The Home

ID13210975
Movie NameThe Home
Release NameThe Home 2025 1080p HDTS x264-RGB
Year2025
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID17023012
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 2 00:00:54,830 --> 00:00:56,010 Σηκώστε ένα ποτήρι. 3 00:00:58,250 --> 00:00:59,410 Μας αποκαλούν ανάδοχη οικογένεια. 4 00:01:00,130 --> 00:01:01,130 Δεν το λέμε έτσι. 5 00:01:02,040 --> 00:01:04,030 Το ονομάζουμε αυτό που είναι. 6 00:01:05,350 --> 00:01:06,350 Μια οικογένεια. 7 00:01:08,410 --> 00:01:09,990 Το αγόρι μου πηγαίνει στο πανεπιστήμιο. 8 00:01:12,790 --> 00:01:13,990 Αυτό θα φυσήξει; 9 00:01:44,400 --> 00:01:45,400 Γαμώτο, μικρέ αδερφέ. 10 00:01:46,840 --> 00:01:48,280 Γεια, αυτή είναι μια από τις καλύτερες δουλειές σου. 11 00:01:54,100 --> 00:01:55,680 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι με αφήνεις εδώ. 12 00:01:55,740 --> 00:01:58,620 Ε, δεν σε αφήνω πουθενά, εντάξει; 13 00:01:58,680 --> 00:02:00,060 Θα γράφω συνέχεια. 14 00:02:00,320 --> 00:02:01,200 Θα είμαι μια ώρα μακριά. 15 00:02:01,220 --> 00:02:02,100 Θα κάνω διακοπές στο σπίτι. 16 00:02:02,101 --> 00:02:03,220 Και τα καλοκαίρια. 17 00:02:03,480 --> 00:02:04,860 Και σε τέσσερα χρόνια, θα επιστρέψω. 18 00:02:05,580 --> 00:02:07,300 Είμαι πάλι εγώ και εσύ, δοκιμάζοντας το μάθημά σου. 19 00:02:08,145 --> 00:02:10,560 Όπως είπε ο μπαμπάς, μας αποκαλούν ανάδοχους αδελφούς. 20 00:02:11,100 --> 00:02:14,440 Αλλά Μαξ, ο δεσμός μας είναι πιο πυκνός από αίμα. 21 00:02:15,060 --> 00:02:16,060 Πάντοτε. 22 00:03:01,380 --> 00:03:03,200 Μαξ, έλα εδώ, γιε μου. 23 00:03:05,530 --> 00:03:07,080 Δεν καταλαβαίνω τα φίδια. 24 00:03:12,560 --> 00:03:15,480 Ο Λουκ έχει φύγει. 25 00:03:16,720 --> 00:03:17,940 Ο αδερφός σου έφυγε. 26 00:03:19,100 --> 00:03:20,520 Άφησε ένα σημείωμα, Μαξ. 27 00:03:22,030 --> 00:03:24,260 Αντιμετώπιζε προβλήματα στο πανεπιστήμιο. 28 00:03:25,360 --> 00:03:25,940 Δεν καταλαβαίνω. 29 00:03:26,120 --> 00:03:28,160 Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν θα ερχόσουν σε μένα. 30 00:03:28,580 --> 00:03:29,580 Είναι εντάξει. 31 00:03:30,120 --> 00:03:31,120 Είναι εντάξει. 32 00:03:38,300 --> 00:03:39,440 Είμαστε στο δωμάτιο 426. 33 00:03:40,160 --> 00:03:41,160 Πάμε. 34 00:03:48,500 --> 00:03:49,500 Λοιπόν, πόσες φορές, Μαξ; 35 00:03:50,800 --> 00:03:52,780 Διάρρηξη κτιρίων, καταστροφή περιουσίας. 36 00:03:54,030 --> 00:03:55,700 Πρέπει να λογοδοτήσεις. 37 00:03:57,470 --> 00:03:58,710 Από τότε που πέθανε ο Λουκ... το ξέρω. 38 00:03:59,610 --> 00:04:01,140 Ξέρω. 39 00:04:01,240 --> 00:04:02,060 Είμαι εξοικειωμένος με την ομιλία. 40 00:04:02,240 --> 00:04:05,680 Δεν χρειάζεται να μου πεις ξανά πόσο απογοητευμένος είσαι. 41 00:04:10,820 --> 00:04:11,820 Έκανα μερικές κλήσεις. 42 00:04:12,100 --> 00:04:12,560 Δεν ρώτησα. 43 00:04:12,680 --> 00:04:13,900 Μίλησα με τον Δικαστή Μπέριτς. 44 00:04:14,140 --> 00:04:15,140 Τον παρακάλεσα να βοηθήσει. 45 00:04:15,180 --> 00:04:16,180 Το έκανε. 46 00:04:17,200 --> 00:04:18,200 Χωρίς φυλάκιση. 47 00:04:20,200 --> 00:04:21,200 Κοινωφελής εργασία. 48 00:04:23,500 --> 00:04:23,960 Γαμώ. 49 00:04:24,300 --> 00:04:25,300 Καλά. 50 00:04:25,640 --> 00:04:26,640 Ευχαριστώ. 51 00:04:27,990 --> 00:04:29,240 Νόμιζα ότι έφευγα μακριά. 52 00:04:31,340 --> 00:04:32,340 Τι πρέπει να κάνω; 53 00:04:34,240 --> 00:04:35,561 Ο δικαστής με ρώτησε αν ήσουν πρόχειρος. 54 00:04:35,680 --> 00:04:36,800 Είπα ψέματα και είπα ότι δεν ήσουν. 55 00:04:38,500 --> 00:04:40,660 Είναι λοιπόν καλό που μπορείς να περάσεις τους επόμενους τέσσερις μήνες; 56 00:04:40,661 --> 00:04:43,640 στο Green Meadows Retirement Home ως ο νέος επιτόπιος υπεργολάβος; 57 00:04:45,280 --> 00:04:46,280 Τι; 58 00:04:47,260 --> 00:04:48,260 Αστειεύεσαι. 59 00:04:50,120 --> 00:04:51,120 Ένα γηροκομείο; 60 00:04:51,320 --> 00:04:52,320 Δηλαδή, με ηλικιωμένους; 61 00:04:52,680 --> 00:04:52,860 Τι; 62 00:04:53,260 --> 00:04:55,060 Δεν... δεν κάνω τέτοια πράγματα. 63 00:04:55,480 --> 00:04:56,840 Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία, γιε μου. 64 00:04:58,000 --> 00:04:59,520 Παίξτε σύμφωνα με τους κανόνες. 65 00:05:00,590 --> 00:05:02,231 Αλλιώς θα καταλήξεις φυλακή. 66 00:05:07,280 --> 00:05:08,280 Πότε ξεκινάω; 67 00:06:53,440 --> 00:06:53,900 Χαριτωμένος. 68 00:06:54,460 --> 00:06:54,880 Ποιος είναι αυτός; 69 00:06:55,060 --> 00:06:56,060 Το αγόρι σου; 70 00:06:58,680 --> 00:07:01,400 Οι κάδοι απορριμμάτων πρέπει να αδειάζουν δύο φορές την ημέρα. 71 00:07:02,100 --> 00:07:03,100 Τα χαλιά καθαρίζονται με ηλεκτρική σκούπα καθημερινά. 72 00:07:03,760 --> 00:07:05,441 Είδες πόσο καθαρός ήταν αυτός ο χώρος ; 73 00:07:05,880 --> 00:07:06,420 Ναι, κύριε. 74 00:07:06,760 --> 00:07:08,100 Η δουλειά σου είναι να το διατηρήσεις έτσι. 75 00:07:09,400 --> 00:07:10,560 Και αυτό το κλειδί; 76 00:07:11,425 --> 00:07:13,354 Θα ανοίξει κάθε δωμάτιο στο σπίτι, με το 77 00:07:13,355 --> 00:07:15,921 εκτός από μερικούς διαδρόμους στο υπόγειο. 78 00:07:16,170 --> 00:07:19,260 Και μην μπαίνετε σε διαμερίσματα εκτός αν υπάρχει έκτακτη ανάγκη. 79 00:07:19,980 --> 00:07:22,060 Πέφτω μέσα και δεν μπορώ να βγω , ξέρεις. 80 00:07:22,560 --> 00:07:23,840 Απλώς χτυπήστε πρώτα. 81 00:07:25,420 --> 00:07:26,420 Ω, ναι. 82 00:07:26,680 --> 00:07:28,080 Και όχι τέταρτο όροφο, αγάπη μου. 83 00:07:28,810 --> 00:07:31,080 Αυτοί οι ασθενείς χρειάζονται ιδιαίτερη φροντίδα. 84 00:07:31,780 --> 00:07:32,780 Εκτός ορίων για εσάς. 85 00:07:33,540 --> 00:07:34,540 Απλό, σωστά; 86 00:07:35,740 --> 00:07:36,740 Απλώς ακολουθήστε τους κανόνες. 87 00:07:37,750 --> 00:07:39,600 Και δεν θα είμαστε υποχρεωμένοι να σας αναφέρουμε. 88 00:07:39,820 --> 00:07:40,820 Σωστά. 89 00:07:57,960 --> 00:07:59,360 Πάω 90 00:08:43,010 --> 00:08:50,860 για να μαζέψεις τα σκουπίδια σου. 91 00:08:55,890 --> 00:08:57,330 Έρχομαι μέσα. 92 00:09:39,370 --> 00:09:39,850 Αναπνέω. 93 00:09:39,910 --> 00:09:40,910 Επάνω. 94 00:09:45,130 --> 00:09:46,190 Και τώρα είναι δυνατό. 95 00:09:46,830 --> 00:09:47,830 Και προς τα δεξιά. 96 00:09:48,910 --> 00:09:49,390 Αναπνέω. 97 00:09:49,570 --> 00:09:50,570 Και πάνω. 98 00:09:57,980 --> 00:09:58,980 Δυνατός, δυνατός. 99 00:09:59,120 --> 00:10:00,000 Συγγνώμη, γιε μου. 100 00:10:00,140 --> 00:10:01,140 Μπορείς να μου φέρεις μια πετσέτα; 101 00:10:05,860 --> 00:10:06,860 Είσαι καινούργιος/η. 102 00:10:08,820 --> 00:10:09,820 Είμαι φυσιολογικός/ή. 103 00:10:09,960 --> 00:10:10,320 Λυπάμαι. 104 00:10:10,620 --> 00:10:14,300 Μοιάζεις με κάποιον που κάποτε γνώριζα. 105 00:10:14,740 --> 00:10:15,780 Λοιπόν, είμαι ο Μαξ. 106 00:10:16,380 --> 00:10:16,720 Είμαι καινούργιος/η. 107 00:10:17,240 --> 00:10:19,240 Και χαίρομαι πολύ που σε γνώρισα, Νόρμα. 108 00:10:19,780 --> 00:10:21,100 Και πάνω. 109 00:10:21,620 --> 00:10:23,200 Είμαστε πολεμιστές του ουρανού. 110 00:10:24,400 --> 00:10:26,120 Πώς πάει η πρώτη σου μέρα, Μαξ; 111 00:10:26,121 --> 00:10:28,940 Αναπτυσσόμαστε. 112 00:10:29,560 --> 00:10:30,560 Και ναι. 113 00:10:30,760 --> 00:10:31,760 Και πάνω. 114 00:10:31,920 --> 00:10:32,920 Και πάνω. 115 00:10:33,220 --> 00:10:36,240 Και Θεέ μου, κυρία Φίσερ. 116 00:10:36,880 --> 00:10:39,580 Μπήκε στην πισίνα μετά την επέμβαση στο δέρμα της. 117 00:10:39,800 --> 00:10:40,800 Ελάτε όλοι. 118 00:10:40,880 --> 00:10:41,880 Γρήγορα, αίμα. 119 00:10:41,960 --> 00:10:41,960 Αίμα. 120 00:10:42,600 --> 00:10:43,700 Πήγαινε να τη βοηθήσεις. 121 00:10:43,920 --> 00:10:44,920 Πήγαινε, πήγαινε. 122 00:11:01,785 --> 00:11:04,250 Η καλύτερη γενιά των γαμημένων μου φίλων. 123 00:11:14,620 --> 00:11:15,620 Γαμημένα παιχνιδάκια. 124 00:11:21,030 --> 00:11:22,030 Θα πάω σπίτι. 125 00:11:40,720 --> 00:11:41,720 Μαξ! 126 00:12:27,680 --> 00:12:28,680 Μαξ! 127 00:12:31,670 --> 00:12:35,080 Η καταιγίδα έχει πλέον αναβαθμιστεί σε τυφώνα που έρχεται προς το μέρος μας. 128 00:12:38,260 --> 00:12:42,550 Πρέπει να σας πω ότι είναι εξαιρετικά σπάνιο να έχουμε καταιγίδα αυτού του μεγέθους. 129 00:12:42,600 --> 00:12:47,090 Ίσως στην Ανατολική Ακτή, αυτή τη φορά θα περπατήσουμε όσο πιο μακριά μας αφορούν οι σωτήρες. 130 00:12:47,250 --> 00:12:48,370 Λοιπόν, ευχαριστώ. 131 00:12:48,630 --> 00:12:50,170 Θα ήθελα να βγάλω τη μάσκα σου. 132 00:13:02,890 --> 00:13:04,170 Γεια σου, Νόρμα. 133 00:13:04,330 --> 00:13:05,330 Ερχομαι. 134 00:13:05,630 --> 00:13:06,990 Παιδί μου, σε χρειαζόμαστε. 135 00:13:07,250 --> 00:13:08,830 Ο Ήθαν είχε ένα τρομερό ατύχημα. 136 00:13:09,090 --> 00:13:10,090 Το μέρος είναι ένα χάος. 137 00:13:10,570 --> 00:13:11,270 Φίλε, τι εννοείς ατύχημα; 138 00:13:11,410 --> 00:13:12,990 Τα σκατά είναι κάτι κακό για όλα. 139 00:13:13,470 --> 00:13:14,470 Διαπερνά αυτή την πάνα. 140 00:13:14,870 --> 00:13:15,290 Γαμώτο, γαμώτο. 141 00:13:15,570 --> 00:13:16,050 Πρώην μόνιμος υπάλληλος. 142 00:13:16,310 --> 00:13:16,750 Περιττωματική ύλη. 143 00:13:17,090 --> 00:13:17,710 Ναι, γαμώτο. 144 00:13:17,790 --> 00:13:19,290 Ήρθαμε μαζί του. 145 00:13:19,610 --> 00:13:21,190 Ω, τι θέλεις να κάνω γι' αυτό; 146 00:13:21,191 --> 00:13:23,030 Θέλουμε να το καθαρίσεις, παιδί μου. 147 00:13:23,310 --> 00:13:23,530 Ναι. 148 00:13:23,690 --> 00:13:24,690 Είσαι ο νέος σούπερ σταρ. 149 00:13:24,890 --> 00:13:25,450 Ω, Θεέ μου. 150 00:13:25,610 --> 00:13:26,650 Ακριβώς πίσω από εκείνη την πόρτα. 151 00:13:26,970 --> 00:13:28,890 Αρχίζω να αναπνέω περίπου τώρα. 152 00:13:29,730 --> 00:13:30,730 Εκπληξη! 153 00:13:32,930 --> 00:13:40,930 Μάλλον ήρθε η ώρα να πεθάνει. 154 00:13:42,570 --> 00:13:44,390 Λοιπόν, δεν υπάρχει πάνα με κακά; 155 00:13:44,790 --> 00:13:46,810 Όχι, όχι κακά, παιδί μου. 156 00:13:47,210 --> 00:13:48,870 Ναι, δεν μπορώ να σε φωνάζω συνέχεια παιδί, παιδί. 157 00:13:49,010 --> 00:13:49,430 Είμαι ο Λου. 158 00:13:49,690 --> 00:13:50,270 Πώς σε λένε; 159 00:13:50,271 --> 00:13:51,271 Ε, Μαξ. 160 00:13:51,670 --> 00:13:51,670 Μαξ! 161 00:13:51,810 --> 00:13:52,810 Εντάξει, Μαξ. 162 00:13:53,190 --> 00:13:58,690 Λοιπόν, ακούσαμε ότι είχατε μια πολύ δύσκολη μέρα χθες, οπότε αποφασίσαμε ότι θα... 163 00:13:58,691 --> 00:14:02,730 σας καλωσορίσουν όχι και τόσο σωστά, αλλά πολύ θερμά . 164 00:14:03,250 --> 00:14:05,030 Καλώς ήρθατε, λοιπόν, στο Green Mallow. 165 00:14:05,730 --> 00:14:06,730 Γιούπι! 166 00:14:10,560 --> 00:14:13,310 Πες στην ευχαρίστηση να φροντίσει το πηγούνι σου, Μαξ. 167 00:14:14,710 --> 00:14:15,010 Αφρόκρεμα. 168 00:14:15,570 --> 00:14:16,810 Δεν μιλάει αγγλικά, Μαξ. 169 00:14:17,150 --> 00:14:18,150 Λέει καλώς ήρθες. 170 00:14:18,710 --> 00:14:19,070 Όπως κι εγώ. 171 00:14:19,650 --> 00:14:20,650 Ευχαριστώ. 172 00:14:21,070 --> 00:14:22,630 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, Μαξ. 173 00:14:23,170 --> 00:14:25,570 Και αν συνεχίσουν να σε πιάνουν, ενημέρωσέ με. 174 00:14:25,970 --> 00:14:27,070 Θα τα φροντίσω εγώ. 175 00:14:27,250 --> 00:14:28,350 Και το εννοεί κιόλας. 176 00:14:29,030 --> 00:14:29,130 Ναι. 177 00:14:30,010 --> 00:14:31,010 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 178 00:14:31,130 --> 00:14:32,246 Και χαίρομαι πολύ που είσαι εδώ. 179 00:14:32,270 --> 00:14:33,510 Έχεις φοβερή αίσθηση του χιούμορ. 180 00:14:33,850 --> 00:14:34,850 Ευχαριστώ. 181 00:14:34,890 --> 00:14:35,890 Καλά. 182 00:15:06,020 --> 00:15:07,370 Ξέρεις, ο πατέρας μου πέθανε μόνος. 183 00:15:09,430 --> 00:15:10,730 Δεν μπορούσα να είμαι μαζί του. 184 00:15:10,830 --> 00:15:11,870 Ήμουν στην ιατρική σχολή. 185 00:15:12,820 --> 00:15:18,690 Αλλά αναρωτιέμαι πώς ήταν, ολομόναχος, πλησιάζοντας τον θάνατο. 186 00:15:21,160 --> 00:15:22,250 Δεν θα ξεχάσω ποτέ τον εαυτό μου. 187 00:15:24,890 --> 00:15:25,890 Μου. 188 00:15:25,990 --> 00:15:26,990 Λυπάμαι πολύ. 189 00:15:27,850 --> 00:15:28,850 Σας ευχαριστώ. 190 00:15:29,670 --> 00:15:30,670 Είμαι ο DW 191 00:15:30,750 --> 00:15:31,750 Σαμπιάν, Μαξ. 192 00:15:32,030 --> 00:15:33,110 Είμαι ο Δρ. Ρον Σταφ. 193 00:15:36,450 --> 00:15:38,190 Λυπάμαι που τα είχες όλα αυτά. 194 00:15:38,330 --> 00:15:39,430 Ήταν πάρα πολύ. 195 00:15:41,895 --> 00:15:46,018 Είναι απλώς ο τρόπος μου να πω ότι αυτοί είναι καλοί άνθρωποι, 196 00:15:46,019 --> 00:15:48,990 και τους αξίζει παρηγοριά στα χρόνια του λυκόφωτος. 197 00:15:55,220 --> 00:15:57,970 Έχεις όμορφα μάτια. 198 00:15:59,330 --> 00:16:00,370 Αρκετά μεγάλο, ξέρεις. 199 00:16:02,150 --> 00:16:03,150 Ευχαριστώ. 200 00:17:28,560 --> 00:17:30,440 Σας ευχαριστώ. 201 00:17:30,700 --> 00:17:33,120 Σου άρεσε αυτό που είδες χθες; 202 00:17:34,760 --> 00:17:37,420 Θέλω να σε δω τώρα. 203 00:17:38,560 --> 00:17:40,800 Είναι συγκινητική η ώρα. 204 00:18:32,930 --> 00:18:35,210 Είμαι τόσο θυμωμένος/η. 205 00:19:05,620 --> 00:19:06,620 Μέγ. 206 00:19:07,870 --> 00:19:10,200 Γιατί είσαι ξύπνιος τέτοια ώρα της νύχτας; 207 00:19:13,880 --> 00:19:16,041 Δεν... Τίποτα. 208 00:19:17,480 --> 00:19:17,640 Τίποτα. 209 00:19:18,110 --> 00:19:19,260 Απλώς δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 210 00:19:20,160 --> 00:19:20,520 Α, λοιπόν. 211 00:19:21,160 --> 00:19:22,560 Αυτό μας κάνει δύο. 212 00:19:24,140 --> 00:19:27,680 Ξέρεις, μερικές φορές διαπιστώνω ότι λίγη συζήτηση αργά το βράδυ μπορεί να βοηθήσει. 213 00:19:28,840 --> 00:19:29,840 Ενδιαφέρεστε; 214 00:19:31,700 --> 00:19:32,000 Σίγουρος. 215 00:19:32,680 --> 00:19:33,680 Ναι. 216 00:19:33,960 --> 00:19:34,960 Καλός. 217 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Ναι. 218 00:19:39,920 --> 00:19:40,920 Εκπληκτική επιτυχία. 219 00:19:42,400 --> 00:19:43,400 Πολύ ωραίο. 220 00:19:48,420 --> 00:19:49,420 Ωχ. 221 00:19:50,600 --> 00:19:51,800 Νομίζω ότι κάτι σου έπεσε. 222 00:19:55,400 --> 00:19:56,400 Αυτό μου φαίνεται γνώριμο. 223 00:19:57,180 --> 00:19:58,380 Πού το έχω ξαναδεί αυτό; 224 00:19:58,980 --> 00:19:59,980 Η φίλη μου η Έστερ. 225 00:20:00,600 --> 00:20:02,920 Έφυγε από τη ζωή εδώ πριν από μερικά χρόνια. 226 00:20:03,470 --> 00:20:05,860 Έφτιαχνε μπιχλιμπίδια για τους ανθρώπους. 227 00:20:07,880 --> 00:20:10,100 Δυσκολεύομαι να αφήσω τέτοια πράγματα στα χέρια μου. 228 00:20:15,500 --> 00:20:18,020 Υποθέτω ότι είναι άλλο ένα από αυτά τα πράγματα. 229 00:20:18,400 --> 00:20:19,400 Τουλάχιστον τα μισά. 230 00:20:19,980 --> 00:20:21,300 Ω, γιε μου Ιάκωβ. 231 00:20:22,630 --> 00:20:24,820 Μου το ζωγράφισε αυτό μια φορά την Γιορτή της Μητέρας. 232 00:20:25,220 --> 00:20:30,160 Υπήρχε ένα σμήνος πουλιών στην άλλη πλευρά με τον ήλιο να ανέτειλε από πάνω του. 233 00:20:31,930 --> 00:20:36,060 Και τσακωθήκαμε ένα βράδυ και τα έφερε στραβά. 234 00:20:39,340 --> 00:20:42,400 Έφυγε από τη ζωή πριν από λίγο καιρό. 235 00:20:43,340 --> 00:20:44,580 Λυπάμαι. 236 00:20:44,980 --> 00:20:46,020 Δεν... Όχι, όχι. 237 00:20:46,120 --> 00:20:47,120 Είναι εντάξει. 238 00:20:48,320 --> 00:20:49,800 Γι' αυτό δεν μπορώ να κοιμηθώ το βράδυ. 239 00:20:50,720 --> 00:20:54,440 Το Ανεπίλυτο με κρατάει ξύπνιο. 240 00:20:56,300 --> 00:20:57,300 Εσύ τι λες; 241 00:21:00,140 --> 00:21:02,380 Μου αρέσει το ίδιο πράγμα. 242 00:21:33,775 --> 00:21:35,050 Η υποκριτική έχει να κάνει με τη ζωή. 243 00:21:35,670 --> 00:21:35,670 Καλά. 244 00:21:36,070 --> 00:21:37,430 Ένα, δύο, τρία. 245 00:21:38,050 --> 00:21:39,050 Γεια! 246 00:21:39,290 --> 00:21:40,290 Εντάξει. 247 00:21:41,250 --> 00:21:44,720 Φύγε από εδώ. 248 00:21:44,760 --> 00:21:46,640 Γίνεστε σπουδαίοι ηθοποιοί, το ξέρεις αυτό; 249 00:21:46,840 --> 00:21:47,340 Είναι καταπληκτικό. 250 00:21:47,760 --> 00:21:48,880 Συνέχισε έτσι, εντάξει; 251 00:21:51,980 --> 00:21:52,500 Ουάου. 252 00:21:52,780 --> 00:21:53,980 Αυτό φαινόταν πολύ διασκεδαστικό. 253 00:21:54,140 --> 00:21:54,420 Μέγ. 254 00:21:55,100 --> 00:21:56,100 Μάξι αγόρι. 255 00:21:56,260 --> 00:21:57,360 Γεια, καλημέρα. 256 00:21:57,680 --> 00:21:57,820 Πρωί. 257 00:21:58,060 --> 00:21:58,820 Ναι, προσπαθώ. 258 00:21:58,980 --> 00:22:02,580 Προσπαθώ να μεταδώσω... μερικά ψήγματα σοφίας. 259 00:22:03,500 --> 00:22:06,500 Έμαθα στις μέρες μου στο θέατρο εκτός Μπρόντγουεϊ. 260 00:22:07,320 --> 00:22:11,980 Δεν είναι πολλοί Ολιβιέ εδώ, αλλά έχουμε πολλή διασκέδαση στη λίστα. 261 00:22:12,950 --> 00:22:15,200 Νομίζω ότι ό,τι κι αν κάνεις εδώ είναι υπέροχο. 262 00:22:15,420 --> 00:22:16,660 Δηλαδή, φαίνονται πολύ χαρούμενοι. 263 00:22:17,120 --> 00:22:18,120 Ευχαριστώ. 264 00:22:18,740 --> 00:22:19,740 Ευχαριστώ, Μαξ. 265 00:22:22,940 --> 00:22:28,680 Ξέρετε, οι άνθρωποι περνούν όλη τους τη ζωή προσπαθώντας να παρατείνουν τη ζωή τους. 266 00:22:29,330 --> 00:22:32,236 Αλλά όταν φτάσουν εδώ, στο τέλος, εγώ 267 00:22:32,237 --> 00:22:35,100 εννοώ, η πλήξη είναι αυτή που τους οδηγεί στον τάφο. 268 00:22:35,380 --> 00:22:36,380 Δεν είναι ασθένεια. 269 00:22:36,500 --> 00:22:37,500 Δεν είναι ασθένεια. 270 00:22:38,640 --> 00:22:39,640 Είναι πλήξη. 271 00:22:41,380 --> 00:22:48,600 Πρέπει να γεμίζουμε τις ώρες μας με γέλιο, ζωή, αγάπη. 272 00:22:50,140 --> 00:22:51,140 Καλημέρα, Μαξ. 273 00:22:51,950 --> 00:22:53,020 Μας χύθηκε κάτι σε τρία. 274 00:22:53,420 --> 00:22:54,420 Είσαι απαραίτητος/η. 275 00:22:55,790 --> 00:22:56,790 Τα κατάφερε. 276 00:22:57,880 --> 00:22:59,280 Γαμήσι σανίδας. 277 00:24:21,410 --> 00:24:23,210 Κάνει μια σημαντική ανακάλυψη. 278 00:25:44,960 --> 00:25:45,960 Γεια σου, Μαξ. 279 00:25:46,260 --> 00:25:47,380 Θέλεις να μπεις μέσα, σε παρακαλώ; 280 00:25:49,490 --> 00:25:50,490 Ελάτε. 281 00:25:51,750 --> 00:25:57,130 Ο Λες παίρνει τη δουλειά του πολύ σοβαρά και δεν είναι πολύ χαρούμενος με αυτό. 282 00:25:58,190 --> 00:26:00,330 Και για να είμαι ειλικρινής, δεν με πειράζει. 283 00:26:03,070 --> 00:26:07,460 Άκουσα μια κραυγή και ήθελα να πάω να το δω. 284 00:26:08,260 --> 00:26:09,866 Σωστά, αλλά είπες στον Λες ότι υπήρχε ένα 285 00:26:09,867 --> 00:26:12,941 ξεκλείδωτη πόρτα που οδηγούσε στον τέταρτο όροφο. 286 00:26:14,060 --> 00:26:17,180 Ξέρεις, Μαξ, ξέρουμε πολύ καλά γιατί είσαι εδώ. 287 00:26:19,900 --> 00:26:21,820 Αυτό θα πρέπει να είναι μια νέα αρχή για εσάς. 288 00:26:22,710 --> 00:26:25,880 Μια ευκαιρία να απαλλαγείτε από τα λάθη του παρελθόντος . 289 00:26:27,520 --> 00:26:31,060 Θα μισούσα να σε δω να επιστρέφεις στους απερίσκεπτους τρόπους σου. 290 00:26:32,770 --> 00:26:34,660 Ήρθε η ώρα να παίξουμε σύμφωνα με τους κανόνες, Μαξ. 291 00:26:36,070 --> 00:26:38,720 Λυπάμαι που μιλάω, αλλά δεν θα ξανασυμβεί. 292 00:27:08,480 --> 00:27:09,480 Γεια σου, Μαξ. 293 00:27:10,080 --> 00:27:10,540 Νόρμα. 294 00:27:10,820 --> 00:27:11,820 Γεια. 295 00:27:12,120 --> 00:27:12,400 Κάτσε κάτω. 296 00:27:12,640 --> 00:27:13,760 Θα σε βρούμε στο πάρτι. 297 00:27:13,920 --> 00:27:16,460 Όχι, δεν έχω διάθεση για πάρτι. 298 00:27:18,430 --> 00:27:19,900 Άκουσα ότι ήσουν πάνω από τέσσερα. 299 00:27:21,780 --> 00:27:24,040 Ο Ρικ ταξιδεύει γρήγορα στο γηροκομείο, Μαξ. 300 00:27:24,590 --> 00:27:26,960 Είναι σαν ένας γιγάντιος κύκλος ραπτικής. 301 00:27:29,000 --> 00:27:33,140 Αυτοί οι άνθρωποι στα τέσσερα, κάτι δεν πάει καλά. 302 00:27:33,620 --> 00:27:37,140 Φαίνονται τόσο χαμένοι στα μάτια τους. 303 00:27:38,060 --> 00:27:39,060 Μέγ. 304 00:27:41,700 --> 00:27:42,700 Μια καρδιά γνωρίζει μια καρδιά. 305 00:27:45,770 --> 00:27:50,880 Όταν βάζω τον γιο μου για ύπνο το βράδυ, τον φιλάω και του λέω: «Μια καρδιά γνωρίζει μια καρδιά». 306 00:27:52,500 --> 00:27:58,440 Γι' αυτό νιώθεις τα πράγματα όπως τα νιώθεις, αλλά πρέπει να το αφήσεις στην άκρη. 307 00:27:59,780 --> 00:28:01,380 Δεν υπάρχει τίποτα που μπορείς να κάνεις γι' αυτούς. 308 00:28:08,000 --> 00:28:09,640 Δεν υπάρχει τίποτα... τίποτα που να μπορεί να κάνει κανείς. 309 00:28:33,400 --> 00:28:36,160 Δεν υπάρχει καμία εγγύηση ότι θα σε βρουν. 310 00:28:58,850 --> 00:29:00,570 Ρε φίλε, δεν πρόκειται να σε βλάψω. 311 00:29:03,630 --> 00:29:04,630 Είμαι 312 00:29:21,810 --> 00:29:24,280 Είμαι πολύ καλός σε αυτό το παιχνίδι, αλλά δεν τα παρατάω. 313 00:29:27,630 --> 00:29:28,630 Είδες; 314 00:29:29,780 --> 00:29:30,780 Ω, Θεέ μου. 315 00:29:32,060 --> 00:29:33,300 Φαίνεσαι εντελώς απαίσιος. 316 00:29:34,450 --> 00:29:35,450 Λοιπόν, ευχαριστώ. 317 00:29:36,900 --> 00:29:39,180 Και, ναι, εννοώ, μου αρέσει αυτό που νιώθω. 318 00:29:39,380 --> 00:29:40,876 Δεν έχω καταφέρει να κοιμηθώ καθόλου εδώ. 319 00:29:40,900 --> 00:29:41,260 Καλά. 320 00:29:41,620 --> 00:29:48,320 Ξέρεις, φήμες λένε ότι χαλάνε τα επίπεδα οξυγόνου στους αεραγωγούς. 321 00:29:48,880 --> 00:29:51,800 Αλλά είναι απλώς για να βεβαιωθούμε ότι εμείς οι ηλικιωμένοι θα κοιμόμαστε καλά το βράδυ. 322 00:29:52,590 --> 00:29:54,580 Δηλαδή, πρέπει να λειτουργεί επειδή κοιμάμαι σαν τον θάνατο. 323 00:29:54,930 --> 00:29:57,260 Δεν μπορείς να με ξυπνήσεις μόλις πέσω κάτω. 324 00:29:57,261 --> 00:29:58,600 Πώς είναι αυτή η μυρωδιά; 325 00:29:59,290 --> 00:30:03,560 Είναι η μυρωδιά της φωτιάς που είναι στο κεφάλι μου. 326 00:30:04,420 --> 00:30:14,840 Η μυρωδιά της φωτιάς... Η μυρωδιά της φωτιάς... Αυτό νιώθω αυτή τη στιγμή. 327 00:30:14,841 --> 00:30:16,201 Νιώθω καλά τώρα, παιδιά... Εντάξει, 328 00:30:24,840 --> 00:30:25,920 Νιώθω καλά τώρα, παιδιά. 329 00:30:25,980 --> 00:30:26,980 Γι' αυτό, μαζέψτε τα. 330 00:30:27,200 --> 00:30:28,400 Ποιον θα πειράζω στη συνέχεια; 331 00:30:31,860 --> 00:30:32,860 Νόρμαν, είμαι ο Μαξ. 332 00:30:38,100 --> 00:30:42,153 Εμμ, ο Λου σχεδιάζει αυτές τις βραδιές μυστηρίου δολοφονιών μία φορά 333 00:30:42,154 --> 00:30:47,140 μήνα, τη νύχτα του αίματος και της ίντριγκας, όπως το θέτει. 334 00:30:47,720 --> 00:30:51,420 Ήθελα απλώς να σε ελέγξω επειδή σε είδα να μαλώνεις με κάποιον. 335 00:30:51,640 --> 00:30:52,640 Ω, όχι, όχι, όχι. 336 00:30:53,220 --> 00:30:54,240 Αυτό είναι... δεν πειράζει. 337 00:30:56,420 --> 00:30:58,420 Λοιπόν, δεν θα σου πάρω πολύ χρόνο. 338 00:30:58,960 --> 00:31:01,532 Απλώς σκεφτόμουν αυτό που μου είπες 339 00:31:01,533 --> 00:31:05,021 την άλλη μέρα, και σκέφτηκα ότι θα ήταν δίκαιο. 340 00:31:05,650 --> 00:31:06,740 Αν ανταποδώσω τη χάρη. 341 00:31:11,500 --> 00:31:19,500 Ε, βλέπεις, ο αδερφός μου ο Λουκ πέθανε όταν ήμουν 11 χρονών, και οι γονείς μου δεν με άφησαν να πάω 342 00:31:19,501 --> 00:31:22,600 την κηδεία επειδή με θεώρησαν πολύ μικρό, οπότε ποτέ δεν... 343 00:31:24,000 --> 00:31:25,520 Δεν είχα ποτέ την ευκαιρία να πω αντίο. 344 00:31:27,920 --> 00:31:29,760 Ο Λουκάς είναι ο άλυτός μου. 345 00:31:32,110 --> 00:31:37,360 Τέλος πάντων, σκεφτόμουν το χθες, οπότε μόλις, εεε, το ζωγράφισα αυτό 346 00:31:37,610 --> 00:31:40,460 γιατί απλά σκέφτηκα ότι έπρεπε να το έχεις. 347 00:31:45,140 --> 00:31:49,030 Προσπάθησα να το κάνω ακριβώς σωστά, αλλά νομίζω ότι θα... θα τα καταφέρει. 348 00:31:56,320 --> 00:31:57,320 Ναι. 349 00:32:01,855 --> 00:32:03,840 Η καρδιά γνωρίζει την καρδιά. 350 00:32:14,110 --> 00:32:15,880 Μαξ, άκουσέ με. 351 00:32:17,740 --> 00:32:21,960 Κάτι πολύ πάει στραβά με αυτό το μέρος. 352 00:32:22,360 --> 00:32:24,180 Κάτι τρομερά λάθος. 353 00:32:24,880 --> 00:32:27,400 Πρέπει να φύγεις από εδώ. 354 00:32:31,240 --> 00:32:32,240 Πρέπει να πάω. 355 00:32:33,460 --> 00:32:33,800 Τι; 356 00:32:33,940 --> 00:32:35,276 Πρέπει να μου πεις τι συμβαίνει. 357 00:32:35,300 --> 00:32:36,780 Μαξ, πρέπει να ετοιμαστώ. 358 00:32:36,940 --> 00:32:37,520 Δεν μπορώ να αργήσω. 359 00:32:37,521 --> 00:32:37,780 Οχι. 360 00:32:38,020 --> 00:32:38,580 Ξέχνα το, Μαξ. 361 00:32:38,660 --> 00:32:39,660 Θα μιλήσουμε αύριο. 362 00:32:50,540 --> 00:32:51,540 Είναι τόσο νευρικό. 363 00:32:51,940 --> 00:32:52,260 Τι είναι αυτό; 364 00:32:52,520 --> 00:32:53,520 Τι είναι αυτό; 365 00:33:02,350 --> 00:33:03,970 Γεια, είδες τη Νόρμα; 366 00:33:04,270 --> 00:33:06,190 Ασχολείται ακόμα με αυτό το μυστήριο δολοφονίας ; 367 00:33:06,410 --> 00:33:07,110 Ω, όχι, μωρό μου. 368 00:33:07,410 --> 00:33:08,590 Την πήγαμε στο νοσοκομείο. 369 00:33:09,150 --> 00:33:10,150 Δεν ένιωθε καλά. 370 00:33:10,770 --> 00:33:12,030 Λοιπόν, τι συνέβη; 371 00:33:12,410 --> 00:33:13,410 Ήταν καλά; 372 00:33:13,690 --> 00:33:14,790 Είναι ο διαβήτης της. 373 00:33:15,070 --> 00:33:16,730 Το σάκχαρο στο αίμα της ήταν πολύ χαμηλό. 374 00:33:17,240 --> 00:33:19,150 Ξέρεις, την κάνει λίγο χαζοχαρούμενη. 375 00:33:19,750 --> 00:33:20,750 Κοιμάται τώρα. 376 00:33:20,790 --> 00:33:22,270 Θα την παρακολουθούμε όλη τη νύχτα. 377 00:33:23,990 --> 00:33:25,230 Θα είναι καλά, Μαξ. 378 00:33:26,050 --> 00:33:27,050 Χαλαρώστε. 379 00:33:29,190 --> 00:33:30,930 Λοιπόν, πες της ότι είπα πώς έχω γίνει. 380 00:33:34,530 --> 00:33:35,530 Πρόστιμο. 381 00:33:35,930 --> 00:33:36,930 Κοιμήσου ήσυχα, Μαξ. 382 00:35:01,480 --> 00:35:04,000 Επίσης, βρήκα αυτό το σημείωμα στο δωμάτιο της Νόρμα. 383 00:35:04,640 --> 00:35:07,000 Μιλάει για το πώς θα συναντήσει τον αποθανόντα γιο της. 384 00:35:15,790 --> 00:35:16,790 Λυπάμαι, Μαξ. 385 00:35:17,570 --> 00:35:19,070 Απλώς δεν το είχαμε προβλέψει αυτό. 386 00:35:56,840 --> 00:36:00,300 Σε πειράζει να κάτσω μαζί της; 387 00:36:02,990 --> 00:36:06,570 Πώς αντέχεις; 388 00:36:10,525 --> 00:36:12,490 Δεν μπορούσε πλέον να γεμίσει τις ώρες. 389 00:36:15,050 --> 00:36:16,550 Με γέλια και χαρά. 390 00:36:20,240 --> 00:36:21,890 Την απογοήτευσα, Μαξ. 391 00:36:22,430 --> 00:36:24,690 Όχι, ήταν η μούσα μου, ξέρεις. 392 00:36:25,540 --> 00:36:26,690 Θα με βοηθούσε με τη διατροφή μου. 393 00:36:27,170 --> 00:36:28,970 Πρέπει να παραμένεις σε φόρμα, Λούις. 394 00:36:29,810 --> 00:36:32,930 Σε περίπτωση που βρεθεί ένας ακόμη υπέροχος ρόλος στο δρόμο σου. 395 00:36:34,890 --> 00:36:39,870 Και σε αντάλλαγμα, απαγγέλλω σονέτα του Σαίξπηρ για να τη βοηθήσω να κοιμηθεί. 396 00:36:43,190 --> 00:36:47,210 Πιστεύεις πραγματικά ότι θα αυτοκτονούσε ; 397 00:36:51,830 --> 00:36:53,010 Λοιπόν, δεν ξέρω, Μαξ. 398 00:36:57,150 --> 00:36:58,480 Από πού προκύπτει αυτό, γιε μου; 399 00:37:00,060 --> 00:37:03,460 Λοιπόν, απλώς η Νόρμα μου είπε κάτι. 400 00:37:05,090 --> 00:37:07,291 Είπε ότι κάτι δεν πήγαινε καλά με αυτό το μέρος. 401 00:37:08,730 --> 00:37:09,840 Και κάτι πολύ λάθος. 402 00:37:11,100 --> 00:37:13,760 Και την επόμενη μέρα, απλώς... 403 00:37:20,400 --> 00:37:21,400 Μπουπ. 404 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 Γεια. 405 00:37:29,440 --> 00:37:30,440 Γεια. 406 00:37:32,780 --> 00:37:36,980 Ω, έφυγα ξανά, έτσι δεν είναι; 407 00:37:39,990 --> 00:37:42,440 Ναι, Θεέ μου, συμβαίνει όλο και πιο συχνά. 408 00:37:43,520 --> 00:37:44,520 Περπατάω. 409 00:41:17,170 --> 00:41:19,860 Μαξ, είσαι καλά; 410 00:41:20,080 --> 00:41:23,060 Συγγνώμη, ναι, ένας από τους κατοίκους πέθανε . 411 00:41:23,240 --> 00:41:25,660 Ήταν πραγματικά λυπηρό, αλλά τώρα είμαι καλά. 412 00:41:26,080 --> 00:41:27,400 Ω, Θεέ μου, τρως; 413 00:41:27,720 --> 00:41:28,800 Μαξ, φαίνεσαι κουρασμένος. 414 00:41:29,060 --> 00:41:30,060 Πρέπει να φας. 415 00:41:30,200 --> 00:41:32,380 Ξέρει ότι το φαγητό είναι σημαντικό γι' αυτόν, για όνομα του Θεού. 416 00:41:32,760 --> 00:41:34,560 Χαίρομαι που ακούω ότι νιώθεις καλύτερα σήμερα, Μαξ. 417 00:41:34,960 --> 00:41:35,960 Μας ανησυχήσατε. 418 00:41:36,860 --> 00:41:37,900 Λοιπόν, επιτρέψτε μου να σας ρωτήσω το εξής. 419 00:41:38,660 --> 00:41:40,580 Κερδίζεις κάτι από αυτή την εμπειρία; 420 00:41:40,581 --> 00:41:42,780 Ξέρεις, στην πραγματικότητα είμαι. 421 00:41:43,300 --> 00:41:45,640 Ξέρεις, νομίζω ότι αυτοί οι άνθρωποι με χρειάζονται. 422 00:41:45,880 --> 00:41:47,900 Και νομίζω ότι μπορώ να τους βοηθήσω. 423 00:41:48,580 --> 00:41:49,880 Πρέπει να τους βοηθήσω. 424 00:41:55,670 --> 00:41:56,670 Τι θα γινόταν αν ο Μαξ; 425 00:43:01,700 --> 00:43:02,720 Κυρία Χριστέ! 426 00:43:03,580 --> 00:43:04,700 Τι στο καλό κάνεις; 427 00:43:05,080 --> 00:43:06,760 Αυτή η κίτρινη ταινία έμοιαζε με μήνυμα καλωσορίσματος. 428 00:43:07,020 --> 00:43:08,120 Όχι, εγώ... 429 00:43:09,470 --> 00:43:11,180 Απλώς δεν μπορείς να συγκρατήσεις τον εαυτό σου, έτσι δεν είναι; 430 00:43:12,730 --> 00:43:13,900 Πάμε, πρέπει να το πω στον γιατρό. 431 00:43:13,901 --> 00:43:16,120 Αυτή τη φορά καλεί την αστυνομία, και αυτό είναι δική σου ευθύνη. 432 00:43:16,640 --> 00:43:18,540 Μόλις γύρισα να σε αποχαιρετήσω, εντάξει; 433 00:43:19,800 --> 00:43:23,140 Ήθελα να κοιτάξω γύρω μου, να δω αν μπορούσα να βρω κάτι για να τη θυμάμαι. 434 00:43:23,480 --> 00:43:24,660 Όλα τα χάλια μας έχουν ήδη εξαφανιστεί. 435 00:43:24,860 --> 00:43:25,860 Πετάγεται έξω. 436 00:43:26,550 --> 00:43:27,800 Δεν είχε οικογένεια. 437 00:43:28,220 --> 00:43:30,220 Ό,τι απομένει καίγεται στο υπόγειο. 438 00:43:30,780 --> 00:43:31,780 Τελείωσε. 439 00:43:38,910 --> 00:43:39,910 Εγώ... το καταλαβαίνω, Μαξ. 440 00:43:44,880 --> 00:43:46,161 Φύγε πριν αλλάξω γνώμη. 441 00:43:47,840 --> 00:43:48,420 Σας ευχαριστώ. 442 00:43:48,421 --> 00:43:49,421 Ευχαριστώ, Λαρς. 443 00:45:18,370 --> 00:45:21,010 Ο Μαξ είχε μια συνάντηση στον τέταρτο όροφο. 444 00:45:21,610 --> 00:45:23,030 Πρέπει να γνωρίζει τον κίνδυνο. 445 00:45:23,690 --> 00:45:24,690 Είμαι ο επόμενος; 446 00:45:25,010 --> 00:45:26,010 Είναι ο δικός μου ο λούτσος ο επόμενος; 447 00:45:26,730 --> 00:45:27,730 Έρχονται τη νύχτα. 448 00:45:28,490 --> 00:45:29,970 Αλλά είναι βελόνες και είναι σκυλιά. 449 00:45:31,190 --> 00:45:32,410 Αλλάζοντας κι εμάς. 450 00:45:40,950 --> 00:45:41,950 Όχι! 451 00:45:43,350 --> 00:45:44,350 Όχι! 452 00:45:44,550 --> 00:45:44,550 Όχι! 453 00:45:44,551 --> 00:45:44,570 Λου! 454 00:45:44,690 --> 00:45:44,690 Όχι! 455 00:45:44,691 --> 00:45:45,530 Λου, πρέπει να σου μιλήσω. 456 00:45:45,570 --> 00:45:46,050 Είσαι εκεί μέσα; 457 00:45:46,270 --> 00:45:47,270 Όχι! 458 00:45:49,890 --> 00:45:50,890 Λου! 459 00:45:51,550 --> 00:45:53,030 Λου, δόξα τω Θεώ που είσαι εδώ. 460 00:45:53,670 --> 00:45:54,350 Ο Νόρμαν είχε δίκιο, φίλε. 461 00:45:54,530 --> 00:45:56,410 Κάτι τρελαίνεται με αυτό το μέρος. 462 00:45:56,810 --> 00:45:58,150 Και... και βρήκα το ημερολόγιό της. 463 00:45:58,390 --> 00:46:00,790 Λέει ότι κάτι συμβαίνει και ότι θα ήθελα βελόνες. 464 00:46:01,110 --> 00:46:02,110 Με κλείδωσες; 465 00:46:02,930 --> 00:46:05,890 Σκοτώνει περισσότερα από το σπαθί. 466 00:46:06,190 --> 00:46:07,550 Η Σκύλα δεν το ήξερε αυτό, εσύ; 467 00:46:09,210 --> 00:46:12,530 Πάντα με προστάτευε από τους δαίμονές μου. 468 00:46:13,130 --> 00:46:14,130 Πλήγωσα τον κανόνα μου. 469 00:46:14,730 --> 00:46:16,250 Και έχει φύγει. 470 00:46:17,670 --> 00:46:18,910 Και είμαι αδύναμος. 471 00:46:19,470 --> 00:46:21,310 Είμαι τόσο γαμημένα αδύναμος. 472 00:46:22,150 --> 00:46:23,790 Πρέπει να τιμωρήσω τον εαυτό μου. 473 00:46:25,330 --> 00:46:26,490 Μπορείς να με ακούσεις; 474 00:46:28,490 --> 00:46:30,270 Είμαι γουρούνι! 475 00:46:30,271 --> 00:46:32,270 Θα μπορούσα να καταστρέψω την καριέρα μου. 476 00:46:32,650 --> 00:46:34,350 Δεν πρέπει λοιπόν να τιμωρηθώ. 477 00:46:34,890 --> 00:46:35,890 Είμαι γουρούνι. 478 00:46:37,150 --> 00:46:38,730 Υπάρχει κάτι για σένα, Μαξ. 479 00:46:39,130 --> 00:46:40,130 Κοίτα αυτό. 480 00:46:40,770 --> 00:46:41,490 Ω, Θεέ μου. 481 00:46:41,790 --> 00:46:43,770 Πρέπει να βγείτε όλοι έξω. 482 00:46:44,390 --> 00:46:45,550 Πρέπει να με βοηθήσεις, Μαξ. 483 00:46:45,830 --> 00:46:46,846 Δεν θέλω να με βοηθήσεις. 484 00:46:46,870 --> 00:46:49,630 Λου, πρέπει να το κάνω αυτό. 485 00:46:49,730 --> 00:46:51,590 Μπορεί κάποιος να τη βοηθήσει παρακαλώ; 486 00:46:52,630 --> 00:46:54,230 Φέρτε μου την πένσα μου! 487 00:46:55,390 --> 00:46:57,290 Θα με βοηθήσει κάποιος γαμώτο, παρακαλώ; 488 00:49:35,980 --> 00:49:37,320 Μαξ, κάποιος έρχεται. 489 00:49:37,600 --> 00:49:38,100 Κάποιος έρχεται. 490 00:49:38,200 --> 00:49:39,200 Κάποιος έρχεται. 491 00:49:50,840 --> 00:49:52,400 Φαίνεσαι κατακόκκινος. 492 00:49:52,980 --> 00:49:55,280 Ναι, είμαι μια χαρά με αυτό που συμβαίνει. 493 00:49:56,060 --> 00:50:00,000 Λοιπόν, ήθελα απλώς να περάσω και να σε ενημερώσω ότι ο Λου θα είναι καλά. 494 00:50:00,690 --> 00:50:02,260 Ξέρω ότι ανησυχούσες γι' αυτόν. 495 00:50:02,600 --> 00:50:04,260 Αυτό είναι υπέροχο, ευχαριστώ. 496 00:50:06,700 --> 00:50:07,700 Καταλαβαίνεις τίποτα καλό; 497 00:50:10,360 --> 00:50:11,960 Μου αρέσει όταν φτάνει το χαμόγελό μου. 498 00:50:12,460 --> 00:50:15,920 Ξέρεις, δεν μπορώ να κοιμηθώ εδώ, οπότε μόλις πήρα μερικά βιβλία. 499 00:50:17,290 --> 00:50:18,760 Δεν μου φαίνεται σαν αναγνώστης. 500 00:50:19,820 --> 00:50:21,480 Αλλά εντάξει, ας πιάσουμε δουλειά. 501 00:50:22,120 --> 00:50:23,600 Πρώτος όροφος, πέντε λεπτά. 502 00:50:24,320 --> 00:50:25,320 Μην με κάνεις να γυρίσω πίσω. 503 00:50:30,370 --> 00:50:31,210 Γεια σας, είστε εκεί; 504 00:50:31,390 --> 00:50:32,530 Παρακαλώ, είναι κάποιος εκεί; 505 00:50:36,450 --> 00:50:37,970 Μαξ, δόξα τω Θεώ που είσαι εδώ. 506 00:50:38,370 --> 00:50:38,890 Ποιος είσαι; 507 00:50:39,130 --> 00:50:40,970 Πώς κατάλαβες ότι κάποιος θα ερχόταν στο δωμάτιό μου; 508 00:50:41,170 --> 00:50:42,170 Σε παρακολουθώ. 509 00:50:42,490 --> 00:50:43,610 Εσύ έβαλες το μαύρο φως εδώ μέσα; 510 00:50:43,611 --> 00:50:44,090 Ναί. 511 00:50:44,350 --> 00:50:45,770 Ίσως το ανακαλύψεις. 512 00:50:45,870 --> 00:50:46,986 Τι στο καλό θέλεις από μένα; 513 00:50:47,010 --> 00:50:47,210 Γιατί; 514 00:50:47,490 --> 00:50:48,490 Δεν μπορώ να πω περισσότερα. 515 00:50:48,710 --> 00:50:50,730 Αν το παρατραβάω, το πτώμα είναι άγριο. 516 00:50:51,610 --> 00:50:52,050 Κοίταξέ με. 517 00:50:52,190 --> 00:50:52,910 Ποιος θα σε βλάψει; 518 00:50:53,110 --> 00:50:53,570 Ποιος σε έσωσε; 519 00:50:53,571 --> 00:50:55,051 Αυτό είναι πολύ μεγαλύτερο, ας σκεφτώ. 520 00:50:55,210 --> 00:50:57,366 Αλλά δεν μπορώ να απαντήσω σε άλλες ερωτήσεις σας αυτή τη στιγμή. 521 00:50:57,390 --> 00:50:57,670 Όχι! 522 00:50:57,930 --> 00:50:59,430 Περίμενε, πες μου κάτι. 523 00:51:00,370 --> 00:51:01,370 Βοήθησέ τους, Μαξ. 524 00:51:02,210 --> 00:51:03,490 Βοηθήστε με να τους βοηθήσω. 525 00:51:04,010 --> 00:51:07,150 Πριν μετατραπούν όλοι σε τέρατα, όπως και οι άλλοι. 526 00:51:07,470 --> 00:51:08,790 Πρέπει να τους σταματήσουμε, Μαξ. 527 00:51:09,290 --> 00:51:11,110 Δεν σκότωσαν κανέναν, όχι επειδή γνώριζαν πολλά. 528 00:51:11,111 --> 00:51:12,450 Θα σε βιντεοσκοπήσουν κι εσένα. 529 00:51:12,810 --> 00:51:13,810 Θα σε βιντεοσκοπήσουν κι εσένα. 530 00:51:14,130 --> 00:51:15,150 Θα σε βιντεοσκοπήσουν κι εσένα. 531 00:51:15,410 --> 00:51:16,410 Θα σε βιντεοσκοπήσουν κι εσένα. 532 00:51:16,550 --> 00:51:17,550 Θα σε βιντεοσκοπήσουν κι εσένα. 533 00:51:27,280 --> 00:51:29,260 Οι καταιγίδες έχουν διαβάσει ένα πακέτο πόρων. 534 00:51:34,840 --> 00:51:37,190 Δεν τα έχεις όλα, όσο κι αν κοστίσει. 535 00:51:37,450 --> 00:51:42,310 Δεν έχω καμία πραγματική απόδειξη που να αποδεικνύει μαζική ευθύνη για αυτό. 536 00:51:42,770 --> 00:51:44,890 Μικρές ποσότητες ταυτόχρονων δυνάμεων. 537 00:51:46,150 --> 00:51:47,130 Το έκανα. 538 00:51:47,131 --> 00:51:48,131 Είναι αόρατο. 539 00:51:48,310 --> 00:51:49,310 Σώζοντας το περιβάλλον. 540 00:51:50,210 --> 00:51:52,570 Η φυσιολογική κλιματική αλλαγή είναι φυσική. 541 00:51:52,950 --> 00:51:53,950 Αντίστροφο κλίμα. 542 00:51:54,090 --> 00:51:55,090 Ένας κόσμος που πεθαίνει. 543 00:51:55,270 --> 00:51:57,050 Ένας κόσμος που μαραίνεται. 544 00:51:58,650 --> 00:52:01,150 Σαφώς, η κλιματική αλλαγή είναι ένας έντονα συζητημένος όρος. 545 00:52:01,550 --> 00:52:03,850 Υπάρχουν άτομα που λένε ονόματα, αλλά είναι ωραίο να βγάζουμε νόημα. 546 00:52:03,851 --> 00:52:04,851 ... 547 00:52:50,430 --> 00:52:51,430 Μαξ! 548 00:52:52,450 --> 00:52:54,210 Συγγνώμη, δεν ήθελα να σε τρομάξω. 549 00:52:54,430 --> 00:52:54,890 Είσαι καλά; 550 00:52:54,990 --> 00:52:56,750 Όχι, φαίνομαι απαίσια αλλά είμαι καλά. 551 00:52:57,130 --> 00:52:59,970 Θέλω να ξέρεις ότι... λυπάμαι πολύ. 552 00:53:00,520 --> 00:53:02,150 Έπρεπε να τα δεις όλα αυτά χθες το βράδυ. 553 00:53:02,170 --> 00:53:03,630 Δεν μου έκανες τίποτα, συγγνώμη Παύλο. 554 00:53:03,631 --> 00:53:04,631 Όχι, όχι, όχι. 555 00:53:04,910 --> 00:53:08,030 Μαξ, κάτι πολύ λάθος έχω. 556 00:53:08,720 --> 00:53:10,870 Φοβάμαι ότι παραλίγο να εξαφανιστώ. 557 00:53:11,370 --> 00:53:13,010 Δεν υπάρχει τίποτα λάθος με εσένα. 558 00:53:13,011 --> 00:53:13,810 Θα σε ευχαριστήσω. 559 00:53:13,811 --> 00:53:15,450 Δεν υπάρχει τίποτα λάθος με εσένα. 560 00:53:15,610 --> 00:53:16,610 Είναι αυτό το μέρος. 561 00:53:17,370 --> 00:53:18,370 Κανονικός. 562 00:53:18,710 --> 00:53:20,010 Είχε δίκιο για σένα. 563 00:53:21,740 --> 00:53:22,950 Είσαι ένας από τους καλούς. 564 00:54:17,160 --> 00:54:17,520 Αρρωστος. 565 00:54:17,940 --> 00:54:20,820 Είναι σαν εδώ. 566 00:55:00,970 --> 00:55:02,090 Τι διάολο έχεις, γέρο; 567 00:55:06,510 --> 00:55:07,600 Πού στο καλό πάει; 568 00:56:12,280 --> 00:56:13,640 Περίμενε, είναι απαίσιο; 569 00:56:44,790 --> 00:56:45,790 Γαμώτο αυτό. 570 00:58:01,290 --> 00:58:01,910 Βοηθήστε με. 571 00:58:01,970 --> 00:58:02,970 Βοήθησέ τους, Μαξ. 572 00:58:03,350 --> 00:58:03,730 Εσύ είσαι. 573 00:58:04,290 --> 00:58:06,970 Μπορείς να μου πεις ποιος είσαι και τι στο καλό συμβαίνει αυτή τη στιγμή; 574 00:58:07,170 --> 00:58:07,190 Παρακαλώ. 575 00:58:07,310 --> 00:58:07,530 Περίμενε. 576 00:58:07,930 --> 00:58:09,006 Άσε με να σου δείξω κάτι. 577 00:58:09,030 --> 00:58:10,210 Δώστε μου ένα λεπτό. 578 00:58:10,370 --> 00:58:11,370 Αυτό είναι το μόνο που ζητάω. 579 00:58:12,510 --> 00:58:12,690 Ναι. 580 00:58:12,691 --> 00:58:16,070 Διαβάστε το επιστολόχαρτο. 581 00:58:17,490 --> 00:58:19,810 Η Old man είναι θυγατρική των ΗΠΑ 582 00:58:20,010 --> 00:58:21,210 Τμήμα Υπηρεσιών Υγείας. 583 00:58:21,850 --> 00:58:21,950 Δικαίωμα. 584 00:58:22,170 --> 00:58:23,330 Τι διάολο σημαίνει αυτό; 585 00:58:23,410 --> 00:58:26,930 Αυτό σημαίνει ότι η κυβέρνηση χρηματοδοτεί ολόκληρη αυτή την εγκατάσταση. 586 00:58:27,770 --> 00:58:31,410 Έρευνα, δοκιμές, νέα πειραματικά φάρμακα, αμφιλεγόμενες γονιδιακές δοκιμές. 587 00:58:32,130 --> 00:58:33,879 Οποιαδήποτε αλλόκοτη ή άστοχη ιδέα η κυβέρνηση 588 00:58:33,880 --> 00:58:37,510 έχει, πρώτα κάνουν δοκιμές σε ζώα και μετά σε ανθρώπους. 589 00:58:38,470 --> 00:58:38,950 Ηλικιωμένοι άνθρωποι. 590 00:58:38,951 --> 00:58:39,951 Ναί. 591 00:58:40,430 --> 00:58:43,950 Και η κυβέρνηση διαθέτει παρόμοιες εγκαταστάσεις σε όλη τη χώρα. 592 00:58:44,790 --> 00:58:48,410 Πειραματίζονται σε εκατοντάδες, αν όχι χιλιάδες, ηλικιωμένους ανθρώπους. 593 00:58:49,670 --> 00:58:51,031 Είναι τα τέλεια υποκείμενα δοκιμών. 594 00:58:52,170 --> 00:58:55,310 Γιατί αν νοσήσουν από άνοια, κανείς δεν σκέφτεται τίποτα, επειδή είναι ηλικιωμένοι. 595 00:58:55,450 --> 00:58:57,770 Και αν πεθάνουν, κανείς δεν δίνει δεκάρα, επειδή είναι γέροι. 596 00:58:58,030 --> 00:59:01,990 Αυτό που κάνεις λοιπόν είναι σημαντικό, γι' αυτό και δεν μπορείς να σταματήσεις τώρα. 597 00:59:02,140 --> 00:59:03,950 Πώς είσαι και γιατί σε νοιάζει καθόλου; 598 00:59:05,190 --> 00:59:08,810 Ο πατέρας μου έμενε σε ένα δωμάτιο στο τέλος του διαδρόμου. 599 00:59:11,670 --> 00:59:13,290 Τώρα είναι στον τέταρτο όροφο. 600 00:59:16,530 --> 00:59:18,090 Παρακαλώ συνεχίστε. 601 00:59:19,260 --> 00:59:20,370 Επειδή χρειαζόμαστε αποδείξεις. 602 00:59:21,510 --> 00:59:27,110 Αν τους αποκαλύψουμε, τότε ίσως βοηθήσει τον πατέρα μου και τους φίλους σου. 603 00:59:27,111 --> 00:59:29,390 Πρέπει να φύγω. 604 00:59:30,010 --> 00:59:31,410 Είμαι ήδη εδώ αρκετό καιρό. 605 00:59:31,690 --> 00:59:33,110 Μην με ακολουθείς. 606 00:59:52,300 --> 00:59:53,300 Γεια σου, Μαξ. 607 00:59:54,400 --> 00:59:56,140 Θα σου κάνω όμως εξετάσεις. 608 00:59:56,700 --> 00:59:57,700 Ξέρεις τι; 609 00:59:58,220 --> 01:00:03,340 Μερικές φορές, όταν τα πράγματα είναι άσχημα εξωτερικά , πρέπει να κοιτάξεις τα εσωτερικά. 610 01:00:05,840 --> 01:00:06,840 Κοίτα αυτό. 611 01:00:06,980 --> 01:00:07,240 Κοίτα αυτό. 612 01:00:07,241 --> 01:00:08,241 Έτρεξα πολύ αίμα. 613 01:00:08,400 --> 01:00:09,400 Σας ακούμε ακόμα; 614 01:00:18,420 --> 01:00:19,420 Ώρα για άγγιγμα. 615 01:00:33,950 --> 01:00:36,020 Έκανες αυτές τις ανοησίες του μπαμπούλα, Μαξ. 616 01:00:36,700 --> 01:00:37,700 Υπερβολική δημοσιότητα για την υπερθέρμανση του πλανήτη. 617 01:00:37,900 --> 01:00:38,540 Αυτό είναι όλο. 618 01:00:38,820 --> 01:00:40,620 Θέλω απλώς να σου πουλήσω περισσότερο γάλα και ψωμί. 619 01:00:41,080 --> 01:00:42,280 Με σημάδεψαν γαμώτο; 620 01:00:42,380 --> 01:00:43,380 Αυτό το σκατά είναι τρελό. 621 01:00:44,125 --> 01:00:45,940 Έπεσες πολύ άσχημα, Μαξ. 622 01:00:47,520 --> 01:00:49,340 Τα ζωτικά σου όργανα ήταν παντού. 623 01:00:51,470 --> 01:00:54,720 Ένας ασθενής τεσσάρων χρονών με κάποιο τρόπο χαλαρωσε. 624 01:00:55,960 --> 01:00:57,260 Λιγότεροι το εξετάζουν. 625 01:00:58,580 --> 01:00:59,941 Αλλά θα σας πω κάτι που είναι σίγουρο. 626 01:01:01,300 --> 01:01:02,660 Σίγουρα σου είχε κάνει κακό. 627 01:01:04,140 --> 01:01:06,800 Ο Δρ. Σάβιαν θέλει να κάνει μια πολύ λεπτομερή εξέταση σήμερα. 628 01:01:07,970 --> 01:01:08,970 Είσαι σε καλά χέρια. 629 01:01:11,300 --> 01:01:14,540 Θα πάω να ενημερώσω τον γιατρό ότι είσαι ξύπνιος, για να ξεκινήσουμε. 630 01:01:15,500 --> 01:01:16,500 Είσαι 631 01:01:28,880 --> 01:01:30,120 ένας γαμημένος μαλάκας. 632 01:01:56,840 --> 01:01:58,080 Αυτός είναι ο Μαξ. 633 01:01:58,560 --> 01:02:00,111 Θα έπρεπε να είναι εδώ η αστυνομία μόλις έρθεις; 634 01:02:00,112 --> 01:02:01,992 παραβίασε τους όρους της συμφωνίας σου για τα ναρκωτικά; 635 01:02:02,580 --> 01:02:04,260 Όχι, απλώς προσπαθούσα να βοηθήσω, το ορκίζομαι. 636 01:02:04,460 --> 01:02:04,700 Λυπάμαι. 637 01:02:04,910 --> 01:02:06,200 Αγάπη μου, είσαι ασφαλής εδώ. 638 01:02:06,380 --> 01:02:07,760 Θα κάνω μερικές κλήσεις. 639 01:02:09,200 --> 01:02:10,360 Αχ κορίτσια, γεια σας. 640 01:02:11,220 --> 01:02:12,820 Μάξι, αυτές είναι οι ανάδοχες αδερφές σου. 641 01:02:13,090 --> 01:02:14,500 Αυτές είναι η Τέσα και η Τζάκι. 642 01:02:14,960 --> 01:02:15,740 Ο Μάξι δεν είναι εκεί. 643 01:02:15,785 --> 01:02:18,026 Νιώθω καλά και θα μείνει στο παλιό του δωμάτιο. 644 01:02:18,340 --> 01:02:19,780 Εντάξει, μείνε σιωπηλός, αγάπη μου. 645 01:02:20,740 --> 01:02:25,100 Ω, αγάπη μου, είσαι πάντα την ίδια μέρα. 646 01:02:25,300 --> 01:02:26,300 Μείνετε εκεί, κορίτσια. 647 01:02:39,220 --> 01:02:39,700 Γεια. 648 01:02:39,701 --> 01:02:41,600 Κοιμάσαι πολύ ώρα. 649 01:02:47,265 --> 01:02:52,780 Λυπάμαι, αλλά σε ευχαριστώ που με άφησες να μείνω εδώ και με φρόντισες. 650 01:02:53,460 --> 01:02:55,620 Μάξι, απλώς προσπαθούσες να κάνεις το σωστό. 651 01:02:59,980 --> 01:03:01,380 Μια καρδιά γνωρίζει μια καρδιά. 652 01:03:07,460 --> 01:03:08,220 Τι είναι αυτό; 653 01:03:08,380 --> 01:03:09,380 Τι συμβαίνει; 654 01:03:11,680 --> 01:03:12,800 Τίποτα έξω. 655 01:03:14,755 --> 01:03:16,100 Τι είπατε; 656 01:03:17,545 --> 01:03:18,600 Μια καρδιά γνωρίζει μια καρδιά. 657 01:03:19,420 --> 01:03:22,060 Είναι κάτι που μου είχε πει ένας φίλος πριν από πολύ καιρό. 658 01:03:23,400 --> 01:03:24,400 Ένας φίλος; 659 01:03:24,840 --> 01:03:25,840 Ναι. 660 01:03:27,495 --> 01:03:29,600 Τόσο αστείο, δεν θυμάμαι ποιος. 661 01:03:31,100 --> 01:03:33,280 Αλλά μου θυμίζει εσένα. 662 01:03:34,440 --> 01:03:36,120 Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω αυτούς τους καλούς ανθρώπους. 663 01:03:40,120 --> 01:03:41,380 Μάξι, φαίνεσαι τόσο κουρασμένος. 664 01:03:41,840 --> 01:03:42,840 Θα πάω. 665 01:03:43,600 --> 01:03:47,040 Ο μπαμπάς είπε ότι ίσως θα έπρεπε να πάμε να δούμε τον δικαστή Μπέργουικ. 666 01:03:47,760 --> 01:03:49,100 Μπορεί να μπορέσει να μας βοηθήσει. 667 01:03:50,880 --> 01:03:51,880 Μην ανησυχείς. 668 01:03:53,890 --> 01:03:54,890 Είσαι ο αγαπημένος μου. 669 01:04:25,800 --> 01:04:26,800 Γεια σας, κορίτσια. 670 01:04:27,380 --> 01:04:29,360 Κορίτσια, έχετε ξαναδεί αυτή την κυρία ; 671 01:04:29,800 --> 01:04:30,200 Οχι. 672 01:04:30,420 --> 01:04:30,840 Τι γίνεται με τη μαμά; 673 01:04:30,920 --> 01:04:31,920 Η μαμά την ξέρει; 674 01:04:33,880 --> 01:04:35,040 Δεν την έχεις ξαναδεί ποτέ; 675 01:04:35,240 --> 01:04:35,880 Όχι, ποτέ. 676 01:04:36,100 --> 01:04:37,100 Κάποιος ξέρει. 677 01:05:02,680 --> 01:05:03,680 Είσαι καλά; 678 01:05:06,330 --> 01:05:07,330 Ξέρετε τι, κορίτσια; 679 01:05:07,700 --> 01:05:10,741 Δεν νιώθω και πολύ καλά σήμερα, οπότε δώστε μου λίγο χρόνο. 680 01:05:10,820 --> 01:05:11,940 Βρήκες κάποιο μυστικό μέρος; 681 01:05:12,800 --> 01:05:14,360 Όχι, όχι, δεν βρήκα τίποτα. 682 01:05:14,960 --> 01:05:17,240 Κοίτα, έχω μια πολύ άσχημη μέρα, εντάξει; 683 01:05:17,460 --> 01:05:18,796 Και δεν έχω όρεξη για παιχνίδια. 684 01:05:18,820 --> 01:05:22,000 Νομίζαμε ότι το βρήκες στο μυστικό μέρος. 685 01:05:24,520 --> 01:05:25,900 Είναι ακριβώς το ίδιο. 686 01:05:27,680 --> 01:05:29,116 Τι εννοείς είναι ακριβώς το ίδιο; 687 01:05:29,140 --> 01:05:29,940 Ποιο είναι το μυστικό μέρος; 688 01:05:30,100 --> 01:05:31,180 Για τι πράγμα μιλάς; 689 01:05:32,390 --> 01:05:33,390 Μπορείς να κρατήσεις ένα μυστικό; 690 01:05:59,620 --> 01:06:01,640 Βρήκαμε αυτό το μέρος πριν από μερικούς μήνες . 691 01:06:21,180 --> 01:06:24,800 Βλέπεις, αυτός εκεί είναι ακριβώς ο ίδιος με αυτόν που είχες εσύ. 692 01:06:35,490 --> 01:06:38,470 Είναι μόνο θεές του, έτσι από τα ταξίδια της. 693 01:06:40,720 --> 01:06:41,810 Ξέρεις τι είναι αυτό; 694 01:06:43,110 --> 01:06:45,290 Έχετε ακούσει ποτέ για την Ντία; 695 01:06:52,555 --> 01:06:54,940 Υπάρχουν και κάποια πράγματα εκεί μέσα. 696 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 Μερικές ακόμη φωτογραφίες. 697 01:08:28,060 --> 01:08:30,080 Μαξ, είσαι καλά; 698 01:08:31,600 --> 01:08:32,600 Ποιος είναι ο Λουκάς; 699 01:09:33,350 --> 01:09:34,070 Λουκάς. 700 01:09:34,071 --> 01:09:36,990 Εσύ είσαι, έτσι δεν είναι; 701 01:09:37,570 --> 01:09:38,570 Ο αδερφός μου. 702 01:09:40,670 --> 01:09:41,670 Ο μεγάλος μου αδερφός. 703 01:09:43,150 --> 01:09:45,030 Μου έλειψες τόσο πολύ, Λουκ. 704 01:09:48,250 --> 01:09:51,330 Απλώς προσπαθούσες να με βοηθήσεις με κάποιο τρόπο. 705 01:09:53,690 --> 01:09:55,650 Ρίξε μια ματιά σε αυτό. 706 01:09:57,850 --> 01:09:58,850 Θυμάμαι; 707 01:10:08,610 --> 01:10:09,610 Πάντοτε. 708 01:10:10,330 --> 01:10:11,330 Πάντοτε. 709 01:10:11,830 --> 01:10:12,190 Πάντοτε. 710 01:10:12,770 --> 01:10:13,770 Ποτέ δεν ξέχασα. 711 01:10:14,470 --> 01:10:15,810 Πρέπει να με βοηθήσεις τώρα, εντάξει; 712 01:10:16,050 --> 01:10:17,050 Οπότε πρέπει να σε βοηθήσω. 713 01:10:19,590 --> 01:10:21,470 Δεν καταλαβαίνω τίποτα από αυτά. 714 01:10:21,870 --> 01:10:24,110 Εδώ δούλευες όταν ήσουν στο πανεπιστήμιο; 715 01:10:24,290 --> 01:10:26,571 Εδώ ήσουν τότε που σου είπαν ότι αυτοκτόνησες; 716 01:10:28,010 --> 01:10:28,450 Ναι. 717 01:10:28,451 --> 01:10:29,451 Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι; 718 01:10:33,080 --> 01:10:33,420 Αυτή; 719 01:10:33,600 --> 01:10:34,600 Αυτή είναι; 720 01:10:34,980 --> 01:10:36,020 Εντάξει, αυτός δεν είσαι εσύ. 721 01:10:36,680 --> 01:10:37,680 Γεια. 722 01:10:38,060 --> 01:10:39,060 Ε, εσύ είσαι; 723 01:10:40,220 --> 01:10:41,220 Εσύ είσαι αυτός; 724 01:10:42,600 --> 01:10:43,600 Είναι; 725 01:10:43,940 --> 01:10:45,500 Είστε όλοι εσείς; 726 01:10:47,140 --> 01:10:48,160 Είσαι όλος εσύ. 727 01:10:49,120 --> 01:10:49,920 Τι διάολο; 728 01:10:50,020 --> 01:10:51,480 Τι στο καλό συμβαίνει; 729 01:10:52,320 --> 01:10:53,360 Τι σας συνέβη; 730 01:10:53,560 --> 01:10:54,560 Δεν καταλαβαίνω. 731 01:11:02,580 --> 01:11:05,340 Σκάσε το στόμα σου. 732 01:11:22,300 --> 01:11:23,360 Ευχαριστώ, Μαξ. 733 01:11:26,400 --> 01:11:27,400 Μεγάλο χαμόγελο. 734 01:11:27,680 --> 01:11:28,720 Πραγματικά μεγάλο χαμόγελο. 735 01:11:31,110 --> 01:11:32,510 Στις τρεις, όλοι. 736 01:11:33,490 --> 01:11:36,750 Ένα, δύο, τρία. 737 01:11:42,880 --> 01:11:45,820 Έι, χαλάρωσε. 738 01:11:46,320 --> 01:11:47,320 Απόλαυσέ το. 739 01:11:48,240 --> 01:11:49,900 Τιμάς τον πρωταγωνιστή μας. 740 01:11:50,680 --> 01:11:51,680 Ωραία δουλειά. 741 01:11:53,780 --> 01:11:54,780 Κουτί 742 01:11:57,810 --> 01:11:59,290 Έχω την προσοχή όλων, παρακαλώ; 743 01:12:00,510 --> 01:12:06,050 Θέλω να κάνω μια πρόποση για τον καθένα σας ξεχωριστά. 744 01:12:07,010 --> 01:12:10,470 Σας ευχαριστώ από τα βάθη της καρδιάς μου και από τα βάθη του γκαζιού. 745 01:12:10,471 --> 01:12:15,990 Ω, έλα τώρα. 746 01:12:16,410 --> 01:12:18,370 Ερχομαι. 747 01:12:18,470 --> 01:12:18,750 Ερχομαι. 748 01:12:18,751 --> 01:12:19,050 Έλα τώρα. 749 01:12:19,270 --> 01:12:21,430 Όλοι σας κάνατε καταπληκτική δουλειά. 750 01:12:22,310 --> 01:12:23,510 Εννοώ, κοιτάξτε όλους σας. 751 01:12:23,790 --> 01:12:26,290 Η σύζυγος του Δρ. Σαμπιάν, Γκρέτσεν. 752 01:12:26,590 --> 01:12:27,950 Η δεσποινίς μας σε κίνδυνο. 753 01:12:28,390 --> 01:12:30,010 Ήσουν απλά υπέροχος/η. 754 01:12:30,410 --> 01:12:33,910 Και ο ανταγωνιστής μας να υποδύεται έναν σαδιστή γιατρό. 755 01:12:33,911 --> 01:12:36,930 Εντάξει, τώρα οι άνθρωποι που μας στηρίζουν. 756 01:12:37,350 --> 01:12:37,870 Υπάρχει ο Σατανάς. 757 01:12:38,190 --> 01:12:39,190 Σέξι Σατανάς. 758 01:12:39,750 --> 01:12:43,810 Να ο Ίθαν και η Έλι, που δεν μπορούν να κρατήσουν τα χέρια τους μακριά ο ένας από τον άλλον. 759 01:12:44,610 --> 01:12:46,970 Και η Σύλβια και ο Κούπερ. 760 01:12:49,890 --> 01:12:51,350 Τζούνο και Λες. 761 01:12:53,330 --> 01:12:55,630 Τι στο καλό συμβαίνει; 762 01:13:00,315 --> 01:13:02,080 Κάνουμε μια γιορτή, Μαξ. 763 01:13:02,925 --> 01:13:05,340 Χαϊδεύουμε τους εαυτούς μας στην πλάτη. 764 01:13:06,290 --> 01:13:07,300 Λοιπόν, για αυτό που κάναμε. 765 01:13:08,120 --> 01:13:11,960 Για την ιστορία που δημιουργήσαμε και παρουσιάσαμε για να διασκεδάσουμε μαζί. 766 01:13:12,420 --> 01:13:14,680 Όπως κάνουμε με όλα τα άλλα παιδιά που έρχονται στο σπίτι μας. 767 01:13:14,760 --> 01:13:15,760 Ποια ιστορία; 768 01:13:16,120 --> 01:13:20,540 Τα σημάδια στους λαιμούς μας, η κυβερνητική συνωμοσία, οι απρόσωπες φαντασιώσεις, 769 01:13:20,800 --> 01:13:25,860 Η ψύχωσή μου, όλα μέρος της μεγάλης ιστορίας που επινοήσαμε για να σε πηδήξουμε. 770 01:13:26,160 --> 01:13:27,160 Για την ψυχαγωγία μας. 771 01:13:27,300 --> 01:13:28,920 Ενώ μας έθρεψες τη νύχτα. 772 01:13:29,220 --> 01:13:30,320 Το κάναμε για πλάκα. 773 01:13:32,280 --> 01:13:34,720 Για τι διάολο λες, Λου; 774 01:13:34,721 --> 01:13:35,721 Δεν καταλαβαίνω. 775 01:13:37,030 --> 01:13:41,840 Γιατρέ, νομίζω ότι εσείς οι δύο ίσως θέλετε να απαντήσετε σε αυτήν την ερώτηση. 776 01:13:41,980 --> 01:13:42,360 Αυτό ήταν υπέροχο. 777 01:13:42,720 --> 01:13:44,640 Έκανες φανταστική δουλειά. 778 01:13:46,060 --> 01:13:53,340 Λοιπόν, Μαξ, αυτό που θέλει να πει ο Λου είναι ότι μας αρέσει να παίζουμε με το φαγητό μας. 779 01:13:53,800 --> 01:13:57,360 Βλέπεις, είσαι εδώ επειδή πρέπει να σε εξαντλήσουμε. 780 01:13:57,361 --> 01:14:01,680 Να σε αποστραγγίσω από την ουσία σου. 781 01:14:04,100 --> 01:14:05,100 Σε ευχαριστώ λοιπόν, Μαξ. 782 01:14:06,400 --> 01:14:14,400 Και σε ευχαριστώ, Θίο, τον Θεό της νεότητας, τον Θεό μας. 783 01:14:16,220 --> 01:14:20,000 Ποτέ δεν θα σπαταλήσουμε ό,τι μας έχει προσφέρει. 784 01:14:27,600 --> 01:14:28,760 Ακολουθήστε, ακολουθήστε! 785 01:14:54,530 --> 01:14:56,170 Μην φοβάσαι, Μαξ. 786 01:14:56,830 --> 01:15:01,450 Το μόνο που θα νιώσετε είναι ένα μικρό τσίμπημα, καθώς η βελόνα διαπερνά το μάτι σας. 787 01:15:01,451 --> 01:15:03,490 Γνωρίζεις για την οικογένεια των νέων; 788 01:15:03,670 --> 01:15:04,370 Έχετε ακούσει για αυτούς. 789 01:15:04,570 --> 01:15:05,570 Είναι αληθινό. 790 01:15:05,990 --> 01:15:07,170 Ζει μέσα μας. 791 01:15:07,730 --> 01:15:12,970 Υπάρχει ένας μικρός σάκος πίσω από το δεξί σου μάτι, όπου κατοικεί το νέκταρ της θεάς Deus. 792 01:15:13,910 --> 01:15:15,930 Η επιστήμη το απορρίπτει ως απλώς έναν αδένα. 793 01:15:18,590 --> 01:15:20,730 Ο Θεός μας έδειξε την αλήθεια. 794 01:15:21,650 --> 01:15:24,170 Είναι αυτό που δίνει στον άνθρωπο νεότητα και ζωντάνια. 795 01:15:24,910 --> 01:15:31,530 Έτσι, παίρνουμε το νέκταρ του Θεού από εσάς, επειδή το δικό μας εξαφανίζεται με την πάροδο του χρόνου. 796 01:15:32,250 --> 01:15:34,531 Αλλά μην ανησυχείς, σε εκπαιδεύουμε κάθε βράδυ, Μαξ. 797 01:15:35,330 --> 01:15:39,170 Ταΐζαμε την κόρη σου, ρουφώντας τα δόντια του Ντέους. 798 01:15:43,070 --> 01:15:45,170 Μας κρατάει για πάντα νέους. 799 01:15:45,870 --> 01:15:48,030 Η μητέρα σου κι εγώ είμαστε και οι δύο 109 χρονών, Μαξ. 800 01:15:48,150 --> 01:15:49,610 Και θα πάνε στο 110. 801 01:15:50,330 --> 01:15:51,330 114. 802 01:15:51,810 --> 01:15:53,910 93, σκύλα. 803 01:15:53,911 --> 01:15:56,530 Ο φίλος σου, ο Λου, είναι 128 χρονών. 804 01:15:57,810 --> 01:15:59,970 Είσαι μια γαμημένη άρρωστη αλεπού! 805 01:16:00,730 --> 01:16:01,730 Ίσως έχεις δίκιο. 806 01:16:02,810 --> 01:16:05,570 Αλλά αυτό είναι που μας κρατάει νέους και παθιασμένους. 807 01:16:06,130 --> 01:16:08,130 Αυτό είναι που μας κάνει να γκρινιάζουμε τόσο πολύ. 808 01:16:08,350 --> 01:16:11,350 Γαμάμε συνέχεια. 809 01:16:13,430 --> 01:16:15,270 Είμαι τρελή με τις πούτσες! 810 01:16:16,110 --> 01:16:17,870 Μας τα παίρνεις όλα, τα πάντα! 811 01:16:18,470 --> 01:16:19,470 Προς Θεού! 812 01:16:25,530 --> 01:16:27,170 Πώς μου το έκανες αυτό; 813 01:16:27,930 --> 01:16:30,710 Σου δίνουν τόσες πολλές ευκαιρίες να είσαι παραγωγικός, γιε μου. 814 01:16:31,090 --> 01:16:38,050 Ω, στείλαμε τα περισσότερα από τα παιδιά που έχουμε υιοθετήσει εδώ για να μαζέψουν νέκταρ του Θεού, επειδή εσύ σπατάλησες 815 01:16:38,051 --> 01:16:40,830 όλες τις ευκαιρίες που σας προσφέρουμε. 816 01:16:41,230 --> 01:16:42,230 Σε εμπιστεύομαι. 817 01:16:43,070 --> 01:16:45,210 Μαξ, είσαι ο αγαπημένος μου. 818 01:16:46,070 --> 01:16:49,350 Λοιπόν, θα πάρουμε αρκετά απόψε, Μαξ. 819 01:16:49,351 --> 01:16:53,410 Καλύτερα να τα πάρεις όλα, γιατί αν δεν τα πάρεις, θα σε σκοτώσουμε. 820 01:16:53,970 --> 01:16:57,216 Αυτό δεν θα είναι δυνατό, γιατί όταν ξυπνήσεις, θα 821 01:16:57,217 --> 01:17:01,210 Νιώθεις σαν 100χρονος , αλλά θα έχεις να κάνεις με την οικογένεια. 822 01:17:02,310 --> 01:17:03,310 Ήρθε η ώρα. 823 01:17:05,190 --> 01:17:06,190 Αρκετά. 824 01:17:08,070 --> 01:17:09,230 Σκάσε το στόμα σου. 825 01:17:11,930 --> 01:17:13,270 Ξέρεις πάρα πολλά, Μαξ. 826 01:17:14,310 --> 01:17:15,790 Ώρα να πας μαζί με τον αδερφό σου πάνω. 827 01:17:22,610 --> 01:17:24,570 Ωχ! 828 01:17:27,210 --> 01:17:28,470 Θεϊκό νέκταρ. 829 01:17:29,010 --> 01:17:30,010 Θεϊκό νέκταρ. 830 01:17:30,230 --> 01:17:31,430 Με αγάπη και ευγνωμοσύνη. 831 01:17:32,490 --> 01:17:32,890 Αγάπη και ευγνωμοσύνη. 832 01:17:33,370 --> 01:17:34,370 Αγάπη και ευγνωμοσύνη. 833 01:17:35,770 --> 01:17:36,830 Μην φεύγεις, Μαξ. 834 01:17:38,350 --> 01:17:39,430 Μην κουνηθείς. 835 01:18:24,540 --> 01:18:25,790 Γεια σου, μικρέ. 836 01:18:25,791 --> 01:18:28,750 Πώς νιώθεις, ε; 837 01:18:29,810 --> 01:18:30,810 Εντάξει, κατάλαβα. 838 01:18:31,190 --> 01:18:33,210 Θα σε φροντίσουν καλά, έτσι δεν είναι, Φρεντ; 839 01:18:34,770 --> 01:18:35,770 Ξέρω. 840 01:18:36,980 --> 01:18:38,750 Είσαι μπερδεμένος, το καταλαβαίνω. 841 01:18:39,880 --> 01:18:41,570 Θα μου επιτρέψεις να διαλύσω την ομίχλη. 842 01:18:42,830 --> 01:18:44,830 Ω, γλυκιά μου Νόρμα. 843 01:18:45,650 --> 01:18:46,950 Ήθελε να σε σώσει. 844 01:18:48,310 --> 01:18:50,910 Συναισθηματικοί λόγοι, οπότε έπρεπε να φύγει. 845 01:18:52,790 --> 01:18:54,910 Και τότε ήταν που μου ήρθε η ιδέα. 846 01:18:54,911 --> 01:18:56,130 Απλώς μια σκέψη. 847 01:18:58,720 --> 01:19:01,170 Μια επιφοίτηση, θα μπορούσε κανείς να πει. 848 01:19:01,990 --> 01:19:06,290 Ότι είχαμε χρησιμοποιήσει τον θάνατο της Νόρμα στο παιχνίδι μας μαζί σου. 849 01:19:08,130 --> 01:19:15,730 Και περάσαμε τις καλύτερες στιγμές της μακράς μας ζωής, κάνοντας καταιγισμό ιδεών, ντυμένοι και 850 01:19:16,490 --> 01:19:24,490 κάτω, αυτοσχεδιάζοντας αυτά για να τερματίσουν όλα τα τσιγάρα. 851 01:19:25,900 --> 01:19:33,350 Τώρα, θυμάσαι όταν σου είπα, Μαξ, ο εχθρός των γηρατειών δεν είναι ο θάνατος, 852 01:19:33,510 --> 01:19:34,530 είναι η πλήξη. 853 01:19:36,220 --> 01:19:43,571 Πρέπει να γεμίσουμε τις ώρες με χαμόγελα, και έχουμε τόσες πολλές, πολλές, πολλές ώρες να χωρέσουν. 854 01:19:44,270 --> 01:19:45,730 Ξεκουράσου τώρα. 855 01:19:47,000 --> 01:19:48,730 Σε χρειαζόμαστε ακόμα. 856 01:19:49,910 --> 01:19:50,910 Είσαι νέκταρ. 857 01:19:51,970 --> 01:19:53,150 Μικρέ μου, κλαις. 858 01:19:54,110 --> 01:19:55,750 Ξέρω γιατί είσαι μπλε. 859 01:19:56,530 --> 01:19:59,130 Κάποιος σου πήρε το αυτοκινητάκι της γάτας. 860 01:19:59,770 --> 01:20:02,930 Καλύτερα να κοιμηθείς τώρα, μικρέ μου. 861 01:20:03,370 --> 01:20:05,870 Είχες μια κουραστική μέρα. 862 01:25:39,080 --> 01:25:40,420 Μαξ, μην το κάνεις! 863 01:25:41,680 --> 01:25:42,680 Μαξ, σταμάτα! 864 01:25:42,820 --> 01:25:43,820 Θα σε πυροβολήσει! 865 01:27:17,470 --> 01:27:19,050 Τα παίρνεις όλα πίσω, Γουίλ. 866 01:27:20,305 --> 01:28:20,618 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα