudestaan. 236 00:35:20,680 --> 00:35:24,036 Karmeaa roskaruokaa... 237 00:35:24,240 --> 00:35:28,677 -Milloin sinusta tuli noin nirso? -Kun huomasin poikani kokintaidot. 238 00:35:28,880 --> 00:35:34,558 Osaako Hobie tehdä ruokaa? Hän ei tule siinä ainakaan sinuun. 239 00:35:36,160 --> 00:35:40,757 -Mitä pidät Lenasta? -Hän on upea. 240 00:35:40,960 --> 00:35:45,272 Hän on hurmaava ja yleisesti ottaen seksikäs. 241 00:35:45,480 --> 00:35:51,999 -Aiotko tavata hänet illalla? -Sanoin auttavani pakkaamisessa. 242 00:35:52,200 --> 00:35:57,115 Voinko tulla mukaan? Haluaisin jututtaa häntä. 243 00:35:57,320 --> 00:36:00,517 Hän voi muistaa niistä tyypeistä vielä jotain. 244 00:36:00,720 --> 00:36:03,917 Tule vain. Mennään. 245 00:36:04,120 --> 00:36:09,877 -Käydään näyttelijättären luona. -Sieltä on helppo pudota alas... 246 00:36:11,640 --> 00:36:15,349 Ne kalliot ovat siellä armottomia. 247 00:36:53,240 --> 00:36:56,153 Tuo on heidän pakettiautonsa, Mitch. 248 00:37:04,200 --> 00:37:07,113 Kierrän toiselle puolelle. 249 00:37:12,320 --> 00:37:14,960 Aiotko laverrella? 250 00:37:43,600 --> 00:37:48,197 Älä liiku äläkä inahdakaan. 251 00:38:03,840 --> 00:38:06,719 Mitä tuo oli? 252 00:38:11,640 --> 00:38:17,113 -Häivytään. -Emme voi, hän kertoo meistä. 253 00:38:25,560 --> 00:38:28,598 Mitä me teemme? 254 00:38:38,080 --> 00:38:41,471 Hankkiudutaan eroon hänestä. 255 00:39:16,960 --> 00:39:21,352 -Guido, Guido... -Äiti. 256 00:39:21,560 --> 00:39:27,556 -Äiti, en ole hengenpelastaja. -Tiedän. 257 00:39:27,760 --> 00:39:30,673 Miten sinä sen tiedät? 258 00:39:30,880 --> 00:39:35,511 Milloin sinä opit, ettet pysty huijaamaan äitiäsi? 259 00:39:35,720 --> 00:39:39,679 -Voitko antaa minulle anteeksi? -Guido... 260 00:39:39,880 --> 00:39:45,671 Olet pikkuiseni. Rakastan sinua aina, vaikka tekisit mitä. 261 00:39:45,880 --> 00:39:51,512 Sitä paitsi meillä kaikilla on omat pienet valkoiset valhkeemme. 262 00:39:53,960 --> 00:39:57,032 Minun kirjeessäni, esimerkiksi- 263 00:39:57,240 --> 00:40:01,711 -sanoin, että tästä tulisi lyhyt vierailu. 264 00:40:01,920 --> 00:40:06,517 -Se ei ollut täysin totta. -Eikö? 265 00:40:09,400 --> 00:40:13,075 Tulin asumaan luonasi. 266 00:40:15,400 --> 00:40:19,394 -Äiti! -Guido! 267 00:40:30,480 --> 00:40:33,677 Jälleen uusi päivä, jälleen uusi dollari. 268 00:40:35,800 --> 00:40:39,589 50 senttiä verojen jälkeen... 269 00:40:39,800 --> 00:40:42,553 Miten sinulla ja Lenalla menee? 270 00:40:42,760 --> 00:40:48,676 Hän palaa Italiaan huomenna, kun elokuvan kuvaukset loppuvat. 271 00:40:48,880 --> 00:40:54,671 -LA. taisi olla hänelle liikaa. -Laulaen tulee, viheltäen menee... 272 00:40:54,880 --> 00:40:57,000 Niin ei kai ollut tarkoitus käydä. 273 00:40:57,000 --> 00:40:58,195 Niin ei kai ollut tarkoitus käydä. 274 00:40:58,400 --> 00:41:01,916 Se on elämäni tarina. 275 00:41:02,120 --> 00:41:06,557 Ymmärsinkö oikein, ettei sinulla ole treffejä illalla? 276 00:41:06,760 --> 00:41:09,878 Sain soiton päivällä. 277 00:41:10,080 --> 00:41:13,835 Hänen kissansa on sairastunut. 278 00:41:14,040 --> 00:41:17,078 Se niistä kissanpäivistä sitten... 279 00:41:19,200 --> 00:41:24,991 Jos se yhtään lohduttaa, ihmelapsi tekee tänään vasikkaa "scaloppini". 280 00:41:25,200 --> 00:41:29,671 -Olet tervetullut syömään. -Hän ei näköjään tyydy vähään. 281 00:41:29,880 --> 00:41:33,760 Poika on kulinaarinen nero. 282 00:41:33,960 --> 00:41:36,839 Oletko varma, että häntä ei ole adoptoitu? 283 00:41:37,040 --> 00:41:40,237 -Haluatko hänet? -Ei, ei, ei... 284 00:41:40,440 --> 00:41:43,239 Häivytään täältä. 285 00:42:07,280 --> 00:42:11,638 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimediagroup.com 285 00:42:12,305 --> 00:43:12,477 Mainosta tuotettasi tai br