"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.53

ID13210948
Movie Name"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.53
Release NameFor.Eagle.Brothers.S01E53.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam-ESP
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID37787047
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,377 --> 00:00:10,207 <i>Episodio 53</i> 2 00:00:11,757 --> 00:00:13,427 ¿No crees... 3 00:00:14,297 --> 00:00:17,027 que somos la pareja más mayor aquí? 4 00:00:18,327 --> 00:00:21,637 La edad física no importa. 5 00:00:27,677 --> 00:00:28,747 En realidad, 6 00:00:30,347 --> 00:00:32,417 más que un embarazo geriátrico... lo que más temo 7 00:00:32,877 --> 00:00:36,147 es la decepción que experimentarás... 8 00:00:37,417 --> 00:00:38,817 si te haces ilusiones. 9 00:00:39,557 --> 00:00:41,287 No me decepcionaré, 10 00:00:41,757 --> 00:00:44,487 así que no te preocupes antes de tiempo. 11 00:00:47,127 --> 00:00:49,027 <i>Ma Kwang Sook y Han Dong Seok.</i> 12 00:00:49,127 --> 00:00:50,167 Aquí. 13 00:00:50,297 --> 00:00:51,327 Vamos. 14 00:00:55,867 --> 00:00:57,636 Hoy le hicieron pruebas... 15 00:00:57,637 --> 00:01:00,037 para comprobar sus posibilidades de embarazo e infertilidad. 16 00:01:01,637 --> 00:01:02,677 Así es. 17 00:01:03,107 --> 00:01:06,377 Somos algo mayores, ¿sabe? 18 00:01:07,677 --> 00:01:11,086 Sra. Ma, le hicimos análisis de sangre y una ecografía uterina. 19 00:01:11,087 --> 00:01:13,757 A su esposo también le hicieron las pruebas. 20 00:01:14,417 --> 00:01:16,927 Sí, las completamos sin ningún problema. 21 00:01:20,127 --> 00:01:21,867 Lamento tener que decírselo. 22 00:01:23,197 --> 00:01:25,597 ¿Por qué? ¿Pasa algo? 23 00:01:27,037 --> 00:01:29,037 Pasó por un mal momento sin razón. 24 00:01:31,807 --> 00:01:32,807 Sra. Ma, 25 00:01:34,407 --> 00:01:36,507 ya llevas cuatro semanas de embarazo. 26 00:01:38,817 --> 00:01:39,847 - ¿Qué? - ¿Qué? 27 00:01:43,987 --> 00:01:46,557 ¿Estás diciendo que ya está... 28 00:01:47,957 --> 00:01:50,827 ¿Está diciendo que estoy embarazada? 29 00:01:50,957 --> 00:01:52,727 Así es. ¡Felicidades! 30 00:01:57,827 --> 00:01:59,567 ¿Cómo es posible? 31 00:02:00,697 --> 00:02:03,807 No he experimentado ninguna señal que sugiera que estoy embarazada. 32 00:02:04,737 --> 00:02:08,337 Tanto el análisis de sangre como la ecografía lo confirmaron. 33 00:02:10,607 --> 00:02:11,647 Cariño. 34 00:02:13,917 --> 00:02:16,387 <i>De ahora en adelante, debe tener cuidado.</i> 35 00:02:17,247 --> 00:02:19,086 Sra. Ma, debido a su edad, 36 00:02:19,087 --> 00:02:21,257 su embarazo se considera de alto riesgo. 37 00:02:21,687 --> 00:02:23,656 - Sí. - Debe tener especial cuidado... 38 00:02:23,657 --> 00:02:26,057 durante las primeras semanas. 39 00:02:26,997 --> 00:02:28,827 Claro. Tendremos mucho cuidado. 40 00:02:34,567 --> 00:02:36,106 Es más vulnerable... 41 00:02:36,107 --> 00:02:37,936 entre la 4.ª y la 6.ª semana de embarazo. 42 00:02:37,937 --> 00:02:40,636 Evite actividades físicas extenuantes, el estrés alto, 43 00:02:40,637 --> 00:02:42,177 y viajes de larga distancia. 44 00:02:42,477 --> 00:02:44,757 Además, concéntrese en comer alimentos fáciles de digerir. 45 00:02:45,047 --> 00:02:46,317 Entendido. 46 00:02:51,287 --> 00:02:53,387 - ¿Puedo usar su tarjeta de crédito? - Ah, sí. 47 00:02:54,172 --> 00:03:00,172 <i>Originales en inglés: Kocowa Traducción y sincro: jmanuelsoriano</i> 48 00:03:02,167 --> 00:03:04,466 - ¿Pagará a plazos? - Le pagaré el importe completo. 49 00:03:04,467 --> 00:03:05,537 Claro. 50 00:03:07,767 --> 00:03:08,836 Por favor, firme. 51 00:03:08,837 --> 00:03:09,867 Por supuesto. 52 00:03:11,000 --> 00:03:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 53 00:03:34,827 --> 00:03:35,927 <i>Se cierran las puertas.</i> 54 00:03:36,997 --> 00:03:38,096 ¿Qué te dije? 55 00:03:38,097 --> 00:03:40,666 Sabía que parecía un sueño de concepción. 56 00:03:40,667 --> 00:03:42,237 Di en el clavo. 57 00:03:43,167 --> 00:03:44,337 Y que lo digas. 58 00:03:45,067 --> 00:03:47,907 Aún no lo he asimilado del todo. 59 00:03:49,107 --> 00:03:50,607 Estoy preocupada, 60 00:03:52,017 --> 00:03:53,477 y siento un grito por dentro. 61 00:03:53,917 --> 00:03:55,546 ¿Por qué preocuparse... 62 00:03:55,547 --> 00:03:57,386 cuando hemos sido bendecidos por un milagro? 63 00:03:57,387 --> 00:04:00,117 Solo tenemos que estar agradecidos. 64 00:04:03,187 --> 00:04:05,496 Nunca creí que fuera posible quedarme embarazada... 65 00:04:05,497 --> 00:04:07,397 a esta edad. 66 00:04:07,897 --> 00:04:11,066 También me sentía egoísta, lo que me hizo dudar... 67 00:04:11,067 --> 00:04:12,897 sobre tener un hijo. 68 00:04:15,097 --> 00:04:16,367 ¿Cómo terminé... 69 00:04:16,607 --> 00:04:19,337 siendo bendecida con tal fortuna? 70 00:04:21,107 --> 00:04:23,247 Fuiste bendecida simplemente por ser quien eres. 71 00:04:24,047 --> 00:04:26,977 Recibiste amor, un milagro, y ahora un bebé. 72 00:04:27,847 --> 00:04:31,187 Realmente te lo mereces todo. 73 00:04:32,687 --> 00:04:36,087 Por favor, no digas eso. Me haces llorar. 74 00:04:37,187 --> 00:04:40,397 Las lágrimas de alegría siempre son bienvenidas. 75 00:04:45,897 --> 00:04:46,937 Gracias. 76 00:04:48,167 --> 00:04:50,237 Muchas gracias. 77 00:04:51,167 --> 00:04:55,007 En serio, me tocó la lotería con mi esposa. 78 00:05:02,747 --> 00:05:05,047 Espera, deberíamos llamar a tu madre. 79 00:05:05,087 --> 00:05:06,117 Claro. 80 00:05:15,597 --> 00:05:16,627 Dong Seok, hola. 81 00:05:17,167 --> 00:05:19,797 No es propio de ti llamarme a estas horas. 82 00:05:20,767 --> 00:05:21,997 Felicidades. 83 00:05:23,037 --> 00:05:24,067 ¿Felicidades? 84 00:05:24,767 --> 00:05:26,507 ¿Por qué? ¿Pasó algo? 85 00:05:27,577 --> 00:05:28,747 Madre, 86 00:05:29,407 --> 00:05:31,647 será abuela. 87 00:05:32,417 --> 00:05:33,417 ¿Qué? 88 00:05:35,447 --> 00:05:37,046 Venimos de una cita médica... 89 00:05:37,047 --> 00:05:38,216 en la clínica de la mujer. 90 00:05:38,217 --> 00:05:40,317 Tiene cuatro semanas de embarazo. 91 00:05:43,387 --> 00:05:45,996 Queridos dioses y ancestros, gracias. 92 00:05:45,997 --> 00:05:46,997 ¡Gracias! 93 00:05:49,197 --> 00:05:52,797 Kwang Sook logró algo increíble. 94 00:05:53,097 --> 00:05:54,897 Kwang Sook no es la única que merece elogios. 95 00:05:55,607 --> 00:05:57,037 Tú también lo lograste. 96 00:05:57,307 --> 00:05:59,676 Hacéis la mejor pareja del mundo. 97 00:05:59,677 --> 00:06:01,377 El dúo dinámico. 98 00:06:02,377 --> 00:06:03,646 Gracias, madre. 99 00:06:03,647 --> 00:06:05,717 Le paso a Kwang Sook. 100 00:06:07,977 --> 00:06:08,987 Mamá. 101 00:06:10,247 --> 00:06:12,017 Bien hecho, hija mía. 102 00:06:15,287 --> 00:06:17,587 Nunca imaginé que esto me pasaría. 103 00:06:18,287 --> 00:06:20,626 Todavía no... 104 00:06:20,627 --> 00:06:22,967 me lo creo del todo, y aún estoy en shock. 105 00:06:24,697 --> 00:06:26,937 Sentí lo mismo cuando estaba embarazada de ti. 106 00:06:27,597 --> 00:06:28,837 A todas nos pasa lo mismo. 107 00:06:30,907 --> 00:06:32,377 Parece que estoy soñando. 108 00:06:33,237 --> 00:06:35,077 Es todo tan surrealista. 109 00:06:37,477 --> 00:06:39,117 Bien hecho, cariño. 110 00:06:40,177 --> 00:06:42,687 Por soportar cada adversidad con dignidad, 111 00:06:43,447 --> 00:06:46,617 recibiste una recompensa del cielo. ¿No estás de acuerdo? 112 00:06:48,957 --> 00:06:51,027 Como tu madre, 113 00:06:51,457 --> 00:06:53,997 espero que tengas una hija como tú... 114 00:06:55,327 --> 00:06:56,927 Me gustaría decir eso, 115 00:06:57,897 --> 00:06:59,167 pero, siendo sincera, 116 00:06:59,767 --> 00:07:02,637 espero que tengas un hijo como Dong Seok. 117 00:07:06,407 --> 00:07:07,437 Estoy de acuerdo. 118 00:07:08,107 --> 00:07:09,677 En lugar de una chica como yo, 119 00:07:09,877 --> 00:07:11,807 un chico como Dong Seok es mucho mejor. 120 00:07:12,377 --> 00:07:13,876 No seas tonta. 121 00:07:13,877 --> 00:07:15,477 En lugar de un chico como yo, 122 00:07:15,647 --> 00:07:17,417 quiero una chica como tú. 123 00:07:17,787 --> 00:07:19,887 Estás muy equivocado en eso. 124 00:07:20,257 --> 00:07:21,457 Claro que no. 125 00:07:21,757 --> 00:07:24,986 Una chica como tú sería inteligente y decidida. 126 00:07:24,987 --> 00:07:27,456 Si consideras la apariencia y el temperamento, 127 00:07:27,457 --> 00:07:30,197 sería mucho mejor tener un hijo como tú. 128 00:07:30,267 --> 00:07:32,167 Ni hablar. 129 00:07:32,397 --> 00:07:34,567 Tengo razón, ¿de acuerdo? 130 00:07:37,367 --> 00:07:39,507 Creo que sería genial... 131 00:07:39,637 --> 00:07:42,247 si el niño fuera una mezcla de los dos. 132 00:07:46,760 --> 00:07:48,200 Eso debería ser. 133 00:07:50,047 --> 00:07:51,117 Mamá. 134 00:07:51,587 --> 00:07:53,317 Acordamos que nuestro bebé... 135 00:07:53,457 --> 00:07:56,427 debería ser mitad como yo y mitad como Dong Seok. 136 00:08:09,537 --> 00:08:10,537 ¡Dios mío! 137 00:08:11,867 --> 00:08:13,777 ¿Está Ha Ni dormida? 138 00:08:14,777 --> 00:08:18,207 Luchó por mantenerse despierta aunque tenía sueño. 139 00:08:18,447 --> 00:08:21,407 Le di unas palmaditas suaves en la espalda, y simplemente se fue a la cama. 140 00:08:22,517 --> 00:08:24,117 Eres una experta. 141 00:08:26,087 --> 00:08:29,227 Criarla sola debe ser difícil para el profesor Oh. 142 00:08:29,457 --> 00:08:31,227 Ver la cara dormida de Ha Ni... 143 00:08:31,587 --> 00:08:32,997 me emocionó. 144 00:08:34,757 --> 00:08:37,297 Es fácil decir que un padre soltero puede con todo, 145 00:08:37,727 --> 00:08:39,897 pero cada día debió haber sido una lucha. 146 00:08:40,437 --> 00:08:42,637 Beom Soo aún lo soportaba. 147 00:08:43,967 --> 00:08:46,737 Nunca dejó que se notara que era duro para él. 148 00:08:52,077 --> 00:08:53,317 Debe ser él. 149 00:08:57,047 --> 00:08:58,087 Hola. 150 00:08:58,317 --> 00:08:59,387 Bienvenido. 151 00:08:59,957 --> 00:09:01,186 Es un trabajo duro, ¿verdad? 152 00:09:01,187 --> 00:09:02,327 Para nada. 153 00:09:03,487 --> 00:09:05,727 Hablé con los abogados. 154 00:09:05,997 --> 00:09:08,227 Conseguir un veredicto de no culpabilidad en esta etapa... 155 00:09:08,597 --> 00:09:09,927 es prácticamente imposible. 156 00:09:11,227 --> 00:09:13,636 Mostrarle al juez que está arrepentido... 157 00:09:13,637 --> 00:09:16,107 y que se arrepiente de lo que hizo es su mejor oportunidad. 158 00:09:17,367 --> 00:09:20,127 Y debe admitir su participación cuando haya pruebas que lo demuestren. 159 00:09:23,094 --> 00:09:25,737 Esa es la única manera de que la petición surta efecto. 160 00:09:28,323 --> 00:09:31,452 No debe ser fácil para la víctima escribir una petición... 161 00:09:31,477 --> 00:09:33,017 incluso antes de que la pidiéramos. 162 00:09:34,157 --> 00:09:37,487 Seguro que cambiará de actitud cuando escuche esto. 163 00:09:38,527 --> 00:09:39,597 Gracias. 164 00:09:40,227 --> 00:09:41,297 No fui yo. 165 00:09:41,627 --> 00:09:44,467 Fueron Kwang Sook y Chun Soo quienes decidieron ser indulgentes. 166 00:09:45,697 --> 00:09:48,867 No sé cómo pagar todo lo que debemos. 167 00:09:49,837 --> 00:09:52,437 Gracias por todo cuando debes estar ocupado... 168 00:09:52,537 --> 00:09:54,077 con tu trabajo a tiempo completo. 169 00:09:54,737 --> 00:09:55,807 Para nada. 170 00:09:56,447 --> 00:09:58,447 ¿No fue Ha Ni un problema? 171 00:10:00,377 --> 00:10:01,617 Ha Ni... 172 00:10:01,877 --> 00:10:04,547 Se parece mucho a Se Ri de bebé. 173 00:10:05,187 --> 00:10:08,057 Cuidarla era como retroceder en el tiempo. 174 00:10:08,257 --> 00:10:09,787 Perdí la noción del tiempo. 175 00:10:11,557 --> 00:10:15,097 Papá dijo que Ha Ni se parecía a mí cuando la vio por primera vez. 176 00:10:15,627 --> 00:10:17,627 - ¿De verdad nos parecemos? - Sí. 177 00:10:18,097 --> 00:10:20,237 Tanto que es impactante. 178 00:10:20,997 --> 00:10:23,167 Su sonrisa y su carita dormida. 179 00:10:26,337 --> 00:10:27,507 Supongo... 180 00:10:28,237 --> 00:10:30,277 que se suponía que serías la madre de Ha Ni. 181 00:10:36,787 --> 00:10:38,817 - Se Ri. - ¿Sí? 182 00:10:39,057 --> 00:10:41,387 Debe tener hambre. Calienta la sopa. 183 00:10:41,587 --> 00:10:42,787 - Cierto. - No, estoy bien. 184 00:10:42,957 --> 00:10:44,157 Comeré en casa. 185 00:10:44,927 --> 00:10:47,727 Mi madre preparó una sopa y algunas guarniciones. 186 00:10:47,957 --> 00:10:50,367 Solo tenemos que calentar la sopa. Quédate a cenar. 187 00:10:52,297 --> 00:10:53,967 - Gracias. - Claro. 188 00:10:59,937 --> 00:11:01,877 Pasar tiempo con Ha Ni... 189 00:11:01,977 --> 00:11:03,977 la animó a mi madre. 190 00:11:04,377 --> 00:11:05,377 ¿En serio? 191 00:11:06,817 --> 00:11:08,516 No había sonreído ni una vez... 192 00:11:08,517 --> 00:11:10,687 después de que detuvieran a mi padre. 193 00:11:11,247 --> 00:11:14,087 Sonreía mucho mientras cuidaba a Ha Ni. 194 00:11:14,357 --> 00:11:15,787 También hablaba mucho, 195 00:11:16,457 --> 00:11:18,057 y me sentí mucho mejor. 196 00:11:18,957 --> 00:11:21,457 Me alegra saberlo. ¿Cómo estás? 197 00:11:23,027 --> 00:11:26,097 Se me parte el corazón cuando pienso en mi padre, 198 00:11:28,097 --> 00:11:31,667 pero como dijo mamá, intento verlo como un nuevo comienzo. 199 00:11:33,937 --> 00:11:36,947 ¿Sigue negándose a que la visite? 200 00:11:37,777 --> 00:11:38,777 Sí. 201 00:11:40,077 --> 00:11:42,076 Fue esta mañana, 202 00:11:42,077 --> 00:11:43,887 pero no pudo verlo. 203 00:11:45,317 --> 00:11:47,656 Sabe que mi padre no quiere verla, 204 00:11:47,657 --> 00:11:49,157 pero va todos los días. 205 00:11:49,927 --> 00:11:51,687 Es muy dura. 206 00:11:53,327 --> 00:11:54,397 Sí que lo es. 207 00:11:59,867 --> 00:12:02,197 Mi madre hizo estos encurtidos. 208 00:12:02,607 --> 00:12:03,707 Pruébalos. 209 00:12:05,567 --> 00:12:06,577 Gracias. 210 00:12:10,847 --> 00:12:11,877 ¿Qué tal? 211 00:12:12,347 --> 00:12:13,347 Están ricos. 212 00:12:14,417 --> 00:12:15,417 Tú también come uno. 213 00:12:21,317 --> 00:12:22,417 Come todo lo que quieras. 214 00:12:24,457 --> 00:12:26,433 - ¿Cuatro semanas de embarazo? - ¿Cuatro semanas de embarazo? 215 00:12:26,457 --> 00:12:27,497 <i>Sí.</i> 216 00:12:27,627 --> 00:12:29,697 La doctora lo confirmó. 217 00:12:31,167 --> 00:12:32,227 ¡Increíble! 218 00:12:32,867 --> 00:12:35,837 Lo conseguiste a tu edad. Vosotros dos sois increíbles. 219 00:12:36,007 --> 00:12:37,607 Sois leyendas. 220 00:12:37,767 --> 00:12:38,936 Felicidades. 221 00:12:38,937 --> 00:12:40,477 Felicidades, Kwang Sook. 222 00:12:40,737 --> 00:12:41,837 Gracias, Mi Sun. 223 00:12:42,607 --> 00:12:45,246 Estaba un poco preocupada hasta hace un tiempo, 224 00:12:45,247 --> 00:12:47,477 pero tu apoyo me dio valor. 225 00:12:48,377 --> 00:12:51,317 Estás sana, y tu bebé también lo estará. 226 00:12:51,587 --> 00:12:53,157 Gracias, Kang Soo. 227 00:12:54,657 --> 00:12:56,657 ¿Ya le pusiste nombre al bebé? 228 00:12:57,927 --> 00:12:59,397 Todavía no. 229 00:12:59,697 --> 00:13:01,127 ¿Cómo se llama el tuyo, Ok Bun? 230 00:13:02,257 --> 00:13:05,097 Le pusimos a nuestro bebé Hanbang. <i>(Término relacionado con la cosmética)</i> 231 00:13:06,967 --> 00:13:07,997 "¿Hanbang?" 232 00:13:09,667 --> 00:13:10,867 Eso es un poco... 233 00:13:13,337 --> 00:13:14,677 Ya llegamos. 234 00:13:15,107 --> 00:13:16,107 - ¡Hola! - Ha Ni. 235 00:13:18,477 --> 00:13:19,577 Ha Ni. 236 00:13:19,817 --> 00:13:22,447 Tendrás un primo además de Hanbang. 237 00:13:22,647 --> 00:13:23,647 ¿Qué quieres decir? 238 00:13:23,717 --> 00:13:25,957 Kwang Sook está de cuatro semanas de embarazo. 239 00:13:26,087 --> 00:13:26,540 ¿Qué? 240 00:13:27,029 --> 00:13:30,864 - Ha Ni está en casa. - Ha Ni. Serás una hermana mayor. 241 00:13:30,987 --> 00:13:32,087 Aplausos. 242 00:13:33,397 --> 00:13:34,557 Bien hecho. 243 00:13:39,097 --> 00:13:40,097 ¿Estás contenta? 244 00:13:49,007 --> 00:13:51,876 Los espíritus que gobiernan el parto... 245 00:13:51,877 --> 00:13:54,047 se han lanzado con todo a esta familia. 246 00:13:54,117 --> 00:13:57,017 Ya nos dieron dos bebés. 247 00:13:58,087 --> 00:13:59,087 ¿Verdad? 248 00:14:00,817 --> 00:14:03,457 ¿Qué pasa? ¿Estás molesta? 249 00:14:04,257 --> 00:14:05,757 No. 250 00:14:06,857 --> 00:14:09,927 No estoy molesta. Solo me pregunto... 251 00:14:10,627 --> 00:14:12,696 por qué aún no estoy embarazada... 252 00:14:12,697 --> 00:14:14,437 cuando Kwang Sook y Ok Bun... 253 00:14:14,837 --> 00:14:17,437 parecen haber quedado embarazadas tan fácilmente. 254 00:14:19,407 --> 00:14:21,637 Eso pensé hace un momento. 255 00:14:24,647 --> 00:14:28,417 Dong Seok y Heung Soo no saben qué les espera. 256 00:14:28,947 --> 00:14:31,786 Cuidar a un bebé a nuestra edad es agotador, 257 00:14:31,787 --> 00:14:33,147 y también causa caída del cabello. 258 00:14:33,757 --> 00:14:36,387 Hablo en serio. 259 00:14:37,927 --> 00:14:39,157 Podemos vivir... 260 00:14:39,957 --> 00:14:42,197 una vida plena y fructífera sin un hijo. 261 00:14:45,067 --> 00:14:46,397 Estoy seguro. 262 00:14:48,037 --> 00:14:49,467 Yo también estoy segura. 263 00:14:50,207 --> 00:14:51,367 Con eso basta. 264 00:14:52,207 --> 00:14:53,777 No pidamos nada más. 265 00:14:54,737 --> 00:14:57,447 Hace poco, pensar en casarnos... 266 00:14:57,607 --> 00:14:59,277 era solo en un sueño. 267 00:14:59,877 --> 00:15:01,177 Olvídate de un bebé. 268 00:15:01,617 --> 00:15:03,787 El hecho de que volviéramos... 269 00:15:04,747 --> 00:15:06,217 ese es un milagro aún mayor. 270 00:15:07,057 --> 00:15:08,117 Tienes razón. 271 00:15:08,787 --> 00:15:11,057 En lugar de desear un bebé que no existe, 272 00:15:11,157 --> 00:15:12,956 me centraré en ti... 273 00:15:12,957 --> 00:15:16,097 y te mostraré más cariño e interés. 274 00:15:18,397 --> 00:15:20,567 Te quiero muchísimo. 275 00:15:21,737 --> 00:15:22,807 ¡Rayos! 276 00:15:24,367 --> 00:15:25,567 ¿Qué? 277 00:15:31,647 --> 00:15:33,847 <i>Champú Gongjubuyang</i> 278 00:15:34,477 --> 00:15:35,647 ¡Dios mío! 279 00:15:36,817 --> 00:15:38,487 Puedo asegurar... 280 00:15:38,717 --> 00:15:41,657 que ni siquiera Dong Seok le lava el pelo a Kwang Sook. 281 00:15:42,217 --> 00:15:43,957 De todas las mujeres embarazadas de Corea, 282 00:15:44,627 --> 00:15:47,527 estás recibiendo el mejor trato posible. 283 00:15:48,157 --> 00:15:50,267 Te estoy tratando como a un tesoro nacional. 284 00:15:51,627 --> 00:15:52,837 Ya lo hiciste otra vez. 285 00:15:53,737 --> 00:15:56,206 Apuesto a que eres un tesoro nacional... 286 00:15:56,207 --> 00:15:58,067 en cuanto a presumir. 287 00:15:59,577 --> 00:16:03,677 Te daré un masaje extra especial en el cuero cabelludo. 288 00:16:06,617 --> 00:16:07,747 Listo. 289 00:16:08,447 --> 00:16:10,424 Dicen que un perro que vivió en un restaurante 290 00:16:10,436 --> 00:16:12,087 durante tres años puede cocinar fideos. 291 00:16:13,417 --> 00:16:15,787 Eres un auténtico marido de peluquera. 292 00:16:16,017 --> 00:16:17,787 Eres increíble en esto. 293 00:16:19,757 --> 00:16:21,357 Tienes una cabeza preciosa. 294 00:16:29,607 --> 00:16:30,607 ¡Madre mía! 295 00:16:30,807 --> 00:16:34,037 Tu pelo se ve genial, y hueles bien. 296 00:16:35,937 --> 00:16:38,177 Ahora que mi pelo se ve más vivo, 297 00:16:38,647 --> 00:16:40,817 me siento como cuando salíamos. 298 00:16:41,277 --> 00:16:44,217 ¿De qué estás hablando? Te ves mucho mejor ahora. 299 00:16:50,387 --> 00:16:51,487 Por cierto, Heung Soo, 300 00:16:52,957 --> 00:16:55,157 sobre el Príncipe Bailarín. 301 00:16:56,327 --> 00:16:58,597 Estás perdiendo suscriptores rápidamente. 302 00:16:58,997 --> 00:17:01,937 Creo que tendremos que tomar medidas especiales. 303 00:17:02,767 --> 00:17:03,866 Te lo dije. 304 00:17:03,867 --> 00:17:06,637 La popularidad es algo que no dura mucho. 305 00:17:08,207 --> 00:17:10,346 Quizás deberías haber hecho... 306 00:17:10,347 --> 00:17:12,377 el reality de citas con Ri An. 307 00:17:13,817 --> 00:17:17,147 O quizás no deberíamos haber retransmitido nuestra boda en vivo. 308 00:17:18,347 --> 00:17:20,687 En fin, me arrepiento mucho. 309 00:17:22,957 --> 00:17:24,057 ¡Ji Ok Bun! 310 00:17:24,427 --> 00:17:25,787 Me has asustado. 311 00:17:26,627 --> 00:17:29,597 ¿Por qué gritas? Sorprendiste a Hanbang. 312 00:17:30,227 --> 00:17:32,527 Eso es porque estás siendo ridícula. 313 00:17:33,297 --> 00:17:36,607 Tú y Hanbang sois todo lo que necesito. 314 00:17:37,237 --> 00:17:39,207 No me importan cosas como un millón de visitas. 315 00:17:41,807 --> 00:17:43,507 Sé cómo te sientes. 316 00:17:44,477 --> 00:17:46,917 Pero fue una oportunidad por la que te esforzaste tanto. 317 00:17:47,947 --> 00:17:51,147 Estoy molesta porque se está acabando tan rápido. 318 00:17:53,487 --> 00:17:55,156 Te lo repito. 319 00:17:55,157 --> 00:17:58,057 Este es el mejor momento de mi vida. ¿De acuerdo? 320 00:18:00,697 --> 00:18:01,757 De acuerdo. 321 00:18:08,937 --> 00:18:10,537 <i>- ¿Un hermano menor? - ¿Un hermano menor?</i> 322 00:18:12,737 --> 00:18:13,937 Así es. 323 00:18:19,307 --> 00:18:22,477 Quizás tengáis amigos que se casaron jóvenes y tuvieron hijos. 324 00:18:23,247 --> 00:18:25,987 Siento que tengáis un hermano menor a vuestra edad. 325 00:18:26,887 --> 00:18:27,916 Qué vergüenza. 326 00:18:27,917 --> 00:18:30,687 ¿Por qué lo sientes? Por favor, no digas eso. 327 00:18:31,827 --> 00:18:33,496 Es algo que deberíamos celebrar. 328 00:18:33,497 --> 00:18:35,827 Nos alegramos mucho por ti. Lo digo en serio. 329 00:18:36,197 --> 00:18:39,367 Me alegra que os alegréis por nosotros. 330 00:18:39,937 --> 00:18:41,037 Gracias. 331 00:18:45,067 --> 00:18:47,977 No sabía cómo decíroslo. 332 00:18:48,437 --> 00:18:50,207 Me quedé sin palabras. 333 00:18:51,307 --> 00:18:52,947 Gracias por alegraros por nosotros. 334 00:18:53,717 --> 00:18:56,746 Mientras vosotros seáis felices, 335 00:18:56,747 --> 00:18:58,047 con eso nos basta. 336 00:18:58,787 --> 00:19:00,757 Cierto. Lo decimos en serio. 337 00:19:05,887 --> 00:19:07,997 ¿Ves el punto negro aquí? 338 00:19:10,167 --> 00:19:11,167 ¿Lo ves? 339 00:19:11,997 --> 00:19:14,397 ¿Qué? Por supuesto. 340 00:19:15,737 --> 00:19:17,807 Este es el saco gestacional. 341 00:19:19,507 --> 00:19:21,077 ¿El saco gestacional? 342 00:19:21,877 --> 00:19:24,606 En esta cosa negra y redonda, 343 00:19:24,607 --> 00:19:26,177 nuestro bebé crecerá. 344 00:19:26,617 --> 00:19:28,047 ¿No es increíble? 345 00:19:28,917 --> 00:19:29,947 Sí. 346 00:19:31,217 --> 00:19:35,417 Debemos mantenernos sanos y vivir una larga vida. 347 00:19:38,087 --> 00:19:40,756 Hasta que nuestro bebé vaya a la universidad, se case, 348 00:19:40,757 --> 00:19:42,456 y tenga hijos, 349 00:19:42,457 --> 00:19:46,937 tenemos que mantenernos sanos y aguantar bien. 350 00:19:47,767 --> 00:19:48,897 Por supuesto. 351 00:19:50,267 --> 00:19:53,607 Por cierto, hay algo que me preocupa mucho. 352 00:19:55,237 --> 00:19:57,517 El día de deportes de la escuela primaria de nuestro bebé, 353 00:19:57,677 --> 00:19:59,746 habrá una carrera de relevos para los padres. 354 00:19:59,747 --> 00:20:02,587 ¿Y si a ambos nos duelen las rodillas y terminamos sentados en un banco? 355 00:20:02,947 --> 00:20:05,347 Nuestro bebé se sentirá muy avergonzado. 356 00:20:07,657 --> 00:20:09,687 ¿Por qué se apresuras a buscar tus problemas? 357 00:20:10,257 --> 00:20:14,156 "Las mamás y los papás de todos mis amigos son jóvenes y geniales." 358 00:20:14,157 --> 00:20:17,466 "¿Por qué solo mi madre y mi padre son tan mayores?" 359 00:20:17,467 --> 00:20:21,267 Si nuestro hijo dice eso, me pondré muy triste y me enfadaré. 360 00:20:23,767 --> 00:20:26,306 Así que tenemos que mantenernos sanos... 361 00:20:26,307 --> 00:20:28,536 tal como estamos ahora, ¿de acuerdo? 362 00:20:28,537 --> 00:20:30,376 Nunca deberías envejecer. 363 00:20:30,377 --> 00:20:31,647 De acuerdo. 364 00:20:33,977 --> 00:20:36,346 De ahora en adelante, voy a... 365 00:20:36,347 --> 00:20:39,586 cuidar bien mi salud y mi piel, 366 00:20:39,587 --> 00:20:41,056 vestirme joven, 367 00:20:41,057 --> 00:20:42,887 y nunca parecer una anciana. 368 00:20:45,757 --> 00:20:48,727 Nuestro objetivo es convertirnos en padres con apariencia joven. 369 00:20:49,027 --> 00:20:52,026 No quiero que la gente piense que somos los abuelos de nuestros hijos. 370 00:20:52,027 --> 00:20:53,266 Así que deberíamos empezar... 371 00:20:53,267 --> 00:20:55,867 a cuidar bien nuestra salud y piel ahora. 372 00:20:56,537 --> 00:20:59,467 ¿No sabes que dormir lo suficiente es bueno para la piel? 373 00:21:00,127 --> 00:21:03,097 Deja de preocuparte por cosas inútiles y vete a dormir. 374 00:21:04,200 --> 00:21:05,330 De acuerdo. 375 00:21:30,825 --> 00:21:31,668 Ten cuidado. 376 00:21:31,708 --> 00:21:33,048 Para. 377 00:21:35,525 --> 00:21:36,794 Estás aquí. 378 00:21:36,795 --> 00:21:38,035 Ya están aquí. 379 00:21:38,865 --> 00:21:39,865 Felicidades. 380 00:21:39,866 --> 00:21:41,405 - ¡Felicidades! - ¡Felicidades! 381 00:21:42,235 --> 00:21:43,305 Gracias. 382 00:21:43,575 --> 00:21:44,705 ¿Cómo te sientes? 383 00:21:45,235 --> 00:21:48,045 Siento que he conquistado medio mundo. 384 00:21:49,175 --> 00:21:50,745 ¿Es niña o niño? 385 00:21:52,045 --> 00:21:53,885 Es demasiado pronto para saberlo. 386 00:21:54,785 --> 00:21:56,184 No debería trabajar demasiado. 387 00:21:56,185 --> 00:21:58,691 Necesito que la vigiléis de cerca y la detengáis cuando sea necesario. 388 00:21:58,715 --> 00:22:01,154 El médico dice que nunca debería trabajar demasiado... 389 00:22:01,155 --> 00:22:03,695 y que intente evitar el estrés en la medida de lo posible. 390 00:22:04,325 --> 00:22:06,825 De acuerdo. Lo recordaré. 391 00:22:07,865 --> 00:22:09,195 No se preocupe. 392 00:22:09,595 --> 00:22:12,495 Nos encargaremos de todo para que no tenga que mover un dedo. 393 00:22:13,605 --> 00:22:14,965 Cuídela bien, por favor. 394 00:22:15,705 --> 00:22:17,135 No te preocupes. Vete. 395 00:22:17,705 --> 00:22:19,704 Entonces, me voy. Que tengas un buen día. 396 00:22:21,875 --> 00:22:23,145 - Adiós. - Ah, claro. 397 00:22:23,915 --> 00:22:26,015 Nunca deberías probar el makgeolli. 398 00:22:26,445 --> 00:22:28,215 Si es posible, ni siquiera lo huelas. 399 00:22:29,885 --> 00:22:31,915 No lo haré. Deja de preocuparte por mí y vete. 400 00:22:34,725 --> 00:22:35,725 Adiós. 401 00:22:47,635 --> 00:22:49,205 Por favor, firme los documentos. 402 00:22:53,305 --> 00:22:55,005 <i>Informe de Dividendos</i> 403 00:22:57,615 --> 00:22:59,275 ¿Se encuentra mal, señor? 404 00:22:59,775 --> 00:23:02,615 ¿Qué? No es nada. 405 00:23:07,155 --> 00:23:08,155 Tome. 406 00:23:08,825 --> 00:23:11,324 Habrá una inspección in situ de la renovación de la suite VIP... 407 00:23:11,325 --> 00:23:12,825 en 30 minutos. 408 00:23:12,855 --> 00:23:14,064 El director general y el equipo de diseño... 409 00:23:14,065 --> 00:23:15,095 lo acompañarán. 410 00:23:15,665 --> 00:23:16,735 De acuerdo. 411 00:23:36,085 --> 00:23:38,785 Hola. Soy Han Dong Seok. 412 00:23:40,355 --> 00:23:44,125 Sí. Se trata de lo que mencionaste el otro día. 413 00:23:45,495 --> 00:23:48,965 Sí. ¿Puedes reservar la cita lo antes posible? 414 00:23:49,725 --> 00:23:52,335 Creo que me falta tiempo. 415 00:23:56,616 --> 00:23:57,656 ¿Vas a salir? 416 00:23:58,286 --> 00:24:00,025 No hay nadie que cuide de Ha Ni, 417 00:24:00,026 --> 00:24:01,656 así que voy a casa del profesor Oh. 418 00:24:01,986 --> 00:24:02,986 Ya veo. 419 00:24:03,796 --> 00:24:05,626 ¿Todavía no han encontrado niñera? 420 00:24:06,296 --> 00:24:09,296 En realidad, la última vez lo traicionaron por completo. 421 00:24:10,396 --> 00:24:11,636 ¿Lo traicionaron? 422 00:24:11,736 --> 00:24:14,706 Sí. La nueva niñera que encontró... 423 00:24:15,006 --> 00:24:17,535 contactó con la madre de Ha Ni y le permitió verla... 424 00:24:17,536 --> 00:24:18,736 sin decírselo. 425 00:24:22,246 --> 00:24:23,946 No sabía que había pasado. 426 00:24:25,846 --> 00:24:27,515 Después de eso, 427 00:24:27,516 --> 00:24:30,086 supongo que le preocupa dejar a Ha Ni con una desconocida. 428 00:24:30,616 --> 00:24:31,686 Ya veo. 429 00:24:33,886 --> 00:24:36,086 Sé que la madre de Ha Ni se equivocó, 430 00:24:38,996 --> 00:24:40,766 pero entiendo cómo se siente. 431 00:24:44,766 --> 00:24:47,966 Dirán que no tenía ningún derecho porque abandonó a su hijo. 432 00:24:49,406 --> 00:24:53,006 Pero no es tan sencillo para una madre. 433 00:24:54,176 --> 00:24:55,276 Sabes... 434 00:24:56,246 --> 00:24:58,475 Es mejor para el niño que no estés cerca. 435 00:24:58,476 --> 00:25:00,186 Así que intentas recomponerte. 436 00:25:01,386 --> 00:25:03,255 Pero cada vez que piensas en la cara de tu hijo, 437 00:25:03,256 --> 00:25:04,956 te rindes de inmediato. 438 00:25:07,456 --> 00:25:08,886 "¿Come bien?" 439 00:25:09,486 --> 00:25:10,926 "¿No llora por las noches?" 440 00:25:12,796 --> 00:25:14,825 Cuando ves su sombra, 441 00:25:14,826 --> 00:25:16,566 incluso de lejos o detrás de ella, 442 00:25:17,296 --> 00:25:19,196 por fin puedes respirar un poco. 443 00:25:22,636 --> 00:25:24,005 No puedes permitirte el lujo de preocuparte 444 00:25:24,017 --> 00:25:25,617 por ser desvergonzada o estar equivocada. 445 00:25:42,826 --> 00:25:43,896 Cariño. 446 00:26:10,993 --> 00:26:13,633 ¿Está buena la comida? 447 00:26:17,733 --> 00:26:20,533 Pensé que tampoco podría verte hoy, 448 00:26:21,673 --> 00:26:23,273 así que agradezco que me hayas dejado. 449 00:26:26,743 --> 00:26:27,743 Hoy... 450 00:26:30,383 --> 00:26:31,713 es tu cumpleaños. 451 00:26:34,553 --> 00:26:36,013 ¿Te acordaste? 452 00:26:36,353 --> 00:26:38,853 ¿Cómo podría olvidarlo? No es que tenga demencia. 453 00:26:46,063 --> 00:26:47,863 No estoy en la mejor posición para decir esto, 454 00:26:49,563 --> 00:26:50,763 pero feliz cumpleaños. 455 00:26:57,373 --> 00:26:58,443 Gracias. 456 00:27:02,343 --> 00:27:04,182 Verte hoy... 457 00:27:04,183 --> 00:27:06,143 es el mejor regalo de cumpleaños que podría pedir. 458 00:27:08,583 --> 00:27:09,583 En fin, 459 00:27:10,553 --> 00:27:12,553 este lugar está demasiado lejos de casa... 460 00:27:13,383 --> 00:27:14,653 para visitas diarias. 461 00:27:15,653 --> 00:27:18,623 Es lo menos que puedo hacer para quedarme tranquila. 462 00:27:21,493 --> 00:27:23,663 ¿Cómo pasaste de querer el divorcio... 463 00:27:24,333 --> 00:27:25,963 a volverte inseparable? 464 00:27:33,643 --> 00:27:35,083 No estás enfermo ni nada, ¿verdad? 465 00:27:38,243 --> 00:27:40,083 Este lugar es bastante habitable. 466 00:27:41,313 --> 00:27:44,783 Estoy bien, así que no te preocupes por mí. 467 00:27:48,753 --> 00:27:51,492 Probablemente hayas oído que Destilerías Águila... 468 00:27:51,493 --> 00:27:52,653 presentó una petición por ti. 469 00:27:55,263 --> 00:27:56,733 Mi abogado me lo dijo. 470 00:27:59,603 --> 00:28:03,403 ¿Por qué Destilerías Águila presentó una petición por mí? 471 00:28:05,403 --> 00:28:06,643 ¿Por qué otra razón? 472 00:28:07,213 --> 00:28:09,473 Fue por el bien de Se Ri y Beom Soo. 473 00:28:13,243 --> 00:28:14,413 Probablemente sepas... 474 00:28:15,413 --> 00:28:17,153 que Beom Soo... 475 00:28:17,423 --> 00:28:19,753 lleva tu caso con un nuevo equipo legal. 476 00:28:23,293 --> 00:28:24,293 Sí. 477 00:28:27,063 --> 00:28:29,963 Piensa en ello como una ayuda de tu futuro yerno. 478 00:28:34,733 --> 00:28:37,973 No creas que mi presencia aquí significa que tiene vía libre. 479 00:28:39,273 --> 00:28:41,343 Nunca aprobé que salieran. 480 00:28:42,273 --> 00:28:43,883 No puedes ser así, 481 00:28:44,869 --> 00:28:47,909 no cuando Beom Soo ha hecho todo lo posible por ayudarte. 482 00:29:30,693 --> 00:29:31,963 <i>¿Por qué estás aquí?</i> 483 00:29:32,163 --> 00:29:33,863 ¿Cómo te atreves a perseguir a mi hija? 484 00:29:34,693 --> 00:29:35,733 ¿Qué... 485 00:29:35,933 --> 00:29:37,502 ¿Qué cree que está haciendo? 486 00:29:37,503 --> 00:29:38,503 - ¡Suéltame! - ¿Qué fue eso? 487 00:29:38,504 --> 00:29:39,863 ¡Suéltame! 488 00:29:40,103 --> 00:29:43,033 Si eres incapaz, tienes que esforzarte. 489 00:29:44,303 --> 00:29:45,702 Me incriminó por un delito que no cometí... 490 00:29:45,703 --> 00:29:47,223 y luego me apuñaló por la espalda? 491 00:29:49,813 --> 00:29:50,883 ¿Qué hace? 492 00:29:57,383 --> 00:29:58,853 ¡Oye! 493 00:30:00,123 --> 00:30:01,993 ¿Qué crees que estás haciendo? 494 00:30:02,623 --> 00:30:03,663 Cariño. 495 00:30:03,863 --> 00:30:05,423 ¿Mientras estaba de viaje de negocios, 496 00:30:05,763 --> 00:30:09,162 llamaste a este tipo a nuestra casa sin avisarme? 497 00:30:09,163 --> 00:30:10,662 No es eso, cariño. 498 00:30:10,663 --> 00:30:11,663 Tú... 499 00:30:17,443 --> 00:30:18,443 ¿Qué estás haciendo? 500 00:30:19,743 --> 00:30:21,443 No le ponga la mano encima a mi madre. 501 00:30:41,233 --> 00:30:43,633 Entre las tres empresas que analizamos, 502 00:30:43,933 --> 00:30:45,002 Guseong Group mostró... 503 00:30:45,003 --> 00:30:47,133 fluctuaciones inconsistentes de costos cada trimestre, 504 00:30:47,603 --> 00:30:50,079 lo que lo hace poco fiable como índice para calcular los riesgos internos. 505 00:30:50,103 --> 00:30:52,783 Entonces, deberíamos comparar el Grupo Hwahu con el Grupo Jangseong. 506 00:30:53,303 --> 00:30:55,289 ¿No tiene el Grupo Hwahu muchas sucursales en el extranjero? 507 00:30:55,313 --> 00:30:57,682 Sí. La sucursal de Vietnam... 508 00:30:57,683 --> 00:30:59,213 es su mayor fuente de ingresos, 509 00:31:00,143 --> 00:31:02,429 pero los costos a partir de ahí disminuyeron drásticamente. 510 00:31:02,453 --> 00:31:03,583 Todos sabemos por qué. 511 00:31:07,353 --> 00:31:10,593 <i>Na Young Eun</i> 512 00:31:12,663 --> 00:31:14,633 Podría ser un problema de contabilidad interna. 513 00:31:14,793 --> 00:31:15,892 Comprobemos si la caída se produjo... 514 00:31:15,893 --> 00:31:17,309 cuando nombraron a un nuevo director financiero. 515 00:31:17,333 --> 00:31:18,563 Sí, profesor. 516 00:31:19,863 --> 00:31:22,503 <i>El número marcado no está disponible y se transferirá al buzón de voz.</i> 517 00:31:22,633 --> 00:31:24,803 <i>Es posible que se le cobre la llamada después del tono.</i> 518 00:31:26,543 --> 00:31:27,673 Yo soy yo, oppa. 519 00:31:30,213 --> 00:31:32,543 Mi esposo y yo nos vamos mañana a Estados Unidos. 520 00:31:34,413 --> 00:31:36,813 No volveré a Corea pronto. 521 00:31:40,623 --> 00:31:41,723 Por eso... 522 00:31:44,823 --> 00:31:46,123 antes de irme, 523 00:31:46,563 --> 00:31:48,763 ¿Podría ver a Ha Ni una última vez, aunque sea de lejos? 524 00:31:50,763 --> 00:31:52,763 ¿No puedo verla solo unos instantes? 525 00:31:54,733 --> 00:31:56,673 Estoy afuera de tu casa. 526 00:31:56,903 --> 00:31:58,743 Por favor, llámame cuando recibas este mensaje. 527 00:32:39,013 --> 00:32:40,043 Ha Ni. 528 00:32:41,213 --> 00:32:42,452 No te preocupes. 529 00:32:42,453 --> 00:32:45,422 ¿Te molesté despertándote? 530 00:32:45,423 --> 00:32:47,193 Por favor, no llores. 531 00:32:47,393 --> 00:32:51,323 Princesa, ¿qué te ha podido molestar tanto? 532 00:32:52,723 --> 00:32:55,763 Ha Ni, ¿tienes hambre? ¿Es eso? 533 00:32:59,003 --> 00:33:00,233 ¡Vaya! 534 00:33:00,573 --> 00:33:02,532 Voy a traerte la comida, 535 00:33:02,533 --> 00:33:04,872 así que espérame aquí pacientemente. ¿Entendido? 536 00:33:04,873 --> 00:33:06,673 Vuelvo enseguida. 537 00:33:18,723 --> 00:33:21,223 Ha Ni, enseguida vuelvo con tu comida. 538 00:33:24,063 --> 00:33:25,093 Ha Ni. 539 00:33:27,633 --> 00:33:29,893 ¡Mamá está aquí! 540 00:33:45,013 --> 00:33:46,783 Ha Ni, tu comida está lista. 541 00:33:51,353 --> 00:33:53,183 A comer, princesa. 542 00:33:55,823 --> 00:33:56,853 ¡Ha Ni! 543 00:34:01,563 --> 00:34:04,003 ¿Qué cree que está haciendo? ¿Cómo entró aquí? 544 00:34:04,703 --> 00:34:07,602 No dejaba de oír a Ha Ni llorar afuera, 545 00:34:07,603 --> 00:34:08,779 y la puerta no estaba cerrada con llave. 546 00:34:08,803 --> 00:34:11,403 Eso no le da permiso para entrar en la casa de alguien. 547 00:34:12,243 --> 00:34:14,143 ¿Iba a escabullirse con ella? 548 00:34:14,813 --> 00:34:16,842 ¡Claro que no! No era mi intención. 549 00:34:16,843 --> 00:34:18,383 No iba a hacer eso. 550 00:34:18,843 --> 00:34:21,313 Entonces, ¿en qué estaba pensando cuando entró? 551 00:34:22,453 --> 00:34:25,083 Iba a disculparme con Beom Soo y a despedirme. 552 00:34:26,253 --> 00:34:27,523 Con su permiso, 553 00:34:27,923 --> 00:34:30,823 quería ver a Ha Ni una última vez. 554 00:34:34,293 --> 00:34:35,433 "¿Despedirse?" 555 00:34:43,573 --> 00:34:45,472 En Corea, seguía perdiéndome, 556 00:34:45,473 --> 00:34:46,973 obsesionada con Ha Ni. 557 00:34:47,913 --> 00:34:49,773 Mi esposo probablemente llegó a su límite... 558 00:34:51,413 --> 00:34:54,813 y me sugirió que terminara mis estudios en Estados Unidos. 559 00:34:57,053 --> 00:34:58,083 Por eso, 560 00:34:59,453 --> 00:35:00,693 antes de irme, 561 00:35:01,753 --> 00:35:04,423 quería ver a Ha Ni, aunque fuera de lejos. 562 00:35:06,293 --> 00:35:07,963 No tenía otra intención. 563 00:35:12,246 --> 00:35:15,916 Pero no es tan sencillo para una madre. 564 00:35:16,973 --> 00:35:18,043 Sabes... 565 00:35:19,143 --> 00:35:21,243 Es mejor para el niño que no estés cerca. 566 00:35:21,343 --> 00:35:22,973 Así que intentas recomponerte. 567 00:35:24,143 --> 00:35:26,112 Pero cada vez que piensas en la cara de tu hijo, 568 00:35:26,113 --> 00:35:27,913 te rindes de inmediato. 569 00:35:30,213 --> 00:35:31,753 "¿Come bien?" 570 00:35:32,283 --> 00:35:33,653 "¿No llora por las noches?" 571 00:35:35,523 --> 00:35:37,462 Cuando ves su sombra, 572 00:35:37,463 --> 00:35:39,293 incluso de lejos o detrás de ella, 573 00:35:39,963 --> 00:35:42,133 por fin puedes respirar un poco. 574 00:35:45,303 --> 00:35:48,233 No puedes permitirte que te importe ser desvergonzada o estar equivocada. 575 00:35:56,143 --> 00:35:58,642 Si no me crees, te enseñaré mi itinerario de vuelo. 576 00:35:58,643 --> 00:35:59,783 No pasa nada. 577 00:36:07,853 --> 00:36:08,953 Verá, 578 00:36:11,023 --> 00:36:13,023 consideraba a quienes abandonan a sus bebés... 579 00:36:14,093 --> 00:36:16,663 malvados e irresponsables. 580 00:36:19,903 --> 00:36:23,273 Para ser honesta, todavía me siento así. 581 00:36:24,743 --> 00:36:27,813 Sin embargo, ahora estoy dispuesta a intentar comprenderlos. 582 00:36:31,643 --> 00:36:33,813 Hicieron lo impensable, 583 00:36:34,753 --> 00:36:36,583 pero debieron tener sus razones. 584 00:36:38,383 --> 00:36:40,453 ¿Qué sintieron al dejar a sus bebés? 585 00:36:41,923 --> 00:36:43,293 ¿Cómo se sienten ahora? 586 00:36:45,423 --> 00:36:48,533 Al menos intento ponerme en su lugar. 587 00:36:55,403 --> 00:36:57,483 Vuelva sana y salva después de terminar sus estudios, 588 00:36:58,503 --> 00:37:01,843 y llámeme si quiere saber cómo está Ha Ni. 589 00:37:03,013 --> 00:37:06,643 Le enviaré fotos y vídeos a menudo. 590 00:37:08,253 --> 00:37:10,682 ¿En serio? ¿Puedo pedirte eso? 591 00:37:10,683 --> 00:37:13,082 Sin embargo, no podré ayudarla... 592 00:37:13,083 --> 00:37:15,123 si vuelve a aparecer sin avisar. 593 00:37:18,163 --> 00:37:19,923 ¿Cómo puedes ser tan madura... 594 00:37:20,733 --> 00:37:22,593 siendo mucho más joven que yo? 595 00:37:24,403 --> 00:37:26,233 Debe ser por eso que le gustas a Beom Soo. 596 00:37:32,773 --> 00:37:36,413 No le contaré al profesor Oh lo que pasó hoy. 597 00:37:37,113 --> 00:37:38,113 Gracias. 598 00:37:39,943 --> 00:37:40,953 Por cierto, 599 00:37:42,153 --> 00:37:44,753 te vas a casar con Beom Soo, ¿verdad? 600 00:37:46,053 --> 00:37:48,953 Debido a la dura experiencia con mi familia, no ocurrirá pronto, 601 00:37:50,823 --> 00:37:53,193 pero sí quiero casarme con él. 602 00:37:54,263 --> 00:37:55,393 Se Ri, 603 00:37:56,663 --> 00:37:59,203 creo que serás una madre maravillosa para Ha Ni. 604 00:38:01,903 --> 00:38:03,633 Puedo irme tranquila. 605 00:38:08,543 --> 00:38:11,383 Dígale su último adiós a Ha Ni. 606 00:38:19,983 --> 00:38:21,593 Dile adiós, Ha Ni. 607 00:38:27,633 --> 00:38:28,733 Ha Ni. 608 00:38:29,633 --> 00:38:31,563 Terminaré mis estudios en EE. UU. 609 00:38:31,963 --> 00:38:34,063 Así que cuídate y sé feliz... 610 00:38:34,933 --> 00:38:37,073 con Se Ri y tu padre hasta que regrese. 611 00:38:39,903 --> 00:38:41,573 Lo siento, mi... cariño. 612 00:38:43,773 --> 00:38:45,013 Que sepas que te quiero. 613 00:39:04,798 --> 00:39:06,198 Vienes a menudo. 614 00:39:07,905 --> 00:39:08,905 ¿Dónde está Kwang Sook? 615 00:39:09,275 --> 00:39:11,415 Fue al estudio con el vicedirector Oh. 616 00:39:16,045 --> 00:39:18,155 Pareces más demacrado que la última vez que te vi. 617 00:39:18,715 --> 00:39:21,224 ¿Me has echado de menos como un cachorrito enamorado? 618 00:39:21,225 --> 00:39:22,825 No seas absurda. 619 00:39:24,325 --> 00:39:25,894 ¿Por qué soy absurda? 620 00:39:25,895 --> 00:39:26,955 Sé honesto conmigo. 621 00:39:27,455 --> 00:39:29,725 Apuesto a que me has echado mucho de menos. 622 00:39:30,195 --> 00:39:31,465 ¡No, no lo he hecho! 623 00:39:31,865 --> 00:39:34,734 No me mientas cuando lo llevas escrito en la cara. 624 00:39:34,735 --> 00:39:36,905 Ya hemos pasado el punto de hacernos los difíciles. 625 00:39:37,135 --> 00:39:39,935 ¿Verdad? Ya lo sé. 626 00:39:40,135 --> 00:39:42,845 Vete, ¿quieres? Me estás distrayendo. 627 00:39:43,475 --> 00:39:45,775 Como si remover la olla fuera tan importante. 628 00:39:46,315 --> 00:39:48,244 Sr. Go, te eché de menos mucho... 629 00:39:48,245 --> 00:39:50,445 por eso este pajarito... 630 00:39:50,685 --> 00:39:53,015 voló desde Castillo Dorado. 631 00:39:54,485 --> 00:39:55,655 "¿Pajarito?" 632 00:39:57,255 --> 00:39:59,995 Te hice reír. Te acabas de reír, Sr. Go. 633 00:40:03,195 --> 00:40:05,695 <i>Por favor, deja de molestarme mientras trabajo.</i> 634 00:40:06,165 --> 00:40:08,264 <i>Puedes hacer el trabajo cuando este pajarito se vaya volando.</i> 635 00:40:08,265 --> 00:40:09,535 Estoy aburrida, ¿sabes? 636 00:40:10,805 --> 00:40:11,805 "¿Pajarito?" 637 00:40:14,605 --> 00:40:16,475 ¿Por qué me suena esa voz? 638 00:40:19,575 --> 00:40:22,585 Para ser honesto, estoy preocupado. 639 00:40:23,745 --> 00:40:25,285 ¿Qué te preocupa? 640 00:40:25,915 --> 00:40:28,654 Ojos que no ven, corazón que no siente, ¿recuerdas? 641 00:40:28,655 --> 00:40:31,194 Hay muchos hombres ricos y médicos... 642 00:40:31,195 --> 00:40:32,955 en Castillo Dorado. 643 00:40:35,365 --> 00:40:37,995 Podrías cambiar de opinión en cualquier momento, 644 00:40:39,335 --> 00:40:40,395 y eso me tiene inseguro. 645 00:40:40,735 --> 00:40:43,165 ¿No debería un hombre tener más confianza? 646 00:40:44,005 --> 00:40:47,805 No te cambiaría ni por diez camiones llenos de médicos... 647 00:40:48,045 --> 00:40:49,875 de Castillo Dorado. 648 00:40:50,005 --> 00:40:51,374 ¿Lo dices en serio? 649 00:40:51,375 --> 00:40:52,715 Claro que sí. 650 00:40:53,245 --> 00:40:54,885 ¿En serio? 651 00:41:03,355 --> 00:41:04,895 ¿Qué estáis haciendo? 652 00:41:05,625 --> 00:41:06,725 ¡Kwang Sook! 653 00:41:07,925 --> 00:41:08,995 Jefa. 654 00:41:18,735 --> 00:41:20,705 ¿Estás jugando con el Gerente Go? 655 00:41:21,245 --> 00:41:22,675 ¿Por quién me tomas? 656 00:41:23,275 --> 00:41:25,145 Esto no es una aventura. 657 00:41:25,875 --> 00:41:28,915 ¿Y si no lo es? ¿Estás diciendo que vas en serio con él? 658 00:41:29,045 --> 00:41:30,745 - Sí. - ¿Qué? 659 00:41:30,885 --> 00:41:32,325 Llevamos bastante tiempo saliendo... 660 00:41:33,885 --> 00:41:35,325 Tienes que estar bromeando. 661 00:41:41,525 --> 00:41:43,394 ¿Por qué dices que es broma? 662 00:41:43,395 --> 00:41:45,194 ¿No me ve... 663 00:41:45,195 --> 00:41:48,104 como alguien lo suficientemente bueno para la Sra. Gong? 664 00:41:48,105 --> 00:41:49,105 ¿Qué? 665 00:41:50,805 --> 00:41:52,475 ¿A qué viene esta respuesta? 666 00:41:53,675 --> 00:41:54,675 O sea, 667 00:41:55,275 --> 00:41:57,844 eres mucho mayor que el Sr. Go. 668 00:41:57,845 --> 00:41:59,475 La diferencia de edad no importa. 669 00:41:59,875 --> 00:42:01,214 Por fuera, 670 00:42:01,215 --> 00:42:03,685 parece mucho más joven que yo. 671 00:42:04,015 --> 00:42:05,085 Bien dicho. 672 00:42:06,155 --> 00:42:07,275 ¿Qué otros problemas tienes? 673 00:42:08,055 --> 00:42:10,154 Es tan dulce e inocente, 674 00:42:10,155 --> 00:42:12,595 ¡Podrías romperle el corazón! 675 00:42:13,395 --> 00:42:14,695 ¡Dulce e inocente, qué va! 676 00:42:15,195 --> 00:42:18,665 Si supieras cuánto se hacía el difícil. 677 00:42:19,435 --> 00:42:22,735 Es cierto. No soy nada inocente. 678 00:42:23,265 --> 00:42:24,605 ¿Y cuál es el siguiente problema? 679 00:42:26,905 --> 00:42:29,174 Mi madre está en Castillo Dorado, 680 00:42:29,175 --> 00:42:31,474 y usted está aquí. La larga distancia... 681 00:42:31,475 --> 00:42:34,915 Qué anticuada eres para alguien de tu edad. 682 00:42:35,315 --> 00:42:36,915 ¿No has oído hablar de LDR? <i>(Relación a larga distancia)</i> 683 00:42:37,185 --> 00:42:40,454 Vivir a solo una hora de distancia ni siquiera cuenta como larga distancia. 684 00:42:40,455 --> 00:42:43,554 Aunque la Sra. Gong viviera en Busan, 685 00:42:43,555 --> 00:42:45,154 la visitaría todos los días.. 686 00:42:45,155 --> 00:42:47,595 Incluso podría ir a verla dos veces en un día. 687 00:42:47,995 --> 00:42:50,225 El Sr. Go es un romántico empedernido. 688 00:42:53,295 --> 00:42:54,835 Hola, soy el Sr. Kim, el chófer. 689 00:42:56,265 --> 00:42:57,704 - Hola. - Hola. 690 00:42:57,705 --> 00:43:00,674 Sr. Kim, ¿qué le trae por aquí? 691 00:43:00,675 --> 00:43:03,475 El presidente le envió el almuerzo. 692 00:43:04,645 --> 00:43:05,814 - ¿Qué? - ¡Caramba! 693 00:43:05,815 --> 00:43:08,885 Ay, no. De verdad que no era necesario. 694 00:43:09,385 --> 00:43:12,014 Tuvo que conducir hasta aquí por culpa mía. 695 00:43:12,015 --> 00:43:14,885 No hay problema, señora. La veo cuando salga del trabajo. 696 00:43:15,455 --> 00:43:18,225 Espere. Quédese, por favor, y almuerce con nosotros. 697 00:43:19,355 --> 00:43:20,724 Estoy bien, señora. 698 00:43:20,725 --> 00:43:22,065 Veamos. 699 00:43:28,535 --> 00:43:31,205 El presidente se esfuerza al máximo, ¿verdad? 700 00:43:32,875 --> 00:43:36,145 Nada demuestra la competencia de un hombre mejor que su gran billetera. 701 00:43:41,985 --> 00:43:45,585 Aunque hay excepciones. Como usted, Sr. Go. 702 00:43:54,225 --> 00:43:57,625 <i>Clínica Oftalmológica Rumian</i> 703 00:44:01,705 --> 00:44:03,905 <i>Es una enfermedad típica asociada con el envejecimiento.</i> 704 00:44:03,965 --> 00:44:05,674 <i>De todas formas, necesitas la operación,</i> 705 00:44:05,675 --> 00:44:07,075 <i>¿por qué posponerla?</i> 706 00:44:07,235 --> 00:44:08,545 <i>Deberías operarte mañana.</i> 707 00:44:14,245 --> 00:44:17,115 Nuestro objetivo es convertirnos en padres con apariencia joven. 708 00:44:17,815 --> 00:44:20,784 No quiero que la gente piense que somos los abuelos de nuestros hijos. 709 00:44:20,785 --> 00:44:22,024 Así que deberíamos empezar... 710 00:44:22,025 --> 00:44:24,625 a cuidar bien nuestra salud y nuestra piel ahora. 711 00:44:25,995 --> 00:44:30,365 Mi esposa está embarazada de mi hijo y tengo una enfermedad geriátrica. 712 00:44:39,235 --> 00:44:40,305 Cariño. 713 00:44:40,435 --> 00:44:42,075 <i>Gracias por el almuerzo.</i> 714 00:44:42,975 --> 00:44:44,945 No tenías que hacer eso por mí. 715 00:44:45,515 --> 00:44:47,845 Te lo envié por si acaso no tenías apetito. 716 00:44:48,045 --> 00:44:49,385 ¿Pudiste comer algo allí? 717 00:44:50,215 --> 00:44:52,055 Todo estaba delicioso. 718 00:44:52,415 --> 00:44:55,185 Lo compartí con el personal. 719 00:44:58,995 --> 00:45:00,225 ¿Qué es ese ruido? 720 00:45:01,425 --> 00:45:03,825 ¿Estás en un hospital? 721 00:45:04,895 --> 00:45:08,504 No se trata de mí. Visité a un amigo médico... 722 00:45:08,505 --> 00:45:09,635 para hablar de algo. 723 00:45:11,635 --> 00:45:12,735 ¡Dios mío! 724 00:45:13,875 --> 00:45:16,905 Pensé que algo andaba mal, y casi me da un vuelco el corazón. 725 00:45:17,805 --> 00:45:20,015 ¿Casi te da un vuelco el corazón? 726 00:45:20,515 --> 00:45:22,015 Sí, claro. 727 00:45:22,045 --> 00:45:23,685 Nuestro bebé y yo no podemos soportar... 728 00:45:23,715 --> 00:45:25,585 si algo te pasara. 729 00:45:26,315 --> 00:45:29,525 Por el bien de nuestro bebé, no puedes enfermarte jamás. 730 00:45:30,025 --> 00:45:31,125 ¿De acuerdo? 731 00:45:31,725 --> 00:45:34,395 Claro que sí. No te preocupes. 732 00:45:43,005 --> 00:45:45,474 <i>Príncipe Bailarín, Suscriptores</i> 733 00:45:45,475 --> 00:45:46,574 ¡Vaya! 734 00:45:46,575 --> 00:45:47,704 <i>Príncipe Bailarín, Suscriptores</i> 735 00:45:47,705 --> 00:45:49,245 Solo han pasado días, 736 00:45:49,775 --> 00:45:52,275 ¿Y perdiste tantos suscriptores? 737 00:45:54,145 --> 00:45:55,845 Échale un vistazo. 738 00:45:55,885 --> 00:45:57,215 <i>Príncipe Bailarín, 173 suscriptores</i> 739 00:45:58,985 --> 00:46:00,415 Te lo dije. 740 00:46:00,455 --> 00:46:03,225 En este campo, la gente gana y pierde interés de la noche a la mañana. 741 00:46:04,625 --> 00:46:06,395 Aun así, esto es un desastre. 742 00:46:07,295 --> 00:46:10,595 Podrías terminar con menos de 100 suscriptores. 743 00:46:11,065 --> 00:46:12,994 No te preocupes por el número. 744 00:46:12,995 --> 00:46:14,065 Te volverás paranoica. 745 00:46:15,605 --> 00:46:17,335 Tenemos que encontrar una solución. 746 00:46:17,735 --> 00:46:19,705 No podemos perder a tus fans. 747 00:46:21,345 --> 00:46:23,604 Las únicas personas a las que tienes que cuidar... 748 00:46:23,605 --> 00:46:25,015 somos Hanbang y yo. 749 00:46:25,215 --> 00:46:27,245 No importa mi número de suscriptores. 750 00:46:29,085 --> 00:46:31,815 Oppa. Hagamos un encuentro con fans. 751 00:46:33,185 --> 00:46:34,185 ¿Un qué? 752 00:46:34,355 --> 00:46:36,925 Organicemos un encuentro llamativo... 753 00:46:37,255 --> 00:46:39,625 y atraigamos de nuevo a tus suscriptores. 754 00:46:49,605 --> 00:46:51,305 <i>Hoy es el cumpleaños de mamá.</i> 755 00:46:51,875 --> 00:46:53,334 <i>Con la partida de papá,</i> 756 00:46:53,335 --> 00:46:56,205 <i>Pensé que estaría bien que le desearas un feliz día.</i> 757 00:46:57,005 --> 00:46:59,815 <i>Me gustaría que los dos lo pasarais bien.</i> 758 00:47:02,585 --> 00:47:03,585 <i>Kang Soo.</i> 759 00:47:04,015 --> 00:47:05,455 ¿Qué?¿Qué harás después del trabajo? 760 00:47:05,755 --> 00:47:07,555 ¿Te apetece una cerveza? 761 00:47:09,225 --> 00:47:11,895 Lo siento. Alguien acaba de programar algo importante para mí. 762 00:47:13,125 --> 00:47:14,355 De acuerdo. 763 00:47:17,195 --> 00:47:18,795 Es el cumpleaños de mi madre. 764 00:47:19,295 --> 00:47:20,575 La visitaré después del trabajo. 765 00:47:21,565 --> 00:47:22,605 ¿Es eso? 766 00:47:23,005 --> 00:47:25,075 Por supuesto, deberías desearle un feliz cumpleaños. 767 00:47:28,475 --> 00:47:31,175 Kang Soo, ¿qué te parece una cita a ciegas? 768 00:47:31,515 --> 00:47:32,545 ¿Qué? 769 00:47:33,475 --> 00:47:35,614 Hace un tiempo, publiqué... 770 00:47:35,615 --> 00:47:38,085 una foto del equipo en mis redes sociales, 771 00:47:38,155 --> 00:47:41,484 y una compañera mía se enamoró perdidamente de ti. 772 00:47:41,485 --> 00:47:43,085 Está pidiendo a gritos que te la presente. 773 00:47:43,825 --> 00:47:46,555 Es guapa y tiene una gran personalidad. 774 00:47:50,465 --> 00:47:52,395 ¿Qué te parece? ¿No es genial? 775 00:47:57,005 --> 00:47:58,275 Échale un vistazo. 776 00:47:58,375 --> 00:48:00,235 ¿No crees que harían una pareja genial? 777 00:48:01,675 --> 00:48:03,545 ¿Qué sé yo? 778 00:48:04,205 --> 00:48:05,915 Deberías preguntarle si le interesa. 779 00:48:08,985 --> 00:48:11,285 Lo siento. No me interesa. 780 00:48:11,815 --> 00:48:12,915 ¿Por qué no? 781 00:48:13,615 --> 00:48:15,085 ¿Tienes novia? 782 00:48:15,755 --> 00:48:17,755 Bueno... Todavía no. 783 00:48:18,085 --> 00:48:19,095 "¿Todavía no?" 784 00:48:19,695 --> 00:48:21,525 ¿Estás tanteando el terreno con alguien? 785 00:48:22,395 --> 00:48:24,295 Todavía soy un poco cauteloso... 786 00:48:24,835 --> 00:48:26,535 porque no he descubierto qué siente ella. 787 00:48:30,105 --> 00:48:31,975 Gracias por la oferta. 788 00:48:33,305 --> 00:48:34,405 De acuerdo. 789 00:48:53,355 --> 00:48:56,425 Cancele mis planes para mañana y pasado mañana, 790 00:48:56,465 --> 00:48:58,125 y tome nota si ocurre algo. 791 00:48:58,735 --> 00:49:00,895 ¿Por qué, señor? ¿Sucede algo? 792 00:49:02,605 --> 00:49:03,665 ¡Vaya! 793 00:49:04,105 --> 00:49:07,505 Ha surgido un problema, y es una molestia. 794 00:49:08,405 --> 00:49:09,905 "¿Una molestia?" 795 00:49:11,915 --> 00:49:13,415 Lo que voy a decir... 796 00:49:14,075 --> 00:49:16,185 quedará entre nosotros, Sr. Park. 797 00:49:24,925 --> 00:49:27,095 Espero que hayas tenido un buen día. 798 00:49:27,425 --> 00:49:29,165 ¿Tuviste un día difícil en el trabajo? 799 00:49:29,725 --> 00:49:31,025 Para nada. 800 00:49:31,165 --> 00:49:32,994 Gracias por el almuerzo que me enviaste, 801 00:49:32,995 --> 00:49:34,535 estuve feliz todo el día. 802 00:49:35,665 --> 00:49:38,065 Me voy de viaje de negocios mañana. 803 00:49:38,735 --> 00:49:41,505 ¿Un viaje de negocios? ¿Adónde tan de repente? 804 00:49:41,745 --> 00:49:42,775 Me voy a Tokio. 805 00:49:42,975 --> 00:49:46,315 Es bastante repentino y urgente, y estaré fuera una noche. 806 00:49:47,545 --> 00:49:49,545 ¿Te acompaño? 807 00:49:50,045 --> 00:49:51,815 No, no puedes. 808 00:49:52,385 --> 00:49:55,425 Necesitas paz, tranquilidad y descanso más que nada. 809 00:49:56,025 --> 00:49:57,155 De acuerdo. 810 00:49:57,385 --> 00:49:59,395 Lo dije porque no quería estar lejos de ti. 811 00:49:59,595 --> 00:50:02,665 Lávate las manos, cámbiate y ven a cenar. 812 00:50:26,155 --> 00:50:27,455 ¿Tengo visita? 813 00:50:29,155 --> 00:50:30,825 ¿Qué haces aquí? 814 00:50:32,225 --> 00:50:33,525 Feliz cumpleaños. 815 00:50:35,065 --> 00:50:36,125 ¡Ay, Dios mío! 816 00:50:36,965 --> 00:50:38,665 ¿Cómo sabes mi cumpleaños? 817 00:50:39,235 --> 00:50:40,465 Me lo dijo Se Ri. 818 00:50:42,865 --> 00:50:44,735 No dijo nada esta mañana, 819 00:50:44,905 --> 00:50:48,205 así que pensé que lo había olvidado por lo que había estado pasando. 820 00:50:49,305 --> 00:50:52,445 Fingió haberlo olvidado para que yo pudiera pasar tiempo contigo. 821 00:50:53,045 --> 00:50:54,075 Supongo que sí. 822 00:50:54,615 --> 00:50:57,115 No tuve tiempo de prepararme mucho. 823 00:50:57,845 --> 00:50:58,855 Toma. 824 00:51:03,225 --> 00:51:04,555 ¿Qué es esto? 825 00:51:05,095 --> 00:51:06,155 ¡Madre mía! 826 00:51:07,695 --> 00:51:08,725 ¡Dios mío! 827 00:51:11,165 --> 00:51:12,865 Es precioso. 828 00:51:16,205 --> 00:51:17,905 ¿Lo elegiste tú? 829 00:51:18,375 --> 00:51:19,905 Con la ayuda de Bom. 830 00:51:25,615 --> 00:51:28,175 ¿Estáis muy unidos Bom y tú? 831 00:51:29,645 --> 00:51:31,215 Todavía no estoy seguro. 832 00:51:33,685 --> 00:51:35,325 Es una buena chica. 833 00:51:35,925 --> 00:51:39,095 La conozco bien porque fue amiga de Se Ri durante muchos años. 834 00:51:39,425 --> 00:51:42,365 Es dulce, educada y bondadosa. 835 00:51:44,025 --> 00:51:45,065 Sí. 836 00:51:45,895 --> 00:51:48,435 Encendamos la vela para que puedas apagarla.. 837 00:52:04,045 --> 00:52:06,455 ¿Por qué solo hay una vela? 838 00:52:07,655 --> 00:52:08,685 Ah, claro. 839 00:52:09,585 --> 00:52:11,255 No sabes cuántos años tengo. 840 00:52:12,295 --> 00:52:14,854 No es eso. Este es tu primer cumpleaños... 841 00:52:14,855 --> 00:52:16,625 que celebramos juntos. 842 00:52:16,795 --> 00:52:18,225 Solo tengo una vela. 843 00:52:19,365 --> 00:52:20,365 ¿Te parece bien? 844 00:52:21,335 --> 00:52:22,335 Claro que sí. 845 00:52:23,565 --> 00:52:24,565 Gracias. 846 00:52:26,075 --> 00:52:27,475 ¿La apagamos juntos? 847 00:52:28,875 --> 00:52:29,875 Sí. 848 00:52:50,725 --> 00:52:52,065 ¿Ya hiciste la maleta? 849 00:52:52,135 --> 00:52:53,735 Creo que lo tengo todo. 850 00:52:54,935 --> 00:52:56,735 La maleta está casi vacía. 851 00:52:56,805 --> 00:52:57,935 ¿Eso es todo? 852 00:52:57,965 --> 00:52:59,234 Solo estaré fuera una noche. 853 00:52:59,235 --> 00:53:01,675 Solo necesito ropa interior y ropa. 854 00:53:03,975 --> 00:53:05,745 ¿No echaste pijama? 855 00:53:05,815 --> 00:53:06,845 ¿Pijama? 856 00:53:07,875 --> 00:53:09,585 Ah, lo olvidé. 857 00:53:09,845 --> 00:53:11,415 Te traeré nuestro pijama a juego... 858 00:53:11,485 --> 00:53:12,985 para que pienses en mí. 859 00:53:19,395 --> 00:53:20,395 Gracias. 860 00:53:24,725 --> 00:53:27,465 Solo estaré fuera un día, 861 00:53:27,935 --> 00:53:31,405 pero come y duerme bien y cuídate. 862 00:53:33,035 --> 00:53:36,745 Lo haré. No te preocupes, y ocúpate bien de tus asuntos. 863 00:53:42,445 --> 00:53:45,615 Es nuestra primera noche separados desde que nos casamos. 864 00:53:46,785 --> 00:53:49,225 Sí. Se siente extraño. 865 00:53:50,285 --> 00:53:52,055 ¿Te acompaño? 866 00:53:52,725 --> 00:53:54,455 El médico me insistió... 867 00:53:55,055 --> 00:53:57,394 que no deberías viajar... 868 00:53:57,395 --> 00:53:58,965 durante las primeras etapas. 869 00:53:59,865 --> 00:54:02,705 Lo sé. No iba en serio con lo de ir. 870 00:54:04,505 --> 00:54:07,335 Me cuidaré durante el viaje. 871 00:54:07,875 --> 00:54:10,575 Descansa y cuídate también, ¿vale? 872 00:54:11,445 --> 00:54:13,575 De acuerdo. Lo haré. 873 00:54:16,385 --> 00:54:18,225 Ese fue el beso de buenas noches de esta noche. 874 00:54:19,815 --> 00:54:21,495 Y ese fue el beso de buenos días de mañana. 875 00:54:21,825 --> 00:54:23,085 Te pagué por adelantado. 876 00:54:29,325 --> 00:54:31,565 Te lo devolví con intereses. 877 00:54:49,115 --> 00:54:50,115 Sí. 878 00:54:53,185 --> 00:54:55,484 Le tomaré la presión arterial y una muestra de sangre. 879 00:54:55,485 --> 00:54:56,485 De acuerdo. 880 00:55:14,005 --> 00:55:15,105 ¿Hola? 881 00:55:16,775 --> 00:55:18,444 ¿Llegaste bien al aeropuerto? 882 00:55:18,445 --> 00:55:19,714 Acabo de llegar. 883 00:55:19,715 --> 00:55:21,014 Acabo de recibir mi billete. 884 00:55:21,015 --> 00:55:23,175 Así que ya estoy listo para el embarque. 885 00:55:23,545 --> 00:55:25,145 Que tengas un buen viaje. 886 00:55:26,715 --> 00:55:29,424 No trabajes demasiado en la destilería. 887 00:55:29,425 --> 00:55:32,254 Si te sientes mal o mareada, 888 00:55:32,255 --> 00:55:33,825 ve al médico de inmediato. 889 00:55:35,625 --> 00:55:37,994 De acuerdo. No te preocupes por mí. 890 00:55:37,995 --> 00:55:39,735 Solo asegúrate de terminar tu trabajo. 891 00:55:40,335 --> 00:55:42,935 Llámame cuando llegues a Tokio. 892 00:55:45,435 --> 00:55:47,335 ¿Va Dong Seok a Japón? 893 00:55:48,805 --> 00:55:50,775 Se va de viaje de negocios urgente. 894 00:55:54,845 --> 00:55:58,755 Por cierto, ¿dónde está el Sr. Go? No lo he visto hoy. 895 00:55:59,655 --> 00:56:02,455 Se tomó el día libre y salió. 896 00:56:02,785 --> 00:56:04,655 ¿No te dijo nada? 897 00:56:04,985 --> 00:56:06,925 Ya veo. No, no lo dijo. 898 00:56:11,895 --> 00:56:13,065 ¿Qué pasa? 899 00:56:16,205 --> 00:56:20,135 El Sr. Go dice que va a salir... 900 00:56:20,805 --> 00:56:22,105 con mamá. 901 00:56:30,085 --> 00:56:31,385 No pareces sorprendido. 902 00:56:31,985 --> 00:56:35,255 De hecho, lo he notado desde hace tiempo. 903 00:56:36,085 --> 00:56:39,325 Vi al Sr. Go y a la Sra. Gong saliendo. 904 00:56:39,825 --> 00:56:41,994 - Di: "Ah". - "Ah". 905 00:56:41,995 --> 00:56:44,195 Esos son la Sra. Gong y el Sr. Go. 906 00:56:44,295 --> 00:56:45,735 - ¡Madre mia! - ¡Ay, Dios! 907 00:56:52,275 --> 00:56:53,635 ¿Qué hago? 908 00:56:54,105 --> 00:56:56,975 ¡Dios mío! Me duele la cabeza. No sé qué hacer. 909 00:56:57,745 --> 00:57:00,445 Estás embarazada. No deberías estresarte. 910 00:57:05,085 --> 00:57:07,285 Creo que también me duele el estómago. 911 00:57:08,285 --> 00:57:10,785 Oh, no. ¿Necesitas ir al médico? 912 00:57:11,455 --> 00:57:12,995 Estoy bien. 913 00:57:17,295 --> 00:57:18,834 Llegó temprano a casa. 914 00:57:18,835 --> 00:57:20,065 ¿Se encuentra mal? 915 00:57:20,635 --> 00:57:23,104 No es que esté enferma. 916 00:57:23,105 --> 00:57:25,605 Solo quería descansar, así que vine temprano. 917 00:57:25,805 --> 00:57:27,334 Qué bien. 918 00:57:27,335 --> 00:57:30,055 Nunca debe esforzarse demasiado en las primeras etapas del embarazo. 919 00:57:30,475 --> 00:57:33,414 De acuerdo. Estaré acostada en mi habitación. 920 00:57:33,415 --> 00:57:36,114 De acuerdo. Llámeme si necesita algo. 921 00:57:36,115 --> 00:57:37,115 Sra. Ma. 922 00:57:37,285 --> 00:57:38,285 Sí. 923 00:57:47,225 --> 00:57:48,255 Mi cabeza... 924 00:58:02,945 --> 00:58:04,975 Debería ver la ecografía de nuestro bebé. 925 00:58:10,415 --> 00:58:11,415 ¿Qué? 926 00:58:12,385 --> 00:58:15,785 Creo que la vi y la volví a poner aquí ayer. 927 00:58:18,255 --> 00:58:19,255 ¿Dónde está? 928 00:58:37,975 --> 00:58:41,075 Qué raro. ¿Dónde la puse? 929 00:58:56,025 --> 00:58:57,325 No está aquí. 930 00:59:04,665 --> 00:59:07,705 <i>Pasaporte, Han Dong Seok</i> 931 00:59:11,805 --> 00:59:13,245 Su pasaporte está aquí. 932 00:59:13,875 --> 00:59:15,515 ¿Cómo se fue al extranjero? 933 00:59:22,985 --> 00:59:26,495 <i>El número marcado no está disponible y se transferirá al buzón de voz.</i> 934 00:59:31,465 --> 00:59:32,595 Hola, Sra. Ma. 935 00:59:33,365 --> 00:59:34,495 Señor Park. 936 00:59:35,235 --> 00:59:38,105 ¿Dónde está el presidente Han ahora? 937 00:59:39,735 --> 00:59:40,805 ¿Qué? 938 00:59:41,005 --> 00:59:43,245 ¿Dónde está ahora? 939 00:59:44,705 --> 00:59:47,174 ¿No se lo dijo el presidente Han? 940 00:59:47,175 --> 00:59:50,145 Está de viaje de negocios en Tokio. 941 00:59:50,715 --> 00:59:53,754 Pero su pasaporte está en casa. 942 00:59:53,755 --> 00:59:55,825 ¿Cómo se fue al extranjero? 943 00:59:56,585 --> 00:59:58,285 ¿Dónde está ahora? 944 01:00:05,125 --> 01:00:06,635 Gracias, Sr. Kim. 945 01:00:06,965 --> 01:00:09,065 <i>Clínica de Oftalmología Rumian</i> 946 01:00:09,735 --> 01:00:12,035 La operación salió bien. 947 01:00:13,575 --> 01:00:15,805 La catarata estaba en una etapa avanzada, 948 01:00:15,945 --> 01:00:18,205 pero la opacidad del cristalino se eliminó por completo. 949 01:00:18,405 --> 01:00:21,245 Y la lente artificial también se insertó con éxito. 950 01:00:22,415 --> 01:00:24,845 Ahora que la operación fue exitosa, 951 01:00:25,585 --> 01:00:28,885 podré ver esto claramente, ¿verdad? 952 01:00:29,785 --> 01:00:33,095 Creo que es una ecografía de un feto. 953 01:00:34,295 --> 01:00:36,324 Mi esposa está de cuatro semanas de embarazo, 954 01:00:36,325 --> 01:00:38,065 así que se hizo esta ecografía. 955 01:00:39,335 --> 01:00:41,694 Pero no lo veía bien como padre, 956 01:00:41,695 --> 01:00:43,805 así que decidí operarme pronto. 957 01:00:45,265 --> 01:00:47,304 Por eso de repente decidiste operarte... 958 01:00:47,305 --> 01:00:49,605 ¿después de posponerlo día tras día? 959 01:00:49,975 --> 01:00:52,875 Le prometí a mi esposa que sería un padre joven. 960 01:00:55,585 --> 01:00:56,615 Cariño. 961 01:01:00,555 --> 01:01:02,955 Bueno... ¿Cómo supiste que estaba aquí? 962 01:01:05,695 --> 01:01:07,155 ¿Qué pasó? 963 01:01:08,395 --> 01:01:11,125 ¿Por qué estás aquí cuando se supone que deberías estar en Japón? 964 01:01:12,535 --> 01:01:15,965 ¿Sabes lo preocupada que estaba de camino al hospital? 965 01:01:17,565 --> 01:01:20,505 No es para tanto. Fue una operación sencilla. 966 01:01:23,005 --> 01:01:24,974 ¿Salió bien la operación? 967 01:01:24,975 --> 01:01:26,475 ¿Todo bien? 968 01:01:27,175 --> 01:01:29,414 No es tan grave. 969 01:01:29,415 --> 01:01:31,815 Es una operación común que se hace a la gente mayor. 970 01:01:34,415 --> 01:01:36,324 Pero aun así, 971 01:01:36,325 --> 01:01:40,155 ¿cómo pudiste hacerte la operación sin decírmelo? 972 01:01:41,395 --> 01:01:42,625 No quería... 973 01:01:43,295 --> 01:01:45,565 preocuparte. 974 01:01:46,495 --> 01:01:47,795 No soy una desconocida. 975 01:01:48,265 --> 01:01:50,035 ¿Cómo puedes decir algo así? 976 01:01:50,835 --> 01:01:53,605 Debes tener cuidado al principio del embarazo. 977 01:01:54,135 --> 01:01:55,704 Me preocupaba... 978 01:01:55,705 --> 01:01:59,075 que te estresaras y eso afectara al bebé. 979 01:02:01,645 --> 01:02:03,085 Aun así, ¿cómo pudiste... 980 01:02:03,785 --> 01:02:07,415 mentirme diciendo que irías de viaje de negocios a Japón? 981 01:02:07,885 --> 01:02:08,985 Y... 982 01:02:09,325 --> 01:02:12,155 No quería parecer ante ti y el bebé... 983 01:02:12,995 --> 01:02:15,055 que ya era mayor. 984 01:02:15,995 --> 01:02:18,295 No quería que pensaras en mí como un padre anciano. 985 01:02:21,735 --> 01:02:22,735 ¿Qué? 986 01:02:23,465 --> 01:02:25,704 Ahora que la operación de cataratas salió bien, 987 01:02:25,705 --> 01:02:28,135 ahora soy un padre perfectamente joven. 988 01:02:29,275 --> 01:02:30,305 Entonces... 989 01:02:31,105 --> 01:02:34,515 ¿me lo ocultaste para que no me vieran como un padre mayor? 990 01:02:35,885 --> 01:02:37,615 Esa no fue la única razón, 991 01:02:38,315 --> 01:02:40,315 pero podria decir que fue una de las razones. 992 01:02:41,305 --> 01:03:41,181 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy