"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.53

ID13210947
Movie Name"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.53
Release NameFor.Eagle.Brothers.E53.250802.720p-NEXT-ESP
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID37787047
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,080 --> 00:00:10,910 <i>Episodio 53</i> 2 00:00:12,460 --> 00:00:14,130 ¿No crees... 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,730 que somos la pareja más mayor aquí? 4 00:00:19,030 --> 00:00:22,340 La edad física no importa. 5 00:00:28,380 --> 00:00:29,450 En realidad, 6 00:00:31,050 --> 00:00:33,120 más que un embarazo geriátrico... lo que más temo 7 00:00:33,580 --> 00:00:36,850 es la decepción que experimentarás... 8 00:00:38,120 --> 00:00:39,520 si te haces ilusiones. 9 00:00:40,260 --> 00:00:41,990 No me decepcionaré, 10 00:00:42,460 --> 00:00:45,190 así que no te preocupes antes de tiempo. 11 00:00:47,830 --> 00:00:49,730 <i>Ma Kwang Sook y Han Dong Seok.</i> 12 00:00:49,830 --> 00:00:50,870 Aquí. 13 00:00:51,000 --> 00:00:52,030 Vamos. 14 00:00:56,570 --> 00:00:58,339 Hoy le hicieron pruebas... 15 00:00:58,340 --> 00:01:00,740 para comprobar sus posibilidades de embarazo e infertilidad. 16 00:01:02,340 --> 00:01:03,380 Así es. 17 00:01:03,810 --> 00:01:07,080 Somos algo mayores, ¿sabe? 18 00:01:08,380 --> 00:01:11,789 Sra. Ma, le hicimos análisis de sangre y una ecografía uterina. 19 00:01:11,790 --> 00:01:14,460 A su esposo también le hicieron las pruebas. 20 00:01:15,120 --> 00:01:17,630 Sí, las completamos sin ningún problema. 21 00:01:20,830 --> 00:01:22,570 Lamento tener que decírselo. 22 00:01:23,900 --> 00:01:26,300 ¿Por qué? ¿Pasa algo? 23 00:01:27,740 --> 00:01:29,740 Pasó por un mal momento sin razón. 24 00:01:32,510 --> 00:01:33,510 Sra. Ma, 25 00:01:35,110 --> 00:01:37,210 ya llevas cuatro semanas de embarazo. 26 00:01:39,520 --> 00:01:40,550 - ¿Qué? - ¿Qué? 27 00:01:44,690 --> 00:01:47,260 ¿Estás diciendo que ya está... 28 00:01:48,660 --> 00:01:51,530 ¿Está diciendo que estoy embarazada? 29 00:01:51,660 --> 00:01:53,430 Así es. ¡Felicidades! 30 00:01:58,530 --> 00:02:00,270 ¿Cómo es posible? 31 00:02:01,400 --> 00:02:04,510 No he experimentado ninguna señal que sugiera que estoy embarazada. 32 00:02:05,440 --> 00:02:09,040 Tanto el análisis de sangre como la ecografía lo confirmaron. 33 00:02:11,310 --> 00:02:12,350 Cariño. 34 00:02:14,620 --> 00:02:17,090 <i>De ahora en adelante, debe tener cuidado.</i> 35 00:02:17,950 --> 00:02:19,789 Sra. Ma, debido a su edad, 36 00:02:19,790 --> 00:02:21,960 su embarazo se considera de alto riesgo. 37 00:02:22,390 --> 00:02:24,359 - Sí. - Debe tener especial cuidado... 38 00:02:24,360 --> 00:02:26,760 durante las primeras semanas. 39 00:02:27,700 --> 00:02:29,530 Claro. Tendremos mucho cuidado. 40 00:02:35,270 --> 00:02:36,809 Es más vulnerable... 41 00:02:36,810 --> 00:02:38,639 entre la 4.ª y la 6.ª semana de embarazo. 42 00:02:38,640 --> 00:02:41,339 Evite actividades físicas extenuantes, el estrés alto, 43 00:02:41,340 --> 00:02:42,880 y viajes de larga distancia. 44 00:02:43,180 --> 00:02:45,460 Además, concéntrese en comer alimentos fáciles de digerir. 45 00:02:45,750 --> 00:02:47,020 Entendido. 46 00:02:51,990 --> 00:02:54,090 - ¿Puedo usar su tarjeta de crédito? - Ah, sí. 47 00:02:54,875 --> 00:03:00,875 <i>Originales en inglés: Kocowa Traducción y sincro: jmanuelsoriano</i> 48 00:03:02,870 --> 00:03:05,169 - ¿Pagará a plazos? - Le pagaré el importe completo. 49 00:03:05,170 --> 00:03:06,240 Claro. 50 00:03:08,470 --> 00:03:09,539 Por favor, firme. 51 00:03:09,540 --> 00:03:10,570 Por supuesto. 52 00:03:12,000 --> 00:03:18,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 53 00:03:35,530 --> 00:03:36,630 <i>Se cierran las puertas.</i> 54 00:03:37,700 --> 00:03:38,799 ¿Qué te dije? 55 00:03:38,800 --> 00:03:41,369 Sabía que parecía un sueño de concepción. 56 00:03:41,370 --> 00:03:42,940 Di en el clavo. 57 00:03:43,870 --> 00:03:45,040 Y que lo digas. 58 00:03:45,770 --> 00:03:48,610 Aún no lo he asimilado del todo. 59 00:03:49,810 --> 00:03:51,310 Estoy preocupada, 60 00:03:52,720 --> 00:03:54,180 y siento un grito por dentro. 61 00:03:54,620 --> 00:03:56,249 ¿Por qué preocuparse... 62 00:03:56,250 --> 00:03:58,089 cuando hemos sido bendecidos por un milagro? 63 00:03:58,090 --> 00:04:00,820 Solo tenemos que estar agradecidos. 64 00:04:03,890 --> 00:04:06,199 Nunca creí que fuera posible quedarme embarazada... 65 00:04:06,200 --> 00:04:08,100 a esta edad. 66 00:04:08,600 --> 00:04:11,769 También me sentía egoísta, lo que me hizo dudar... 67 00:04:11,770 --> 00:04:13,600 sobre tener un hijo. 68 00:04:15,800 --> 00:04:17,070 ¿Cómo terminé... 69 00:04:17,310 --> 00:04:20,040 siendo bendecida con tal fortuna? 70 00:04:21,810 --> 00:04:23,950 Fuiste bendecida simplemente por ser quien eres. 71 00:04:24,750 --> 00:04:27,680 Recibiste amor, un milagro, y ahora un bebé. 72 00:04:28,550 --> 00:04:31,890 Realmente te lo mereces todo. 73 00:04:33,390 --> 00:04:36,790 Por favor, no digas eso. Me haces llorar. 74 00:04:37,890 --> 00:04:41,100 Las lágrimas de alegría siempre son bienvenidas. 75 00:04:46,600 --> 00:04:47,640 Gracias. 76 00:04:48,870 --> 00:04:50,940 Muchas gracias. 77 00:04:51,870 --> 00:04:55,710 En serio, me tocó la lotería con mi esposa. 78 00:05:03,450 --> 00:05:05,750 Espera, deberíamos llamar a tu madre. 79 00:05:05,790 --> 00:05:06,820 Claro. 80 00:05:16,300 --> 00:05:17,330 Dong Seok, hola. 81 00:05:17,870 --> 00:05:20,500 No es propio de ti llamarme a estas horas. 82 00:05:21,470 --> 00:05:22,700 Felicidades. 83 00:05:23,740 --> 00:05:24,770 ¿Felicidades? 84 00:05:25,470 --> 00:05:27,210 ¿Por qué? ¿Pasó algo? 85 00:05:28,280 --> 00:05:29,450 Madre, 86 00:05:30,110 --> 00:05:32,350 será abuela. 87 00:05:33,120 --> 00:05:34,120 ¿Qué? 88 00:05:36,150 --> 00:05:37,749 Venimos de una cita médica... 89 00:05:37,750 --> 00:05:38,919 en la clínica de la mujer. 90 00:05:38,920 --> 00:05:41,020 Tiene cuatro semanas de embarazo. 91 00:05:44,090 --> 00:05:46,699 Queridos dioses y ancestros, gracias. 92 00:05:46,700 --> 00:05:47,700 ¡Gracias! 93 00:05:49,900 --> 00:05:53,500 Kwang Sook logró algo increíble. 94 00:05:53,800 --> 00:05:55,600 Kwang Sook no es la única que merece elogios. 95 00:05:56,310 --> 00:05:57,740 Tú también lo lograste. 96 00:05:58,010 --> 00:06:00,379 Hacéis la mejor pareja del mundo. 97 00:06:00,380 --> 00:06:02,080 El dúo dinámico. 98 00:06:03,080 --> 00:06:04,349 Gracias, madre. 99 00:06:04,350 --> 00:06:06,420 Le paso a Kwang Sook. 100 00:06:08,680 --> 00:06:09,690 Mamá. 101 00:06:10,950 --> 00:06:12,720 Bien hecho, hija mía. 102 00:06:15,990 --> 00:06:18,290 Nunca imaginé que esto me pasaría. 103 00:06:18,990 --> 00:06:21,329 Todavía no... 104 00:06:21,330 --> 00:06:23,670 me lo creo del todo, y aún estoy en shock. 105 00:06:25,400 --> 00:06:27,640 Sentí lo mismo cuando estaba embarazada de ti. 106 00:06:28,300 --> 00:06:29,540 A todas nos pasa lo mismo. 107 00:06:31,610 --> 00:06:33,080 Parece que estoy soñando. 108 00:06:33,940 --> 00:06:35,780 Es todo tan surrealista. 109 00:06:38,180 --> 00:06:39,820 Bien hecho, cariño. 110 00:06:40,880 --> 00:06:43,390 Por soportar cada adversidad con dignidad, 111 00:06:44,150 --> 00:06:47,320 recibiste una recompensa del cielo. ¿No estás de acuerdo? 112 00:06:49,660 --> 00:06:51,730 Como tu madre, 113 00:06:52,160 --> 00:06:54,700 espero que tengas una hija como tú... 114 00:06:56,030 --> 00:06:57,630 Me gustaría decir eso, 115 00:06:58,600 --> 00:06:59,870 pero, siendo sincera, 116 00:07:00,470 --> 00:07:03,340 espero que tengas un hijo como Dong Seok. 117 00:07:07,110 --> 00:07:08,140 Estoy de acuerdo. 118 00:07:08,810 --> 00:07:10,380 En lugar de una chica como yo, 119 00:07:10,580 --> 00:07:12,510 un chico como Dong Seok es mucho mejor. 120 00:07:13,080 --> 00:07:14,579 No seas tonta. 121 00:07:14,580 --> 00:07:16,180 En lugar de un chico como yo, 122 00:07:16,350 --> 00:07:18,120 quiero una chica como tú. 123 00:07:18,490 --> 00:07:20,590 Estás muy equivocado en eso. 124 00:07:20,960 --> 00:07:22,160 Claro que no. 125 00:07:22,460 --> 00:07:25,689 Una chica como tú sería inteligente y decidida. 126 00:07:25,690 --> 00:07:28,159 Si consideras la apariencia y el temperamento, 127 00:07:28,160 --> 00:07:30,900 sería mucho mejor tener un hijo como tú. 128 00:07:30,970 --> 00:07:32,870 Ni hablar. 129 00:07:33,100 --> 00:07:35,270 Tengo razón, ¿de acuerdo? 130 00:07:38,070 --> 00:07:40,210 Creo que sería genial... 131 00:07:40,340 --> 00:07:42,950 si el niño fuera una mezcla de los dos. 132 00:07:47,463 --> 00:07:48,903 Eso debería ser. 133 00:07:50,750 --> 00:07:51,820 Mamá. 134 00:07:52,290 --> 00:07:54,020 Acordamos que nuestro bebé... 135 00:07:54,160 --> 00:07:57,130 debería ser mitad como yo y mitad como Dong Seok. 136 00:08:10,240 --> 00:08:11,240 ¡Dios mío! 137 00:08:12,570 --> 00:08:14,480 ¿Está Ha Ni dormida? 138 00:08:15,480 --> 00:08:18,910 Luchó por mantenerse despierta aunque tenía sueño. 139 00:08:19,150 --> 00:08:22,110 Le di unas palmaditas suaves en la espalda, y simplemente se fue a la cama. 140 00:08:23,220 --> 00:08:24,820 Eres una experta. 141 00:08:26,790 --> 00:08:29,930 Criarla sola debe ser difícil para el profesor Oh. 142 00:08:30,160 --> 00:08:31,930 Ver la cara dormida de Ha Ni... 143 00:08:32,290 --> 00:08:33,700 me emocionó. 144 00:08:35,460 --> 00:08:38,000 Es fácil decir que un padre soltero puede con todo, 145 00:08:38,430 --> 00:08:40,600 pero cada día debió haber sido una lucha. 146 00:08:41,140 --> 00:08:43,340 Beom Soo aún lo soportaba. 147 00:08:44,670 --> 00:08:47,440 Nunca dejó que se notara que era duro para él. 148 00:08:52,780 --> 00:08:54,020 Debe ser él. 149 00:08:57,750 --> 00:08:58,790 Hola. 150 00:08:59,020 --> 00:09:00,090 Bienvenido. 151 00:09:00,660 --> 00:09:01,889 Es un trabajo duro, ¿verdad? 152 00:09:01,890 --> 00:09:03,030 Para nada. 153 00:09:04,190 --> 00:09:06,430 Hablé con los abogados. 154 00:09:06,700 --> 00:09:08,930 Conseguir un veredicto de no culpabilidad en esta etapa... 155 00:09:09,300 --> 00:09:10,630 es prácticamente imposible. 156 00:09:11,930 --> 00:09:14,339 Mostrarle al juez que está arrepentido... 157 00:09:14,340 --> 00:09:16,810 y que se arrepiente de lo que hizo es su mejor oportunidad. 158 00:09:18,070 --> 00:09:20,830 Y debe admitir su participación cuando haya pruebas que lo demuestren. 159 00:09:23,797 --> 00:09:26,440 Esa es la única manera de que la petición surta efecto. 160 00:09:29,026 --> 00:09:32,155 No debe ser fácil para la víctima escribir una petición... 161 00:09:32,180 --> 00:09:33,720 incluso antes de que la pidiéramos. 162 00:09:34,860 --> 00:09:38,190 Seguro que cambiará de actitud cuando escuche esto. 163 00:09:39,230 --> 00:09:40,300 Gracias. 164 00:09:40,930 --> 00:09:42,000 No fui yo. 165 00:09:42,330 --> 00:09:45,170 Fueron Kwang Sook y Chun Soo quienes decidieron ser indulgentes. 166 00:09:46,400 --> 00:09:49,570 No sé cómo pagar todo lo que debemos. 167 00:09:50,540 --> 00:09:53,140 Gracias por todo cuando debes estar ocupado... 168 00:09:53,240 --> 00:09:54,780 con tu trabajo a tiempo completo. 169 00:09:55,440 --> 00:09:56,510 Para nada. 170 00:09:57,150 --> 00:09:59,150 ¿No fue Ha Ni un problema? 171 00:10:01,080 --> 00:10:02,320 Ha Ni... 172 00:10:02,580 --> 00:10:05,250 Se parece mucho a Se Ri de bebé. 173 00:10:05,890 --> 00:10:08,760 Cuidarla era como retroceder en el tiempo. 174 00:10:08,960 --> 00:10:10,490 Perdí la noción del tiempo. 175 00:10:12,260 --> 00:10:15,800 Papá dijo que Ha Ni se parecía a mí cuando la vio por primera vez. 176 00:10:16,330 --> 00:10:18,330 - ¿De verdad nos parecemos? - Sí. 177 00:10:18,800 --> 00:10:20,940 Tanto que es impactante. 178 00:10:21,700 --> 00:10:23,870 Su sonrisa y su carita dormida. 179 00:10:27,040 --> 00:10:28,210 Supongo... 180 00:10:28,940 --> 00:10:30,980 que se suponía que serías la madre de Ha Ni. 181 00:10:37,490 --> 00:10:39,520 - Se Ri. - ¿Sí? 182 00:10:39,760 --> 00:10:42,090 Debe tener hambre. Calienta la sopa. 183 00:10:42,290 --> 00:10:43,490 - Cierto. - No, estoy bien. 184 00:10:43,660 --> 00:10:44,860 Comeré en casa. 185 00:10:45,630 --> 00:10:48,430 Mi madre preparó una sopa y algunas guarniciones. 186 00:10:48,660 --> 00:10:51,070 Solo tenemos que calentar la sopa. Quédate a cenar. 187 00:10:53,000 --> 00:10:54,670 - Gracias. - Claro. 188 00:11:00,640 --> 00:11:02,580 Pasar tiempo con Ha Ni... 189 00:11:02,680 --> 00:11:04,680 la animó a mi madre. 190 00:11:05,080 --> 00:11:06,080 ¿En serio? 191 00:11:07,520 --> 00:11:09,219 No había sonreído ni una vez... 192 00:11:09,220 --> 00:11:11,390 después de que detuvieran a mi padre. 193 00:11:11,950 --> 00:11:14,790 Sonreía mucho mientras cuidaba a Ha Ni. 194 00:11:15,060 --> 00:11:16,490 También hablaba mucho, 195 00:11:17,160 --> 00:11:18,760 y me sentí mucho mejor. 196 00:11:19,660 --> 00:11:22,160 Me alegra saberlo. ¿Cómo estás? 197 00:11:23,730 --> 00:11:26,800 Se me parte el corazón cuando pienso en mi padre, 198 00:11:28,800 --> 00:11:32,370 pero como dijo mamá, intento verlo como un nuevo comienzo. 199 00:11:34,640 --> 00:11:37,650 ¿Sigue negándose a que la visite? 200 00:11:38,480 --> 00:11:39,480 Sí. 201 00:11:40,780 --> 00:11:42,779 Fue esta mañana, 202 00:11:42,780 --> 00:11:44,590 pero no pudo verlo. 203 00:11:46,020 --> 00:11:48,359 Sabe que mi padre no quiere verla, 204 00:11:48,360 --> 00:11:49,860 pero va todos los días. 205 00:11:50,630 --> 00:11:52,390 Es muy dura. 206 00:11:54,030 --> 00:11:55,100 Sí que lo es. 207 00:12:00,570 --> 00:12:02,900 Mi madre hizo estos encurtidos. 208 00:12:03,310 --> 00:12:04,410 Pruébalos. 209 00:12:06,270 --> 00:12:07,280 Gracias. 210 00:12:11,550 --> 00:12:12,580 ¿Qué tal? 211 00:12:13,050 --> 00:12:14,050 Están ricos. 212 00:12:15,120 --> 00:12:16,120 Tú también come uno. 213 00:12:22,020 --> 00:12:23,120 Come todo lo que quieras. 214 00:12:25,160 --> 00:12:27,136 - ¿Cuatro semanas de embarazo? - ¿Cuatro semanas de embarazo? 215 00:12:27,160 --> 00:12:28,200 <i>Sí.</i> 216 00:12:28,330 --> 00:12:30,400 La doctora lo confirmó. 217 00:12:31,870 --> 00:12:32,930 ¡Increíble! 218 00:12:33,570 --> 00:12:36,540 Lo conseguiste a tu edad. Vosotros dos sois increíbles. 219 00:12:36,710 --> 00:12:38,310 Sois leyendas. 220 00:12:38,470 --> 00:12:39,639 Felicidades. 221 00:12:39,640 --> 00:12:41,180 Felicidades, Kwang Sook. 222 00:12:41,440 --> 00:12:42,540 Gracias, Mi Sun. 223 00:12:43,310 --> 00:12:45,949 Estaba un poco preocupada hasta hace un tiempo, 224 00:12:45,950 --> 00:12:48,180 pero tu apoyo me dio valor. 225 00:12:49,080 --> 00:12:52,020 Estás sana, y tu bebé también lo estará. 226 00:12:52,290 --> 00:12:53,860 Gracias, Kang Soo. 227 00:12:55,360 --> 00:12:57,360 ¿Ya le pusiste nombre al bebé? 228 00:12:58,630 --> 00:13:00,100 Todavía no. 229 00:13:00,400 --> 00:13:01,830 ¿Cómo se llama el tuyo, Ok Bun? 230 00:13:02,960 --> 00:13:05,800 Le pusimos a nuestro bebé Hanbang. <i>(Término relacionado con la cosmética)</i> 231 00:13:07,670 --> 00:13:08,700 "¿Hanbang?" 232 00:13:10,370 --> 00:13:11,570 Eso es un poco... 233 00:13:14,040 --> 00:13:15,380 Ya llegamos. 234 00:13:15,810 --> 00:13:16,810 - ¡Hola! - Ha Ni. 235 00:13:19,180 --> 00:13:20,280 Ha Ni. 236 00:13:20,520 --> 00:13:23,150 Tendrás un primo además de Hanbang. 237 00:13:23,350 --> 00:13:24,350 ¿Qué quieres decir? 238 00:13:24,420 --> 00:13:26,660 Kwang Sook está de cuatro semanas de embarazo. 239 00:13:26,790 --> 00:13:27,243 ¿Qué? 240 00:13:27,732 --> 00:13:31,567 - Ha Ni está en casa. - Ha Ni. Serás una hermana mayor. 241 00:13:31,690 --> 00:13:32,790 Aplausos. 242 00:13:34,100 --> 00:13:35,260 Bien hecho. 243 00:13:39,800 --> 00:13:40,800 ¿Estás contenta? 244 00:13:49,710 --> 00:13:52,579 Los espíritus que gobiernan el parto... 245 00:13:52,580 --> 00:13:54,750 se han lanzado con todo a esta familia. 246 00:13:54,820 --> 00:13:57,720 Ya nos dieron dos bebés. 247 00:13:58,790 --> 00:13:59,790 ¿Verdad? 248 00:14:01,520 --> 00:14:04,160 ¿Qué pasa? ¿Estás molesta? 249 00:14:04,960 --> 00:14:06,460 No. 250 00:14:07,560 --> 00:14:10,630 No estoy molesta. Solo me pregunto... 251 00:14:11,330 --> 00:14:13,399 por qué aún no estoy embarazada... 252 00:14:13,400 --> 00:14:15,140 cuando Kwang Sook y Ok Bun... 253 00:14:15,540 --> 00:14:18,140 parecen haber quedado embarazadas tan fácilmente. 254 00:14:20,110 --> 00:14:22,340 Eso pensé hace un momento. 255 00:14:25,350 --> 00:14:29,120 Dong Seok y Heung Soo no saben qué les espera. 256 00:14:29,650 --> 00:14:32,489 Cuidar a un bebé a nuestra edad es agotador, 257 00:14:32,490 --> 00:14:33,850 y también causa caída del cabello. 258 00:14:34,460 --> 00:14:37,090 Hablo en serio. 259 00:14:38,630 --> 00:14:39,860 Podemos vivir... 260 00:14:40,660 --> 00:14:42,900 una vida plena y fructífera sin un hijo. 261 00:14:45,770 --> 00:14:47,100 Estoy seguro. 262 00:14:48,740 --> 00:14:50,170 Yo también estoy segura. 263 00:14:50,910 --> 00:14:52,070 Con eso basta. 264 00:14:52,910 --> 00:14:54,480 No pidamos nada más. 265 00:14:55,440 --> 00:14:58,150 Hace poco, pensar en casarnos... 266 00:14:58,310 --> 00:14:59,980 era solo en un sueño. 267 00:15:00,580 --> 00:15:01,880 Olvídate de un bebé. 268 00:15:02,320 --> 00:15:04,490 El hecho de que volviéramos... 269 00:15:05,450 --> 00:15:06,920 ese es un milagro aún mayor. 270 00:15:07,760 --> 00:15:08,820 Tienes razón. 271 00:15:09,490 --> 00:15:11,760 En lugar de desear un bebé que no existe, 272 00:15:11,860 --> 00:15:13,659 me centraré en ti... 273 00:15:13,660 --> 00:15:16,800 y te mostraré más cariño e interés. 274 00:15:19,100 --> 00:15:21,270 Te quiero muchísimo. 275 00:15:22,440 --> 00:15:23,510 ¡Rayos! 276 00:15:25,070 --> 00:15:26,270 ¿Qué? 277 00:15:32,350 --> 00:15:34,550 <i>Champú Gongjubuyang</i> 278 00:15:35,180 --> 00:15:36,350 ¡Dios mío! 279 00:15:37,520 --> 00:15:39,190 Puedo asegurar... 280 00:15:39,420 --> 00:15:42,360 que ni siquiera Dong Seok le lava el pelo a Kwang Sook. 281 00:15:42,920 --> 00:15:44,660 De todas las mujeres embarazadas de Corea, 282 00:15:45,330 --> 00:15:48,230 estás recibiendo el mejor trato posible. 283 00:15:48,860 --> 00:15:50,970 Te estoy tratando como a un tesoro nacional. 284 00:15:52,330 --> 00:15:53,540 Ya lo hiciste otra vez. 285 00:15:54,440 --> 00:15:56,909 Apuesto a que eres un tesoro nacional... 286 00:15:56,910 --> 00:15:58,770 en cuanto a presumir. 287 00:16:00,280 --> 00:16:04,380 Te daré un masaje extra especial en el cuero cabelludo. 288 00:16:07,320 --> 00:16:08,450 Listo. 289 00:16:09,150 --> 00:16:11,127 Dicen que un perro que vivió en un restaurante 290 00:16:11,139 --> 00:16:12,790 durante tres años puede cocinar fideos. 291 00:16:14,120 --> 00:16:16,490 Eres un auténtico marido de peluquera. 292 00:16:16,720 --> 00:16:18,490 Eres increíble en esto. 293 00:16:20,460 --> 00:16:22,060 Tienes una cabeza preciosa. 294 00:16:30,310 --> 00:16:31,310 ¡Madre mía! 295 00:16:31,510 --> 00:16:34,740 Tu pelo se ve genial, y hueles bien. 296 00:16:36,640 --> 00:16:38,880 Ahora que mi pelo se ve más vivo, 297 00:16:39,350 --> 00:16:41,520 me siento como cuando salíamos. 298 00:16:41,980 --> 00:16:44,920 ¿De qué estás hablando? Te ves mucho mejor ahora. 299 00:16:51,090 --> 00:16:52,190 Por cierto, Heung Soo, 300 00:16:53,660 --> 00:16:55,860 sobre el Príncipe Bailarín. 301 00:16:57,030 --> 00:16:59,300 Estás perdiendo suscriptores rápidamente. 302 00:16:59,700 --> 00:17:02,640 Creo que tendremos que tomar medidas especiales. 303 00:17:03,470 --> 00:17:04,569 Te lo dije. 304 00:17:04,570 --> 00:17:07,340 La popularidad es algo que no dura mucho. 305 00:17:08,910 --> 00:17:11,049 Quizás deberías haber hecho... 306 00:17:11,050 --> 00:17:13,080 el reality de citas con Ri An. 307 00:17:14,520 --> 00:17:17,850 O quizás no deberíamos haber retransmitido nuestra boda en vivo. 308 00:17:19,050 --> 00:17:21,390 En fin, me arrepiento mucho. 309 00:17:23,660 --> 00:17:24,760 ¡Ji Ok Bun! 310 00:17:25,130 --> 00:17:26,490 Me has asustado. 311 00:17:27,330 --> 00:17:30,300 ¿Por qué gritas? Sorprendiste a Hanbang. 312 00:17:30,930 --> 00:17:33,230 Eso es porque estás siendo ridícula. 313 00:17:34,000 --> 00:17:37,310 Tú y Hanbang sois todo lo que necesito. 314 00:17:37,940 --> 00:17:39,910 No me importan cosas como un millón de visitas. 315 00:17:42,510 --> 00:17:44,210 Sé cómo te sientes. 316 00:17:45,180 --> 00:17:47,620 Pero fue una oportunidad por la que te esforzaste tanto. 317 00:17:48,650 --> 00:17:51,850 Estoy molesta porque se está acabando tan rápido. 318 00:17:54,190 --> 00:17:55,859 Te lo repito. 319 00:17:55,860 --> 00:17:58,760 Este es el mejor momento de mi vida. ¿De acuerdo? 320 00:18:01,400 --> 00:18:02,460 De acuerdo. 321 00:18:09,640 --> 00:18:11,240 <i>- ¿Un hermano menor? - ¿Un hermano menor?</i> 322 00:18:13,440 --> 00:18:14,640 Así es. 323 00:18:20,010 --> 00:18:23,180 Quizás tengáis amigos que se casaron jóvenes y tuvieron hijos. 324 00:18:23,950 --> 00:18:26,690 Siento que tengáis un hermano menor a vuestra edad. 325 00:18:27,590 --> 00:18:28,619 Qué vergüenza. 326 00:18:28,620 --> 00:18:31,390 ¿Por qué lo sientes? Por favor, no digas eso. 327 00:18:32,530 --> 00:18:34,199 Es algo que deberíamos celebrar. 328 00:18:34,200 --> 00:18:36,530 Nos alegramos mucho por ti. Lo digo en serio. 329 00:18:36,900 --> 00:18:40,070 Me alegra que os alegréis por nosotros. 330 00:18:40,640 --> 00:18:41,740 Gracias. 331 00:18:45,770 --> 00:18:48,680 No sabía cómo decíroslo. 332 00:18:49,140 --> 00:18:50,910 Me quedé sin palabras. 333 00:18:52,010 --> 00:18:53,650 Gracias por alegraros por nosotros. 334 00:18:54,420 --> 00:18:57,449 Mientras vosotros seáis felices, 335 00:18:57,450 --> 00:18:58,750 con eso nos basta. 336 00:18:59,490 --> 00:19:01,460 Cierto. Lo decimos en serio. 337 00:19:06,590 --> 00:19:08,700 ¿Ves el punto negro aquí? 338 00:19:10,870 --> 00:19:11,870 ¿Lo ves? 339 00:19:12,700 --> 00:19:15,100 ¿Qué? Por supuesto. 340 00:19:16,440 --> 00:19:18,510 Este es el saco gestacional. 341 00:19:20,210 --> 00:19:21,780 ¿El saco gestacional? 342 00:19:22,580 --> 00:19:25,309 En esta cosa negra y redonda, 343 00:19:25,310 --> 00:19:26,880 nuestro bebé crecerá. 344 00:19:27,320 --> 00:19:28,750 ¿No es increíble? 345 00:19:29,620 --> 00:19:30,650 Sí. 346 00:19:31,920 --> 00:19:36,120 Debemos mantenernos sanos y vivir una larga vida. 347 00:19:38,790 --> 00:19:41,459 Hasta que nuestro bebé vaya a la universidad, se case, 348 00:19:41,460 --> 00:19:43,159 y tenga hijos, 349 00:19:43,160 --> 00:19:47,640 tenemos que mantenernos sanos y aguantar bien. 350 00:19:48,470 --> 00:19:49,600 Por supuesto. 351 00:19:50,970 --> 00:19:54,310 Por cierto, hay algo que me preocupa mucho. 352 00:19:55,940 --> 00:19:58,220 El día de deportes de la escuela primaria de nuestro bebé, 353 00:19:58,380 --> 00:20:00,449 habrá una carrera de relevos para los padres. 354 00:20:00,450 --> 00:20:03,290 ¿Y si a ambos nos duelen las rodillas y terminamos sentados en un banco? 355 00:20:03,650 --> 00:20:06,050 Nuestro bebé se sentirá muy avergonzado. 356 00:20:08,360 --> 00:20:10,390 ¿Por qué se apresuras a buscar tus problemas? 357 00:20:10,960 --> 00:20:14,859 "Las mamás y los papás de todos mis amigos son jóvenes y geniales." 358 00:20:14,860 --> 00:20:18,169 "¿Por qué solo mi madre y mi padre son tan mayores?" 359 00:20:18,170 --> 00:20:21,970 Si nuestro hijo dice eso, me pondré muy triste y me enfadaré. 360 00:20:24,470 --> 00:20:27,009 Así que tenemos que mantenernos sanos... 361 00:20:27,010 --> 00:20:29,239 tal como estamos ahora, ¿de acuerdo? 362 00:20:29,240 --> 00:20:31,079 Nunca deberías envejecer. 363 00:20:31,080 --> 00:20:32,350 De acuerdo. 364 00:20:34,680 --> 00:20:37,049 De ahora en adelante, voy a... 365 00:20:37,050 --> 00:20:40,289 cuidar bien mi salud y mi piel, 366 00:20:40,290 --> 00:20:41,759 vestirme joven, 367 00:20:41,760 --> 00:20:43,590 y nunca parecer una anciana. 368 00:20:46,460 --> 00:20:49,430 Nuestro objetivo es convertirnos en padres con apariencia joven. 369 00:20:49,730 --> 00:20:52,729 No quiero que la gente piense que somos los abuelos de nuestros hijos. 370 00:20:52,730 --> 00:20:53,969 Así que deberíamos empezar... 371 00:20:53,970 --> 00:20:56,570 a cuidar bien nuestra salud y piel ahora. 372 00:20:57,240 --> 00:21:00,170 ¿No sabes que dormir lo suficiente es bueno para la piel? 373 00:21:00,830 --> 00:21:03,800 Deja de preocuparte por cosas inútiles y vete a dormir. 374 00:21:04,903 --> 00:21:06,033 De acuerdo. 375 00:21:32,229 --> 00:21:33,229 Ten cuidado. 376 00:21:33,254 --> 00:21:34,594 Para. 377 00:21:37,071 --> 00:21:38,340 Estás aquí. 378 00:21:38,341 --> 00:21:39,581 Ya están aquí. 379 00:21:40,411 --> 00:21:41,411 Felicidades. 380 00:21:41,412 --> 00:21:42,951 - ¡Felicidades! - ¡Felicidades! 381 00:21:43,781 --> 00:21:44,851 Gracias. 382 00:21:45,121 --> 00:21:46,251 ¿Cómo te sientes? 383 00:21:46,781 --> 00:21:49,591 Siento que he conquistado medio mundo. 384 00:21:50,721 --> 00:21:52,291 ¿Es niña o niño? 385 00:21:53,591 --> 00:21:55,431 Es demasiado pronto para saberlo. 386 00:21:56,331 --> 00:21:57,730 No debería trabajar demasiado. 387 00:21:57,731 --> 00:22:00,237 Necesito que la vigiléis de cerca y la detengáis cuando sea necesario. 388 00:22:00,261 --> 00:22:02,700 El médico dice que nunca debería trabajar demasiado... 389 00:22:02,701 --> 00:22:05,241 y que intente evitar el estrés en la medida de lo posible. 390 00:22:05,871 --> 00:22:08,371 De acuerdo. Lo recordaré. 391 00:22:09,411 --> 00:22:10,741 No se preocupe. 392 00:22:11,141 --> 00:22:14,041 Nos encargaremos de todo para que no tenga que mover un dedo. 393 00:22:15,151 --> 00:22:16,511 Cuídela bien, por favor. 394 00:22:17,251 --> 00:22:18,681 No te preocupes. Vete. 395 00:22:19,251 --> 00:22:21,250 Entonces, me voy. Que tengas un buen día. 396 00:22:23,421 --> 00:22:24,691 - Adiós. - Ah, claro. 397 00:22:25,461 --> 00:22:27,561 Nunca deberías probar el makgeolli. 398 00:22:27,991 --> 00:22:29,761 Si es posible, ni siquiera lo huelas. 399 00:22:31,431 --> 00:22:33,461 No lo haré. Deja de preocuparte por mí y vete. 400 00:22:36,271 --> 00:22:37,271 Adiós. 401 00:22:49,181 --> 00:22:50,751 Por favor, firme los documentos. 402 00:22:54,851 --> 00:22:56,551 <i>Informe de Dividendos</i> 403 00:22:59,161 --> 00:23:00,821 ¿Se encuentra mal, señor? 404 00:23:01,321 --> 00:23:04,161 ¿Qué? No es nada. 405 00:23:08,701 --> 00:23:09,701 Tome. 406 00:23:10,371 --> 00:23:12,870 Habrá una inspección in situ de la renovación de la suite VIP... 407 00:23:12,871 --> 00:23:14,371 en 30 minutos. 408 00:23:14,401 --> 00:23:15,610 El director general y el equipo de diseño... 409 00:23:15,611 --> 00:23:16,641 lo acompañarán. 410 00:23:17,211 --> 00:23:18,281 De acuerdo. 411 00:23:37,631 --> 00:23:40,331 Hola. Soy Han Dong Seok. 412 00:23:41,901 --> 00:23:45,671 Sí. Se trata de lo que mencionaste el otro día. 413 00:23:47,041 --> 00:23:50,511 Sí. ¿Puedes reservar la cita lo antes posible? 414 00:23:51,271 --> 00:23:53,881 Creo que me falta tiempo. 415 00:23:58,162 --> 00:23:59,202 ¿Vas a salir? 416 00:23:59,832 --> 00:24:01,571 No hay nadie que cuide de Ha Ni, 417 00:24:01,572 --> 00:24:03,202 así que voy a casa del profesor Oh. 418 00:24:03,532 --> 00:24:04,532 Ya veo. 419 00:24:05,342 --> 00:24:07,172 ¿Todavía no han encontrado niñera? 420 00:24:07,842 --> 00:24:10,842 En realidad, la última vez lo traicionaron por completo. 421 00:24:11,942 --> 00:24:13,182 ¿Lo traicionaron? 422 00:24:13,282 --> 00:24:16,252 Sí. La nueva niñera que encontró... 423 00:24:16,552 --> 00:24:19,081 contactó con la madre de Ha Ni y le permitió verla... 424 00:24:19,082 --> 00:24:20,282 sin decírselo. 425 00:24:23,792 --> 00:24:25,492 No sabía que había pasado. 426 00:24:27,392 --> 00:24:29,061 Después de eso, 427 00:24:29,062 --> 00:24:31,632 supongo que le preocupa dejar a Ha Ni con una desconocida. 428 00:24:32,162 --> 00:24:33,232 Ya veo. 429 00:24:35,432 --> 00:24:37,632 Sé que la madre de Ha Ni se equivocó, 430 00:24:40,542 --> 00:24:42,312 pero entiendo cómo se siente. 431 00:24:46,312 --> 00:24:49,512 Dirán que no tenía ningún derecho porque abandonó a su hijo. 432 00:24:50,952 --> 00:24:54,552 Pero no es tan sencillo para una madre. 433 00:24:55,722 --> 00:24:56,822 Sabes... 434 00:24:57,792 --> 00:25:00,021 Es mejor para el niño que no estés cerca. 435 00:25:00,022 --> 00:25:01,732 Así que intentas recomponerte. 436 00:25:02,932 --> 00:25:04,801 Pero cada vez que piensas en la cara de tu hijo, 437 00:25:04,802 --> 00:25:06,502 te rindes de inmediato. 438 00:25:09,002 --> 00:25:10,432 "¿Come bien?" 439 00:25:11,032 --> 00:25:12,472 "¿No llora por las noches?" 440 00:25:14,342 --> 00:25:16,371 Cuando ves su sombra, 441 00:25:16,372 --> 00:25:18,112 incluso de lejos o detrás de ella, 442 00:25:18,842 --> 00:25:20,742 por fin puedes respirar un poco. 443 00:25:24,182 --> 00:25:25,551 No puedes permitirte el lujo de preocuparte 444 00:25:25,563 --> 00:25:27,163 por ser desvergonzada o estar equivocada. 445 00:25:44,372 --> 00:25:45,442 Cariño. 446 00:26:12,539 --> 00:26:15,179 ¿Está buena la comida? 447 00:26:19,279 --> 00:26:22,079 Pensé que tampoco podría verte hoy, 448 00:26:23,219 --> 00:26:24,819 así que agradezco que me hayas dejado. 449 00:26:28,289 --> 00:26:29,289 Hoy... 450 00:26:31,929 --> 00:26:33,259 es tu cumpleaños. 451 00:26:36,099 --> 00:26:37,559 ¿Te acordaste? 452 00:26:37,899 --> 00:26:40,399 ¿Cómo podría olvidarlo? No es que tenga demencia. 453 00:26:47,609 --> 00:26:49,409 No estoy en la mejor posición para decir esto, 454 00:26:51,109 --> 00:26:52,309 pero feliz cumpleaños. 455 00:26:58,919 --> 00:26:59,989 Gracias. 456 00:27:03,889 --> 00:27:05,728 Verte hoy... 457 00:27:05,729 --> 00:27:07,689 es el mejor regalo de cumpleaños que podría pedir. 458 00:27:10,129 --> 00:27:11,129 En fin, 459 00:27:12,099 --> 00:27:14,099 este lugar está demasiado lejos de casa... 460 00:27:14,929 --> 00:27:16,199 para visitas diarias. 461 00:27:17,199 --> 00:27:20,169 Es lo menos que puedo hacer para quedarme tranquila. 462 00:27:23,039 --> 00:27:25,209 ¿Cómo pasaste de querer el divorcio... 463 00:27:25,879 --> 00:27:27,509 a volverte inseparable? 464 00:27:35,189 --> 00:27:36,629 No estás enfermo ni nada, ¿verdad? 465 00:27:39,789 --> 00:27:41,629 Este lugar es bastante habitable. 466 00:27:42,859 --> 00:27:46,329 Estoy bien, así que no te preocupes por mí. 467 00:27:50,299 --> 00:27:53,038 Probablemente hayas oído que Destilerías Águila... 468 00:27:53,039 --> 00:27:54,199 presentó una petición por ti. 469 00:27:56,809 --> 00:27:58,279 Mi abogado me lo dijo. 470 00:28:01,149 --> 00:28:04,949 ¿Por qué Destilerías Águila presentó una petición por mí? 471 00:28:06,949 --> 00:28:08,189 ¿Por qué otra razón? 472 00:28:08,759 --> 00:28:11,019 Fue por el bien de Se Ri y Beom Soo. 473 00:28:14,789 --> 00:28:15,959 Probablemente sepas... 474 00:28:16,959 --> 00:28:18,699 que Beom Soo... 475 00:28:18,969 --> 00:28:21,299 lleva tu caso con un nuevo equipo legal. 476 00:28:24,839 --> 00:28:25,839 Sí. 477 00:28:28,609 --> 00:28:31,509 Piensa en ello como una ayuda de tu futuro yerno. 478 00:28:36,279 --> 00:28:39,519 No creas que mi presencia aquí significa que tiene vía libre. 479 00:28:40,819 --> 00:28:42,889 Nunca aprobé que salieran. 480 00:28:43,819 --> 00:28:45,429 No puedes ser así, 481 00:28:46,415 --> 00:28:49,455 no cuando Beom Soo ha hecho todo lo posible por ayudarte. 482 00:29:32,239 --> 00:29:33,509 <i>¿Por qué estás aquí?</i> 483 00:29:33,709 --> 00:29:35,409 ¿Cómo te atreves a perseguir a mi hija? 484 00:29:36,239 --> 00:29:37,279 ¿Qué... 485 00:29:37,479 --> 00:29:39,048 ¿Qué cree que está haciendo? 486 00:29:39,049 --> 00:29:40,049 - ¡Suéltame! - ¿Qué fue eso? 487 00:29:40,050 --> 00:29:41,409 ¡Suéltame! 488 00:29:41,649 --> 00:29:44,579 Si eres incapaz, tienes que esforzarte. 489 00:29:45,849 --> 00:29:47,248 Me incriminó por un delito que no cometí... 490 00:29:47,249 --> 00:29:48,769 y luego me apuñaló por la espalda? 491 00:29:51,359 --> 00:29:52,429 ¿Qué hace? 492 00:29:58,929 --> 00:30:00,399 ¡Oye! 493 00:30:01,669 --> 00:30:03,539 ¿Qué crees que estás haciendo? 494 00:30:04,169 --> 00:30:05,209 Cariño. 495 00:30:05,409 --> 00:30:06,969 ¿Mientras estaba de viaje de negocios, 496 00:30:07,309 --> 00:30:10,708 llamaste a este tipo a nuestra casa sin avisarme? 497 00:30:10,709 --> 00:30:12,208 No es eso, cariño. 498 00:30:12,209 --> 00:30:13,209 Tú... 499 00:30:18,989 --> 00:30:19,989 ¿Qué estás haciendo? 500 00:30:21,289 --> 00:30:22,989 No le ponga la mano encima a mi madre. 501 00:30:42,779 --> 00:30:45,179 Entre las tres empresas que analizamos, 502 00:30:45,479 --> 00:30:46,548 Guseong Group mostró... 503 00:30:46,549 --> 00:30:48,679 fluctuaciones inconsistentes de costos cada trimestre, 504 00:30:49,149 --> 00:30:51,625 lo que lo hace poco fiable como índice para calcular los riesgos internos. 505 00:30:51,649 --> 00:30:54,329 Entonces, deberíamos comparar el Grupo Hwahu con el Grupo Jangseong. 506 00:30:54,849 --> 00:30:56,835 ¿No tiene el Grupo Hwahu muchas sucursales en el extranjero? 507 00:30:56,859 --> 00:30:59,228 Sí. La sucursal de Vietnam... 508 00:30:59,229 --> 00:31:00,759 es su mayor fuente de ingresos, 509 00:31:01,689 --> 00:31:03,975 pero los costos a partir de ahí disminuyeron drásticamente. 510 00:31:03,999 --> 00:31:05,129 Todos sabemos por qué. 511 00:31:08,899 --> 00:31:12,139 <i>Na Young Eun</i> 512 00:31:14,209 --> 00:31:16,179 Podría ser un problema de contabilidad interna. 513 00:31:16,339 --> 00:31:17,438 Comprobemos si la caída se produjo... 514 00:31:17,439 --> 00:31:18,855 cuando nombraron a un nuevo director financiero. 515 00:31:18,879 --> 00:31:20,109 Sí, profesor. 516 00:31:21,409 --> 00:31:24,049 <i>El número marcado no está disponible y se transferirá al buzón de voz.</i> 517 00:31:24,179 --> 00:31:26,349 <i>Es posible que se le cobre la llamada después del tono.</i> 518 00:31:28,089 --> 00:31:29,219 Yo soy yo, oppa. 519 00:31:31,759 --> 00:31:34,089 Mi esposo y yo nos vamos mañana a Estados Unidos. 520 00:31:35,959 --> 00:31:38,359 No volveré a Corea pronto. 521 00:31:42,169 --> 00:31:43,269 Por eso... 522 00:31:46,369 --> 00:31:47,669 antes de irme, 523 00:31:48,109 --> 00:31:50,309 ¿Podría ver a Ha Ni una última vez, aunque sea de lejos? 524 00:31:52,309 --> 00:31:54,309 ¿No puedo verla solo unos instantes? 525 00:31:56,279 --> 00:31:58,219 Estoy afuera de tu casa. 526 00:31:58,449 --> 00:32:00,289 Por favor, llámame cuando recibas este mensaje. 527 00:32:40,559 --> 00:32:41,589 Ha Ni. 528 00:32:42,759 --> 00:32:43,998 No te preocupes. 529 00:32:43,999 --> 00:32:46,968 ¿Te molesté despertándote? 530 00:32:46,969 --> 00:32:48,739 Por favor, no llores. 531 00:32:48,939 --> 00:32:52,869 Princesa, ¿qué te ha podido molestar tanto? 532 00:32:54,269 --> 00:32:57,309 Ha Ni, ¿tienes hambre? ¿Es eso? 533 00:33:00,549 --> 00:33:01,779 ¡Vaya! 534 00:33:02,119 --> 00:33:04,078 Voy a traerte la comida, 535 00:33:04,079 --> 00:33:06,418 así que espérame aquí pacientemente. ¿Entendido? 536 00:33:06,419 --> 00:33:08,219 Vuelvo enseguida. 537 00:33:20,269 --> 00:33:22,769 Ha Ni, enseguida vuelvo con tu comida. 538 00:33:25,609 --> 00:33:26,639 Ha Ni. 539 00:33:29,179 --> 00:33:31,439 ¡Mamá está aquí! 540 00:33:46,559 --> 00:33:48,329 Ha Ni, tu comida está lista. 541 00:33:52,899 --> 00:33:54,729 A comer, princesa. 542 00:33:57,369 --> 00:33:58,399 ¡Ha Ni! 543 00:34:03,109 --> 00:34:05,549 ¿Qué cree que está haciendo? ¿Cómo entró aquí? 544 00:34:06,249 --> 00:34:09,148 No dejaba de oír a Ha Ni llorar afuera, 545 00:34:09,149 --> 00:34:10,325 y la puerta no estaba cerrada con llave. 546 00:34:10,349 --> 00:34:12,949 Eso no le da permiso para entrar en la casa de alguien. 547 00:34:13,789 --> 00:34:15,689 ¿Iba a escabullirse con ella? 548 00:34:16,359 --> 00:34:18,388 ¡Claro que no! No era mi intención. 549 00:34:18,389 --> 00:34:19,929 No iba a hacer eso. 550 00:34:20,389 --> 00:34:22,859 Entonces, ¿en qué estaba pensando cuando entró? 551 00:34:23,999 --> 00:34:26,629 Iba a disculparme con Beom Soo y a despedirme. 552 00:34:27,799 --> 00:34:29,069 Con su permiso, 553 00:34:29,469 --> 00:34:32,369 quería ver a Ha Ni una última vez. 554 00:34:35,839 --> 00:34:36,979 "¿Despedirse?" 555 00:34:45,119 --> 00:34:47,018 En Corea, seguía perdiéndome, 556 00:34:47,019 --> 00:34:48,519 obsesionada con Ha Ni. 557 00:34:49,459 --> 00:34:51,319 Mi esposo probablemente llegó a su límite... 558 00:34:52,959 --> 00:34:56,359 y me sugirió que terminara mis estudios en Estados Unidos. 559 00:34:58,599 --> 00:34:59,629 Por eso, 560 00:35:00,999 --> 00:35:02,239 antes de irme, 561 00:35:03,299 --> 00:35:05,969 quería ver a Ha Ni, aunque fuera de lejos. 562 00:35:07,839 --> 00:35:09,509 No tenía otra intención. 563 00:35:13,792 --> 00:35:17,462 Pero no es tan sencillo para una madre. 564 00:35:18,519 --> 00:35:19,589 Sabes... 565 00:35:20,689 --> 00:35:22,789 Es mejor para el niño que no estés cerca. 566 00:35:22,889 --> 00:35:24,519 Así que intentas recomponerte. 567 00:35:25,689 --> 00:35:27,658 Pero cada vez que piensas en la cara de tu hijo, 568 00:35:27,659 --> 00:35:29,459 te rindes de inmediato. 569 00:35:31,759 --> 00:35:33,299 "¿Come bien?" 570 00:35:33,829 --> 00:35:35,199 "¿No llora por las noches?" 571 00:35:37,069 --> 00:35:39,008 Cuando ves su sombra, 572 00:35:39,009 --> 00:35:40,839 incluso de lejos o detrás de ella, 573 00:35:41,509 --> 00:35:43,679 por fin puedes respirar un poco. 574 00:35:46,849 --> 00:35:49,779 No puedes permitirte que te importe ser desvergonzada o estar equivocada. 575 00:35:57,689 --> 00:36:00,188 Si no me crees, te enseñaré mi itinerario de vuelo. 576 00:36:00,189 --> 00:36:01,329 No pasa nada. 577 00:36:09,399 --> 00:36:10,499 Verá, 578 00:36:12,569 --> 00:36:14,569 consideraba a quienes abandonan a sus bebés... 579 00:36:15,639 --> 00:36:18,209 malvados e irresponsables. 580 00:36:21,449 --> 00:36:24,819 Para ser honesta, todavía me siento así. 581 00:36:26,289 --> 00:36:29,359 Sin embargo, ahora estoy dispuesta a intentar comprenderlos. 582 00:36:33,189 --> 00:36:35,359 Hicieron lo impensable, 583 00:36:36,299 --> 00:36:38,129 pero debieron tener sus razones. 584 00:36:39,929 --> 00:36:41,999 ¿Qué sintieron al dejar a sus bebés? 585 00:36:43,469 --> 00:36:44,839 ¿Cómo se sienten ahora? 586 00:36:46,969 --> 00:36:50,079 Al menos intento ponerme en su lugar. 587 00:36:56,949 --> 00:36:59,029 Vuelva sana y salva después de terminar sus estudios, 588 00:37:00,049 --> 00:37:03,389 y llámeme si quiere saber cómo está Ha Ni. 589 00:37:04,559 --> 00:37:08,189 Le enviaré fotos y vídeos a menudo. 590 00:37:09,799 --> 00:37:12,228 ¿En serio? ¿Puedo pedirte eso? 591 00:37:12,229 --> 00:37:14,628 Sin embargo, no podré ayudarla... 592 00:37:14,629 --> 00:37:16,669 si vuelve a aparecer sin avisar. 593 00:37:19,709 --> 00:37:21,469 ¿Cómo puedes ser tan madura... 594 00:37:22,279 --> 00:37:24,139 siendo mucho más joven que yo? 595 00:37:25,949 --> 00:37:27,779 Debe ser por eso que le gustas a Beom Soo. 596 00:37:34,319 --> 00:37:37,959 No le contaré al profesor Oh lo que pasó hoy. 597 00:37:38,659 --> 00:37:39,659 Gracias. 598 00:37:41,489 --> 00:37:42,499 Por cierto, 599 00:37:43,699 --> 00:37:46,299 te vas a casar con Beom Soo, ¿verdad? 600 00:37:47,599 --> 00:37:50,499 Debido a la dura experiencia con mi familia, no ocurrirá pronto, 601 00:37:52,369 --> 00:37:54,739 pero sí quiero casarme con él. 602 00:37:55,809 --> 00:37:56,939 Se Ri, 603 00:37:58,209 --> 00:38:00,749 creo que serás una madre maravillosa para Ha Ni. 604 00:38:03,449 --> 00:38:05,179 Puedo irme tranquila. 605 00:38:10,089 --> 00:38:12,929 Dígale su último adiós a Ha Ni. 606 00:38:21,529 --> 00:38:23,139 Dile adiós, Ha Ni. 607 00:38:29,179 --> 00:38:30,279 Ha Ni. 608 00:38:31,179 --> 00:38:33,109 Terminaré mis estudios en EE. UU. 609 00:38:33,509 --> 00:38:35,609 Así que cuídate y sé feliz... 610 00:38:36,479 --> 00:38:38,619 con Se Ri y tu padre hasta que regrese. 611 00:38:41,449 --> 00:38:43,119 Lo siento, mi... cariño. 612 00:38:45,319 --> 00:38:46,559 Que sepas que te quiero. 613 00:39:07,146 --> 00:39:08,546 Vienes a menudo. 614 00:39:10,253 --> 00:39:11,253 ¿Dónde está Kwang Sook? 615 00:39:11,623 --> 00:39:13,763 Fue al estudio con el vicedirector Oh. 616 00:39:18,393 --> 00:39:20,503 Pareces más demacrado que la última vez que te vi. 617 00:39:21,063 --> 00:39:23,572 ¿Me has echado de menos como un cachorrito enamorado? 618 00:39:23,573 --> 00:39:25,173 No seas absurda. 619 00:39:26,673 --> 00:39:28,242 ¿Por qué soy absurda? 620 00:39:28,243 --> 00:39:29,303 Sé honesto conmigo. 621 00:39:29,803 --> 00:39:32,073 Apuesto a que me has echado mucho de menos. 622 00:39:32,543 --> 00:39:33,813 ¡No, no lo he hecho! 623 00:39:34,213 --> 00:39:37,082 No me mientas cuando lo llevas escrito en la cara. 624 00:39:37,083 --> 00:39:39,253 Ya hemos pasado el punto de hacernos los difíciles. 625 00:39:39,483 --> 00:39:42,283 ¿Verdad? Ya lo sé. 626 00:39:42,483 --> 00:39:45,193 Vete, ¿quieres? Me estás distrayendo. 627 00:39:45,823 --> 00:39:48,123 Como si remover la olla fuera tan importante. 628 00:39:48,663 --> 00:39:50,592 Sr. Go, te eché de menos mucho... 629 00:39:50,593 --> 00:39:52,793 por eso este pajarito... 630 00:39:53,033 --> 00:39:55,363 voló desde Castillo Dorado. 631 00:39:56,833 --> 00:39:58,003 "¿Pajarito?" 632 00:39:59,603 --> 00:40:02,343 Te hice reír. Te acabas de reír, Sr. Go. 633 00:40:05,543 --> 00:40:08,043 <i>Por favor, deja de molestarme mientras trabajo.</i> 634 00:40:08,513 --> 00:40:10,612 <i>Puedes hacer el trabajo cuando este pajarito se vaya volando.</i> 635 00:40:10,613 --> 00:40:11,883 Estoy aburrida, ¿sabes? 636 00:40:13,153 --> 00:40:14,153 "¿Pajarito?" 637 00:40:16,953 --> 00:40:18,823 ¿Por qué me suena esa voz? 638 00:40:21,923 --> 00:40:24,933 Para ser honesto, estoy preocupado. 639 00:40:26,093 --> 00:40:27,633 ¿Qué te preocupa? 640 00:40:28,263 --> 00:40:31,002 Ojos que no ven, corazón que no siente, ¿recuerdas? 641 00:40:31,003 --> 00:40:33,542 Hay muchos hombres ricos y médicos... 642 00:40:33,543 --> 00:40:35,303 en Castillo Dorado. 643 00:40:37,713 --> 00:40:40,343 Podrías cambiar de opinión en cualquier momento, 644 00:40:41,683 --> 00:40:42,743 y eso me tiene inseguro. 645 00:40:43,083 --> 00:40:45,513 ¿No debería un hombre tener más confianza? 646 00:40:46,353 --> 00:40:50,153 No te cambiaría ni por diez camiones llenos de médicos... 647 00:40:50,393 --> 00:40:52,223 de Castillo Dorado. 648 00:40:52,353 --> 00:40:53,722 ¿Lo dices en serio? 649 00:40:53,723 --> 00:40:55,063 Claro que sí. 650 00:40:55,593 --> 00:40:57,233 ¿En serio? 651 00:41:05,703 --> 00:41:07,243 ¿Qué estáis haciendo? 652 00:41:07,973 --> 00:41:09,073 ¡Kwang Sook! 653 00:41:10,273 --> 00:41:11,343 Jefa. 654 00:41:21,083 --> 00:41:23,053 ¿Estás jugando con el Gerente Go? 655 00:41:23,593 --> 00:41:25,023 ¿Por quién me tomas? 656 00:41:25,623 --> 00:41:27,493 Esto no es una aventura. 657 00:41:28,223 --> 00:41:31,263 ¿Y si no lo es? ¿Estás diciendo que vas en serio con él? 658 00:41:31,393 --> 00:41:33,093 - Sí. - ¿Qué? 659 00:41:33,233 --> 00:41:34,673 Llevamos bastante tiempo saliendo... 660 00:41:36,233 --> 00:41:37,673 Tienes que estar bromeando. 661 00:41:43,873 --> 00:41:45,742 ¿Por qué dices que es broma? 662 00:41:45,743 --> 00:41:47,542 ¿No me ve... 663 00:41:47,543 --> 00:41:50,452 como alguien lo suficientemente bueno para la Sra. Gong? 664 00:41:50,453 --> 00:41:51,453 ¿Qué? 665 00:41:53,153 --> 00:41:54,823 ¿A qué viene esta respuesta? 666 00:41:56,023 --> 00:41:57,023 O sea, 667 00:41:57,623 --> 00:42:00,192 eres mucho mayor que el Sr. Go. 668 00:42:00,193 --> 00:42:01,823 La diferencia de edad no importa. 669 00:42:02,223 --> 00:42:03,562 Por fuera, 670 00:42:03,563 --> 00:42:06,033 parece mucho más joven que yo. 671 00:42:06,363 --> 00:42:07,433 Bien dicho. 672 00:42:08,503 --> 00:42:09,623 ¿Qué otros problemas tienes? 673 00:42:10,403 --> 00:42:12,502 Es tan dulce e inocente, 674 00:42:12,503 --> 00:42:14,943 ¡Podrías romperle el corazón! 675 00:42:15,743 --> 00:42:17,043 ¡Dulce e inocente, qué va! 676 00:42:17,543 --> 00:42:21,013 Si supieras cuánto se hacía el difícil. 677 00:42:21,783 --> 00:42:25,083 Es cierto. No soy nada inocente. 678 00:42:25,613 --> 00:42:26,953 ¿Y cuál es el siguiente problema? 679 00:42:29,253 --> 00:42:31,522 Mi madre está en Castillo Dorado, 680 00:42:31,523 --> 00:42:33,822 y usted está aquí. La larga distancia... 681 00:42:33,823 --> 00:42:37,263 Qué anticuada eres para alguien de tu edad. 682 00:42:37,663 --> 00:42:39,263 ¿No has oído hablar de LDR? <i>(Relación a larga distancia)</i> 683 00:42:39,533 --> 00:42:42,802 Vivir a solo una hora de distancia ni siquiera cuenta como larga distancia. 684 00:42:42,803 --> 00:42:45,902 Aunque la Sra. Gong viviera en Busan, 685 00:42:45,903 --> 00:42:47,502 la visitaría todos los días.. 686 00:42:47,503 --> 00:42:49,943 Incluso podría ir a verla dos veces en un día. 687 00:42:50,343 --> 00:42:52,573 El Sr. Go es un romántico empedernido. 688 00:42:55,643 --> 00:42:57,183 Hola, soy el Sr. Kim, el chófer. 689 00:42:58,613 --> 00:43:00,052 - Hola. - Hola. 690 00:43:00,053 --> 00:43:03,022 Sr. Kim, ¿qué le trae por aquí? 691 00:43:03,023 --> 00:43:05,823 El presidente le envió el almuerzo. 692 00:43:06,993 --> 00:43:08,162 - ¿Qué? - ¡Caramba! 693 00:43:08,163 --> 00:43:11,233 Ay, no. De verdad que no era necesario. 694 00:43:11,733 --> 00:43:14,362 Tuvo que conducir hasta aquí por culpa mía. 695 00:43:14,363 --> 00:43:17,233 No hay problema, señora. La veo cuando salga del trabajo. 696 00:43:17,803 --> 00:43:20,573 Espere. Quédese, por favor, y almuerce con nosotros. 697 00:43:21,703 --> 00:43:23,072 Estoy bien, señora. 698 00:43:23,073 --> 00:43:24,413 Veamos. 699 00:43:30,883 --> 00:43:33,553 El presidente se esfuerza al máximo, ¿verdad? 700 00:43:35,223 --> 00:43:38,493 Nada demuestra la competencia de un hombre mejor que su gran billetera. 701 00:43:44,333 --> 00:43:47,933 Aunque hay excepciones. Como usted, Sr. Go. 702 00:43:56,573 --> 00:43:59,973 <i>Clínica Oftalmológica Rumian</i> 703 00:44:04,053 --> 00:44:06,253 <i>Es una enfermedad típica asociada con el envejecimiento.</i> 704 00:44:06,313 --> 00:44:08,022 <i>De todas formas, necesitas la operación,</i> 705 00:44:08,023 --> 00:44:09,423 <i>¿por qué posponerla?</i> 706 00:44:09,583 --> 00:44:10,893 <i>Deberías operarte mañana.</i> 707 00:44:16,593 --> 00:44:19,463 Nuestro objetivo es convertirnos en padres con apariencia joven. 708 00:44:20,163 --> 00:44:23,132 No quiero que la gente piense que somos los abuelos de nuestros hijos. 709 00:44:23,133 --> 00:44:24,372 Así que deberíamos empezar... 710 00:44:24,373 --> 00:44:26,973 a cuidar bien nuestra salud y nuestra piel ahora. 711 00:44:28,343 --> 00:44:32,713 Mi esposa está embarazada de mi hijo y tengo una enfermedad geriátrica. 712 00:44:41,583 --> 00:44:42,653 Cariño. 713 00:44:42,783 --> 00:44:44,423 <i>Gracias por el almuerzo.</i> 714 00:44:45,323 --> 00:44:47,293 No tenías que hacer eso por mí. 715 00:44:47,863 --> 00:44:50,193 Te lo envié por si acaso no tenías apetito. 716 00:44:50,393 --> 00:44:51,733 ¿Pudiste comer algo allí? 717 00:44:52,563 --> 00:44:54,403 Todo estaba delicioso. 718 00:44:54,763 --> 00:44:57,533 Lo compartí con el personal. 719 00:45:01,343 --> 00:45:02,573 ¿Qué es ese ruido? 720 00:45:03,773 --> 00:45:06,173 ¿Estás en un hospital? 721 00:45:07,243 --> 00:45:10,852 No se trata de mí. Visité a un amigo médico... 722 00:45:10,853 --> 00:45:11,983 para hablar de algo. 723 00:45:13,983 --> 00:45:15,083 ¡Dios mío! 724 00:45:16,223 --> 00:45:19,253 Pensé que algo andaba mal, y casi me da un vuelco el corazón. 725 00:45:20,153 --> 00:45:22,363 ¿Casi te da un vuelco el corazón? 726 00:45:22,863 --> 00:45:24,363 Sí, claro. 727 00:45:24,393 --> 00:45:26,033 Nuestro bebé y yo no podemos soportar... 728 00:45:26,063 --> 00:45:27,933 si algo te pasara. 729 00:45:28,663 --> 00:45:31,873 Por el bien de nuestro bebé, no puedes enfermarte jamás. 730 00:45:32,373 --> 00:45:33,473 ¿De acuerdo? 731 00:45:34,073 --> 00:45:36,743 Claro que sí. No te preocupes. 732 00:45:45,353 --> 00:45:47,822 <i>Príncipe Bailarín, Suscriptores</i> 733 00:45:47,823 --> 00:45:48,922 ¡Vaya! 734 00:45:48,923 --> 00:45:50,052 <i>Príncipe Bailarín, Suscriptores</i> 735 00:45:50,053 --> 00:45:51,593 Solo han pasado días, 736 00:45:52,123 --> 00:45:54,623 ¿Y perdiste tantos suscriptores? 737 00:45:56,493 --> 00:45:58,193 Échale un vistazo. 738 00:45:58,233 --> 00:45:59,563 <i>Príncipe Bailarín, 173 suscriptores</i> 739 00:46:01,333 --> 00:46:02,763 Te lo dije. 740 00:46:02,803 --> 00:46:05,573 En este campo, la gente gana y pierde interés de la noche a la mañana. 741 00:46:06,973 --> 00:46:08,743 Aun así, esto es un desastre. 742 00:46:09,643 --> 00:46:12,943 Podrías terminar con menos de 100 suscriptores. 743 00:46:13,413 --> 00:46:15,342 No te preocupes por el número. 744 00:46:15,343 --> 00:46:16,413 Te volverás paranoica. 745 00:46:17,953 --> 00:46:19,683 Tenemos que encontrar una solución. 746 00:46:20,083 --> 00:46:22,053 No podemos perder a tus fans. 747 00:46:23,693 --> 00:46:25,952 Las únicas personas a las que tienes que cuidar... 748 00:46:25,953 --> 00:46:27,363 somos Hanbang y yo. 749 00:46:27,563 --> 00:46:29,593 No importa mi número de suscriptores. 750 00:46:31,433 --> 00:46:34,163 Oppa. Hagamos un encuentro con fans. 751 00:46:35,533 --> 00:46:36,533 ¿Un qué? 752 00:46:36,703 --> 00:46:39,273 Organicemos un encuentro llamativo... 753 00:46:39,603 --> 00:46:41,973 y atraigamos de nuevo a tus suscriptores. 754 00:46:51,953 --> 00:46:53,653 <i>Hoy es el cumpleaños de mamá.</i> 755 00:46:54,223 --> 00:46:55,682 <i>Con la partida de papá,</i> 756 00:46:55,683 --> 00:46:58,553 <i>Pensé que estaría bien que le desearas un feliz día.</i> 757 00:46:59,353 --> 00:47:02,163 <i>Me gustaría que los dos lo pasarais bien.</i> 758 00:47:04,933 --> 00:47:05,933 <i>Kang Soo.</i> 759 00:47:06,363 --> 00:47:07,803 ¿Qué?¿Qué harás después del trabajo? 760 00:47:08,103 --> 00:47:09,903 ¿Te apetece una cerveza? 761 00:47:11,573 --> 00:47:14,243 Lo siento. Alguien acaba de programar algo importante para mí. 762 00:47:15,473 --> 00:47:16,703 De acuerdo. 763 00:47:19,543 --> 00:47:21,143 Es el cumpleaños de mi madre. 764 00:47:21,643 --> 00:47:22,923 La visitaré después del trabajo. 765 00:47:23,913 --> 00:47:24,953 ¿Es eso? 766 00:47:25,353 --> 00:47:27,423 Por supuesto, deberías desearle un feliz cumpleaños. 767 00:47:30,823 --> 00:47:33,523 Kang Soo, ¿qué te parece una cita a ciegas? 768 00:47:33,863 --> 00:47:34,893 ¿Qué? 769 00:47:35,823 --> 00:47:37,962 Hace un tiempo, publiqué... 770 00:47:37,963 --> 00:47:40,433 una foto del equipo en mis redes sociales, 771 00:47:40,503 --> 00:47:43,832 y una compañera mía se enamoró perdidamente de ti. 772 00:47:43,833 --> 00:47:45,433 Está pidiendo a gritos que te la presente. 773 00:47:46,173 --> 00:47:48,903 Es guapa y tiene una gran personalidad. 774 00:47:52,813 --> 00:47:54,743 ¿Qué te parece? ¿No es genial? 775 00:47:59,353 --> 00:48:00,623 Échale un vistazo. 776 00:48:00,723 --> 00:48:02,583 ¿No crees que harían una pareja genial? 777 00:48:04,023 --> 00:48:05,893 ¿Qué sé yo? 778 00:48:06,553 --> 00:48:08,263 Deberías preguntarle si le interesa. 779 00:48:11,333 --> 00:48:13,633 Lo siento. No me interesa. 780 00:48:14,163 --> 00:48:15,263 ¿Por qué no? 781 00:48:15,963 --> 00:48:17,433 ¿Tienes novia? 782 00:48:18,103 --> 00:48:20,103 Bueno... Todavía no. 783 00:48:20,433 --> 00:48:21,443 "¿Todavía no?" 784 00:48:22,043 --> 00:48:23,873 ¿Estás tanteando el terreno con alguien? 785 00:48:24,743 --> 00:48:26,643 Todavía soy un poco cauteloso... 786 00:48:27,183 --> 00:48:28,883 porque no he descubierto qué siente ella. 787 00:48:32,453 --> 00:48:34,323 Gracias por la oferta. 788 00:48:35,653 --> 00:48:36,753 De acuerdo. 789 00:48:55,703 --> 00:48:58,773 Cancele mis planes para mañana y pasado mañana, 790 00:48:58,813 --> 00:49:00,473 y tome nota si ocurre algo. 791 00:49:01,083 --> 00:49:03,243 ¿Por qué, señor? ¿Sucede algo? 792 00:49:04,953 --> 00:49:06,013 ¡Vaya! 793 00:49:06,453 --> 00:49:09,853 Ha surgido un problema, y es una molestia. 794 00:49:10,753 --> 00:49:12,253 "¿Una molestia?" 795 00:49:14,263 --> 00:49:15,763 Lo que voy a decir... 796 00:49:16,423 --> 00:49:18,533 quedará entre nosotros, Sr. Park. 797 00:49:27,273 --> 00:49:29,443 Espero que hayas tenido un buen día. 798 00:49:29,773 --> 00:49:31,513 ¿Tuviste un día difícil en el trabajo? 799 00:49:32,073 --> 00:49:33,373 Para nada. 800 00:49:33,513 --> 00:49:35,342 Gracias por el almuerzo que me enviaste, 801 00:49:35,343 --> 00:49:36,883 estuve feliz todo el día. 802 00:49:38,013 --> 00:49:40,413 Me voy de viaje de negocios mañana. 803 00:49:41,083 --> 00:49:43,853 ¿Un viaje de negocios? ¿Adónde tan de repente? 804 00:49:44,093 --> 00:49:45,123 Me voy a Tokio. 805 00:49:45,323 --> 00:49:48,663 Es bastante repentino y urgente, y estaré fuera una noche. 806 00:49:49,893 --> 00:49:51,893 ¿Te acompaño? 807 00:49:52,393 --> 00:49:54,163 No, no puedes. 808 00:49:54,733 --> 00:49:57,773 Necesitas paz, tranquilidad y descanso más que nada. 809 00:49:58,373 --> 00:49:59,503 De acuerdo. 810 00:49:59,733 --> 00:50:01,743 Lo dije porque no quería estar lejos de ti. 811 00:50:01,943 --> 00:50:05,013 Lávate las manos, cámbiate y ven a cenar. 812 00:50:28,503 --> 00:50:29,803 ¿Tengo visita? 813 00:50:31,503 --> 00:50:33,173 ¿Qué haces aquí? 814 00:50:34,573 --> 00:50:35,873 Feliz cumpleaños. 815 00:50:37,413 --> 00:50:38,473 ¡Ay, Dios mío! 816 00:50:39,313 --> 00:50:41,013 ¿Cómo sabes mi cumpleaños? 817 00:50:41,583 --> 00:50:42,813 Me lo dijo Se Ri. 818 00:50:45,213 --> 00:50:47,083 No dijo nada esta mañana, 819 00:50:47,253 --> 00:50:50,553 así que pensé que lo había olvidado por lo que había estado pasando. 820 00:50:51,653 --> 00:50:54,793 Fingió haberlo olvidado para que yo pudiera pasar tiempo contigo. 821 00:50:55,393 --> 00:50:56,423 Supongo que sí. 822 00:50:56,963 --> 00:50:59,463 No tuve tiempo de prepararme mucho. 823 00:51:00,193 --> 00:51:01,203 Toma. 824 00:51:05,573 --> 00:51:06,903 ¿Qué es esto? 825 00:51:07,443 --> 00:51:08,503 ¡Madre mía! 826 00:51:10,043 --> 00:51:11,073 ¡Dios mío! 827 00:51:13,513 --> 00:51:15,213 Es precioso. 828 00:51:18,553 --> 00:51:20,253 ¿Lo elegiste tú? 829 00:51:20,723 --> 00:51:22,253 Con la ayuda de Bom. 830 00:51:27,963 --> 00:51:30,523 ¿Estáis muy unidos Bom y tú? 831 00:51:31,993 --> 00:51:33,563 Todavía no estoy seguro. 832 00:51:36,033 --> 00:51:37,673 Es una buena chica. 833 00:51:38,273 --> 00:51:41,443 La conozco bien porque fue amiga de Se Ri durante muchos años. 834 00:51:41,773 --> 00:51:44,713 Es dulce, educada y bondadosa. 835 00:51:46,373 --> 00:51:47,413 Sí. 836 00:51:48,243 --> 00:51:50,783 Encendamos la vela para que puedas apagarla.. 837 00:52:06,393 --> 00:52:08,803 ¿Por qué solo hay una vela? 838 00:52:10,003 --> 00:52:11,033 Ah, claro. 839 00:52:11,933 --> 00:52:13,603 No sabes cuántos años tengo. 840 00:52:14,643 --> 00:52:17,202 No es eso. Este es tu primer cumpleaños... 841 00:52:17,203 --> 00:52:18,973 que celebramos juntos. 842 00:52:19,143 --> 00:52:20,573 Solo tengo una vela. 843 00:52:21,713 --> 00:52:22,713 ¿Te parece bien? 844 00:52:23,683 --> 00:52:24,683 Claro que sí. 845 00:52:25,913 --> 00:52:26,913 Gracias. 846 00:52:28,423 --> 00:52:29,823 ¿La apagamos juntos? 847 00:52:31,223 --> 00:52:32,223 Sí. 848 00:52:53,073 --> 00:52:54,413 ¿Ya hiciste la maleta? 849 00:52:54,483 --> 00:52:56,083 Creo que lo tengo todo. 850 00:52:57,283 --> 00:52:59,083 La maleta está casi vacía. 851 00:52:59,153 --> 00:53:00,283 ¿Eso es todo? 852 00:53:00,313 --> 00:53:01,582 Solo estaré fuera una noche. 853 00:53:01,583 --> 00:53:04,023 Solo necesito ropa interior y ropa. 854 00:53:06,323 --> 00:53:08,093 ¿No echaste pijama? 855 00:53:08,163 --> 00:53:09,193 ¿Pijama? 856 00:53:10,223 --> 00:53:11,933 Ah, lo olvidé. 857 00:53:12,193 --> 00:53:13,763 Te traeré nuestro pijama a juego... 858 00:53:13,833 --> 00:53:15,333 para que pienses en mí. 859 00:53:21,743 --> 00:53:22,743 Gracias. 860 00:53:27,073 --> 00:53:29,813 Solo estaré fuera un día, 861 00:53:30,283 --> 00:53:33,753 pero come y duerme bien y cuídate. 862 00:53:35,383 --> 00:53:39,093 Lo haré. No te preocupes, y ocúpate bien de tus asuntos. 863 00:53:44,793 --> 00:53:47,963 Es nuestra primera noche separados desde que nos casamos. 864 00:53:49,133 --> 00:53:51,573 Sí. Se siente extraño. 865 00:53:52,633 --> 00:53:54,403 ¿Te acompaño? 866 00:53:55,073 --> 00:53:56,803 El médico me insistió... 867 00:53:57,403 --> 00:53:59,742 que no deberías viajar... 868 00:53:59,743 --> 00:54:01,313 durante las primeras etapas. 869 00:54:02,213 --> 00:54:05,053 Lo sé. No iba en serio con lo de ir. 870 00:54:06,853 --> 00:54:09,683 Me cuidaré durante el viaje. 871 00:54:10,223 --> 00:54:12,923 Descansa y cuídate también, ¿vale? 872 00:54:13,793 --> 00:54:15,923 De acuerdo. Lo haré. 873 00:54:18,733 --> 00:54:20,573 Ese fue el beso de buenas noches de esta noche. 874 00:54:22,163 --> 00:54:23,843 Y ese fue el beso de buenos días de mañana. 875 00:54:24,173 --> 00:54:25,433 Te pagué por adelantado. 876 00:54:31,673 --> 00:54:33,913 Te lo devolví con intereses. 877 00:54:51,463 --> 00:54:52,463 Sí. 878 00:54:55,533 --> 00:54:57,832 Le tomaré la presión arterial y una muestra de sangre. 879 00:54:57,833 --> 00:54:58,833 De acuerdo. 880 00:55:16,353 --> 00:55:17,453 ¿Hola? 881 00:55:19,123 --> 00:55:20,792 ¿Llegaste bien al aeropuerto? 882 00:55:20,793 --> 00:55:22,062 Acabo de llegar. 883 00:55:22,063 --> 00:55:23,362 Acabo de recibir mi billete. 884 00:55:23,363 --> 00:55:25,523 Así que ya estoy listo para el embarque. 885 00:55:25,893 --> 00:55:27,493 Que tengas un buen viaje. 886 00:55:29,063 --> 00:55:31,772 No trabajes demasiado en la destilería. 887 00:55:31,773 --> 00:55:34,602 Si te sientes mal o mareada, 888 00:55:34,603 --> 00:55:36,173 ve al médico de inmediato. 889 00:55:37,973 --> 00:55:40,342 De acuerdo. No te preocupes por mí. 890 00:55:40,343 --> 00:55:42,083 Solo asegúrate de terminar tu trabajo. 891 00:55:42,683 --> 00:55:45,283 Llámame cuando llegues a Tokio. 892 00:55:47,783 --> 00:55:49,683 ¿Va Dong Seok a Japón? 893 00:55:51,153 --> 00:55:53,123 Se va de viaje de negocios urgente. 894 00:55:57,193 --> 00:56:01,103 Por cierto, ¿dónde está el Sr. Go? No lo he visto hoy. 895 00:56:02,003 --> 00:56:04,803 Se tomó el día libre y salió. 896 00:56:05,133 --> 00:56:07,003 ¿No te dijo nada? 897 00:56:07,333 --> 00:56:09,273 Ya veo. No, no lo dijo. 898 00:56:14,243 --> 00:56:15,413 ¿Qué pasa? 899 00:56:18,553 --> 00:56:22,483 El Sr. Go dice que va a salir... 900 00:56:23,153 --> 00:56:24,453 con mamá. 901 00:56:32,433 --> 00:56:33,733 No pareces sorprendido. 902 00:56:34,333 --> 00:56:37,603 De hecho, lo he notado desde hace tiempo. 903 00:56:38,433 --> 00:56:41,673 Vi al Sr. Go y a la Sra. Gong saliendo. 904 00:56:42,173 --> 00:56:44,342 - Di: "Ah". - "Ah". 905 00:56:44,343 --> 00:56:46,543 Esos son la Sra. Gong y el Sr. Go. 906 00:56:46,643 --> 00:56:48,083 - ¡Madre mia! - ¡Ay, Dios! 907 00:56:54,623 --> 00:56:55,983 ¿Qué hago? 908 00:56:56,453 --> 00:56:59,323 ¡Dios mío! Me duele la cabeza. No sé qué hacer. 909 00:57:00,093 --> 00:57:02,793 Estás embarazada. No deberías estresarte. 910 00:57:07,433 --> 00:57:09,633 Creo que también me duele el estómago. 911 00:57:10,633 --> 00:57:13,133 Oh, no. ¿Necesitas ir al médico? 912 00:57:13,803 --> 00:57:15,343 Estoy bien. 913 00:57:19,643 --> 00:57:21,182 Llegó temprano a casa. 914 00:57:21,183 --> 00:57:22,413 ¿Se encuentra mal? 915 00:57:22,983 --> 00:57:25,452 No es que esté enferma. 916 00:57:25,453 --> 00:57:27,953 Solo quería descansar, así que vine temprano. 917 00:57:28,153 --> 00:57:29,682 Qué bien. 918 00:57:29,683 --> 00:57:32,403 Nunca debe esforzarse demasiado en las primeras etapas del embarazo. 919 00:57:32,823 --> 00:57:35,762 De acuerdo. Estaré acostada en mi habitación. 920 00:57:35,763 --> 00:57:38,462 De acuerdo. Llámeme si necesita algo. 921 00:57:38,463 --> 00:57:39,463 Sra. Ma. 922 00:57:39,633 --> 00:57:40,633 Sí. 923 00:57:49,573 --> 00:57:50,603 Mi cabeza... 924 00:58:05,293 --> 00:58:07,323 Debería ver la ecografía de nuestro bebé. 925 00:58:12,763 --> 00:58:13,763 ¿Qué? 926 00:58:14,733 --> 00:58:18,133 Creo que la vi y la volví a poner aquí ayer. 927 00:58:20,603 --> 00:58:21,603 ¿Dónde está? 928 00:58:40,323 --> 00:58:43,423 Qué raro. ¿Dónde la puse? 929 00:58:58,373 --> 00:58:59,673 No está aquí. 930 00:59:07,013 --> 00:59:10,053 <i>Pasaporte, Han Dong Seok</i> 931 00:59:14,153 --> 00:59:15,593 Su pasaporte está aquí. 932 00:59:16,223 --> 00:59:17,863 ¿Cómo se fue al extranjero? 933 00:59:25,333 --> 00:59:28,843 <i>El número marcado no está disponible y se transferirá al buzón de voz.</i> 934 00:59:33,813 --> 00:59:34,943 Hola, Sra. Ma. 935 00:59:35,713 --> 00:59:36,843 Señor Park. 936 00:59:37,583 --> 00:59:40,453 ¿Dónde está el presidente Han ahora? 937 00:59:42,083 --> 00:59:43,153 ¿Qué? 938 00:59:43,353 --> 00:59:45,593 ¿Dónde está ahora? 939 00:59:47,053 --> 00:59:49,522 ¿No se lo dijo el presidente Han? 940 00:59:49,523 --> 00:59:52,493 Está de viaje de negocios en Tokio. 941 00:59:53,063 --> 00:59:56,102 Pero su pasaporte está en casa. 942 00:59:56,103 --> 00:59:58,173 ¿Cómo se fue al extranjero? 943 00:59:58,933 --> 01:00:00,633 ¿Dónde está ahora? 944 01:00:07,473 --> 01:00:08,983 Gracias, Sr. Kim. 945 01:00:09,313 --> 01:00:11,413 <i>Clínica de Oftalmología Rumian</i> 946 01:00:12,083 --> 01:00:14,383 La operación salió bien. 947 01:00:15,923 --> 01:00:18,153 La catarata estaba en una etapa avanzada, 948 01:00:18,293 --> 01:00:20,553 pero la opacidad del cristalino se eliminó por completo. 949 01:00:20,753 --> 01:00:23,593 Y la lente artificial también se insertó con éxito. 950 01:00:24,763 --> 01:00:27,193 Ahora que la operación fue exitosa, 951 01:00:27,933 --> 01:00:31,233 podré ver esto claramente, ¿verdad? 952 01:00:32,133 --> 01:00:35,443 Creo que es una ecografía de un feto. 953 01:00:36,643 --> 01:00:38,672 Mi esposa está de cuatro semanas de embarazo, 954 01:00:38,673 --> 01:00:40,413 así que se hizo esta ecografía. 955 01:00:41,683 --> 01:00:44,042 Pero no lo veía bien como padre, 956 01:00:44,043 --> 01:00:46,153 así que decidí operarme pronto. 957 01:00:47,613 --> 01:00:49,652 Por eso de repente decidiste operarte... 958 01:00:49,653 --> 01:00:51,953 ¿después de posponerlo día tras día? 959 01:00:52,323 --> 01:00:55,223 Le prometí a mi esposa que sería un padre joven. 960 01:00:57,933 --> 01:00:58,963 Cariño. 961 01:01:02,903 --> 01:01:05,303 Bueno... ¿Cómo supiste que estaba aquí? 962 01:01:08,043 --> 01:01:09,503 ¿Qué pasó? 963 01:01:10,743 --> 01:01:13,473 ¿Por qué estás aquí cuando se supone que deberías estar en Japón? 964 01:01:14,883 --> 01:01:18,313 ¿Sabes lo preocupada que estaba de camino al hospital? 965 01:01:19,913 --> 01:01:22,853 No es para tanto. Fue una operación sencilla. 966 01:01:25,353 --> 01:01:27,322 ¿Salió bien la operación? 967 01:01:27,323 --> 01:01:28,823 ¿Todo bien? 968 01:01:29,523 --> 01:01:31,762 No es tan grave. 969 01:01:31,763 --> 01:01:34,163 Es una operación común que se hace a la gente mayor. 970 01:01:36,763 --> 01:01:38,672 Pero aun así, 971 01:01:38,673 --> 01:01:42,503 ¿cómo pudiste hacerte la operación sin decírmelo? 972 01:01:43,743 --> 01:01:44,973 No quería... 973 01:01:45,643 --> 01:01:47,913 preocuparte. 974 01:01:48,843 --> 01:01:50,143 No soy una desconocida. 975 01:01:50,613 --> 01:01:52,383 ¿Cómo puedes decir algo así? 976 01:01:53,183 --> 01:01:55,953 Debes tener cuidado al principio del embarazo. 977 01:01:56,483 --> 01:01:58,052 Me preocupaba... 978 01:01:58,053 --> 01:02:01,423 que te estresaras y eso afectara al bebé. 979 01:02:03,993 --> 01:02:05,433 Aun así, ¿cómo pudiste... 980 01:02:06,133 --> 01:02:09,763 mentirme diciendo que irías de viaje de negocios a Japón? 981 01:02:10,233 --> 01:02:11,333 Y... 982 01:02:11,673 --> 01:02:14,503 No quería parecer ante ti y el bebé... 983 01:02:15,343 --> 01:02:17,403 que ya era mayor. 984 01:02:18,343 --> 01:02:20,643 No quería que pensaras en mí como un padre anciano. 985 01:02:24,083 --> 01:02:25,083 ¿Qué? 986 01:02:25,813 --> 01:02:28,052 Ahora que la operación de cataratas salió bien, 987 01:02:28,053 --> 01:02:30,483 ahora soy un padre perfectamente joven. 988 01:02:31,623 --> 01:02:32,653 Entonces... 989 01:02:33,453 --> 01:02:36,863 ¿me lo ocultaste para que no me vieran como un padre mayor? 990 01:02:38,233 --> 01:02:39,963 Esa no fue la única razón, 991 01:02:40,663 --> 01:02:42,663 pero podria decir que fue una de las razones. 992 01:02:43,305 --> 01:03:43,187 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm