"I Will Travel for You" Episode #1.2

ID13210908
Movie Name"I Will Travel for You" Episode #1.2
Release NameMy.Lovely.Journey.S01E02.720p.10bit.friDay.WEB-DL.x265
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37578564
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:35,000 --> 00:00:40,000 (My Lovely Journey) 3 00:00:41,000 --> 00:00:42,464 (This drama is a work of fiction, any resemblance to real people) 4 00:00:42,464 --> 00:00:43,648 (or events is purely coincidental) 5 00:00:43,648 --> 00:00:44,960 (All child actor and animal scenes were filmed) 6 00:00:44,960 --> 00:00:46,633 (in full compliance with broadcasting guidelines) 7 00:00:48,067 --> 00:00:50,667 (Welcome to the students of Geumdangcho Hwado Branch) 8 00:00:50,667 --> 00:00:52,267 Hey, Gu Nam Sik. 9 00:00:52,267 --> 00:00:55,200 What are you going to do if you make such reckless statements 10 00:00:55,200 --> 00:00:57,433 and can't back them up? 11 00:00:57,433 --> 00:00:59,000 Hey, I've already met 12 00:00:59,000 --> 00:01:00,867 Eun Chae's parents 13 00:01:00,867 --> 00:01:02,867 and explained everything well. 14 00:01:02,867 --> 00:01:04,933 Hey, Mr. Gu, 15 00:01:04,933 --> 00:01:06,500 let's only take on what we can 16 00:01:06,500 --> 00:01:09,567 actually be responsible for, okay? 17 00:01:13,900 --> 00:01:16,100 It's tough. 18 00:01:20,100 --> 00:01:22,500 Ugh, so tough. 19 00:01:22,500 --> 00:01:26,167 Where should you go, O Sang Sik? 20 00:01:26,167 --> 00:01:28,167 Mister! 21 00:01:30,367 --> 00:01:33,333 Did you get lost too, mister? 22 00:01:34,833 --> 00:01:36,433 Huh? 23 00:01:39,900 --> 00:01:41,700 {\an8}(Episode 2) 24 00:01:41,700 --> 00:01:47,067 {\an8}<i>♪ Even now, this clueless night still excites me ♪</i> 25 00:01:47,067 --> 00:01:52,000 {\an8}<i>♪ The breeze softly lingers, if I get tipsy ♪</i> 26 00:01:52,000 --> 00:01:56,500 {\an8}<i>♪ I'll just be happy, doing what I want ♪</i> 27 00:01:56,500 --> 00:01:59,967 {\an8}<i>♪ If you feel the same way ♪</i> 28 00:01:59,967 --> 00:02:02,833 {\an8}<i>♪ It would be better ♪</i> 29 00:02:21,567 --> 00:02:23,267 Are you okay? 30 00:02:24,600 --> 00:02:25,867 Yu Ri. 31 00:02:25,867 --> 00:02:27,733 Get yourself together! 32 00:02:27,733 --> 00:02:30,267 Can't you even track your own movements properly? 33 00:02:31,467 --> 00:02:33,200 It's because you've been skipping practice 34 00:02:33,200 --> 00:02:35,400 for your drama shoot, 35 00:02:35,400 --> 00:02:37,900 and there's no time to sync up. 36 00:02:37,900 --> 00:02:39,033 It's fine. 37 00:02:39,033 --> 00:02:40,333 Hey. 38 00:02:40,333 --> 00:02:42,333 Am I just playing around? 39 00:02:48,400 --> 00:02:50,133 Eun Chae. 40 00:02:59,300 --> 00:03:03,133 <i>That place showed nothing but me everywhere.</i> 41 00:03:04,033 --> 00:03:07,367 <i>I too wanted to reach the dazzling window</i> 42 00:03:07,367 --> 00:03:10,600 <i>hidden behind the mirrored wall.</i> 43 00:03:10,600 --> 00:03:13,733 <i>But no matter how much I turned my head,</i> 44 00:03:13,733 --> 00:03:18,700 <i>all I could see was just my shabby, unattractive self.</i> 45 00:03:18,700 --> 00:03:23,733 (Episode 2: Beginning) 46 00:03:27,433 --> 00:03:28,967 I need to cheer up. 47 00:03:28,967 --> 00:03:31,667 Sang Sik, fighting! 48 00:03:32,433 --> 00:03:34,600 Sang Sik, stay strong. 49 00:03:41,400 --> 00:03:43,267 Hey, hey, hey, hey. 50 00:03:43,267 --> 00:03:47,100 Who's this guy in this narrow alley? 51 00:03:47,100 --> 00:03:49,567 So jealous. 52 00:03:50,600 --> 00:03:52,500 Huh? 53 00:03:52,500 --> 00:03:54,567 (Dorothy) 54 00:03:58,033 --> 00:04:00,000 What's with this guy? 55 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 What's with this rude behavior, 56 00:04:03,000 --> 00:04:07,333 parking in front of someone else's business? 57 00:04:18,933 --> 00:04:20,967 Huh? 58 00:04:20,967 --> 00:04:22,633 Mr. O? 59 00:04:26,867 --> 00:04:28,733 Who's this guy? 60 00:04:31,433 --> 00:04:33,067 Ah. 61 00:04:36,467 --> 00:04:38,300 Oh, so you're 62 00:04:39,033 --> 00:04:42,200 an aspiring film director, right? 63 00:04:44,533 --> 00:04:47,333 I heard that you even won some awards. 64 00:04:47,333 --> 00:04:49,067 I did. 65 00:04:49,933 --> 00:04:52,567 Looks like your family's well-off, huh? 66 00:04:53,500 --> 00:04:56,733 But, winning an award for a short film doesn't make money, 67 00:04:56,733 --> 00:04:59,767 and since I'm still working on my script, I haven't been able to secure a contract. 68 00:05:00,633 --> 00:05:03,100 I was even fired from my editing part-time job recently. 69 00:05:03,100 --> 00:05:05,000 Well, then... 70 00:05:05,000 --> 00:05:07,733 Rent? Rent. 71 00:05:07,733 --> 00:05:09,900 Oh. 72 00:05:09,900 --> 00:05:12,533 When I got kicked out for pursuing film, 73 00:05:12,533 --> 00:05:13,733 my dad told me to cut ties 74 00:05:13,733 --> 00:05:16,600 and leave with just one thing. 75 00:05:16,600 --> 00:05:19,467 So, I picked my dad's car then. 76 00:05:19,467 --> 00:05:21,200 Dad's car... 77 00:05:22,633 --> 00:05:25,500 So, this is the one who caused a scene 78 00:05:25,500 --> 00:05:27,767 with Yeo Reum's PD, right? 79 00:05:27,767 --> 00:05:30,300 Thanks to that, the misunderstanding was cleared up, 80 00:05:30,300 --> 00:05:31,600 but it seems like 81 00:05:31,600 --> 00:05:32,767 he ended up unemployed. 82 00:05:32,767 --> 00:05:34,500 - Oh, dear. - So, I thought 83 00:05:34,500 --> 00:05:38,267 it's only right to buy him a drink to cheer him up, that's why I called him. 84 00:05:41,867 --> 00:05:43,500 I'm his ex-wife. 85 00:05:43,500 --> 00:05:44,500 Ex-wife. 86 00:05:44,500 --> 00:05:46,567 Why would you even talk about something like that? 87 00:05:46,567 --> 00:05:47,833 Eat up a lot. 88 00:05:47,833 --> 00:05:51,167 Today, I'll just take the money for the drinks. 89 00:05:51,167 --> 00:05:53,167 Only two bottles of soju? 90 00:05:53,167 --> 00:05:54,767 Ugh. 91 00:05:55,400 --> 00:05:56,667 Just drink two bottles. 92 00:05:56,667 --> 00:05:58,633 Yes. 93 00:05:58,633 --> 00:06:00,900 Well... 94 00:06:00,900 --> 00:06:04,967 can I take a look at the movie script 95 00:06:05,800 --> 00:06:08,000 you're working on? 96 00:06:08,900 --> 00:06:10,900 When do you plan to film it? 97 00:06:12,733 --> 00:06:14,700 Are you pitching? Casting? 98 00:06:14,700 --> 00:06:19,733 Oh, no. I'm just interested in production. 99 00:06:19,733 --> 00:06:22,500 Well, our Yeo Reum is the type of person 100 00:06:22,500 --> 00:06:25,100 who does her part no matter what you ask her to do. 101 00:06:25,100 --> 00:06:27,067 Our agency even had her 102 00:06:27,067 --> 00:06:28,067 take acting lessons 103 00:06:28,067 --> 00:06:29,833 as part of our efforts. 104 00:06:31,733 --> 00:06:33,500 Ms. Yang, 105 00:06:33,500 --> 00:06:36,000 is there dinner for me? 106 00:06:44,433 --> 00:06:47,233 I'll do it, that thing. 107 00:06:47,233 --> 00:06:48,867 Really? 108 00:06:49,533 --> 00:06:51,233 You'll try? 109 00:06:53,467 --> 00:06:56,400 Just give me the camera and Manager Hwang. 110 00:06:56,400 --> 00:06:58,367 For styling and makeup. 111 00:06:58,367 --> 00:07:01,933 I'll roughly draft the script. 112 00:07:01,933 --> 00:07:04,533 There's no such thing. 113 00:07:05,400 --> 00:07:07,267 I'm asking for just the two of them to stick with me. 114 00:07:07,267 --> 00:07:09,867 This isn't a broadcast, 115 00:07:09,867 --> 00:07:12,033 but a trip. 116 00:07:12,033 --> 00:07:14,533 - Eat up a lot. - Are you really telling me 117 00:07:14,533 --> 00:07:16,300 - Thank you. - To go alone 118 00:07:16,300 --> 00:07:19,400 and figure it out by myself? 119 00:07:21,067 --> 00:07:23,167 Sending just this bracelet 120 00:07:23,167 --> 00:07:24,933 and asking me to go on 121 00:07:24,933 --> 00:07:26,500 this strange mission... 122 00:07:26,500 --> 00:07:29,533 I don't even know who requested it. Really, alone? 123 00:07:29,533 --> 00:07:30,967 Yes. 124 00:07:30,967 --> 00:07:32,833 They look like father and daughter, don't they? 125 00:07:32,833 --> 00:07:36,967 It seems Dad made a firm decision. 126 00:07:37,867 --> 00:07:40,700 You have a really good eye. 127 00:07:43,600 --> 00:07:46,900 Doing whatever you told me, 128 00:07:47,833 --> 00:07:51,392 I worked hard. 129 00:07:51,392 --> 00:07:53,700 Yeah. 130 00:07:53,700 --> 00:07:56,833 But now, you're abandoning me, aren't you? 131 00:07:56,833 --> 00:07:57,867 Go. 132 00:07:57,867 --> 00:08:00,800 I've already settled your pay for this month. 133 00:08:00,800 --> 00:08:02,467 There's no hope for you 134 00:08:03,100 --> 00:08:05,867 in broadcasting. 135 00:08:05,867 --> 00:08:09,000 Whether you go back to your hometown or find a part-time job, 136 00:08:09,000 --> 00:08:11,367 it's up to you. 137 00:08:11,367 --> 00:08:14,333 I've given you your ticket home, 138 00:08:14,333 --> 00:08:15,967 okay? 139 00:08:49,100 --> 00:08:51,488 Definitely father and daughter. 140 00:08:51,488 --> 00:08:53,208 Yeah... they really are. 141 00:09:15,033 --> 00:09:16,967 (Kang Yeo Reum) 142 00:09:16,967 --> 00:09:19,833 (Let's always be together) 143 00:09:36,667 --> 00:09:38,267 <i>Take it.</i> 144 00:09:39,000 --> 00:09:40,633 <i>Take it.</i> 145 00:09:42,600 --> 00:09:44,200 <i>And,</i> 146 00:09:46,167 --> 00:09:47,800 <i>go.</i> 147 00:09:49,200 --> 00:09:51,600 <i>There's no hope for you</i> 148 00:09:51,600 --> 00:09:54,833 <i>in broadcasting.</i> 149 00:10:10,633 --> 00:10:13,567 <i>Hello, I'm Kang Yeo Reum.</i> 150 00:10:13,567 --> 00:10:17,467 <i>I'm from Hwado, and Hwado is really far.</i> 151 00:10:17,467 --> 00:10:21,233 <i>From Wando in the south, it takes two hours</i> 152 00:10:21,233 --> 00:10:23,000 <i>by boat to an island called Eundangdo,</i> 153 00:10:23,000 --> 00:10:25,600 <i>then another hour by a small boat.</i> 154 00:10:25,600 --> 00:10:29,267 <i>Hwado used to be full of flowers,</i> 155 00:10:29,267 --> 00:10:33,433 <i>which is why it's called Hwado, but not so much now.</i> 156 00:10:33,433 --> 00:10:35,533 Why did you come to Seoul? 157 00:10:38,467 --> 00:10:41,633 You should've just stayed in Hwado. 158 00:10:41,633 --> 00:10:44,633 <i>Dad! Dad!</i> 159 00:10:50,767 --> 00:10:53,000 <i>I'm going to take a boat to Seoul now.</i> 160 00:10:53,000 --> 00:10:55,633 <i>I'll go to Eundangdo, then take a boat to Wando,</i> 161 00:10:55,633 --> 00:10:57,733 <i>and they say there's a car waiting at the terminal.</i> 162 00:10:57,733 --> 00:10:58,933 <i>It's a company car,</i> 163 00:10:58,933 --> 00:11:01,367 <i>and they're taking me to Seoul.</i> 164 00:11:17,333 --> 00:11:18,933 <i>Kang Yeo Reum,</i> 165 00:11:18,933 --> 00:11:20,933 <i>listen to what I'm saying.</i> 166 00:11:20,933 --> 00:11:24,200 <i>Once you go to Seoul,</i> 167 00:11:24,200 --> 00:11:26,267 <i>never come back here.</i> 168 00:11:27,800 --> 00:11:31,533 <i>Forget about me, forget about your mom, forget about Yeo Hoon.</i> 169 00:11:31,533 --> 00:11:33,333 <i>Dad.</i> 170 00:11:33,333 --> 00:11:35,033 <i>Keep my words in mind.</i> 171 00:11:35,033 --> 00:11:38,533 <i>Don't come here until you succeed.</i> 172 00:11:38,533 --> 00:11:40,500 <i>Understood?</i> 173 00:11:40,500 --> 00:11:42,100 <i>Never</i> 174 00:11:44,300 --> 00:11:46,100 <i>return to Hwado.</i> 175 00:11:55,067 --> 00:11:56,767 <i>I want to quit.</i> 176 00:11:57,767 --> 00:11:59,500 <i>I'll quit.</i> 177 00:12:00,833 --> 00:12:02,567 <i>There are only talented kids,</i> 178 00:12:02,567 --> 00:12:05,733 <i>and I'm not good at anything.</i> 179 00:12:05,733 --> 00:12:07,933 <i>I hate being in Seoul.</i> 180 00:12:09,000 --> 00:12:11,400 <i>I hate the dorm, I hate everything.</i> 181 00:12:13,067 --> 00:12:15,267 <i>I want to go to Hwado.</i> 182 00:12:15,267 --> 00:12:17,733 <i>I want to go home, Dad.</i> 183 00:12:19,067 --> 00:12:20,833 <i>Dad.</i> 184 00:12:21,867 --> 00:12:23,933 <i>Come pick me up.</i> 185 00:12:24,900 --> 00:12:28,133 <i>Please come get me.</i> 186 00:12:28,133 --> 00:12:30,500 <i>Listen to me, Kang Yeo Reum.</i> 187 00:12:31,233 --> 00:12:34,100 <i>There's no easy way in this world.</i> 188 00:12:34,100 --> 00:12:36,633 <i>Everything is hard and tough.</i> 189 00:12:36,633 --> 00:12:38,500 <i>If you're not good at anything,</i> 190 00:12:38,500 --> 00:12:41,000 <i>keep doing it until you are.</i> 191 00:12:41,000 --> 00:12:44,933 <i>I told you not to go back to Hwado, right?</i> 192 00:12:44,933 --> 00:12:47,133 <i>You can't</i> 193 00:12:47,133 --> 00:12:50,967 <i>come back to Hwado until you succeed.</i> 194 00:13:00,333 --> 00:13:02,533 <i>What am I supposed to do?</i> 195 00:13:04,200 --> 00:13:07,300 <i>What can I do when it's impossible?</i> 196 00:13:15,300 --> 00:13:18,500 <i>What can I do when it's impossible?</i> 197 00:13:36,100 --> 00:13:38,000 Dad, 198 00:13:39,233 --> 00:13:41,533 what's success? 199 00:13:41,533 --> 00:13:45,300 (Congratulations on graduating) 200 00:13:46,500 --> 00:13:48,300 I... 201 00:13:50,200 --> 00:13:52,033 I keep feeling like... 202 00:13:53,133 --> 00:13:55,933 I can't breathe. 203 00:14:02,267 --> 00:14:05,400 I'm ruined. 204 00:14:10,633 --> 00:14:12,633 Dad. 205 00:14:18,133 --> 00:14:20,467 <i>It's time for English conversation.</i> 206 00:14:20,467 --> 00:14:23,700 {\an8}<i>Kang Yeo Reum, it's time for English conversation.</i> 207 00:14:30,200 --> 00:14:32,333 I even studied English 208 00:14:32,333 --> 00:14:35,500 because I thought I might get 209 00:14:35,500 --> 00:14:38,133 an overseas schedule for my show. 210 00:14:43,367 --> 00:14:46,967 How ridiculous, Kang Yeo Reum. 211 00:14:52,100 --> 00:14:54,767 You've never even been abroad once. 212 00:14:54,767 --> 00:14:57,000 <i>It's time for English conversation.</i> 213 00:14:57,000 --> 00:14:58,700 <i>- Kang Yeo Reum...</i> - Jeez. 214 00:15:01,978 --> 00:15:09,978 <i>♪ Embracing my body, covered in thorns ♪</i> 215 00:15:20,500 --> 00:15:22,067 <i>Now, figure it out yourself.</i> 216 00:15:22,067 --> 00:15:25,267 <i>Whether you go back to your hometown or find a part-time job,</i> 217 00:15:25,267 --> 00:15:26,767 <i>now, figure it out yourself.</i> 218 00:15:26,767 --> 00:15:29,967 <i>I've given you your ticket home.</i> 219 00:15:42,700 --> 00:15:46,433 (Train Ticket to Mokpo) 220 00:15:46,433 --> 00:15:48,133 <i>Keep my words in mind.</i> 221 00:15:48,133 --> 00:15:51,633 <i>Don't come back here until you succeed.</i> 222 00:15:51,633 --> 00:15:53,600 <i>Understood?</i> 223 00:15:53,600 --> 00:15:55,267 <i>Never</i> 224 00:15:57,433 --> 00:15:59,767 <i>return to Hwado.</i> 225 00:15:59,767 --> 00:16:01,967 <i>There's nowhere to go.</i> 226 00:16:03,067 --> 00:16:06,300 <i>I don't have a place</i> 227 00:16:06,300 --> 00:16:08,333 <i>in Seoul, nor in Hwado.</i> 228 00:16:09,667 --> 00:16:12,600 <i>The way to Seoul was cold,</i> 229 00:16:12,600 --> 00:16:16,967 <i>and the way home is painful.</i> 230 00:16:28,133 --> 00:16:31,133 <i>I've never traveled alone before.</i> 231 00:16:31,800 --> 00:16:34,767 <i>Travel was always part of my work</i> 232 00:16:34,767 --> 00:16:37,167 <i>with scripts and direction.</i> 233 00:16:37,833 --> 00:16:40,000 <i>I'm such an idiot.</i> 234 00:16:54,967 --> 00:16:56,900 Take it. 235 00:16:58,367 --> 00:17:00,267 Thank you. 236 00:17:03,367 --> 00:17:05,867 Oh my, my body aches. 237 00:17:05,867 --> 00:17:08,633 I'll be dead from this by dawn. 238 00:17:16,467 --> 00:17:18,400 Where are you going? 239 00:17:19,900 --> 00:17:22,667 Which train are you waiting for? 240 00:17:22,667 --> 00:17:26,400 Ah, just Mokpo. 241 00:17:26,400 --> 00:17:29,133 Oh, Mokpo? 242 00:17:30,467 --> 00:17:33,300 <i>Honestly, I don't know either.</i> 243 00:17:33,300 --> 00:17:35,333 <i>I have nowhere to go.</i> 244 00:17:40,367 --> 00:17:42,667 Oh dear, why are you flinching? 245 00:17:44,133 --> 00:17:46,500 Where did you get this? 246 00:17:48,500 --> 00:17:50,433 I just got this from somewhere... 247 00:17:50,433 --> 00:17:52,833 Do you know what it is? 248 00:17:52,833 --> 00:17:55,733 You don't see things like this much these days. 249 00:17:56,667 --> 00:17:57,900 What is this? 250 00:17:57,900 --> 00:17:59,633 See, 251 00:17:59,633 --> 00:18:03,200 these beads are all different sizes, right? 252 00:18:03,200 --> 00:18:05,067 The ones made these days 253 00:18:05,067 --> 00:18:10,067 are all the same size and shape, 254 00:18:10,067 --> 00:18:12,133 but these are clearly 255 00:18:12,133 --> 00:18:15,167 all different sizes. 256 00:18:15,167 --> 00:18:18,600 This was made the old-fashioned way 257 00:18:18,600 --> 00:18:23,067 by drying prayer bead tree fruits. 258 00:18:26,233 --> 00:18:27,600 Ma'am. 259 00:18:27,600 --> 00:18:30,700 Do you happen to know about Buyeo? 260 00:18:30,700 --> 00:18:33,067 Buyeo? I do. 261 00:18:33,067 --> 00:18:36,100 My cousin got married there. 262 00:18:36,100 --> 00:18:39,067 I wonder if she's doing well. 263 00:18:40,167 --> 00:18:42,900 <i>Prayer bead tree fruits?</i> 264 00:18:44,067 --> 00:18:46,767 I heard the tickets to Mokpo sold out, 265 00:18:46,767 --> 00:18:48,867 but you're lucky. 266 00:18:48,867 --> 00:18:51,700 I wonder if the tickets just came out now? 267 00:18:57,200 --> 00:18:59,100 <i>I have a feeling that you'll</i> 268 00:18:59,100 --> 00:19:04,033 <i>genuinely do your best to capture the place on video.</i> 269 00:19:04,033 --> 00:19:06,400 Why... Buyeo? 270 00:19:06,400 --> 00:19:08,767 <i>I'm also curious.</i> 271 00:19:32,467 --> 00:19:34,100 It's here. 272 00:19:36,133 --> 00:19:37,900 Oh dear. 273 00:19:37,900 --> 00:19:39,167 Sit over here. 274 00:19:39,167 --> 00:19:41,300 Thank you. 275 00:19:41,300 --> 00:19:42,767 Thanks. 276 00:19:42,767 --> 00:19:44,433 No problem. 277 00:19:44,433 --> 00:19:47,300 Oh my, look at me. 278 00:19:48,667 --> 00:19:51,400 Here's the train ticket fare. 279 00:19:53,434 --> 00:19:57,688 (Arrival Station, Mokpo) 280 00:20:08,933 --> 00:20:12,733 <i>There's no direct train to Buyeo from here.</i> 281 00:20:12,733 --> 00:20:13,767 <i>I see.</i> 282 00:20:13,767 --> 00:20:16,467 <i>So, you'll need to go to Daejeon</i> 283 00:20:16,467 --> 00:20:18,867 <i>and transfer to a bus heading to Buyeo,</i> 284 00:20:18,867 --> 00:20:20,267 <i>or go to the terminal</i> 285 00:20:20,267 --> 00:20:22,467 <i>and take a bus that goes straight there.</i> 286 00:20:22,467 --> 00:20:24,600 <i>Then, you can get there in one go.</i> 287 00:20:24,600 --> 00:20:28,833 <i>Either way, it's going to take quite some time.</i> 288 00:21:00,500 --> 00:21:03,200 (Gongju, Buyeo, Nonsan) 289 00:21:08,300 --> 00:21:10,067 Where are you heading? 290 00:21:10,733 --> 00:21:11,733 Ticket for Buyeo, please. 291 00:21:11,733 --> 00:21:13,933 Alright, it's 18,000 won. 292 00:21:20,167 --> 00:21:22,000 Here you go. 293 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Thank you. 294 00:21:28,600 --> 00:21:31,333 (Boarding pass, Buyeo) 295 00:21:38,033 --> 00:21:42,633 (To Buyeo) 296 00:22:24,697 --> 00:22:29,752 (Seoul) 297 00:23:19,800 --> 00:23:22,067 <i>This is how it begins.</i> 298 00:23:22,067 --> 00:23:23,833 <i>My first trip.</i> 299 00:23:23,833 --> 00:23:25,408 (To Buyeo) <i>At the dawn train station,</i> 300 00:23:25,408 --> 00:23:28,667 <i>with a snack handed to me by a stranger</i> 301 00:23:28,667 --> 00:23:31,067 <i>and with a foreign,</i> 302 00:23:31,067 --> 00:23:33,300 <i>unfamiliar person who would take me</i> 303 00:23:33,300 --> 00:23:35,967 <i>to some unplanned destination.</i> 304 00:23:42,233 --> 00:23:44,200 The weather is nice. 305 00:23:45,600 --> 00:23:48,224 It's the perfect weather for a trip. 306 00:23:48,224 --> 00:23:52,472 (Janghang) 307 00:23:55,233 --> 00:23:57,933 Perfect? My foot. 308 00:24:07,233 --> 00:24:09,500 Where should I even go? 309 00:24:11,367 --> 00:24:13,733 (Winner) 310 00:24:40,833 --> 00:24:43,133 What did you say to her before sending her off? 311 00:24:43,133 --> 00:24:44,433 I didn't say much. 312 00:24:44,433 --> 00:24:46,000 Where is Yeo Reum now? 313 00:24:46,000 --> 00:24:47,867 She probably went to Hwado. 314 00:24:47,867 --> 00:24:48,967 She's been gone for such a long time, right? 315 00:24:48,967 --> 00:24:51,333 What Hwado are you talking about? 316 00:24:52,800 --> 00:24:54,367 Dorothy's Ms. Yang said 317 00:24:54,367 --> 00:24:55,967 she saw Yeo Reum leave 318 00:24:55,967 --> 00:24:58,367 at the crack of dawn, just with a bag. 319 00:24:58,367 --> 00:25:00,233 I called her home in Hwado and casually asked, 320 00:25:00,233 --> 00:25:02,400 but they said they hadn't heard anything about it. 321 00:25:02,400 --> 00:25:03,600 No phone call? 322 00:25:03,600 --> 00:25:05,767 They said she's going to another program, 323 00:25:05,767 --> 00:25:09,233 and they seemed pleased about it! 324 00:25:09,233 --> 00:25:11,067 Another program? 325 00:25:11,067 --> 00:25:13,667 You treated her like a baby, swaddled her up 326 00:25:13,667 --> 00:25:15,667 and carried her around with such care. 327 00:25:15,667 --> 00:25:17,333 Then suddenly, you tell her there's no hope for broadcasting 328 00:25:17,333 --> 00:25:19,100 and push her to go back home. 329 00:25:19,100 --> 00:25:20,767 Where is she supposed to go? 330 00:25:20,767 --> 00:25:22,733 You can't just push someone around like that. 331 00:25:22,733 --> 00:25:27,733 You told me not to make her into a helpless child, but to let her become independent. 332 00:25:27,733 --> 00:25:31,300 Wow, that's how you interpreted that? 333 00:25:32,933 --> 00:25:34,367 She said that she's almost thirty, 334 00:25:34,367 --> 00:25:36,233 but can't do anything on her own, 335 00:25:36,233 --> 00:25:38,133 has no skills, no education, 336 00:25:38,133 --> 00:25:40,267 and doesn't even know what she can do, 337 00:25:40,267 --> 00:25:42,267 and then she cried her heart out and left. 338 00:25:42,267 --> 00:25:43,800 Oh, then, 339 00:25:43,800 --> 00:25:45,900 where is she right now? 340 00:25:45,900 --> 00:25:47,400 How would I know? 341 00:25:47,400 --> 00:25:49,133 She's not answering her phone. 342 00:25:49,933 --> 00:25:52,467 What if she does something reckless? 343 00:25:54,733 --> 00:25:58,467 <i>The subscriber has powered off, connecting to voicemail...</i> 344 00:25:58,467 --> 00:26:00,567 The phone is off. 345 00:26:04,200 --> 00:26:06,133 Welcome. 346 00:26:07,367 --> 00:26:09,433 Hello. 347 00:26:10,367 --> 00:26:13,267 Can I charge my phone here? 348 00:26:16,500 --> 00:26:18,733 Yes, give it to me. 349 00:26:31,467 --> 00:26:35,133 (Residential Alleyway/Night) 350 00:26:43,133 --> 00:26:45,467 Once again, is perfection 351 00:26:45,467 --> 00:26:47,900 something that only exists in ideals? 352 00:27:18,467 --> 00:27:21,400 <i>This place that comforts weary people</i> 353 00:27:21,400 --> 00:27:23,633 <i>attracts hundreds of thousands annually...</i> 354 00:27:25,333 --> 00:27:28,133 <i>I'm sorry. I'll do it again.</i> 355 00:27:28,133 --> 00:27:30,233 <i>Yeo Reum, loosen up a bit.</i> 356 00:27:38,167 --> 00:27:39,933 <i>Come on, I can do it.</i> 357 00:27:47,567 --> 00:27:49,033 <i>Try again.</i> 358 00:27:49,033 --> 00:27:50,633 <i>Okay.</i> 359 00:28:15,067 --> 00:28:17,467 <i>Vivid Life Kang Yeo Reum</i> 360 00:28:18,100 --> 00:28:19,867 <i>appears at a convenience store.</i> 361 00:28:21,067 --> 00:28:22,833 <i>A self-proclaimed celebrity.</i> 362 00:28:24,500 --> 00:28:27,300 <i>Former girl group member.</i> 363 00:28:27,300 --> 00:28:29,567 <i>Wow, it's a celebrity.</i> 364 00:28:33,706 --> 00:28:34,767 (A new post) 365 00:28:34,767 --> 00:28:36,400 Huh? 366 00:28:37,367 --> 00:28:39,667 (Vivid Life Kang Yeo Reum) 367 00:28:43,433 --> 00:28:45,833 Where is this place? 368 00:28:49,433 --> 00:28:51,967 Oh, no. 369 00:28:51,967 --> 00:28:53,633 It's hot. 370 00:28:54,800 --> 00:28:56,967 <i>A celebrity's embarrassing moment.</i> 371 00:28:56,967 --> 00:28:59,433 <i>How does she eat ramyeon?</i> 372 00:28:59,433 --> 00:29:02,133 <i>Buyeo Jungang-ro Convenience Store.</i> 373 00:29:05,767 --> 00:29:09,300 (Buyeo Jungang-ro Convenience Store) Why did you go there? 374 00:29:09,300 --> 00:29:11,133 Leave it. 375 00:29:11,133 --> 00:29:12,400 Just leave it, it's fine. 376 00:29:12,400 --> 00:29:14,333 - It's okay. - I'm sorry. 377 00:29:14,333 --> 00:29:15,800 Ah, I'm really sorry. 378 00:29:15,800 --> 00:29:18,000 - No, it's okay. - Thank you. 379 00:29:19,467 --> 00:29:21,733 By any chance, 380 00:29:21,733 --> 00:29:23,500 aren't you Flower, the singer? 381 00:29:23,500 --> 00:29:25,133 Kang Yeo Reum? 382 00:29:27,233 --> 00:29:28,900 No, I'm not. 383 00:29:28,900 --> 00:29:30,500 Really? 384 00:29:31,533 --> 00:29:33,533 Come on, I think you are. 385 00:29:38,067 --> 00:29:41,033 I'm sorry. 386 00:29:42,333 --> 00:29:45,533 I'm really sorry. 387 00:29:47,033 --> 00:29:49,433 Why did she spill so much? 388 00:29:53,567 --> 00:29:55,533 She left her phone here. 389 00:30:05,067 --> 00:30:09,267 <i>♪ On this street I walk alone ♪</i> 390 00:30:12,600 --> 00:30:17,100 <i>♪ A faint silence flows ♪</i> 391 00:30:17,733 --> 00:30:20,400 What am I even doing here? 392 00:30:20,400 --> 00:30:23,567 <i>♪ I take myself purer, purer ♪</i> 393 00:30:23,567 --> 00:30:27,167 What are you trying to do, Kang Yeo Reum? 394 00:30:28,200 --> 00:30:32,567 <i>♪ What's happening to me ♪</i> 395 00:30:35,667 --> 00:30:39,833 <i>♪ I don't wanna be someone else ♪</i> 396 00:30:39,833 --> 00:30:43,567 <i>♪ Those come from my former self ♪</i> 397 00:30:43,567 --> 00:30:51,267 <i>♪ A day, another year, now too far gone ♪</i> 398 00:30:51,267 --> 00:30:55,000 <i>♪ Hard to say, what's fake or real ♪</i> 399 00:30:55,000 --> 00:31:01,100 <i>♪ I'll face the world ♪</i> 400 00:31:01,100 --> 00:31:05,600 <i>♪ I just want to find myself ♪</i> 401 00:31:12,700 --> 00:31:17,033 <i>♪ This unfamiliar version of me ♪</i> 402 00:31:19,033 --> 00:31:24,928 <i>♪ Reflected in another shadow ♪</i> 403 00:31:24,928 --> 00:31:26,700 (Restaurant) 404 00:31:26,700 --> 00:31:32,667 <i>♪ Smiling, yet it feels like crying ♪</i> 405 00:31:33,967 --> 00:31:40,400 <i>♪ Between truth and lies, which is better ♪</i> 406 00:31:50,600 --> 00:31:52,300 Is the restaurant open? 407 00:31:56,667 --> 00:31:58,700 Please. 408 00:32:04,833 --> 00:32:08,433 (Jangteo Restaurant) 409 00:32:10,900 --> 00:32:12,600 Is anyone here? 410 00:32:16,500 --> 00:32:18,300 Anyone there? 411 00:32:25,733 --> 00:32:27,600 Boss. 412 00:32:29,967 --> 00:32:31,700 Boss. 413 00:32:44,267 --> 00:32:47,100 (Mr. O Sang Sik) 414 00:32:52,400 --> 00:32:53,900 Seriously... 415 00:32:53,900 --> 00:32:55,200 Oh no, oh no. 416 00:32:55,200 --> 00:32:57,667 This is a big problem, a big problem! She's not answering? 417 00:32:57,667 --> 00:32:59,533 She's not answering the phone, so that's why I'm like this. 418 00:32:59,533 --> 00:33:01,133 It's because I'm worried. 419 00:33:01,133 --> 00:33:03,500 Has there ever been a time in 15 years when she didn't answer? 420 00:33:03,500 --> 00:33:07,533 She's the kind of person who has to reply within 5 minutes just to feel at ease. 421 00:33:07,533 --> 00:33:09,733 The reason she's not answering the phone is 422 00:33:09,733 --> 00:33:12,000 because something must have happened to her. 423 00:33:12,000 --> 00:33:13,833 She's not the type to do that! 424 00:33:13,833 --> 00:33:15,967 Is Yeo Reum the type to do that? 425 00:33:15,967 --> 00:33:18,533 Do you know how fragile the mindset is of those who've given up everything 426 00:33:18,533 --> 00:33:21,767 to focus on one thing since their trainee days? 427 00:33:22,567 --> 00:33:25,133 Well, then do something! 428 00:33:25,133 --> 00:33:26,833 Why do you keep scaring me like that? 429 00:33:26,833 --> 00:33:29,433 Honestly, I'm losing my mind too... 430 00:33:39,067 --> 00:33:41,300 {\an8}(Financial Director Ha Na) 431 00:33:41,300 --> 00:33:42,700 Oh, dear. 432 00:33:42,700 --> 00:33:44,967 Oh, why all this love? 433 00:33:51,733 --> 00:33:53,967 Why? What is it? 434 00:33:56,867 --> 00:33:58,700 What's happening? 435 00:34:00,100 --> 00:34:02,400 (Kang Yeo Reum is in Buyeo now) Buyeo... 436 00:34:02,400 --> 00:34:04,200 Buyeo... 437 00:34:04,200 --> 00:34:06,067 Buyeo... 438 00:34:07,433 --> 00:34:08,700 That place? 439 00:34:08,700 --> 00:34:10,667 The requested travel destination! 440 00:34:10,667 --> 00:34:12,300 I mean, Kate. 441 00:34:16,367 --> 00:34:18,767 She's really... 442 00:34:18,767 --> 00:34:21,367 (Si Wan) 443 00:34:24,300 --> 00:34:26,467 Who's Si Wan? 444 00:34:30,167 --> 00:34:31,333 No way. 445 00:34:31,333 --> 00:34:34,100 By any chance, is it Cha Si Wan? 446 00:34:34,733 --> 00:34:35,733 Wow, amazing. 447 00:34:35,733 --> 00:34:38,000 Wow, no way. I love Cha Si Wan. 448 00:34:38,000 --> 00:34:40,167 Is it really that Cha Si Wan? 449 00:34:40,167 --> 00:34:42,233 Darn, what should I do? 450 00:34:42,233 --> 00:34:44,433 Should I answer? 451 00:34:44,433 --> 00:34:45,667 Ah, I'll just pick it up 452 00:34:45,667 --> 00:34:47,733 and check if it's really him. 453 00:34:56,267 --> 00:34:58,333 Yes, this is the convenience store. 454 00:34:58,333 --> 00:35:01,200 Is this the convenience store on Jungang-ro in Buyeo? 455 00:35:01,200 --> 00:35:06,167 Location tracking confirms that the lost phone is in this store. 456 00:35:06,167 --> 00:35:09,167 Ah, yes. That's correct. 457 00:35:09,167 --> 00:35:11,400 You know that someone 458 00:35:11,400 --> 00:35:14,367 <i>who embezzles another person's lost property</i> 459 00:35:14,367 --> 00:35:17,367 <i>could be charged with theft under the criminal law,</i> 460 00:35:17,367 --> 00:35:19,367 <i>you know that, right?</i> 461 00:35:19,367 --> 00:35:22,400 Yes, I'm aware. 462 00:35:23,300 --> 00:35:24,340 Alright, then. 463 00:35:24,340 --> 00:35:26,133 Keep the phone right there 464 00:35:26,133 --> 00:35:28,768 until the owner comes to claim it. 465 00:35:28,768 --> 00:35:29,833 <i>Understood?</i> 466 00:35:29,833 --> 00:35:32,767 Yes, understood. 467 00:35:37,152 --> 00:35:39,243 Jeez. 468 00:35:49,400 --> 00:35:51,200 Oh, gosh. 469 00:35:58,867 --> 00:36:00,967 We've closed for business. 470 00:36:00,967 --> 00:36:05,133 This is just family dinner, so I won't charge you. 471 00:36:05,133 --> 00:36:07,000 How can I just eat this? 472 00:36:07,000 --> 00:36:10,067 If you can't eat, just leave it. 473 00:36:10,967 --> 00:36:13,233 I'll enjoy the meal. 474 00:36:29,567 --> 00:36:31,433 Wow. 475 00:36:31,433 --> 00:36:33,633 This is really delicious, madam. 476 00:36:34,500 --> 00:36:36,667 Are you originally from Seoul? 477 00:36:36,667 --> 00:36:38,267 Yes. 478 00:36:39,533 --> 00:36:41,433 No. 479 00:36:41,433 --> 00:36:43,467 I'm pretending to be a Seoul girl, 480 00:36:43,467 --> 00:36:46,267 but I'm not actually a Seoul girl. 481 00:36:46,267 --> 00:36:48,367 That came out of nowhere. 482 00:36:48,367 --> 00:36:50,600 What are you talking about? 483 00:36:50,600 --> 00:36:52,367 Wow. 484 00:36:53,167 --> 00:36:56,033 This is truly delicious, madam. 485 00:36:56,033 --> 00:36:59,600 This is just greens, but how do they taste so good? 486 00:36:59,600 --> 00:37:02,933 How dare you say it's just greens? 487 00:37:04,100 --> 00:37:06,133 This here is tree of heaven root, 488 00:37:06,133 --> 00:37:07,867 these are mulberry leaves, 489 00:37:07,867 --> 00:37:09,833 and this is perilla leaf salad. 490 00:37:09,833 --> 00:37:11,467 They all have different scents, 491 00:37:11,467 --> 00:37:13,133 tastes, and styles, 492 00:37:13,133 --> 00:37:16,033 so how can they all just be called 'greens'? 493 00:37:16,033 --> 00:37:17,833 If you group them all together like that, 494 00:37:17,833 --> 00:37:20,233 you're disrespecting them. 495 00:37:20,233 --> 00:37:23,167 They might look similar at first glance, 496 00:37:23,167 --> 00:37:25,167 but there's nothing alike about them. 497 00:37:25,167 --> 00:37:27,767 People are all different, 498 00:37:27,767 --> 00:37:31,467 so are herbs and flowers, they all have their own uniqueness. 499 00:37:31,467 --> 00:37:34,933 If you don't know that, you're not worthy of eating it. 500 00:37:38,367 --> 00:37:40,233 Need to take photos. 501 00:37:50,267 --> 00:37:52,933 <i>Can I charge my phone here?</i> 502 00:37:52,933 --> 00:37:54,567 <i>Give it to me.</i> 503 00:37:55,500 --> 00:37:57,200 Convenience store. 504 00:37:59,100 --> 00:38:00,700 Grandma. 505 00:38:02,833 --> 00:38:04,300 Huh? 506 00:38:04,300 --> 00:38:05,900 Huh? 507 00:38:15,433 --> 00:38:17,033 You are Kang Yeo Reum from Flower, right? 508 00:38:17,033 --> 00:38:18,900 Vivid Life Day Trip. 509 00:38:20,533 --> 00:38:22,433 Yes. 510 00:38:22,433 --> 00:38:25,467 Ah, you can just talk about it. Why run away? 511 00:38:25,467 --> 00:38:27,700 Well, that's... 512 00:38:27,700 --> 00:38:28,733 Well... who're those? 513 00:38:28,733 --> 00:38:31,200 The loving Mr. O Sang Sik and that Ha Na... 514 00:38:31,200 --> 00:38:32,833 And, Cha... 515 00:38:33,633 --> 00:38:35,567 Anyway, there were a lot of calls, 516 00:38:35,567 --> 00:38:37,533 but I didn't answer because it's yours. 517 00:38:37,533 --> 00:38:39,833 The phone is still at the convenience store. 518 00:38:39,833 --> 00:38:41,533 I'll bring it to you later. 519 00:38:41,533 --> 00:38:42,833 Thank you. 520 00:38:42,833 --> 00:38:45,200 Ah, but why did you come here? 521 00:38:45,200 --> 00:38:46,800 Are you here for travel? 522 00:38:47,533 --> 00:38:51,033 Uh... Well, something like that. 523 00:38:55,400 --> 00:38:59,533 I've got the bus fare ready, so you can sleep over there, Seoul girl. 524 00:38:59,533 --> 00:39:01,233 Is that really okay, madam? 525 00:39:01,233 --> 00:39:03,300 Then, are you telling me 526 00:39:03,300 --> 00:39:05,633 you're going to sleep in a motel or inn 527 00:39:05,633 --> 00:39:07,667 where drunk men go in and out? 528 00:39:07,667 --> 00:39:10,800 What's wrong with motels? That place is fine. 529 00:39:10,800 --> 00:39:12,333 You punk. 530 00:39:12,333 --> 00:39:14,300 Do something about that hair color. 531 00:39:14,300 --> 00:39:17,500 What's this nonsense about learning movies? 532 00:39:17,500 --> 00:39:20,667 Huh? So you're a film student. 533 00:39:21,400 --> 00:39:22,733 Nice to meet you. 534 00:39:22,733 --> 00:39:25,067 I also studied acting a bit. 535 00:39:26,067 --> 00:39:27,700 Nice to meet you. 536 00:39:36,233 --> 00:39:38,500 Why, madam? 537 00:39:38,500 --> 00:39:40,300 That's... 538 00:39:40,300 --> 00:39:42,500 Where did you get that from? 539 00:39:46,700 --> 00:39:48,200 Have you been well? 540 00:39:48,200 --> 00:39:49,200 I'm just... 541 00:39:49,200 --> 00:39:53,633 Same routine every day, golf, shopping... Nothing changes. 542 00:39:53,633 --> 00:39:57,300 Who are you looking at, grinning like you're in heaven? 543 00:39:58,100 --> 00:40:00,967 Just stick to the conversation you were having. 544 00:40:01,967 --> 00:40:03,867 Who is it? Huh? 545 00:40:03,867 --> 00:40:06,200 Is it a celebrity? A movie star? 546 00:40:06,200 --> 00:40:08,067 Ah, who is it? 547 00:40:08,067 --> 00:40:09,867 Do you know who this is 548 00:40:09,867 --> 00:40:11,533 if I tell you? 549 00:40:11,533 --> 00:40:13,233 Tell me who it is. 550 00:40:13,233 --> 00:40:14,833 Jeez. 551 00:40:17,367 --> 00:40:19,400 You bourgeois brats. 552 00:40:19,400 --> 00:40:23,367 Look at these youngsters wasting money on alcohol. 553 00:40:23,367 --> 00:40:26,367 Why make money if it's not for something fun? 554 00:40:26,367 --> 00:40:27,800 Drink it all. 555 00:40:27,800 --> 00:40:29,733 I'm treating today. 556 00:40:29,733 --> 00:40:30,833 Nice. 557 00:40:30,833 --> 00:40:33,000 Cheers. 558 00:40:33,000 --> 00:40:35,633 Who've you been hanging with lately? 559 00:40:35,633 --> 00:40:37,467 It's been ages since our group met up. 560 00:40:37,467 --> 00:40:40,400 Yeah, what do you do these days? 561 00:40:40,400 --> 00:40:43,967 Eat, sleep, and take care of the basics... 562 00:40:43,967 --> 00:40:46,267 Life's the same, so why ask about it? 563 00:40:46,267 --> 00:40:48,600 I heard you're getting into movies. 564 00:40:48,600 --> 00:40:50,267 Who's the actress? 565 00:40:50,267 --> 00:40:52,300 Yang Hye Ji? Lee Joo Seo? 566 00:40:52,300 --> 00:40:54,067 Hey, I've been liking that actress lately... 567 00:40:54,067 --> 00:40:55,367 Choi Da Rae. 568 00:40:55,367 --> 00:40:58,733 Ah, Yeon Seok, he still made it big, huh? 569 00:40:58,733 --> 00:41:00,167 Hey, you know what? 570 00:41:00,167 --> 00:41:03,733 Lately, even the background in my dreams is the trading room's market board. 571 00:41:04,767 --> 00:41:05,867 I'm jealous, Yeon Seok. 572 00:41:05,867 --> 00:41:07,633 <i>What's to be jealous of?</i> 573 00:41:07,633 --> 00:41:08,700 Hey. 574 00:41:08,700 --> 00:41:10,767 You still cut off contact with your parents? 575 00:41:10,767 --> 00:41:12,567 I didn't cut them off... 576 00:41:12,567 --> 00:41:14,300 I became independent, man. 577 00:41:14,300 --> 00:41:15,900 You punk, 578 00:41:15,900 --> 00:41:19,200 you can't do anything without Daddy and Mommy, right? 579 00:41:21,433 --> 00:41:23,533 Hey, got any good sources? 580 00:41:23,533 --> 00:41:26,700 Hey, there's something called With C. 581 00:41:41,760 --> 00:41:43,544 (Mr. O Sang Sik) 582 00:41:57,900 --> 00:41:59,333 Perfect timing. 583 00:41:59,333 --> 00:42:01,200 Good, good, good. 584 00:42:01,200 --> 00:42:02,667 Let's go. 585 00:42:02,667 --> 00:42:04,433 Ah, just leave her be. 586 00:42:05,500 --> 00:42:07,133 Why is that? 587 00:42:10,567 --> 00:42:12,633 Come on. 588 00:42:12,633 --> 00:42:15,267 Why? Do you think... 589 00:42:15,267 --> 00:42:17,167 Do you think I'm doing this because I wanted to ride this car? 590 00:42:17,167 --> 00:42:18,633 Ugh, seriously. 591 00:42:18,633 --> 00:42:20,333 I could go in my own car, but... 592 00:42:20,333 --> 00:42:21,933 My... 593 00:42:21,933 --> 00:42:23,467 My heart's pounding right now, 594 00:42:23,467 --> 00:42:26,133 so I don't think I can drive. 595 00:42:26,133 --> 00:42:27,433 I mean, Yeo Reum. 596 00:42:27,433 --> 00:42:29,467 Just let her be and watch. 597 00:42:30,767 --> 00:42:33,333 She just followed whatever the agency told her to do, 598 00:42:33,333 --> 00:42:35,533 got older, and ended up with nothing to show for it, 599 00:42:35,533 --> 00:42:37,433 with nothing she knows how to do. 600 00:42:37,433 --> 00:42:39,867 And you're saying it's your fault? 601 00:42:41,600 --> 00:42:42,667 So? 602 00:42:42,667 --> 00:42:45,833 For the first time ever, she's going somewhere on her own will. 603 00:42:45,833 --> 00:42:48,433 It's Kang Yeo Reum's first trip as a travel reporter. 604 00:42:48,433 --> 00:42:50,733 Do you really think 605 00:42:50,733 --> 00:42:53,367 Dad needs to follow her? 606 00:42:54,700 --> 00:42:56,767 First trip... 607 00:42:58,300 --> 00:43:00,833 Well, maybe if there's a handsome guy involved, it'd be different, 608 00:43:00,833 --> 00:43:02,233 but otherwise, it'll just be boring. 609 00:43:02,233 --> 00:43:03,933 Super boring. 610 00:43:05,033 --> 00:43:06,567 - Boring? - I'll go. 611 00:43:06,567 --> 00:43:08,167 Super boring? 612 00:43:09,067 --> 00:43:10,833 You... 613 00:43:10,833 --> 00:43:11,867 Mister? 614 00:43:11,867 --> 00:43:13,800 Get out for a sec. 615 00:43:13,800 --> 00:43:15,400 Uh, no... 616 00:43:18,267 --> 00:43:20,133 How do you open this? 617 00:43:20,900 --> 00:43:24,133 (Jangteo Restaurant) I'm not sure if my memory is correct. 618 00:43:24,133 --> 00:43:27,433 But, I vaguely remember picking seeds 619 00:43:27,433 --> 00:43:31,433 from the soapberry on the way to Muryangsa Temple, 620 00:43:31,433 --> 00:43:34,300 then pricking and drying them to make a prayer bead bracelet. 621 00:43:34,300 --> 00:43:35,400 That knot. 622 00:43:35,400 --> 00:43:38,000 People in our village used to make those often. 623 00:43:38,000 --> 00:43:39,667 Muryangsa Temple. 624 00:43:42,033 --> 00:43:43,200 Go take a look. 625 00:43:43,200 --> 00:43:46,000 The path there is nice for walking. 626 00:43:46,000 --> 00:43:48,167 Yes, I'll go and come back. 627 00:43:48,833 --> 00:43:50,933 Uh, wait a moment. Hold on, hold on. 628 00:43:53,067 --> 00:43:55,000 This, this. 629 00:43:57,467 --> 00:43:58,767 Thank you. 630 00:43:58,767 --> 00:44:01,233 Why are you using formal speech when we're the same age? 631 00:44:04,967 --> 00:44:06,733 Save my number. 632 00:44:08,700 --> 00:44:11,933 I mean, if something happens like yesterday, contact me. 633 00:44:11,933 --> 00:44:15,700 Since I'm nearby, I'll be faster than those love-filled people. 634 00:44:17,833 --> 00:44:19,833 Yes, I'll do that. 635 00:44:31,333 --> 00:44:33,900 Ah, I'll find a photo of the tree and send it. 636 00:44:33,900 --> 00:44:36,467 After visiting Muryangsa Temple, come to the convenience store. 637 00:44:36,467 --> 00:44:39,800 Since I know Buyeo very well. 638 00:44:41,767 --> 00:44:44,733 Yeah, I will. 639 00:44:46,433 --> 00:44:47,767 Thank you. 640 00:44:47,767 --> 00:44:49,567 I'll be back. 641 00:44:52,633 --> 00:44:54,867 Come back safely. 642 00:44:54,867 --> 00:44:56,500 Bye. 643 00:44:57,633 --> 00:44:59,300 Jeez. 644 00:44:59,300 --> 00:45:01,367 What are you doing? 645 00:45:01,367 --> 00:45:02,800 I'm doing this because I'm worried she might be in danger. 646 00:45:02,800 --> 00:45:05,600 Because she might go looking for another restaurant. 647 00:45:06,233 --> 00:45:08,200 Oh, dear. 648 00:46:07,300 --> 00:46:11,400 For five years, whenever I went down to the countryside for filming, 649 00:46:11,400 --> 00:46:15,433 there was always this big tree in the village. 650 00:46:36,733 --> 00:46:41,533 I looked at those unusually thick and large trees, and I thought, 651 00:46:41,533 --> 00:46:44,100 during all the long years people came under them, 652 00:46:44,100 --> 00:46:45,867 sharing their secrets 653 00:46:45,867 --> 00:46:48,267 and making wishes, I wondered 654 00:46:48,267 --> 00:46:50,367 if the tree had absorbed those stories, 655 00:46:50,367 --> 00:46:53,733 growing bigger and stronger in the process. 656 00:46:58,560 --> 00:47:01,933 Oh dear. 657 00:47:03,967 --> 00:47:05,500 Kate. 658 00:47:05,500 --> 00:47:07,933 Was that prayer bead tree like that too? 659 00:47:07,933 --> 00:47:11,333 After listening to someone's desperate stories for years, 660 00:47:11,333 --> 00:47:14,233 would it have grown enormously by now? 661 00:47:48,867 --> 00:47:50,633 Kate. 662 00:47:50,633 --> 00:47:54,633 This is Muryangsa Forest Trail. 663 00:47:54,633 --> 00:47:56,733 Not far from here, 664 00:47:56,733 --> 00:48:00,133 there's an old soapberry tree known as the prayer bead tree. 665 00:48:00,133 --> 00:48:01,567 This bracelet 666 00:48:01,567 --> 00:48:05,900 might have been made from the fruit of that tree, right? 667 00:48:05,900 --> 00:48:07,733 So, 668 00:48:07,733 --> 00:48:11,167 I'm heading there now. 669 00:48:19,133 --> 00:48:22,433 I wish I could capture the breeze blowing through this forest, 670 00:48:22,433 --> 00:48:24,367 but it's so disappointing. 671 00:48:25,400 --> 00:48:28,267 Well, I'll continue on. 672 00:48:40,667 --> 00:48:44,400 <i>The heart to share food with a stranger,</i> 673 00:48:47,300 --> 00:48:49,433 <i>guide them,</i> 674 00:48:53,200 --> 00:48:55,600 <i>offer them a meal,</i> 675 00:48:55,600 --> 00:48:58,100 <i>and let them rest.</i> 676 00:48:58,100 --> 00:48:59,600 <i>Where does it come from?</i> 677 00:48:59,600 --> 00:49:01,867 <i>Is that really okay, madam?</i> 678 00:49:03,300 --> 00:49:06,067 <i>It was only one day,</i> 679 00:49:06,067 --> 00:49:10,100 <i>but I feel like I'm a different person than I was yesterday.</i> 680 00:49:25,267 --> 00:49:28,167 <i>To me who was nothing.</i> 681 00:49:28,167 --> 00:49:31,300 <i>To me who knew nothing.</i> 682 00:49:32,000 --> 00:49:36,300 <i>To me who was just wandering alone,</i> 683 00:49:36,300 --> 00:49:38,900 <i>kindness has come.</i> 684 00:49:39,867 --> 00:49:44,800 <i>Though I'm not a star center or main character.</i> 685 00:50:30,600 --> 00:50:32,300 Oh, right. 686 00:50:35,300 --> 00:50:38,067 Kate, can you see? 687 00:50:38,067 --> 00:50:41,333 That tree right there is the prayer bead tree. 688 00:50:41,333 --> 00:50:43,800 Let me get closer and take a photo. 689 00:50:50,267 --> 00:50:53,733 Huh? Someone's here. 690 00:50:53,733 --> 00:50:57,267 Is that person also here to see the tree, just like us? 691 00:51:23,167 --> 00:51:25,100 Kate? 692 00:51:28,067 --> 00:51:29,700 Is this a dream? 693 00:51:31,900 --> 00:51:33,433 Kate. 694 00:51:33,433 --> 00:51:35,600 When did you come here? 695 00:51:35,600 --> 00:51:38,567 Why are you taking photos without permission? 696 00:51:39,600 --> 00:51:41,267 Delete them! 697 00:51:45,467 --> 00:51:46,933 Oh, Kate. 698 00:51:46,933 --> 00:51:48,167 Wait. 699 00:51:48,167 --> 00:51:49,767 Hold on. 700 00:51:52,700 --> 00:51:54,500 Kate. 701 00:51:54,500 --> 00:51:55,767 Just a moment. 702 00:51:55,767 --> 00:51:58,000 Should we talk... 703 00:52:50,733 --> 00:52:52,367 You punk. 704 00:52:53,400 --> 00:52:55,833 Is that all you're capable of? 705 00:52:55,833 --> 00:52:57,733 Everyone was so worried. 706 00:52:57,733 --> 00:52:59,067 You suddenly disappear like that, 707 00:52:59,067 --> 00:53:00,667 and hang up the phone... 708 00:53:00,667 --> 00:53:03,967 Do you know how much people must have worried? 709 00:53:03,967 --> 00:53:05,967 You told me to go. 710 00:53:05,967 --> 00:53:07,900 What? 711 00:53:07,900 --> 00:53:10,933 No, I told you to go home. 712 00:53:10,933 --> 00:53:12,167 When did I say that? 713 00:53:12,167 --> 00:53:15,000 You said I had no future in broadcasting. 714 00:53:15,000 --> 00:53:16,900 You told me to figure it out on my own, 715 00:53:16,900 --> 00:53:19,700 whether I go back home or work part-time, right? 716 00:53:24,367 --> 00:53:25,400 It's bitter. 717 00:53:25,400 --> 00:53:27,267 It's black coffee. 718 00:53:27,267 --> 00:53:28,733 That's because 719 00:53:28,733 --> 00:53:32,867 you just couldn't see anything but what's right in front of you. 720 00:53:34,033 --> 00:53:37,633 Hey, is life over if it's not in front of the camera? 721 00:53:37,633 --> 00:53:41,300 Is life meaningless if it's not broadcasting? 722 00:53:41,300 --> 00:53:44,400 I've lived only for that. What else could have meaning then? 723 00:53:44,400 --> 00:53:45,800 What? 724 00:53:45,800 --> 00:53:47,733 Why is it meaningless? Why? 725 00:53:47,733 --> 00:53:50,633 Just because something didn't go well, you think life has no meaning? 726 00:53:56,733 --> 00:53:59,600 Those two always looks... 727 00:53:59,600 --> 00:54:01,233 Mr. Lee. 728 00:54:02,567 --> 00:54:04,167 Here it is. 729 00:54:08,433 --> 00:54:09,600 Don't they look like 730 00:54:09,600 --> 00:54:12,633 an angry dad yelling at his runaway daughter? 731 00:54:12,633 --> 00:54:14,067 Oh, yes. 732 00:54:14,067 --> 00:54:16,533 That's exactly it. 733 00:54:16,533 --> 00:54:17,824 What's exactly like that? 734 00:54:17,824 --> 00:54:18,900 Pardon? 735 00:54:18,900 --> 00:54:20,167 'Dad, I hate you!' 736 00:54:20,167 --> 00:54:21,667 He looks like the dad who would panic if his kid said that. 737 00:54:21,667 --> 00:54:25,467 Oh, yes. That's exactly it. 738 00:54:26,500 --> 00:54:28,633 Why do you keep saying that? 739 00:54:30,133 --> 00:54:32,600 How did you end up here like this? 740 00:54:32,600 --> 00:54:35,700 I really liked your short film, 741 00:54:35,700 --> 00:54:37,700 and when I sent a follow request, you followed me back, 742 00:54:37,700 --> 00:54:39,933 and I was really, really happy about that. 743 00:54:41,033 --> 00:54:43,867 Does my voice sound familiar? 744 00:54:43,867 --> 00:54:45,500 Pardon? 745 00:54:46,500 --> 00:54:48,100 Never mind. 746 00:54:49,767 --> 00:54:53,100 I think you need to train yourself to completely understand 747 00:54:53,100 --> 00:54:56,467 the subjects within the frames you shoot. 748 00:54:56,467 --> 00:54:58,033 Oh, yes. 749 00:54:58,033 --> 00:55:01,533 Those frames, subjects. 750 00:55:01,533 --> 00:55:03,133 Yeah. 751 00:55:04,700 --> 00:55:07,000 Don't post stuff like this. It was really bad. 752 00:55:07,000 --> 00:55:10,833 Oh, you saw it? 753 00:55:14,167 --> 00:55:17,200 I know everything 754 00:55:17,200 --> 00:55:20,033 you did last night. 755 00:55:21,700 --> 00:55:23,533 Are there no good restaurants? 756 00:55:31,600 --> 00:55:32,660 <i>Alright, then.</i> 757 00:55:32,660 --> 00:55:34,500 <i>Keep the phone right there</i> 758 00:55:34,500 --> 00:55:39,167 <i>until the owner comes to claim it, understood?</i> 759 00:55:39,167 --> 00:55:41,333 Wow, 760 00:55:41,333 --> 00:55:43,533 he's a genius. 761 00:55:43,533 --> 00:55:45,067 Kang Yeo Reum. 762 00:55:45,067 --> 00:55:48,700 Have you been working with this kind of mindset all along? 763 00:55:48,700 --> 00:55:50,000 What's the big deal about some broadcast? 764 00:55:50,000 --> 00:55:52,333 If it's not that, does life have no meaning, man? 765 00:55:52,333 --> 00:55:55,533 Then, where should I find meaning? 766 00:55:55,533 --> 00:55:57,567 What should I do? 767 00:55:57,567 --> 00:56:00,367 Should I open a shopping mall like Yu Ri? 768 00:56:00,367 --> 00:56:02,800 Or go to school late like Ji Woo? Huh? 769 00:56:02,800 --> 00:56:03,900 What? 770 00:56:03,900 --> 00:56:06,267 After our group disbanded, 771 00:56:06,267 --> 00:56:09,800 everyone found their own path early on. 772 00:56:09,800 --> 00:56:11,867 Only I stayed here, 773 00:56:11,867 --> 00:56:15,167 persisting to try something, only to end up abandoned like this. 774 00:56:15,167 --> 00:56:17,267 Abandoned? 775 00:56:17,267 --> 00:56:18,933 Abandoned? 776 00:56:19,600 --> 00:56:21,000 Wow. 777 00:56:21,000 --> 00:56:23,133 You, seriously... 778 00:56:23,133 --> 00:56:24,300 Hey, man. 779 00:56:24,300 --> 00:56:27,967 Are you saying people are objects? 780 00:56:27,967 --> 00:56:30,333 Who's abandoning whom, huh? 781 00:56:41,733 --> 00:56:43,500 Sit down, sit down, 782 00:56:43,500 --> 00:56:45,100 sit down. 783 00:56:46,433 --> 00:56:47,467 Yeah, 784 00:56:47,467 --> 00:56:51,467 that's why I'm telling you to quit, alright? 785 00:56:51,467 --> 00:56:52,500 Huh? 786 00:56:52,500 --> 00:56:55,667 Why are you putting the meaning of your life in something like that? 787 00:56:55,667 --> 00:56:57,200 Hey, if it doesn't work out, 788 00:56:57,200 --> 00:56:58,800 just spit it out and turn away... 789 00:56:58,800 --> 00:57:02,300 Spit and walk away. That's all. 790 00:57:02,300 --> 00:57:04,533 Where should I turn? 791 00:57:06,167 --> 00:57:08,700 Where do I turn? 792 00:57:08,700 --> 00:57:11,467 Where's there to turn? 793 00:57:11,467 --> 00:57:13,933 I don't even have a place to turn, 794 00:57:13,933 --> 00:57:16,367 let alone a place to go back to right now. 795 00:57:17,133 --> 00:57:19,533 Nowhere to go. 796 00:57:33,367 --> 00:57:36,200 If you think like that, you... 797 00:57:37,533 --> 00:57:39,967 Quit everything, you punk. 798 00:57:43,900 --> 00:57:45,133 Hey, 799 00:57:45,133 --> 00:57:46,567 a boxer 800 00:57:46,567 --> 00:57:48,333 gets hit a few times 801 00:57:49,833 --> 00:57:51,333 in the ring, 802 00:57:51,333 --> 00:57:53,267 and 803 00:57:53,267 --> 00:57:55,267 if he falls, 804 00:57:55,267 --> 00:57:56,900 does that mean 805 00:57:57,733 --> 00:57:59,400 his life is over? 806 00:58:08,800 --> 00:58:11,000 Does life end 807 00:58:11,000 --> 00:58:12,667 outside the ring? 808 00:58:15,300 --> 00:58:18,433 You just lost this round. 809 00:58:18,433 --> 00:58:21,667 You break your fists over losing a few games? 810 00:58:27,533 --> 00:58:29,567 You get knocked down, 811 00:58:29,567 --> 00:58:30,667 you get broken... 812 00:58:30,667 --> 00:58:33,533 <i>The show sponsorship was our chairman's idea.</i> 813 00:58:33,533 --> 00:58:36,133 <i>But, I disagreed.</i> 814 00:58:36,133 --> 00:58:38,900 <i>Even without the strength to die,</i> 815 00:58:38,900 --> 00:58:40,700 it's still a game. 816 00:58:40,700 --> 00:58:43,833 Just play the next game. 817 00:58:43,833 --> 00:58:46,100 In the next game, 818 00:58:46,100 --> 00:58:47,900 you can win. 819 00:58:50,500 --> 00:58:52,000 <i>I feel like</i> 820 00:58:52,000 --> 00:58:56,867 <i>I've always lived like a boxer fighting her last match in life.</i> 821 00:58:59,100 --> 00:59:01,200 <i>After losing in the game,</i> 822 00:59:01,200 --> 00:59:05,467 <i>I felt like a player who would never return.</i> 823 00:59:05,467 --> 00:59:08,300 <i>I was so overwhelmed, holding onto the spot I was hit, crying,</i> 824 00:59:08,300 --> 00:59:10,033 <i>that I forgot about the people</i> 825 00:59:10,033 --> 00:59:13,133 <i>cheering for me outside the ring.</i> 826 00:59:13,967 --> 00:59:17,367 <i>The game of our lives will continue,</i> 827 00:59:17,367 --> 00:59:20,467 <i>and as long as there are people rooting for me,</i> 828 00:59:20,467 --> 00:59:23,267 <i>I'll step back into the ring.</i> 829 00:59:24,700 --> 00:59:28,300 <i>As long as I don't throw the white towel of surrender,</i> 830 00:59:28,300 --> 00:59:30,967 <i>the game will not end.</i> 831 01:00:07,467 --> 01:00:10,133 How about partnering with me? 832 01:00:10,133 --> 01:00:11,367 Partnering? 833 01:00:11,367 --> 01:00:13,667 A travel agency specializing in substitute travel. 834 01:00:13,667 --> 01:00:15,400 A travel agency? 835 01:00:15,400 --> 01:00:18,967 {\an8}By the way, who is he? 836 01:00:18,967 --> 01:00:20,500 {\an8}Mr. Lee will be 837 01:00:20,500 --> 01:00:23,733 {\an8}in charge of editing the footage you shot. 838 01:00:23,733 --> 01:00:28,200 {\an8}It's a commissioned project, so we should send them well-shot footage. 839 01:00:28,200 --> 01:00:31,633 {\an8}Travel videos are better with natural sounds. 840 01:00:31,633 --> 01:00:34,067 {\an8}It's called a windshield. 841 01:00:34,067 --> 01:00:36,333 {\an8}Thank you so much, Yeon Seok Oppa. 842 01:00:36,333 --> 01:00:38,167 {\an8}Oppa? 843 01:00:38,167 --> 01:00:39,667 {\an8}Is it okay if I call you Oppa? 844 01:00:39,667 --> 01:00:41,300 {\an8}Yes. 845 01:00:42,867 --> 01:00:44,333 {\an8}Right. 846 01:00:44,333 --> 01:00:46,467 {\an8}This is what travel is. 847 01:00:47,867 --> 01:00:49,400 {\an8}Buyeo was 848 01:00:49,400 --> 01:00:51,467 {\an8}so beautiful, 849 01:00:51,467 --> 01:00:54,033 {\an8}and so warm. 850 01:00:54,033 --> 01:00:57,833 {\an8}You've come back as the gutsy person you were. 851 01:00:57,833 --> 01:00:59,433 {\an8}Why did you come here? 852 01:00:59,433 --> 01:01:00,633 {\an8}- For an interview... - For an interview? 853 01:01:00,633 --> 01:01:04,267 {\an8}I heard your show got canceled. What interview! 854 01:01:04,267 --> 01:01:06,000 {\an8}No, it's not like that. 855 01:01:06,000 --> 01:01:07,200 {\an8}What are you scheming? 856 01:01:07,200 --> 01:01:09,367 {\an8}Butting into other people's wounds... 857 01:01:10,967 --> 01:01:12,667 {\an8}Well done, Kang Yeo Reum. 858 01:01:12,667 --> 01:01:15,567 {\an8}The truth was simple. 859 01:01:15,567 --> 01:01:17,367 {\an8}It's her. 860 01:01:17,367 --> 01:01:20,467 {\an8}Who gave this to you? 860 01:01:21,305 --> 01:02:21,398 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm