"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.53
ID | 13210948 |
---|---|
Movie Name | "Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.53 |
Release Name | For.Eagle.Brothers.S01E53.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam-ESP |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 37787047 |
Format | srt |
1
00:00:08,377 --> 00:00:10,207
<i>Episodio 53</i>
2
00:00:11,757 --> 00:00:13,427
¿No crees...
3
00:00:14,297 --> 00:00:17,027
que somos la pareja más mayor aquí?
4
00:00:18,327 --> 00:00:21,637
La edad física no importa.
5
00:00:27,677 --> 00:00:28,747
En realidad,
6
00:00:30,347 --> 00:00:32,417
más que un embarazo geriátrico...
lo que más temo
7
00:00:32,877 --> 00:00:36,147
es la decepción que experimentarás...
8
00:00:37,417 --> 00:00:38,817
si te haces ilusiones.
9
00:00:39,557 --> 00:00:41,287
No me decepcionaré,
10
00:00:41,757 --> 00:00:44,487
así que no te preocupes antes de tiempo.
11
00:00:47,127 --> 00:00:49,027
<i>Ma Kwang Sook y Han Dong Seok.</i>
12
00:00:49,127 --> 00:00:50,167
Aquí.
13
00:00:50,297 --> 00:00:51,327
Vamos.
14
00:00:55,867 --> 00:00:57,636
Hoy le hicieron pruebas...
15
00:00:57,637 --> 00:01:00,037
para comprobar sus posibilidades
de embarazo e infertilidad.
16
00:01:01,637 --> 00:01:02,677
Así es.
17
00:01:03,107 --> 00:01:06,377
Somos algo mayores, ¿sabe?
18
00:01:07,677 --> 00:01:11,086
Sra. Ma, le hicimos análisis de
sangre y una ecografía uterina.
19
00:01:11,087 --> 00:01:13,757
A su esposo también
le hicieron las pruebas.
20
00:01:14,417 --> 00:01:16,927
Sí, las completamos sin ningún problema.
21
00:01:20,127 --> 00:01:21,867
Lamento tener que decírselo.
22
00:01:23,197 --> 00:01:25,597
¿Por qué? ¿Pasa algo?
23
00:01:27,037 --> 00:01:29,037
Pasó por un mal momento sin razón.
24
00:01:31,807 --> 00:01:32,807
Sra. Ma,
25
00:01:34,407 --> 00:01:36,507
ya llevas cuatro semanas de embarazo.
26
00:01:38,817 --> 00:01:39,847
- ¿Qué?
- ¿Qué?
27
00:01:43,987 --> 00:01:46,557
¿Estás diciendo que ya está...
28
00:01:47,957 --> 00:01:50,827
¿Está diciendo que estoy embarazada?
29
00:01:50,957 --> 00:01:52,727
Así es. ¡Felicidades!
30
00:01:57,827 --> 00:01:59,567
¿Cómo es posible?
31
00:02:00,697 --> 00:02:03,807
No he experimentado ninguna señal
que sugiera que estoy embarazada.
32
00:02:04,737 --> 00:02:08,337
Tanto el análisis de sangre
como la ecografía lo confirmaron.
33
00:02:10,607 --> 00:02:11,647
Cariño.
34
00:02:13,917 --> 00:02:16,387
<i>De ahora en adelante,
debe tener cuidado.</i>
35
00:02:17,247 --> 00:02:19,086
Sra. Ma, debido a su edad,
36
00:02:19,087 --> 00:02:21,257
su embarazo se considera de alto riesgo.
37
00:02:21,687 --> 00:02:23,656
- Sí.
- Debe tener especial cuidado...
38
00:02:23,657 --> 00:02:26,057
durante las primeras semanas.
39
00:02:26,997 --> 00:02:28,827
Claro. Tendremos mucho cuidado.
40
00:02:34,567 --> 00:02:36,106
Es más vulnerable...
41
00:02:36,107 --> 00:02:37,936
entre la 4.ª y la 6.ª semana
de embarazo.
42
00:02:37,937 --> 00:02:40,636
Evite actividades físicas
extenuantes, el estrés alto,
43
00:02:40,637 --> 00:02:42,177
y viajes de larga distancia.
44
00:02:42,477 --> 00:02:44,757
Además, concéntrese en
comer alimentos fáciles de digerir.
45
00:02:45,047 --> 00:02:46,317
Entendido.
46
00:02:51,287 --> 00:02:53,387
- ¿Puedo usar su tarjeta de crédito?
- Ah, sí.
47
00:02:54,172 --> 00:03:00,172
<i>Originales en inglés: Kocowa
Traducción y sincro: jmanuelsoriano</i>
48
00:03:02,167 --> 00:03:04,466
- ¿Pagará a plazos?
- Le pagaré el importe completo.
49
00:03:04,467 --> 00:03:05,537
Claro.
50
00:03:07,767 --> 00:03:08,836
Por favor, firme.
51
00:03:08,837 --> 00:03:09,867
Por supuesto.
52
00:03:11,000 --> 00:03:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
53
00:03:34,827 --> 00:03:35,927
<i>Se cierran las puertas.</i>
54
00:03:36,997 --> 00:03:38,096
¿Qué te dije?
55
00:03:38,097 --> 00:03:40,666
Sabía que parecía un
sueño de concepción.
56
00:03:40,667 --> 00:03:42,237
Di en el clavo.
57
00:03:43,167 --> 00:03:44,337
Y que lo digas.
58
00:03:45,067 --> 00:03:47,907
Aún no lo he asimilado del todo.
59
00:03:49,107 --> 00:03:50,607
Estoy preocupada,
60
00:03:52,017 --> 00:03:53,477
y siento un grito por dentro.
61
00:03:53,917 --> 00:03:55,546
¿Por qué preocuparse...
62
00:03:55,547 --> 00:03:57,386
cuando hemos sido
bendecidos por un milagro?
63
00:03:57,387 --> 00:04:00,117
Solo tenemos que estar agradecidos.
64
00:04:03,187 --> 00:04:05,496
Nunca creí que fuera posible
quedarme embarazada...
65
00:04:05,497 --> 00:04:07,397
a esta edad.
66
00:04:07,897 --> 00:04:11,066
También me sentía egoísta,
lo que me hizo dudar...
67
00:04:11,067 --> 00:04:12,897
sobre tener un hijo.
68
00:04:15,097 --> 00:04:16,367
¿Cómo terminé...
69
00:04:16,607 --> 00:04:19,337
siendo bendecida con tal fortuna?
70
00:04:21,107 --> 00:04:23,247
Fuiste bendecida
simplemente por ser quien eres.
71
00:04:24,047 --> 00:04:26,977
Recibiste amor, un milagro,
y ahora un bebé.
72
00:04:27,847 --> 00:04:31,187
Realmente te lo mereces todo.
73
00:04:32,687 --> 00:04:36,087
Por favor, no digas eso.
Me haces llorar.
74
00:04:37,187 --> 00:04:40,397
Las lágrimas de alegría
siempre son bienvenidas.
75
00:04:45,897 --> 00:04:46,937
Gracias.
76
00:04:48,167 --> 00:04:50,237
Muchas gracias.
77
00:04:51,167 --> 00:04:55,007
En serio, me tocó la lotería
con mi esposa.
78
00:05:02,747 --> 00:05:05,047
Espera, deberíamos llamar a tu madre.
79
00:05:05,087 --> 00:05:06,117
Claro.
80
00:05:15,597 --> 00:05:16,627
Dong Seok, hola.
81
00:05:17,167 --> 00:05:19,797
No es propio de ti
llamarme a estas horas.
82
00:05:20,767 --> 00:05:21,997
Felicidades.
83
00:05:23,037 --> 00:05:24,067
¿Felicidades?
84
00:05:24,767 --> 00:05:26,507
¿Por qué? ¿Pasó algo?
85
00:05:27,577 --> 00:05:28,747
Madre,
86
00:05:29,407 --> 00:05:31,647
será abuela.
87
00:05:32,417 --> 00:05:33,417
¿Qué?
88
00:05:35,447 --> 00:05:37,046
Venimos de una cita médica...
89
00:05:37,047 --> 00:05:38,216
en la clínica de la mujer.
90
00:05:38,217 --> 00:05:40,317
Tiene cuatro semanas de embarazo.
91
00:05:43,387 --> 00:05:45,996
Queridos dioses y ancestros, gracias.
92
00:05:45,997 --> 00:05:46,997
¡Gracias!
93
00:05:49,197 --> 00:05:52,797
Kwang Sook logró algo increíble.
94
00:05:53,097 --> 00:05:54,897
Kwang Sook no es la
única que merece elogios.
95
00:05:55,607 --> 00:05:57,037
Tú también lo lograste.
96
00:05:57,307 --> 00:05:59,676
Hacéis la mejor pareja del mundo.
97
00:05:59,677 --> 00:06:01,377
El dúo dinámico.
98
00:06:02,377 --> 00:06:03,646
Gracias, madre.
99
00:06:03,647 --> 00:06:05,717
Le paso a Kwang Sook.
100
00:06:07,977 --> 00:06:08,987
Mamá.
101
00:06:10,247 --> 00:06:12,017
Bien hecho, hija mía.
102
00:06:15,287 --> 00:06:17,587
Nunca imaginé que esto me pasaría.
103
00:06:18,287 --> 00:06:20,626
Todavía no...
104
00:06:20,627 --> 00:06:22,967
me lo creo del todo,
y aún estoy en shock.
105
00:06:24,697 --> 00:06:26,937
Sentí lo mismo cuando
estaba embarazada de ti.
106
00:06:27,597 --> 00:06:28,837
A todas nos pasa lo mismo.
107
00:06:30,907 --> 00:06:32,377
Parece que estoy soñando.
108
00:06:33,237 --> 00:06:35,077
Es todo tan surrealista.
109
00:06:37,477 --> 00:06:39,117
Bien hecho, cariño.
110
00:06:40,177 --> 00:06:42,687
Por soportar cada
adversidad con dignidad,
111
00:06:43,447 --> 00:06:46,617
recibiste una recompensa del cielo.
¿No estás de acuerdo?
112
00:06:48,957 --> 00:06:51,027
Como tu madre,
113
00:06:51,457 --> 00:06:53,997
espero que tengas una hija como tú...
114
00:06:55,327 --> 00:06:56,927
Me gustaría decir eso,
115
00:06:57,897 --> 00:06:59,167
pero, siendo sincera,
116
00:06:59,767 --> 00:07:02,637
espero que tengas un
hijo como Dong Seok.
117
00:07:06,407 --> 00:07:07,437
Estoy de acuerdo.
118
00:07:08,107 --> 00:07:09,677
En lugar de una chica como yo,
119
00:07:09,877 --> 00:07:11,807
un chico como Dong Seok es mucho mejor.
120
00:07:12,377 --> 00:07:13,876
No seas tonta.
121
00:07:13,877 --> 00:07:15,477
En lugar de un chico como yo,
122
00:07:15,647 --> 00:07:17,417
quiero una chica como tú.
123
00:07:17,787 --> 00:07:19,887
Estás muy equivocado en eso.
124
00:07:20,257 --> 00:07:21,457
Claro que no.
125
00:07:21,757 --> 00:07:24,986
Una chica como tú
sería inteligente y decidida.
126
00:07:24,987 --> 00:07:27,456
Si consideras la apariencia
y el temperamento,
127
00:07:27,457 --> 00:07:30,197
sería mucho mejor tener un hijo como tú.
128
00:07:30,267 --> 00:07:32,167
Ni hablar.
129
00:07:32,397 --> 00:07:34,567
Tengo razón, ¿de acuerdo?
130
00:07:37,367 --> 00:07:39,507
Creo que sería genial...
131
00:07:39,637 --> 00:07:42,247
si el niño fuera una mezcla de los dos.
132
00:07:46,760 --> 00:07:48,200
Eso debería ser.
133
00:07:50,047 --> 00:07:51,117
Mamá.
134
00:07:51,587 --> 00:07:53,317
Acordamos que nuestro bebé...
135
00:07:53,457 --> 00:07:56,427
debería ser mitad como yo
y mitad como Dong Seok.
136
00:08:09,537 --> 00:08:10,537
¡Dios mío!
137
00:08:11,867 --> 00:08:13,777
¿Está Ha Ni dormida?
138
00:08:14,777 --> 00:08:18,207
Luchó por mantenerse
despierta aunque tenía sueño.
139
00:08:18,447 --> 00:08:21,407
Le di unas palmaditas suaves en la
espalda, y simplemente se fue a la cama.
140
00:08:22,517 --> 00:08:24,117
Eres una experta.
141
00:08:26,087 --> 00:08:29,227
Criarla sola debe ser
difícil para el profesor Oh.
142
00:08:29,457 --> 00:08:31,227
Ver la cara dormida de Ha Ni...
143
00:08:31,587 --> 00:08:32,997
me emocionó.
144
00:08:34,757 --> 00:08:37,297
Es fácil decir que un padre
soltero puede con todo,
145
00:08:37,727 --> 00:08:39,897
pero cada día
debió haber sido una lucha.
146
00:08:40,437 --> 00:08:42,637
Beom Soo aún lo soportaba.
147
00:08:43,967 --> 00:08:46,737
Nunca dejó que se notara
que era duro para él.
148
00:08:52,077 --> 00:08:53,317
Debe ser él.
149
00:08:57,047 --> 00:08:58,087
Hola.
150
00:08:58,317 --> 00:08:59,387
Bienvenido.
151
00:08:59,957 --> 00:09:01,186
Es un trabajo duro, ¿verdad?
152
00:09:01,187 --> 00:09:02,327
Para nada.
153
00:09:03,487 --> 00:09:05,727
Hablé con los abogados.
154
00:09:05,997 --> 00:09:08,227
Conseguir un veredicto de
no culpabilidad en esta etapa...
155
00:09:08,597 --> 00:09:09,927
es prácticamente imposible.
156
00:09:11,227 --> 00:09:13,636
Mostrarle al juez
que está arrepentido...
157
00:09:13,637 --> 00:09:16,107
y que se arrepiente de lo que hizo
es su mejor oportunidad.
158
00:09:17,367 --> 00:09:20,127
Y debe admitir su participación
cuando haya pruebas que lo demuestren.
159
00:09:23,094 --> 00:09:25,737
Esa es la única manera de que
la petición surta efecto.
160
00:09:28,323 --> 00:09:31,452
No debe ser fácil para la víctima
escribir una petición...
161
00:09:31,477 --> 00:09:33,017
incluso antes de que la pidiéramos.
162
00:09:34,157 --> 00:09:37,487
Seguro que cambiará de actitud
cuando escuche esto.
163
00:09:38,527 --> 00:09:39,597
Gracias.
164
00:09:40,227 --> 00:09:41,297
No fui yo.
165
00:09:41,627 --> 00:09:44,467
Fueron Kwang Sook y Chun Soo
quienes decidieron ser indulgentes.
166
00:09:45,697 --> 00:09:48,867
No sé cómo pagar todo lo que debemos.
167
00:09:49,837 --> 00:09:52,437
Gracias por todo
cuando debes estar ocupado...
168
00:09:52,537 --> 00:09:54,077
con tu trabajo a tiempo completo.
169
00:09:54,737 --> 00:09:55,807
Para nada.
170
00:09:56,447 --> 00:09:58,447
¿No fue Ha Ni un problema?
171
00:10:00,377 --> 00:10:01,617
Ha Ni...
172
00:10:01,877 --> 00:10:04,547
Se parece mucho a Se Ri de bebé.
173
00:10:05,187 --> 00:10:08,057
Cuidarla era como
retroceder en el tiempo.
174
00:10:08,257 --> 00:10:09,787
Perdí la noción del tiempo.
175
00:10:11,557 --> 00:10:15,097
Papá dijo que Ha Ni se parecía a mí
cuando la vio por primera vez.
176
00:10:15,627 --> 00:10:17,627
- ¿De verdad nos parecemos?
- Sí.
177
00:10:18,097 --> 00:10:20,237
Tanto que es impactante.
178
00:10:20,997 --> 00:10:23,167
Su sonrisa y su carita dormida.
179
00:10:26,337 --> 00:10:27,507
Supongo...
180
00:10:28,237 --> 00:10:30,277
que se suponía que serías
la madre de Ha Ni.
181
00:10:36,787 --> 00:10:38,817
- Se Ri.
- ¿Sí?
182
00:10:39,057 --> 00:10:41,387
Debe tener hambre. Calienta la sopa.
183
00:10:41,587 --> 00:10:42,787
- Cierto.
- No, estoy bien.
184
00:10:42,957 --> 00:10:44,157
Comeré en casa.
185
00:10:44,927 --> 00:10:47,727
Mi madre preparó una sopa
y algunas guarniciones.
186
00:10:47,957 --> 00:10:50,367
Solo tenemos que calentar
la sopa. Quédate a cenar.
187
00:10:52,297 --> 00:10:53,967
- Gracias.
- Claro.
188
00:10:59,937 --> 00:11:01,877
Pasar tiempo con Ha Ni...
189
00:11:01,977 --> 00:11:03,977
la animó a mi madre.
190
00:11:04,377 --> 00:11:05,377
¿En serio?
191
00:11:06,817 --> 00:11:08,516
No había sonreído ni una vez...
192
00:11:08,517 --> 00:11:10,687
después de que detuvieran a mi padre.
193
00:11:11,247 --> 00:11:14,087
Sonreía mucho mientras cuidaba a Ha Ni.
194
00:11:14,357 --> 00:11:15,787
También hablaba mucho,
195
00:11:16,457 --> 00:11:18,057
y me sentí mucho mejor.
196
00:11:18,957 --> 00:11:21,457
Me alegra saberlo. ¿Cómo estás?
197
00:11:23,027 --> 00:11:26,097
Se me parte el corazón
cuando pienso en mi padre,
198
00:11:28,097 --> 00:11:31,667
pero como dijo mamá, intento
verlo como un nuevo comienzo.
199
00:11:33,937 --> 00:11:36,947
¿Sigue negándose a que la visite?
200
00:11:37,777 --> 00:11:38,777
Sí.
201
00:11:40,077 --> 00:11:42,076
Fue esta mañana,
202
00:11:42,077 --> 00:11:43,887
pero no pudo verlo.
203
00:11:45,317 --> 00:11:47,656
Sabe que mi padre no quiere verla,
204
00:11:47,657 --> 00:11:49,157
pero va todos los días.
205
00:11:49,927 --> 00:11:51,687
Es muy dura.
206
00:11:53,327 --> 00:11:54,397
Sí que lo es.
207
00:11:59,867 --> 00:12:02,197
Mi madre hizo estos encurtidos.
208
00:12:02,607 --> 00:12:03,707
Pruébalos.
209
00:12:05,567 --> 00:12:06,577
Gracias.
210
00:12:10,847 --> 00:12:11,877
¿Qué tal?
211
00:12:12,347 --> 00:12:13,347
Están ricos.
212
00:12:14,417 --> 00:12:15,417
Tú también come uno.
213
00:12:21,317 --> 00:12:22,417
Come todo lo que quieras.
214
00:12:24,457 --> 00:12:26,433
- ¿Cuatro semanas de embarazo?
- ¿Cuatro semanas de embarazo?
215
00:12:26,457 --> 00:12:27,497
<i>Sí.</i>
216
00:12:27,627 --> 00:12:29,697
La doctora lo confirmó.
217
00:12:31,167 --> 00:12:32,227
¡Increíble!
218
00:12:32,867 --> 00:12:35,837
Lo conseguiste a tu edad.
Vosotros dos sois increíbles.
219
00:12:36,007 --> 00:12:37,607
Sois leyendas.
220
00:12:37,767 --> 00:12:38,936
Felicidades.
221
00:12:38,937 --> 00:12:40,477
Felicidades, Kwang Sook.
222
00:12:40,737 --> 00:12:41,837
Gracias, Mi Sun.
223
00:12:42,607 --> 00:12:45,246
Estaba un poco preocupada
hasta hace un tiempo,
224
00:12:45,247 --> 00:12:47,477
pero tu apoyo me dio valor.
225
00:12:48,377 --> 00:12:51,317
Estás sana, y tu bebé también lo estará.
226
00:12:51,587 --> 00:12:53,157
Gracias, Kang Soo.
227
00:12:54,657 --> 00:12:56,657
¿Ya le pusiste nombre al bebé?
228
00:12:57,927 --> 00:12:59,397
Todavía no.
229
00:12:59,697 --> 00:13:01,127
¿Cómo se llama el tuyo, Ok Bun?
230
00:13:02,257 --> 00:13:05,097
Le pusimos a nuestro bebé Hanbang.
<i>(Término relacionado con la cosmética)</i>
231
00:13:06,967 --> 00:13:07,997
"¿Hanbang?"
232
00:13:09,667 --> 00:13:10,867
Eso es un poco...
233
00:13:13,337 --> 00:13:14,677
Ya llegamos.
234
00:13:15,107 --> 00:13:16,107
- ¡Hola!
- Ha Ni.
235
00:13:18,477 --> 00:13:19,577
Ha Ni.
236
00:13:19,817 --> 00:13:22,447
Tendrás un primo además de Hanbang.
237
00:13:22,647 --> 00:13:23,647
¿Qué quieres decir?
238
00:13:23,717 --> 00:13:25,957
Kwang Sook está de cuatro
semanas de embarazo.
239
00:13:26,087 --> 00:13:26,540
¿Qué?
240
00:13:27,029 --> 00:13:30,864
- Ha Ni está en casa.
- Ha Ni. Serás una hermana mayor.
241
00:13:30,987 --> 00:13:32,087
Aplausos.
242
00:13:33,397 --> 00:13:34,557
Bien hecho.
243
00:13:39,097 --> 00:13:40,097
¿Estás contenta?
244
00:13:49,007 --> 00:13:51,876
Los espíritus que gobiernan el parto...
245
00:13:51,877 --> 00:13:54,047
se han lanzado con todo a esta familia.
246
00:13:54,117 --> 00:13:57,017
Ya nos dieron dos bebés.
247
00:13:58,087 --> 00:13:59,087
¿Verdad?
248
00:14:00,817 --> 00:14:03,457
¿Qué pasa? ¿Estás molesta?
249
00:14:04,257 --> 00:14:05,757
No.
250
00:14:06,857 --> 00:14:09,927
No estoy molesta. Solo me pregunto...
251
00:14:10,627 --> 00:14:12,696
por qué aún no estoy embarazada...
252
00:14:12,697 --> 00:14:14,437
cuando Kwang Sook y Ok Bun...
253
00:14:14,837 --> 00:14:17,437
parecen haber quedado
embarazadas tan fácilmente.
254
00:14:19,407 --> 00:14:21,637
Eso pensé hace un momento.
255
00:14:24,647 --> 00:14:28,417
Dong Seok y Heung Soo
no saben qué les espera.
256
00:14:28,947 --> 00:14:31,786
Cuidar a un bebé a nuestra
edad es agotador,
257
00:14:31,787 --> 00:14:33,147
y también causa caída del cabello.
258
00:14:33,757 --> 00:14:36,387
Hablo en serio.
259
00:14:37,927 --> 00:14:39,157
Podemos vivir...
260
00:14:39,957 --> 00:14:42,197
una vida plena y fructífera sin un hijo.
261
00:14:45,067 --> 00:14:46,397
Estoy seguro.
262
00:14:48,037 --> 00:14:49,467
Yo también estoy segura.
263
00:14:50,207 --> 00:14:51,367
Con eso basta.
264
00:14:52,207 --> 00:14:53,777
No pidamos nada más.
265
00:14:54,737 --> 00:14:57,447
Hace poco, pensar en casarnos...
266
00:14:57,607 --> 00:14:59,277
era solo en un sueño.
267
00:14:59,877 --> 00:15:01,177
Olvídate de un bebé.
268
00:15:01,617 --> 00:15:03,787
El hecho de que volviéramos...
269
00:15:04,747 --> 00:15:06,217
ese es un milagro aún mayor.
270
00:15:07,057 --> 00:15:08,117
Tienes razón.
271
00:15:08,787 --> 00:15:11,057
En lugar de desear
un bebé que no existe,
272
00:15:11,157 --> 00:15:12,956
me centraré en ti...
273
00:15:12,957 --> 00:15:16,097
y te mostraré más cariño e interés.
274
00:15:18,397 --> 00:15:20,567
Te quiero muchísimo.
275
00:15:21,737 --> 00:15:22,807
¡Rayos!
276
00:15:24,367 --> 00:15:25,567
¿Qué?
277
00:15:31,647 --> 00:15:33,847
<i>Champú Gongjubuyang</i>
278
00:15:34,477 --> 00:15:35,647
¡Dios mío!
279
00:15:36,817 --> 00:15:38,487
Puedo asegurar...
280
00:15:38,717 --> 00:15:41,657
que ni siquiera Dong Seok
le lava el pelo a Kwang Sook.
281
00:15:42,217 --> 00:15:43,957
De todas las mujeres
embarazadas de Corea,
282
00:15:44,627 --> 00:15:47,527
estás recibiendo el mejor trato posible.
283
00:15:48,157 --> 00:15:50,267
Te estoy tratando
como a un tesoro nacional.
284
00:15:51,627 --> 00:15:52,837
Ya lo hiciste otra vez.
285
00:15:53,737 --> 00:15:56,206
Apuesto a que eres un tesoro nacional...
286
00:15:56,207 --> 00:15:58,067
en cuanto a presumir.
287
00:15:59,577 --> 00:16:03,677
Te daré un masaje extra
especial en el cuero cabelludo.
288
00:16:06,617 --> 00:16:07,747
Listo.
289
00:16:08,447 --> 00:16:10,424
Dicen que un perro que
vivió en un restaurante
290
00:16:10,436 --> 00:16:12,087
durante tres años puede cocinar fideos.
291
00:16:13,417 --> 00:16:15,787
Eres un auténtico marido de peluquera.
292
00:16:16,017 --> 00:16:17,787
Eres increíble en esto.
293
00:16:19,757 --> 00:16:21,357
Tienes una cabeza preciosa.
294
00:16:29,607 --> 00:16:30,607
¡Madre mía!
295
00:16:30,807 --> 00:16:34,037
Tu pelo se ve genial, y hueles bien.
296
00:16:35,937 --> 00:16:38,177
Ahora que mi pelo se ve más vivo,
297
00:16:38,647 --> 00:16:40,817
me siento como cuando salíamos.
298
00:16:41,277 --> 00:16:44,217
¿De qué estás hablando?
Te ves mucho mejor ahora.
299
00:16:50,387 --> 00:16:51,487
Por cierto, Heung Soo,
300
00:16:52,957 --> 00:16:55,157
sobre el Príncipe Bailarín.
301
00:16:56,327 --> 00:16:58,597
Estás perdiendo
suscriptores rápidamente.
302
00:16:58,997 --> 00:17:01,937
Creo que tendremos que
tomar medidas especiales.
303
00:17:02,767 --> 00:17:03,866
Te lo dije.
304
00:17:03,867 --> 00:17:06,637
La popularidad es algo
que no dura mucho.
305
00:17:08,207 --> 00:17:10,346
Quizás deberías haber hecho...
306
00:17:10,347 --> 00:17:12,377
el reality de citas con Ri An.
307
00:17:13,817 --> 00:17:17,147
O quizás no deberíamos haber
retransmitido nuestra boda en vivo.
308
00:17:18,347 --> 00:17:20,687
En fin, me arrepiento mucho.
309
00:17:22,957 --> 00:17:24,057
¡Ji Ok Bun!
310
00:17:24,427 --> 00:17:25,787
Me has asustado.
311
00:17:26,627 --> 00:17:29,597
¿Por qué gritas? Sorprendiste a Hanbang.
312
00:17:30,227 --> 00:17:32,527
Eso es porque estás siendo ridícula.
313
00:17:33,297 --> 00:17:36,607
Tú y Hanbang sois todo lo que necesito.
314
00:17:37,237 --> 00:17:39,207
No me importan cosas
como un millón de visitas.
315
00:17:41,807 --> 00:17:43,507
Sé cómo te sientes.
316
00:17:44,477 --> 00:17:46,917
Pero fue una oportunidad
por la que te esforzaste tanto.
317
00:17:47,947 --> 00:17:51,147
Estoy molesta porque se
está acabando tan rápido.
318
00:17:53,487 --> 00:17:55,156
Te lo repito.
319
00:17:55,157 --> 00:17:58,057
Este es el mejor momento
de mi vida. ¿De acuerdo?
320
00:18:00,697 --> 00:18:01,757
De acuerdo.
321
00:18:08,937 --> 00:18:10,537
<i>- ¿Un hermano menor?
- ¿Un hermano menor?</i>
322
00:18:12,737 --> 00:18:13,937
Así es.
323
00:18:19,307 --> 00:18:22,477
Quizás tengáis amigos que se
casaron jóvenes y tuvieron hijos.
324
00:18:23,247 --> 00:18:25,987
Siento que tengáis un
hermano menor a vuestra edad.
325
00:18:26,887 --> 00:18:27,916
Qué vergüenza.
326
00:18:27,917 --> 00:18:30,687
¿Por qué lo sientes?
Por favor, no digas eso.
327
00:18:31,827 --> 00:18:33,496
Es algo que deberíamos celebrar.
328
00:18:33,497 --> 00:18:35,827
Nos alegramos mucho por ti.
Lo digo en serio.
329
00:18:36,197 --> 00:18:39,367
Me alegra que os alegréis por nosotros.
330
00:18:39,937 --> 00:18:41,037
Gracias.
331
00:18:45,067 --> 00:18:47,977
No sabía cómo decíroslo.
332
00:18:48,437 --> 00:18:50,207
Me quedé sin palabras.
333
00:18:51,307 --> 00:18:52,947
Gracias por alegraros por nosotros.
334
00:18:53,717 --> 00:18:56,746
Mientras vosotros seáis felices,
335
00:18:56,747 --> 00:18:58,047
con eso nos basta.
336
00:18:58,787 --> 00:19:00,757
Cierto. Lo decimos en serio.
337
00:19:05,887 --> 00:19:07,997
¿Ves el punto negro aquí?
338
00:19:10,167 --> 00:19:11,167
¿Lo ves?
339
00:19:11,997 --> 00:19:14,397
¿Qué? Por supuesto.
340
00:19:15,737 --> 00:19:17,807
Este es el saco gestacional.
341
00:19:19,507 --> 00:19:21,077
¿El saco gestacional?
342
00:19:21,877 --> 00:19:24,606
En esta cosa negra y redonda,
343
00:19:24,607 --> 00:19:26,177
nuestro bebé crecerá.
344
00:19:26,617 --> 00:19:28,047
¿No es increíble?
345
00:19:28,917 --> 00:19:29,947
Sí.
346
00:19:31,217 --> 00:19:35,417
Debemos mantenernos sanos
y vivir una larga vida.
347
00:19:38,087 --> 00:19:40,756
Hasta que nuestro bebé
vaya a la universidad, se case,
348
00:19:40,757 --> 00:19:42,456
y tenga hijos,
349
00:19:42,457 --> 00:19:46,937
tenemos que mantenernos
sanos y aguantar bien.
350
00:19:47,767 --> 00:19:48,897
Por supuesto.
351
00:19:50,267 --> 00:19:53,607
Por cierto, hay algo
que me preocupa mucho.
352
00:19:55,237 --> 00:19:57,517
El día de deportes de la
escuela primaria de nuestro bebé,
353
00:19:57,677 --> 00:19:59,746
habrá una carrera de
relevos para los padres.
354
00:19:59,747 --> 00:20:02,587
¿Y si a ambos nos duelen las rodillas
y terminamos sentados en un banco?
355
00:20:02,947 --> 00:20:05,347
Nuestro bebé se sentirá muy avergonzado.
356
00:20:07,657 --> 00:20:09,687
¿Por qué se apresuras a
buscar tus problemas?
357
00:20:10,257 --> 00:20:14,156
"Las mamás y los papás de todos
mis amigos son jóvenes y geniales."
358
00:20:14,157 --> 00:20:17,466
"¿Por qué solo mi madre
y mi padre son tan mayores?"
359
00:20:17,467 --> 00:20:21,267
Si nuestro hijo dice eso,
me pondré muy triste y me enfadaré.
360
00:20:23,767 --> 00:20:26,306
Así que tenemos que mantenernos sanos...
361
00:20:26,307 --> 00:20:28,536
tal como estamos ahora, ¿de acuerdo?
362
00:20:28,537 --> 00:20:30,376
Nunca deberías envejecer.
363
00:20:30,377 --> 00:20:31,647
De acuerdo.
364
00:20:33,977 --> 00:20:36,346
De ahora en adelante, voy a...
365
00:20:36,347 --> 00:20:39,586
cuidar bien mi salud y mi piel,
366
00:20:39,587 --> 00:20:41,056
vestirme joven,
367
00:20:41,057 --> 00:20:42,887
y nunca parecer una anciana.
368
00:20:45,757 --> 00:20:48,727
Nuestro objetivo es convertirnos
en padres con apariencia joven.
369
00:20:49,027 --> 00:20:52,026
No quiero que la gente piense que
somos los abuelos de nuestros hijos.
370
00:20:52,027 --> 00:20:53,266
Así que deberíamos empezar...
371
00:20:53,267 --> 00:20:55,867
a cuidar bien nuestra
salud y piel ahora.
372
00:20:56,537 --> 00:20:59,467
¿No sabes que dormir lo
suficiente es bueno para la piel?
373
00:21:00,127 --> 00:21:03,097
Deja de preocuparte por
cosas inútiles y vete a dormir.
374
00:21:04,200 --> 00:21:05,330
De acuerdo.
375
00:21:30,825 --> 00:21:31,668
Ten cuidado.
376
00:21:31,708 --> 00:21:33,048
Para.
377
00:21:35,525 --> 00:21:36,794
Estás aquí.
378
00:21:36,795 --> 00:21:38,035
Ya están aquí.
379
00:21:38,865 --> 00:21:39,865
Felicidades.
380
00:21:39,866 --> 00:21:41,405
- ¡Felicidades!
- ¡Felicidades!
381
00:21:42,235 --> 00:21:43,305
Gracias.
382
00:21:43,575 --> 00:21:44,705
¿Cómo te sientes?
383
00:21:45,235 --> 00:21:48,045
Siento que he conquistado medio mundo.
384
00:21:49,175 --> 00:21:50,745
¿Es niña o niño?
385
00:21:52,045 --> 00:21:53,885
Es demasiado pronto para saberlo.
386
00:21:54,785 --> 00:21:56,184
No debería trabajar demasiado.
387
00:21:56,185 --> 00:21:58,691
Necesito que la vigiléis de cerca
y la detengáis cuando sea necesario.
388
00:21:58,715 --> 00:22:01,154
El médico dice que nunca
debería trabajar demasiado...
389
00:22:01,155 --> 00:22:03,695
y que intente evitar el estrés
en la medida de lo posible.
390
00:22:04,325 --> 00:22:06,825
De acuerdo. Lo recordaré.
391
00:22:07,865 --> 00:22:09,195
No se preocupe.
392
00:22:09,595 --> 00:22:12,495
Nos encargaremos de todo
para que no tenga que mover un dedo.
393
00:22:13,605 --> 00:22:14,965
Cuídela bien, por favor.
394
00:22:15,705 --> 00:22:17,135
No te preocupes. Vete.
395
00:22:17,705 --> 00:22:19,704
Entonces, me voy.
Que tengas un buen día.
396
00:22:21,875 --> 00:22:23,145
- Adiós.
- Ah, claro.
397
00:22:23,915 --> 00:22:26,015
Nunca deberías probar el makgeolli.
398
00:22:26,445 --> 00:22:28,215
Si es posible, ni siquiera lo huelas.
399
00:22:29,885 --> 00:22:31,915
No lo haré. Deja de preocuparte
por mí y vete.
400
00:22:34,725 --> 00:22:35,725
Adiós.
401
00:22:47,635 --> 00:22:49,205
Por favor, firme los documentos.
402
00:22:53,305 --> 00:22:55,005
<i>Informe de Dividendos</i>
403
00:22:57,615 --> 00:22:59,275
¿Se encuentra mal, señor?
404
00:22:59,775 --> 00:23:02,615
¿Qué? No es nada.
405
00:23:07,155 --> 00:23:08,155
Tome.
406
00:23:08,825 --> 00:23:11,324
Habrá una inspección in situ
de la renovación de la suite VIP...
407
00:23:11,325 --> 00:23:12,825
en 30 minutos.
408
00:23:12,855 --> 00:23:14,064
El director general
y el equipo de diseño...
409
00:23:14,065 --> 00:23:15,095
lo acompañarán.
410
00:23:15,665 --> 00:23:16,735
De acuerdo.
411
00:23:36,085 --> 00:23:38,785
Hola. Soy Han Dong Seok.
412
00:23:40,355 --> 00:23:44,125
Sí. Se trata de lo que
mencionaste el otro día.
413
00:23:45,495 --> 00:23:48,965
Sí. ¿Puedes reservar
la cita lo antes posible?
414
00:23:49,725 --> 00:23:52,335
Creo que me falta tiempo.
415
00:23:56,616 --> 00:23:57,656
¿Vas a salir?
416
00:23:58,286 --> 00:24:00,025
No hay nadie que cuide de Ha Ni,
417
00:24:00,026 --> 00:24:01,656
así que voy a casa del profesor Oh.
418
00:24:01,986 --> 00:24:02,986
Ya veo.
419
00:24:03,796 --> 00:24:05,626
¿Todavía no han encontrado niñera?
420
00:24:06,296 --> 00:24:09,296
En realidad, la última vez
lo traicionaron por completo.
421
00:24:10,396 --> 00:24:11,636
¿Lo traicionaron?
422
00:24:11,736 --> 00:24:14,706
Sí. La nueva niñera que encontró...
423
00:24:15,006 --> 00:24:17,535
contactó con la madre de Ha Ni
y le permitió verla...
424
00:24:17,536 --> 00:24:18,736
sin decírselo.
425
00:24:22,246 --> 00:24:23,946
No sabía que había pasado.
426
00:24:25,846 --> 00:24:27,515
Después de eso,
427
00:24:27,516 --> 00:24:30,086
supongo que le preocupa dejar
a Ha Ni con una desconocida.
428
00:24:30,616 --> 00:24:31,686
Ya veo.
429
00:24:33,886 --> 00:24:36,086
Sé que la madre de Ha Ni se equivocó,
430
00:24:38,996 --> 00:24:40,766
pero entiendo cómo se siente.
431
00:24:44,766 --> 00:24:47,966
Dirán que no tenía ningún derecho
porque abandonó a su hijo.
432
00:24:49,406 --> 00:24:53,006
Pero no es tan sencillo para una madre.
433
00:24:54,176 --> 00:24:55,276
Sabes...
434
00:24:56,246 --> 00:24:58,475
Es mejor para el niño
que no estés cerca.
435
00:24:58,476 --> 00:25:00,186
Así que intentas recomponerte.
436
00:25:01,386 --> 00:25:03,255
Pero cada vez que
piensas en la cara de tu hijo,
437
00:25:03,256 --> 00:25:04,956
te rindes de inmediato.
438
00:25:07,456 --> 00:25:08,886
"¿Come bien?"
439
00:25:09,486 --> 00:25:10,926
"¿No llora por las noches?"
440
00:25:12,796 --> 00:25:14,825
Cuando ves su sombra,
441
00:25:14,826 --> 00:25:16,566
incluso de lejos o detrás de ella,
442
00:25:17,296 --> 00:25:19,196
por fin puedes respirar un poco.
443
00:25:22,636 --> 00:25:24,005
No puedes permitirte
el lujo de preocuparte
444
00:25:24,017 --> 00:25:25,617
por ser desvergonzada
o estar equivocada.
445
00:25:42,826 --> 00:25:43,896
Cariño.
446
00:26:10,993 --> 00:26:13,633
¿Está buena la comida?
447
00:26:17,733 --> 00:26:20,533
Pensé que tampoco podría verte hoy,
448
00:26:21,673 --> 00:26:23,273
así que agradezco que me hayas dejado.
449
00:26:26,743 --> 00:26:27,743
Hoy...
450
00:26:30,383 --> 00:26:31,713
es tu cumpleaños.
451
00:26:34,553 --> 00:26:36,013
¿Te acordaste?
452
00:26:36,353 --> 00:26:38,853
¿Cómo podría olvidarlo?
No es que tenga demencia.
453
00:26:46,063 --> 00:26:47,863
No estoy en la mejor
posición para decir esto,
454
00:26:49,563 --> 00:26:50,763
pero feliz cumpleaños.
455
00:26:57,373 --> 00:26:58,443
Gracias.
456
00:27:02,343 --> 00:27:04,182
Verte hoy...
457
00:27:04,183 --> 00:27:06,143
es el mejor regalo de
cumpleaños que podría pedir.
458
00:27:08,583 --> 00:27:09,583
En fin,
459
00:27:10,553 --> 00:27:12,553
este lugar está
demasiado lejos de casa...
460
00:27:13,383 --> 00:27:14,653
para visitas diarias.
461
00:27:15,653 --> 00:27:18,623
Es lo menos que puedo hacer
para quedarme tranquila.
462
00:27:21,493 --> 00:27:23,663
¿Cómo pasaste de querer el divorcio...
463
00:27:24,333 --> 00:27:25,963
a volverte inseparable?
464
00:27:33,643 --> 00:27:35,083
No estás enfermo ni nada, ¿verdad?
465
00:27:38,243 --> 00:27:40,083
Este lugar es bastante habitable.
466
00:27:41,313 --> 00:27:44,783
Estoy bien, así que
no te preocupes por mí.
467
00:27:48,753 --> 00:27:51,492
Probablemente hayas oído
que Destilerías Águila...
468
00:27:51,493 --> 00:27:52,653
presentó una petición por ti.
469
00:27:55,263 --> 00:27:56,733
Mi abogado me lo dijo.
470
00:27:59,603 --> 00:28:03,403
¿Por qué Destilerías Águila
presentó una petición por mí?
471
00:28:05,403 --> 00:28:06,643
¿Por qué otra razón?
472
00:28:07,213 --> 00:28:09,473
Fue por el bien de Se Ri y Beom Soo.
473
00:28:13,243 --> 00:28:14,413
Probablemente sepas...
474
00:28:15,413 --> 00:28:17,153
que Beom Soo...
475
00:28:17,423 --> 00:28:19,753
lleva tu caso con un nuevo equipo legal.
476
00:28:23,293 --> 00:28:24,293
Sí.
477
00:28:27,063 --> 00:28:29,963
Piensa en ello como una
ayuda de tu futuro yerno.
478
00:28:34,733 --> 00:28:37,973
No creas que mi presencia aquí
significa que tiene vía libre.
479
00:28:39,273 --> 00:28:41,343
Nunca aprobé que salieran.
480
00:28:42,273 --> 00:28:43,883
No puedes ser así,
481
00:28:44,869 --> 00:28:47,909
no cuando Beom Soo ha hecho
todo lo posible por ayudarte.
482
00:29:30,693 --> 00:29:31,963
<i>¿Por qué estás aquí?</i>
483
00:29:32,163 --> 00:29:33,863
¿Cómo te atreves a perseguir a mi hija?
484
00:29:34,693 --> 00:29:35,733
¿Qué...
485
00:29:35,933 --> 00:29:37,502
¿Qué cree que está haciendo?
486
00:29:37,503 --> 00:29:38,503
- ¡Suéltame!
- ¿Qué fue eso?
487
00:29:38,504 --> 00:29:39,863
¡Suéltame!
488
00:29:40,103 --> 00:29:43,033
Si eres incapaz, tienes que esforzarte.
489
00:29:44,303 --> 00:29:45,702
Me incriminó por un delito
que no cometí...
490
00:29:45,703 --> 00:29:47,223
y luego me apuñaló por la espalda?
491
00:29:49,813 --> 00:29:50,883
¿Qué hace?
492
00:29:57,383 --> 00:29:58,853
¡Oye!
493
00:30:00,123 --> 00:30:01,993
¿Qué crees que estás haciendo?
494
00:30:02,623 --> 00:30:03,663
Cariño.
495
00:30:03,863 --> 00:30:05,423
¿Mientras estaba de viaje de negocios,
496
00:30:05,763 --> 00:30:09,162
llamaste a este tipo a
nuestra casa sin avisarme?
497
00:30:09,163 --> 00:30:10,662
No es eso, cariño.
498
00:30:10,663 --> 00:30:11,663
Tú...
499
00:30:17,443 --> 00:30:18,443
¿Qué estás haciendo?
500
00:30:19,743 --> 00:30:21,443
No le ponga la mano encima a mi madre.
501
00:30:41,233 --> 00:30:43,633
Entre las tres empresas que analizamos,
502
00:30:43,933 --> 00:30:45,002
Guseong Group mostró...
503
00:30:45,003 --> 00:30:47,133
fluctuaciones inconsistentes
de costos cada trimestre,
504
00:30:47,603 --> 00:30:50,079
lo que lo hace poco fiable como índice
para calcular los riesgos internos.
505
00:30:50,103 --> 00:30:52,783
Entonces, deberíamos comparar el
Grupo Hwahu con el Grupo Jangseong.
506
00:30:53,303 --> 00:30:55,289
¿No tiene el Grupo Hwahu
muchas sucursales en el extranjero?
507
00:30:55,313 --> 00:30:57,682
Sí. La sucursal de Vietnam...
508
00:30:57,683 --> 00:30:59,213
es su mayor fuente de ingresos,
509
00:31:00,143 --> 00:31:02,429
pero los costos a partir de ahí
disminuyeron drásticamente.
510
00:31:02,453 --> 00:31:03,583
Todos sabemos por qué.
511
00:31:07,353 --> 00:31:10,593
<i>Na Young Eun</i>
512
00:31:12,663 --> 00:31:14,633
Podría ser un problema
de contabilidad interna.
513
00:31:14,793 --> 00:31:15,892
Comprobemos si la caída se produjo...
514
00:31:15,893 --> 00:31:17,309
cuando nombraron a un
nuevo director financiero.
515
00:31:17,333 --> 00:31:18,563
Sí, profesor.
516
00:31:19,863 --> 00:31:22,503
<i>El número marcado no está disponible
y se transferirá al buzón de voz.</i>
517
00:31:22,633 --> 00:31:24,803
<i>Es posible que se le cobre
la llamada después del tono.</i>
518
00:31:26,543 --> 00:31:27,673
Yo soy yo, oppa.
519
00:31:30,213 --> 00:31:32,543
Mi esposo y yo nos vamos
mañana a Estados Unidos.
520
00:31:34,413 --> 00:31:36,813
No volveré a Corea pronto.
521
00:31:40,623 --> 00:31:41,723
Por eso...
522
00:31:44,823 --> 00:31:46,123
antes de irme,
523
00:31:46,563 --> 00:31:48,763
¿Podría ver a Ha Ni una
última vez, aunque sea de lejos?
524
00:31:50,763 --> 00:31:52,763
¿No puedo verla solo unos instantes?
525
00:31:54,733 --> 00:31:56,673
Estoy afuera de tu casa.
526
00:31:56,903 --> 00:31:58,743
Por favor, llámame cuando
recibas este mensaje.
527
00:32:39,013 --> 00:32:40,043
Ha Ni.
528
00:32:41,213 --> 00:32:42,452
No te preocupes.
529
00:32:42,453 --> 00:32:45,422
¿Te molesté despertándote?
530
00:32:45,423 --> 00:32:47,193
Por favor, no llores.
531
00:32:47,393 --> 00:32:51,323
Princesa,
¿qué te ha podido molestar tanto?
532
00:32:52,723 --> 00:32:55,763
Ha Ni, ¿tienes hambre? ¿Es eso?
533
00:32:59,003 --> 00:33:00,233
¡Vaya!
534
00:33:00,573 --> 00:33:02,532
Voy a traerte la comida,
535
00:33:02,533 --> 00:33:04,872
así que espérame aquí
pacientemente. ¿Entendido?
536
00:33:04,873 --> 00:33:06,673
Vuelvo enseguida.
537
00:33:18,723 --> 00:33:21,223
Ha Ni, enseguida vuelvo con tu comida.
538
00:33:24,063 --> 00:33:25,093
Ha Ni.
539
00:33:27,633 --> 00:33:29,893
¡Mamá está aquí!
540
00:33:45,013 --> 00:33:46,783
Ha Ni, tu comida está lista.
541
00:33:51,353 --> 00:33:53,183
A comer, princesa.
542
00:33:55,823 --> 00:33:56,853
¡Ha Ni!
543
00:34:01,563 --> 00:34:04,003
¿Qué cree que está haciendo?
¿Cómo entró aquí?
544
00:34:04,703 --> 00:34:07,602
No dejaba de oír a Ha Ni llorar afuera,
545
00:34:07,603 --> 00:34:08,779
y la puerta no estaba cerrada con llave.
546
00:34:08,803 --> 00:34:11,403
Eso no le da permiso para
entrar en la casa de alguien.
547
00:34:12,243 --> 00:34:14,143
¿Iba a escabullirse con ella?
548
00:34:14,813 --> 00:34:16,842
¡Claro que no! No era mi intención.
549
00:34:16,843 --> 00:34:18,383
No iba a hacer eso.
550
00:34:18,843 --> 00:34:21,313
Entonces, ¿en qué estaba
pensando cuando entró?
551
00:34:22,453 --> 00:34:25,083
Iba a disculparme con
Beom Soo y a despedirme.
552
00:34:26,253 --> 00:34:27,523
Con su permiso,
553
00:34:27,923 --> 00:34:30,823
quería ver a Ha Ni una última vez.
554
00:34:34,293 --> 00:34:35,433
"¿Despedirse?"
555
00:34:43,573 --> 00:34:45,472
En Corea, seguía perdiéndome,
556
00:34:45,473 --> 00:34:46,973
obsesionada con Ha Ni.
557
00:34:47,913 --> 00:34:49,773
Mi esposo probablemente
llegó a su límite...
558
00:34:51,413 --> 00:34:54,813
y me sugirió que terminara
mis estudios en Estados Unidos.
559
00:34:57,053 --> 00:34:58,083
Por eso,
560
00:34:59,453 --> 00:35:00,693
antes de irme,
561
00:35:01,753 --> 00:35:04,423
quería ver a Ha Ni,
aunque fuera de lejos.
562
00:35:06,293 --> 00:35:07,963
No tenía otra intención.
563
00:35:12,246 --> 00:35:15,916
Pero no es tan sencillo para una madre.
564
00:35:16,973 --> 00:35:18,043
Sabes...
565
00:35:19,143 --> 00:35:21,243
Es mejor para el niño
que no estés cerca.
566
00:35:21,343 --> 00:35:22,973
Así que intentas recomponerte.
567
00:35:24,143 --> 00:35:26,112
Pero cada vez que
piensas en la cara de tu hijo,
568
00:35:26,113 --> 00:35:27,913
te rindes de inmediato.
569
00:35:30,213 --> 00:35:31,753
"¿Come bien?"
570
00:35:32,283 --> 00:35:33,653
"¿No llora por las noches?"
571
00:35:35,523 --> 00:35:37,462
Cuando ves su sombra,
572
00:35:37,463 --> 00:35:39,293
incluso de lejos o detrás de ella,
573
00:35:39,963 --> 00:35:42,133
por fin puedes respirar un poco.
574
00:35:45,303 --> 00:35:48,233
No puedes permitirte que te importe
ser desvergonzada o estar equivocada.
575
00:35:56,143 --> 00:35:58,642
Si no me crees, te enseñaré
mi itinerario de vuelo.
576
00:35:58,643 --> 00:35:59,783
No pasa nada.
577
00:36:07,853 --> 00:36:08,953
Verá,
578
00:36:11,023 --> 00:36:13,023
consideraba a quienes
abandonan a sus bebés...
579
00:36:14,093 --> 00:36:16,663
malvados e irresponsables.
580
00:36:19,903 --> 00:36:23,273
Para ser honesta, todavía me siento así.
581
00:36:24,743 --> 00:36:27,813
Sin embargo, ahora estoy
dispuesta a intentar comprenderlos.
582
00:36:31,643 --> 00:36:33,813
Hicieron lo impensable,
583
00:36:34,753 --> 00:36:36,583
pero debieron tener sus razones.
584
00:36:38,383 --> 00:36:40,453
¿Qué sintieron al dejar a sus bebés?
585
00:36:41,923 --> 00:36:43,293
¿Cómo se sienten ahora?
586
00:36:45,423 --> 00:36:48,533
Al menos intento ponerme en su lugar.
587
00:36:55,403 --> 00:36:57,483
Vuelva sana y salva
después de terminar sus estudios,
588
00:36:58,503 --> 00:37:01,843
y llámeme si quiere saber
cómo está Ha Ni.
589
00:37:03,013 --> 00:37:06,643
Le enviaré fotos y vídeos a menudo.
590
00:37:08,253 --> 00:37:10,682
¿En serio? ¿Puedo pedirte eso?
591
00:37:10,683 --> 00:37:13,082
Sin embargo, no podré ayudarla...
592
00:37:13,083 --> 00:37:15,123
si vuelve a aparecer sin avisar.
593
00:37:18,163 --> 00:37:19,923
¿Cómo puedes ser tan madura...
594
00:37:20,733 --> 00:37:22,593
siendo mucho más joven que yo?
595
00:37:24,403 --> 00:37:26,233
Debe ser por eso que
le gustas a Beom Soo.
596
00:37:32,773 --> 00:37:36,413
No le contaré al profesor Oh
lo que pasó hoy.
597
00:37:37,113 --> 00:37:38,113
Gracias.
598
00:37:39,943 --> 00:37:40,953
Por cierto,
599
00:37:42,153 --> 00:37:44,753
te vas a casar con Beom Soo, ¿verdad?
600
00:37:46,053 --> 00:37:48,953
Debido a la dura experiencia
con mi familia, no ocurrirá pronto,
601
00:37:50,823 --> 00:37:53,193
pero sí quiero casarme con él.
602
00:37:54,263 --> 00:37:55,393
Se Ri,
603
00:37:56,663 --> 00:37:59,203
creo que serás una madre
maravillosa para Ha Ni.
604
00:38:01,903 --> 00:38:03,633
Puedo irme tranquila.
605
00:38:08,543 --> 00:38:11,383
Dígale su último adiós a Ha Ni.
606
00:38:19,983 --> 00:38:21,593
Dile adiós, Ha Ni.
607
00:38:27,633 --> 00:38:28,733
Ha Ni.
608
00:38:29,633 --> 00:38:31,563
Terminaré mis estudios en EE. UU.
609
00:38:31,963 --> 00:38:34,063
Así que cuídate y sé feliz...
610
00:38:34,933 --> 00:38:37,073
con Se Ri y tu padre hasta que regrese.
611
00:38:39,903 --> 00:38:41,573
Lo siento, mi... cariño.
612
00:38:43,773 --> 00:38:45,013
Que sepas que te quiero.
613
00:39:04,798 --> 00:39:06,198
Vienes a menudo.
614
00:39:07,905 --> 00:39:08,905
¿Dónde está Kwang Sook?
615
00:39:09,275 --> 00:39:11,415
Fue al estudio con el vicedirector Oh.
616
00:39:16,045 --> 00:39:18,155
Pareces más demacrado
que la última vez que te vi.
617
00:39:18,715 --> 00:39:21,224
¿Me has echado de menos
como un cachorrito enamorado?
618
00:39:21,225 --> 00:39:22,825
No seas absurda.
619
00:39:24,325 --> 00:39:25,894
¿Por qué soy absurda?
620
00:39:25,895 --> 00:39:26,955
Sé honesto conmigo.
621
00:39:27,455 --> 00:39:29,725
Apuesto a que me has
echado mucho de menos.
622
00:39:30,195 --> 00:39:31,465
¡No, no lo he hecho!
623
00:39:31,865 --> 00:39:34,734
No me mientas cuando
lo llevas escrito en la cara.
624
00:39:34,735 --> 00:39:36,905
Ya hemos pasado el punto
de hacernos los difíciles.
625
00:39:37,135 --> 00:39:39,935
¿Verdad? Ya lo sé.
626
00:39:40,135 --> 00:39:42,845
Vete, ¿quieres? Me estás distrayendo.
627
00:39:43,475 --> 00:39:45,775
Como si remover la olla
fuera tan importante.
628
00:39:46,315 --> 00:39:48,244
Sr. Go, te eché de menos mucho...
629
00:39:48,245 --> 00:39:50,445
por eso este pajarito...
630
00:39:50,685 --> 00:39:53,015
voló desde Castillo Dorado.
631
00:39:54,485 --> 00:39:55,655
"¿Pajarito?"
632
00:39:57,255 --> 00:39:59,995
Te hice reír. Te acabas de reír, Sr. Go.
633
00:40:03,195 --> 00:40:05,695
<i>Por favor, deja de molestarme
mientras trabajo.</i>
634
00:40:06,165 --> 00:40:08,264
<i>Puedes hacer el trabajo
cuando este pajarito se vaya volando.</i>
635
00:40:08,265 --> 00:40:09,535
Estoy aburrida, ¿sabes?
636
00:40:10,805 --> 00:40:11,805
"¿Pajarito?"
637
00:40:14,605 --> 00:40:16,475
¿Por qué me suena esa voz?
638
00:40:19,575 --> 00:40:22,585
Para ser honesto, estoy preocupado.
639
00:40:23,745 --> 00:40:25,285
¿Qué te preocupa?
640
00:40:25,915 --> 00:40:28,654
Ojos que no ven, corazón
que no siente, ¿recuerdas?
641
00:40:28,655 --> 00:40:31,194
Hay muchos hombres ricos y médicos...
642
00:40:31,195 --> 00:40:32,955
en Castillo Dorado.
643
00:40:35,365 --> 00:40:37,995
Podrías cambiar de opinión
en cualquier momento,
644
00:40:39,335 --> 00:40:40,395
y eso me tiene inseguro.
645
00:40:40,735 --> 00:40:43,165
¿No debería un hombre
tener más confianza?
646
00:40:44,005 --> 00:40:47,805
No te cambiaría ni por diez
camiones llenos de médicos...
647
00:40:48,045 --> 00:40:49,875
de Castillo Dorado.
648
00:40:50,005 --> 00:40:51,374
¿Lo dices en serio?
649
00:40:51,375 --> 00:40:52,715
Claro que sí.
650
00:40:53,245 --> 00:40:54,885
¿En serio?
651
00:41:03,355 --> 00:41:04,895
¿Qué estáis haciendo?
652
00:41:05,625 --> 00:41:06,725
¡Kwang Sook!
653
00:41:07,925 --> 00:41:08,995
Jefa.
654
00:41:18,735 --> 00:41:20,705
¿Estás jugando con el Gerente Go?
655
00:41:21,245 --> 00:41:22,675
¿Por quién me tomas?
656
00:41:23,275 --> 00:41:25,145
Esto no es una aventura.
657
00:41:25,875 --> 00:41:28,915
¿Y si no lo es? ¿Estás
diciendo que vas en serio con él?
658
00:41:29,045 --> 00:41:30,745
- Sí.
- ¿Qué?
659
00:41:30,885 --> 00:41:32,325
Llevamos bastante tiempo saliendo...
660
00:41:33,885 --> 00:41:35,325
Tienes que estar bromeando.
661
00:41:41,525 --> 00:41:43,394
¿Por qué dices que es broma?
662
00:41:43,395 --> 00:41:45,194
¿No me ve...
663
00:41:45,195 --> 00:41:48,104
como alguien lo suficientemente
bueno para la Sra. Gong?
664
00:41:48,105 --> 00:41:49,105
¿Qué?
665
00:41:50,805 --> 00:41:52,475
¿A qué viene esta respuesta?
666
00:41:53,675 --> 00:41:54,675
O sea,
667
00:41:55,275 --> 00:41:57,844
eres mucho mayor que el Sr. Go.
668
00:41:57,845 --> 00:41:59,475
La diferencia de edad no importa.
669
00:41:59,875 --> 00:42:01,214
Por fuera,
670
00:42:01,215 --> 00:42:03,685
parece mucho más joven que yo.
671
00:42:04,015 --> 00:42:05,085
Bien dicho.
672
00:42:06,155 --> 00:42:07,275
¿Qué otros problemas tienes?
673
00:42:08,055 --> 00:42:10,154
Es tan dulce e inocente,
674
00:42:10,155 --> 00:42:12,595
¡Podrías romperle el corazón!
675
00:42:13,395 --> 00:42:14,695
¡Dulce e inocente, qué va!
676
00:42:15,195 --> 00:42:18,665
Si supieras cuánto se hacía el difícil.
677
00:42:19,435 --> 00:42:22,735
Es cierto. No soy nada inocente.
678
00:42:23,265 --> 00:42:24,605
¿Y cuál es el siguiente problema?
679
00:42:26,905 --> 00:42:29,174
Mi madre está en Castillo Dorado,
680
00:42:29,175 --> 00:42:31,474
y usted está aquí. La larga distancia...
681
00:42:31,475 --> 00:42:34,915
Qué anticuada eres
para alguien de tu edad.
682
00:42:35,315 --> 00:42:36,915
¿No has oído hablar de LDR?
<i>(Relación a larga distancia)</i>
683
00:42:37,185 --> 00:42:40,454
Vivir a solo una hora de distancia
ni siquiera cuenta como larga distancia.
684
00:42:40,455 --> 00:42:43,554
Aunque la Sra. Gong viviera en Busan,
685
00:42:43,555 --> 00:42:45,154
la visitaría todos los días..
686
00:42:45,155 --> 00:42:47,595
Incluso podría ir a verla
dos veces en un día.
687
00:42:47,995 --> 00:42:50,225
El Sr. Go es un romántico empedernido.
688
00:42:53,295 --> 00:42:54,835
Hola, soy el Sr. Kim, el chófer.
689
00:42:56,265 --> 00:42:57,704
- Hola.
- Hola.
690
00:42:57,705 --> 00:43:00,674
Sr. Kim, ¿qué le trae por aquí?
691
00:43:00,675 --> 00:43:03,475
El presidente le envió el almuerzo.
692
00:43:04,645 --> 00:43:05,814
- ¿Qué?
- ¡Caramba!
693
00:43:05,815 --> 00:43:08,885
Ay, no. De verdad que no era necesario.
694
00:43:09,385 --> 00:43:12,014
Tuvo que conducir hasta
aquí por culpa mía.
695
00:43:12,015 --> 00:43:14,885
No hay problema, señora.
La veo cuando salga del trabajo.
696
00:43:15,455 --> 00:43:18,225
Espere. Quédese, por favor,
y almuerce con nosotros.
697
00:43:19,355 --> 00:43:20,724
Estoy bien, señora.
698
00:43:20,725 --> 00:43:22,065
Veamos.
699
00:43:28,535 --> 00:43:31,205
El presidente se esfuerza
al máximo, ¿verdad?
700
00:43:32,875 --> 00:43:36,145
Nada demuestra la competencia de un
hombre mejor que su gran billetera.
701
00:43:41,985 --> 00:43:45,585
Aunque hay excepciones.
Como usted, Sr. Go.
702
00:43:54,225 --> 00:43:57,625
<i>Clínica Oftalmológica Rumian</i>
703
00:44:01,705 --> 00:44:03,905
<i>Es una enfermedad típica
asociada con el envejecimiento.</i>
704
00:44:03,965 --> 00:44:05,674
<i>De todas formas, necesitas la operación,</i>
705
00:44:05,675 --> 00:44:07,075
<i>¿por qué posponerla?</i>
706
00:44:07,235 --> 00:44:08,545
<i>Deberías operarte mañana.</i>
707
00:44:14,245 --> 00:44:17,115
Nuestro objetivo es convertirnos
en padres con apariencia joven.
708
00:44:17,815 --> 00:44:20,784
No quiero que la gente piense
que somos los abuelos de nuestros hijos.
709
00:44:20,785 --> 00:44:22,024
Así que deberíamos empezar...
710
00:44:22,025 --> 00:44:24,625
a cuidar bien nuestra
salud y nuestra piel ahora.
711
00:44:25,995 --> 00:44:30,365
Mi esposa está embarazada de mi
hijo y tengo una enfermedad geriátrica.
712
00:44:39,235 --> 00:44:40,305
Cariño.
713
00:44:40,435 --> 00:44:42,075
<i>Gracias por el almuerzo.</i>
714
00:44:42,975 --> 00:44:44,945
No tenías que hacer eso por mí.
715
00:44:45,515 --> 00:44:47,845
Te lo envié por si
acaso no tenías apetito.
716
00:44:48,045 --> 00:44:49,385
¿Pudiste comer algo allí?
717
00:44:50,215 --> 00:44:52,055
Todo estaba delicioso.
718
00:44:52,415 --> 00:44:55,185
Lo compartí con el personal.
719
00:44:58,995 --> 00:45:00,225
¿Qué es ese ruido?
720
00:45:01,425 --> 00:45:03,825
¿Estás en un hospital?
721
00:45:04,895 --> 00:45:08,504
No se trata de mí.
Visité a un amigo médico...
722
00:45:08,505 --> 00:45:09,635
para hablar de algo.
723
00:45:11,635 --> 00:45:12,735
¡Dios mío!
724
00:45:13,875 --> 00:45:16,905
Pensé que algo andaba mal,
y casi me da un vuelco el corazón.
725
00:45:17,805 --> 00:45:20,015
¿Casi te da un vuelco el corazón?
726
00:45:20,515 --> 00:45:22,015
Sí, claro.
727
00:45:22,045 --> 00:45:23,685
Nuestro bebé y yo no podemos soportar...
728
00:45:23,715 --> 00:45:25,585
si algo te pasara.
729
00:45:26,315 --> 00:45:29,525
Por el bien de nuestro bebé,
no puedes enfermarte jamás.
730
00:45:30,025 --> 00:45:31,125
¿De acuerdo?
731
00:45:31,725 --> 00:45:34,395
Claro que sí. No te preocupes.
732
00:45:43,005 --> 00:45:45,474
<i>Príncipe Bailarín, Suscriptores</i>
733
00:45:45,475 --> 00:45:46,574
¡Vaya!
734
00:45:46,575 --> 00:45:47,704
<i>Príncipe Bailarín, Suscriptores</i>
735
00:45:47,705 --> 00:45:49,245
Solo han pasado días,
736
00:45:49,775 --> 00:45:52,275
¿Y perdiste tantos suscriptores?
737
00:45:54,145 --> 00:45:55,845
Échale un vistazo.
738
00:45:55,885 --> 00:45:57,215
<i>Príncipe Bailarín, 173 suscriptores</i>
739
00:45:58,985 --> 00:46:00,415
Te lo dije.
740
00:46:00,455 --> 00:46:03,225
En este campo, la gente gana y
pierde interés de la noche a la mañana.
741
00:46:04,625 --> 00:46:06,395
Aun así, esto es un desastre.
742
00:46:07,295 --> 00:46:10,595
Podrías terminar con
menos de 100 suscriptores.
743
00:46:11,065 --> 00:46:12,994
No te preocupes por el número.
744
00:46:12,995 --> 00:46:14,065
Te volverás paranoica.
745
00:46:15,605 --> 00:46:17,335
Tenemos que encontrar una solución.
746
00:46:17,735 --> 00:46:19,705
No podemos perder a tus fans.
747
00:46:21,345 --> 00:46:23,604
Las únicas personas
a las que tienes que cuidar...
748
00:46:23,605 --> 00:46:25,015
somos Hanbang y yo.
749
00:46:25,215 --> 00:46:27,245
No importa mi número de suscriptores.
750
00:46:29,085 --> 00:46:31,815
Oppa. Hagamos un encuentro con fans.
751
00:46:33,185 --> 00:46:34,185
¿Un qué?
752
00:46:34,355 --> 00:46:36,925
Organicemos un encuentro llamativo...
753
00:46:37,255 --> 00:46:39,625
y atraigamos de nuevo
a tus suscriptores.
754
00:46:49,605 --> 00:46:51,305
<i>Hoy es el cumpleaños de mamá.</i>
755
00:46:51,875 --> 00:46:53,334
<i>Con la partida de papá,</i>
756
00:46:53,335 --> 00:46:56,205
<i>Pensé que estaría bien
que le desearas un feliz día.</i>
757
00:46:57,005 --> 00:46:59,815
<i>Me gustaría que los dos
lo pasarais bien.</i>
758
00:47:02,585 --> 00:47:03,585
<i>Kang Soo.</i>
759
00:47:04,015 --> 00:47:05,455
¿Qué?¿Qué harás después del trabajo?
760
00:47:05,755 --> 00:47:07,555
¿Te apetece una cerveza?
761
00:47:09,225 --> 00:47:11,895
Lo siento. Alguien acaba de
programar algo importante para mí.
762
00:47:13,125 --> 00:47:14,355
De acuerdo.
763
00:47:17,195 --> 00:47:18,795
Es el cumpleaños de mi madre.
764
00:47:19,295 --> 00:47:20,575
La visitaré después del trabajo.
765
00:47:21,565 --> 00:47:22,605
¿Es eso?
766
00:47:23,005 --> 00:47:25,075
Por supuesto, deberías desearle
un feliz cumpleaños.
767
00:47:28,475 --> 00:47:31,175
Kang Soo, ¿qué te
parece una cita a ciegas?
768
00:47:31,515 --> 00:47:32,545
¿Qué?
769
00:47:33,475 --> 00:47:35,614
Hace un tiempo, publiqué...
770
00:47:35,615 --> 00:47:38,085
una foto del equipo
en mis redes sociales,
771
00:47:38,155 --> 00:47:41,484
y una compañera mía
se enamoró perdidamente de ti.
772
00:47:41,485 --> 00:47:43,085
Está pidiendo a gritos
que te la presente.
773
00:47:43,825 --> 00:47:46,555
Es guapa y tiene una gran personalidad.
774
00:47:50,465 --> 00:47:52,395
¿Qué te parece? ¿No es genial?
775
00:47:57,005 --> 00:47:58,275
Échale un vistazo.
776
00:47:58,375 --> 00:48:00,235
¿No crees que harían una pareja genial?
777
00:48:01,675 --> 00:48:03,545
¿Qué sé yo?
778
00:48:04,205 --> 00:48:05,915
Deberías preguntarle si le interesa.
779
00:48:08,985 --> 00:48:11,285
Lo siento. No me interesa.
780
00:48:11,815 --> 00:48:12,915
¿Por qué no?
781
00:48:13,615 --> 00:48:15,085
¿Tienes novia?
782
00:48:15,755 --> 00:48:17,755
Bueno... Todavía no.
783
00:48:18,085 --> 00:48:19,095
"¿Todavía no?"
784
00:48:19,695 --> 00:48:21,525
¿Estás tanteando el terreno con alguien?
785
00:48:22,395 --> 00:48:24,295
Todavía soy un poco cauteloso...
786
00:48:24,835 --> 00:48:26,535
porque no he descubierto
qué siente ella.
787
00:48:30,105 --> 00:48:31,975
Gracias por la oferta.
788
00:48:33,305 --> 00:48:34,405
De acuerdo.
789
00:48:53,355 --> 00:48:56,425
Cancele mis planes
para mañana y pasado mañana,
790
00:48:56,465 --> 00:48:58,125
y tome nota si ocurre algo.
791
00:48:58,735 --> 00:49:00,895
¿Por qué, señor? ¿Sucede algo?
792
00:49:02,605 --> 00:49:03,665
¡Vaya!
793
00:49:04,105 --> 00:49:07,505
Ha surgido un problema,
y es una molestia.
794
00:49:08,405 --> 00:49:09,905
"¿Una molestia?"
795
00:49:11,915 --> 00:49:13,415
Lo que voy a decir...
796
00:49:14,075 --> 00:49:16,185
quedará entre nosotros, Sr. Park.
797
00:49:24,925 --> 00:49:27,095
Espero que hayas tenido un buen día.
798
00:49:27,425 --> 00:49:29,165
¿Tuviste un día difícil en el trabajo?
799
00:49:29,725 --> 00:49:31,025
Para nada.
800
00:49:31,165 --> 00:49:32,994
Gracias por el almuerzo que me enviaste,
801
00:49:32,995 --> 00:49:34,535
estuve feliz todo el día.
802
00:49:35,665 --> 00:49:38,065
Me voy de viaje de negocios mañana.
803
00:49:38,735 --> 00:49:41,505
¿Un viaje de negocios?
¿Adónde tan de repente?
804
00:49:41,745 --> 00:49:42,775
Me voy a Tokio.
805
00:49:42,975 --> 00:49:46,315
Es bastante repentino y urgente,
y estaré fuera una noche.
806
00:49:47,545 --> 00:49:49,545
¿Te acompaño?
807
00:49:50,045 --> 00:49:51,815
No, no puedes.
808
00:49:52,385 --> 00:49:55,425
Necesitas paz, tranquilidad
y descanso más que nada.
809
00:49:56,025 --> 00:49:57,155
De acuerdo.
810
00:49:57,385 --> 00:49:59,395
Lo dije porque
no quería estar lejos de ti.
811
00:49:59,595 --> 00:50:02,665
Lávate las manos, cámbiate
y ven a cenar.
812
00:50:26,155 --> 00:50:27,455
¿Tengo visita?
813
00:50:29,155 --> 00:50:30,825
¿Qué haces aquí?
814
00:50:32,225 --> 00:50:33,525
Feliz cumpleaños.
815
00:50:35,065 --> 00:50:36,125
¡Ay, Dios mío!
816
00:50:36,965 --> 00:50:38,665
¿Cómo sabes mi cumpleaños?
817
00:50:39,235 --> 00:50:40,465
Me lo dijo Se Ri.
818
00:50:42,865 --> 00:50:44,735
No dijo nada esta mañana,
819
00:50:44,905 --> 00:50:48,205
así que pensé que lo había olvidado
por lo que había estado pasando.
820
00:50:49,305 --> 00:50:52,445
Fingió haberlo olvidado para que
yo pudiera pasar tiempo contigo.
821
00:50:53,045 --> 00:50:54,075
Supongo que sí.
822
00:50:54,615 --> 00:50:57,115
No tuve tiempo de prepararme mucho.
823
00:50:57,845 --> 00:50:58,855
Toma.
824
00:51:03,225 --> 00:51:04,555
¿Qué es esto?
825
00:51:05,095 --> 00:51:06,155
¡Madre mía!
826
00:51:07,695 --> 00:51:08,725
¡Dios mío!
827
00:51:11,165 --> 00:51:12,865
Es precioso.
828
00:51:16,205 --> 00:51:17,905
¿Lo elegiste tú?
829
00:51:18,375 --> 00:51:19,905
Con la ayuda de Bom.
830
00:51:25,615 --> 00:51:28,175
¿Estáis muy unidos Bom y tú?
831
00:51:29,645 --> 00:51:31,215
Todavía no estoy seguro.
832
00:51:33,685 --> 00:51:35,325
Es una buena chica.
833
00:51:35,925 --> 00:51:39,095
La conozco bien porque fue amiga
de Se Ri durante muchos años.
834
00:51:39,425 --> 00:51:42,365
Es dulce, educada y bondadosa.
835
00:51:44,025 --> 00:51:45,065
Sí.
836
00:51:45,895 --> 00:51:48,435
Encendamos la vela
para que puedas apagarla..
837
00:52:04,045 --> 00:52:06,455
¿Por qué solo hay una vela?
838
00:52:07,655 --> 00:52:08,685
Ah, claro.
839
00:52:09,585 --> 00:52:11,255
No sabes cuántos años tengo.
840
00:52:12,295 --> 00:52:14,854
No es eso. Este es tu
primer cumpleaños...
841
00:52:14,855 --> 00:52:16,625
que celebramos juntos.
842
00:52:16,795 --> 00:52:18,225
Solo tengo una vela.
843
00:52:19,365 --> 00:52:20,365
¿Te parece bien?
844
00:52:21,335 --> 00:52:22,335
Claro que sí.
845
00:52:23,565 --> 00:52:24,565
Gracias.
846
00:52:26,075 --> 00:52:27,475
¿La apagamos juntos?
847
00:52:28,875 --> 00:52:29,875
Sí.
848
00:52:50,725 --> 00:52:52,065
¿Ya hiciste la maleta?
849
00:52:52,135 --> 00:52:53,735
Creo que lo tengo todo.
850
00:52:54,935 --> 00:52:56,735
La maleta está casi vacía.
851
00:52:56,805 --> 00:52:57,935
¿Eso es todo?
852
00:52:57,965 --> 00:52:59,234
Solo estaré fuera una noche.
853
00:52:59,235 --> 00:53:01,675
Solo necesito ropa interior y ropa.
854
00:53:03,975 --> 00:53:05,745
¿No echaste pijama?
855
00:53:05,815 --> 00:53:06,845
¿Pijama?
856
00:53:07,875 --> 00:53:09,585
Ah, lo olvidé.
857
00:53:09,845 --> 00:53:11,415
Te traeré nuestro pijama a juego...
858
00:53:11,485 --> 00:53:12,985
para que pienses en mí.
859
00:53:19,395 --> 00:53:20,395
Gracias.
860
00:53:24,725 --> 00:53:27,465
Solo estaré fuera un día,
861
00:53:27,935 --> 00:53:31,405
pero come y duerme bien y cuídate.
862
00:53:33,035 --> 00:53:36,745
Lo haré. No te preocupes,
y ocúpate bien de tus asuntos.
863
00:53:42,445 --> 00:53:45,615
Es nuestra primera noche separados
desde que nos casamos.
864
00:53:46,785 --> 00:53:49,225
Sí. Se siente extraño.
865
00:53:50,285 --> 00:53:52,055
¿Te acompaño?
866
00:53:52,725 --> 00:53:54,455
El médico me insistió...
867
00:53:55,055 --> 00:53:57,394
que no deberías viajar...
868
00:53:57,395 --> 00:53:58,965
durante las primeras etapas.
869
00:53:59,865 --> 00:54:02,705
Lo sé. No iba en serio con lo de ir.
870
00:54:04,505 --> 00:54:07,335
Me cuidaré durante el viaje.
871
00:54:07,875 --> 00:54:10,575
Descansa y cuídate también, ¿vale?
872
00:54:11,445 --> 00:54:13,575
De acuerdo. Lo haré.
873
00:54:16,385 --> 00:54:18,225
Ese fue el beso de buenas
noches de esta noche.
874
00:54:19,815 --> 00:54:21,495
Y ese fue el beso de
buenos días de mañana.
875
00:54:21,825 --> 00:54:23,085
Te pagué por adelantado.
876
00:54:29,325 --> 00:54:31,565
Te lo devolví con intereses.
877
00:54:49,115 --> 00:54:50,115
Sí.
878
00:54:53,185 --> 00:54:55,484
Le tomaré la presión arterial
y una muestra de sangre.
879
00:54:55,485 --> 00:54:56,485
De acuerdo.
880
00:55:14,005 --> 00:55:15,105
¿Hola?
881
00:55:16,775 --> 00:55:18,444
¿Llegaste bien al aeropuerto?
882
00:55:18,445 --> 00:55:19,714
Acabo de llegar.
883
00:55:19,715 --> 00:55:21,014
Acabo de recibir mi billete.
884
00:55:21,015 --> 00:55:23,175
Así que ya estoy listo para el embarque.
885
00:55:23,545 --> 00:55:25,145
Que tengas un buen viaje.
886
00:55:26,715 --> 00:55:29,424
No trabajes demasiado en la destilería.
887
00:55:29,425 --> 00:55:32,254
Si te sientes mal o mareada,
888
00:55:32,255 --> 00:55:33,825
ve al médico de inmediato.
889
00:55:35,625 --> 00:55:37,994
De acuerdo. No te preocupes por mí.
890
00:55:37,995 --> 00:55:39,735
Solo asegúrate de terminar tu trabajo.
891
00:55:40,335 --> 00:55:42,935
Llámame cuando llegues a Tokio.
892
00:55:45,435 --> 00:55:47,335
¿Va Dong Seok a Japón?
893
00:55:48,805 --> 00:55:50,775
Se va de viaje de negocios urgente.
894
00:55:54,845 --> 00:55:58,755
Por cierto, ¿dónde está el Sr. Go?
No lo he visto hoy.
895
00:55:59,655 --> 00:56:02,455
Se tomó el día libre y salió.
896
00:56:02,785 --> 00:56:04,655
¿No te dijo nada?
897
00:56:04,985 --> 00:56:06,925
Ya veo. No, no lo dijo.
898
00:56:11,895 --> 00:56:13,065
¿Qué pasa?
899
00:56:16,205 --> 00:56:20,135
El Sr. Go dice que va a salir...
900
00:56:20,805 --> 00:56:22,105
con mamá.
901
00:56:30,085 --> 00:56:31,385
No pareces sorprendido.
902
00:56:31,985 --> 00:56:35,255
De hecho, lo he notado
desde hace tiempo.
903
00:56:36,085 --> 00:56:39,325
Vi al Sr. Go y a la Sra. Gong saliendo.
904
00:56:39,825 --> 00:56:41,994
- Di: "Ah".
- "Ah".
905
00:56:41,995 --> 00:56:44,195
Esos son la Sra. Gong y el Sr. Go.
906
00:56:44,295 --> 00:56:45,735
- ¡Madre mia!
- ¡Ay, Dios!
907
00:56:52,275 --> 00:56:53,635
¿Qué hago?
908
00:56:54,105 --> 00:56:56,975
¡Dios mío! Me duele la cabeza.
No sé qué hacer.
909
00:56:57,745 --> 00:57:00,445
Estás embarazada.
No deberías estresarte.
910
00:57:05,085 --> 00:57:07,285
Creo que también me duele el estómago.
911
00:57:08,285 --> 00:57:10,785
Oh, no. ¿Necesitas ir al médico?
912
00:57:11,455 --> 00:57:12,995
Estoy bien.
913
00:57:17,295 --> 00:57:18,834
Llegó temprano a casa.
914
00:57:18,835 --> 00:57:20,065
¿Se encuentra mal?
915
00:57:20,635 --> 00:57:23,104
No es que esté enferma.
916
00:57:23,105 --> 00:57:25,605
Solo quería descansar,
así que vine temprano.
917
00:57:25,805 --> 00:57:27,334
Qué bien.
918
00:57:27,335 --> 00:57:30,055
Nunca debe esforzarse demasiado
en las primeras etapas del embarazo.
919
00:57:30,475 --> 00:57:33,414
De acuerdo. Estaré
acostada en mi habitación.
920
00:57:33,415 --> 00:57:36,114
De acuerdo. Llámeme si necesita algo.
921
00:57:36,115 --> 00:57:37,115
Sra. Ma.
922
00:57:37,285 --> 00:57:38,285
Sí.
923
00:57:47,225 --> 00:57:48,255
Mi cabeza...
924
00:58:02,945 --> 00:58:04,975
Debería ver la ecografía
de nuestro bebé.
925
00:58:10,415 --> 00:58:11,415
¿Qué?
926
00:58:12,385 --> 00:58:15,785
Creo que la vi y la
volví a poner aquí ayer.
927
00:58:18,255 --> 00:58:19,255
¿Dónde está?
928
00:58:37,975 --> 00:58:41,075
Qué raro. ¿Dónde la puse?
929
00:58:56,025 --> 00:58:57,325
No está aquí.
930
00:59:04,665 --> 00:59:07,705
<i>Pasaporte, Han Dong Seok</i>
931
00:59:11,805 --> 00:59:13,245
Su pasaporte está aquí.
932
00:59:13,875 --> 00:59:15,515
¿Cómo se fue al extranjero?
933
00:59:22,985 --> 00:59:26,495
<i>El número marcado no está disponible y
se transferirá al buzón de voz.</i>
934
00:59:31,465 --> 00:59:32,595
Hola, Sra. Ma.
935
00:59:33,365 --> 00:59:34,495
Señor Park.
936
00:59:35,235 --> 00:59:38,105
¿Dónde está el presidente Han ahora?
937
00:59:39,735 --> 00:59:40,805
¿Qué?
938
00:59:41,005 --> 00:59:43,245
¿Dónde está ahora?
939
00:59:44,705 --> 00:59:47,174
¿No se lo dijo el presidente Han?
940
00:59:47,175 --> 00:59:50,145
Está de viaje de negocios en Tokio.
941
00:59:50,715 --> 00:59:53,754
Pero su pasaporte está en casa.
942
00:59:53,755 --> 00:59:55,825
¿Cómo se fue al extranjero?
943
00:59:56,585 --> 00:59:58,285
¿Dónde está ahora?
944
01:00:05,125 --> 01:00:06,635
Gracias, Sr. Kim.
945
01:00:06,965 --> 01:00:09,065
<i>Clínica de Oftalmología Rumian</i>
946
01:00:09,735 --> 01:00:12,035
La operación salió bien.
947
01:00:13,575 --> 01:00:15,805
La catarata estaba en
una etapa avanzada,
948
01:00:15,945 --> 01:00:18,205
pero la opacidad del cristalino
se eliminó por completo.
949
01:00:18,405 --> 01:00:21,245
Y la lente artificial
también se insertó con éxito.
950
01:00:22,415 --> 01:00:24,845
Ahora que la operación fue exitosa,
951
01:00:25,585 --> 01:00:28,885
podré ver esto claramente, ¿verdad?
952
01:00:29,785 --> 01:00:33,095
Creo que es una ecografía de un feto.
953
01:00:34,295 --> 01:00:36,324
Mi esposa está de cuatro
semanas de embarazo,
954
01:00:36,325 --> 01:00:38,065
así que se hizo esta ecografía.
955
01:00:39,335 --> 01:00:41,694
Pero no lo veía bien como padre,
956
01:00:41,695 --> 01:00:43,805
así que decidí operarme pronto.
957
01:00:45,265 --> 01:00:47,304
Por eso de repente decidiste operarte...
958
01:00:47,305 --> 01:00:49,605
¿después de posponerlo día tras día?
959
01:00:49,975 --> 01:00:52,875
Le prometí a mi esposa
que sería un padre joven.
960
01:00:55,585 --> 01:00:56,615
Cariño.
961
01:01:00,555 --> 01:01:02,955
Bueno... ¿Cómo supiste que estaba aquí?
962
01:01:05,695 --> 01:01:07,155
¿Qué pasó?
963
01:01:08,395 --> 01:01:11,125
¿Por qué estás aquí cuando se
supone que deberías estar en Japón?
964
01:01:12,535 --> 01:01:15,965
¿Sabes lo preocupada que estaba
de camino al hospital?
965
01:01:17,565 --> 01:01:20,505
No es para tanto.
Fue una operación sencilla.
966
01:01:23,005 --> 01:01:24,974
¿Salió bien la operación?
967
01:01:24,975 --> 01:01:26,475
¿Todo bien?
968
01:01:27,175 --> 01:01:29,414
No es tan grave.
969
01:01:29,415 --> 01:01:31,815
Es una operación común
que se hace a la gente mayor.
970
01:01:34,415 --> 01:01:36,324
Pero aun así,
971
01:01:36,325 --> 01:01:40,155
¿cómo pudiste hacerte la
operación sin decírmelo?
972
01:01:41,395 --> 01:01:42,625
No quería...
973
01:01:43,295 --> 01:01:45,565
preocuparte.
974
01:01:46,495 --> 01:01:47,795
No soy una desconocida.
975
01:01:48,265 --> 01:01:50,035
¿Cómo puedes decir algo así?
976
01:01:50,835 --> 01:01:53,605
Debes tener cuidado
al principio del embarazo.
977
01:01:54,135 --> 01:01:55,704
Me preocupaba...
978
01:01:55,705 --> 01:01:59,075
que te estresaras
y eso afectara al bebé.
979
01:02:01,645 --> 01:02:03,085
Aun así, ¿cómo pudiste...
980
01:02:03,785 --> 01:02:07,415
mentirme diciendo que irías
de viaje de negocios a Japón?
981
01:02:07,885 --> 01:02:08,985
Y...
982
01:02:09,325 --> 01:02:12,155
No quería parecer ante ti y el bebé...
983
01:02:12,995 --> 01:02:15,055
que ya era mayor.
984
01:02:15,995 --> 01:02:18,295
No quería que pensaras en mí
como un padre anciano.
985
01:02:21,735 --> 01:02:22,735
¿Qué?
986
01:02:23,465 --> 01:02:25,704
Ahora que la operación
de cataratas salió bien,
987
01:02:25,705 --> 01:02:28,135
ahora soy un padre perfectamente joven.
988
01:02:29,275 --> 01:02:30,305
Entonces...
989
01:02:31,105 --> 01:02:34,515
¿me lo ocultaste para que no
me vieran como un padre mayor?
990
01:02:35,885 --> 01:02:37,615
Esa no fue la única razón,
991
01:02:38,315 --> 01:02:40,315
pero podria decir que
fue una de las razones.
992
01:02:41,305 --> 01:03:41,181
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy