"The Brak Show" Shadows of Heat
ID | 13210996 |
---|---|
Movie Name | "The Brak Show" Shadows of Heat |
Release Name | شوی براک فصل۳قسمت۳ |
Year | 2003 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 531222 |
Format | srt |
1
00:00:04,580 --> 00:00:08,918
زیرنویس توسط
گروه سرگرمی ترنر امکانپذیر شد
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
3
00:00:21,564 --> 00:00:24,901
- دیشب،
برای اولین بار
بعد از سالها گریه کردم.
4
00:00:26,235 --> 00:00:27,770
شرکت دینگ دانگ.
5
00:00:27,837 --> 00:00:29,138
- من میگیرمش.
6
00:00:30,673 --> 00:00:32,008
بله؟
7
00:00:32,074 --> 00:00:34,076
- اسم من جورج مارتینز است. من
با شوهر شما
قرار ملاقات دارم .
8
00:00:34,143 --> 00:00:35,278
- بهش بگو سرم شلوغه.
9
00:00:35,344 --> 00:00:38,147
صبر کن. نه. بهش بگو کار دارم
و ۱۵ دقیقه دیگه برمیگردم.
10
00:00:38,214 --> 00:00:40,149
هر دو را به او بگو.
ببین چه کار میکند.
11
00:00:40,216 --> 00:00:42,218
- همهشو گرفتی؟
- ۱۵ دقیقه.
12
00:00:42,285 --> 00:00:43,953
البته.
باید میدانستم.
13
00:00:44,020 --> 00:00:45,822
فقط کاندور
میتواند اینقدر جسور باشد.
14
00:00:45,888 --> 00:00:48,925
- کاندور؟
- منم.
- فعلاً خداحافظ.
15
00:00:48,991 --> 00:00:51,394
ما روزی دوباره همدیگر را ملاقات خواهیم کرد
.
16
00:00:51,461 --> 00:00:53,529
- ۱۵ دقیقه دیگه.
- دقیقاً.
17
00:00:53,596 --> 00:00:55,097
متشکرم، کاندور.
18
00:00:55,164 --> 00:00:57,333
اوه، متشکرم. (Oo, maryam.)
19
00:00:57,400 --> 00:00:59,235
- هنوز اونجا
ایستاده؟
20
00:00:59,302 --> 00:01:00,703
بله. و خیلی جذاب به نظر میاد.
21
00:01:00,770 --> 00:01:02,939
من میرم براش
یه کم لیموناد بیارم.
22
00:01:03,005 --> 00:01:04,207
- آب نیست؟
23
00:01:04,273 --> 00:01:05,475
- نه. لیموناد.
24
00:01:05,541 --> 00:01:08,244
- لیموناد.
انتخاب جالبی بود.
25
00:01:08,311 --> 00:01:10,680
ها. لیموناد. (HAH. Lemonade)
26
00:01:10,746 --> 00:01:11,814
بیایید اینطور بیان کنیم.
27
00:01:11,881 --> 00:01:14,650
نمیخوام برای جورج مارتینز
لیموناد بیاری
.
28
00:01:14,717 --> 00:01:15,918
او نمیداند
چگونه واکنش نشان دهد.
29
00:01:15,985 --> 00:01:18,321
کل کار رو خراب میکنی. میخوای
این کارو بکنی؟
30
00:01:21,190 --> 00:01:22,391
- باید برم.
31
00:01:22,458 --> 00:01:24,293
- اومدی
کندور رو ببینی؟
32
00:01:24,360 --> 00:01:25,094
- عالی.
33
00:01:25,161 --> 00:01:27,697
خب، از اینجا به کجا باید برویم
؟
34
00:01:27,763 --> 00:01:30,366
بهش بگو وقتی بخاری خاموش شد برگرده .
35
00:01:30,433 --> 00:01:33,135
متأسفانه در حال حاضر هوا به شدت گرم است .
36
00:01:33,202 --> 00:01:34,303
بویش را حس نمیکنی؟
37
00:01:34,370 --> 00:01:36,939
من که هیچ بویی حس نمیکنم.
تو کی هستی که در مورد گرما قضاوت کنی؟
38
00:01:37,006 --> 00:01:38,741
- پیام دریافت شد،
کاندور.
39
00:01:38,808 --> 00:01:39,909
اوه، متشکرم. (Oo, maryam.)
40
00:01:39,976 --> 00:01:42,778
- میبینی؟ میفهمه.
بارها
این بازی رو انجام داده .
41
00:01:42,845 --> 00:01:43,880
او یک حرفهای است.
42
00:01:43,946 --> 00:01:47,083
- اگر بخواهید ، بازیکنِ بازیها .
43
00:01:47,149 --> 00:01:48,150
- دقیقاً.
44
00:01:48,217 --> 00:01:49,485
- بله.
45
00:01:49,552 --> 00:01:50,786
- الان داره چیکار میکنه؟
46
00:01:50,853 --> 00:01:52,688
- او
توی تخت بادی خوابیده.
47
00:01:52,755 --> 00:01:53,456
- عالی.
48
00:01:53,523 --> 00:01:55,591
و حالا اوضاع
واقعاً روبراه است.
49
00:01:55,658 --> 00:01:56,926
آیا میتوانی آن را بشنوی؟
50
00:01:56,993 --> 00:01:58,094
- صدای توپ رو شنیدی؟
51
00:01:58,160 --> 00:02:00,863
نه. سایههای گرما.
52
00:02:02,999 --> 00:02:09,105
به آهنگ پرشور و هیجانانگیز
خطر آن گوش دهید.
53
00:02:18,347 --> 00:02:20,316
- اممم، این
دیگه چه ربطی به موضوع داره؟
54
00:02:20,383 --> 00:02:21,217
آآآه!
55
00:02:21,284 --> 00:02:24,587
- دیگه سوالی نیست!
هنوز اون بیرونه؟
56
00:02:24,654 --> 00:02:27,089
نه.
الان تخت خواب آتیش گرفته.
57
00:02:27,156 --> 00:02:28,457
- دوباره، رویه.
58
00:02:28,524 --> 00:02:31,027
عالیه، مارتینز.
خیلی خوبه، واقعاً.
59
00:02:31,093 --> 00:02:33,629
یادم
بنداز مادرش رو ناهار ببرم.
60
00:02:35,164 --> 00:02:38,200
مارتینز،
دارم مادرت رو برای ناهار میبرم.
61
00:02:38,267 --> 00:02:42,204
امم، رئیس؟ اوه، ببخشید.
نمیدانستم.
62
00:02:42,271 --> 00:02:43,940
صبر کن.
یه تماس دیگه دارم.
63
00:02:44,006 --> 00:02:44,907
مارتینز؟ صبر کن.
64
00:02:44,974 --> 00:02:47,143
باید از شر یکی از اعضای
صف خلاص بشم.
65
00:02:47,209 --> 00:02:48,377
سلام، مارتینز؟
66
00:02:48,444 --> 00:02:50,112
فکر کردم
کس دیگه ای هستی.
67
00:02:50,179 --> 00:02:52,815
یه وقت دیگه میام دنبالت .
68
00:02:52,882 --> 00:02:53,883
آره. (Are ye zare.)
69
00:02:53,950 --> 00:02:54,584
آره. (Are ye zare.)
70
00:02:54,650 --> 00:02:56,552
باید برم. قوی بمون.
71
00:02:56,619 --> 00:02:58,054
مارتینز! اممممم. (Mah-Hāh)
72
00:02:58,120 --> 00:02:59,121
اممم. باشه. خوبه. (Am-Huh. باشه. خوبه ... خوب است.)
73
00:02:59,188 --> 00:03:02,024
این یکی بود --
بله، من نگه میدارم.
74
00:03:02,091 --> 00:03:04,026
من نگه میدارم.
75
00:03:04,093 --> 00:03:06,395
- بابا،
میشه از تلفن استفاده کنم؟
76
00:03:06,462 --> 00:03:08,965
من مجبورم از اینترنت استفاده کنم.
77
00:03:09,031 --> 00:03:09,732
آآآه!
78
00:03:09,799 --> 00:03:11,634
- براک،
اون بالا چه خبره؟
79
00:03:11,701 --> 00:03:13,970
- یه نفر
همین الان یه چاقو به سمتم پرت کرد.
80
00:03:14,036 --> 00:03:18,574
- خب، اون کندور نبود
یا شاید هم بود.
81
00:03:18,641 --> 00:03:20,176
یا شاید میتوانست--
82
00:03:20,242 --> 00:03:21,844
اوه، سلام مارتینز؟
83
00:03:21,911 --> 00:03:23,312
آره، من اینجام. (Are, I'm here.)
84
00:03:23,379 --> 00:03:24,180
اممم. (Mah-Hāh)
85
00:03:24,246 --> 00:03:26,282
ببین، من الان نمیتونم در مورد این
موضوع صحبت کنم.
86
00:03:26,349 --> 00:03:30,486
پانزده دقیقه دیگه بیا
و نقشهها رو بیار.
87
00:03:30,553 --> 00:03:33,022
چی؟!
من که برنامهای ندارم.
88
00:03:33,089 --> 00:03:34,724
پس شما نقشهها را دارید.
89
00:03:34,790 --> 00:03:35,825
داشتی شوخی میکردی.
90
00:03:35,891 --> 00:03:38,928
مارتینز، چطور انتظار داری
جدیت بگیرم؟
91
00:03:38,995 --> 00:03:41,931
مگر اینکه
خودت را جدی بگیری؟
92
00:03:41,998 --> 00:03:43,199
حالا، ناراحت نشو.
93
00:03:43,265 --> 00:03:45,067
نه... همه چیز
درست میشه
94
00:03:45,134 --> 00:03:49,338
تا وقتی که نقشهها رو داشته باشی،
باشه؟
95
00:03:49,405 --> 00:03:50,506
اممم. (Mah-Hāh)
96
00:03:50,573 --> 00:03:52,541
بله، ما هنوز دوست هستیم.
97
00:03:52,608 --> 00:03:54,477
تو هم همینطور. خداحافظ.
98
00:03:54,543 --> 00:03:56,078
من گوشی را خاموش کردهام.
99
00:03:56,145 --> 00:03:57,613
- ممنون بابا.
100
00:03:57,680 --> 00:03:58,614
آآآه!
101
00:03:59,982 --> 00:04:01,150
- جوابش رو نده.
102
00:04:01,217 --> 00:04:02,184
- اگه مارتینز باشه چی؟
103
00:04:02,251 --> 00:04:04,220
- مارتینز کیه؟
من انکار میکنم که اصلاً همچین مردی رو میشناسم.
104
00:04:04,286 --> 00:04:05,721
- اما او فقط--
- اما او فقط چی؟
105
00:04:05,788 --> 00:04:07,757
- دم در بود.
- منظورت تلفن نیست؟
106
00:04:07,823 --> 00:04:09,091
- پس اعتراف میکنی--
- قبول دارم؟
- بله.
107
00:04:09,158 --> 00:04:11,994
- منظورت نه نیست؟
آه، اون مارتینز خواهد بود.
108
00:04:12,061 --> 00:04:13,396
- باید بگیرمش؟ آآآه!
109
00:04:13,462 --> 00:04:15,564
- اوه، ببخشید.
اون دفعه یه اتفاق بود.
110
00:04:15,631 --> 00:04:17,133
بله، لطفا در را باز کنید.
111
00:04:17,199 --> 00:04:18,668
من هکتور ریویرا هستم.
112
00:04:18,734 --> 00:04:21,337
جورج مارتینز مرده است.
113
00:04:24,607 --> 00:04:26,075
- عزیزم، این برای توئه.
114
00:04:26,142 --> 00:04:28,377
آها! اون یه تله بود.
115
00:04:28,444 --> 00:04:30,413
بهت که گفتم
جورج مارتینزی وجود نداره.
116
00:04:30,479 --> 00:04:35,317
- اوه، واقعاً؟
پس اون کیه که
رو چمن جلوئه؟
117
00:04:40,222 --> 00:04:42,725
- ماموریت را لغو کنید!
118
00:04:43,259 --> 00:04:45,461
- ♪ من دارم تو آبهای خروشان
قایقسواری میکنم ♪
119
00:04:45,528 --> 00:04:47,229
♪ غلتیدن در میان
موج ♪
120
00:04:47,296 --> 00:04:49,832
♪ مراقب
اون دایناسور باش ♪
121
00:04:49,899 --> 00:04:52,168
آخ! آخ!
122
00:04:52,234 --> 00:04:53,602
- اسم من
جورج مارتینز است.
123
00:04:53,669 --> 00:04:55,771
من با پدرت قرار ملاقات دارم .
124
00:04:55,838 --> 00:04:58,307
- آیا میدانید
چگونه به اینترنت دسترسی پیدا کنید؟
125
00:04:58,374 --> 00:04:59,442
- من؟ (Man az khoshmaze?)
126
00:05:00,776 --> 00:05:01,744
آیا من؟
127
00:05:03,245 --> 00:05:04,280
آیا شما؟
128
00:05:04,346 --> 00:05:06,816
- نه.
- پس ما بیشتر
از آنچه که بخواهیم بپذیریم به هم شبیه هستیم،
129
00:05:06,882 --> 00:05:11,821
زیرا من نیز مشتاق گشت و گذار در
بزرگراه عظیم اطلاعات هستم.
130
00:05:11,887 --> 00:05:14,490
- هی بابا،
کی میخوای از رو من بلند شی؟
131
00:05:14,557 --> 00:05:17,426
- ده دقیقه.
یه چیزی تو همین مایهها.
132
00:05:18,394 --> 00:05:19,462
- من دارم میرم
خونه مامانم.
133
00:05:19,528 --> 00:05:21,697
وقتی برگشتنم امن شد، یه منور شلیک میکنم .
134
00:05:21,764 --> 00:05:23,065
- تو این کار را میکنی.
135
00:05:25,701 --> 00:05:27,636
- من نمیفهمم.
136
00:05:34,810 --> 00:05:36,679
- براک،
اون چیه تو دستت؟
137
00:05:36,746 --> 00:05:38,247
شبیه یک یادداشت است.
138
00:05:38,314 --> 00:05:41,584
- به نظر میرسد که همینطور باشد.
139
00:05:41,650 --> 00:05:44,053
- خوبه. برام بخونش.
- کاندور عزیز،
140
00:05:44,120 --> 00:05:47,156
چرا به تلفن و در جواب نمیدی ؟
141
00:05:47,223 --> 00:05:48,624
امضا، «م.»
142
00:05:48,691 --> 00:05:49,592
سلام. مارتینز؟
143
00:05:49,658 --> 00:05:51,393
من آن را
کمترین ضربه میدانم
144
00:05:51,460 --> 00:05:53,229
که پسر من را به خدمت گرفتهای
145
00:05:53,295 --> 00:05:58,501
در دنیای کثیف
جاسوسی و دسیسه چینی ما.
146
00:05:58,567 --> 00:05:59,335
مارتینز؟
147
00:05:59,401 --> 00:06:00,669
- مارتینز مرده است.
148
00:06:00,736 --> 00:06:03,005
من هکتور ریویرا هستم.
149
00:06:03,072 --> 00:06:04,106
- چی میخوای؟
150
00:06:04,173 --> 00:06:06,208
- من یه جایی
تو خونهام.
151
00:06:06,275 --> 00:06:08,410
- اوه، واقعاً؟
پس کی پشت درِ جلوییه؟
152
00:06:08,477 --> 00:06:10,179
- حیرانم کن، کندور!
تو زیادی خوبی!
153
00:06:10,246 --> 00:06:11,881
گوش کن،
من یه مامور مخفی میفرستم -
154
00:06:11,947 --> 00:06:13,282
تا ۱۵ دقیقه دیگه بیام باهات صحبت کنم .
155
00:06:13,349 --> 00:06:16,886
- پس من باید همینجا جلوی
در بایستم؟
156
00:06:16,952 --> 00:06:18,587
- پس تو
جلوی دری.
157
00:06:18,654 --> 00:06:20,923
- دوباره، گیجت کردم!
158
00:06:25,394 --> 00:06:27,897
براک، میشه
یه لحظه بیای اینجا؟
159
00:06:27,963 --> 00:06:30,366
- قبلاً این صدا را کجا شنیدهام
؟
160
00:06:30,432 --> 00:06:31,734
- خب، معلومه که--
161
00:06:31,801 --> 00:06:35,604
- غیرممکنه!
هکتور ریویرا سالها پیش
در آتشسوزی قطار مُرد.
162
00:06:35,671 --> 00:06:36,739
- پس کی--
163
00:06:36,806 --> 00:06:38,574
- بدنش
از شدت گرما
به طرز وحشتناکی از شکل افتاده بود ،
164
00:06:38,641 --> 00:06:40,876
غیرممکن ساختنِ شناساییِ مثبت
.
165
00:06:40,943 --> 00:06:42,111
- پس چی شده؟
166
00:06:42,178 --> 00:06:44,914
- با این حال،
آنها کاملاً مطمئن هستند
که کار هکتور بوده است.
167
00:06:44,980 --> 00:06:47,950
- پس اون کیه
تو اتاق من؟!
168
00:06:48,017 --> 00:06:49,618
زوراک،
اینجا چیکار میکنی؟
169
00:06:49,685 --> 00:06:51,620
- داشتم سعی میکردم
به اینترنت وصل بشم،
170
00:06:51,687 --> 00:06:54,623
اما کامپیوتر شما
روی او خراب شد،
171
00:06:54,690 --> 00:06:57,026
وقتی سرش را به زور
از آن عبور دادم.
172
00:06:57,092 --> 00:06:58,093
- آیا او مرده است؟
173
00:06:58,160 --> 00:06:59,328
- وقتی کشتمش، خودش بود .
174
00:06:59,395 --> 00:07:01,831
- نگاه کن. یه یادداشت.
♪ بون روی دان هست
175
00:07:01,897 --> 00:07:03,465
- بفرمایید، من آن را میخوانم.
176
00:07:03,532 --> 00:07:07,169
اممم، جی آر آر. پلانک.
177
00:07:07,236 --> 00:07:08,270
به.
178
00:07:08,337 --> 00:07:10,105
بـزـــــــار. سی آر آر.
179
00:07:10,172 --> 00:07:10,973
پلانک
180
00:07:11,040 --> 00:07:13,175
ززون. بزوپ؟ (ZZZON. BZOUP?)
181
00:07:13,242 --> 00:07:15,244
دارم کی رو گول میزنم؟
من نمیتونم بخونم.
182
00:07:15,311 --> 00:07:17,279
- اونو بده به من.
183
00:07:23,619 --> 00:07:24,353
- بیخیال!
184
00:07:24,420 --> 00:07:26,422
سالهاست که این اسم را نشنیدهام .
185
00:07:26,488 --> 00:07:27,423
- تو اونو میشناسی؟
186
00:07:27,489 --> 00:07:29,425
آره. من قبلاً تو اتاق پست براش کار میکردم .
187
00:07:29,491 --> 00:07:30,759
-واقعا؟چیکار کردی؟
188
00:07:30,826 --> 00:07:32,428
- خدایا، چه کار مزخرفی
بود.
189
00:07:32,494 --> 00:07:33,462
- آیا او واقعاً قصاب است؟
190
00:07:33,529 --> 00:07:36,298
- هیچکس با اطمینان نمیداند.
هیچکس تا به حال او را ندیده است.
191
00:07:36,365 --> 00:07:37,399
- پس چطور...؟
192
00:07:37,466 --> 00:07:38,534
- خیلی سوال میپرسی !
193
00:07:38,601 --> 00:07:41,170
آخ! جدی میگم، انگار
۷۵ تا سوال پرسیدی!
194
00:07:41,237 --> 00:07:42,371
از وقتی که وارد شدی.
195
00:07:42,438 --> 00:07:44,173
- حق با توست.
ساعتِ پرسش و پاسخ تمام شده است.
196
00:07:44,240 --> 00:07:47,943
وقتشه
یه بلیط یه طرفه
به انسورتاون رزرو کنی، داداش.
197
00:07:48,010 --> 00:07:52,648
زوراک، یه نفر هست که
میخوام باهاش آشنا بشی.
198
00:07:54,984 --> 00:07:55,885
- من قبلاً او را ملاقات کردهام.
199
00:07:55,951 --> 00:07:58,687
- کندور، این مرد
زمانی در اتاق پست کار میکرد
200
00:07:58,754 --> 00:08:01,891
برای هیچ کس جز
رودلفوی قصاب.
201
00:08:01,957 --> 00:08:02,691
- بیخیال!
202
00:08:02,758 --> 00:08:05,194
سالهاست که این اسم را نشنیدهام .
203
00:08:05,261 --> 00:08:07,830
و منظورم از این حرف، هرگز نیست.
204
00:08:07,897 --> 00:08:08,931
او کیست؟
205
00:08:08,998 --> 00:08:11,300
- به من بگو دیوونه،
اما من فکر میکنم رودولفو
ممکنه کلید ماجرا باشه.
206
00:08:11,367 --> 00:08:14,904
به تمام این
خانهی بازیها.
207
00:08:14,970 --> 00:08:17,840
- فکر کنم حق با توئه،
دیوونه.
208
00:08:17,907 --> 00:08:21,277
زوراک،
میشه ما رو ببری پیشش؟
209
00:08:21,343 --> 00:08:22,111
دیوانه؟
210
00:08:22,177 --> 00:08:25,915
- میتونم
تا پل ببرمت.
211
00:08:29,184 --> 00:08:31,153
تا اینجا که من میتوانم.
212
00:08:31,220 --> 00:08:33,555
برای ارواح شما دعا خواهم کرد.
213
00:08:33,622 --> 00:08:34,556
احمقها!
214
00:08:35,724 --> 00:08:38,827
- حالا چی،
ژنرال کاندور؟
215
00:08:38,894 --> 00:08:40,296
- الان...
216
00:08:40,362 --> 00:08:42,531
ما منتظریم.
217
00:09:01,283 --> 00:09:03,686
- شاید این پل درست نباشد .
218
00:09:03,752 --> 00:09:05,955
هیس! ساکت!
یه چیزی شنیدم.
219
00:09:11,327 --> 00:09:14,830
- سایههای گرما،
چگونه سوسو میزنند.
220
00:09:14,897 --> 00:09:17,866
- رودولفو،
بالاخره همدیگه رو دیدیم.
221
00:09:17,933 --> 00:09:19,401
- هی،
تو واقعاً قصابی؟
222
00:09:19,468 --> 00:09:22,104
- اما البته.
- پس به این سوالم جواب بده.
223
00:09:22,171 --> 00:09:23,906
آیا میدانید
چگونه به اینترنت دسترسی پیدا کنید؟
224
00:09:23,973 --> 00:09:25,507
- اوه،
من میتوانم این را به تو بگویم،
225
00:09:25,574 --> 00:09:28,911
اما بعدش باید...
این کار رو بکنم!
226
00:09:28,978 --> 00:09:30,312
- جورج مارتینز!
227
00:09:30,379 --> 00:09:32,681
تو زندهای!
228
00:09:33,549 --> 00:09:35,918
- معلومه که هست.
کجا بودی؟
229
00:09:35,985 --> 00:09:37,186
- نمیدونم بابا.
230
00:09:37,252 --> 00:09:38,988
همه اینها برای من خیلی زیاد است.
231
00:09:39,054 --> 00:09:42,524
من نمیتونم
این جاسوسبازی رو تحمل کنم!
232
00:09:55,337 --> 00:09:56,605
- حالش خوب میشه.
233
00:09:56,672 --> 00:09:59,675
- خب بابا، چرا منو تو
خونه راه ندادی؟
234
00:09:59,742 --> 00:10:00,943
کی به آنجا رسیدم؟
235
00:10:01,010 --> 00:10:02,144
- میدونی چیه؟
نمیدونم.
236
00:10:02,211 --> 00:10:05,381
بعضی وقتا، هیچ توضیحی برای
رفتارم
وجود نداره .
237
00:10:08,417 --> 00:10:09,485
پس نقشهها رو آوردی ؟
238
00:10:09,551 --> 00:10:13,055
- فکر کردم مال توئه.
- مارتینز، احمق!
239
00:10:13,789 --> 00:10:14,990
البته که
من نقشهها را دارم.
240
00:10:15,057 --> 00:10:18,060
دوباره داشتم شوخی میکردم،
مثل دفعهی قبل.
241
00:10:18,127 --> 00:10:20,162
- جورج،
تو زیادی زیادی هستی مرد.
242
00:10:21,230 --> 00:10:23,899
من این را میدانم،
و باید با آن زندگی کنم.
243
00:10:23,966 --> 00:10:25,567
- خب، بیایید نگاهی
به آنها بیندازیم.
244
00:10:25,634 --> 00:10:29,405
ما قراره
بهترین مهمونی مجردی تاریخ رو برای هکتور بگیریم.
245
00:10:29,471 --> 00:10:31,140
- صبر کن. مگه هکتور نمرد؟
246
00:10:31,206 --> 00:10:32,674
- خب، پس الان
نمیخوای انجامش بدی؟
247
00:10:32,741 --> 00:10:35,077
زیرنویس توسط
گروه سرگرمی ترنر امکانپذیر شد
248
00:10:35,144 --> 00:10:39,715
زیرنویس توسط موسسه ملی
زیرنویس
--www.ncicap.org--
249
00:11:00,002 --> 00:11:02,504
- سایههای گرما،
250
00:11:02,571 --> 00:11:04,273
چگونه سوسو میزنند.
251
00:11:05,305 --> 00:12:05,156