The Home
ID | 13210975 |
---|---|
Movie Name | The Home |
Release Name | The Home 2025 1080p HDTS x264-RGB |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 17023012 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
2
00:00:54,830 --> 00:00:56,010
Σηκώστε ένα ποτήρι.
3
00:00:58,250 --> 00:00:59,410
Μας αποκαλούν ανάδοχη οικογένεια.
4
00:01:00,130 --> 00:01:01,130
Δεν το λέμε έτσι.
5
00:01:02,040 --> 00:01:04,030
Το ονομάζουμε αυτό που είναι.
6
00:01:05,350 --> 00:01:06,350
Μια οικογένεια.
7
00:01:08,410 --> 00:01:09,990
Το αγόρι μου πηγαίνει στο πανεπιστήμιο.
8
00:01:12,790 --> 00:01:13,990
Αυτό θα φυσήξει;
9
00:01:44,400 --> 00:01:45,400
Γαμώτο, μικρέ αδερφέ.
10
00:01:46,840 --> 00:01:48,280
Γεια, αυτή είναι μια από τις καλύτερες δουλειές σου.
11
00:01:54,100 --> 00:01:55,680
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι με αφήνεις εδώ.
12
00:01:55,740 --> 00:01:58,620
Ε, δεν σε αφήνω πουθενά,
εντάξει;
13
00:01:58,680 --> 00:02:00,060
Θα γράφω συνέχεια.
14
00:02:00,320 --> 00:02:01,200
Θα είμαι μια ώρα μακριά.
15
00:02:01,220 --> 00:02:02,100
Θα κάνω διακοπές στο σπίτι.
16
00:02:02,101 --> 00:02:03,220
Και τα καλοκαίρια.
17
00:02:03,480 --> 00:02:04,860
Και σε τέσσερα χρόνια, θα επιστρέψω.
18
00:02:05,580 --> 00:02:07,300
Είμαι πάλι εγώ και εσύ, δοκιμάζοντας το μάθημά σου.
19
00:02:08,145 --> 00:02:10,560
Όπως είπε ο μπαμπάς, μας αποκαλούν ανάδοχους
αδελφούς.
20
00:02:11,100 --> 00:02:14,440
Αλλά Μαξ, ο δεσμός μας είναι πιο πυκνός από αίμα.
21
00:02:15,060 --> 00:02:16,060
Πάντοτε.
22
00:03:01,380 --> 00:03:03,200
Μαξ, έλα εδώ, γιε μου.
23
00:03:05,530 --> 00:03:07,080
Δεν καταλαβαίνω τα φίδια.
24
00:03:12,560 --> 00:03:15,480
Ο Λουκ έχει φύγει.
25
00:03:16,720 --> 00:03:17,940
Ο αδερφός σου έφυγε.
26
00:03:19,100 --> 00:03:20,520
Άφησε ένα σημείωμα, Μαξ.
27
00:03:22,030 --> 00:03:24,260
Αντιμετώπιζε προβλήματα στο πανεπιστήμιο.
28
00:03:25,360 --> 00:03:25,940
Δεν καταλαβαίνω.
29
00:03:26,120 --> 00:03:28,160
Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν θα
ερχόσουν σε μένα.
30
00:03:28,580 --> 00:03:29,580
Είναι εντάξει.
31
00:03:30,120 --> 00:03:31,120
Είναι εντάξει.
32
00:03:38,300 --> 00:03:39,440
Είμαστε στο δωμάτιο 426.
33
00:03:40,160 --> 00:03:41,160
Πάμε.
34
00:03:48,500 --> 00:03:49,500
Λοιπόν, πόσες φορές, Μαξ;
35
00:03:50,800 --> 00:03:52,780
Διάρρηξη κτιρίων, καταστροφή
περιουσίας.
36
00:03:54,030 --> 00:03:55,700
Πρέπει να λογοδοτήσεις.
37
00:03:57,470 --> 00:03:58,710
Από τότε που πέθανε ο Λουκ... το ξέρω.
38
00:03:59,610 --> 00:04:01,140
Ξέρω.
39
00:04:01,240 --> 00:04:02,060
Είμαι εξοικειωμένος με την ομιλία.
40
00:04:02,240 --> 00:04:05,680
Δεν χρειάζεται να μου πεις ξανά πόσο
απογοητευμένος είσαι.
41
00:04:10,820 --> 00:04:11,820
Έκανα μερικές κλήσεις.
42
00:04:12,100 --> 00:04:12,560
Δεν ρώτησα.
43
00:04:12,680 --> 00:04:13,900
Μίλησα με τον Δικαστή Μπέριτς.
44
00:04:14,140 --> 00:04:15,140
Τον παρακάλεσα να βοηθήσει.
45
00:04:15,180 --> 00:04:16,180
Το έκανε.
46
00:04:17,200 --> 00:04:18,200
Χωρίς φυλάκιση.
47
00:04:20,200 --> 00:04:21,200
Κοινωφελής εργασία.
48
00:04:23,500 --> 00:04:23,960
Γαμώ.
49
00:04:24,300 --> 00:04:25,300
Καλά.
50
00:04:25,640 --> 00:04:26,640
Ευχαριστώ.
51
00:04:27,990 --> 00:04:29,240
Νόμιζα ότι έφευγα μακριά.
52
00:04:31,340 --> 00:04:32,340
Τι πρέπει να κάνω;
53
00:04:34,240 --> 00:04:35,561
Ο δικαστής με ρώτησε αν ήσουν πρόχειρος.
54
00:04:35,680 --> 00:04:36,800
Είπα ψέματα και είπα ότι δεν ήσουν.
55
00:04:38,500 --> 00:04:40,660
Είναι λοιπόν καλό που μπορείς
να περάσεις τους επόμενους τέσσερις μήνες;
56
00:04:40,661 --> 00:04:43,640
στο Green Meadows Retirement
Home ως ο νέος επιτόπιος υπεργολάβος;
57
00:04:45,280 --> 00:04:46,280
Τι;
58
00:04:47,260 --> 00:04:48,260
Αστειεύεσαι.
59
00:04:50,120 --> 00:04:51,120
Ένα γηροκομείο;
60
00:04:51,320 --> 00:04:52,320
Δηλαδή, με ηλικιωμένους;
61
00:04:52,680 --> 00:04:52,860
Τι;
62
00:04:53,260 --> 00:04:55,060
Δεν... δεν κάνω τέτοια πράγματα.
63
00:04:55,480 --> 00:04:56,840
Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία, γιε μου.
64
00:04:58,000 --> 00:04:59,520
Παίξτε σύμφωνα με τους κανόνες.
65
00:05:00,590 --> 00:05:02,231
Αλλιώς θα καταλήξεις φυλακή.
66
00:05:07,280 --> 00:05:08,280
Πότε ξεκινάω;
67
00:06:53,440 --> 00:06:53,900
Χαριτωμένος.
68
00:06:54,460 --> 00:06:54,880
Ποιος είναι αυτός;
69
00:06:55,060 --> 00:06:56,060
Το αγόρι σου;
70
00:06:58,680 --> 00:07:01,400
Οι κάδοι απορριμμάτων πρέπει να αδειάζουν
δύο φορές την ημέρα.
71
00:07:02,100 --> 00:07:03,100
Τα χαλιά καθαρίζονται με ηλεκτρική σκούπα καθημερινά.
72
00:07:03,760 --> 00:07:05,441
Είδες πόσο καθαρός ήταν αυτός ο χώρος
;
73
00:07:05,880 --> 00:07:06,420
Ναι, κύριε.
74
00:07:06,760 --> 00:07:08,100
Η δουλειά σου είναι να το διατηρήσεις έτσι.
75
00:07:09,400 --> 00:07:10,560
Και αυτό το κλειδί;
76
00:07:11,425 --> 00:07:13,354
Θα ανοίξει κάθε δωμάτιο
στο σπίτι, με το
77
00:07:13,355 --> 00:07:15,921
εκτός από μερικούς
διαδρόμους στο υπόγειο.
78
00:07:16,170 --> 00:07:19,260
Και μην μπαίνετε σε διαμερίσματα
εκτός αν υπάρχει έκτακτη ανάγκη.
79
00:07:19,980 --> 00:07:22,060
Πέφτω μέσα και δεν μπορώ να βγω
, ξέρεις.
80
00:07:22,560 --> 00:07:23,840
Απλώς χτυπήστε πρώτα.
81
00:07:25,420 --> 00:07:26,420
Ω, ναι.
82
00:07:26,680 --> 00:07:28,080
Και όχι τέταρτο όροφο, αγάπη μου.
83
00:07:28,810 --> 00:07:31,080
Αυτοί οι ασθενείς χρειάζονται ιδιαίτερη φροντίδα.
84
00:07:31,780 --> 00:07:32,780
Εκτός ορίων για εσάς.
85
00:07:33,540 --> 00:07:34,540
Απλό, σωστά;
86
00:07:35,740 --> 00:07:36,740
Απλώς ακολουθήστε τους κανόνες.
87
00:07:37,750 --> 00:07:39,600
Και δεν θα είμαστε υποχρεωμένοι να σας αναφέρουμε.
88
00:07:39,820 --> 00:07:40,820
Σωστά.
89
00:07:57,960 --> 00:07:59,360
Πάω
90
00:08:43,010 --> 00:08:50,860
για να μαζέψεις τα σκουπίδια σου.
91
00:08:55,890 --> 00:08:57,330
Έρχομαι μέσα.
92
00:09:39,370 --> 00:09:39,850
Αναπνέω.
93
00:09:39,910 --> 00:09:40,910
Επάνω.
94
00:09:45,130 --> 00:09:46,190
Και τώρα είναι δυνατό.
95
00:09:46,830 --> 00:09:47,830
Και προς τα δεξιά.
96
00:09:48,910 --> 00:09:49,390
Αναπνέω.
97
00:09:49,570 --> 00:09:50,570
Και πάνω.
98
00:09:57,980 --> 00:09:58,980
Δυνατός, δυνατός.
99
00:09:59,120 --> 00:10:00,000
Συγγνώμη, γιε μου.
100
00:10:00,140 --> 00:10:01,140
Μπορείς να μου φέρεις μια πετσέτα;
101
00:10:05,860 --> 00:10:06,860
Είσαι καινούργιος/η.
102
00:10:08,820 --> 00:10:09,820
Είμαι φυσιολογικός/ή.
103
00:10:09,960 --> 00:10:10,320
Λυπάμαι.
104
00:10:10,620 --> 00:10:14,300
Μοιάζεις με κάποιον που κάποτε γνώριζα.
105
00:10:14,740 --> 00:10:15,780
Λοιπόν, είμαι ο Μαξ.
106
00:10:16,380 --> 00:10:16,720
Είμαι καινούργιος/η.
107
00:10:17,240 --> 00:10:19,240
Και χαίρομαι πολύ που σε γνώρισα,
Νόρμα.
108
00:10:19,780 --> 00:10:21,100
Και πάνω.
109
00:10:21,620 --> 00:10:23,200
Είμαστε πολεμιστές του ουρανού.
110
00:10:24,400 --> 00:10:26,120
Πώς πάει η πρώτη σου μέρα, Μαξ;
111
00:10:26,121 --> 00:10:28,940
Αναπτυσσόμαστε.
112
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
Και ναι.
113
00:10:30,760 --> 00:10:31,760
Και πάνω.
114
00:10:31,920 --> 00:10:32,920
Και πάνω.
115
00:10:33,220 --> 00:10:36,240
Και Θεέ μου, κυρία Φίσερ.
116
00:10:36,880 --> 00:10:39,580
Μπήκε στην πισίνα μετά
την επέμβαση στο δέρμα της.
117
00:10:39,800 --> 00:10:40,800
Ελάτε όλοι.
118
00:10:40,880 --> 00:10:41,880
Γρήγορα, αίμα.
119
00:10:41,960 --> 00:10:41,960
Αίμα.
120
00:10:42,600 --> 00:10:43,700
Πήγαινε να τη βοηθήσεις.
121
00:10:43,920 --> 00:10:44,920
Πήγαινε, πήγαινε.
122
00:11:01,785 --> 00:11:04,250
Η καλύτερη γενιά των γαμημένων μου φίλων.
123
00:11:14,620 --> 00:11:15,620
Γαμημένα παιχνιδάκια.
124
00:11:21,030 --> 00:11:22,030
Θα πάω σπίτι.
125
00:11:40,720 --> 00:11:41,720
Μαξ!
126
00:12:27,680 --> 00:12:28,680
Μαξ!
127
00:12:31,670 --> 00:12:35,080
Η καταιγίδα έχει πλέον αναβαθμιστεί σε
τυφώνα που έρχεται προς το μέρος μας.
128
00:12:38,260 --> 00:12:42,550
Πρέπει να σας πω ότι είναι εξαιρετικά σπάνιο
να έχουμε καταιγίδα αυτού του μεγέθους.
129
00:12:42,600 --> 00:12:47,090
Ίσως στην Ανατολική Ακτή, αυτή τη φορά θα
περπατήσουμε όσο πιο μακριά μας αφορούν οι σωτήρες.
130
00:12:47,250 --> 00:12:48,370
Λοιπόν, ευχαριστώ.
131
00:12:48,630 --> 00:12:50,170
Θα ήθελα να βγάλω τη μάσκα σου.
132
00:13:02,890 --> 00:13:04,170
Γεια σου, Νόρμα.
133
00:13:04,330 --> 00:13:05,330
Ερχομαι.
134
00:13:05,630 --> 00:13:06,990
Παιδί μου, σε χρειαζόμαστε.
135
00:13:07,250 --> 00:13:08,830
Ο Ήθαν είχε ένα τρομερό ατύχημα.
136
00:13:09,090 --> 00:13:10,090
Το μέρος είναι ένα χάος.
137
00:13:10,570 --> 00:13:11,270
Φίλε, τι εννοείς ατύχημα;
138
00:13:11,410 --> 00:13:12,990
Τα σκατά είναι κάτι κακό για όλα.
139
00:13:13,470 --> 00:13:14,470
Διαπερνά αυτή την πάνα.
140
00:13:14,870 --> 00:13:15,290
Γαμώτο, γαμώτο.
141
00:13:15,570 --> 00:13:16,050
Πρώην μόνιμος υπάλληλος.
142
00:13:16,310 --> 00:13:16,750
Περιττωματική ύλη.
143
00:13:17,090 --> 00:13:17,710
Ναι, γαμώτο.
144
00:13:17,790 --> 00:13:19,290
Ήρθαμε μαζί του.
145
00:13:19,610 --> 00:13:21,190
Ω, τι θέλεις να κάνω γι' αυτό;
146
00:13:21,191 --> 00:13:23,030
Θέλουμε να το καθαρίσεις, παιδί μου.
147
00:13:23,310 --> 00:13:23,530
Ναι.
148
00:13:23,690 --> 00:13:24,690
Είσαι ο νέος σούπερ σταρ.
149
00:13:24,890 --> 00:13:25,450
Ω, Θεέ μου.
150
00:13:25,610 --> 00:13:26,650
Ακριβώς πίσω από εκείνη την πόρτα.
151
00:13:26,970 --> 00:13:28,890
Αρχίζω να αναπνέω περίπου τώρα.
152
00:13:29,730 --> 00:13:30,730
Εκπληξη!
153
00:13:32,930 --> 00:13:40,930
Μάλλον ήρθε η ώρα να πεθάνει.
154
00:13:42,570 --> 00:13:44,390
Λοιπόν, δεν υπάρχει πάνα με κακά;
155
00:13:44,790 --> 00:13:46,810
Όχι, όχι κακά, παιδί μου.
156
00:13:47,210 --> 00:13:48,870
Ναι, δεν μπορώ να σε φωνάζω συνέχεια παιδί,
παιδί.
157
00:13:49,010 --> 00:13:49,430
Είμαι ο Λου.
158
00:13:49,690 --> 00:13:50,270
Πώς σε λένε;
159
00:13:50,271 --> 00:13:51,271
Ε, Μαξ.
160
00:13:51,670 --> 00:13:51,670
Μαξ!
161
00:13:51,810 --> 00:13:52,810
Εντάξει, Μαξ.
162
00:13:53,190 --> 00:13:58,690
Λοιπόν, ακούσαμε ότι είχατε μια πολύ δύσκολη
μέρα χθες, οπότε αποφασίσαμε ότι θα...
163
00:13:58,691 --> 00:14:02,730
σας καλωσορίσουν όχι και τόσο σωστά, αλλά πολύ θερμά
.
164
00:14:03,250 --> 00:14:05,030
Καλώς ήρθατε, λοιπόν, στο Green Mallow.
165
00:14:05,730 --> 00:14:06,730
Γιούπι!
166
00:14:10,560 --> 00:14:13,310
Πες στην ευχαρίστηση να φροντίσει το πηγούνι σου,
Μαξ.
167
00:14:14,710 --> 00:14:15,010
Αφρόκρεμα.
168
00:14:15,570 --> 00:14:16,810
Δεν μιλάει αγγλικά, Μαξ.
169
00:14:17,150 --> 00:14:18,150
Λέει καλώς ήρθες.
170
00:14:18,710 --> 00:14:19,070
Όπως κι εγώ.
171
00:14:19,650 --> 00:14:20,650
Ευχαριστώ.
172
00:14:21,070 --> 00:14:22,630
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, Μαξ.
173
00:14:23,170 --> 00:14:25,570
Και αν συνεχίσουν να σε πιάνουν,
ενημέρωσέ με.
174
00:14:25,970 --> 00:14:27,070
Θα τα φροντίσω εγώ.
175
00:14:27,250 --> 00:14:28,350
Και το εννοεί κιόλας.
176
00:14:29,030 --> 00:14:29,130
Ναι.
177
00:14:30,010 --> 00:14:31,010
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
178
00:14:31,130 --> 00:14:32,246
Και χαίρομαι πολύ που είσαι εδώ.
179
00:14:32,270 --> 00:14:33,510
Έχεις φοβερή αίσθηση του χιούμορ.
180
00:14:33,850 --> 00:14:34,850
Ευχαριστώ.
181
00:14:34,890 --> 00:14:35,890
Καλά.
182
00:15:06,020 --> 00:15:07,370
Ξέρεις, ο πατέρας μου πέθανε μόνος.
183
00:15:09,430 --> 00:15:10,730
Δεν μπορούσα να είμαι μαζί του.
184
00:15:10,830 --> 00:15:11,870
Ήμουν στην ιατρική σχολή.
185
00:15:12,820 --> 00:15:18,690
Αλλά αναρωτιέμαι πώς ήταν,
ολομόναχος, πλησιάζοντας τον θάνατο.
186
00:15:21,160 --> 00:15:22,250
Δεν θα ξεχάσω ποτέ τον εαυτό μου.
187
00:15:24,890 --> 00:15:25,890
Μου.
188
00:15:25,990 --> 00:15:26,990
Λυπάμαι πολύ.
189
00:15:27,850 --> 00:15:28,850
Σας ευχαριστώ.
190
00:15:29,670 --> 00:15:30,670
Είμαι ο DW
191
00:15:30,750 --> 00:15:31,750
Σαμπιάν, Μαξ.
192
00:15:32,030 --> 00:15:33,110
Είμαι ο Δρ. Ρον Σταφ.
193
00:15:36,450 --> 00:15:38,190
Λυπάμαι που τα είχες όλα αυτά.
194
00:15:38,330 --> 00:15:39,430
Ήταν πάρα πολύ.
195
00:15:41,895 --> 00:15:46,018
Είναι απλώς ο τρόπος μου να πω
ότι αυτοί είναι καλοί άνθρωποι,
196
00:15:46,019 --> 00:15:48,990
και τους αξίζει παρηγοριά
στα χρόνια του λυκόφωτος.
197
00:15:55,220 --> 00:15:57,970
Έχεις όμορφα μάτια.
198
00:15:59,330 --> 00:16:00,370
Αρκετά μεγάλο, ξέρεις.
199
00:16:02,150 --> 00:16:03,150
Ευχαριστώ.
200
00:17:28,560 --> 00:17:30,440
Σας ευχαριστώ.
201
00:17:30,700 --> 00:17:33,120
Σου άρεσε αυτό που είδες χθες;
202
00:17:34,760 --> 00:17:37,420
Θέλω να σε δω τώρα.
203
00:17:38,560 --> 00:17:40,800
Είναι συγκινητική η ώρα.
204
00:18:32,930 --> 00:18:35,210
Είμαι τόσο θυμωμένος/η.
205
00:19:05,620 --> 00:19:06,620
Μέγ.
206
00:19:07,870 --> 00:19:10,200
Γιατί είσαι ξύπνιος τέτοια ώρα της
νύχτας;
207
00:19:13,880 --> 00:19:16,041
Δεν... Τίποτα.
208
00:19:17,480 --> 00:19:17,640
Τίποτα.
209
00:19:18,110 --> 00:19:19,260
Απλώς δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
210
00:19:20,160 --> 00:19:20,520
Α, λοιπόν.
211
00:19:21,160 --> 00:19:22,560
Αυτό μας κάνει δύο.
212
00:19:24,140 --> 00:19:27,680
Ξέρεις, μερικές φορές διαπιστώνω ότι λίγη
συζήτηση αργά το βράδυ μπορεί να βοηθήσει.
213
00:19:28,840 --> 00:19:29,840
Ενδιαφέρεστε;
214
00:19:31,700 --> 00:19:32,000
Σίγουρος.
215
00:19:32,680 --> 00:19:33,680
Ναι.
216
00:19:33,960 --> 00:19:34,960
Καλός.
217
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Ναι.
218
00:19:39,920 --> 00:19:40,920
Εκπληκτική επιτυχία.
219
00:19:42,400 --> 00:19:43,400
Πολύ ωραίο.
220
00:19:48,420 --> 00:19:49,420
Ωχ.
221
00:19:50,600 --> 00:19:51,800
Νομίζω ότι κάτι σου έπεσε.
222
00:19:55,400 --> 00:19:56,400
Αυτό μου φαίνεται γνώριμο.
223
00:19:57,180 --> 00:19:58,380
Πού το έχω ξαναδεί αυτό;
224
00:19:58,980 --> 00:19:59,980
Η φίλη μου η Έστερ.
225
00:20:00,600 --> 00:20:02,920
Έφυγε από τη ζωή εδώ πριν από μερικά χρόνια.
226
00:20:03,470 --> 00:20:05,860
Έφτιαχνε μπιχλιμπίδια για τους ανθρώπους.
227
00:20:07,880 --> 00:20:10,100
Δυσκολεύομαι να αφήσω τέτοια
πράγματα στα χέρια μου.
228
00:20:15,500 --> 00:20:18,020
Υποθέτω ότι είναι άλλο ένα από αυτά
τα πράγματα.
229
00:20:18,400 --> 00:20:19,400
Τουλάχιστον τα μισά.
230
00:20:19,980 --> 00:20:21,300
Ω, γιε μου Ιάκωβ.
231
00:20:22,630 --> 00:20:24,820
Μου το ζωγράφισε αυτό μια φορά την Γιορτή της Μητέρας.
232
00:20:25,220 --> 00:20:30,160
Υπήρχε ένα σμήνος πουλιών στην
άλλη πλευρά με τον ήλιο να ανέτειλε από πάνω του.
233
00:20:31,930 --> 00:20:36,060
Και τσακωθήκαμε ένα βράδυ και τα έφερε
στραβά.
234
00:20:39,340 --> 00:20:42,400
Έφυγε από τη ζωή πριν από λίγο καιρό.
235
00:20:43,340 --> 00:20:44,580
Λυπάμαι.
236
00:20:44,980 --> 00:20:46,020
Δεν... Όχι, όχι.
237
00:20:46,120 --> 00:20:47,120
Είναι εντάξει.
238
00:20:48,320 --> 00:20:49,800
Γι' αυτό δεν μπορώ να κοιμηθώ το βράδυ.
239
00:20:50,720 --> 00:20:54,440
Το Ανεπίλυτο με κρατάει ξύπνιο.
240
00:20:56,300 --> 00:20:57,300
Εσύ τι λες;
241
00:21:00,140 --> 00:21:02,380
Μου αρέσει το ίδιο πράγμα.
242
00:21:33,775 --> 00:21:35,050
Η υποκριτική έχει να κάνει με τη ζωή.
243
00:21:35,670 --> 00:21:35,670
Καλά.
244
00:21:36,070 --> 00:21:37,430
Ένα, δύο, τρία.
245
00:21:38,050 --> 00:21:39,050
Γεια!
246
00:21:39,290 --> 00:21:40,290
Εντάξει.
247
00:21:41,250 --> 00:21:44,720
Φύγε από εδώ.
248
00:21:44,760 --> 00:21:46,640
Γίνεστε σπουδαίοι ηθοποιοί,
το ξέρεις αυτό;
249
00:21:46,840 --> 00:21:47,340
Είναι καταπληκτικό.
250
00:21:47,760 --> 00:21:48,880
Συνέχισε έτσι, εντάξει;
251
00:21:51,980 --> 00:21:52,500
Ουάου.
252
00:21:52,780 --> 00:21:53,980
Αυτό φαινόταν πολύ διασκεδαστικό.
253
00:21:54,140 --> 00:21:54,420
Μέγ.
254
00:21:55,100 --> 00:21:56,100
Μάξι αγόρι.
255
00:21:56,260 --> 00:21:57,360
Γεια, καλημέρα.
256
00:21:57,680 --> 00:21:57,820
Πρωί.
257
00:21:58,060 --> 00:21:58,820
Ναι, προσπαθώ.
258
00:21:58,980 --> 00:22:02,580
Προσπαθώ να μεταδώσω...
μερικά ψήγματα σοφίας.
259
00:22:03,500 --> 00:22:06,500
Έμαθα στις μέρες μου στο θέατρο εκτός Μπρόντγουεϊ.
260
00:22:07,320 --> 00:22:11,980
Δεν είναι πολλοί Ολιβιέ εδώ, αλλά έχουμε πολλή
διασκέδαση στη λίστα.
261
00:22:12,950 --> 00:22:15,200
Νομίζω ότι ό,τι κι αν κάνεις εδώ είναι
υπέροχο.
262
00:22:15,420 --> 00:22:16,660
Δηλαδή, φαίνονται πολύ χαρούμενοι.
263
00:22:17,120 --> 00:22:18,120
Ευχαριστώ.
264
00:22:18,740 --> 00:22:19,740
Ευχαριστώ, Μαξ.
265
00:22:22,940 --> 00:22:28,680
Ξέρετε, οι άνθρωποι περνούν όλη τους τη ζωή
προσπαθώντας να παρατείνουν τη ζωή τους.
266
00:22:29,330 --> 00:22:32,236
Αλλά όταν
φτάσουν εδώ, στο τέλος, εγώ
267
00:22:32,237 --> 00:22:35,100
εννοώ, η πλήξη είναι αυτή που
τους οδηγεί στον τάφο.
268
00:22:35,380 --> 00:22:36,380
Δεν είναι ασθένεια.
269
00:22:36,500 --> 00:22:37,500
Δεν είναι ασθένεια.
270
00:22:38,640 --> 00:22:39,640
Είναι πλήξη.
271
00:22:41,380 --> 00:22:48,600
Πρέπει να γεμίζουμε τις ώρες μας με γέλιο,
ζωή, αγάπη.
272
00:22:50,140 --> 00:22:51,140
Καλημέρα, Μαξ.
273
00:22:51,950 --> 00:22:53,020
Μας χύθηκε κάτι σε τρία.
274
00:22:53,420 --> 00:22:54,420
Είσαι απαραίτητος/η.
275
00:22:55,790 --> 00:22:56,790
Τα κατάφερε.
276
00:22:57,880 --> 00:22:59,280
Γαμήσι σανίδας.
277
00:24:21,410 --> 00:24:23,210
Κάνει μια σημαντική ανακάλυψη.
278
00:25:44,960 --> 00:25:45,960
Γεια σου, Μαξ.
279
00:25:46,260 --> 00:25:47,380
Θέλεις να μπεις μέσα, σε παρακαλώ;
280
00:25:49,490 --> 00:25:50,490
Ελάτε.
281
00:25:51,750 --> 00:25:57,130
Ο Λες παίρνει τη δουλειά του πολύ σοβαρά και δεν είναι
πολύ χαρούμενος με αυτό.
282
00:25:58,190 --> 00:26:00,330
Και για να είμαι ειλικρινής, δεν με πειράζει.
283
00:26:03,070 --> 00:26:07,460
Άκουσα μια κραυγή και ήθελα να πάω να
το δω.
284
00:26:08,260 --> 00:26:09,866
Σωστά, αλλά είπες
στον Λες ότι υπήρχε ένα
285
00:26:09,867 --> 00:26:12,941
ξεκλείδωτη πόρτα που
οδηγούσε στον τέταρτο όροφο.
286
00:26:14,060 --> 00:26:17,180
Ξέρεις, Μαξ, ξέρουμε πολύ καλά γιατί
είσαι εδώ.
287
00:26:19,900 --> 00:26:21,820
Αυτό θα πρέπει να είναι μια νέα αρχή για εσάς.
288
00:26:22,710 --> 00:26:25,880
Μια ευκαιρία να απαλλαγείτε από τα λάθη του παρελθόντος
.
289
00:26:27,520 --> 00:26:31,060
Θα μισούσα να σε δω να επιστρέφεις στους
απερίσκεπτους τρόπους σου.
290
00:26:32,770 --> 00:26:34,660
Ήρθε η ώρα να παίξουμε σύμφωνα με τους κανόνες,
Μαξ.
291
00:26:36,070 --> 00:26:38,720
Λυπάμαι που μιλάω, αλλά δεν θα ξανασυμβεί.
292
00:27:08,480 --> 00:27:09,480
Γεια σου, Μαξ.
293
00:27:10,080 --> 00:27:10,540
Νόρμα.
294
00:27:10,820 --> 00:27:11,820
Γεια.
295
00:27:12,120 --> 00:27:12,400
Κάτσε κάτω.
296
00:27:12,640 --> 00:27:13,760
Θα σε βρούμε στο πάρτι.
297
00:27:13,920 --> 00:27:16,460
Όχι, δεν έχω διάθεση για πάρτι.
298
00:27:18,430 --> 00:27:19,900
Άκουσα ότι ήσουν πάνω από τέσσερα.
299
00:27:21,780 --> 00:27:24,040
Ο Ρικ ταξιδεύει γρήγορα στο γηροκομείο,
Μαξ.
300
00:27:24,590 --> 00:27:26,960
Είναι σαν ένας γιγάντιος κύκλος ραπτικής.
301
00:27:29,000 --> 00:27:33,140
Αυτοί οι άνθρωποι στα τέσσερα, κάτι
δεν πάει καλά.
302
00:27:33,620 --> 00:27:37,140
Φαίνονται τόσο χαμένοι στα μάτια τους.
303
00:27:38,060 --> 00:27:39,060
Μέγ.
304
00:27:41,700 --> 00:27:42,700
Μια καρδιά γνωρίζει μια καρδιά.
305
00:27:45,770 --> 00:27:50,880
Όταν βάζω τον γιο μου για ύπνο το βράδυ,
τον φιλάω και του λέω: «Μια καρδιά γνωρίζει μια καρδιά».
306
00:27:52,500 --> 00:27:58,440
Γι' αυτό νιώθεις τα πράγματα όπως τα νιώθεις,
αλλά πρέπει να το αφήσεις στην άκρη.
307
00:27:59,780 --> 00:28:01,380
Δεν υπάρχει τίποτα που μπορείς να κάνεις γι' αυτούς.
308
00:28:08,000 --> 00:28:09,640
Δεν υπάρχει τίποτα... τίποτα που να μπορεί να κάνει κανείς.
309
00:28:33,400 --> 00:28:36,160
Δεν υπάρχει καμία εγγύηση ότι θα
σε βρουν.
310
00:28:58,850 --> 00:29:00,570
Ρε φίλε, δεν πρόκειται να σε βλάψω.
311
00:29:03,630 --> 00:29:04,630
Είμαι
312
00:29:21,810 --> 00:29:24,280
Είμαι πολύ καλός σε αυτό το παιχνίδι, αλλά δεν τα
παρατάω.
313
00:29:27,630 --> 00:29:28,630
Είδες;
314
00:29:29,780 --> 00:29:30,780
Ω, Θεέ μου.
315
00:29:32,060 --> 00:29:33,300
Φαίνεσαι εντελώς απαίσιος.
316
00:29:34,450 --> 00:29:35,450
Λοιπόν, ευχαριστώ.
317
00:29:36,900 --> 00:29:39,180
Και, ναι, εννοώ, μου αρέσει αυτό που νιώθω.
318
00:29:39,380 --> 00:29:40,876
Δεν έχω καταφέρει να κοιμηθώ καθόλου εδώ.
319
00:29:40,900 --> 00:29:41,260
Καλά.
320
00:29:41,620 --> 00:29:48,320
Ξέρεις, φήμες λένε ότι χαλάνε
τα επίπεδα οξυγόνου στους αεραγωγούς.
321
00:29:48,880 --> 00:29:51,800
Αλλά είναι απλώς για να βεβαιωθούμε ότι εμείς οι ηλικιωμένοι
θα κοιμόμαστε καλά το βράδυ.
322
00:29:52,590 --> 00:29:54,580
Δηλαδή, πρέπει να λειτουργεί επειδή κοιμάμαι σαν
τον θάνατο.
323
00:29:54,930 --> 00:29:57,260
Δεν μπορείς να με ξυπνήσεις μόλις πέσω κάτω.
324
00:29:57,261 --> 00:29:58,600
Πώς είναι αυτή η μυρωδιά;
325
00:29:59,290 --> 00:30:03,560
Είναι η μυρωδιά της φωτιάς που είναι στο
κεφάλι μου.
326
00:30:04,420 --> 00:30:14,840
Η μυρωδιά της φωτιάς... Η μυρωδιά της
φωτιάς... Αυτό νιώθω αυτή τη στιγμή.
327
00:30:14,841 --> 00:30:16,201
Νιώθω καλά
τώρα, παιδιά... Εντάξει,
328
00:30:24,840 --> 00:30:25,920
Νιώθω καλά τώρα, παιδιά.
329
00:30:25,980 --> 00:30:26,980
Γι' αυτό, μαζέψτε τα.
330
00:30:27,200 --> 00:30:28,400
Ποιον θα πειράζω στη συνέχεια;
331
00:30:31,860 --> 00:30:32,860
Νόρμαν, είμαι ο Μαξ.
332
00:30:38,100 --> 00:30:42,153
Εμμ, ο Λου σχεδιάζει αυτές τις
βραδιές μυστηρίου δολοφονιών μία φορά
333
00:30:42,154 --> 00:30:47,140
μήνα, τη νύχτα του αίματος
και της ίντριγκας, όπως το θέτει.
334
00:30:47,720 --> 00:30:51,420
Ήθελα απλώς να σε ελέγξω επειδή
σε είδα να μαλώνεις με κάποιον.
335
00:30:51,640 --> 00:30:52,640
Ω, όχι, όχι, όχι.
336
00:30:53,220 --> 00:30:54,240
Αυτό είναι... δεν πειράζει.
337
00:30:56,420 --> 00:30:58,420
Λοιπόν, δεν θα σου πάρω πολύ χρόνο.
338
00:30:58,960 --> 00:31:01,532
Απλώς σκεφτόμουν
αυτό που μου είπες
339
00:31:01,533 --> 00:31:05,021
την άλλη μέρα, και σκέφτηκα
ότι θα ήταν δίκαιο.
340
00:31:05,650 --> 00:31:06,740
Αν ανταποδώσω τη χάρη.
341
00:31:11,500 --> 00:31:19,500
Ε, βλέπεις, ο αδερφός μου ο Λουκ πέθανε όταν ήμουν
11 χρονών, και οι γονείς μου δεν με άφησαν να πάω
342
00:31:19,501 --> 00:31:22,600
την κηδεία επειδή με θεώρησαν πολύ
μικρό, οπότε ποτέ δεν...
343
00:31:24,000 --> 00:31:25,520
Δεν είχα ποτέ την ευκαιρία να πω αντίο.
344
00:31:27,920 --> 00:31:29,760
Ο Λουκάς είναι ο άλυτός μου.
345
00:31:32,110 --> 00:31:37,360
Τέλος πάντων, σκεφτόμουν
το χθες, οπότε μόλις, εεε, το ζωγράφισα αυτό
346
00:31:37,610 --> 00:31:40,460
γιατί απλά σκέφτηκα ότι έπρεπε να το έχεις.
347
00:31:45,140 --> 00:31:49,030
Προσπάθησα να το κάνω ακριβώς σωστά,
αλλά νομίζω ότι θα... θα τα καταφέρει.
348
00:31:56,320 --> 00:31:57,320
Ναι.
349
00:32:01,855 --> 00:32:03,840
Η καρδιά γνωρίζει την καρδιά.
350
00:32:14,110 --> 00:32:15,880
Μαξ, άκουσέ με.
351
00:32:17,740 --> 00:32:21,960
Κάτι πολύ πάει στραβά με αυτό
το μέρος.
352
00:32:22,360 --> 00:32:24,180
Κάτι τρομερά λάθος.
353
00:32:24,880 --> 00:32:27,400
Πρέπει να φύγεις από εδώ.
354
00:32:31,240 --> 00:32:32,240
Πρέπει να πάω.
355
00:32:33,460 --> 00:32:33,800
Τι;
356
00:32:33,940 --> 00:32:35,276
Πρέπει να μου πεις τι συμβαίνει.
357
00:32:35,300 --> 00:32:36,780
Μαξ, πρέπει να ετοιμαστώ.
358
00:32:36,940 --> 00:32:37,520
Δεν μπορώ να αργήσω.
359
00:32:37,521 --> 00:32:37,780
Οχι.
360
00:32:38,020 --> 00:32:38,580
Ξέχνα το, Μαξ.
361
00:32:38,660 --> 00:32:39,660
Θα μιλήσουμε αύριο.
362
00:32:50,540 --> 00:32:51,540
Είναι τόσο νευρικό.
363
00:32:51,940 --> 00:32:52,260
Τι είναι αυτό;
364
00:32:52,520 --> 00:32:53,520
Τι είναι αυτό;
365
00:33:02,350 --> 00:33:03,970
Γεια, είδες τη Νόρμα;
366
00:33:04,270 --> 00:33:06,190
Ασχολείται ακόμα με αυτό το μυστήριο δολοφονίας
;
367
00:33:06,410 --> 00:33:07,110
Ω, όχι, μωρό μου.
368
00:33:07,410 --> 00:33:08,590
Την πήγαμε στο νοσοκομείο.
369
00:33:09,150 --> 00:33:10,150
Δεν ένιωθε καλά.
370
00:33:10,770 --> 00:33:12,030
Λοιπόν, τι συνέβη;
371
00:33:12,410 --> 00:33:13,410
Ήταν καλά;
372
00:33:13,690 --> 00:33:14,790
Είναι ο διαβήτης της.
373
00:33:15,070 --> 00:33:16,730
Το σάκχαρο στο αίμα της ήταν πολύ χαμηλό.
374
00:33:17,240 --> 00:33:19,150
Ξέρεις, την κάνει λίγο χαζοχαρούμενη.
375
00:33:19,750 --> 00:33:20,750
Κοιμάται τώρα.
376
00:33:20,790 --> 00:33:22,270
Θα την παρακολουθούμε όλη τη νύχτα.
377
00:33:23,990 --> 00:33:25,230
Θα είναι καλά, Μαξ.
378
00:33:26,050 --> 00:33:27,050
Χαλαρώστε.
379
00:33:29,190 --> 00:33:30,930
Λοιπόν, πες της ότι είπα πώς έχω γίνει.
380
00:33:34,530 --> 00:33:35,530
Πρόστιμο.
381
00:33:35,930 --> 00:33:36,930
Κοιμήσου ήσυχα, Μαξ.
382
00:35:01,480 --> 00:35:04,000
Επίσης, βρήκα αυτό το σημείωμα στο δωμάτιο της Νόρμα.
383
00:35:04,640 --> 00:35:07,000
Μιλάει για το πώς θα συναντήσει τον αποθανόντα γιο της.
384
00:35:15,790 --> 00:35:16,790
Λυπάμαι, Μαξ.
385
00:35:17,570 --> 00:35:19,070
Απλώς δεν το είχαμε προβλέψει αυτό.
386
00:35:56,840 --> 00:36:00,300
Σε πειράζει να κάτσω μαζί
της;
387
00:36:02,990 --> 00:36:06,570
Πώς αντέχεις;
388
00:36:10,525 --> 00:36:12,490
Δεν μπορούσε πλέον να γεμίσει τις ώρες.
389
00:36:15,050 --> 00:36:16,550
Με γέλια και χαρά.
390
00:36:20,240 --> 00:36:21,890
Την απογοήτευσα, Μαξ.
391
00:36:22,430 --> 00:36:24,690
Όχι, ήταν η μούσα μου, ξέρεις.
392
00:36:25,540 --> 00:36:26,690
Θα με βοηθούσε με τη διατροφή μου.
393
00:36:27,170 --> 00:36:28,970
Πρέπει να παραμένεις σε φόρμα, Λούις.
394
00:36:29,810 --> 00:36:32,930
Σε περίπτωση που βρεθεί ένας ακόμη υπέροχος ρόλος στο
δρόμο σου.
395
00:36:34,890 --> 00:36:39,870
Και σε αντάλλαγμα, απαγγέλλω
σονέτα του Σαίξπηρ για να τη βοηθήσω να κοιμηθεί.
396
00:36:43,190 --> 00:36:47,210
Πιστεύεις πραγματικά ότι θα αυτοκτονούσε
;
397
00:36:51,830 --> 00:36:53,010
Λοιπόν, δεν ξέρω, Μαξ.
398
00:36:57,150 --> 00:36:58,480
Από πού προκύπτει αυτό, γιε μου;
399
00:37:00,060 --> 00:37:03,460
Λοιπόν, απλώς η Νόρμα
μου είπε κάτι.
400
00:37:05,090 --> 00:37:07,291
Είπε ότι κάτι δεν πήγαινε καλά
με αυτό το μέρος.
401
00:37:08,730 --> 00:37:09,840
Και κάτι πολύ λάθος.
402
00:37:11,100 --> 00:37:13,760
Και την επόμενη μέρα, απλώς...
403
00:37:20,400 --> 00:37:21,400
Μπουπ.
404
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
Γεια.
405
00:37:29,440 --> 00:37:30,440
Γεια.
406
00:37:32,780 --> 00:37:36,980
Ω, έφυγα ξανά, έτσι δεν είναι;
407
00:37:39,990 --> 00:37:42,440
Ναι, Θεέ μου, συμβαίνει όλο και πιο συχνά.
408
00:37:43,520 --> 00:37:44,520
Περπατάω.
409
00:41:17,170 --> 00:41:19,860
Μαξ, είσαι καλά;
410
00:41:20,080 --> 00:41:23,060
Συγγνώμη, ναι, ένας από τους κατοίκους πέθανε
.
411
00:41:23,240 --> 00:41:25,660
Ήταν πραγματικά λυπηρό, αλλά τώρα είμαι καλά.
412
00:41:26,080 --> 00:41:27,400
Ω, Θεέ μου, τρως;
413
00:41:27,720 --> 00:41:28,800
Μαξ, φαίνεσαι κουρασμένος.
414
00:41:29,060 --> 00:41:30,060
Πρέπει να φας.
415
00:41:30,200 --> 00:41:32,380
Ξέρει ότι το φαγητό είναι σημαντικό γι' αυτόν,
για όνομα του Θεού.
416
00:41:32,760 --> 00:41:34,560
Χαίρομαι που ακούω ότι νιώθεις καλύτερα σήμερα,
Μαξ.
417
00:41:34,960 --> 00:41:35,960
Μας ανησυχήσατε.
418
00:41:36,860 --> 00:41:37,900
Λοιπόν, επιτρέψτε μου να σας ρωτήσω το εξής.
419
00:41:38,660 --> 00:41:40,580
Κερδίζεις κάτι από αυτή
την εμπειρία;
420
00:41:40,581 --> 00:41:42,780
Ξέρεις, στην πραγματικότητα είμαι.
421
00:41:43,300 --> 00:41:45,640
Ξέρεις, νομίζω ότι αυτοί οι άνθρωποι με χρειάζονται.
422
00:41:45,880 --> 00:41:47,900
Και νομίζω ότι μπορώ να τους βοηθήσω.
423
00:41:48,580 --> 00:41:49,880
Πρέπει να τους βοηθήσω.
424
00:41:55,670 --> 00:41:56,670
Τι θα γινόταν αν ο Μαξ;
425
00:43:01,700 --> 00:43:02,720
Κυρία Χριστέ!
426
00:43:03,580 --> 00:43:04,700
Τι στο καλό κάνεις;
427
00:43:05,080 --> 00:43:06,760
Αυτή η κίτρινη ταινία έμοιαζε με
μήνυμα καλωσορίσματος.
428
00:43:07,020 --> 00:43:08,120
Όχι, εγώ...
429
00:43:09,470 --> 00:43:11,180
Απλώς δεν μπορείς να συγκρατήσεις τον εαυτό σου,
έτσι δεν είναι;
430
00:43:12,730 --> 00:43:13,900
Πάμε, πρέπει να το πω στον γιατρό.
431
00:43:13,901 --> 00:43:16,120
Αυτή τη φορά καλεί την αστυνομία, και αυτό είναι δική
σου ευθύνη.
432
00:43:16,640 --> 00:43:18,540
Μόλις γύρισα να σε αποχαιρετήσω,
εντάξει;
433
00:43:19,800 --> 00:43:23,140
Ήθελα να κοιτάξω γύρω μου, να δω αν μπορούσα
να βρω κάτι για να τη θυμάμαι.
434
00:43:23,480 --> 00:43:24,660
Όλα τα χάλια μας έχουν ήδη εξαφανιστεί.
435
00:43:24,860 --> 00:43:25,860
Πετάγεται έξω.
436
00:43:26,550 --> 00:43:27,800
Δεν είχε οικογένεια.
437
00:43:28,220 --> 00:43:30,220
Ό,τι απομένει καίγεται στο
υπόγειο.
438
00:43:30,780 --> 00:43:31,780
Τελείωσε.
439
00:43:38,910 --> 00:43:39,910
Εγώ... το καταλαβαίνω, Μαξ.
440
00:43:44,880 --> 00:43:46,161
Φύγε πριν αλλάξω γνώμη.
441
00:43:47,840 --> 00:43:48,420
Σας ευχαριστώ.
442
00:43:48,421 --> 00:43:49,421
Ευχαριστώ, Λαρς.
443
00:45:18,370 --> 00:45:21,010
Ο Μαξ είχε μια συνάντηση στον τέταρτο όροφο.
444
00:45:21,610 --> 00:45:23,030
Πρέπει να γνωρίζει τον κίνδυνο.
445
00:45:23,690 --> 00:45:24,690
Είμαι ο επόμενος;
446
00:45:25,010 --> 00:45:26,010
Είναι ο δικός μου ο λούτσος ο επόμενος;
447
00:45:26,730 --> 00:45:27,730
Έρχονται τη νύχτα.
448
00:45:28,490 --> 00:45:29,970
Αλλά είναι βελόνες και είναι σκυλιά.
449
00:45:31,190 --> 00:45:32,410
Αλλάζοντας κι εμάς.
450
00:45:40,950 --> 00:45:41,950
Όχι!
451
00:45:43,350 --> 00:45:44,350
Όχι!
452
00:45:44,550 --> 00:45:44,550
Όχι!
453
00:45:44,551 --> 00:45:44,570
Λου!
454
00:45:44,690 --> 00:45:44,690
Όχι!
455
00:45:44,691 --> 00:45:45,530
Λου, πρέπει να σου μιλήσω.
456
00:45:45,570 --> 00:45:46,050
Είσαι εκεί μέσα;
457
00:45:46,270 --> 00:45:47,270
Όχι!
458
00:45:49,890 --> 00:45:50,890
Λου!
459
00:45:51,550 --> 00:45:53,030
Λου, δόξα τω Θεώ που είσαι εδώ.
460
00:45:53,670 --> 00:45:54,350
Ο Νόρμαν είχε δίκιο, φίλε.
461
00:45:54,530 --> 00:45:56,410
Κάτι τρελαίνεται με αυτό
το μέρος.
462
00:45:56,810 --> 00:45:58,150
Και... και βρήκα το ημερολόγιό της.
463
00:45:58,390 --> 00:46:00,790
Λέει ότι κάτι συμβαίνει και ότι
θα ήθελα βελόνες.
464
00:46:01,110 --> 00:46:02,110
Με κλείδωσες;
465
00:46:02,930 --> 00:46:05,890
Σκοτώνει περισσότερα από το σπαθί.
466
00:46:06,190 --> 00:46:07,550
Η Σκύλα δεν το ήξερε αυτό, εσύ;
467
00:46:09,210 --> 00:46:12,530
Πάντα με προστάτευε από τους δαίμονές μου.
468
00:46:13,130 --> 00:46:14,130
Πλήγωσα τον κανόνα μου.
469
00:46:14,730 --> 00:46:16,250
Και έχει φύγει.
470
00:46:17,670 --> 00:46:18,910
Και είμαι αδύναμος.
471
00:46:19,470 --> 00:46:21,310
Είμαι τόσο γαμημένα αδύναμος.
472
00:46:22,150 --> 00:46:23,790
Πρέπει να τιμωρήσω τον εαυτό μου.
473
00:46:25,330 --> 00:46:26,490
Μπορείς να με ακούσεις;
474
00:46:28,490 --> 00:46:30,270
Είμαι γουρούνι!
475
00:46:30,271 --> 00:46:32,270
Θα μπορούσα να καταστρέψω την καριέρα μου.
476
00:46:32,650 --> 00:46:34,350
Δεν πρέπει λοιπόν να τιμωρηθώ.
477
00:46:34,890 --> 00:46:35,890
Είμαι γουρούνι.
478
00:46:37,150 --> 00:46:38,730
Υπάρχει κάτι για σένα, Μαξ.
479
00:46:39,130 --> 00:46:40,130
Κοίτα αυτό.
480
00:46:40,770 --> 00:46:41,490
Ω, Θεέ μου.
481
00:46:41,790 --> 00:46:43,770
Πρέπει να βγείτε όλοι έξω.
482
00:46:44,390 --> 00:46:45,550
Πρέπει να με βοηθήσεις, Μαξ.
483
00:46:45,830 --> 00:46:46,846
Δεν θέλω να με βοηθήσεις.
484
00:46:46,870 --> 00:46:49,630
Λου, πρέπει να το κάνω αυτό.
485
00:46:49,730 --> 00:46:51,590
Μπορεί κάποιος να τη βοηθήσει παρακαλώ;
486
00:46:52,630 --> 00:46:54,230
Φέρτε μου την πένσα μου!
487
00:46:55,390 --> 00:46:57,290
Θα με βοηθήσει κάποιος γαμώτο,
παρακαλώ;
488
00:49:35,980 --> 00:49:37,320
Μαξ, κάποιος έρχεται.
489
00:49:37,600 --> 00:49:38,100
Κάποιος έρχεται.
490
00:49:38,200 --> 00:49:39,200
Κάποιος έρχεται.
491
00:49:50,840 --> 00:49:52,400
Φαίνεσαι κατακόκκινος.
492
00:49:52,980 --> 00:49:55,280
Ναι, είμαι μια χαρά με αυτό που συμβαίνει.
493
00:49:56,060 --> 00:50:00,000
Λοιπόν, ήθελα απλώς να περάσω και να σε
ενημερώσω ότι ο Λου θα είναι καλά.
494
00:50:00,690 --> 00:50:02,260
Ξέρω ότι ανησυχούσες γι' αυτόν.
495
00:50:02,600 --> 00:50:04,260
Αυτό είναι υπέροχο, ευχαριστώ.
496
00:50:06,700 --> 00:50:07,700
Καταλαβαίνεις τίποτα καλό;
497
00:50:10,360 --> 00:50:11,960
Μου αρέσει όταν φτάνει το χαμόγελό μου.
498
00:50:12,460 --> 00:50:15,920
Ξέρεις, δεν μπορώ να κοιμηθώ εδώ,
οπότε μόλις πήρα μερικά βιβλία.
499
00:50:17,290 --> 00:50:18,760
Δεν μου φαίνεται σαν αναγνώστης.
500
00:50:19,820 --> 00:50:21,480
Αλλά εντάξει, ας πιάσουμε δουλειά.
501
00:50:22,120 --> 00:50:23,600
Πρώτος όροφος, πέντε λεπτά.
502
00:50:24,320 --> 00:50:25,320
Μην με κάνεις να γυρίσω πίσω.
503
00:50:30,370 --> 00:50:31,210
Γεια σας, είστε εκεί;
504
00:50:31,390 --> 00:50:32,530
Παρακαλώ, είναι κάποιος εκεί;
505
00:50:36,450 --> 00:50:37,970
Μαξ, δόξα τω Θεώ που είσαι εδώ.
506
00:50:38,370 --> 00:50:38,890
Ποιος είσαι;
507
00:50:39,130 --> 00:50:40,970
Πώς κατάλαβες ότι κάποιος θα ερχόταν στο
δωμάτιό μου;
508
00:50:41,170 --> 00:50:42,170
Σε παρακολουθώ.
509
00:50:42,490 --> 00:50:43,610
Εσύ έβαλες το μαύρο φως εδώ μέσα;
510
00:50:43,611 --> 00:50:44,090
Ναί.
511
00:50:44,350 --> 00:50:45,770
Ίσως το ανακαλύψεις.
512
00:50:45,870 --> 00:50:46,986
Τι στο καλό θέλεις από μένα;
513
00:50:47,010 --> 00:50:47,210
Γιατί;
514
00:50:47,490 --> 00:50:48,490
Δεν μπορώ να πω περισσότερα.
515
00:50:48,710 --> 00:50:50,730
Αν το παρατραβάω, το πτώμα είναι
άγριο.
516
00:50:51,610 --> 00:50:52,050
Κοίταξέ με.
517
00:50:52,190 --> 00:50:52,910
Ποιος θα σε βλάψει;
518
00:50:53,110 --> 00:50:53,570
Ποιος σε έσωσε;
519
00:50:53,571 --> 00:50:55,051
Αυτό είναι πολύ μεγαλύτερο, ας σκεφτώ.
520
00:50:55,210 --> 00:50:57,366
Αλλά δεν μπορώ να απαντήσω σε άλλες
ερωτήσεις σας αυτή τη στιγμή.
521
00:50:57,390 --> 00:50:57,670
Όχι!
522
00:50:57,930 --> 00:50:59,430
Περίμενε, πες μου κάτι.
523
00:51:00,370 --> 00:51:01,370
Βοήθησέ τους, Μαξ.
524
00:51:02,210 --> 00:51:03,490
Βοηθήστε με να τους βοηθήσω.
525
00:51:04,010 --> 00:51:07,150
Πριν μετατραπούν όλοι σε τέρατα,
όπως και οι άλλοι.
526
00:51:07,470 --> 00:51:08,790
Πρέπει να τους σταματήσουμε, Μαξ.
527
00:51:09,290 --> 00:51:11,110
Δεν σκότωσαν κανέναν, όχι επειδή γνώριζαν
πολλά.
528
00:51:11,111 --> 00:51:12,450
Θα σε βιντεοσκοπήσουν κι εσένα.
529
00:51:12,810 --> 00:51:13,810
Θα σε βιντεοσκοπήσουν κι εσένα.
530
00:51:14,130 --> 00:51:15,150
Θα σε βιντεοσκοπήσουν κι εσένα.
531
00:51:15,410 --> 00:51:16,410
Θα σε βιντεοσκοπήσουν κι εσένα.
532
00:51:16,550 --> 00:51:17,550
Θα σε βιντεοσκοπήσουν κι εσένα.
533
00:51:27,280 --> 00:51:29,260
Οι καταιγίδες έχουν διαβάσει ένα πακέτο πόρων.
534
00:51:34,840 --> 00:51:37,190
Δεν τα έχεις όλα, όσο κι αν
κοστίσει.
535
00:51:37,450 --> 00:51:42,310
Δεν έχω καμία πραγματική απόδειξη που να αποδεικνύει
μαζική ευθύνη για αυτό.
536
00:51:42,770 --> 00:51:44,890
Μικρές ποσότητες ταυτόχρονων δυνάμεων.
537
00:51:46,150 --> 00:51:47,130
Το έκανα.
538
00:51:47,131 --> 00:51:48,131
Είναι αόρατο.
539
00:51:48,310 --> 00:51:49,310
Σώζοντας το περιβάλλον.
540
00:51:50,210 --> 00:51:52,570
Η φυσιολογική κλιματική αλλαγή είναι φυσική.
541
00:51:52,950 --> 00:51:53,950
Αντίστροφο κλίμα.
542
00:51:54,090 --> 00:51:55,090
Ένας κόσμος που πεθαίνει.
543
00:51:55,270 --> 00:51:57,050
Ένας κόσμος που μαραίνεται.
544
00:51:58,650 --> 00:52:01,150
Σαφώς, η κλιματική αλλαγή είναι ένας έντονα συζητημένος
όρος.
545
00:52:01,550 --> 00:52:03,850
Υπάρχουν άτομα που λένε ονόματα, αλλά είναι ωραίο να
βγάζουμε νόημα.
546
00:52:03,851 --> 00:52:04,851
...
547
00:52:50,430 --> 00:52:51,430
Μαξ!
548
00:52:52,450 --> 00:52:54,210
Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε τρομάξω.
549
00:52:54,430 --> 00:52:54,890
Είσαι καλά;
550
00:52:54,990 --> 00:52:56,750
Όχι, φαίνομαι απαίσια αλλά είμαι καλά.
551
00:52:57,130 --> 00:52:59,970
Θέλω να ξέρεις ότι... λυπάμαι πολύ.
552
00:53:00,520 --> 00:53:02,150
Έπρεπε να τα δεις όλα αυτά χθες το βράδυ.
553
00:53:02,170 --> 00:53:03,630
Δεν μου έκανες τίποτα, συγγνώμη Παύλο.
554
00:53:03,631 --> 00:53:04,631
Όχι, όχι, όχι.
555
00:53:04,910 --> 00:53:08,030
Μαξ, κάτι πολύ λάθος έχω.
556
00:53:08,720 --> 00:53:10,870
Φοβάμαι ότι παραλίγο να εξαφανιστώ.
557
00:53:11,370 --> 00:53:13,010
Δεν υπάρχει τίποτα λάθος με εσένα.
558
00:53:13,011 --> 00:53:13,810
Θα σε ευχαριστήσω.
559
00:53:13,811 --> 00:53:15,450
Δεν υπάρχει τίποτα λάθος με εσένα.
560
00:53:15,610 --> 00:53:16,610
Είναι αυτό το μέρος.
561
00:53:17,370 --> 00:53:18,370
Κανονικός.
562
00:53:18,710 --> 00:53:20,010
Είχε δίκιο για σένα.
563
00:53:21,740 --> 00:53:22,950
Είσαι ένας από τους καλούς.
564
00:54:17,160 --> 00:54:17,520
Αρρωστος.
565
00:54:17,940 --> 00:54:20,820
Είναι σαν εδώ.
566
00:55:00,970 --> 00:55:02,090
Τι διάολο έχεις, γέρο;
567
00:55:06,510 --> 00:55:07,600
Πού στο καλό πάει;
568
00:56:12,280 --> 00:56:13,640
Περίμενε, είναι απαίσιο;
569
00:56:44,790 --> 00:56:45,790
Γαμώτο αυτό.
570
00:58:01,290 --> 00:58:01,910
Βοηθήστε με.
571
00:58:01,970 --> 00:58:02,970
Βοήθησέ τους, Μαξ.
572
00:58:03,350 --> 00:58:03,730
Εσύ είσαι.
573
00:58:04,290 --> 00:58:06,970
Μπορείς να μου πεις ποιος είσαι και τι στο
καλό συμβαίνει αυτή τη στιγμή;
574
00:58:07,170 --> 00:58:07,190
Παρακαλώ.
575
00:58:07,310 --> 00:58:07,530
Περίμενε.
576
00:58:07,930 --> 00:58:09,006
Άσε με να σου δείξω κάτι.
577
00:58:09,030 --> 00:58:10,210
Δώστε μου ένα λεπτό.
578
00:58:10,370 --> 00:58:11,370
Αυτό είναι το μόνο που ζητάω.
579
00:58:12,510 --> 00:58:12,690
Ναι.
580
00:58:12,691 --> 00:58:16,070
Διαβάστε το επιστολόχαρτο.
581
00:58:17,490 --> 00:58:19,810
Η Old man είναι θυγατρική των ΗΠΑ
582
00:58:20,010 --> 00:58:21,210
Τμήμα Υπηρεσιών Υγείας.
583
00:58:21,850 --> 00:58:21,950
Δικαίωμα.
584
00:58:22,170 --> 00:58:23,330
Τι διάολο σημαίνει αυτό;
585
00:58:23,410 --> 00:58:26,930
Αυτό σημαίνει ότι η κυβέρνηση χρηματοδοτεί
ολόκληρη αυτή την εγκατάσταση.
586
00:58:27,770 --> 00:58:31,410
Έρευνα, δοκιμές, νέα πειραματικά φάρμακα,
αμφιλεγόμενες γονιδιακές δοκιμές.
587
00:58:32,130 --> 00:58:33,879
Οποιαδήποτε αλλόκοτη ή άστοχη
ιδέα η κυβέρνηση
588
00:58:33,880 --> 00:58:37,510
έχει, πρώτα κάνουν δοκιμές σε
ζώα και μετά σε ανθρώπους.
589
00:58:38,470 --> 00:58:38,950
Ηλικιωμένοι άνθρωποι.
590
00:58:38,951 --> 00:58:39,951
Ναί.
591
00:58:40,430 --> 00:58:43,950
Και η κυβέρνηση διαθέτει παρόμοιες εγκαταστάσεις
σε όλη τη χώρα.
592
00:58:44,790 --> 00:58:48,410
Πειραματίζονται σε εκατοντάδες,
αν όχι χιλιάδες, ηλικιωμένους ανθρώπους.
593
00:58:49,670 --> 00:58:51,031
Είναι τα τέλεια υποκείμενα δοκιμών.
594
00:58:52,170 --> 00:58:55,310
Γιατί αν νοσήσουν από άνοια, κανείς δεν
σκέφτεται τίποτα, επειδή είναι ηλικιωμένοι.
595
00:58:55,450 --> 00:58:57,770
Και αν πεθάνουν, κανείς δεν δίνει δεκάρα,
επειδή είναι γέροι.
596
00:58:58,030 --> 00:59:01,990
Αυτό που κάνεις λοιπόν είναι σημαντικό,
γι' αυτό και δεν μπορείς να σταματήσεις τώρα.
597
00:59:02,140 --> 00:59:03,950
Πώς είσαι και γιατί σε νοιάζει καθόλου;
598
00:59:05,190 --> 00:59:08,810
Ο πατέρας μου έμενε σε ένα δωμάτιο στο τέλος του διαδρόμου.
599
00:59:11,670 --> 00:59:13,290
Τώρα είναι στον τέταρτο όροφο.
600
00:59:16,530 --> 00:59:18,090
Παρακαλώ συνεχίστε.
601
00:59:19,260 --> 00:59:20,370
Επειδή χρειαζόμαστε αποδείξεις.
602
00:59:21,510 --> 00:59:27,110
Αν τους αποκαλύψουμε, τότε ίσως βοηθήσει
τον πατέρα μου και τους φίλους σου.
603
00:59:27,111 --> 00:59:29,390
Πρέπει να φύγω.
604
00:59:30,010 --> 00:59:31,410
Είμαι ήδη εδώ αρκετό καιρό.
605
00:59:31,690 --> 00:59:33,110
Μην με ακολουθείς.
606
00:59:52,300 --> 00:59:53,300
Γεια σου, Μαξ.
607
00:59:54,400 --> 00:59:56,140
Θα σου κάνω
όμως εξετάσεις.
608
00:59:56,700 --> 00:59:57,700
Ξέρεις τι;
609
00:59:58,220 --> 01:00:03,340
Μερικές φορές, όταν τα πράγματα είναι άσχημα εξωτερικά
, πρέπει να κοιτάξεις τα εσωτερικά.
610
01:00:05,840 --> 01:00:06,840
Κοίτα αυτό.
611
01:00:06,980 --> 01:00:07,240
Κοίτα αυτό.
612
01:00:07,241 --> 01:00:08,241
Έτρεξα πολύ αίμα.
613
01:00:08,400 --> 01:00:09,400
Σας ακούμε ακόμα;
614
01:00:18,420 --> 01:00:19,420
Ώρα για άγγιγμα.
615
01:00:33,950 --> 01:00:36,020
Έκανες αυτές τις ανοησίες του μπαμπούλα,
Μαξ.
616
01:00:36,700 --> 01:00:37,700
Υπερβολική δημοσιότητα για την υπερθέρμανση του πλανήτη.
617
01:00:37,900 --> 01:00:38,540
Αυτό είναι όλο.
618
01:00:38,820 --> 01:00:40,620
Θέλω απλώς να σου πουλήσω περισσότερο γάλα και
ψωμί.
619
01:00:41,080 --> 01:00:42,280
Με σημάδεψαν γαμώτο;
620
01:00:42,380 --> 01:00:43,380
Αυτό το σκατά είναι τρελό.
621
01:00:44,125 --> 01:00:45,940
Έπεσες πολύ άσχημα, Μαξ.
622
01:00:47,520 --> 01:00:49,340
Τα ζωτικά σου όργανα ήταν παντού.
623
01:00:51,470 --> 01:00:54,720
Ένας ασθενής τεσσάρων χρονών με κάποιο τρόπο χαλαρωσε.
624
01:00:55,960 --> 01:00:57,260
Λιγότεροι το εξετάζουν.
625
01:00:58,580 --> 01:00:59,941
Αλλά θα σας πω κάτι που είναι σίγουρο.
626
01:01:01,300 --> 01:01:02,660
Σίγουρα σου είχε κάνει κακό.
627
01:01:04,140 --> 01:01:06,800
Ο Δρ. Σάβιαν θέλει να κάνει μια πολύ λεπτομερή
εξέταση σήμερα.
628
01:01:07,970 --> 01:01:08,970
Είσαι σε καλά χέρια.
629
01:01:11,300 --> 01:01:14,540
Θα πάω να ενημερώσω τον γιατρό ότι είσαι ξύπνιος,
για να ξεκινήσουμε.
630
01:01:15,500 --> 01:01:16,500
Είσαι
631
01:01:28,880 --> 01:01:30,120
ένας γαμημένος μαλάκας.
632
01:01:56,840 --> 01:01:58,080
Αυτός είναι ο Μαξ.
633
01:01:58,560 --> 01:02:00,111
Θα έπρεπε να είναι εδώ η αστυνομία
μόλις έρθεις;
634
01:02:00,112 --> 01:02:01,992
παραβίασε τους όρους της
συμφωνίας σου για τα ναρκωτικά;
635
01:02:02,580 --> 01:02:04,260
Όχι, απλώς προσπαθούσα να βοηθήσω,
το ορκίζομαι.
636
01:02:04,460 --> 01:02:04,700
Λυπάμαι.
637
01:02:04,910 --> 01:02:06,200
Αγάπη μου, είσαι ασφαλής εδώ.
638
01:02:06,380 --> 01:02:07,760
Θα κάνω μερικές κλήσεις.
639
01:02:09,200 --> 01:02:10,360
Αχ κορίτσια, γεια σας.
640
01:02:11,220 --> 01:02:12,820
Μάξι, αυτές είναι οι ανάδοχες αδερφές σου.
641
01:02:13,090 --> 01:02:14,500
Αυτές είναι η Τέσα και η Τζάκι.
642
01:02:14,960 --> 01:02:15,740
Ο Μάξι δεν είναι εκεί.
643
01:02:15,785 --> 01:02:18,026
Νιώθω καλά και θα μείνει
στο παλιό του δωμάτιο.
644
01:02:18,340 --> 01:02:19,780
Εντάξει, μείνε σιωπηλός, αγάπη μου.
645
01:02:20,740 --> 01:02:25,100
Ω, αγάπη μου, είσαι πάντα την ίδια
μέρα.
646
01:02:25,300 --> 01:02:26,300
Μείνετε εκεί, κορίτσια.
647
01:02:39,220 --> 01:02:39,700
Γεια.
648
01:02:39,701 --> 01:02:41,600
Κοιμάσαι πολύ ώρα.
649
01:02:47,265 --> 01:02:52,780
Λυπάμαι, αλλά σε ευχαριστώ που με άφησες να μείνω
εδώ και με φρόντισες.
650
01:02:53,460 --> 01:02:55,620
Μάξι, απλώς προσπαθούσες να κάνεις το
σωστό.
651
01:02:59,980 --> 01:03:01,380
Μια καρδιά γνωρίζει μια καρδιά.
652
01:03:07,460 --> 01:03:08,220
Τι είναι αυτό;
653
01:03:08,380 --> 01:03:09,380
Τι συμβαίνει;
654
01:03:11,680 --> 01:03:12,800
Τίποτα έξω.
655
01:03:14,755 --> 01:03:16,100
Τι είπατε;
656
01:03:17,545 --> 01:03:18,600
Μια καρδιά γνωρίζει μια καρδιά.
657
01:03:19,420 --> 01:03:22,060
Είναι κάτι που μου είχε πει ένας φίλος
πριν από πολύ καιρό.
658
01:03:23,400 --> 01:03:24,400
Ένας φίλος;
659
01:03:24,840 --> 01:03:25,840
Ναι.
660
01:03:27,495 --> 01:03:29,600
Τόσο αστείο, δεν θυμάμαι ποιος.
661
01:03:31,100 --> 01:03:33,280
Αλλά μου θυμίζει εσένα.
662
01:03:34,440 --> 01:03:36,120
Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω αυτούς τους καλούς ανθρώπους.
663
01:03:40,120 --> 01:03:41,380
Μάξι, φαίνεσαι τόσο κουρασμένος.
664
01:03:41,840 --> 01:03:42,840
Θα πάω.
665
01:03:43,600 --> 01:03:47,040
Ο μπαμπάς είπε ότι ίσως θα έπρεπε να πάμε να δούμε τον δικαστή
Μπέργουικ.
666
01:03:47,760 --> 01:03:49,100
Μπορεί να μπορέσει να μας βοηθήσει.
667
01:03:50,880 --> 01:03:51,880
Μην ανησυχείς.
668
01:03:53,890 --> 01:03:54,890
Είσαι ο αγαπημένος μου.
669
01:04:25,800 --> 01:04:26,800
Γεια σας, κορίτσια.
670
01:04:27,380 --> 01:04:29,360
Κορίτσια, έχετε ξαναδεί αυτή την κυρία
;
671
01:04:29,800 --> 01:04:30,200
Οχι.
672
01:04:30,420 --> 01:04:30,840
Τι γίνεται με τη μαμά;
673
01:04:30,920 --> 01:04:31,920
Η μαμά την ξέρει;
674
01:04:33,880 --> 01:04:35,040
Δεν την έχεις ξαναδεί ποτέ;
675
01:04:35,240 --> 01:04:35,880
Όχι, ποτέ.
676
01:04:36,100 --> 01:04:37,100
Κάποιος ξέρει.
677
01:05:02,680 --> 01:05:03,680
Είσαι καλά;
678
01:05:06,330 --> 01:05:07,330
Ξέρετε τι, κορίτσια;
679
01:05:07,700 --> 01:05:10,741
Δεν νιώθω και πολύ καλά σήμερα,
οπότε δώστε μου λίγο χρόνο.
680
01:05:10,820 --> 01:05:11,940
Βρήκες κάποιο μυστικό μέρος;
681
01:05:12,800 --> 01:05:14,360
Όχι, όχι, δεν βρήκα τίποτα.
682
01:05:14,960 --> 01:05:17,240
Κοίτα, έχω μια πολύ άσχημη μέρα,
εντάξει;
683
01:05:17,460 --> 01:05:18,796
Και δεν έχω όρεξη για παιχνίδια.
684
01:05:18,820 --> 01:05:22,000
Νομίζαμε ότι το βρήκες στο μυστικό
μέρος.
685
01:05:24,520 --> 01:05:25,900
Είναι ακριβώς το ίδιο.
686
01:05:27,680 --> 01:05:29,116
Τι εννοείς είναι ακριβώς το ίδιο;
687
01:05:29,140 --> 01:05:29,940
Ποιο είναι το μυστικό μέρος;
688
01:05:30,100 --> 01:05:31,180
Για τι πράγμα μιλάς;
689
01:05:32,390 --> 01:05:33,390
Μπορείς να κρατήσεις ένα μυστικό;
690
01:05:59,620 --> 01:06:01,640
Βρήκαμε αυτό το μέρος πριν από μερικούς μήνες
.
691
01:06:21,180 --> 01:06:24,800
Βλέπεις, αυτός εκεί είναι ακριβώς ο ίδιος με
αυτόν που είχες εσύ.
692
01:06:35,490 --> 01:06:38,470
Είναι μόνο θεές του, έτσι από
τα ταξίδια της.
693
01:06:40,720 --> 01:06:41,810
Ξέρεις τι είναι αυτό;
694
01:06:43,110 --> 01:06:45,290
Έχετε ακούσει ποτέ για την Ντία;
695
01:06:52,555 --> 01:06:54,940
Υπάρχουν και κάποια πράγματα εκεί μέσα.
696
01:06:56,000 --> 01:06:57,000
Μερικές ακόμη φωτογραφίες.
697
01:08:28,060 --> 01:08:30,080
Μαξ, είσαι καλά;
698
01:08:31,600 --> 01:08:32,600
Ποιος είναι ο Λουκάς;
699
01:09:33,350 --> 01:09:34,070
Λουκάς.
700
01:09:34,071 --> 01:09:36,990
Εσύ είσαι, έτσι δεν είναι;
701
01:09:37,570 --> 01:09:38,570
Ο αδερφός μου.
702
01:09:40,670 --> 01:09:41,670
Ο μεγάλος μου αδερφός.
703
01:09:43,150 --> 01:09:45,030
Μου έλειψες τόσο πολύ, Λουκ.
704
01:09:48,250 --> 01:09:51,330
Απλώς προσπαθούσες να με βοηθήσεις με κάποιο τρόπο.
705
01:09:53,690 --> 01:09:55,650
Ρίξε μια ματιά σε αυτό.
706
01:09:57,850 --> 01:09:58,850
Θυμάμαι;
707
01:10:08,610 --> 01:10:09,610
Πάντοτε.
708
01:10:10,330 --> 01:10:11,330
Πάντοτε.
709
01:10:11,830 --> 01:10:12,190
Πάντοτε.
710
01:10:12,770 --> 01:10:13,770
Ποτέ δεν ξέχασα.
711
01:10:14,470 --> 01:10:15,810
Πρέπει να με βοηθήσεις τώρα, εντάξει;
712
01:10:16,050 --> 01:10:17,050
Οπότε πρέπει να σε βοηθήσω.
713
01:10:19,590 --> 01:10:21,470
Δεν καταλαβαίνω τίποτα από αυτά.
714
01:10:21,870 --> 01:10:24,110
Εδώ δούλευες όταν ήσουν
στο πανεπιστήμιο;
715
01:10:24,290 --> 01:10:26,571
Εδώ ήσουν τότε που σου είπαν ότι
αυτοκτόνησες;
716
01:10:28,010 --> 01:10:28,450
Ναι.
717
01:10:28,451 --> 01:10:29,451
Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι;
718
01:10:33,080 --> 01:10:33,420
Αυτή;
719
01:10:33,600 --> 01:10:34,600
Αυτή είναι;
720
01:10:34,980 --> 01:10:36,020
Εντάξει, αυτός δεν είσαι εσύ.
721
01:10:36,680 --> 01:10:37,680
Γεια.
722
01:10:38,060 --> 01:10:39,060
Ε, εσύ είσαι;
723
01:10:40,220 --> 01:10:41,220
Εσύ είσαι αυτός;
724
01:10:42,600 --> 01:10:43,600
Είναι;
725
01:10:43,940 --> 01:10:45,500
Είστε όλοι εσείς;
726
01:10:47,140 --> 01:10:48,160
Είσαι όλος εσύ.
727
01:10:49,120 --> 01:10:49,920
Τι διάολο;
728
01:10:50,020 --> 01:10:51,480
Τι στο καλό συμβαίνει;
729
01:10:52,320 --> 01:10:53,360
Τι σας συνέβη;
730
01:10:53,560 --> 01:10:54,560
Δεν καταλαβαίνω.
731
01:11:02,580 --> 01:11:05,340
Σκάσε το στόμα σου.
732
01:11:22,300 --> 01:11:23,360
Ευχαριστώ, Μαξ.
733
01:11:26,400 --> 01:11:27,400
Μεγάλο χαμόγελο.
734
01:11:27,680 --> 01:11:28,720
Πραγματικά μεγάλο χαμόγελο.
735
01:11:31,110 --> 01:11:32,510
Στις τρεις, όλοι.
736
01:11:33,490 --> 01:11:36,750
Ένα, δύο, τρία.
737
01:11:42,880 --> 01:11:45,820
Έι, χαλάρωσε.
738
01:11:46,320 --> 01:11:47,320
Απόλαυσέ το.
739
01:11:48,240 --> 01:11:49,900
Τιμάς τον πρωταγωνιστή μας.
740
01:11:50,680 --> 01:11:51,680
Ωραία δουλειά.
741
01:11:53,780 --> 01:11:54,780
Κουτί
742
01:11:57,810 --> 01:11:59,290
Έχω την προσοχή όλων, παρακαλώ;
743
01:12:00,510 --> 01:12:06,050
Θέλω να κάνω μια πρόποση για τον καθένα
σας ξεχωριστά.
744
01:12:07,010 --> 01:12:10,470
Σας ευχαριστώ από τα βάθη της καρδιάς μου
και από τα βάθη του γκαζιού.
745
01:12:10,471 --> 01:12:15,990
Ω, έλα τώρα.
746
01:12:16,410 --> 01:12:18,370
Ερχομαι.
747
01:12:18,470 --> 01:12:18,750
Ερχομαι.
748
01:12:18,751 --> 01:12:19,050
Έλα τώρα.
749
01:12:19,270 --> 01:12:21,430
Όλοι σας κάνατε καταπληκτική δουλειά.
750
01:12:22,310 --> 01:12:23,510
Εννοώ, κοιτάξτε όλους σας.
751
01:12:23,790 --> 01:12:26,290
Η σύζυγος του Δρ. Σαμπιάν, Γκρέτσεν.
752
01:12:26,590 --> 01:12:27,950
Η δεσποινίς μας σε κίνδυνο.
753
01:12:28,390 --> 01:12:30,010
Ήσουν απλά υπέροχος/η.
754
01:12:30,410 --> 01:12:33,910
Και ο ανταγωνιστής μας να υποδύεται έναν σαδιστή
γιατρό.
755
01:12:33,911 --> 01:12:36,930
Εντάξει, τώρα οι άνθρωποι που μας στηρίζουν.
756
01:12:37,350 --> 01:12:37,870
Υπάρχει ο Σατανάς.
757
01:12:38,190 --> 01:12:39,190
Σέξι Σατανάς.
758
01:12:39,750 --> 01:12:43,810
Να ο Ίθαν και η Έλι, που δεν μπορούν να κρατήσουν
τα χέρια τους μακριά ο ένας από τον άλλον.
759
01:12:44,610 --> 01:12:46,970
Και η Σύλβια και ο Κούπερ.
760
01:12:49,890 --> 01:12:51,350
Τζούνο και Λες.
761
01:12:53,330 --> 01:12:55,630
Τι στο καλό συμβαίνει;
762
01:13:00,315 --> 01:13:02,080
Κάνουμε μια γιορτή, Μαξ.
763
01:13:02,925 --> 01:13:05,340
Χαϊδεύουμε τους εαυτούς μας στην πλάτη.
764
01:13:06,290 --> 01:13:07,300
Λοιπόν, για αυτό που κάναμε.
765
01:13:08,120 --> 01:13:11,960
Για την ιστορία που δημιουργήσαμε και παρουσιάσαμε για
να διασκεδάσουμε μαζί.
766
01:13:12,420 --> 01:13:14,680
Όπως κάνουμε με όλα τα άλλα παιδιά που
έρχονται στο σπίτι μας.
767
01:13:14,760 --> 01:13:15,760
Ποια ιστορία;
768
01:13:16,120 --> 01:13:20,540
Τα σημάδια στους λαιμούς μας, η κυβερνητική
συνωμοσία, οι απρόσωπες φαντασιώσεις,
769
01:13:20,800 --> 01:13:25,860
Η ψύχωσή μου, όλα μέρος της μεγάλης ιστορίας
που επινοήσαμε για να σε πηδήξουμε.
770
01:13:26,160 --> 01:13:27,160
Για την ψυχαγωγία μας.
771
01:13:27,300 --> 01:13:28,920
Ενώ μας έθρεψες τη νύχτα.
772
01:13:29,220 --> 01:13:30,320
Το κάναμε για πλάκα.
773
01:13:32,280 --> 01:13:34,720
Για τι διάολο λες,
Λου;
774
01:13:34,721 --> 01:13:35,721
Δεν καταλαβαίνω.
775
01:13:37,030 --> 01:13:41,840
Γιατρέ, νομίζω ότι εσείς οι δύο ίσως θέλετε να απαντήσετε σε
αυτήν την ερώτηση.
776
01:13:41,980 --> 01:13:42,360
Αυτό ήταν υπέροχο.
777
01:13:42,720 --> 01:13:44,640
Έκανες φανταστική δουλειά.
778
01:13:46,060 --> 01:13:53,340
Λοιπόν, Μαξ, αυτό που θέλει να πει ο Λου είναι ότι μας
αρέσει να παίζουμε με το φαγητό μας.
779
01:13:53,800 --> 01:13:57,360
Βλέπεις, είσαι εδώ επειδή
πρέπει να σε εξαντλήσουμε.
780
01:13:57,361 --> 01:14:01,680
Να σε αποστραγγίσω από την ουσία σου.
781
01:14:04,100 --> 01:14:05,100
Σε ευχαριστώ λοιπόν, Μαξ.
782
01:14:06,400 --> 01:14:14,400
Και σε ευχαριστώ, Θίο, τον Θεό της νεότητας,
τον Θεό μας.
783
01:14:16,220 --> 01:14:20,000
Ποτέ δεν θα σπαταλήσουμε ό,τι μας έχει
προσφέρει.
784
01:14:27,600 --> 01:14:28,760
Ακολουθήστε, ακολουθήστε!
785
01:14:54,530 --> 01:14:56,170
Μην φοβάσαι, Μαξ.
786
01:14:56,830 --> 01:15:01,450
Το μόνο που θα νιώσετε είναι ένα μικρό τσίμπημα,
καθώς η βελόνα διαπερνά το μάτι σας.
787
01:15:01,451 --> 01:15:03,490
Γνωρίζεις για την οικογένεια των νέων;
788
01:15:03,670 --> 01:15:04,370
Έχετε ακούσει για αυτούς.
789
01:15:04,570 --> 01:15:05,570
Είναι αληθινό.
790
01:15:05,990 --> 01:15:07,170
Ζει μέσα μας.
791
01:15:07,730 --> 01:15:12,970
Υπάρχει ένας μικρός σάκος πίσω από το δεξί σου
μάτι, όπου κατοικεί το νέκταρ της θεάς Deus.
792
01:15:13,910 --> 01:15:15,930
Η επιστήμη το απορρίπτει ως απλώς έναν αδένα.
793
01:15:18,590 --> 01:15:20,730
Ο Θεός μας έδειξε την αλήθεια.
794
01:15:21,650 --> 01:15:24,170
Είναι αυτό που δίνει στον άνθρωπο νεότητα και
ζωντάνια.
795
01:15:24,910 --> 01:15:31,530
Έτσι, παίρνουμε το νέκταρ του Θεού από εσάς,
επειδή το δικό μας εξαφανίζεται με την πάροδο του χρόνου.
796
01:15:32,250 --> 01:15:34,531
Αλλά μην ανησυχείς, σε εκπαιδεύουμε
κάθε βράδυ, Μαξ.
797
01:15:35,330 --> 01:15:39,170
Ταΐζαμε την κόρη σου,
ρουφώντας τα δόντια του Ντέους.
798
01:15:43,070 --> 01:15:45,170
Μας κρατάει για πάντα νέους.
799
01:15:45,870 --> 01:15:48,030
Η μητέρα σου κι εγώ είμαστε και οι δύο 109 χρονών,
Μαξ.
800
01:15:48,150 --> 01:15:49,610
Και θα πάνε στο 110.
801
01:15:50,330 --> 01:15:51,330
114.
802
01:15:51,810 --> 01:15:53,910
93, σκύλα.
803
01:15:53,911 --> 01:15:56,530
Ο φίλος σου, ο Λου, είναι 128 χρονών.
804
01:15:57,810 --> 01:15:59,970
Είσαι μια γαμημένη άρρωστη αλεπού!
805
01:16:00,730 --> 01:16:01,730
Ίσως έχεις δίκιο.
806
01:16:02,810 --> 01:16:05,570
Αλλά αυτό είναι που μας κρατάει νέους και
παθιασμένους.
807
01:16:06,130 --> 01:16:08,130
Αυτό είναι που μας κάνει να γκρινιάζουμε τόσο πολύ.
808
01:16:08,350 --> 01:16:11,350
Γαμάμε συνέχεια.
809
01:16:13,430 --> 01:16:15,270
Είμαι τρελή με τις πούτσες!
810
01:16:16,110 --> 01:16:17,870
Μας τα παίρνεις όλα,
τα πάντα!
811
01:16:18,470 --> 01:16:19,470
Προς Θεού!
812
01:16:25,530 --> 01:16:27,170
Πώς μου το έκανες αυτό;
813
01:16:27,930 --> 01:16:30,710
Σου δίνουν τόσες πολλές ευκαιρίες να είσαι
παραγωγικός, γιε μου.
814
01:16:31,090 --> 01:16:38,050
Ω, στείλαμε τα περισσότερα από τα παιδιά που έχουμε υιοθετήσει εδώ
για να μαζέψουν νέκταρ του Θεού, επειδή εσύ σπατάλησες
815
01:16:38,051 --> 01:16:40,830
όλες τις ευκαιρίες που
σας προσφέρουμε.
816
01:16:41,230 --> 01:16:42,230
Σε εμπιστεύομαι.
817
01:16:43,070 --> 01:16:45,210
Μαξ, είσαι ο αγαπημένος μου.
818
01:16:46,070 --> 01:16:49,350
Λοιπόν, θα πάρουμε αρκετά
απόψε, Μαξ.
819
01:16:49,351 --> 01:16:53,410
Καλύτερα να τα πάρεις όλα, γιατί αν
δεν τα πάρεις, θα σε σκοτώσουμε.
820
01:16:53,970 --> 01:16:57,216
Αυτό δεν θα είναι δυνατό,
γιατί όταν ξυπνήσεις, θα
821
01:16:57,217 --> 01:17:01,210
Νιώθεις σαν 100χρονος
, αλλά θα έχεις να κάνεις με την οικογένεια.
822
01:17:02,310 --> 01:17:03,310
Ήρθε η ώρα.
823
01:17:05,190 --> 01:17:06,190
Αρκετά.
824
01:17:08,070 --> 01:17:09,230
Σκάσε το στόμα σου.
825
01:17:11,930 --> 01:17:13,270
Ξέρεις πάρα πολλά, Μαξ.
826
01:17:14,310 --> 01:17:15,790
Ώρα να πας μαζί με τον αδερφό σου πάνω.
827
01:17:22,610 --> 01:17:24,570
Ωχ!
828
01:17:27,210 --> 01:17:28,470
Θεϊκό νέκταρ.
829
01:17:29,010 --> 01:17:30,010
Θεϊκό νέκταρ.
830
01:17:30,230 --> 01:17:31,430
Με αγάπη και ευγνωμοσύνη.
831
01:17:32,490 --> 01:17:32,890
Αγάπη και ευγνωμοσύνη.
832
01:17:33,370 --> 01:17:34,370
Αγάπη και ευγνωμοσύνη.
833
01:17:35,770 --> 01:17:36,830
Μην φεύγεις, Μαξ.
834
01:17:38,350 --> 01:17:39,430
Μην κουνηθείς.
835
01:18:24,540 --> 01:18:25,790
Γεια σου, μικρέ.
836
01:18:25,791 --> 01:18:28,750
Πώς νιώθεις, ε;
837
01:18:29,810 --> 01:18:30,810
Εντάξει, κατάλαβα.
838
01:18:31,190 --> 01:18:33,210
Θα σε φροντίσουν καλά, έτσι δεν είναι,
Φρεντ;
839
01:18:34,770 --> 01:18:35,770
Ξέρω.
840
01:18:36,980 --> 01:18:38,750
Είσαι μπερδεμένος, το καταλαβαίνω.
841
01:18:39,880 --> 01:18:41,570
Θα μου επιτρέψεις να διαλύσω την ομίχλη.
842
01:18:42,830 --> 01:18:44,830
Ω, γλυκιά μου Νόρμα.
843
01:18:45,650 --> 01:18:46,950
Ήθελε να σε σώσει.
844
01:18:48,310 --> 01:18:50,910
Συναισθηματικοί λόγοι, οπότε έπρεπε να φύγει.
845
01:18:52,790 --> 01:18:54,910
Και τότε ήταν που μου ήρθε η ιδέα.
846
01:18:54,911 --> 01:18:56,130
Απλώς μια σκέψη.
847
01:18:58,720 --> 01:19:01,170
Μια επιφοίτηση, θα μπορούσε κανείς να πει.
848
01:19:01,990 --> 01:19:06,290
Ότι είχαμε χρησιμοποιήσει τον θάνατο της Νόρμα στο παιχνίδι μας
μαζί σου.
849
01:19:08,130 --> 01:19:15,730
Και περάσαμε τις καλύτερες στιγμές της μακράς μας
ζωής, κάνοντας καταιγισμό ιδεών, ντυμένοι και
850
01:19:16,490 --> 01:19:24,490
κάτω, αυτοσχεδιάζοντας αυτά για να τερματίσουν όλα τα
τσιγάρα.
851
01:19:25,900 --> 01:19:33,350
Τώρα, θυμάσαι όταν σου είπα,
Μαξ, ο εχθρός των γηρατειών δεν είναι ο θάνατος,
852
01:19:33,510 --> 01:19:34,530
είναι η πλήξη.
853
01:19:36,220 --> 01:19:43,571
Πρέπει να γεμίσουμε τις ώρες με χαμόγελα, και
έχουμε τόσες πολλές, πολλές, πολλές ώρες να χωρέσουν.
854
01:19:44,270 --> 01:19:45,730
Ξεκουράσου τώρα.
855
01:19:47,000 --> 01:19:48,730
Σε χρειαζόμαστε ακόμα.
856
01:19:49,910 --> 01:19:50,910
Είσαι νέκταρ.
857
01:19:51,970 --> 01:19:53,150
Μικρέ μου, κλαις.
858
01:19:54,110 --> 01:19:55,750
Ξέρω γιατί είσαι μπλε.
859
01:19:56,530 --> 01:19:59,130
Κάποιος σου πήρε το αυτοκινητάκι της γάτας.
860
01:19:59,770 --> 01:20:02,930
Καλύτερα να κοιμηθείς τώρα, μικρέ μου.
861
01:20:03,370 --> 01:20:05,870
Είχες μια κουραστική μέρα.
862
01:25:39,080 --> 01:25:40,420
Μαξ, μην το κάνεις!
863
01:25:41,680 --> 01:25:42,680
Μαξ, σταμάτα!
864
01:25:42,820 --> 01:25:43,820
Θα σε πυροβολήσει!
865
01:27:17,470 --> 01:27:19,050
Τα παίρνεις όλα πίσω, Γουίλ.
866
01:27:20,305 --> 01:28:20,618
Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ
επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα