George Carlin... It's Bad for Ya!

ID13210922
Movie NameGeorge Carlin... It's Bad for Ya!
Release NameGeorge.Carlin.Its.Bad.For.Ya.2008.1080p.BluRay
Year2008
Kindmovie
LanguageArabic
IMDB ID963207
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 2 00:00:51,984 --> 00:00:53,507 ‫‫‏شكرًا لكم. ‫‫‏شكرًا لكم. 3 00:00:53,600 --> 00:00:54,819 ‫‫‏شكرًا لكم. 4 00:00:54,887 --> 00:00:57,583 ‫‫‏أود أن أبدأ - ‫‫‏أود أن - 5 00:00:57,657 --> 00:00:58,817 ‫‫‏شكرًا لكم. شكرًا لكم. 6 00:01:01,661 --> 00:01:05,153 ‫‫‏أود أن أبدأ بالقول ‫‫‏تبًا لـ(لانس أرمسترونغ). 7 00:01:10,169 --> 00:01:11,227 ‫‫‏تبًا له ولخصيتيه 8 00:01:11,304 --> 00:01:13,204 ‫‫‏ولدراجاته ‫‫‏ولمنشطاته 9 00:01:13,272 --> 00:01:14,705 ‫‫‏ولقمصانه الصفراء 10 00:01:14,774 --> 00:01:16,935 ‫‫‏وذلك التعبير الغبي الفارغ ‫‫‏على وجهه. 11 00:01:17,009 --> 00:01:19,136 ‫‫‏لقد سئمت من ذلك الأحمق. 12 00:01:20,947 --> 00:01:24,405 ‫‫‏وبينما أنتم في هذا، ‫‫‏تبًا لـ(تايجر وودز) أيضًا. 13 00:01:28,421 --> 00:01:32,118 ‫‫‏هذا أحمق آخر ‫‫‏يمكنني الاستغناء عنه. 14 00:01:32,191 --> 00:01:34,989 ‫‫‏لقد سئمت من أن يُملى عليّ من ‫‫‏يجب أن أُعجب به في هذا البلد. 15 00:01:35,061 --> 00:01:38,394 ‫‫‏ألم تسأموا من أن يُملى عليكم ‫‫‏من يجب أن يكونوا أبطالكم؟ 16 00:01:40,333 --> 00:01:42,494 ‫‫‏أن يُملى عليكم من يجب ‫‫‏أن تقتدوا به. 17 00:01:42,568 --> 00:01:45,537 ‫‫‏سأختار أبطالي بنفسي، ‫‫‏شكرًا جزيلًا لكم. 18 00:01:45,605 --> 00:01:48,233 ‫‫‏وتبًا لـ(دكتور فيل) أيضًا. 19 00:01:58,351 --> 00:02:00,751 ‫‫‏قال (دكتور فيل) ‫‫‏إنه يجب أن أعبر عن مشاعري، 20 00:02:00,820 --> 00:02:02,685 ‫‫‏وهذا ما أفعله. 21 00:02:04,423 --> 00:02:07,358 ‫‫‏الآن، منذ المرة الأخيرة التي ‫‫‏مررت فيها بهذه الأنحاء - 22 00:02:07,426 --> 00:02:09,690 ‫‫‏وأنا أمر بها ‫‫‏بتواتر. 23 00:02:09,762 --> 00:02:13,994 ‫‫‏أنا أشبه قليلًا بالهربس. ‫‫‏أستمر في العودة. 24 00:02:14,066 --> 00:02:16,591 ‫‫‏ولكن منذ المرة الأخيرة التي ربما ‫‫‏رأيت فيها بعضكم يا رفاق 25 00:02:16,669 --> 00:02:21,197 ‫‫‏لقد احتفلت بعيد ميلادي السبعين. ‫‫‏لذا أنا في - 26 00:02:21,273 --> 00:02:24,003 ‫‫‏شكرًا جزيلًا لكم. ‫‫‏شكرًا لكم. 27 00:02:24,076 --> 00:02:25,737 ‫‫‏شكرًا لكم. 28 00:02:25,811 --> 00:02:29,542 ‫‫‏أجل، عمري الآن 70 عامًا، ‫‫‏وأنا أحب السبعين. 29 00:02:29,615 --> 00:02:32,049 ‫‫‏ليس بقدر ما أحببت الـ 69. 30 00:02:33,319 --> 00:02:37,153 ‫‫‏حسنًا، لطالما كان الرقم 69 ‫‫‏هو رقمي المفضل. 31 00:02:37,223 --> 00:02:41,284 ‫‫‏الآن أعتبر نفسي في وضع 69 ‫‫‏مع إصبع واحد في مؤخرتي. 32 00:02:47,233 --> 00:02:50,259 ‫‫‏ولكن الآن بعد أن أصبحت عجوزًا لعينًا 33 00:02:50,336 --> 00:02:52,395 ‫‫‏- وهذا ما أعتبر ‫‫‏نفسي عليه - 34 00:02:52,471 --> 00:02:53,995 ‫‫‏عجوز لعين. 35 00:02:54,073 --> 00:02:56,041 ‫‫‏"عجوز لعين" مصطلح خاص جدًا. 36 00:02:56,108 --> 00:02:57,473 ‫‫‏ليس مثل "رجل عجوز". 37 00:02:57,543 --> 00:02:58,874 ‫‫‏الرجل العجوز مختلف. 38 00:02:58,944 --> 00:03:02,573 ‫‫‏الرجل العجوز ليس حقًا وقتًا في ‫‫‏حياتك أو فترة من السنوات. 39 00:03:02,648 --> 00:03:04,979 ‫‫‏إنها عقلية. ‫‫‏الرجل العجوز هو وجهة نظر. 40 00:03:04,980 --> 00:03:06,550 ‫‫‏إنها طريقة للنظر إلى الأمور. 41 00:03:06,619 --> 00:03:08,985 ‫‫‏بعض الشبان رجال عجائز وهم ‫‫‏في العشرينيات من عمرهم. 42 00:03:09,055 --> 00:03:12,149 ‫‫‏لقد قابلتم رجالًا كهؤلاء. ‫‫‏إنهم مبرمجون كرجال عجائز. 43 00:03:12,224 --> 00:03:12,883 ‫‫‏ليس أنا. 44 00:03:12,958 --> 00:03:15,051 ‫‫‏لست رجلًا عجوزًا ‫‫‏ولا إفرنجيًا عجوزًا 45 00:03:15,127 --> 00:03:19,655 ‫‫‏لأن الإفرنجي العجوز نوعًا ما - 46 00:03:19,732 --> 00:03:22,166 ‫‫‏ما أنا عليه هو عجوز لعين. 47 00:03:22,234 --> 00:03:25,795 ‫‫‏إنه يشبه "سمين لعين"، ‫‫‏هل تفهمون ما أعني؟ 48 00:03:25,871 --> 00:03:29,102 ‫‫‏سمين لعين، طويل لعين، ‫‫‏نحيف لعين، قصير لعين، 49 00:03:29,175 --> 00:03:30,665 ‫‫‏عجوز لعين. ‫‫‏من هو العجوز اللعين؟ 50 00:03:30,743 --> 00:03:34,270 ‫‫‏إنه (جورجي). ‫‫‏(جورجي) هو العجوز اللعين. 51 00:03:34,346 --> 00:03:39,181 ‫‫‏في هذا السياق، "لعين" هي في الواقع ‫‫‏مرادف لكلمة "رفيق". 52 00:03:41,487 --> 00:03:43,580 ‫‫‏ولكن الآن بعد أن أصبحت عجوزًا لعينًا ‫‫‏بدأت ألاحظ 53 00:03:43,656 --> 00:03:46,784 ‫‫‏أن هناك بعض المزايا ‫‫‏لإضافة بضع سنوات إضافية. 54 00:03:46,859 --> 00:03:48,258 ‫‫‏أولها هو 55 00:03:48,327 --> 00:03:52,024 ‫‫‏أنك لن تضطر أبدًا إلى حمل ‫‫‏أي شيء ثقيل مرة أخرى. 56 00:03:52,098 --> 00:03:55,226 ‫‫‏الجميع يريد ‫‫‏مساعدة عجوز لعين. 57 00:03:55,301 --> 00:03:57,326 ‫‫‏إذا كان لديك حقيبة سفر كبيرة أو ‫‫‏شيء من هذا القبيل، كما تعلم، 58 00:03:57,403 --> 00:03:58,927 ‫‫‏أنت فقط تتصرف ‫‫‏هكذا قليلًا. 59 00:03:59,004 --> 00:04:00,631 ‫‫‏تقول، "أجل، هل ‫‫‏يمكنك مساعدتي في هذا؟" 60 00:04:00,706 --> 00:04:01,832 ‫‫‏يقول، "أجل. ‫‫‏مرحبًا، إلى أين أنت ذاهب؟" 61 00:04:01,907 --> 00:04:03,499 ‫‫‏"إنديانابوليس." 62 00:04:04,977 --> 00:04:07,969 ‫‫‏إنه يريد المساعدة؟ ‫‫‏تبًا له. اجعله يعمل. 63 00:04:09,081 --> 00:04:11,174 ‫‫‏استغل الناس. 64 00:04:11,250 --> 00:04:12,717 ‫‫‏شيء لطيف آخر في ‫‫‏التقدم في السن هو 65 00:04:12,785 --> 00:04:19,452 ‫‫‏أنه يمكنك مغادرة أي حدث اجتماعي ‫‫‏مبكرًا بمجرد قولك إنك متعب. 66 00:04:19,525 --> 00:04:22,085 ‫‫‏يعمل بشكل رائع ‫‫‏مع أفراد العائلة. 67 00:04:22,161 --> 00:04:23,458 ‫‫‏فقط التفت إلى الشخص ‫‫‏بجانبك وقل، 68 00:04:23,529 --> 00:04:26,157 ‫‫‏"يا إلهي، بدأت أتعب، ‫‫‏كما تعلم." 69 00:04:26,232 --> 00:04:27,530 ‫‫‏أوه، هل أنت متعب؟ ‫‫‏هيا. 70 00:04:27,531 --> 00:04:29,292 ‫‫‏الجد متعب. ‫‫‏الجد ذاهب إلى الفراش. 71 00:04:29,368 --> 00:04:32,337 ‫‫‏شخص آخر يقول، ‫‫‏"ولكنها السابعة والنصف صباحًا." 72 00:04:33,939 --> 00:04:37,238 ‫‫‏هناك دائمًا أحمق ‫‫‏واحد في العائلة. 73 00:04:37,309 --> 00:04:39,504 ‫‫‏ولكن أفضل شيء في ‫‫‏التقدم في السن هو 74 00:04:39,578 --> 00:04:43,639 ‫‫‏أنك لم تعد مسؤولاً عن ‫‫‏تذكر الأشياء بعد الآن، 75 00:04:43,716 --> 00:04:45,616 ‫‫‏حتى الأشياء المهمة. 76 00:04:45,684 --> 00:04:48,050 ‫‫‏"ولكنها كانت ‫‫‏جنازة ابنتك." 77 00:04:52,191 --> 00:04:53,658 ‫‫‏لقد نسيت. 78 00:04:54,894 --> 00:04:57,954 ‫‫‏يمكنك حتى التظاهر بأنك ‫‫‏مصاب بمرض "الزهايمر". 79 00:04:58,030 --> 00:04:59,759 ‫‫‏آه، إنه أمر ممتع للغاية. 80 00:04:59,832 --> 00:05:01,697 ‫‫‏تنظر حول طاولة ‫‫‏الطعام وتقول، 81 00:05:01,767 --> 00:05:04,258 ‫‫‏"من أنتم أيها الناس، ‫‫‏وأين حصاني؟" 82 00:05:06,705 --> 00:05:08,935 ‫‫‏ثم تحدق في ‫‫‏ابنك الأكبر وتقول، 83 00:05:09,008 --> 00:05:12,535 ‫‫‏"(أغنيس)، لم أركِ ‫‫‏منذ المناولة الأولى." 84 00:05:12,611 --> 00:05:14,340 ‫‫‏هذا يبلبلهم. 85 00:05:15,247 --> 00:05:17,841 ‫‫‏يبلبلهم. ‫‫‏لا يعرفون كيف يتعاملون مع الأمر. 86 00:05:17,917 --> 00:05:20,784 ‫‫‏يستغرقهم أسبوع ‫‫‏ليتجاوزوا هذا الهراء. 87 00:05:20,853 --> 00:05:24,653 ‫‫‏ويبدؤون في الاستماع إليك ‫‫‏بحذر أكبر من ذلك الحين فصاعدًا. 88 00:05:24,723 --> 00:05:27,385 ‫‫‏لذا لا تخف من التقدم في السن. ‫‫‏إنه وقت رائع في الحياة. 89 00:05:27,459 --> 00:05:29,188 ‫‫‏تحصل على ‫‫‏استغلال الناس، 90 00:05:29,261 --> 00:05:32,526 ‫‫‏ولست مسؤولاً ‫‫‏عن أي شيء. 91 00:05:32,598 --> 00:05:35,066 ‫‫‏يمكنك حتى ‫‫‏أن تتبرز في سروالك. 92 00:05:41,941 --> 00:05:43,568 ‫‫‏إنهم يتوقعون ذلك. 93 00:05:44,777 --> 00:05:46,540 ‫‫‏لم أجرب ذلك بعد، 94 00:05:46,612 --> 00:05:48,944 ‫‫‏لكني لا أستبعده. 95 00:05:49,014 --> 00:05:51,482 ‫‫‏أبقي خياراتي مفتوحة. 96 00:05:51,550 --> 00:05:53,916 ‫‫‏كل شيء مطروح على الطاولة. 97 00:05:56,121 --> 00:05:59,579 ‫‫‏ربما ليس هذا هو التعبير ‫‫‏المجازي الذي أردته هنا. 98 00:06:00,893 --> 00:06:02,019 ‫‫‏إذًا أتعلمون ماذا ‫‫‏كنت أفعل؟ 99 00:06:02,094 --> 00:06:06,326 ‫‫‏أتصفح دفتر عناويني ‫‫‏وأشطب أسماء الموتى. 100 00:06:06,398 --> 00:06:08,628 ‫‫‏هل تفعلون ذلك؟ ‫‫‏إنه أمر ممتع للغاية، أليس كذلك؟ 101 00:06:08,701 --> 00:06:12,467 ‫‫‏يمنحك شعورًا جيدًا. ‫‫‏يمنحك نوعًا ما شعورًا بالقوة، 102 00:06:12,538 --> 00:06:16,406 ‫‫‏تفوقًا لأنك عشت أطول ‫‫‏من صديق قديم آخر. 103 00:06:16,475 --> 00:06:20,002 ‫‫‏لكنك لا تستطيع أن تفعل ذلك في وقت مبكر جدًا، كما تعلم؟ ‫‫‏لا تستطيع أن تفعل ذلك في وقت مبكر جدًا. 104 00:06:20,079 --> 00:06:22,070 ‫‫‏لا يمكنك أن تعود راكضًا ‫‫‏إلى المنزل من الجنازة 105 00:06:22,071 --> 00:06:24,106 ‫‫‏وتخرج الدفتر ‫‫‏وتتصفحه. 106 00:06:24,783 --> 00:06:27,547 ‫‫‏لا يمكنك فعل ذلك. ‫‫‏يجب أن يمر القليل من الوقت. 107 00:06:27,620 --> 00:06:29,315 ‫‫‏يجب أن تدع ‫‫‏القليل من الوقت يمر. 108 00:06:29,388 --> 00:06:32,255 ‫‫‏لدي قاعدة عامة - ‫‫‏ستة أسابيع. 109 00:06:32,324 --> 00:06:34,724 ‫‫‏إذا كنت صديقًا لي وأنت ‫‫‏في دفتري ومت، 110 00:06:34,793 --> 00:06:37,557 ‫‫‏أتركك وشأنك ‫‫‏لستة أسابيع إضافية. 111 00:06:37,630 --> 00:06:41,259 ‫‫‏ستة أسابيع إضافية في الدفتر. ‫‫‏على حسابي. إنها عليّ. 112 00:06:41,333 --> 00:06:43,324 ‫‫‏ولكن بعد ذلك، ‫‫‏مهلًا، الحقائق هي الحقائق. 113 00:06:43,402 --> 00:06:44,801 ‫‫‏تبًا لك. أنت ميت. 114 00:06:49,408 --> 00:06:51,740 ‫‫‏اخرج من هنا أيها اللعين. 115 00:06:52,378 --> 00:06:54,710 ‫‫‏يجب أن تكون لديك ‫‫‏معايير، كما تعلم. 116 00:06:55,881 --> 00:06:59,681 ‫‫‏الآن، في هذه الأيام، الكثير من الناس لم يعودوا ‫‫‏يحتفظون بدفاتر العناوين التناظرية. 117 00:06:59,752 --> 00:07:02,186 ‫‫‏لا يريدون كتابة ‫‫‏تلك الأشياء بخط اليد. 118 00:07:02,254 --> 00:07:03,619 ‫‫‏إنهم في عصر الحاسوب. 119 00:07:03,689 --> 00:07:06,624 ‫‫‏ولديهم تطبيق في ‫‫‏الحاسوب يسمى "أوتلوك" 120 00:07:06,692 --> 00:07:09,593 ‫‫‏أو "جهات الاتصال" أو "دفتر العناوين" ‫‫‏أو شيء من هذا القبيل. 121 00:07:09,662 --> 00:07:12,130 ‫‫‏لذا يحتفظون بكل ‫‫‏المعلومات في الحاسوب، 122 00:07:12,197 --> 00:07:14,722 ‫‫‏ويقومون بمزامنتها مع ‫‫‏هواتفهم كل يوم أو كل يومين. 123 00:07:14,800 --> 00:07:17,325 ‫‫‏لذا الآن بدلًا من ‫‫‏شطب اسم 124 00:07:17,403 --> 00:07:19,803 ‫‫‏يمكنك حذف اللعين. 125 00:07:21,073 --> 00:07:24,702 ‫‫‏وحذف شخص ما هو شعور ‫‫‏أقوى حتى 126 00:07:24,777 --> 00:07:26,836 ‫‫‏من مجرد ‫‫‏شطب اسم. 127 00:07:26,912 --> 00:07:28,641 ‫‫‏أتعلمون كيف تحذفون شخصًا ما. 128 00:07:28,714 --> 00:07:30,545 ‫‫‏تختارون اسمًا، 129 00:07:30,616 --> 00:07:32,243 ‫‫‏تظلون الشخص 130 00:07:32,318 --> 00:07:34,650 ‫‫‏ثم بوف، 131 00:07:36,455 --> 00:07:38,150 ‫‫‏مباشرة إلى سلة المهملات. 132 00:07:38,857 --> 00:07:41,121 ‫‫‏الآن، إذا كان صديقًا ‫‫‏مقربًا جدًا لك 133 00:07:41,193 --> 00:07:44,890 ‫‫‏قد لا ترغب في إفراغ ‫‫‏سلة المهملات لمدة ستة أسابيع تقريبًا. 134 00:07:47,633 --> 00:07:51,399 ‫‫‏أو، إذا كان الأمر ‫‫‏قاسيًا جدًا بالنسبة لك، 135 00:07:51,470 --> 00:07:54,098 ‫‫‏قاسيًا جدًا أن ‫‫‏تحذف صديقًا قديمًا، 136 00:07:54,173 --> 00:07:57,165 ‫‫‏يمكنك دائمًا ‫‫‏إنشاء مجلد جديد، 137 00:07:58,410 --> 00:08:01,311 ‫‫‏مجلد خاص ‫‫‏للموتى. 138 00:08:02,314 --> 00:08:04,509 ‫‫‏تحتفظ به على سطح المكتب الخاص بك. 139 00:08:05,384 --> 00:08:08,217 ‫‫‏إنه نوع من ‫‫‏المطهر الرقمي. 140 00:08:18,664 --> 00:08:20,858 ‫‫‏والشيء الجميل ‫‫‏هو أنه بين الحين والآخر 141 00:08:20,859 --> 00:08:23,158 ‫‫‏يمكنك فتحه، ‫‫‏والنظر بداخله. 142 00:08:23,235 --> 00:08:24,759 ‫‫‏ويمكنك رؤية ‫‫‏الناس في المطهر. 143 00:08:24,837 --> 00:08:27,499 ‫‫‏يمكنك تحريكهم جميعًا، ‫‫‏كما تعلم. حركهم. 144 00:08:27,573 --> 00:08:30,007 ‫‫‏ضعهم في مجموعات صغيرة. ‫‫‏شخصان لم يتفقا في الحياة، 145 00:08:30,075 --> 00:08:31,940 ‫‫‏ضعهما في الزاوية؛ ‫‫‏دعهما يسويان الأمر. 146 00:08:32,011 --> 00:08:33,273 ‫‫‏دعهما يسويان الأمر في المطهر. 147 00:08:33,345 --> 00:08:35,342 ‫‫‏أو ابدأ شجارًا. ‫‫‏أقم شجارًا كبيرًا في المطهر. 148 00:08:35,343 --> 00:08:36,075 ‫‫‏هذا ممتع للغاية. 149 00:08:36,148 --> 00:08:40,050 ‫‫‏لن يتأذى أحد. ‫‫‏إنهم أموات لعينون على أي حال. 150 00:08:40,119 --> 00:08:44,055 ‫‫‏ثم تضعهم في تشكيل كبير ‫‫‏وتقيم موكبًا - 151 00:08:44,123 --> 00:08:47,286 ‫‫‏موكب المطهر ‫‫‏للموتى. 152 00:08:47,359 --> 00:08:51,455 ‫‫‏آه، هناك الكثير من المرح الذي ‫‫‏يمكنك الاستمتاع به مع الحاسوب، 153 00:08:51,530 --> 00:08:54,294 ‫‫‏لذا استمتعوا بأنفسكم الرقمية. 154 00:08:54,800 --> 00:08:57,530 ‫‫‏الآن، بالحديث عن الموتى، 155 00:08:57,603 --> 00:09:00,436 ‫‫‏هناك أشياء نقولها ‫‫‏عندما يموت شخص ما - 156 00:09:00,506 --> 00:09:02,406 ‫‫‏معظمنا يقولها، ‫‫‏الكثير منا يفعل - 157 00:09:02,474 --> 00:09:04,965 ‫‫‏أشياء نقولها ‫‫‏ولا يشكك فيها أحد أبدًا. 158 00:09:05,044 --> 00:09:07,035 ‫‫‏إنها نوعًا ما تمر دون فحص. 159 00:09:07,112 --> 00:09:09,080 ‫‫‏سأعطيكم ‫‫‏بضعة أمثلة. 160 00:09:09,148 --> 00:09:13,517 ‫‫‏بعد وفاة شخص ما، لا بد أن ‫‫‏تجري المحادثة التالية 161 00:09:13,585 --> 00:09:15,416 ‫‫‏ربما أكثر من مرة. 162 00:09:15,487 --> 00:09:17,079 ‫‫‏يلتقي رجلان في الشارع. 163 00:09:17,156 --> 00:09:19,818 ‫‫‏"مرحبًا، هل سمعت؟ ‫‫‏(فيل ديفيس) مات." 164 00:09:19,892 --> 00:09:21,382 ‫‫‏"(فيل ديفيس)؟ 165 00:09:21,460 --> 00:09:24,486 ‫‫‏لقد رأيته للتو بالأمس." 166 00:09:24,563 --> 00:09:26,531 ‫‫‏أجل؟ 167 00:09:26,598 --> 00:09:28,088 ‫‫‏لم يساعد ذلك. 168 00:09:30,002 --> 00:09:32,232 ‫‫‏لقد مات على أي حال. 169 00:09:32,304 --> 00:09:37,503 ‫‫‏على ما يبدو أن مجرد رؤيتك له ‫‫‏لم تبطئ من سرطانه. 170 00:09:37,576 --> 00:09:41,137 ‫‫‏في الواقع، ربما يكون قد ‫‫‏جعله أكثر عدوانية. 171 00:09:41,213 --> 00:09:45,047 ‫‫‏كما تعلم، قد تكون ‫‫‏مسؤولاً عن وفاة (فيل). 172 00:09:45,117 --> 00:09:49,076 ‫‫‏كيف تعيش مع نفسك؟ 173 00:09:49,154 --> 00:09:50,883 ‫‫‏إليكم شيء آخر ‫‫‏يقولونه بعد الوفاة. 174 00:09:50,956 --> 00:09:54,551 ‫‫‏هذا عادة ما يقال ‫‫‏للزوج الباقي على قيد الحياة. 175 00:09:54,626 --> 00:09:59,086 ‫‫‏"اسمع، إذا كان هناك أي شيء ‫‫‏يمكنني القيام به، أي شيء على الإطلاق، 176 00:09:59,164 --> 00:10:03,260 ‫‫‏من فضلك لا تتردد في الطلب." 177 00:10:03,335 --> 00:10:06,031 ‫‫‏ماذا ستفعل، ‫‫‏ستقوم بقيامته؟ 178 00:10:06,105 --> 00:10:08,630 ‫‫‏هذا ليس العهد الجديد ‫‫‏اللعين، كما تعلم. 179 00:10:08,707 --> 00:10:10,766 ‫‫‏هل تعلم ما تقوله لرجل ‫‫‏كهذا يريد المساعدة؟ 180 00:10:10,843 --> 00:10:13,219 ‫‫‏حسنًا، لم لا ‫‫‏تأتي في نهاية هذا الأسبوع. 181 00:10:13,220 --> 00:10:14,335 ‫‫‏يمكنك طلاء المرآب. 182 00:10:15,614 --> 00:10:17,639 ‫‫‏أحضر المكبس. ‫‫‏المرحاض في الطابق العلوي فاض 183 00:10:17,716 --> 00:10:20,651 ‫‫‏وهناك براز ‫‫‏في كل مكان على الأرضية هناك. 184 00:10:20,719 --> 00:10:22,584 ‫‫‏هل تقود جرارًا؟ ‫‫‏جيد. سيكون ذلك مفيدًا. 185 00:10:22,654 --> 00:10:25,350 ‫‫‏الأربعون فدانًا الشمالية تحتاج ‫‫‏إلى الكثير من الاهتمام. 186 00:10:25,424 --> 00:10:26,857 ‫‫‏أحضر منشارك ‫‫‏وفأسك. 187 00:10:26,925 --> 00:10:29,359 ‫‫‏سنجعل ‫‫‏مؤخرتك تعمل. 188 00:10:29,428 --> 00:10:32,920 ‫‫‏إنه يريد المساعدة؟ ‫‫‏تبًا له. اكشف خداعه. 189 00:10:32,998 --> 00:10:35,626 ‫‫‏اكشف خداعه. ‫‫‏"لا تتردد في الطلب." 190 00:10:35,701 --> 00:10:37,532 ‫‫‏يا لجرأة هؤلاء الأوغاد. 191 00:10:41,073 --> 00:10:43,906 ‫‫‏إليكم شيء آخر نقوله ‫‫‏للزوج الباقي على قيد الحياة. 192 00:10:43,976 --> 00:10:47,571 ‫‫‏"أنا أحتفظ به ‫‫‏في أفكاري." 193 00:10:47,646 --> 00:10:49,136 ‫‫‏أين؟ 194 00:10:50,015 --> 00:10:53,178 ‫‫‏أين بالضبط في ‫‫‏أفكارك يتسع؟ 195 00:10:53,252 --> 00:10:56,779 ‫‫‏بين "مؤخرتي تؤلمني في هذا ‫‫‏الكرسي" و"دعنا نضاجع النادلة"؟ 196 00:11:02,961 --> 00:11:05,020 ‫‫‏ما هي أولوياتك؟ 197 00:11:07,166 --> 00:11:10,863 ‫‫‏نستخدم الكثير من العبارات الملطفة عندما ‫‫‏نتحدث عن الموت، كما تعلمون. 198 00:11:10,936 --> 00:11:15,066 ‫‫‏يقول الناس أشياء مثل، ‫‫‏"كما تعلم، لقد فقدت والدي." 199 00:11:15,140 --> 00:11:17,131 ‫‫‏آه، سيظهر. 200 00:11:18,844 --> 00:11:21,677 ‫‫‏يجب أن تظل متفائلاً ‫‫‏مع أناس كهؤلاء. 201 00:11:21,747 --> 00:11:23,237 ‫‫‏أعطهم سببًا للأمل. 202 00:11:23,315 --> 00:11:26,284 ‫‫‏هل تفقدت ‫‫‏حاوية القمامة في الخلف؟ 203 00:11:26,351 --> 00:11:29,149 ‫‫‏لقد كان يحب أن ‫‫‏يأخذ قيلولة هناك. 204 00:11:29,221 --> 00:11:30,813 ‫‫‏حافظ على التفاؤل. 205 00:11:31,924 --> 00:11:36,918 ‫‫‏الآن، هناك شيء آخر ‫‫‏يقال بعد الوفاة، 206 00:11:38,263 --> 00:11:42,359 ‫‫‏ولكن هذا يتعلق بالإيمان، 207 00:11:42,434 --> 00:11:45,164 ‫‫‏وهو حيث أبدأ في مواجهة 208 00:11:45,237 --> 00:11:47,228 ‫‫‏مشاكل كبيرة. 209 00:11:48,874 --> 00:11:52,332 ‫‫‏هذا يحدث بعد الجنازة، ‫‫‏بعد الدفن، في المنزل. 210 00:11:52,411 --> 00:11:53,969 ‫‫‏في المنزل 211 00:11:54,046 --> 00:11:56,071 ‫‫‏حيث العائلة ‫‫‏والأصدقاء والأحباء 212 00:11:56,148 --> 00:11:58,810 ‫‫‏للمتوفى يتناولون ‫‫‏بعض الطعام والشراب، 213 00:11:58,884 --> 00:12:01,493 ‫‫‏ويستمتعون ‫‫‏ببعض الذكريات الدافئة 214 00:12:01,494 --> 00:12:03,116 ‫‫‏للشخص الذي توفي، 215 00:12:03,188 --> 00:12:06,248 ‫‫‏عاجلاً أم آجلاً، لا بد ‫‫‏أن يقول أحدهم ما يلي، 216 00:12:06,325 --> 00:12:10,091 ‫‫‏خاصة بعد بضعة كؤوس. 217 00:12:10,162 --> 00:12:17,830 ‫‫‏"كما تعلمون، أعتقد أنه هناك ‫‫‏في الأعلى الآن يبتسم لنا، 218 00:12:17,903 --> 00:12:21,066 ‫‫‏وأعتقد أنه مسرور." 219 00:12:26,612 --> 00:12:30,275 ‫‫‏الآن، أولاً وقبل كل شيء، 220 00:12:30,349 --> 00:12:33,580 ‫‫‏لا يوجد "هناك في الأعلى" 221 00:12:35,654 --> 00:12:37,417 ‫‫‏لا، لا 222 00:12:40,092 --> 00:12:43,550 ‫‫‏للناس ليبتسموا ‫‫‏منه. 223 00:12:51,670 --> 00:12:54,503 ‫‫‏إنه شاعري. إنه غريب. 224 00:12:54,573 --> 00:12:58,669 ‫‫‏وأعتقد بالنسبة للأشخاص الخرافيين ‫‫‏فإنه يوفر القليل من الراحة، 225 00:12:58,744 --> 00:13:00,609 ‫‫‏لكنه غير موجود. 226 00:13:00,679 --> 00:13:02,772 ‫‫‏ولكن لو كان موجودًا، لو كان موجودًا، 227 00:13:02,848 --> 00:13:07,148 ‫‫‏وإذا نجا شخص ما بطريقة ما ‫‫‏من الموت في شكل غير مادي، 228 00:13:07,219 --> 00:13:11,815 ‫‫‏شخصيًا أعتقد أنه سيكون مشغولًا جدًا ‫‫‏بأنشطة سماوية أخرى 229 00:13:11,890 --> 00:13:14,256 ‫‫‏من أن يكون ‫‫‏واقفًا في الجنة 230 00:13:14,326 --> 00:13:16,385 ‫‫‏يبتسم للأسفل 231 00:13:25,704 --> 00:13:27,399 ‫‫‏على الأحياء. 232 00:13:27,472 --> 00:13:30,464 ‫‫‏أي نوع من الخلود ‫‫‏اللعين هذا؟ 233 00:13:31,576 --> 00:13:37,242 ‫‫‏ولماذا لا يقول أحد أبدًا، ‫‫‏"أعتقد أنه هناك في الأسفل الآن، 234 00:13:37,316 --> 00:13:40,376 ‫‫‏يبتسم لنا للأعلى." 235 00:13:40,452 --> 00:13:45,480 ‫‫‏على ما يبدو، لا يخطر ببال الناس أبدًا ‫‫‏أن أحباءهم قد يكونون في الجحيم. 236 00:13:45,557 --> 00:13:47,855 ‫‫‏قد يكون والداك ‫‫‏في الجحيم الآن. 237 00:13:47,926 --> 00:13:50,861 ‫‫‏والداك - ‫‫‏والدك بالتأكيد. 238 00:13:51,997 --> 00:13:54,864 ‫‫‏يا إلهي. ‫‫‏الجحيم مليء بالآباء. 239 00:13:54,933 --> 00:13:59,302 ‫‫‏مليء بالآباء - حتى أولئك ‫‫‏الذين أخذوك إلى مباراة البيسبول - 240 00:13:59,371 --> 00:14:02,772 ‫‫‏فقط لضربك بقسوة ‫‫‏مرة أكثر من اللازم 241 00:14:02,841 --> 00:14:06,675 ‫‫‏ومضاجعة الجارة 242 00:14:06,745 --> 00:14:10,340 ‫‫‏ومضاجعة كلب الجار، 243 00:14:10,415 --> 00:14:15,443 ‫‫‏ومن يدري، ‫‫‏ربما حتى مضاجعة رجل "يو بي إس". 244 00:14:15,520 --> 00:14:19,149 ‫‫‏لن نعرف أبدًا ما هي ‫‫‏المشاغبات التي كان أبي يقوم بها. 245 00:14:19,758 --> 00:14:21,623 ‫‫‏الآباء في الجحيم. 246 00:14:21,693 --> 00:14:24,958 ‫‫‏هذا يمنحك شعورًا ‫‫‏لطيفًا، أليس كذلك؟ 247 00:14:25,030 --> 00:14:27,658 ‫‫‏أنا أشعر بذلك. 248 00:14:27,733 --> 00:14:29,598 ‫‫‏الأجداد في الجحيم. 249 00:14:29,668 --> 00:14:30,999 ‫‫‏تخيل ذلك. 250 00:14:31,069 --> 00:14:33,765 ‫‫‏تخيل جدتك في الجحيم 251 00:14:33,839 --> 00:14:36,034 ‫‫‏تخبز الفطائر 252 00:14:36,108 --> 00:14:38,133 ‫‫‏بدون فرن. 253 00:14:40,912 --> 00:14:42,777 ‫‫‏وإذا كان شخص ما في الجحيم، 254 00:14:42,848 --> 00:14:46,909 ‫‫‏أشك بشدة ‫‫‏في أنه سيكون مبتسمًا. 255 00:14:46,985 --> 00:14:51,217 ‫‫‏أعتقد أنه هناك في الأسفل ‫‫‏الآن يصرخ نحونا، 256 00:14:51,289 --> 00:14:54,053 ‫‫‏وأعتقد أنه في ألم شديد. 257 00:14:54,693 --> 00:14:57,594 ‫‫‏الناس يرفضون ‫‫‏أن يكونوا واقعيين. 258 00:14:57,662 --> 00:14:59,687 ‫‫‏لا يحبون أن يكونوا واقعيين. 259 00:14:59,765 --> 00:15:03,257 ‫‫‏الناس يفضلون ‫‫‏مداعبة أنفسهم، كما تعلمون. 260 00:15:03,335 --> 00:15:05,360 ‫‫‏أوه، إنهم يحبون مداعبة ‫‫‏أنفسهم، أليس كذلك؟ 261 00:15:05,437 --> 00:15:07,132 ‫‫‏يداعبون أنفسهم. ‫‫‏يداعبون بعضهم البعض. 262 00:15:07,205 --> 00:15:08,001 ‫‫‏يتلقون المداعبة. 263 00:15:08,073 --> 00:15:09,734 ‫‫‏يداعبون الرئيس. ‫‫‏الرئيس يداعبهم. 264 00:15:09,808 --> 00:15:10,933 ‫‫‏الجميع يداعب الجميع. 265 00:15:10,934 --> 00:15:12,902 ‫‫‏إنها ليست سوى مداعبة ‫‫‏كبيرة في هذا البلد. 266 00:15:12,978 --> 00:15:14,570 ‫‫‏الحكومة تداعبك ‫‫‏كل يوم في حياتك. 267 00:15:14,646 --> 00:15:16,341 ‫‫‏الدين لا يتوقف ‫‫‏أبدًا عن مداعبتك. 268 00:15:16,415 --> 00:15:17,780 ‫‫‏الشركات الكبرى تمنحك ‫‫‏مداعبة جيدة. 269 00:15:17,849 --> 00:15:19,894 ‫‫‏وهي مداعبة واحدة كبيرة، عابرة للقارات، 270 00:15:19,895 --> 00:15:22,582 ‫‫‏عبر البلاد، حمراء، ‫‫‏وبيضاء وزرقاء. 271 00:15:22,654 --> 00:15:24,554 ‫‫‏هل تعلمون - 272 00:15:24,623 --> 00:15:26,284 ‫‫‏أجل. أجل. 273 00:15:31,730 --> 00:15:34,597 ‫‫‏هل تعلمون ما يجب أن يكون ‫‫‏الشعار الوطني لهذا البلد؟ 274 00:15:34,666 --> 00:15:36,258 ‫‫‏انسوا ذلك النسر الأصلع. 275 00:15:36,334 --> 00:15:38,495 ‫‫‏الشعار الوطني لهذا ‫‫‏البلد يجب أن يكون 276 00:15:38,570 --> 00:15:41,767 ‫‫‏العم (سام) واقفًا عاريًا ‫‫‏في وضعية الاستعداد ويؤدي التحية. 277 00:15:41,840 --> 00:15:44,502 ‫‫‏وجالسًا على كرسي ‫‫‏بجانبه 278 00:15:44,576 --> 00:15:47,044 ‫‫‏تمثال الحرية ‫‫‏يستمني له. 279 00:15:53,518 --> 00:15:57,682 ‫‫‏هذا سيكون رمزًا جيدًا ‫‫‏للولايات المتحدة المداعَبة الأمريكية. 280 00:15:58,824 --> 00:16:00,758 ‫‫‏إنه كله هراء يا رفاق. 281 00:16:00,826 --> 00:16:02,885 ‫‫‏إنه كله هراء، ‫‫‏وهو سيء لكم. 282 00:16:04,362 --> 00:16:07,263 ‫‫‏الآن، بالحديث عن الموتى ‫‫‏في السماء، 283 00:16:10,469 --> 00:16:14,838 ‫‫‏هناك بعض الأشخاص ‫‫‏الذين لا يؤمنون فقط 284 00:16:14,906 --> 00:16:19,104 ‫‫‏بأن والديهم الموتى ‫‫‏في السماء يمكنهم رؤيتهم 285 00:16:19,177 --> 00:16:21,270 ‫‫‏- حسنًا، 286 00:16:21,346 --> 00:16:22,870 ‫‫‏حسنًا - 287 00:16:24,316 --> 00:16:30,186 ‫‫‏بل يؤمنون بصدق أن والديهم ‫‫‏الموتى في السماء يمكنهم مساعدتهم. 288 00:16:30,255 --> 00:16:32,849 ‫‫‏لقد سمعتم هؤلاء ‫‫‏الناس، أنا متأكد. 289 00:16:32,924 --> 00:16:35,791 ‫‫‏إنهم يؤمنون بصدق بطريقة ما ‫‫‏أن والديهم الموتى في السماء 290 00:16:35,861 --> 00:16:40,025 ‫‫‏يمكنهم التوسط لدى الله نيابة عنهم ‫‫‏لكسب الامتيازات للأحياء. 291 00:16:40,098 --> 00:16:44,933 ‫‫‏لقد نشأت في بيت كاثوليكي. ‫‫‏سمعت هذا الهراء. 292 00:16:45,003 --> 00:16:46,971 ‫‫‏يجلسون هناك في الكرسي ‫‫‏مع المسبحة اللعينة، 293 00:16:47,038 --> 00:16:48,335 ‫‫‏وينظرون إليك ‫‫‏هكذا، كما تعلم. 294 00:16:48,406 --> 00:16:50,567 ‫‫‏ويقولون "أوه، أبي. ‫‫‏كان أبي يعتني بي. 295 00:16:50,642 --> 00:16:51,307 ‫‫‏كان يعتني بي. 296 00:16:51,308 --> 00:16:53,440 ‫‫‏لا أعرف كيف أخرجني ‫‫‏من ذلك المأزق، لكنه أخرجني. 297 00:16:53,512 --> 00:16:55,912 ‫‫‏أوه، أمي - كانت أمي ‫‫‏معي في الجراحة. 298 00:16:55,981 --> 00:16:58,006 ‫‫‏كانت في - كان بإمكاني الشعور ‫‫‏بوجودها هناك." 299 00:16:58,083 --> 00:17:00,244 ‫‫‏أجل، أجل، أجل، ‫‫‏أجل، أجل، أجل، أجل. 300 00:17:00,318 --> 00:17:03,014 ‫‫‏حسنًا. 301 00:17:03,088 --> 00:17:05,079 ‫‫‏كأن الموتى ‫‫‏ليس لديهم ما هو أفضل ليفعلوه 302 00:17:05,156 --> 00:17:09,149 ‫‫‏من إدارة الفرع السماوي ‫‫‏لـ"مؤسسة تحقيق أمنية". 303 00:17:11,096 --> 00:17:13,360 ‫‫‏الآن، 304 00:17:13,431 --> 00:17:14,921 ‫‫‏إذا أراد الناس تصديق ‫‫‏هذا النوع من الأشياء 305 00:17:15,000 --> 00:17:16,524 ‫‫‏فلا بأس لدي. ‫‫‏دعهم يصدقونه. 306 00:17:16,601 --> 00:17:19,866 ‫‫‏لا أريد أن أحرر ‫‫‏أي شخص من معتقداته. 307 00:17:19,938 --> 00:17:22,634 ‫‫‏ولكن لدي ‫‫‏سؤال حول هذا، 308 00:17:22,707 --> 00:17:26,609 ‫‫‏سؤال يتضمن المنطق. 309 00:17:28,179 --> 00:17:29,703 ‫‫‏دعونا نفترض أنه صحيح. 310 00:17:29,781 --> 00:17:31,959 ‫‫‏دعونا نقبل ‫‫‏الفرضية القائلة بأن بطريقة ما 311 00:17:31,960 --> 00:17:34,775 ‫‫‏يمكن للوالدين الموتى في السماء ‫‫‏مساعدة أطفالهم الأحياء. 312 00:17:34,853 --> 00:17:35,444 ‫‫‏حسنًا. 313 00:17:35,520 --> 00:17:38,785 ‫‫‏لذا لدينا عائلة تعيش على الأرض، ‫‫‏أب وأم وأربعة أطفال. 314 00:17:38,857 --> 00:17:39,721 ‫‫‏عائلة من ستة أفراد. 315 00:17:39,791 --> 00:17:40,859 ‫‫‏عائلة جيدة. ‫‫‏عائلة لطيفة. 316 00:17:40,860 --> 00:17:42,589 ‫‫‏يفعلون كل الأشياء الصحيحة، ‫‫‏يستمتعون بوقتهم، 317 00:17:42,661 --> 00:17:43,685 ‫‫‏يقومون بكل التحركات الصحيحة. 318 00:17:43,762 --> 00:17:48,495 ‫‫‏ويذهب الوالدان في رحلة نهاية ‫‫‏الأسبوع ويقتلان في حادث، 319 00:17:48,567 --> 00:17:50,159 ‫‫‏والأطفال، ‫‫‏بالطبع، ينجون. 320 00:17:50,235 --> 00:17:51,759 ‫‫‏لذا الآن، وفقًا ‫‫‏لهذه النظرية، 321 00:17:51,836 --> 00:17:53,701 ‫‫‏يذهب هذان الشخصان إلى السماء 322 00:17:53,772 --> 00:17:56,002 ‫‫‏ويبدآن في مساعدة ‫‫‏أطفالهم الأحياء الأربعة، 323 00:17:56,074 --> 00:17:57,405 ‫‫‏يساعدونهم ‫‫‏في كل ما يحتاجونه. 324 00:17:57,475 --> 00:18:00,376 ‫‫‏يساعدونهم في مشاريعهم ‫‫‏العلمية، في درجاتهم في اختبار "سات". 325 00:18:00,445 --> 00:18:03,243 ‫‫‏يساعدونهم في الحصول على ‫‫‏مدرسة جيدة، وظيفة لطيفة، 326 00:18:03,315 --> 00:18:05,417 ‫‫‏الحصول على ترقية و ‫‫‏زيادة في الراتب وشخص للزواج، 327 00:18:05,418 --> 00:18:06,216 ‫‫‏وجميعهم يكبرون. 328 00:18:06,284 --> 00:18:09,447 ‫‫‏هؤلاء الأطفال الأربعة يكبرون الآن ‫‫‏ويصبح لديهم أطفال بأنفسهم. 329 00:18:09,521 --> 00:18:12,202 ‫‫‏ولنفترض أن ‫‫‏كل هؤلاء الأربعة 330 00:18:12,203 --> 00:18:15,391 ‫‫‏الأطفال الذين كبروا الآن ‫‫‏يموتون أيضًا في نفس الوقت، 331 00:18:15,460 --> 00:18:18,623 ‫‫‏فقط من أجل الجدال. 332 00:18:18,697 --> 00:18:22,326 ‫‫‏لنفترض أن هناك انفجارًا ‫‫‏في عشاء عيد الشكر، 333 00:18:25,437 --> 00:18:28,804 ‫‫‏ومات هؤلاء الأربعة، ‫‫‏لكن أطفالهم نجوا 334 00:18:28,873 --> 00:18:32,468 ‫‫‏لأنهم كانوا يجلسون ‫‫‏على طاولة الأطفال. 335 00:18:34,179 --> 00:18:35,203 ‫‫‏لذا - 336 00:18:37,349 --> 00:18:39,044 ‫‫‏لذا الآن، وفقًا للنظرية، 337 00:18:39,117 --> 00:18:42,086 ‫‫‏يذهب هؤلاء الأربعة إلى السماء ويبدؤون ‫‫‏في مساعدة أطفالهم الأحياء. 338 00:18:42,153 --> 00:18:43,950 ‫‫‏ولكن ماذا يحدث ‫‫‏للاثنين الأصليين؟ 339 00:18:44,022 --> 00:18:46,786 ‫‫‏ماذا يحدث للأجداد؟ ‫‫‏هل يخرجون من الخدمة الآن؟ 340 00:18:46,858 --> 00:18:47,620 ‫‫‏ماذا يفعلون؟ 341 00:18:47,692 --> 00:18:49,990 ‫‫‏هل هناك برنامج ‫‫‏تقاعد هناك؟ 342 00:18:50,061 --> 00:18:51,653 ‫‫‏هل هناك بعض الأنشطة ‫‫‏لهؤلاء الناس؟ 343 00:18:51,730 --> 00:18:53,960 ‫‫‏"شفلبورد"، ‫‫‏"بينبول"، "بوكر" عبر الإنترنت. 344 00:18:54,032 --> 00:18:55,590 ‫‫‏يجب أن يكون هناك ‫‫‏شيء يمكنهم القيام به. 345 00:18:55,667 --> 00:18:58,135 ‫‫‏أم هل يجب أن يظلوا ‫‫‏في الخدمة إلى أجل غير مسمى؟ 346 00:18:58,203 --> 00:18:59,583 ‫‫‏هل يجب عليهم الاستمرار في المساعدة 347 00:18:59,584 --> 00:19:01,764 ‫‫‏لأحفادهم الأحياء ‫‫‏إلى الأبد وإلى الأبد؟ 348 00:19:01,840 --> 00:19:04,104 ‫‫‏هل هذا هو كل ‫‫‏ما في الجنة، مساعدة الأحياء؟ 349 00:19:04,175 --> 00:19:05,836 ‫‫‏متى يمكنك فقط الاستلقاء ‫‫‏على سحابة 350 00:19:05,910 --> 00:19:09,778 ‫‫‏وأخذ درس لعين في القيثارة، ‫‫‏هل تفهمون ما أعني؟ 351 00:19:09,848 --> 00:19:14,945 ‫‫‏لأن الناس يموتون ‫‫‏منذ وقت طويل جدًا. 352 00:19:15,020 --> 00:19:16,976 ‫‫‏كان هناك الكثير من ‫‫‏الأوغاد الموتى. 353 00:19:16,977 --> 00:19:17,750 ‫‫‏هل كنتم تعلمون ذلك؟ 354 00:19:17,822 --> 00:19:19,915 ‫‫‏نعم، كنتم تعلمون أن هناك ‫‫‏الكثير من الأوغاد الموتى. 355 00:19:19,991 --> 00:19:22,255 ‫‫‏لقد عاش 100 مليار ‫‫‏شخص على هذه الأرض. 356 00:19:22,327 --> 00:19:23,521 ‫‫‏هذا ما يقوله الخبراء. 357 00:19:23,595 --> 00:19:25,256 ‫‫‏عاش مئة مليار ‫‫‏شخص هنا. 358 00:19:25,330 --> 00:19:26,991 ‫‫‏لذا لنقل أن نصفهم ‫‫‏ماتوا وذهبوا إلى الجنة. 359 00:19:27,065 --> 00:19:28,623 ‫‫‏هذا 50 مليار ‫‫‏شخص هناك. 360 00:19:28,700 --> 00:19:29,924 ‫‫‏إنه مكان مزدحم جدًا. 361 00:19:29,925 --> 00:19:31,965 ‫‫‏يجب أن يصبح مزدحمًا ‫‫‏ومحمومًا جدًا هناك. 362 00:19:32,037 --> 00:19:34,870 ‫‫‏ويجب أن يغضب الله جدًا ‫‫‏من كل هذه الطلبات. 363 00:19:34,939 --> 00:19:36,634 ‫‫‏"أجل، أجل، أعرف. ‫‫‏اختبار الإملاء يوم الثلاثاء. 364 00:19:36,708 --> 00:19:38,505 ‫‫‏اغرب عن وجهي اللعين من هنا، ‫‫‏هل لك من فضلك؟ 365 00:19:38,576 --> 00:19:40,441 ‫‫‏فقط اغرب عن وجهي اللعين من هنا." 366 00:19:47,419 --> 00:19:52,618 ‫‫‏حسنًا، حتى الله يمكن أن يعاني ‫‫‏من الحمل الزائد الحسي. 367 00:19:52,691 --> 00:19:55,922 ‫‫‏لهذا السبب أراد ‫‫‏يوم عطلة واحد في الأسبوع. 368 00:19:55,994 --> 00:19:57,859 ‫‫‏المسيحيون أعطوه الأحد. 369 00:19:57,929 --> 00:19:59,658 ‫‫‏اليهود أعطوه السبت. 370 00:19:59,731 --> 00:20:02,131 ‫‫‏المسلمون أعطوه الجمعة. 371 00:20:02,200 --> 00:20:04,964 ‫‫‏الله لديه عطلة نهاية أسبوع ‫‫‏لمدة ثلاثة أيام، 372 00:20:07,238 --> 00:20:09,138 ‫‫‏وهو على الأرجح ‫‫‏ما يحتاجه تمامًا. 373 00:20:09,774 --> 00:20:12,675 ‫‫‏الآن، مجرد سؤالين آخرين ‫‫‏حول هذه النظرية بأكملها. 374 00:20:12,744 --> 00:20:17,078 ‫‫‏لنفترض أنك تموت دون ‫‫‏أن يكون لديك أي أطفال. 375 00:20:17,148 --> 00:20:19,173 ‫‫‏من تساعد، 376 00:20:19,250 --> 00:20:21,150 ‫‫‏غرباء؟ 377 00:20:21,219 --> 00:20:23,619 ‫‫‏سيكون ذلك لطيفًا. 378 00:20:23,688 --> 00:20:26,782 ‫‫‏لنفترض أنك طفل متبنى. 379 00:20:26,858 --> 00:20:29,088 ‫‫‏من يساعدك، 380 00:20:29,160 --> 00:20:31,025 ‫‫‏أمك البيولوجية؟ 381 00:20:31,096 --> 00:20:34,065 ‫‫‏إنها لا تعرف حتى ‫‫‏أين تعيش أيها اللعين. 382 00:20:40,739 --> 00:20:44,698 ‫‫‏لنفترض أنك تقتل والديك. 383 00:20:49,447 --> 00:20:51,813 ‫‫‏هل سيساعدونك؟ 384 00:20:51,883 --> 00:20:57,185 ‫‫‏أضمن لكم أن السيد والسيدة (مينينديز) ‫‫‏لا يساعدان هذين الولدين. 385 00:20:57,255 --> 00:20:59,416 ‫‫‏لا. لا. 386 00:21:06,564 --> 00:21:09,692 ‫‫‏أجل، إنه كله هراء يا رفاق، ‫‫‏وهو سيء لكم. 387 00:21:09,768 --> 00:21:10,325 ‫‫‏إنه كله هراء. 388 00:21:10,401 --> 00:21:12,699 ‫‫‏هذا ما يجب أن تتذكروه وأنتم ‫‫‏تمضون في الحياة في هذا البلد. 389 00:21:12,771 --> 00:21:15,365 ‫‫‏إنه كله هراء، ‫‫‏وهو سيء لكم. 390 00:21:16,741 --> 00:21:20,905 ‫‫‏الآن، بالحديث عن الآباء ‫‫‏وبالحديث عن الهراء - 391 00:21:20,979 --> 00:21:24,471 ‫‫‏فكرتان ليستا دائمًا ‫‫‏متنافيتين، بالمناسبة - 392 00:21:24,549 --> 00:21:26,744 ‫‫‏أود أن أذكر ‫‫‏نوعًا خاصًا من الهراء 393 00:21:26,818 --> 00:21:31,016 ‫‫‏الذي ترسخ في هذا ‫‫‏البلد في الـ 30 إلى 40 سنة الماضية. 394 00:21:31,089 --> 00:21:34,490 ‫‫‏إنه شكل من أشكال الهراء ‫‫‏لا يمكن تسميته حقًا إلا 395 00:21:34,559 --> 00:21:35,821 ‫‫‏عبادة الأطفال. 396 00:21:35,894 --> 00:21:37,691 ‫‫‏إنها عبادة الأطفال. 397 00:21:37,762 --> 00:21:41,960 ‫‫‏إنه هذا التفاني المفرط ‫‫‏للأطفال. 398 00:21:42,033 --> 00:21:45,491 ‫‫‏أتحدث عن آباء ‫‫‏اليوم المحترفين، 399 00:21:45,570 --> 00:21:50,303 ‫‫‏هؤلاء شمامو الحفاضات ‫‫‏المهووسون، 400 00:21:50,375 --> 00:21:53,242 ‫‫‏الذين يفرطون في جدولة ‫‫‏وإدارة أطفالهم 401 00:21:53,311 --> 00:21:55,779 ‫‫‏ويسلبونهم ‫‫‏طفولتهم. 402 00:21:55,847 --> 00:21:58,645 ‫‫‏حتى الفعل البسيط المتمثل في اللعب - 403 00:22:04,989 --> 00:22:10,256 ‫‫‏حتى الفعل البسيط المتمثل في اللعب ‫‫‏قد سُلب من الأطفال 404 00:22:10,328 --> 00:22:14,128 ‫‫‏ووُضع على جدول الأم ‫‫‏في شكل "مواعيد لعب". 405 00:22:14,199 --> 00:22:16,963 ‫‫‏شيء يجب أن يكون ‫‫‏عفويًا وحرًا 406 00:22:17,035 --> 00:22:20,061 ‫‫‏يتم التخطيط له الآن بصرامة. 407 00:22:20,138 --> 00:22:25,269 ‫‫‏متى يحصل الطفل على فرصة للجلوس ‫‫‏في الفناء مع عصا بعد الآن؟ 408 00:22:25,343 --> 00:22:29,746 ‫‫‏كما تعلمون، فقط الجلوس هناك ‫‫‏مع عصا لعين. 409 00:22:29,814 --> 00:22:34,217 ‫‫‏هل يعرف أطفال اليوم حتى ‫‫‏ما هي العصا؟ 410 00:22:34,285 --> 00:22:35,650 ‫‫‏كما تعلمون. 411 00:22:37,622 --> 00:22:40,682 ‫‫‏تجلس في الفناء ‫‫‏مع عصا لعين 412 00:22:40,758 --> 00:22:44,524 ‫‫‏وتحفر حفرة لعين. 413 00:22:44,596 --> 00:22:46,120 ‫‫‏كما تعلمون. 414 00:22:52,904 --> 00:22:56,499 ‫‫‏وتنظر إلى الحفرة، ‫‫‏وتنظر إلى العصا، 415 00:22:56,574 --> 00:22:59,065 ‫‫‏وتستمتع قليلاً. 416 00:22:59,143 --> 00:23:01,441 ‫‫‏لكن الأطفال لم يعودوا ‫‫‏يملكون عصي. 417 00:23:01,512 --> 00:23:04,242 ‫‫‏لا أعتقد أنه ‫‫‏تبقى أي عصي. 418 00:23:04,315 --> 00:23:08,684 ‫‫‏أعتقد أنها سُحبت جميعها ‫‫‏بسبب الطلاء الذي يحتوي على الرصاص. 419 00:23:09,721 --> 00:23:11,966 ‫‫‏من كان يظن أن في يوم من الأيام 420 00:23:11,967 --> 00:23:15,557 ‫‫‏سيتم الاستعانة بمصادر خارجية ‫‫‏في تصنيع العصي إلى الصين؟ 421 00:23:15,627 --> 00:23:19,256 ‫‫‏ولكن أتعلمون شيئًا، لا ينبغي للطفل ‫‫‏أن يضيع وقته مع عصا على أي حال. 422 00:23:19,330 --> 00:23:21,389 ‫‫‏إذا كان عمره 4 سنوات ‫‫‏يجب أن يكون في المنزل 423 00:23:21,466 --> 00:23:25,368 ‫‫‏يدرس لامتحانات ‫‫‏القبول في رياض الأطفال. 424 00:23:25,436 --> 00:23:27,961 ‫‫‏هل تعلمون عن هذا الهراء؟ ‫‫‏أوه، لديهم الآن. أجل. أجل. 425 00:23:28,039 --> 00:23:31,236 ‫‫‏هناك أماكن لديها ‫‫‏امتحانات قبول في رياض الأطفال. 426 00:23:31,309 --> 00:23:33,800 ‫‫‏المسكين اللعين. 427 00:23:33,878 --> 00:23:37,678 ‫‫‏المسكين اللعين، ‫‫‏بالكاد يستطيع تحديد مكان قضيبه، 428 00:23:40,652 --> 00:23:45,282 ‫‫‏كما تعلمون، وبالفعل يتعرض ‫‫‏للضغط من أجل النجاح. 429 00:23:45,356 --> 00:23:48,655 ‫‫‏الضغط للنجاح ‫‫‏من أجل الوالدين. 430 00:23:48,726 --> 00:23:52,924 ‫‫‏أليس هذا في الحقيقة مجرد شكل ‫‫‏متطور من أشكال إساءة معاملة الأطفال؟ 431 00:23:52,997 --> 00:23:56,296 ‫‫‏وبالحديث عن ذلك، ‫‫‏بالحديث عن إساءة معاملة الأطفال - 432 00:24:01,706 --> 00:24:05,039 ‫‫‏بالحديث عن إساءة معاملة الأطفال، ‫‫‏المحطة التالية هي المدرسة الابتدائية. 433 00:24:05,109 --> 00:24:07,952 ‫‫‏المدرسة الابتدائية حيث ‫‫‏لن يُسمح له 434 00:24:07,953 --> 00:24:11,378 ‫‫‏بلعب "المطاردة" لأنها ‫‫‏تشجع على الإيذاء. 435 00:24:11,449 --> 00:24:15,681 ‫‫‏ولن يُسمح له بلعب ‫‫‏"كرة المراوغة" لأنها إقصائية، 436 00:24:15,753 --> 00:24:17,118 ‫‫‏وتشجع على العدوان. 437 00:24:17,188 --> 00:24:19,349 ‫‫‏الوقوف لا يزال مسموحًا به. 438 00:24:19,424 --> 00:24:22,518 ‫‫‏الوقوف لا يزال ‫‫‏مسموحًا به، لكنه لن يستمر طويلاً 439 00:24:22,593 --> 00:24:25,344 ‫‫‏لأنه عاجلاً أم آجلاً سيقف ‫‫‏طفل ما، 440 00:24:25,345 --> 00:24:26,586 ‫‫‏وسوف تنمل قدمه، 441 00:24:26,664 --> 00:24:28,222 ‫‫‏وسيقاضي والداه ‫‫‏المدرسة، 442 00:24:28,299 --> 00:24:31,496 ‫‫‏وسيكون وداعًا ‫‫‏للوقوف اللعين. 443 00:24:40,244 --> 00:24:42,838 ‫‫‏لحسن الحظ لم يضع كل شيء. 444 00:24:42,914 --> 00:24:45,849 ‫‫‏لم يضع كل شيء ‫‫‏لأننا على الأقل نعرف 445 00:24:45,917 --> 00:24:47,536 ‫‫‏أنه عندما يلعب، 446 00:24:47,537 --> 00:24:49,478 ‫‫‏مهما كانت الألعاب التي ‫‫‏يُسمح له بلعبها، 447 00:24:49,554 --> 00:24:51,454 ‫‫‏فإن الطفل لن يخسر أبدًا. 448 00:24:51,522 --> 00:24:54,286 ‫‫‏نعلم أنه لن يخسر أبدًا ‫‫‏لأنه في أمريكا اليوم 449 00:24:54,359 --> 00:24:56,350 ‫‫‏لا يخسر أي طفل أبدًا. 450 00:24:56,427 --> 00:24:58,088 ‫‫‏لا يوجد خاسرون بعد الآن. 451 00:24:58,162 --> 00:24:59,356 ‫‫‏الجميع فائز، 452 00:24:59,430 --> 00:25:02,957 ‫‫‏بغض النظر عن اللعبة أو الرياضة ‫‫‏أو المنافسة، الجميع يفوز. 453 00:25:03,034 --> 00:25:05,434 ‫‫‏الجميع يفوز. ‫‫‏الجميع يحصل على كأس. 454 00:25:05,503 --> 00:25:06,697 ‫‫‏لا أحد خاسر. 455 00:25:06,771 --> 00:25:11,401 ‫‫‏لا يحصل أي طفل في هذه الأيام على تلك ‫‫‏الكلمات البالغة الأهمية في بناء الشخصية، 456 00:25:11,476 --> 00:25:14,377 ‫‫‏"لقد خسرت يا (بوبي). 457 00:25:14,445 --> 00:25:17,710 ‫‫‏لقد خسرت. ‫‫‏أنت خاسر يا (بوبي)." 458 00:25:17,782 --> 00:25:20,250 ‫‫‏إنهم يفوتون ذلك. 459 00:25:20,318 --> 00:25:22,752 ‫‫‏هل تعلمون ما يقولونه ‫‫‏للطفل الذي خسر هذه الأيام؟ 460 00:25:22,820 --> 00:25:25,380 ‫‫‏"لقد كنت الفائز الأخير." 461 00:25:28,926 --> 00:25:32,557 ‫‫‏الكثير من هؤلاء الأطفال لا يسمعون ‫‫‏الحقيقة عن أنفسهم أبدًا 462 00:25:32,558 --> 00:25:33,954 ‫‫‏حتى يصبحوا في العشرينيات من عمرهم 463 00:25:34,032 --> 00:25:35,556 ‫‫‏عندما يستدعيهم ‫‫‏الرئيس ويقول، 464 00:25:35,633 --> 00:25:37,518 ‫‫‏"(بوبي)، نظف ‫‫‏الهراء من مكتبك 465 00:25:37,519 --> 00:25:39,592 ‫‫‏واغرب عن وجهي اللعين من هنا. ‫‫‏أنت خاسر. 466 00:25:39,670 --> 00:25:41,365 ‫‫‏اغرب عن وجهي اللعين من هنا." 467 00:25:49,547 --> 00:25:53,745 ‫‫‏بالطبع، لا يستطيع والدا (بوبي) فهم ‫‫‏سبب عدم قدرته على الاحتفاظ بوظيفة. 468 00:25:53,818 --> 00:25:56,252 ‫‫‏في المدرسة كان دائمًا ‫‫‏على قائمة الشرف. 469 00:25:56,320 --> 00:25:59,221 ‫‫‏حسنًا، ما لا يفهمونه، ‫‫‏بالطبع، هو أنه في مدارس اليوم 470 00:25:59,290 --> 00:26:01,622 ‫‫‏الجميع على قائمة الشرف. 471 00:26:01,692 --> 00:26:05,219 ‫‫‏الجميع على قائمة الشرف لأنه ‫‫‏لكي تكون على قائمة الشرف، 472 00:26:05,296 --> 00:26:07,922 ‫‫‏كل ما عليك فعله حقًا ‫‫‏هو الحفاظ 473 00:26:07,923 --> 00:26:10,996 ‫‫‏على درجة حرارة الجسم في مكان ما ‫‫‏تقريبًا في التسعينات [فهرنهايت]. 474 00:26:13,071 --> 00:26:14,663 ‫‫‏لكن لا ينبغي أن نقلق ‫‫‏بشأن أدائه في المدرسة 475 00:26:14,739 --> 00:26:18,106 ‫‫‏لأننا نعلم أنه في الصيف ‫‫‏سيذهب إلى المخيم. 476 00:26:18,176 --> 00:26:19,803 ‫‫‏نعم، سيذهب إلى المخيم، 477 00:26:19,877 --> 00:26:23,210 ‫‫‏ولكن ليس للسباحة والمشي ‫‫‏ولعب الكرة اللينة. لا، لا، لا. 478 00:26:23,281 --> 00:26:26,079 ‫‫‏سيتم إرسال طفل اليوم ‫‫‏بعيدًا لإنقاص الوزن. 479 00:26:26,150 --> 00:26:28,141 ‫‫‏سيتم إرساله إلى معسكر السمنة 480 00:26:28,219 --> 00:26:30,517 ‫‫‏أو معسكر الكمان أو معسكر السيراميك 481 00:26:30,588 --> 00:26:35,525 ‫‫‏أو معسكر الحاسوب أو معسكر ‫‫‏القيادة، أيًا كان هذا اللعين. 482 00:26:35,593 --> 00:26:39,256 ‫‫‏معسكر القيادة. ‫‫‏أليس هذا هو المكان الذي ذهب إليه (هتلر)؟ 483 00:26:46,437 --> 00:26:50,134 ‫‫‏مخيمات صيفية متخصصة، ‫‫‏ومنظمة. 484 00:26:50,208 --> 00:26:52,540 ‫‫‏يجب أن يبقوا ‫‫‏اللعين الصغير مشغولاً، أليس كذلك؟ 485 00:26:52,610 --> 00:26:54,635 ‫‫‏يجب أن يبقوا ‫‫‏اللعين الصغير مشغولاً. 486 00:26:54,712 --> 00:26:58,341 ‫‫‏لا يريدون له أن يتسلل ‫‫‏إلى القليل من الوقت غير المنظم في الغابة. 487 00:26:58,416 --> 00:27:00,043 ‫‫‏لن يكون ذلك جيدًا. 488 00:27:00,118 --> 00:27:02,985 ‫‫‏الله يعلم أنه قد ‫‫‏يبدأ في الاستمناء. 489 00:27:05,389 --> 00:27:09,917 ‫‫‏الآن، كل هذا الهراء الغبي ‫‫‏الذي شُل به الأطفال 490 00:27:09,994 --> 00:27:14,693 ‫‫‏قد نشأ عن شيء ‫‫‏يسمى "حركة تقدير الذات". 491 00:27:14,765 --> 00:27:17,928 ‫‫‏"حركة تقدير الذات" ‫‫‏بدأت في عام 1970، 492 00:27:18,002 --> 00:27:22,234 ‫‫‏ويسعدني أن أقول إنها ‫‫‏كانت فشلاً ذريعًا 493 00:27:22,306 --> 00:27:25,400 ‫‫‏لأن الدراسات ‫‫‏أظهرت مرارًا وتكرارًا 494 00:27:25,476 --> 00:27:28,968 ‫‫‏أن التمتع بتقدير عالٍ للذات ‫‫‏لا يحسن الدرجات، 495 00:27:29,046 --> 00:27:31,173 ‫‫‏ولا يحسن ‫‫‏الإنجاز المهني. 496 00:27:31,249 --> 00:27:33,513 ‫‫‏ولا يقلل حتى ‫‫‏من تعاطي الكحول. 497 00:27:33,584 --> 00:27:37,543 ‫‫‏وبالتأكيد لا يقلل ‫‫‏من حدوث العنف من أي نوع 498 00:27:37,622 --> 00:27:41,183 ‫‫‏لأنه كما اتضح، الأشخاص ‫‫‏العدوانيون والعنيفون للغاية 499 00:27:41,259 --> 00:27:43,454 ‫‫‏يعتقدون أنهم على درجة عالية من الأهمية. 500 00:27:45,830 --> 00:27:51,132 ‫‫‏تخيلوا ذلك، المعتلون اجتماعيًا ‫‫‏لديهم تقدير عالٍ للذات. 501 00:27:51,202 --> 00:27:53,261 ‫‫‏من كان يظن ذلك، هاه؟ 502 00:27:53,337 --> 00:27:54,668 ‫‫‏أحب عندما يحدث ‫‫‏هذا النوع من الأشياء. 503 00:27:54,739 --> 00:27:57,622 ‫‫‏أحب عندما تفشل هذه ‫‫‏الأفكار الصائبة سياسيًا 504 00:27:57,623 --> 00:28:00,439 ‫‫‏وتتحطم وتحترق وتنتهي ‫‫‏في المرحاض. 505 00:28:00,511 --> 00:28:03,378 ‫‫‏إليكم فكرة أخرى ‫‫‏ماتت. 506 00:28:03,447 --> 00:28:07,178 ‫‫‏هذه الممارسة المتمثلة في تشغيل موسيقى (موزارت) ‫‫‏أثناء الحمل 507 00:28:07,251 --> 00:28:09,583 ‫‫‏حتى يتمكن الجنين من سماعها. 508 00:28:09,654 --> 00:28:11,918 ‫‫‏كان من المفترض أن ‫‫‏تزيد الذكاء. 509 00:28:11,989 --> 00:28:13,980 ‫‫‏لم تنجح. لم تنجح. 510 00:28:14,058 --> 00:28:16,288 ‫‫‏كل ما فعلته هو ‫‫‏بيع الكثير من الأقراص المدمجة 511 00:28:16,360 --> 00:28:18,920 ‫‫‏وإغضاب ‫‫‏الكثير من الأجنة. 512 00:28:22,066 --> 00:28:26,526 ‫‫‏"حركة تقدير الذات" ‫‫‏تدور حول فكرة واحدة 513 00:28:26,604 --> 00:28:32,668 ‫‫‏- الفكرة، الفكرة الواحدة ‫‫‏القائلة بأن كل طفل مميز. 514 00:28:32,743 --> 00:28:35,610 ‫‫‏يا إلهي، قالوها مرارًا ‫‫‏وتكرارًا، 515 00:28:35,680 --> 00:28:37,807 ‫‫‏وكأنهم يقنعون أنفسهم. 516 00:28:37,882 --> 00:28:40,976 ‫‫‏كل طفل مميز. 517 00:28:41,052 --> 00:28:45,819 ‫‫‏وكنت أقول دائمًا تبًا لكم. 518 00:28:47,792 --> 00:28:53,753 ‫‫‏من الواضح أن ‫‫‏كل طفل ليس مميزًا. 519 00:28:53,831 --> 00:28:55,696 ‫‫‏هل سبق لك أن نظرت ‫‫‏إلى أحدهم؟ 520 00:28:55,766 --> 00:28:59,395 ‫‫‏هل سبق لك أن ألقيت نظرة فاحصة ‫‫‏على أحد هؤلاء الأطفال اللعينين؟ 521 00:28:59,470 --> 00:29:01,438 ‫‫‏إنهم أغبياء المظهر. 522 00:29:01,505 --> 00:29:04,235 ‫‫‏إنهم أغبياء المظهر بشكل لعين. 523 00:29:04,308 --> 00:29:07,471 ‫‫‏إنهم صغار جدًا - ‫‫‏إنهم صغار جدًا بشكل لعين. 524 00:29:07,545 --> 00:29:09,775 ‫‫‏إنهم غير متناسبين. رؤوسهم ‫‫‏لا تناسب أجسادهم؛ 525 00:29:09,847 --> 00:29:11,405 ‫‫‏أذرعهم غريبة ‫‫‏جدًا وكل شيء. 526 00:29:11,482 --> 00:29:14,315 ‫‫‏لا يستطيعون السير عبر ‫‫‏الغرفة في خط مستقيم. 527 00:29:14,385 --> 00:29:18,685 ‫‫‏وعندما يتحدثون، يتحدثون ‫‫‏وكأن أفواههم مليئة بالبراز. 528 00:29:18,756 --> 00:29:20,883 ‫‫‏إنهم غير مكتملين. 529 00:29:20,958 --> 00:29:23,791 ‫‫‏غير مكتملين، عمل غير منجز. 530 00:29:23,861 --> 00:29:27,228 ‫‫‏أنا لا أعطي تقديرًا ‫‫‏لعمل غير منجز. 531 00:29:27,298 --> 00:29:31,166 ‫‫‏الآن، قد يعتقد (بي تي بارنوم) ‫‫‏أنهم مميزون، 532 00:29:31,235 --> 00:29:34,398 ‫‫‏ولكن ليس أنا. لدي معايير. 533 00:29:34,472 --> 00:29:37,532 ‫‫‏ولكن لنقل أنه صحيح. لنقبل هذا. ‫‫‏أنا في مزاج كريم. 534 00:29:37,608 --> 00:29:39,337 ‫‫‏لنقبل هذه الفرضية. 535 00:29:39,410 --> 00:29:44,507 ‫‫‏لنفترض أنه صحيح وبطريقة ما ‫‫‏كل - كل طفل مميز. 536 00:29:44,582 --> 00:29:46,516 ‫‫‏ماذا عن كل شخص بالغ؟ 537 00:29:46,584 --> 00:29:49,075 ‫‫‏أليس كل شخص بالغ مميزًا أيضًا؟ 538 00:29:49,153 --> 00:29:54,386 ‫‫‏وإذا لم يكن كذلك، إذا لم يكن كذلك، ‫‫‏ففي أي عمر تنتقل 539 00:29:54,458 --> 00:29:57,393 ‫‫‏من كونك مميزًا 540 00:29:57,461 --> 00:30:00,555 ‫‫‏إلى كونك غير مميز؟ 541 00:30:00,631 --> 00:30:03,361 ‫‫‏وإذا كان كل شخص بالغ مميزًا ‫‫‏فهذا يعني أننا جميعًا مميزون، 542 00:30:03,434 --> 00:30:06,460 ‫‫‏وتفقد الفكرة بأكملها ‫‫‏كل معناها اللعين. 543 00:30:07,605 --> 00:30:10,472 ‫‫‏إليكم عبارة مبتذلة أخرى ‫‫‏يحشرونها في حلوقنا: 544 00:30:10,541 --> 00:30:13,567 ‫‫‏الأطفال هم مستقبلنا. 545 00:30:13,644 --> 00:30:16,112 ‫‫‏الأطفال ليسوا مستقبلنا، 546 00:30:16,180 --> 00:30:20,480 ‫‫‏ويمكنني إثبات ذلك ‫‫‏بمنطقي المعتاد الذي لا تشوبه شائبة. 547 00:30:29,260 --> 00:30:32,525 ‫‫‏لا يمكن للأطفال أن يكونوا ‫‫‏مستقبلنا لأنه 548 00:30:32,596 --> 00:30:36,054 ‫‫‏بحلول الوقت الذي يصل فيه المستقبل ‫‫‏لن يكونوا أطفالًا بعد الآن، 549 00:30:36,133 --> 00:30:38,727 ‫‫‏لذا مصّوا لي. 550 00:30:39,837 --> 00:30:41,031 ‫‫‏أجل. 551 00:30:41,839 --> 00:30:46,003 ‫‫‏كما لاحظتم، أحب دائمًا ‫‫‏تقديم حجة مدروسة بعناية. 552 00:30:47,211 --> 00:30:50,271 ‫‫‏تربية طفل ‫‫‏ليست صعبة. 553 00:30:50,348 --> 00:30:54,148 ‫‫‏يحاولون تحويلها إلى هذه ‫‫‏المهمة الغامضة والصعبة. 554 00:30:54,218 --> 00:30:55,276 ‫‫‏لا شيء فيها. 555 00:30:55,353 --> 00:30:57,446 ‫‫‏أسهل شيء في العالم ‫‫‏تربية طفل 556 00:30:57,521 --> 00:30:59,819 ‫‫‏إذا اتبعت الخطوات. 557 00:30:59,890 --> 00:31:00,948 ‫‫‏الخطوة الأولى، 558 00:31:01,025 --> 00:31:04,756 ‫‫‏تأخذ الطفل وتضعه ‫‫‏على زاوية الشارع، 559 00:31:04,829 --> 00:31:07,127 ‫‫‏وتتركه هناك. 560 00:31:07,198 --> 00:31:09,428 ‫‫‏تعود بعد أسبوع. 561 00:31:09,500 --> 00:31:11,127 ‫‫‏إذا كان الطفل لا يزال هناك 562 00:31:11,202 --> 00:31:13,796 ‫‫‏فلديك ‫‫‏طفل غبي لعين. 563 00:31:21,645 --> 00:31:25,411 ‫‫‏ثم تتابع ببساطة ‫‫‏من تلك النقطة. 564 00:31:25,483 --> 00:31:26,780 ‫‫‏إنه كله هراء يا رفاق. 565 00:31:26,851 --> 00:31:28,978 ‫‫‏إنه كله هراء، ‫‫‏وهو سيء لكم. 566 00:31:30,054 --> 00:31:33,182 ‫‫‏الآن، لن تعرفوا ذلك 567 00:31:33,257 --> 00:31:36,818 ‫‫‏من بعض الأشياء ‫‫‏التي قلتها على مر السنين، 568 00:31:36,894 --> 00:31:38,987 ‫‫‏لكني أحب الناس. 569 00:31:42,867 --> 00:31:44,562 ‫‫‏أنا أفعل. 570 00:31:44,635 --> 00:31:49,402 ‫‫‏أنا أحب الناس، لكني ‫‫‏أحبهم في دفعات قصيرة. 571 00:31:49,473 --> 00:31:53,307 ‫‫‏لا أحب الناس ‫‫‏لفترات طويلة من الزمن. 572 00:31:53,377 --> 00:31:55,777 ‫‫‏أنا على ما يرام معهم ‫‫‏لفترة قصيرة، 573 00:31:55,846 --> 00:32:01,409 ‫‫‏ولكن بمجرد أن تتجاوز ‫‫‏دقيقة، دقيقة ونصف، 574 00:32:01,485 --> 00:32:02,952 ‫‫‏يجب أن أخرج اللعين ‫‫‏من هناك. 575 00:32:04,422 --> 00:32:09,485 ‫‫‏وسببي في هذا، سببي هو ‫‫‏أنكم قد تشاركونني إياه. 576 00:32:09,560 --> 00:32:13,690 ‫‫‏لدي مستوى تحمل منخفض جدًا ‫‫‏للهراء الغبي. 577 00:32:13,764 --> 00:32:16,597 ‫‫‏هذا كل شيء. هراء غبي. 578 00:32:18,035 --> 00:32:19,195 ‫‫‏كما تعلمون. 579 00:32:22,239 --> 00:32:26,767 ‫‫‏والجميع يريد أن يخبرك ‫‫‏بهرائهم الغبي، 580 00:32:26,844 --> 00:32:30,075 ‫‫‏والكثير منهم لا يعرف متى ‫‫‏يتوقف عن الكلام. هل قابلت هذا الرجل من قبل؟ 581 00:32:30,147 --> 00:32:31,171 ‫‫‏لا يعرف متى ‫‫‏يتوقف عن الكلام، 582 00:32:31,248 --> 00:32:35,776 ‫‫‏يستمر فقط في الثرثرة ‫‫‏مثل الإسهال اللفظي. 583 00:32:35,853 --> 00:32:37,445 ‫‫‏لا يعرف متى ‫‫‏تنتهي المحادثة. 584 00:32:37,521 --> 00:32:40,319 ‫‫‏هراء غبي تافه ‫‫‏لا تهتم به إطلاقًا، 585 00:32:40,391 --> 00:32:43,849 ‫‫‏أشياء لا تهمك ‫‫‏حتى من بعيد. 586 00:32:43,928 --> 00:32:46,158 ‫‫‏"هل أخبرتك ‫‫‏عن أمي وأبي؟ 587 00:32:46,230 --> 00:32:51,167 ‫‫‏حسنًا، ذهبت أمي وأبي في إجازة ‫‫‏إلى كهف الماموث، كنتاكي. 588 00:32:51,235 --> 00:32:55,535 ‫‫‏كان هذا قبل حوالي ست ‫‫‏سنوات، على ما أعتقد. 589 00:32:55,606 --> 00:32:57,870 ‫‫‏بدا الأمر وكأنه قبل ‫‫‏ست، حوالي ست سنوات. 590 00:32:57,942 --> 00:33:01,503 ‫‫‏ست أو سبع - ربما سبع. ‫‫‏يمكن أن يكون. 591 00:33:01,579 --> 00:33:06,573 ‫‫‏في مكان ما هناك، ست سبع. ‫‫‏أكثر من ست؛ أقل من سبع. 592 00:33:06,650 --> 00:33:09,118 ‫‫‏لنقل ست ونصف. 593 00:33:09,186 --> 00:33:12,519 ‫‫‏لذا ذهبت أمي وأبي في ‫‫‏إجازة إلى كهف الماموث، كنتاكي، 594 00:33:12,590 --> 00:33:14,615 ‫‫‏ووجد أبي ‫‫‏صخرة كبيرة. 595 00:33:14,692 --> 00:33:19,527 ‫‫‏ما ظنه صخرة كبيرة ‫‫‏تبين أنه براز ديناصور، 596 00:33:19,597 --> 00:33:25,092 ‫‫‏براز ديناصور ‫‫‏متحجر، يزن 27 رطلاً. 597 00:33:25,169 --> 00:33:27,535 ‫‫‏كما تعلم، الآن بعد أن ‫‫‏فكرت في الأمر، 598 00:33:27,605 --> 00:33:30,733 ‫‫‏ربما كان ذلك قبل ‫‫‏ثماني سنوات. 599 00:33:30,808 --> 00:33:33,675 ‫‫‏كان ذلك قريبًا من ‫‫‏مشكلة عام 2000، أليس كذلك؟ 600 00:33:33,744 --> 00:33:35,541 ‫‫‏تتذكر مشكلة عام 2000؟ 601 00:33:35,613 --> 00:33:37,274 ‫‫‏ماذا حدث؟ 602 00:33:37,348 --> 00:33:40,283 ‫‫‏كان الجميع قلقين بشأن ذلك. ‫‫‏لم يحدث شيء أبدًا. 603 00:33:40,351 --> 00:33:43,912 ‫‫‏ها، ها، ها، ضجة كبيرة. ‫‫‏لم يحدث شيء أبدًا. 604 00:33:43,988 --> 00:33:45,421 ‫‫‏كما تعلم؟ يا إلهي. 605 00:33:45,489 --> 00:33:47,218 ‫‫‏كان ذلك غريبًا، كما تعلم." 606 00:33:47,892 --> 00:33:50,520 ‫‫‏"لذا لنقل - ‫‫‏سنقول إنها ثماني سنوات. 607 00:33:50,594 --> 00:33:54,792 ‫‫‏كانت إما ثماني أو خمس. 608 00:33:54,865 --> 00:33:56,856 ‫‫‏لذا أعطى أبي أمي ‫‫‏هذا البراز الكبير. 609 00:33:56,934 --> 00:33:59,061 ‫‫‏قال: 'تفضلي يا عزيزتي. ‫‫‏هذا براز ديناصور كبير. 610 00:33:59,136 --> 00:34:01,627 ‫‫‏ضعيه في حقيبتك ‫‫‏لتأخذيه إلى المنزل.' 611 00:34:01,705 --> 00:34:04,799 ‫‫‏قالت أمي، 'عزيزي، لا ‫‫‏أعتقد أن هذا براز ديناصور. 612 00:34:04,875 --> 00:34:08,106 ‫‫‏هذا الشيء لا يزال دافئًا. 613 00:34:08,178 --> 00:34:11,545 ‫‫‏من أسقط هذا الشيء لا يزال ‫‫‏يتجول هنا، 614 00:34:11,615 --> 00:34:14,379 ‫‫‏ومن الأفضل أن نخرج ‫‫‏من هذا الكهف اللعين.' 615 00:34:18,689 --> 00:34:21,522 ‫‫‏قبل تسع سنوات. 616 00:34:21,592 --> 00:34:22,752 ‫‫‏تسع. 617 00:34:22,826 --> 00:34:26,887 ‫‫‏أعلم أنها كانت تسع لأن زوجتي ‫‫‏كانت حاملاً بولدنا الأول، 618 00:34:26,964 --> 00:34:30,661 ‫‫‏(ماتش مودي بنيل سيد ‫‫‏بن سالم)، 619 00:34:30,734 --> 00:34:32,827 ‫‫‏وهو الآن في العاشرة من عمره. 620 00:34:36,974 --> 00:34:39,909 ‫‫‏أم هو؟ إنه في الحادية عشرة. ‫‫‏ربما هو في الحادية عشرة. 621 00:34:39,977 --> 00:34:42,912 ‫‫‏هو إما في الحادية عشرة أو الخامسة." 622 00:34:42,980 --> 00:34:45,710 ‫‫‏وبينما كل هذا يحدث ‫‫‏أنت تبحث في عقلك 623 00:34:45,783 --> 00:34:48,547 ‫‫‏عن شيء رشيق ‫‫‏ودبلوماسي يمكنك قوله 624 00:34:48,619 --> 00:34:50,553 ‫‫‏لإنهاء المحادثة، 625 00:34:50,621 --> 00:34:53,146 ‫‏وكل ما يمكنني أن أتوصل إليه ‫‏هو أغلق فمك اللعين. 626 00:34:53,223 --> 00:34:55,851 ‫‏أغلق فمك اللعين. ‫‏أغلق فمك اللعين. 627 00:34:55,926 --> 00:34:58,121 ‫‏أغلق فمك اللعين. 628 00:35:06,770 --> 00:35:10,035 ‫‏ولكن لا يمكنك قول ذلك. ‫‏فالأخلاق الحميدة لا تسمح به. 629 00:35:10,107 --> 00:35:14,009 ‫‏عليك أن تجد طريقة أخرى، ‫‏وأنا ألجأ إلى لغة الجسد. 630 00:35:14,078 --> 00:35:17,673 ‫‏أحاول استخدام لغة جسدي لأُظهر ‫‏أن المحادثة قد انتهت. 631 00:35:17,748 --> 00:35:21,912 ‫‏أجد نفسي أميل ‫‏بزاوية 45 درجة 632 00:35:21,986 --> 00:35:25,683 ‫‏في محاولة للإشارة إلى الاتجاه ‫‏الذي أود الذهاب إليه 633 00:35:25,756 --> 00:35:29,123 ‫‏لو أن هذا الشخص ‫‏أغلق فمه اللعين فحسب. 634 00:35:29,193 --> 00:35:31,093 ‫‏ثم قد أعطيه ‫‏تلميحًا لفظيًا. 635 00:35:31,161 --> 00:35:33,186 ‫‏"جراحة. جراحة. 636 00:35:33,263 --> 00:35:35,493 ‫‏لقد تأخرت عن عملية جراحية. 637 00:35:35,566 --> 00:35:39,559 ‫‏سأخضع لعملية خياطة أذنيّ لإغلاقهما". 638 00:35:41,438 --> 00:35:42,598 ‫‏أتعلم. 639 00:35:43,307 --> 00:35:45,332 ‫‏نعم. 640 00:35:45,409 --> 00:35:46,876 ‫‏نفس الأشخاص على الهاتف. 641 00:35:46,944 --> 00:35:49,208 ‫‏نفس الأشخاص على الهاتف - ‫‏لا يعرفون متى يغلقون الخط. 642 00:35:49,279 --> 00:35:51,076 ‫‏لا يعرفون متى ‫‏تنتهي المحادثة. 643 00:35:51,148 --> 00:35:52,638 ‫‏هراء تافه وغبي. 644 00:35:52,716 --> 00:35:54,274 ‫‏أسئلة غبية. 645 00:35:54,351 --> 00:35:58,549 ‫‏"إذًا، ما الذي ستفعلونه ‫‏بعد خمس سنوات من الآن؟ 646 00:35:58,622 --> 00:36:01,284 ‫‏لم نضع أي خطط. ‫‏(مارج) تريد الذهاب إلى الشاطئ. 647 00:36:01,358 --> 00:36:02,825 ‫‏الأطفال نوعًا ما ‫‏يحبون البحيرة، 648 00:36:02,893 --> 00:36:04,588 ‫‏وأنا أريد الذهاب ‫‏إلى الجبال. 649 00:36:04,662 --> 00:36:09,099 ‫‏الجدة تريد زيارة أختها ‫‏في (خصى الضفادع)، أركنساس. 650 00:36:09,166 --> 00:36:10,963 ‫‏ماذا عنك، هل ‫‏وضعت أي خطط؟ 651 00:36:11,035 --> 00:36:12,969 ‫‏ليس من السابق ‫‏لأوانه أبدًا وضع الخطط. 652 00:36:13,037 --> 00:36:16,996 ‫‏نحن ذاهبون إلى النرويج في 2025. 653 00:36:17,074 --> 00:36:19,260 ‫‏هل تعلم أنه حتى الخمسينيات، 654 00:36:19,261 --> 00:36:22,307 ‫‏كان اقتصاد النرويج يعتمد ‫‏إلى حد كبير على صيد الأسماك، 655 00:36:22,379 --> 00:36:24,472 ‫‏ولكن الآن، بفضل تقنيات ‫‏الحفر المحسّنة 656 00:36:24,548 --> 00:36:26,106 ‫‏وتوسع ‫‏الاقتصاد العالمي." 657 00:36:26,183 --> 00:36:31,416 ‫‏مرة أخرى، تبحث في عقلك ‫‏عن شيء لطيف يمكنك قوله. 658 00:36:31,488 --> 00:36:34,252 ‫‏"انفخها من مؤخرتك"، ‫‏تخطر ببالي. 659 00:36:34,324 --> 00:36:37,316 ‫‏أو أغلق بالوعتك اللعينة. 660 00:36:37,394 --> 00:36:42,161 ‫‏أو إذا كان صديقك يفضل الكعك، ‫‏فأغلق حفرة كعكك اللعينة. 661 00:36:42,232 --> 00:36:44,530 ‫‏ولكن لا يمكنك قول هذه الأشياء، 662 00:36:44,601 --> 00:36:47,536 ‫‏ولا يمكنك استخدام لغة الجسد ‫‏على الهاتف. 663 00:36:47,604 --> 00:36:50,471 ‫‏حسنًا، يمكنك دائمًا ‫‏تسليّة نفسك، أتعلم. 664 00:36:57,414 --> 00:37:00,263 ‫‏أو إذا كانت والدتك، ‫‏فأنت تُظهر لوالدتك الاحترام؛ 665 00:37:00,264 --> 00:37:01,714 ‫‏تضعها على مكبر الصوت. 666 00:37:11,595 --> 00:37:13,460 ‫‏لكن ذلك لا يدفع ‫‏المحادثة قدمًا. 667 00:37:13,530 --> 00:37:15,054 ‫‏عليك أن تجد خدعة أخرى. 668 00:37:15,132 --> 00:37:17,600 ‫‏وأنا ألجأ إلى نبرة الصوت. 669 00:37:17,668 --> 00:37:21,035 ‫‏هل سبق لك أن استخدمت نبرة صوتك ‫‏لتحاول إقناعهم بهبوط ناعم؟ 670 00:37:21,105 --> 00:37:23,369 ‫‏تحاول استدراج ‫‏الشخص نحو النهاية. 671 00:37:23,440 --> 00:37:24,771 ‫‏"صحيح. جيد. 672 00:37:24,842 --> 00:37:26,400 ‫‏حسنًا. جيد. 673 00:37:26,477 --> 00:37:27,466 ‫‏حسنًا إذن. 674 00:37:27,544 --> 00:37:29,136 ‫‏جيد. رائع. حسنًا. 675 00:37:29,213 --> 00:37:30,271 ‫‏جيد. حسنًا. 676 00:37:30,347 --> 00:37:30,932 ‫‏حسنًا. 677 00:37:30,933 --> 00:37:33,680 ‫‏<i>"أوه، اللعنة، ها هو ذا يبدأ مجددًا. ‫‏ذلك مصاص القضيب."</i> 678 00:37:36,019 --> 00:37:39,819 ‫‏"هل تتذكر جارتي التي أصيبت بحروق ‫‏في 90 بالمئة من جسدها؟ 679 00:37:39,890 --> 00:37:43,621 ‫‏حسنًا، لقد أحرقت ‫‏الـ10 بالمئة الأخرى الآن. 680 00:37:43,694 --> 00:37:47,221 ‫‏كانت تشعل ضرطة، ‫‏فاشتعلت النار في شعر عانتها." 681 00:37:55,606 --> 00:37:58,507 ‫‏"اسمع يا قسيس." 682 00:38:01,912 --> 00:38:04,380 ‫‏"يا قسيس، أكره أن أكون وقحًا، 683 00:38:04,448 --> 00:38:08,578 ‫‏لكنني للتو قضيت حاجتي لمدة ‫‏ثلاث ساعات ونصف، 684 00:38:08,652 --> 00:38:12,452 ‫‏وأنا أنزف ‫‏من فتحة شرجي. 685 00:38:12,523 --> 00:38:16,220 ‫‏حسنًا، ليس لدي ‫‏أي "ميركروكروم". 686 00:38:16,293 --> 00:38:19,729 ‫‏نعم. نعم، سأضع عليها ضمادة ‫‏"سنوبي". شكرًا لك. 687 00:38:19,797 --> 00:38:22,732 ‫‏افعل ذلك من أجلي. نعم، ‫‏صلِّ من أجل فتحة شرجي. 688 00:38:22,800 --> 00:38:24,358 ‫‏شكرًا جزيلاً لك." 689 00:38:24,768 --> 00:38:26,599 ‫‏عليك أن تلجأ ‫‏لهذه التكتيكات 690 00:38:26,670 --> 00:38:30,606 ‫‏لأن الكثير من الناس لا ‫‏يفهمون ما يجب أن تكون عليه المكالمة الهاتفية 691 00:38:30,674 --> 00:38:32,198 ‫‏أو ما هي المكالمة الهاتفية. 692 00:38:32,276 --> 00:38:34,938 ‫‏من الناحية المثالية، المكالمة الهاتفية هي 693 00:38:35,012 --> 00:38:38,846 ‫‏التبادل الموجز لبضع ‫‏قطع حيوية من المعلومات. 694 00:38:38,916 --> 00:38:40,440 ‫‏هذه مكالمة هاتفية. 695 00:38:40,517 --> 00:38:44,749 ‫‏"مرحبًا (ستيف)، في أي وقت تبدأ ‫‏حلقة الاستمناء الجماعي الليلة؟ 696 00:38:44,822 --> 00:38:47,154 ‫‏الساعة العاشرة. حسنًا. اسمع، ‫‏سأتأخر قليلاً. 697 00:38:47,224 --> 00:38:49,454 ‫‏سيتعين عليكم أن تبدؤوا بدوني. 698 00:38:49,526 --> 00:38:50,652 ‫‏أوه، لا تقلق. سألحق بالركب. 699 00:38:50,727 --> 00:38:54,720 ‫‏أنا آكل حفنة كبيرة من ‫‏المحار وأشاهد فيلمًا إباحيًا. 700 00:38:54,798 --> 00:38:58,529 ‫‏اسمه ‫‏"طرزان يضاجع حمارًا وحشيًا". 701 00:38:58,602 --> 00:39:00,365 ‫‏(راسل كرو). 702 00:39:03,507 --> 00:39:08,809 ‫‏<i>حسنًا، إنه نوع من الخيال. ‏الآن ‫‏(رينيه زيلويغر) تمص لوحيد قرن."</i> 703 00:39:08,879 --> 00:39:11,211 ‫‏تلك هي المكالمة الهاتفية. 704 00:39:11,281 --> 00:39:13,579 ‫‏لا ينبغي أن تكون خطبة ‫‏مطولة لمدة ساعتين ونصف 705 00:39:13,650 --> 00:39:18,144 ‫‏من ابنة عمك الثالثة تصف فيها ‫‏عملية شفط دهون ساعي بريدها. 706 00:39:18,222 --> 00:39:21,191 ‫‏يا إلهي، الناس مملون للغاية. 707 00:39:21,258 --> 00:39:24,159 ‫‏الناس مملون جدًا بحق الجحيم. 708 00:39:24,361 --> 00:39:26,829 ‫‏هل تعرفون ما الذي سيكون ‫‏رائعًا لرجل مثلي؟ 709 00:39:26,897 --> 00:39:29,991 ‫‏فقط أن أكون في غيبوبة. 710 00:39:30,067 --> 00:39:31,056 ‫‏هاه؟ 711 00:39:31,134 --> 00:39:32,999 ‫‏ألن يكون ذلك رائعًا؟ ‫‏لا شيء لتفعله طوال اليوم. 712 00:39:33,070 --> 00:39:36,369 ‫‏أنت فقط تتغوط وتتنفس ‫‏من خلال أنبوب لعين. 713 00:39:36,440 --> 00:39:39,170 ‫‏يطعمونك من خلال أنبوب. ‫‏لا يوجد شيء لتفعله. 714 00:39:39,243 --> 00:39:42,610 ‫‏واو، تتحدث عن كونك ‫‏"بطاطا كنبة"، هذا هو يا رجل. 715 00:39:42,679 --> 00:39:44,442 ‫‏لا مكالمات هاتفية واردة. 716 00:39:44,514 --> 00:39:47,278 ‫‏لا أحد يزورك بشكل غير متوقع. 717 00:39:47,351 --> 00:39:50,878 ‫‏وإذا زاروك، فأنت ‫‏غير مدرك تمامًا لذلك 718 00:39:50,954 --> 00:39:52,854 ‫‏لأنك في ‫‏غيبوبة لعينة، 719 00:39:52,923 --> 00:39:55,187 ‫‏وأنت عمليًا ‫‏ميت سريريًا. 720 00:39:55,259 --> 00:39:58,160 ‫‏وليس عليك الاستماع ‫‏إلى هرائهم الغبي. 721 00:39:58,228 --> 00:40:01,925 ‫‏هرائهم الغبي مثل جزازة ‫‏العشب الجديدة التي يركبونها 722 00:40:01,999 --> 00:40:07,130 ‫‏مع بوق ثنائي النغمة ونظام تحديد المواقع "GPS" ‫‏في حال تاهوا في الحديقة. 723 00:40:10,207 --> 00:40:14,803 ‫‏ورئيسهم وعملهم ‫‏وسيارتهم وأطفالهم. 724 00:40:15,412 --> 00:40:19,075 ‫‏يا يسوع المسيح اللعين، 725 00:40:19,149 --> 00:40:20,309 ‫‏أطفالهم. 726 00:40:20,384 --> 00:40:23,148 ‫‏يا جماعة، يا جماعة، لا شيء أسوأ. 727 00:40:23,220 --> 00:40:26,553 ‫‏لا شيء أسوأ ‫‏من أن تكون عالقًا في مكان ما 728 00:40:26,623 --> 00:40:29,183 ‫‏مع بعض الحمقى المتزوجين 729 00:40:29,259 --> 00:40:32,786 ‫‏وتضطر إلى الاستماع إليه ‫‏وهو يخبرك عن أطفاله اللعينين. 730 00:40:32,863 --> 00:40:35,331 ‫‏دعوني أخبركم ‫‏بشيء، يا جماعة. 731 00:40:35,399 --> 00:40:38,425 ‫‏لا أحد يهتم ‫‏بأطفالكم، حسنًا؟ 732 00:40:38,502 --> 00:40:40,732 ‫‏لا. نحن لا نهتم. 733 00:40:40,804 --> 00:40:42,567 ‫‏نحن لا نهتم. 734 00:40:46,677 --> 00:40:50,579 ‫‏لا أحد يهتم بأطفالكم. ‫‏أنا أتحدث باسم الجميع. 735 00:40:50,647 --> 00:40:53,081 ‫‏لقد تم تعييني من قبل بقية ‫‏المجموعة لإبلاغكم 736 00:40:53,150 --> 00:40:55,516 ‫‏أننا لا نهتم ‫‏بأطفالكم. 737 00:40:55,585 --> 00:40:59,316 ‫‏لهذا السبب هم أطفالكم 738 00:40:59,389 --> 00:41:02,688 ‫‏حتى تتمكنوا من الاهتمام بهم، ‫‏ولا نضطر نحن إلى عناء ذلك. 739 00:41:02,759 --> 00:41:04,249 ‫‏لكنهم يخبرونك على أي حال. 740 00:41:04,328 --> 00:41:07,195 ‫‏"(تود) في ‫‏الصف السابع الآن. 741 00:41:07,264 --> 00:41:11,564 ‫‏إنه في نادي الجبن. 742 00:41:11,635 --> 00:41:18,973 ‫‏(جازيل) تبلغ من العمر 5 سنوات وبالفعل ‫‏قد أتتها الدورة الشهرية تسع مرات. 743 00:41:19,042 --> 00:41:22,173 ‫‏(يوهان) يبلغ من العمر 11 عامًا، ‫‏وهو يجلس إلى حد كبير 744 00:41:22,174 --> 00:41:25,811 ‫‏في المنزل وهو يهذي طوال الوقت". 745 00:41:27,351 --> 00:41:29,649 ‫‏ثم يريدون أن ‫‏يروك الصور. 746 00:41:29,720 --> 00:41:31,381 ‫‏ها هي محنة أخرى، 747 00:41:31,455 --> 00:41:36,415 ‫‏صور هذه ‫‏المسوخ الصغيرة 748 00:41:36,493 --> 00:41:41,931 ‫‏التي أطلقوها ‫‏من أصلابهم. 749 00:41:41,999 --> 00:41:44,524 ‫‏الكثير من هؤلاء ‫‏الأمهات المحترفات، 750 00:41:44,601 --> 00:41:47,434 ‫‏يا إلهي، يعتقدن أنه لا يوجد شيء ‫‏أفضل من إنجاب طفل. 751 00:41:47,504 --> 00:41:49,472 ‫‏أوه، يعتقدن أنه ‫‏أعظم شيء في العالم 752 00:41:49,539 --> 00:41:52,440 ‫‏وكأنه حدث كبير ‫‏إنجاب طفل. 753 00:41:52,509 --> 00:41:56,377 ‫‏أنا أسمي ذلك ضخ وحدة. 754 00:41:56,446 --> 00:41:58,277 ‫‏هذا كل ما يفعلونه. 755 00:41:58,348 --> 00:42:00,748 ‫‏هذا كل ما يفعلونه. ‫‏ضخ وحدة لعينة. 756 00:42:00,817 --> 00:42:02,114 ‫‏با-بوم. 757 00:42:03,020 --> 00:42:05,250 ‫‏با-بوم. 758 00:42:05,322 --> 00:42:08,485 ‫‏مثل بعضهم البعض مثل ‫‏خطوط التجميع مثل المصنع. 759 00:42:08,558 --> 00:42:09,456 ‫‏با-با-بوم. 760 00:42:09,526 --> 00:42:10,493 ‫‏كل عام لعين، 761 00:42:10,560 --> 00:42:11,891 ‫‏با-با-بوم. 762 00:42:11,962 --> 00:42:13,122 ‫‏"مرحبًا (جيف)، هل تريد طفلاً؟" 763 00:42:13,196 --> 00:42:15,460 ‫‏با-با-بوم. 764 00:42:15,532 --> 00:42:16,226 ‫‏"ماذا عن توأم؟" 765 00:42:16,299 --> 00:42:18,995 ‫‏با-با-بوم، با-با-بوم. 766 00:42:19,069 --> 00:42:22,095 ‫‏تلويث الأرض. 767 00:42:22,172 --> 00:42:26,074 ‫‏تلويث الأرض ‫‏بهذه المخلوقات 768 00:42:26,143 --> 00:42:28,543 ‫‏التي ليس لها مستقبل. 769 00:42:28,612 --> 00:42:30,671 ‫‏ليس لديهم مستقبل. 770 00:42:30,747 --> 00:42:34,808 ‫‏هل تخيلت كيف سيكون هذا الكوكب ‫‏بعد 40 إلى 50 عامًا؟ 771 00:42:34,885 --> 00:42:40,084 ‫‏ستكون كرة كبيرة ‫‏مدخنة من القذارة، 772 00:42:40,157 --> 00:42:45,720 ‫‏كرة كبيرة، مدخنة، ملتهبة، ‫‏نتنة من القذارة الغازية. 773 00:42:45,796 --> 00:42:47,354 ‫‏هذا ما سيحدث. 774 00:42:47,564 --> 00:42:50,124 ‫‏هذا ما سيحدث. 775 00:42:50,200 --> 00:42:52,532 ‫‏من غير المسؤول إنجاب ‫‏أكثر من طفل واحد. 776 00:42:52,602 --> 00:42:53,626 ‫‏أنجب واحدًا. 777 00:42:53,703 --> 00:42:57,264 ‫‏أنجب طفلاً واحدًا، كقيمة ‫‏بديلة لنفسك، هذا كل شيء. 778 00:42:57,340 --> 00:43:00,434 ‫‏لا تستبدلي زوجك حتى. 779 00:43:00,510 --> 00:43:02,205 ‫‏لا تستبدلي زوجك. 780 00:43:02,279 --> 00:43:03,177 ‫‏لا. 781 00:43:05,515 --> 00:43:07,949 ‫‏لقد أحدث ما يكفي ‫‏من الضرر اللعين بالفعل. 782 00:43:09,486 --> 00:43:11,977 ‫‏لكنهم يريدون أن يروك ‫‏الصور. 783 00:43:12,055 --> 00:43:14,114 ‫‏أحيانًا يحذرونك، ‫‏أتعلم. هذا جيد. 784 00:43:14,191 --> 00:43:16,182 ‫‏يقولون: "مرحبًا، هل تريد أن ‫‏ترى بعض صور طفلي؟" 785 00:43:16,259 --> 00:43:18,227 ‫‏لا، 786 00:43:18,295 --> 00:43:21,093 ‫‏فقط صفهم لي. 787 00:43:21,164 --> 00:43:25,123 ‫‏لكنهم يرونك، وهناك طريقتان ‫‏يمكنك التعامل بهما مع الأمر، كما وجدت. 788 00:43:25,202 --> 00:43:27,534 ‫‏طريقتان للتعامل مع الصور. 789 00:43:27,604 --> 00:43:29,299 ‫‏الأولى هي الطريقة السهلة. 790 00:43:29,372 --> 00:43:31,363 ‫‏أنت فقط تأخذ ‫‏الأمر ببساطة، 791 00:43:31,441 --> 00:43:33,568 ‫‏أنت تساير اللعبة ‫‏بشكل واقعي. 792 00:43:33,643 --> 00:43:36,544 ‫‏"أوه، آها، يا فتى. 793 00:43:36,613 --> 00:43:38,171 ‫‏فتاة. نعم. 794 00:43:38,248 --> 00:43:40,113 ‫‏فتى أكبر سنًا. 795 00:43:40,183 --> 00:43:42,447 ‫‏فتاة أكبر سنًا. جيد. أربعة. 796 00:43:42,519 --> 00:43:46,717 ‫‏اسمع، يجب أن أذهب لغسل ‫‏منطقة بين فخذي. أراك لاحقًا." 797 00:43:46,790 --> 00:43:48,815 ‫‏ثم تغادر ‫‏المكان اللعين. 798 00:43:49,993 --> 00:43:52,291 ‫‏أو يمكنك أن تفعل ما أفعله - 799 00:43:52,362 --> 00:43:58,164 ‫‏يمكنك أن تفعل ما أفعله، كن ‫‏صادقًا قليلاً بشأن ما تراه. 800 00:43:59,603 --> 00:44:01,867 ‫‏اغتنم الفرصة. 801 00:44:01,938 --> 00:44:03,872 ‫‏قل الحقيقة. 802 00:44:09,212 --> 00:44:12,010 ‫‏"انظر إلى الرأس اللعين ‫‏على ذلك الطفل." 803 00:44:16,119 --> 00:44:18,917 ‫‏"يا إلهي، من أين له ‫‏برأس لعين كهذا؟ 804 00:44:18,989 --> 00:44:21,480 ‫‏هذا الشيء ضخم. 805 00:44:21,558 --> 00:44:25,358 ‫‏هل وضعته على "يوتيوب" بعد؟ 806 00:44:25,428 --> 00:44:28,056 ‫‏يا فتى، ستحصل على الكثير من المشاهدات ‫‏برأس كهذا. 807 00:44:28,131 --> 00:44:31,123 ‫‏أو ضعه على "إيباي". قد ‫‏تكسب القليل من المال، كما تعلم. 808 00:44:31,201 --> 00:44:35,831 ‫‏أنا متأكد من أن بعض السيرك الأوروبي ‫‏سيخطفه في دقيقة لعينة، يا فتى. 809 00:44:35,906 --> 00:44:39,808 ‫‏يا إلهي هذا الشيء غير عادي. 810 00:44:39,876 --> 00:44:42,902 ‫‏اسمع، ربما سينمو ليكبر عليه. ‫‏لا تعرف أبدًا مع الأطفال، هاه. 811 00:44:42,979 --> 00:44:45,106 ‫‏مهلا، دعني أسألك ‫‏سؤالاً عمليًا. 812 00:44:45,182 --> 00:44:49,482 ‫‏أين تجد قبعات ‫‏لطفل مثل هذا؟" 813 00:44:49,553 --> 00:44:52,454 ‫‏قل الحقيقة. ‫‏لا تكذب على الناس. 814 00:44:52,522 --> 00:44:55,923 ‫‏لا تكذب. هناك ‫‏ما يكفي من الهراء بالفعل، يا جماعة. 815 00:44:55,992 --> 00:44:57,357 ‫‏هناك الكثير من الهراء. 816 00:44:57,427 --> 00:45:00,988 ‫‏ثم يريدون أن يروك صور ‫‏الفتاة الصغيرة 817 00:45:01,064 --> 00:45:03,396 ‫‏التي تنمو أسنانها ‫‏الثانية، 818 00:45:03,466 --> 00:45:05,661 ‫‏ويعتقدون أنه أمر لطيف. 819 00:45:05,735 --> 00:45:07,464 ‫‏إنه ليس كذلك. 820 00:45:07,537 --> 00:45:11,871 ‫‏إنه مرعب بحق الجحيم. 821 00:45:11,942 --> 00:45:14,433 ‫‏هل نظرت يومًا إلى الأسنان ‫‏النامية لدى بعض هؤلاء الأطفال؟ 822 00:45:14,511 --> 00:45:17,776 ‫‏هل ألقيت نظرة فاحصة عن قرب ‫‏على ما بداخل الفم بالفعل؟ 823 00:45:17,847 --> 00:45:19,974 ‫‏ألقِ نظرة وشاهد الاختلاف - ‫‏يا إلهي، أحيانًا يكون لديهم 824 00:45:20,050 --> 00:45:23,281 ‫‏صفان أو ثلاثة صفوف من الأسنان ‫‏اللعينة تنمو هناك. 825 00:45:23,353 --> 00:45:24,377 ‫‏كلها بزوايا غريبة. 826 00:45:24,454 --> 00:45:27,651 ‫‏هناك واحدة تحت اللسان. ‫‏هذا غير عادي. انظر إلى ذلك. 827 00:45:27,724 --> 00:45:30,955 ‫‏سن تحت اللسان. ‫‏ماذا عساك أن تعرف. 828 00:45:31,027 --> 00:45:33,587 ‫‏مرة أخرى، قل الحقيقة. 829 00:45:33,663 --> 00:45:37,030 ‫‏"من الأفضل أن تبدأ في ادخار ‫‏أموالك الآن يا صديقي. 830 00:45:37,100 --> 00:45:40,627 ‫‏سيكلفك ثروة ‫‏لعينة لإصلاح ذلك. 831 00:45:40,704 --> 00:45:45,641 ‫‏ستحتاج إلى فريق دولي ‫‏من أطباء تقويم الأسنان على مدار الساعة 832 00:45:45,709 --> 00:45:46,641 ‫‏فقط لإحداث تأثير. 833 00:45:46,710 --> 00:45:48,128 ‫‏قد ترغب في الاتصال بوكالة "FEMA". 834 00:45:48,129 --> 00:45:50,407 ‫‏تبدو تلك مشكلة ‫‏لعينة حقيقية بالنسبة لي. 835 00:45:50,480 --> 00:45:51,572 ‫‏انظر إلى ذلك. 836 00:45:51,648 --> 00:45:53,149 ‫‏هل لديك رقم ‫‏الحرس الوطني؟ 837 00:45:53,150 --> 00:45:53,707 ‫‏اتصل بهم. 838 00:45:53,783 --> 00:45:54,750 ‫‏هذا جيد. 839 00:45:54,818 --> 00:45:57,460 ‫‏اسمع، لماذا لا ‫‏تخلعها جميعًا 840 00:45:57,461 --> 00:45:59,551 ‫‏وتدعها تبدأ ‫‏من جديد، أتعلم؟ 841 00:45:59,623 --> 00:46:02,183 ‫‏أو التقط صورة لها ‫‏وفمها مغلق. 842 00:46:02,259 --> 00:46:04,750 ‫‏هذا سيوفر عليك الكثير من ‫‏الحسرة على المدى الطويل. 843 00:46:04,828 --> 00:46:07,023 ‫‏اسمع، أنت لست كاثوليكيًا ‫‏بالمصادفة، أليس كذلك؟ 844 00:46:07,097 --> 00:46:08,029 ‫‏حسنًا، سبب سؤالي هو 845 00:46:08,098 --> 00:46:11,431 ‫‏أنك قد ترغب في أخذها إلى "لورد" ‫‏والصلاة من أجل حدوث معجزة هناك." 846 00:46:12,535 --> 00:46:15,698 ‫‏قل الحقيقة. ‫‏لا تكذب على الناس. 847 00:46:15,772 --> 00:46:18,570 ‫‏كما أقول، هناك ما ‫‏يكفي من الهراء بالفعل. 848 00:46:20,010 --> 00:46:21,238 ‫‏هناك ما يكفي ‫‏من الهراء بالفعل. 849 00:46:21,311 --> 00:46:24,542 ‫‏في الواقع، هناك ما يكفي تمامًا، ‫‏هل تعلم ذلك؟ 850 00:46:24,614 --> 00:46:30,109 ‫‏هناك ما يكفي تمامًا من الهراء ‫‏للحفاظ على تماسك الأمور في هذا البلد. 851 00:46:30,186 --> 00:46:35,214 ‫‏الهراء هو الصمغ الذي ‫‏يوحدنا كأمة. 852 00:46:35,292 --> 00:46:39,058 ‫‏أين سنكون بدون ‫‏هراءنا الآمن والمألوف، 853 00:46:39,129 --> 00:46:41,427 ‫‏الهراء الأمريكي. 854 00:46:41,498 --> 00:46:43,125 ‫‏أرض الأحرار. ‫‏موطن الشجعان. 855 00:46:43,199 --> 00:46:44,632 ‫‏الحلم الأمريكي. 856 00:46:44,701 --> 00:46:46,532 ‫‏كل الرجال متساوون. ‫‏العدالة عمياء. 857 00:46:46,603 --> 00:46:47,934 ‫‏الصحافة حرة. 858 00:46:48,004 --> 00:46:49,995 ‫‏صوتك مهم. 859 00:46:51,875 --> 00:46:53,001 ‫‏التجارة نزيهة. 860 00:46:53,076 --> 00:46:55,044 ‫‏الأخيار يفوزون. 861 00:46:55,111 --> 00:46:58,103 ‫‏الشرطة في صفك. 862 00:46:58,181 --> 00:46:59,978 ‫‏الرب يراقبك. 863 00:47:00,050 --> 00:47:04,180 ‫‏مستوى معيشتك ‫‏لن ينخفض أبدًا. 864 00:47:04,254 --> 00:47:07,223 ‫‏وكل شيء ‫‏سيكون على ما يرام. 865 00:47:07,290 --> 00:47:09,850 ‫‏قصة الهراء ‫‏الوطنية الرسمية. 866 00:47:09,926 --> 00:47:12,451 ‫‏أنا أسميها ‫‏الخدعة الأمريكية. 867 00:47:12,962 --> 00:47:17,456 ‫‏كل واحد، كل واحد من هذه البنود ‫‏يمكن إثبات عدم صحته على مستوى أو آخر، 868 00:47:17,534 --> 00:47:18,558 ‫‏لكننا نصدقهم 869 00:47:18,635 --> 00:47:21,069 ‫‏لأنها تُحشى في ‫‏رؤوسنا منذ الطفولة. 870 00:47:21,137 --> 00:47:22,695 ‫‏هذا ما يفعلونه ‫‏بهذا النوع من الأشياء، 871 00:47:22,772 --> 00:47:23,895 ‫‏يحشونه في رؤوس الأطفال 872 00:47:23,896 --> 00:47:25,707 ‫‏لأنهم يعلمون أن ‫‏الأطفال أصغر من أن 873 00:47:25,775 --> 00:47:27,800 ‫‏يكونوا قادرين على ‫‏حشد دفاع فكري 874 00:47:27,877 --> 00:47:29,811 ‫‏ضد فكرة ‫‏متطورة كهذه. 875 00:47:29,879 --> 00:47:31,608 ‫‏وهم يعلمون أنه ‫‏حتى سن معينة 876 00:47:31,681 --> 00:47:34,377 ‫‏يصدق الأطفال كل شيء ‫‏يخبرهم به آباؤهم، 877 00:47:34,451 --> 00:47:36,942 ‫‏ونتيجة لذلك، لا يتعلمون ‫‏أبدًا التشكيك في الأشياء. 878 00:47:37,020 --> 00:47:38,920 ‫‏لا أحد يشكك في الأشياء ‫‏في هذا البلد بعد الآن. 879 00:47:38,988 --> 00:47:41,388 ‫‏لا أحد يشكك في أي شيء. ‫‏الجميع سمين وسعيد للغاية. 880 00:47:41,458 --> 00:47:46,760 ‫‏كل شخص لديه هاتف محمول ‫‏يصنع الفطائر ويدلك خصاهم الآن. 881 00:47:46,830 --> 00:47:49,230 ‫‏مزدهرون جدًا بحق الجحيم ‫‏لصالحنا، 882 00:47:49,299 --> 00:47:50,596 ‫‏مزدهرون جدًا بحق الجحيم. 883 00:47:50,667 --> 00:47:54,068 ‫‏لقد تم شراء صمت الأمريكيين ‫‏بالألعاب والأدوات، 884 00:47:54,137 --> 00:47:55,798 ‫‏ولا أحد يتعلم ‫‏التشكيك في الأشياء. 885 00:47:55,872 --> 00:47:58,033 ‫‏هل تتذكرون - حسنًا. 886 00:48:00,844 --> 00:48:03,506 ‫‏الآن، حسنًا. 887 00:48:03,580 --> 00:48:05,013 ‫‏هل تتذكرون (باربرا بوش)؟ 888 00:48:05,081 --> 00:48:07,777 ‫‏أنا أسميها الحقنة الشرجية الفضية. ‫‏هل تتذكرونها؟ 889 00:48:10,653 --> 00:48:13,918 ‫‏(باربرا بوش). هي والدة ‫‏الحاكم (جورج بوش). 890 00:48:13,990 --> 00:48:17,050 ‫‏أنا أسميه الحاكم بوش لأن ‫‏هذا هو المنصب المنتخب الوحيد 891 00:48:17,127 --> 00:48:19,687 ‫‏الذي شغله بشكل قانوني ‫‏في بلدنا، حسنًا. 892 00:48:19,763 --> 00:48:21,594 ‫‏(جورج بوش)، الحاكم بوش. 893 00:48:28,004 --> 00:48:30,029 ‫‏لا يهمني أين ‫‏يعلقون صورته. 894 00:48:30,106 --> 00:48:34,600 ‫‏لا يهمني حجم مكتبته. ‫‏سيظل دائمًا الحاكم بوش. 895 00:48:34,677 --> 00:48:39,512 ‫‏أنا لا أكتب الحرف الأول من اسمه ‫‏كبيرًا عندما أكتبه بعد الآن. 896 00:48:39,582 --> 00:48:41,413 ‫‏إذًا هي والدة ‫‏الحاكم (جورج بوش). 897 00:48:41,484 --> 00:48:44,715 ‫‏وهي أيضًا زوجة ‫‏والده، (جورج بوش) الأب 898 00:48:44,788 --> 00:48:47,780 ‫‏الذي أصبح رئيسًا بالطريقة ‫‏العادية والقانونية والتقليدية. 899 00:48:47,857 --> 00:48:51,759 ‫‏وعندما فعل ذلك، جاءت معه ‫‏في الرحلة كسيدة أولى، 900 00:48:51,828 --> 00:48:53,557 ‫‏وهذا هو التقليد ‫‏حتى الآن. 901 00:48:53,630 --> 00:48:54,993 ‫‏لقد تم انتخاب رجل و 902 00:48:54,994 --> 00:48:57,930 ‫‏جاءت المرأة معه في ‫‏الرحلة كسيدة أولى. 903 00:48:58,001 --> 00:49:00,629 ‫‏وعادةً، كما في ‫‏الحياة الأمريكية بشكل عام، 904 00:49:00,703 --> 00:49:03,763 ‫‏يتم التعامل مع المرأة بتعالٍ، ‫‏ورعاية أبوية، 905 00:49:03,840 --> 00:49:06,104 ‫‏وتُعطى شيئًا لتفعله ‫‏لإبقائها مشغولة. 906 00:49:06,176 --> 00:49:09,339 ‫‏في كثير من الأحيان يعطونها عملاً خيريًا ‫‏أو قضية، شيء يمكنها أن تدافع عنه. 907 00:49:09,412 --> 00:49:13,075 ‫‏قيل لـ (بيتي فورد) أن تشرب. ‫‏أتذكرون ذلك؟ 908 00:49:13,149 --> 00:49:16,641 ‫‏نعم، كانت تلك ‫‏مهمة (بيتي فورد). 909 00:49:16,719 --> 00:49:21,418 ‫‏"(بيتي)، عليكِ أن تسكري وتصبحي تمامًا ‫‏ساقطة، مخبولة، ثملة حد القرف، حسنًا؟ 910 00:49:21,491 --> 00:49:25,086 ‫‏فقط اثملي حتى الثمالة، ‫‏وسوف نغسلكِ بالخرطوم، يا عزيزتي. 911 00:49:25,161 --> 00:49:26,355 ‫‏سوف نغسلكِ بالخرطوم. 912 00:49:26,429 --> 00:49:28,363 ‫‏سنضعك في ‫‏منشأة، وستفيقين من سكرك، 913 00:49:28,431 --> 00:49:29,864 ‫‏ثم سنضع اسمك ‫‏على المنشأة. 914 00:49:29,933 --> 00:49:33,460 ‫‏(ليزا مينيلي) يمكنها أن تفيق من سكرها، ‫‏وكل شيء سيكون على ما يرام." 915 00:49:33,536 --> 00:49:35,401 ‫‏تلك كانت مهمتها. 916 00:49:35,472 --> 00:49:38,202 ‫‏مهمة (باربرا بوش) كانت 917 00:49:38,274 --> 00:49:40,242 ‫‏جعل الأطفال يقرؤون. 918 00:49:40,310 --> 00:49:41,140 ‫‏أتذكرون ذلك؟ 919 00:49:41,211 --> 00:49:42,769 ‫‏جعل الأطفال يقرؤون. 920 00:49:42,846 --> 00:49:47,374 ‫‏لقد ظنوا أنها حظيت ‫‏بنجاح باهر مع (جورج) 921 00:49:59,829 --> 00:50:02,593 ‫‏لذا ستكون طبيعية ‫‏في جعل الأطفال يقرؤون، 922 00:50:02,665 --> 00:50:04,462 ‫‏وهذا يغفل ‫‏النقطة تمامًا. 923 00:50:04,534 --> 00:50:06,297 ‫‏ليس من المهم جعل ‫‏الأطفال يقرؤون. 924 00:50:06,369 --> 00:50:07,700 ‫‏الأطفال الذين يريدون ‫‏القراءة سيقرؤون. 925 00:50:07,770 --> 00:50:09,601 ‫‏الأطفال الذين يريدون تعلم ‫‏القراءة سيتعلمون القراءة. 926 00:50:09,672 --> 00:50:12,698 ‫‏الأهم من ذلك بكثير هو تعليم ‫‏الأطفال التشكيك في ما يقرؤون. 927 00:50:12,775 --> 00:50:14,970 ‫‏يجب تعليم الأطفال ‫‏التشكيك في كل شيء. 928 00:50:15,044 --> 00:50:19,242 ‫‏التشكيك في كل ما ‫‏يقرؤون، كل ما يسمعون. 929 00:50:19,315 --> 00:50:21,340 ‫‏يجب تعليم الأطفال ‫‏التشكيك في السلطة. 930 00:50:21,417 --> 00:50:24,784 ‫‏الآباء لا يعلمون أطفالهم أبدًا ‫‏التشكيك في السلطة لأن 931 00:50:24,854 --> 00:50:26,822 ‫‏الآباء هم شخصيات ‫‏سلطوية بأنفسهم، 932 00:50:26,890 --> 00:50:29,882 ‫‏ولا يريدون تقويض ‫‏هرائهم الخاص داخل الأسرة. 933 00:50:29,959 --> 00:50:31,722 ‫‏لذا فهم يداهنون الطفل ‫‏والطفل يداهنهم، 934 00:50:31,794 --> 00:50:33,955 ‫‏وجميعهم يداهنون بعضهم البعض، ‫‏وينشؤون جميعًا مشوهين، 935 00:50:34,030 --> 00:50:36,498 ‫‏ويأتون إلى ‫‏عروض مثل هذا. 936 00:50:44,674 --> 00:50:48,940 ‫‏يجب تحذير الأطفال من أن هناك ‫‏هراءً قادمًا في الطريق. 937 00:50:49,012 --> 00:50:50,445 ‫‏هذا أكبر شيء ‫‏يمكنك فعله لطفل. 938 00:50:50,513 --> 00:50:52,378 ‫‏أخبرهم عن ماهية الحياة ‫‏في هذا البلد. 939 00:50:52,448 --> 00:50:56,475 ‫‏إنها تدور حول الكثير من الهراء ‫‏الذي يجب اكتشافه وتجنبه. 940 00:50:56,553 --> 00:50:58,487 ‫‏هذا أفضل شيء يمكنك فعله. ‫‏لم يخبرني أحد. 941 00:50:58,555 --> 00:50:59,954 ‫‏لم يخبرني أحد ‫‏بشيء كهذا. 942 00:51:00,023 --> 00:51:01,388 ‫‏لم يتم تحذيري أبدًا ‫‏من أي من هذا. 943 00:51:01,457 --> 00:51:03,220 ‫‏كان علي أن أكتشف كل ‫‏ذلك بنفسي. 944 00:51:03,293 --> 00:51:05,352 ‫‏ولا يزال هناك، ‫‏كما هو الحال معك على الأرجح، 945 00:51:05,428 --> 00:51:09,626 ‫‏الكثير من الأشياء التي يُتوقع ‫‏منك أن تصدقها وتقبلها في أمريكا 946 00:51:09,699 --> 00:51:12,224 ‫‏والتي لدي شخصيًا ‫‏مشكلة معها، 947 00:51:12,302 --> 00:51:13,769 ‫‏وأنا أشكك في ‫‏الكثير من هذه الأشياء. 948 00:51:13,836 --> 00:51:14,768 ‫‏سأعطيكم مثالاً. 949 00:51:14,837 --> 00:51:18,295 ‫‏رأيت شعارًا على سيارة رجل ‫‏يقول "فخور بكوني أمريكيًا". 950 00:51:18,374 --> 00:51:20,899 ‫‏وفكرت، حسنًا، ماذا ‫‏يعني ذلك بحق الجحيم؟ 951 00:51:20,977 --> 00:51:22,239 ‫‏فخور بكوني أمريكيًا. 952 00:51:22,312 --> 00:51:24,576 ‫‏كما ترون، لم أفهم ‫‏أبدًا الفخر الوطني. 953 00:51:24,647 --> 00:51:26,638 ‫‏لم أفهم أبدًا ‫‏الفخر العرقي. 954 00:51:26,716 --> 00:51:27,722 ‫‏لأنني أيرلندي، 955 00:51:27,723 --> 00:51:31,744 ‫‏وكل أجدادي الأربعة ‫‏ولدوا في أيرلندا، لذلك أنا أيرلندي تمامًا. 956 00:51:31,821 --> 00:51:34,585 ‫‏وعندما كنت طفلاً كنت أذهب ‫‏إلى موكب يوم القديس باتريك، 957 00:51:34,657 --> 00:51:38,058 ‫‏ولاحظت أنهم يبيعون زرًا ‫‏يقول "فخور بكوني أيرلنديًا". 958 00:51:38,127 --> 00:51:40,288 ‫‏ولم أستطع أبدًا فهم ‫‏ذلك لأنني كنت أعرف 959 00:51:40,363 --> 00:51:44,561 ‫‏أنهم في يوم كولومبوس باعوا زرًا ‫‏مختلفًا يقول "فخور بكوني إيطاليًا". 960 00:51:44,634 --> 00:51:46,932 ‫‏ثم جاء الفخر الأسود ‫‏والفخر البورتوريكي. 961 00:51:47,003 --> 00:51:49,870 ‫‏ولم أستطع أبدًا فهم ‫‏الفخر العرقي أو الوطني 962 00:51:49,939 --> 00:51:52,237 ‫‏لأن الفخر بالنسبة لي ‫‏يجب أن يقتصر 963 00:51:52,308 --> 00:51:55,641 ‫‏على شيء تحققه ‫‏أو تنجزه بنفسك، 964 00:51:55,712 --> 00:51:58,510 ‫‏وليس شيئًا يحدث ‫‏بمحض الصدفة بالولادة. 965 00:51:58,581 --> 00:52:00,173 ‫‏كونك أيرلنديًا - 966 00:52:06,189 --> 00:52:09,852 ‫‏كونك أيرلنديًا ليست مهارة. 967 00:52:09,926 --> 00:52:12,952 ‫‏إنها مصادفة جينية لعينة. 968 00:52:13,029 --> 00:52:15,930 ‫‏لن تقول ‫‏"أنا فخور بأن طولي 5 أقدام و11 بوصة". 969 00:52:15,999 --> 00:52:20,459 ‫‏"أنا فخور بأن لدي ‫‏استعدادًا لسرطان القولون". 970 00:52:20,536 --> 00:52:22,367 ‫‏فلماذا بحق الجحيم ستكون ‫‏فخورًا بكونك أيرلنديًا 971 00:52:22,438 --> 00:52:24,531 ‫‏أو فخورًا بكونك إيطاليًا ‫‏أو أمريكيًا أو أي شيء؟ 972 00:52:24,607 --> 00:52:26,199 ‫‏مرحبًا، إذا كنت سعيدًا ‫‏بذلك، فهذا جيد. 973 00:52:26,275 --> 00:52:29,108 ‫‏افعل ذلك. ضع ذلك على سيارتك. ‫‏"سعيد بكوني أمريكيًا". 974 00:52:29,178 --> 00:52:31,874 ‫‏كن سعيدًا. لا تكن فخورًا. ‫‏هناك الكثير من الفخر بالفعل. 975 00:52:31,948 --> 00:52:33,939 ‫‏الكبرياء قبل السقوط. 976 00:52:34,017 --> 00:52:35,644 ‫‏لا تنسوا الأمثال أبدًا، حسنًا. 977 00:52:35,885 --> 00:52:38,513 ‫‏الآن، ها هو شعار آخر - 978 00:52:38,588 --> 00:52:40,613 ‫‏ها هو شعار آخر ‫‏تصادفه طوال الوقت. 979 00:52:40,690 --> 00:52:42,248 ‫‏"ليبارك الرب أمريكا." 980 00:52:42,325 --> 00:52:46,557 ‫‏مرة أخرى، باحترام، أقول ‫‏لنفسي، "ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟" 981 00:52:46,629 --> 00:52:50,190 ‫‏ليبارك الرب أمريكا. ‫‏هل هذا طلب؟ 982 00:52:50,266 --> 00:52:53,133 ‫‏هل هذا أمر؟ ‫‏هل هذا اقتراح؟ 983 00:52:53,202 --> 00:52:55,500 ‫‏السياسيون يقولونها ‫‏في نهاية كل خطاب 984 00:52:55,571 --> 00:52:59,837 ‫‏وكأنها نوع من اللازمة ‫‏اللفظية التي لا يمكنهم التخلص منها. 985 00:52:59,909 --> 00:53:01,376 ‫‏"ليبارككم الرب ‫‏وليبارك الرب أمريكا. 986 00:53:01,444 --> 00:53:03,173 ‫‏ليبارككم الرب ‫‏وليبارك الرب أمريكا." 987 00:53:03,246 --> 00:53:05,238 ‫‏أعتقد أنهم يظنون ‫‏إذا أغفلوها 988 00:53:05,239 --> 00:53:07,376 ‫‏فسيعتقد شخص ما ‫‏أنهم أمريكيون سيئون. 989 00:53:07,450 --> 00:53:09,645 ‫‏دعوني أخبركم بسر ‫‏صغير عن الرب، يا جماعة. 990 00:53:09,719 --> 00:53:13,155 ‫‏الرب لا يأبه لأمريكا ‫‏البتة، مفهوم. 991 00:53:13,222 --> 00:53:14,189 ‫‏هو لا يهتم. 992 00:53:14,257 --> 00:53:15,519 ‫‏لم يهتم أبدًا ‫‏بهذا البلد. 993 00:53:15,591 --> 00:53:17,684 ‫‏لم يفعل أبدًا. ولن يفعل أبدًا. 994 00:53:17,760 --> 00:53:19,352 ‫‏هو لا يهتم ‫‏بهذا البلد 995 00:53:19,429 --> 00:53:21,954 ‫‏أكثر من اهتمامه ‫‏بمنغوليا، 996 00:53:22,031 --> 00:53:23,555 ‫‏ترانسيلفانيا، بيتسبرغ، 997 00:53:23,633 --> 00:53:25,726 ‫‏قناة السويس ‫‏أو القطب الشمالي. 998 00:53:25,802 --> 00:53:27,997 ‫‏هو ببساطة لا يهتم، حسنًا. 999 00:53:28,071 --> 00:53:29,561 ‫‏هو لا يهتم. 1000 00:53:29,639 --> 00:53:31,573 ‫‏اسمعوا، جيد. 1001 00:53:31,641 --> 00:53:33,609 ‫‏هناك 200 دولة ‫‏في العالم الآن. 1002 00:53:33,676 --> 00:53:35,461 ‫‏هل يعتقد هؤلاء الناس بصدق أن 1003 00:53:35,462 --> 00:53:37,908 ‫‏الرب يجلس ‫‏يختار مفضليه؟ 1004 00:53:37,980 --> 00:53:41,313 ‫‏لماذا يفعل ذلك؟ لماذا ‫‏سيكون للرب بلد مفضل؟ 1005 00:53:41,384 --> 00:53:44,285 ‫‏ولماذا ستكون أمريكا ‫‏من بين كل البلدان؟ 1006 00:53:44,353 --> 00:53:46,253 ‫‏لأن لدينا معظم المال؟ 1007 00:53:46,322 --> 00:53:48,483 ‫‏لأنه يحب ‫‏نشيدنا الوطني؟ 1008 00:53:48,558 --> 00:53:54,554 ‫‏ربما لأنه سمع أن لدينا 18 نكهة لذيذة ‫‏من "رايس-آ-روني" الكلاسيكي. 1009 00:53:55,898 --> 00:53:58,696 ‫‏إنه تفكير وهمي. ‫‏إنه تفكير وهمي، 1010 00:53:58,768 --> 00:54:01,737 ‫‏والأمريكيون ليسوا وحدهم ‫‏في هذه الأنواع من الأوهام. 1011 00:54:01,804 --> 00:54:05,069 ‫‏المقابر العسكرية في جميع ‫‏أنحاء العالم مكتظة 1012 00:54:05,141 --> 00:54:08,235 ‫‏بالجنود القتلى ‫‏المغسولة أدمغتهم 1013 00:54:08,311 --> 00:54:11,007 ‫‏الذين كانوا مقتنعين ‫‏بأن الرب في صفهم. 1014 00:54:11,080 --> 00:54:12,945 ‫‏أمريكا تصلي من أجل أن ‫‏يدمر الرب أعداءنا. 1015 00:54:13,015 --> 00:54:14,949 ‫‏أعداؤنا يصلون من أجل ‫‏أن يدمرنا الرب. 1016 00:54:15,017 --> 00:54:17,952 ‫‏شخص ما سيصاب ‫‏بخيبة أمل. 1017 00:54:18,020 --> 00:54:20,488 ‫‏شخص ما يهدر ‫‏وقته اللعين. 1018 00:54:20,556 --> 00:54:23,787 ‫‏هل يمكن أن يكون الجميع؟ 1019 00:54:23,860 --> 00:54:25,157 ‫‏الآن، 1020 00:54:33,669 --> 00:54:35,762 ‫‏إذا أراد الناس أن يقولوا "ليبارك الرب أمريكا" ‫‏فهذا شأنهم. 1021 00:54:35,838 --> 00:54:37,396 ‫‏أنا لا أهتم. ولكن هذا ما ‫‏لا أفهمه. 1022 00:54:37,473 --> 00:54:40,704 ‫‏إذا قالوا "ليبارك الرب أمريكا"، ‫‏فمن المفترض أنهم يؤمنون بالرب، 1023 00:54:40,777 --> 00:54:43,746 ‫‏وإذا فعلوا، فلا بد أنهم ‫‏سمعوا أن الرب أحب الجميع. 1024 00:54:43,813 --> 00:54:44,551 ‫‏هذا ما قاله. 1025 00:54:44,552 --> 00:54:46,213 ‫‏أحب الجميع، ‫‏وأحبهم على قدم المساواة. 1026 00:54:46,282 --> 00:54:47,885 ‫‏فلماذا يطلب هؤلاء الناس من الرب 1027 00:54:47,886 --> 00:54:50,412 ‫‏أن يفعل شيئًا يتعارض ‫‏مع تعاليمه؟ 1028 00:54:50,486 --> 00:54:52,579 ‫‏هل تعرفون ما يجب على هؤلاء ‫‏الناس الذين يقولون "ليبارك الرب أمريكا" أن يفعلوه؟ 1029 00:54:52,655 --> 00:54:55,818 ‫‏يجب عليهم أن يتحققوا من ذلك ‫‏الرجل يسوع الذي هم مجنونون به. 1030 00:54:55,892 --> 00:54:57,723 ‫‏هم دائمًا يتحدثون ‫‏عما سيفعله يسوع، 1031 00:54:57,794 --> 00:54:58,954 ‫‏ماذا سيفعل يسوع. 1032 00:54:59,028 --> 00:55:00,393 ‫‏هم لا يريدون أن ‫‏يعرفوا حتى يتمكنوا من فعله. 1033 00:55:00,463 --> 00:55:02,931 ‫‏هم فقط يريدون أن يعرفوا حتى يتمكنوا ‫‏من إخبار الآخرين بفعله. 1034 00:55:02,999 --> 00:55:06,264 ‫‏حسنًا، سأخبركم بما ‫‏كان يسوع سيفعله. 1035 00:55:09,472 --> 00:55:10,803 ‫‏سأخبركم بما ‫‏كان يسوع سيفعله. 1036 00:55:10,873 --> 00:55:13,000 ‫‏كان سيصعد إلى قمة ‫‏مبنى إمباير ستيت ويقول، 1037 00:55:13,075 --> 00:55:16,511 ‫‏"ليبارك الرب الجميع في جميع أنحاء العالم، ‫‏إلى الأبد، حتى نهاية الزمان." 1038 00:55:16,579 --> 00:55:17,807 ‫‏هذا ما كان يسوع ‫‏سيفعله، 1039 00:55:17,880 --> 00:55:19,370 ‫‏وهذا ما يجب على ‫‏هؤلاء الناس فعله، 1040 00:55:19,448 --> 00:55:23,009 ‫‏وإلا فعليهم أن يعترفوا بأن ‫‏"ليبارك الرب أمريكا" هو في الحقيقة مجرد 1041 00:55:23,085 --> 00:55:26,577 ‫‏شعار فارغ ‫‏بلا معنى حقيقي 1042 00:55:26,656 --> 00:55:30,319 ‫‏باستثناء شيء غامض ‫‏مثل حظ سعيد. 1043 00:55:30,393 --> 00:55:33,123 ‫‏حظًا سعيدًا، أمريكا. ‫‏أنتِ وحدك. 1044 00:55:33,196 --> 00:55:35,289 ‫‏وهذا أقرب قليلاً ‫‏إلى الحقيقة. 1045 00:55:35,865 --> 00:55:38,814 ‫‏ها هي عادة مدنية ‫‏لا أفهمها. 1046 00:55:38,815 --> 00:55:40,131 ‫‏ربما يمكنك مساعدتي. 1047 00:55:40,203 --> 00:55:42,967 ‫‏خلع قبعتك ‫‏عندما يمر علم 1048 00:55:43,039 --> 00:55:46,702 ‫‏أو عندما يبدأ بعض الأغبياء في الملعب ‫‏في غناء النشيد الوطني. 1049 00:55:46,776 --> 00:55:48,243 ‫‏يقولون لك أن ‫‏تخلع القبعة. 1050 00:55:48,311 --> 00:55:51,644 ‫‏ما علاقة القبعة اللعينة ‫‏بالوطنية؟ 1051 00:55:51,714 --> 00:55:55,912 ‫‏ما العلاقة الممكنة ‫‏بين الرأس المكشوف 1052 00:55:55,985 --> 00:55:58,385 ‫‏وشعور يجب ‫‏أن يعيش في قلبك؟ 1053 00:55:58,454 --> 00:56:00,649 ‫‏لنفترض أن لديك قبعة ‫‏حمراء وبيضاء وزرقاء. 1054 00:56:00,723 --> 00:56:02,816 ‫‏لنفترض أن لديك قبعة ‫‏مصنوعة من علم. 1055 00:56:02,892 --> 00:56:04,792 ‫‏لماذا تخلعها ‫‏لتكريم العلم؟ 1056 00:56:04,861 --> 00:56:06,761 ‫‏ألن تتركها على رأسك 1057 00:56:06,829 --> 00:56:09,354 ‫‏وتوجهها نحو العلم؟ 1058 00:56:15,037 --> 00:56:17,699 ‫‏وما هو السيئ في القبعات ‫‏حتى تضطر إلى خلعها؟ 1059 00:56:17,773 --> 00:56:21,174 ‫‏لماذا لا تخلع سروالك 1060 00:56:21,244 --> 00:56:23,337 ‫‏أو حذائك؟ يقولون لك ‫‏ذلك في المطار. 1061 00:56:23,412 --> 00:56:25,642 ‫‏يقولون اخلع حذائك. 1062 00:56:25,715 --> 00:56:27,376 ‫‏يقولون لك إنه ‫‏أمن قومي، 1063 00:56:27,450 --> 00:56:30,476 ‫‏لذا فإن خلع حذائك ‫‏يمكن أن يكون وطنيًا أيضًا. 1064 00:56:30,553 --> 00:56:33,886 ‫‏لقد بدأت أشكك في كل هذا ‫‏الهراء الغبي عن القبعات عندما كنت طفلاً. 1065 00:56:33,956 --> 00:56:36,151 ‫‏عندما كنت طفلاً ‫‏كنت كاثوليكيًا، 1066 00:56:36,225 --> 00:56:39,558 ‫‏على الأقل حتى بلغت ‫‏سن الرشد، حسنًا. 1067 00:56:39,629 --> 00:56:47,058 ‫‏لذلك كنت كاثوليكيًا لمدة عامين، عامين ‫‏ونصف، شيء من هذا القبيل. 1068 00:56:47,136 --> 00:56:50,401 ‫‏وخلال ذلك الوقت، كان أحد ‫‏الأشياء التي أخبرونا بها هو 1069 00:56:50,473 --> 00:56:52,737 ‫‏أنه إذا دخل صبي أو رجل ‫‏إلى كنيسة، 1070 00:56:52,808 --> 00:56:56,710 ‫‏فعليه أن يخلع قبعته من أجل ‫‏تكريم حضور الرب. 1071 00:56:56,779 --> 00:57:00,112 ‫‏لكنهم أخبروني بالفعل ‫‏أن الرب في كل مكان. 1072 00:57:00,182 --> 00:57:03,015 ‫‏لذلك كنت أتساءل، ‫‏حسنًا، إذا كان الرب في كل مكان، 1073 00:57:03,085 --> 00:57:05,952 ‫‏فلماذا تمتلك قبعة أصلاً؟ 1074 00:57:06,022 --> 00:57:10,618 ‫‏لماذا لا تظهر احترامك، ‫‏ولا تشتري قبعة لعينة أصلاً. 1075 00:57:10,693 --> 00:57:15,858 ‫‏ولزيادة تعقيد الأمور، ‫‏أخبروا النساء عكس ذلك تمامًا. 1076 00:57:15,932 --> 00:57:20,232 ‫‏كان على النساء والفتيات الكاثوليكيات ‫‏تغطية رؤوسهن عند دخولهن الكنيسة. 1077 00:57:20,303 --> 00:57:21,623 ‫‏كما هو الحال في معابد معينة. 1078 00:57:21,624 --> 00:57:24,262 ‫‏على الرجال اليهود تغطية ‫‏رؤوسهم في تلك المعابد. 1079 00:57:24,340 --> 00:57:27,366 ‫‏في تلك المعابد نفسها، لا يُسمح ‫‏للنساء اليهوديات بتغطية رؤوسهن. 1080 00:57:27,443 --> 00:57:29,377 ‫‏لذا حاول أن تفهم هذا الهراء. 1081 00:57:30,813 --> 00:57:34,044 ‫‏الرجال الكاثوليك ‫‏والنساء اليهوديات، لا قبعات. 1082 00:57:34,116 --> 00:57:36,846 ‫‏النساء الكاثوليكيات ‫‏والرجال اليهود، قبعات. 1083 00:57:36,919 --> 00:57:40,787 ‫‏شخص ما فهم الأمر برمته ‫‏بشكل عكسي تمامًا، ألا تعتقدون؟ 1084 00:57:48,597 --> 00:57:53,193 ‫‏وما هو هذا الافتتان الديني ‫‏بأغطية الرأس؟ 1085 00:57:53,269 --> 00:57:55,931 ‫‏كل ديانة لديها قبعة ‫‏لعينة مختلفة. 1086 00:57:56,005 --> 00:57:57,905 ‫‏هل لاحظت ذلك من قبل؟ ‫‏الهندوس لديهم عمامة. 1087 00:57:57,974 --> 00:57:59,771 ‫‏السيخ لديهم ‫‏عمامة بيضاء طويلة. 1088 00:57:59,842 --> 00:58:03,039 ‫‏اليهود لديهم يرمولكه. ‫‏المسلمون لديهم كوفي. 1089 00:58:03,112 --> 00:58:06,240 ‫‏الأسقف يرتدي قبعة مدببة في يوم ‫‏وقبعة مستديرة في يوم آخر. 1090 00:58:06,315 --> 00:58:10,012 ‫‏الكاردينال لديه قبعة حمراء، البابا لديه قبعة بيضاء. ‫‏كل شخص لديه قبعة لعينة. 1091 00:58:10,086 --> 00:58:12,577 ‫‏مجموعة تخلعها؛ ‫‏والمجموعة الأخرى ترتديها. 1092 00:58:12,655 --> 00:58:14,987 ‫‏شخصيًا، لن أرغب أبدًا ‫‏في أن أكون عضوًا في أي مجموعة 1093 00:58:15,057 --> 00:58:18,891 ‫‏حيث عليك إما ارتداء ‫‏قبعة أو لا يمكنك ارتداء قبعة. 1094 00:58:18,961 --> 00:58:20,258 ‫‏أعتقد - 1095 00:58:30,106 --> 00:58:33,473 ‫‏أعتقد أن جميع الأديان يجب ‫‏أن يكون لديها قاعدة واحدة وقاعدة واحدة فقط: 1096 00:58:33,542 --> 00:58:36,409 ‫‏القبعات اختيارية. 1097 00:58:36,479 --> 00:58:39,175 ‫‏هذا كل ما تحتاجه لإدارة ‫‏ديانة جيدة حقًا. 1098 00:58:39,982 --> 00:58:42,542 ‫‏ها هي عادة مدنية ‫‏أخرى. 1099 00:58:42,618 --> 00:58:44,518 ‫‏القسم على الكتاب المقدس. 1100 00:58:44,587 --> 00:58:46,418 ‫‏هل تفهم هذا الهراء؟ 1101 00:58:46,489 --> 00:58:49,458 ‫‏يقولون لك أن ترفع يدك اليمنى ‫‏وتضع يدك اليسرى على الكتاب المقدس. 1102 00:58:49,525 --> 00:58:51,993 ‫‏هل هذه الأشياء تهم ‫‏حقًا أي يد؟ 1103 00:58:52,061 --> 00:58:55,053 ‫‏هل يهتم الرب حقًا بتفاصيل ‫‏مثل هذه؟ 1104 00:58:55,131 --> 00:58:58,066 ‫‏لنفترض أنك وضعت يدك اليمنى على ‫‏الكتاب المقدس ورفعت يدك اليسرى، 1105 00:58:58,134 --> 00:59:00,034 ‫‏هل سيُحتسب ذلك؟ 1106 00:59:00,102 --> 00:59:04,562 ‫‏أم سيقول الرب، ‫‏"آسف. يد خاطئة. حاول مرة أخرى." 1107 00:59:04,640 --> 00:59:09,009 ‫‏ولماذا يجب رفع ‫‏إحدى اليدين؟ 1108 00:59:09,078 --> 00:59:12,275 ‫‏ما هو السحر ‫‏في هذه الإيماءة؟ 1109 00:59:12,348 --> 00:59:17,183 ‫‏يبدو هذا وكأنه نوع من ‫‏خدع الفودو البدائية. 1110 00:59:17,253 --> 00:59:18,973 ‫‏لماذا لا تضع يدك ‫‏اليسرى على الكتاب المقدس 1111 00:59:18,974 --> 00:59:20,950 ‫‏وتدع يدك اليمنى ‫‏تتدلى بجانبك؟ 1112 00:59:21,023 --> 00:59:23,457 ‫‏إنه أكثر طبيعية. ‫‏أو ضعها في جيبك. 1113 00:59:23,526 --> 00:59:24,550 ‫‏هل تتذكر ما ‫‏كانت والدتك تقوله؟ 1114 00:59:24,627 --> 00:59:26,322 ‫‏لا تضع يديك ‫‏في جيوبك. 1115 00:59:26,395 --> 00:59:28,863 ‫‏هل تعرف شيئًا ‫‏لا نعرفه؟ 1116 00:59:28,931 --> 00:59:31,798 ‫‏هل هذا الهراء المتعلق ‫‏باليد مهم حقًا؟ 1117 00:59:31,867 --> 00:59:33,061 ‫‏حسنًا، لنعد ‫‏إلى الكتاب المقدس، 1118 00:59:33,135 --> 00:59:37,868 ‫‏الدعامة المسرحية الوطنية ‫‏المفضلة في أمريكا. 1119 00:59:37,940 --> 00:59:41,967 ‫‏لنفترض أن الكتاب المقدس الذي أعطوك إياه ‫‏للقسم عليه مقلوب 1120 00:59:42,044 --> 00:59:44,410 ‫‏أو معكوس أو كلاهما، 1121 00:59:44,480 --> 00:59:48,507 ‫‏وتقسم على قول الحقيقة ‫‏على كتاب مقدس مقلوب ومعكوس. 1122 00:59:48,584 --> 00:59:50,552 ‫‏هل سيُحتسب ذلك؟ 1123 00:59:50,619 --> 00:59:56,216 ‫‏لنفترض أن الكتاب المقدس الذي أعطوك إياه قديم ‫‏ونصف صفحاته مفقودة. 1124 00:59:56,292 --> 00:59:58,988 ‫‏لنفترض أن كل ما لديهم ‫‏هو كتاب مقدس صيني 1125 00:59:59,061 --> 01:00:01,154 ‫‏في محكمة أمريكية، 1126 01:00:01,230 --> 01:00:04,563 ‫‏أو كتاب مقدس بطريقة "برايل"، ‫‏وأنت لست أعمى. 1127 01:00:04,633 --> 01:00:06,897 ‫‏لنفترض أنهم أعطوك ‫‏كتابًا مقدسًا مقلوبًا، 1128 01:00:06,969 --> 01:00:10,905 ‫‏معكوسًا، صينيًا، بطريقة "برايل" ‫‏ونصف صفحاته مفقودة؟ 1129 01:00:17,213 --> 01:00:20,239 ‫‏عند أي نقطة تنهار ‫‏كل هذه الأشياء 1130 01:00:20,316 --> 01:00:24,480 ‫‏وتصبح مجرد الكثير من الهراء ‫‏الغبي الذي اخترعه شخص ما؟ 1131 01:00:24,553 --> 01:00:27,215 ‫‏لقد اخترعوه بحق الجحيم، يا جماعة. ‫‏إنه من وحي الخيال. 1132 01:00:27,289 --> 01:00:28,517 ‫‏إنه من وحي الخيال. 1133 01:00:28,591 --> 01:00:32,220 ‫‏الآن، حسنًا. حسنًا. 1134 01:00:36,198 --> 01:00:37,722 ‫‏لندع الكتاب ‫‏المقدس جانبًا. 1135 01:00:37,800 --> 01:00:41,258 ‫‏سنعود إلى قراءة ‫‏الخيال العلمي لاحقًا. 1136 01:00:41,337 --> 01:00:44,568 ‫‏السؤال الأهم ‫‏هو 1137 01:00:44,640 --> 01:00:48,406 ‫‏ما هي الصفقة الكبيرة حول ‫‏القسم بالرب في المقام الأول؟ 1138 01:00:48,477 --> 01:00:52,174 ‫‏لماذا يعني القسم بالرب ‫‏أنك ستقول الحقيقة؟ 1139 01:00:52,248 --> 01:00:54,148 ‫‏لن يؤثر ذلك علي. 1140 01:00:54,216 --> 01:00:55,706 ‫‏إذا قالوا، ‫‏"هل تقسم على قول الحقيقة، 1141 01:00:55,784 --> 01:00:57,775 ‫‏كل الحقيقة ولا شيء سوى ‫‏الحقيقة، فليكن الرب في عونك؟" 1142 01:00:57,853 --> 01:01:01,311 ‫‏سأقول نعم. 1143 01:01:01,390 --> 01:01:04,223 ‫‏سأخبركم بنفس القدر من الحقيقة ‫‏مثل الأشخاص الذين كتبوا ذلك الكتاب المقدس اللعين. 1144 01:01:04,293 --> 01:01:07,387 ‫‏ما رأيكم في ذلك، هاه؟ هاه؟ 1145 01:01:13,302 --> 01:01:15,770 ‫‏القسم على الكتاب المقدس ‫‏لا يعني شيئًا. 1146 01:01:15,838 --> 01:01:17,999 ‫‏إنه للأطفال - القسم ‫‏بالرب هو شيء للأطفال. 1147 01:01:18,073 --> 01:01:19,973 ‫‏هل سبق لك - تذكر ‫‏عندما كنت طفلاً، 1148 01:01:20,042 --> 01:01:22,567 ‫‏إذا أخبرت طفلاً آخر ‫‏بشيء لم يصدقه تمامًا 1149 01:01:22,645 --> 01:01:24,476 ‫‏كان سيقول، ‫‏"هل تقسم بالرب؟" 1150 01:01:24,547 --> 01:01:26,742 ‫‏كنت أقول دائمًا، ‫‏"نعم، أقسم بالرب"، 1151 01:01:26,815 --> 01:01:29,113 ‫‏حتى لو كنت أكذب. 1152 01:01:29,185 --> 01:01:31,813 ‫‏لم لا؟ ‫‏ماذا سيحدث إذا كذبت؟ 1153 01:01:31,887 --> 01:01:33,514 ‫‏لا شيء. 1154 01:01:33,589 --> 01:01:35,386 ‫‏لا شيء يحدث إذا كذبت 1155 01:01:35,457 --> 01:01:39,518 ‫‏إلا إذا تم الإمساك بك، وهذه ‫‏قصة مختلفة تمامًا. 1156 01:01:39,595 --> 01:01:43,258 ‫‏أحيانًا يعتقد ذلك الطفل أنه ‫‏كان ماكرًا معي فيقول، 1157 01:01:43,332 --> 01:01:45,892 ‫‏"هل تقسم على ‫‏قبر والدتك؟" 1158 01:01:45,968 --> 01:01:47,629 ‫‏كنت أقول، "نعم، لم لا؟" 1159 01:01:47,703 --> 01:01:51,230 ‫‏أولاً، كانت والدتي على قيد الحياة. ‫‏لم يكن لديها قبر. 1160 01:01:51,307 --> 01:01:53,172 ‫‏ثانيًا، ‫‏حتى لو كانت ميتة، 1161 01:01:53,242 --> 01:01:57,076 ‫‏ماذا ستفعل، تنهض من ‫‏القبر وتأتي لتطاردني؟ 1162 01:01:57,146 --> 01:02:00,673 ‫‏تأتي وتطاردني كل ذلك لأنني ‫‏كذبت على طفل يبلغ من العمر 8 سنوات؟ 1163 01:02:00,749 --> 01:02:03,047 ‫‏كن واقعيًا بحق الجحيم، هل لك ذلك؟ 1164 01:02:10,392 --> 01:02:15,227 ‫‏أحيانًا كنت أقول، ‫‏"أقسم على ثديي والدتي." 1165 01:02:15,297 --> 01:02:18,095 ‫‏الأطفال معجبون ‫‏بأشياء كهذه. 1166 01:02:18,167 --> 01:02:19,862 ‫‏أعني، أنا لا أهتم بثديي ‫‏والدتي أيضًا. 1167 01:02:19,935 --> 01:02:22,597 ‫‏لم أكن أهتم إذا سقطا. ‫‏اللعنة عليها. 1168 01:02:22,671 --> 01:02:23,467 ‫‏ليست مشكلتي. 1169 01:02:23,539 --> 01:02:26,906 ‫‏إنهما ثدياكِ يا أمي. ‫‏أنتِ راقبيهما. 1170 01:02:26,976 --> 01:02:28,568 ‫‏القسم بالرب ‫‏لا يعني شيئًا. 1171 01:02:28,644 --> 01:02:30,323 ‫‏القسم على الكتاب المقدس ‫‏لا يعني شيئًا. 1172 01:02:30,324 --> 01:02:30,771 ‫‏هل تعرفون لماذا؟ 1173 01:02:30,846 --> 01:02:33,940 ‫‏لأنه مع كتاب مقدس أو بدونه، ‫‏مع رب أو بدونه، 1174 01:02:34,016 --> 01:02:38,146 ‫‏إذا كان ذلك يخدم أغراضهم، ‫‏فسيكذب الناس في المحكمة. 1175 01:02:38,220 --> 01:02:43,817 ‫‏الشرطة تفعل ذلك طوال ‫‏الوقت، طوال الوقت. 1176 01:02:43,892 --> 01:02:45,291 ‫‏نعم، يفعلون. 1177 01:02:45,361 --> 01:02:48,330 ‫‏إنه جزء من ‫‏عملهم للحماية، والخدمة 1178 01:02:48,397 --> 01:02:51,833 ‫‏وارتكاب شهادة الزور كلما ‫‏دعم ذلك قضية الدولة. 1179 01:02:52,501 --> 01:02:54,656 ‫‏القسم على الكتاب المقدس ‫‏هو مجرد طريقة أخرى 1180 01:02:54,657 --> 01:02:56,961 ‫‏للسيطرة على الناس ‫‏وإبقائهم في الصف، 1181 01:02:57,039 --> 01:03:00,668 ‫‏وهو شيء آخر ‫‏يعيقنا كنوع. 1182 01:03:00,743 --> 01:03:03,576 ‫‏ها هو عنصر آخر لكم، ‫‏الأخير في كتاب التربية المدنية: 1183 01:03:03,646 --> 01:03:04,305 ‫‏الحقوق. 1184 01:03:04,380 --> 01:03:05,972 ‫‏يا إلهي، كل شخص في هذا البلد ‫‏دائمًا ما يركض، 1185 01:03:06,048 --> 01:03:07,515 ‫‏يثأر حول ‫‏حقوقه اللعينة. 1186 01:03:07,583 --> 01:03:09,346 ‫‏لدي حق. ليس لديك حق. ‫‏لدينا حق. 1187 01:03:09,418 --> 01:03:10,282 ‫‏ليس لديهم حق. 1188 01:03:10,352 --> 01:03:12,286 ‫‏يا جماعة، ‫‏أكره أن أفسد عليكم متعتكم ولكن 1189 01:03:12,354 --> 01:03:14,379 ‫‏لا يوجد شيء اسمه ‫‏حقوق، حسنًا. 1190 01:03:14,456 --> 01:03:15,388 ‫‏إنها خيالية. 1191 01:03:15,457 --> 01:03:18,483 ‫‏لقد اختلقناها، ‫‏مثل "البعبع"، 1192 01:03:18,560 --> 01:03:21,654 ‫‏"الخنازير الثلاثة الصغيرة"، "بينوكيو"، ‫‏"الأم إوزة"، وهراء من هذا القبيل. 1193 01:03:21,730 --> 01:03:23,960 ‫‏الحقوق فكرة. ‫‏إنها مجرد خيال. 1194 01:03:24,033 --> 01:03:26,297 ‫‏إنها فكرة لطيفة. ‫‏لطيفة ولكن هذا كل شيء. 1195 01:03:26,368 --> 01:03:27,926 ‫‏لطيفة وخيالية. 1196 01:03:28,003 --> 01:03:30,597 ‫‏ولكن إذا كنت تعتقد أن لديك ‫‏حقوقًا، دعني أسألك هذا، 1197 01:03:30,673 --> 01:03:31,867 ‫‏من أين تأتي؟ 1198 01:03:31,940 --> 01:03:34,431 ‫‏الناس يقولون، "حسنًا، إنها تأتي من ‫‏الرب. إنها حقوق ممنوحة من الرب." 1199 01:03:34,510 --> 01:03:38,970 ‫‏أوه، اللعنة، ها نحن ذا مجددًا. ‫‏ها نحن ذا مجددًا. 1200 01:03:39,048 --> 01:03:40,208 ‫‏عذر الرب. 1201 01:03:40,282 --> 01:03:43,843 ‫‏الملاذ الأخير لرجل ‫‏بلا إجابات ولا حجة، 1202 01:03:43,919 --> 01:03:45,011 ‫‏"لقد جاءت من الرب." 1203 01:03:45,087 --> 01:03:47,715 ‫‏أي شيء لا يمكننا وصفه ‫‏لا بد أنه جاء من الرب. 1204 01:03:47,790 --> 01:03:51,191 ‫‏شخصيًا، يا جماعة، أعتقد ‫‏أنه إذا جاءت حقوقكم من الرب 1205 01:03:51,260 --> 01:03:53,558 ‫‏لكان قد أعطاكم ‫‏الحق في بعض الطعام كل يوم، 1206 01:03:53,629 --> 01:03:55,893 ‫‏ولكان قد أعطاكم ‫‏الحق في سقف فوق رؤوسكم. 1207 01:03:55,964 --> 01:03:58,364 ‫‏لكان الرب ‫‏يعتني بكم. 1208 01:03:58,434 --> 01:04:02,302 ‫‏لكان الرب يعتني ‫‏بكم، هل تعلمون ذلك؟ 1209 01:04:04,873 --> 01:04:06,966 ‫‏لم يكن ليقلق ‫‏بشأن التأكد من أن لديك مسدسًا 1210 01:04:07,042 --> 01:04:11,035 ‫‏حتى تتمكن من السكر ليلة الأحد ‫‏وقتل والدي صديقتك. 1211 01:04:11,113 --> 01:04:14,276 ‫‏ولكن لنفترض أن هذا صحيح. لنفترض ‫‏أن الرب أعطانا هذه الحقوق. 1212 01:04:14,350 --> 01:04:17,148 ‫‏لماذا يعطينا ‫‏عددًا معينًا من الحقوق؟ 1213 01:04:17,219 --> 01:04:20,746 ‫‏وثيقة الحقوق في هذا ‫‏البلد لديها عشرة بنود، حسنًا. 1214 01:04:20,823 --> 01:04:22,085 ‫‏عشرة حقوق. 1215 01:04:22,157 --> 01:04:25,490 ‫‏ويبدو أن الرب كان يقوم ‫‏بعمل قذر في ذلك الأسبوع لأنه 1216 01:04:25,561 --> 01:04:29,657 ‫‏كان علينا تعديل وثيقة ‫‏الحقوق 17 مرة إضافية، 1217 01:04:29,732 --> 01:04:34,601 ‫‏لذا نسى الرب بضعة ‫‏أشياء مثل العبودية. 1218 01:04:34,670 --> 01:04:38,401 ‫‏فقط غابت عن باله اللعين. 1219 01:04:38,474 --> 01:04:41,932 ‫‏ولكن لنفترض أن الرب ‫‏أعطانا العشرة الأصلية. 1220 01:04:42,010 --> 01:04:43,773 ‫‏أعطى البريطانيين 13. 1221 01:04:43,846 --> 01:04:46,781 ‫‏وثيقة الحقوق البريطانية ‫‏لديها 13 بندًا. 1222 01:04:46,849 --> 01:04:48,942 ‫‏الألمان لديهم 29. 1223 01:04:49,017 --> 01:04:50,609 ‫‏البلجيكيون لديهم 25. 1224 01:04:50,686 --> 01:04:52,381 ‫‏السويديون لديهم 6 فقط. 1225 01:04:52,454 --> 01:04:55,116 ‫‏وبعض الناس في العالم ‫‏ليس لديهم حقوق على الإطلاق. 1226 01:04:55,190 --> 01:04:59,058 ‫‏أي نوع من الصفقات ‫‏اللعينة الممنوحة من الرب هذه؟ 1227 01:04:59,128 --> 01:05:00,891 ‫‏لا حقوق على الإطلاق؟ 1228 01:05:00,963 --> 01:05:04,194 ‫‏لماذا يعطي الرب أناساً ‫‏مختلفين في بلدان مختلفة 1229 01:05:04,266 --> 01:05:06,791 ‫‏أعدادًا مختلفة ‫‏من الحقوق المختلفة؟ 1230 01:05:06,869 --> 01:05:08,496 ‫‏ملل؟ 1231 01:05:08,570 --> 01:05:10,037 ‫‏تسلية؟ 1232 01:05:10,105 --> 01:05:12,039 ‫‏حساب سيئ؟ 1233 01:05:12,107 --> 01:05:15,612 ‫‏هل نكتشف أخيرًا ‫‏بعد كل هذا الوقت 1234 01:05:15,613 --> 01:05:17,875 ‫‏أن الرب ضعيف في مهارات الرياضيات؟ 1235 01:05:17,946 --> 01:05:20,881 ‫‏لا يبدو هذا ‫‏كتخطيط إلهي بالنسبة لي. 1236 01:05:20,949 --> 01:05:23,349 ‫‏يبدو أكثر كتخطيط بشري. 1237 01:05:23,419 --> 01:05:26,411 ‫‏يبدو أكثر كمحاولة مجموعة ‫‏للسيطرة على مجموعة أخرى. 1238 01:05:26,488 --> 01:05:29,389 ‫‏بعبارة أخرى، العمل ‫‏كالمعتاد في أمريكا. 1239 01:05:29,458 --> 01:05:33,189 ‫‏الآن، إذا كنت تعتقد أن لديك ‫‏حقوقًا، مهمة أخيرة لك. 1240 01:05:33,262 --> 01:05:36,095 ‫‏في المرة القادمة التي تكون فيها ‫‏أمام الكمبيوتر، ادخل على الإنترنت. 1241 01:05:36,165 --> 01:05:37,496 ‫‏اذهب إلى "ويكيبيديا". 1242 01:05:37,566 --> 01:05:40,228 ‫‏عندما تصل إلى "ويكيبيديا"، في ‫‏حقل البحث الخاص بـ"ويكيبيديا" 1243 01:05:40,302 --> 01:05:44,295 ‫‏أريدك أن تكتب ‫‏"الأمريكيون اليابانيون 1942"، 1244 01:05:44,373 --> 01:05:48,707 ‫‏وستكتشف كل شيء عن ‫‏حقوقك اللعينة الثمينة، حسنًا. 1245 01:05:48,777 --> 01:05:51,143 ‫‏حسنًا. أنت تعرف عن ذلك. 1246 01:05:51,213 --> 01:05:52,646 ‫‏أنت تعرف عن ذلك. 1247 01:05:54,383 --> 01:05:55,577 ‫‏نعم. 1248 01:05:55,651 --> 01:06:01,920 ‫‏في عام 1942 كان هناك 110,000 ‫‏مواطن أمريكي من أصل ياباني 1249 01:06:01,990 --> 01:06:04,322 ‫‏في وضع جيد، ‫‏أناس يلتزمون بالقانون، 1250 01:06:04,393 --> 01:06:07,191 ‫‏تم إلقاؤهم في ‫‏معسكرات الاعتقال 1251 01:06:07,262 --> 01:06:10,754 ‫‏ببساطة لأن والديهم ‫‏ولدوا في البلد الخطأ. 1252 01:06:10,833 --> 01:06:11,822 ‫‏هذا كل ما فعلوه خطأ. 1253 01:06:11,900 --> 01:06:14,733 ‫‏لم يكن لديهم الحق في محامٍ، ‫‏ولا الحق في محاكمة عادلة، 1254 01:06:14,803 --> 01:06:16,498 ‫‏ولا الحق في هيئة محلفين ‫‏من أقرانهم. 1255 01:06:16,572 --> 01:06:19,063 ‫‏لا حق في الإجراءات ‫‏القانونية الواجبة من أي نوع. 1256 01:06:19,141 --> 01:06:20,438 ‫‏الحق الوحيد الذي كان لديهم؟ 1257 01:06:20,509 --> 01:06:24,673 ‫‏الحق في الذهاب مباشرة إلى ‫‏معسكرات الاعتقال. 1258 01:06:24,746 --> 01:06:29,183 ‫‏تمامًا عندما كان هؤلاء المواطنون الأمريكيون ‫‏بحاجة إلى حقوقهم أكثر من أي وقت مضى، 1259 01:06:29,251 --> 01:06:31,776 ‫‏سلبتهم حكومتهم ‫‏إياها، 1260 01:06:31,854 --> 01:06:35,221 ‫‏والحقوق ليست حقوقًا إذا ‫‏كان بإمكان شخص ما أن يسلبها. 1261 01:06:35,290 --> 01:06:36,382 ‫‏إنها امتيازات. 1262 01:06:36,458 --> 01:06:38,943 ‫‏هذا كل ما كان لدينا ‫‏في هذا البلد 1263 01:06:38,944 --> 01:06:40,895 ‫‏هو وثيقة امتيازات مؤقتة. 1264 01:06:40,963 --> 01:06:43,295 ‫‏وإذا قرأت ‫‏الأخبار حتى بشكل سيء 1265 01:06:43,365 --> 01:06:47,927 ‫‏فأنت تعلم أن كل عام القائمة ‫‏تصبح أقصر وأقصر وأقصر. 1266 01:06:48,003 --> 01:06:49,903 ‫‏أترون كم هو سخيف ذلك. 1267 01:06:55,611 --> 01:06:56,703 ‫‏نعم. 1268 01:06:56,778 --> 01:06:58,973 ‫‏عاجلاً أم آجلاً، سيدرك ‫‏الناس في هذا البلد 1269 01:06:59,047 --> 01:07:01,379 ‫‏أن الحكومة لا تأبه ‫‏لهم على الإطلاق. 1270 01:07:01,450 --> 01:07:03,645 ‫‏الحكومة لا تهتم ‫‏بكم أو بأطفالكم 1271 01:07:03,719 --> 01:07:06,119 ‫‏أو بحقوقكم أو ‫‏برفاهيتكم أو سلامتكم. 1272 01:07:06,188 --> 01:07:08,383 ‫‏إنها ببساطة لا تأبه ‫‏لكم على الإطلاق. 1273 01:07:08,457 --> 01:07:10,152 ‫‏إنها مهتمة ‫‏بقوتها الخاصة. 1274 01:07:10,225 --> 01:07:13,683 ‫‏هذا هو الشيء الوحيد الذي يبقيها ‫‏ويتوسع فيه كلما أمكن ذلك. 1275 01:07:13,762 --> 01:07:15,389 ‫‏شخصيًا، عندما ‫‏يتعلق الأمر بالحقوق، 1276 01:07:15,464 --> 01:07:17,455 ‫‏أعتقد أن أحد أمرين ‫‏صحيح. 1277 01:07:17,533 --> 01:07:20,263 ‫‏أعتقد إما أن لدينا ‫‏حقوقًا غير محدودة 1278 01:07:20,335 --> 01:07:22,496 ‫‏أو ليس لدينا حقوق على الإطلاق. 1279 01:07:22,571 --> 01:07:25,699 ‫‏شخصيًا، أميل نحو ‫‏الحقوق غير المحدودة. 1280 01:07:25,774 --> 01:07:29,210 ‫‏أشعر، على سبيل المثال، أن لدي ‫‏الحق في فعل أي شيء أريده. 1281 01:07:29,278 --> 01:07:31,610 ‫‏ولكن إذا فعلت شيئًا ‫‏لا يعجبك، 1282 01:07:31,680 --> 01:07:35,081 ‫‏أعتقد أن لديك ‫‏الحق في قتلي. 1283 01:07:35,150 --> 01:07:38,745 ‫‏إذًا أين ستجد صفقة ‫‏أكثر عدلاً من ذلك؟ 1284 01:07:38,820 --> 01:07:41,118 ‫‏لذا في المرة القادمة التي ‫‏يقول لك فيها بعض الحمقى، 1285 01:07:41,189 --> 01:07:43,589 ‫‏"لدي الحق في رأيي"، ‫‏قل له، "أوه حقًا؟ 1286 01:07:43,659 --> 01:07:45,058 ‫‏حسنًا، لدي الحق ‫‏في رأيي، 1287 01:07:45,127 --> 01:07:47,925 ‫‏ورأيي هو أنه ليس لديك ‫‏الحق في رأيك." 1288 01:07:47,996 --> 01:07:51,022 ‫‏ثم أطلق النار على ‫‏اللعين وامشِ بعيدًا. 1289 01:07:51,967 --> 01:07:52,865 ‫‏شكرًا لكم. 1290 01:07:53,000 --> 01:08:00,000 ‫‏ترجمة: محمد سمير 1291 01:08:01,305 --> 01:09:01,374 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm