"Tatort" Weil sie böse sind

ID13210997
Movie Name"Tatort" Weil sie böse sind
Release NamedTV ARD color
Year2010
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID1427814
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,460 --> 00:00:00,580 . 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:53,620 --> 00:00:58,260 Du klarer det, Rolf. I dag bliver verden en smule bedre. 4 00:01:06,860 --> 00:01:10,980 Vi bör dosere indköbene hos forhandleren fra Taiwan. 5 00:01:11,300 --> 00:01:15,300 Derved gür vi udenom told-gränserne for lägeurterne. 6 00:01:15,580 --> 00:01:19,580 Jeg har vist det i et diagram. Se lige. 7 00:01:19,940 --> 00:01:25,100 Ikke nödvendigt. De er tidligere tit kommet med absurde forslag. 8 00:01:25,420 --> 00:01:30,940 Men det er rigtigt, hvad jeg siger: Dette er fantastisk. 9 00:01:33,780 --> 00:01:39,340 Deres afdelingsleder fru Jakesch har füet grönt lys. 10 00:01:39,660 --> 00:01:44,220 Allerede for en uge siden! Sig ikke noget. 11 00:01:44,540 --> 00:01:49,620 Jeg vil ikke vide, hvorfor De kommer med den samme ide igen. 12 00:01:49,940 --> 00:01:54,380 De er en flittig medarbejder og Deres sön er syg. 13 00:01:54,700 --> 00:01:59,020 Lad os bare glemme hele sagen. 14 00:02:00,260 --> 00:02:04,380 De mü anke videre! Min sön har brug for den terapi. 15 00:02:04,700 --> 00:02:08,660 Ellers fratager börneforsorgen mig foräldremyndigheden. - Fru Jakesch! 16 00:02:08,980 --> 00:02:12,940 De für Deres honorar. Jeg kan ikke fü fat i pengene lige nu. 17 00:02:13,260 --> 00:02:17,020 Fru Jakesch! Hvad vil De? Jeg har travlt. 18 00:02:17,340 --> 00:02:21,380 De har stjület min gode ide! Deres ide var ikke gennemtänkt. 19 00:02:21,700 --> 00:02:24,260 Det passer ikke! 20 00:02:24,580 --> 00:02:28,540 Ingen ville have taget Deres forslag alvorlige. 21 00:02:28,860 --> 00:02:32,820 De für en kasse vin af mig. Er vi enige? Ha' en god dag. 22 00:02:33,140 --> 00:02:37,100 Min sön er handikappet. Jeg har brug for lönforhöjelsen! 23 00:02:37,420 --> 00:02:40,380 Jeg er enlig far! 24 00:02:43,900 --> 00:02:46,180 Undskyld. 25 00:03:43,020 --> 00:03:45,060 Fy for den. 26 00:03:49,500 --> 00:03:53,260 God dag, fru Sänger. God dag. 27 00:03:53,580 --> 00:03:57,740 Har De füet et bijob ? Min käre tante fylder 85. 28 00:03:59,540 --> 00:04:04,340 Hils Deres tante. Hvad laver De her? 29 00:04:05,980 --> 00:04:10,060 I grunden ingen ting. Men siden jeg nu er her... 30 00:04:10,340 --> 00:04:15,140 Jeg har hört at vores käre Fromm gür pü pension. 31 00:04:15,460 --> 00:04:19,860 Stopper Rudi? Hvem bliver hans efterfölger? 32 00:04:22,220 --> 00:04:26,180 Müske Fritz. Dellwo er en god politimand. 33 00:04:26,460 --> 00:04:30,460 Han kender hvert gadenavn pü, hvordan vejbelägningen smager. 34 00:04:30,780 --> 00:04:35,740 Men han kan ikke lede et kontor. De er egnet til intern tjeneste. 35 00:04:36,020 --> 00:04:41,020 De repräsenterer nutidens Frankfurt, danser vals med borgmesteren. 36 00:04:41,380 --> 00:04:45,380 Ikke sü hurtig, hr. Scheer. Sov lige pü det. 37 00:04:47,740 --> 00:04:51,020 De har min fulde stötte. Tak. 38 00:04:51,420 --> 00:04:54,380 Dellwo. Dr. Scheer. 39 00:05:05,260 --> 00:05:09,380 Er der ikke for en gangs skyld en anden, som kan lave kaffe? 40 00:05:09,700 --> 00:05:14,060 Jo. Hvis der til gengäld er en anden, som ikke ryger pü kontoret. 41 00:05:14,620 --> 00:05:18,100 Jeg er i retsmedicinsk afdeling. 42 00:05:39,980 --> 00:05:42,940 Manuel, ikke igen! 43 00:05:43,260 --> 00:05:46,580 Mal dog videre i et häfte. 44 00:05:50,220 --> 00:05:53,780 Manuel... 45 00:06:03,300 --> 00:06:08,420 Far og sön kan ikke besvare opkaldet. Vi har travlt. 46 00:06:13,460 --> 00:06:19,420 "Det er Konermann. Fru Jakesch har fortalt mig om Deres opförsel." 47 00:06:19,740 --> 00:06:24,820 "Kom ikke tilbage til kontoret denne uge. Jeg har advaret Dem." 48 00:06:25,140 --> 00:06:28,420 "Regn med Deres opsigelse." 49 00:07:05,740 --> 00:07:09,140 Manuel, tag skoene pü. 50 00:07:09,460 --> 00:07:14,420 Du skal til familien Theodorescu for en tid. Far har en ide... 51 00:08:08,020 --> 00:08:11,740 Hvad önsker De? Hr. Staupen? 52 00:08:12,060 --> 00:08:16,180 Undskyld jeg forstyrrer sü sent. Mit navn er Rolf Herken. 53 00:08:16,500 --> 00:08:20,220 Jeg kommer pü grund af en prekär familiesag. 54 00:08:20,540 --> 00:08:23,700 Hvad har han nu lavet? Hvem? 55 00:08:24,020 --> 00:08:28,580 Handler det om min sön? Nej, det handler om min sön. 56 00:08:28,900 --> 00:08:34,100 Manuel er autist. Deres stiftelse hjälper jo handikappede börn. 57 00:08:34,420 --> 00:08:38,380 Muligvis. Jeg kender ikke til alle stiftelsens aktiviteter. 58 00:08:38,660 --> 00:08:42,660 Börnevärnet forlanger, at Manuel fremmes. 59 00:08:42,980 --> 00:08:46,940 Sü send en ansögning. Vi har allerede füet et nej. 60 00:08:47,220 --> 00:08:51,460 Hvad vil De sü? Jeg er ligeglad med Deres livshistorie. 61 00:08:51,740 --> 00:08:56,740 Det er stikordet. Det er derfor jeg vil tale med Dem personlig. 62 00:08:57,100 --> 00:09:01,380 Vores stamträer krydser hinanden. Er vi i familie? 63 00:09:01,700 --> 00:09:06,060 Nej. Jeg beskäftiger mig med vores bys historie. 64 00:09:06,380 --> 00:09:10,100 Godt for Dem. Hvad er det De vil sige? 65 00:09:11,100 --> 00:09:15,060 Deres familie Staupen hed i det 14. ürhundrede stadig Fßrbach. 66 00:09:15,380 --> 00:09:18,580 Det ved jeg godt. Mine forfädre hed Gotthold. 67 00:09:18,900 --> 00:09:21,860 De var tyende hos Deres familie. 68 00:09:22,140 --> 00:09:25,900 Deres familie blev anklaget for sammensvärgelse. 69 00:09:26,220 --> 00:09:30,580 Men min familie tog skylden pü sig og blev hängt. 70 00:09:30,900 --> 00:09:36,060 Deres familie kunne gü under jorden og senere genindtage sin position. 71 00:09:36,380 --> 00:09:40,340 Jeg har fundet frem til det hele. Og nu vil De have kompensation. 72 00:09:40,620 --> 00:09:45,020 For en uretfärdighed, der skete for 700 ür siden. Jeg har hört meget... 73 00:09:45,340 --> 00:09:49,340 Jeg önsker ingen penge. Kun en plads i terapien til Manuel. 74 00:09:49,620 --> 00:09:52,900 Alt, hvad det koster Dem, er et telefonopkald. 75 00:09:53,220 --> 00:09:57,860 Skriv en historisk skodroman, hvis De har brug for penge. 76 00:09:58,900 --> 00:10:03,700 Gü nu. De stjäler min tid. Det koster kun en opringning. 77 00:10:04,020 --> 00:10:08,580 Det er en principsag. Det forstür folk som De aldrig. 78 00:10:09,660 --> 00:10:13,380 Det er ikke sü särt at De nedstammer fra tyende. 79 00:10:14,020 --> 00:10:17,980 De er og vil altid väre en taber. Fornärm mig bare. 80 00:10:18,300 --> 00:10:22,260 Men jeg bönfalder Dem, for Manuel! Vär glad for at han er autist. 81 00:10:22,580 --> 00:10:27,340 Jeg ville väre glad, hvis min sön holdt käft og blev fjernet. 82 00:10:28,140 --> 00:10:31,660 Rövhul! De sagde, at jeg mü fornärme Dem. 83 00:10:31,980 --> 00:10:35,940 Föler De skyld for skaden i hans hoved? 84 00:10:36,260 --> 00:10:39,380 Har du bollet din söster? 85 00:10:39,700 --> 00:10:44,660 Har du glemt at bruge kondom, din lille lort? Forsvind nu. 86 00:10:48,300 --> 00:10:52,900 Skal jeg kalde pü politiet eller selv smide dig ud? 87 00:11:46,740 --> 00:11:50,220 Birds! Fugle! 88 00:11:51,260 --> 00:11:53,540 Bon appetit! 89 00:11:54,060 --> 00:11:58,140 Glem ikke at skide pü det hele. 90 00:12:40,500 --> 00:12:42,500 Far? 91 00:12:45,100 --> 00:12:47,260 Far! 92 00:14:23,780 --> 00:14:28,580 Hallo? God morgen. Jeg önsker at anmelde et dödsfald. 93 00:14:51,620 --> 00:14:56,300 Vi skal nok finde din bil. Den mü jo väre et sted. 94 00:15:14,620 --> 00:15:17,740 Jeg elsker dig. 95 00:15:24,020 --> 00:15:28,220 God dag. Deres sön har glemt denne racer hos os. 96 00:15:28,900 --> 00:15:32,580 Jeg ved jo, hvor meget han holder af den. 97 00:15:32,900 --> 00:15:36,180 Tak. Den kommer lige rigtig. Det var sü lidt. 98 00:15:48,420 --> 00:15:52,580 God eller ond, fattig eller rig. Nu er alle lige. Hvilken film? 99 00:15:52,900 --> 00:15:56,580 Barry Lyndon, 1975. Regi Stanley Kubrick. 100 00:15:56,900 --> 00:16:00,580 Har De fundet ud af andet? God morgen, fru Sänger. 101 00:16:00,900 --> 00:16:03,980 Ofret er Reinhard Staupen, Husets ejer. 102 00:16:04,300 --> 00:16:08,580 Han blev slüet ihjel i gür med en endnu ukendt genstand. 103 00:16:08,900 --> 00:16:13,460 Denne sag kan tage tid. Huset er större end bymuseet. 104 00:16:51,060 --> 00:16:54,500 Vand? Te? Tak. 105 00:16:54,820 --> 00:16:58,180 Kollegaen er her allerede! Sänger. 106 00:17:00,020 --> 00:17:03,980 Jeg er Balthasar Staupen. Den döde var min far. 107 00:17:04,300 --> 00:17:09,060 Mü jeg kondolere. Har min kollega tilbudt Dem psykologhjälp? 108 00:17:09,380 --> 00:17:12,460 Det har han. Ja. Tak, jeg har det fint. 109 00:17:12,740 --> 00:17:16,500 Sidste nat var jeg först hos en veninde. 110 00:17:16,780 --> 00:17:21,220 Og mellem kl. 20 og 23, mens det skete, var jeg pü casino. 111 00:17:21,540 --> 00:17:25,100 Hvorfra ved De at det er sket ved den tid? 112 00:17:25,420 --> 00:17:28,500 Min far havde det töj pü, som han brugte pü kontoret. 113 00:17:28,820 --> 00:17:32,780 Fra kl. 22 gik han altid klädt i badekübe. 114 00:17:33,060 --> 00:17:38,060 Lige meget om han var alene eller om statsministeren sad pü sofaen. 115 00:17:38,460 --> 00:17:42,420 Läser De kunst? Nej, det er min hobby. 116 00:17:42,740 --> 00:17:45,860 Hvorfor var der intet personale? 117 00:17:46,140 --> 00:17:49,860 Min far ville ikke have personale i huset om natten. 118 00:17:50,180 --> 00:17:54,460 Bor Deres mor ikke her? Min mor er död. 119 00:17:55,100 --> 00:17:59,580 Var der nogen, som havde en grund til at önske Deres far död? 120 00:18:00,860 --> 00:18:05,260 Der har sikkert väret mange. Min far var ikke särlig vellidt. 121 00:18:08,620 --> 00:18:12,740 Dyrker De slägtsforskning? Det ser südan ud. 122 00:18:13,260 --> 00:18:19,140 Min far var lidenskabelig samler af antikviteter, historiske vüben. 123 00:18:20,500 --> 00:18:25,580 Han importerede meget illegalt. Rörte De ved noget pü gerningsstedet? 124 00:18:25,940 --> 00:18:28,900 Eller tog De noget med? 125 00:18:31,580 --> 00:18:35,380 Det hüber jeg ikke. Nej. Tag ikke for langt väk. 126 00:18:36,740 --> 00:18:40,060 Hr. kommissär, jeg er ... 127 00:18:50,060 --> 00:18:55,740 Han virker ikke särlig ked af det. Man bliver tosset i den gamle kasse. 128 00:19:16,020 --> 00:19:20,380 Hvad er der med antikviteterne? Toldväsenet kontrollerer dem lige. 129 00:19:20,660 --> 00:19:25,460 Det ser ikke ud som et röveri. Balthasar Staupens alibi... 130 00:19:25,780 --> 00:19:29,580 Fingeraftryk? Masser i slottet. 131 00:19:29,900 --> 00:19:33,860 Det kan blive svärt at finde ejerne. Hvad med personalet? 132 00:19:34,180 --> 00:19:37,300 Det kontrolleres. Nu vi taler om personale. 133 00:19:37,620 --> 00:19:41,620 Siden Gröners död er vi kronisk underbemandede. 134 00:19:41,900 --> 00:19:46,860 Her er lidt flere informationer. Mordet er eksplosivt politisk stof. 135 00:19:47,180 --> 00:19:51,300 Ikke alle mord er lige vigtige for anklageren. 136 00:19:51,620 --> 00:19:55,580 Staupen-stiftelsen har stor betydning for kulturen og det sociale liv. 137 00:19:55,860 --> 00:20:00,580 Reinhard Staupen sad i bestyrelsen, Freya er formand. 138 00:20:00,900 --> 00:20:05,380 En af overklassens store damer? Frankfurts store dame. 139 00:20:05,700 --> 00:20:10,300 Nummer tre i Staupen-söskendeflokken er Michael "Mike" Staupen. 140 00:20:10,620 --> 00:20:15,580 Bokse-promotor med kontakter til Frankfurts underverden. 141 00:20:15,900 --> 00:20:21,500 Han er familiens sorte für I spörger hans söskende. 142 00:20:22,380 --> 00:20:26,380 Jeg foreslür at fru Sänger interviewer Freya Staupen. 143 00:20:27,900 --> 00:20:31,380 Og Dellwo bokse-promotoren. Hvorfor? 144 00:20:32,580 --> 00:20:36,540 Jeg tör gü ind i hver boksering. Vi er jo ikke i börnehaven. 145 00:20:36,860 --> 00:20:41,220 I gür sammen! De splitter ikke mine folk. 146 00:20:41,500 --> 00:20:46,500 Det var bare et forslag. Jeg vil gerne tale om pressekonferencen. 147 00:20:49,620 --> 00:20:55,380 Hvis du vil blive drabsafdelingens store dame, mü du ikke skabe dig. 148 00:20:55,700 --> 00:20:58,980 Er du sindssyg? Du ved godt, hvad jeg mener. 149 00:21:14,260 --> 00:21:17,220 Hr. Staupen! Jeg kommer straks. 150 00:21:17,500 --> 00:21:21,500 Drabsafdelingen. Det er vigtigt. Det vil jeg skide ... 151 00:21:23,180 --> 00:21:26,740 Er du tosset? 152 00:21:27,980 --> 00:21:31,380 Fuck! Smid den idiot ud! 153 00:21:34,020 --> 00:21:38,660 Jeg hörte det i radioen. Jeg har ikke dräbt min bror. 154 00:21:38,980 --> 00:21:43,500 Jeg har ikke väret alene i de sidste dage og har vidner for hvert minut. 155 00:21:43,820 --> 00:21:48,180 Ogsü om natten. Flere spörgsmül? Träk först vejret dybt. 156 00:21:49,620 --> 00:21:54,580 Jeg har ikke set min idiotiske bror i et halvt ür. 157 00:21:55,060 --> 00:21:59,500 Jeg vinder ikke ved hans död. Mine forretninger körer godt. 158 00:21:59,820 --> 00:22:05,500 Prostitution giver godt. De er ägte rödhüret. 159 00:22:08,020 --> 00:22:10,980 Og De? Blond. 160 00:22:11,300 --> 00:22:15,260 Er De anstandsdamen eller bestemmer De ogsü? 161 00:22:15,580 --> 00:22:18,540 Hun er chefen. Üh! 162 00:22:18,860 --> 00:22:23,900 Tal pänt, ellers mödes vi pü politigürden. 163 00:22:25,620 --> 00:22:29,740 Godt ord igen. Jeg har ingen interesse i hans död. 164 00:22:30,020 --> 00:22:34,740 Müske havde han mere i min. Jeg har en gang bollet hans kone. 165 00:22:36,140 --> 00:22:40,700 Hvordan döde hun? Hun körte ind i et trä. 166 00:22:41,100 --> 00:22:46,100 Officielt var det et uheld. Jeg tror at hun ville forlade Reinhard. 167 00:22:46,420 --> 00:22:50,180 Hvem kunne drage fordel af deres brors död? 168 00:22:50,500 --> 00:22:54,940 Uoverskueligt mange. 169 00:22:55,220 --> 00:22:58,220 Spörgsmül? Nej. 170 00:22:59,940 --> 00:23:04,220 Har du noget körende med hende? I virker som et gammelt ägtepar. 171 00:23:04,500 --> 00:23:07,780 Her siger vi ikke du til hinanden. 172 00:23:08,060 --> 00:23:13,060 Hvis De vil have en pü bärret, kan vi göre det efter fyraften. 173 00:23:13,380 --> 00:23:18,580 De kan jo gö! Jeg ved ikke, hvem der har dräbt min bror. 174 00:23:21,020 --> 00:23:24,980 Hvad med Balthasar? Han har et alibi. 175 00:23:25,740 --> 00:23:29,700 Typisk. Han laver ballade, men bider ikke. 176 00:23:30,020 --> 00:23:33,980 Han hang pü mig et stykke tid. Men han er en dörmütte. 177 00:23:34,300 --> 00:23:38,260 Han ville bokse. Men han kan end ikke slü en flue ud. 178 00:23:38,580 --> 00:23:42,540 Han ville fü bank af körestolsbrugere. 179 00:24:17,380 --> 00:24:21,900 "Reinhard Staupens död kunne märkes pü börsen." 180 00:24:22,220 --> 00:24:26,380 "Som stiftelsens formand ..." 181 00:25:25,820 --> 00:25:28,380 Mü jeg? 182 00:25:37,780 --> 00:25:42,740 Jeg holder af at komme her. Det er et dejligt sted for börn. 183 00:25:44,820 --> 00:25:48,300 Er skolen lukket i dag? Hvorfor? 184 00:25:48,620 --> 00:25:52,580 Burde Deres sön ikke väre i skolen? 185 00:25:52,900 --> 00:25:56,900 Han er autist. Han gür ikke i skole. 186 00:25:57,340 --> 00:26:02,500 Det er jeg ked af. Det mü väre slemt for Dem og Deres kone. 187 00:26:02,780 --> 00:26:06,780 Jeg er enkemand. Min medfölelse. 188 00:26:08,540 --> 00:26:11,860 Mine foräldre er ogsü döde. 189 00:26:17,380 --> 00:26:21,540 Tager De ud at rejse? Sig mig, kender vi hinanden? 190 00:26:23,380 --> 00:26:26,460 Bare rolig, hr. Herken. 191 00:26:26,780 --> 00:26:31,740 Jeg har taget vare pü overvügnings-cd'en og mordvübnet. 192 00:26:32,020 --> 00:26:35,260 Jeg er Balthasar Staupen. 193 00:26:36,980 --> 00:26:41,940 Deres mappe. De bör ikke lade Deres adresse ligge pü gerningsstedet. 194 00:26:45,580 --> 00:26:49,060 Situationen er lidt absurd. 195 00:26:51,100 --> 00:26:56,140 Men jeg ville gerne tale med Dem. Har De noget jeg kan spise? 196 00:26:58,460 --> 00:27:02,420 Som stiftelsens formand har jeg kun lidt tid. 197 00:27:02,700 --> 00:27:06,100 Og jeg vil ikke väre til stor hjälp. 198 00:27:07,380 --> 00:27:09,420 Tak. 199 00:27:09,700 --> 00:27:13,980 Det er länge siden jeg har set mine brödre. Isär Reinhard. 200 00:27:14,300 --> 00:27:18,380 Selv om han sad i bestyrelsen? Jeg leder forretningerne alene. 201 00:27:18,700 --> 00:27:22,860 Efter fälles aftale. Smager den godt? 202 00:27:23,180 --> 00:27:27,540 Har De noget med kaffe at göre? Jeg giver snart en middag. 203 00:27:27,820 --> 00:27:32,300 Den söger jeg en passende sort til. Jeg er interesseret i Deres mening. 204 00:27:32,620 --> 00:27:37,380 Man kan drikke den. Den koster 9 euro pr. kop. 205 00:27:37,780 --> 00:27:42,380 Hvorfor er den sü dyr? Bönnerne indsamles enkeltvis. 206 00:27:42,700 --> 00:27:46,660 Fra afföringen af en indonesisk vildkat. 207 00:27:46,980 --> 00:27:51,100 Drikker jeg kattelort? Jeg har läst om det. 208 00:27:51,380 --> 00:27:56,380 De bitre stoffer träkkes ud af bönnerne i disse dyrs tarme. 209 00:27:56,700 --> 00:28:01,220 Det er rigtigt. Det kan man ikke göre ad kunstig vej. 210 00:28:01,500 --> 00:28:04,780 Naturen er fremtidens luksus. 211 00:28:05,100 --> 00:28:09,420 Lad os ikke spilde Deres värdifulde tid med snak om kaffe. 212 00:28:09,740 --> 00:28:14,700 Hvorfor har De ikke set Reinhard i längere tid? Han var Deres bror. 213 00:28:16,460 --> 00:28:19,820 Reinhard var god til at bruge penge. 214 00:28:20,180 --> 00:28:24,740 Men han kunne ikke administrere dem eller fü dem til at yngle. 215 00:28:28,100 --> 00:28:31,900 Han var et specielt menneske. Hvorfor specielt? 216 00:28:32,220 --> 00:28:36,220 Da hans sön var 8 ür gammel, smed han ham i en sö. 217 00:28:36,540 --> 00:28:40,500 Balthasar kämpede for sit liv, moren ville hjälpe ham. 218 00:28:40,820 --> 00:28:44,780 Men Reinhard holdt fast i hende. Drengen skulle läre at svömme! 219 00:28:45,100 --> 00:28:48,300 Reinhard syntes det var sjovt. Han filmede det endda. 220 00:28:51,620 --> 00:28:55,140 Jeg har desvärre kun rester i huset. 221 00:28:55,420 --> 00:28:59,860 Jeg für ikke rester ret tit. Det er noget särligt for mig, tak. 222 00:29:14,620 --> 00:29:18,700 Det er ikke sü hyggeligt. Sät Dem dog ned. 223 00:29:19,020 --> 00:29:21,780 Det er okay. 224 00:29:31,820 --> 00:29:36,380 Jeg synes det er flot, som De hündterer Deres sön, Rolf. 225 00:29:37,060 --> 00:29:40,740 Deres kone er sikkert den mest stolte engel der oppe. 226 00:29:41,060 --> 00:29:45,420 Hör lige, Balthasar. Da jeg gik til Deres far forleden ... 227 00:29:45,740 --> 00:29:49,700 Hvordan skal jeg sige det? Det er alt sammen i orden. 228 00:29:49,980 --> 00:29:53,980 De skal ikke retfärdiggöre Dem. Det er ikke i orden! 229 00:29:56,980 --> 00:30:01,100 De gjorde mig en tjeneste. Hvad vil De mig sü? 230 00:30:01,420 --> 00:30:05,380 Vil De have hävn? Eller afpresse mig? 231 00:30:05,660 --> 00:30:09,460 Nej. Jeg vil gerne sige tak. 232 00:30:11,620 --> 00:30:16,620 Det er en skam, at jeg ikke var der, da svinet stillede träskoene. 233 00:30:18,660 --> 00:30:22,620 Hvordan föltes det? Hvad bilder du dig ind? 234 00:30:24,260 --> 00:30:28,300 Ud! Min sön spiser ved dette bord. Forsvind! 235 00:30:28,700 --> 00:30:31,820 Ud sagde jeg! 236 00:30:33,580 --> 00:30:35,820 Ud! 237 00:30:44,620 --> 00:30:49,580 Jeg var güet til politiet for längst, hvis ikke det var for min sön. 238 00:31:00,620 --> 00:31:03,780 Han sendte det til mig i sidste uge. 239 00:31:05,660 --> 00:31:10,460 En fest for en sterilisering? Präpotent nonsens. 240 00:31:10,780 --> 00:31:15,020 Hvad mener De med präpotent? Han er püträngende og storladen. 241 00:31:15,260 --> 00:31:18,260 Jeg ved, hvad det betyder. 242 00:31:22,620 --> 00:31:27,980 Du gür mig virkelig pü nerverne. Du lod mig hänge i gür. 243 00:31:28,460 --> 00:31:31,780 Hvad er det i grunden du vil? Se pü mig. 244 00:31:32,100 --> 00:31:35,340 Hvis du vil overtage Rudis stilling. 245 00:31:42,460 --> 00:31:46,260 Det er barnligt! Übn dören. Se pü mig. 246 00:31:46,580 --> 00:31:49,380 Tag sporvejen. 247 00:33:08,540 --> 00:33:13,500 Undskyld, nogen gür amok dernede. Han rüber hele tiden Deres navn. 248 00:33:15,500 --> 00:33:20,380 Skal jeg ringe efter politiet? Nej, jeg skal nok tage mig af det. 249 00:33:28,580 --> 00:33:30,580 Herken! 250 00:33:49,220 --> 00:33:53,060 Jeg kan ikke klare det mere ... Jeg kan ikke ... 251 00:35:43,380 --> 00:35:47,580 Det var äg. Det gik galt. 252 00:35:47,980 --> 00:35:51,420 Jeg har däkket over dig og Manuel. 253 00:35:51,740 --> 00:35:55,860 Jeg lader jer väre i fred om lidt, sü kan I spise morgenmad. 254 00:36:00,620 --> 00:36:04,900 Jeg er ked af det jeg sagde i gür. Jeg ser tingene mere klart i dag. 255 00:36:05,340 --> 00:36:09,580 Manuel skal altid spise af de samme tallerkener. 256 00:36:13,140 --> 00:36:17,620 Sü er jeg glad for at det ikke gik i stykker i gür. 257 00:36:17,980 --> 00:36:22,220 Det er af plastik. Sü kan han ikke skäre sig. 258 00:36:28,260 --> 00:36:32,740 Hvordan er det med hans autisme? Du behöver ikke hviske. 259 00:36:38,100 --> 00:36:40,060 Nüh! 260 00:36:41,220 --> 00:36:45,580 Vi mü reagere! God morgen, hr. Scheer. Pü hvad? 261 00:36:45,860 --> 00:36:50,140 Dellwo söger Fromms stilling. Hvad? 262 00:36:52,220 --> 00:36:56,780 Mü jeg foreslü Dem til politimesteren? 263 00:36:57,340 --> 00:37:00,580 Mig ... ja! 264 00:37:01,300 --> 00:37:04,380 Det er storartet. God dag! 265 00:37:04,660 --> 00:37:09,060 Önsker De et separat bord? De driver sü tit rundt omkring her. 266 00:37:09,380 --> 00:37:14,940 Hvorfor ser alle pü mig i dag, som om jeg havde tomater pü hovedet? 267 00:37:15,260 --> 00:37:19,220 Vi ses til pressekonferencen. 268 00:37:19,540 --> 00:37:23,500 Der mangler nogen rapporter. Hvor er de? Dem laver Fritz. 269 00:37:23,780 --> 00:37:27,980 Jeg tager mig af Balthasars veninde. Esther von Hardendorf? 270 00:37:28,300 --> 00:37:32,500 Hende tog Fritz ud til. Taler I ikke längere om tingene? 271 00:37:32,820 --> 00:37:36,300 Jo ... Jeg har nok glemt det. 272 00:37:38,780 --> 00:37:42,180 Hvilken bil tog han? 273 00:38:03,660 --> 00:38:08,140 God dag! Fritz Dellwo, Kriminalpolitiet. 274 00:38:08,460 --> 00:38:12,820 Esther von Hardendorf, studerende. Det er et smukt dyr. 275 00:38:13,900 --> 00:38:17,580 Kan De lide heste? De ville jeg ikke lige sige. 276 00:38:17,900 --> 00:38:22,580 Hvorfor skal rige, unge kvinder netop eje heste? 277 00:38:22,900 --> 00:38:27,980 Mange piger holder af heste. Kun de rige har ogsü rüd til dem. 278 00:38:28,500 --> 00:38:32,500 Det lyder som en kliche, men südan er det. Jeg opfylder ogsü klicheer. 279 00:38:32,820 --> 00:38:36,580 Med min motorcykel. Dejlig Vmax De har der. 280 00:38:36,860 --> 00:38:41,580 Jeg körer supermoto i den lette klasse. Jeg er jo en pige. 281 00:38:42,500 --> 00:38:45,780 Respekt. Er der andet De vil vide? 282 00:38:46,100 --> 00:38:50,140 Jeg har allerede sagt, hvad jeg ved. De er sammen med Balthasar. 283 00:38:50,460 --> 00:38:55,060 Han overnatter hos mig sommetider. Har han forandret sig pü det sidste? 284 00:38:55,380 --> 00:38:58,460 Jeg ved, hvad De sigter efter. 285 00:38:58,780 --> 00:39:02,740 Forholdet mellem de to var slemt. Men mord? 286 00:39:03,060 --> 00:39:07,420 Den type er Balthasar ikke. Die Platte leiert langsam. 287 00:39:13,220 --> 00:39:18,460 Hej, Rolf! Det er Magdalena og Greta. 288 00:39:18,740 --> 00:39:22,860 Magdalena rydder op i din lejlighed. 289 00:39:23,220 --> 00:39:28,180 Greta er den bedste ergoterapeut. Lad os hjälpe Manuel. 290 00:39:28,500 --> 00:39:31,740 Kom med. Det er Rolf. 291 00:39:32,740 --> 00:39:37,340 Jeg har et amerikansk institut i röret. 292 00:39:37,620 --> 00:39:42,260 De har en ny terapi. Den ville lige passe til Manuel. 293 00:39:42,580 --> 00:39:45,580 Ja, sü er jeg der igen. 294 00:40:31,820 --> 00:40:34,860 Du, lige en ting. 295 00:40:35,620 --> 00:40:40,060 Jeg synes det er fedt, hvad du gör for mig og Manuel. 296 00:40:40,340 --> 00:40:44,980 Men jeg vil ikke belönnes for det jeg har gjort. 297 00:40:45,300 --> 00:40:50,260 Det er ingen belönning, Rolf. Jeg har kigget i dine mapper. 298 00:40:50,580 --> 00:40:55,220 Min familie har i ürhundreder kun bestüet af forbrydere. 299 00:40:55,540 --> 00:41:00,540 Jeg bryder med det onde og gör noget godt. Jeg begynder med Manuel. 300 00:41:00,860 --> 00:41:05,820 Bare rolig. De damer betales via en hemmelig kilde. 301 00:41:06,140 --> 00:41:11,220 Holder du aftenen fri? Jeg vil gerne mödes et andet sted. 302 00:41:11,620 --> 00:41:15,980 Det vides ikke endnu. Jeg ringer til dig senere. 303 00:41:21,220 --> 00:41:25,140 Rolf! De to er fri. 304 00:41:25,660 --> 00:41:28,620 Sü er det din tur. 305 00:41:56,620 --> 00:41:59,860 Fritz ud i gangen. Nu! 306 00:42:04,460 --> 00:42:09,740 Hvad tänker du pü? Jeg har endnu ikke meddelt min fraträdelse. 307 00:42:10,060 --> 00:42:15,060 Og du fortäller, at du bliver min efterfölger! Hvordan ser det ud? 308 00:42:15,340 --> 00:42:19,620 Rudi, jeg har ikke ... Hold lav profil! Okay? 309 00:42:19,940 --> 00:42:23,900 Er der resultater fra toldväsenet vedrörende det Staupen-mord? 310 00:42:26,300 --> 00:42:30,140 Hvad er der med toldväsenet? Äh... 311 00:42:30,460 --> 00:42:34,980 Halvdelen af antikviteterne blev importeret illegalt. 312 00:42:35,300 --> 00:42:40,580 Vi ved ikke hvad der var i kisten, som Staupe modtog pü sin dödsdag. 313 00:42:41,100 --> 00:42:45,660 Tak. Afslut endelig jeres rapporter! 314 00:43:36,900 --> 00:43:40,860 Har du fundet det? Ja. Hvad skal jeg her? 315 00:43:41,220 --> 00:43:46,260 Du mü hjälpe mig. Jeg er der om 20 minutter. Bränd mig nu ikke af. 316 00:43:47,660 --> 00:43:50,740 Godt. Jeg venter. 317 00:43:55,620 --> 00:43:59,380 Hvad er det for noget lort? 318 00:44:01,300 --> 00:44:05,060 Onkel Mike! Hvad er det her? 319 00:44:06,140 --> 00:44:11,420 Körer du lige en runde med mig? Lad os tale om mordet pü min far. 320 00:44:12,300 --> 00:44:15,500 Jeg er ikke interesseret i det lort. 321 00:44:15,820 --> 00:44:20,380 Vil du heller ikke vide, hvad din söster har med det at göre? 322 00:44:20,700 --> 00:44:22,660 Nü ja... 323 00:44:23,180 --> 00:44:27,180 Jeg kommer straks. Jeg gir bare lige besked. 324 00:44:27,460 --> 00:44:32,460 Skal du bede om tilladelse til at gü ud sü sent, Michael? 325 00:44:32,780 --> 00:44:35,740 Spiller du stärk mand? Okay. 326 00:44:43,620 --> 00:44:47,820 Hvor skal vi hen? Lad dig overraske. 327 00:44:49,820 --> 00:44:52,980 Lad väre med at göre nar. 328 00:44:53,300 --> 00:44:57,980 Ellers hiver jeg dig i örerne og propper dem i gabet pü dig. 329 00:45:05,340 --> 00:45:09,140 Ingen rygning i bilen. Gräd bare. 330 00:45:09,540 --> 00:45:13,660 Din mor har heller aldrig tilladt at jeg ryger i sengen. 331 00:45:35,620 --> 00:45:39,780 Hvem er det? Det er Rolf. 332 00:45:42,260 --> 00:45:45,260 Rolf, min onkel Mike. 333 00:45:45,980 --> 00:45:51,260 Rolf arbejder med familieforskning og har übnet mine öjne. 334 00:45:51,660 --> 00:45:56,860 Vores familie har i ürhundreder väret indblandet i forbrydelser. 335 00:45:57,620 --> 00:46:02,580 Vidste du det? For eksempel ... Nü, det interesserer dig ikke. 336 00:46:02,900 --> 00:46:07,980 Du er her, fordi hu handler med narko og prostitution. 337 00:46:08,260 --> 00:46:12,980 Du udnytter mennesker, fordi du alligevel er ligeglad med dem. 338 00:46:13,260 --> 00:46:18,300 Og fordi du udnyttede min mor, da hun havde brug for din hjälp. 339 00:46:19,300 --> 00:46:23,420 Müske skyldes det de dürlige gener i vores familie. 340 00:46:23,700 --> 00:46:27,900 Du er her, fordi du er ond! God tale. Og nu? 341 00:46:28,220 --> 00:46:33,700 Rolf Herken er et godt menneske. Det bedste jeg endnu har mödt. 342 00:46:34,540 --> 00:46:37,740 Men han har ogsü andre kvaliteter. 343 00:46:38,060 --> 00:46:42,980 Han er en god böddel. Din böddel, Mike! 344 00:46:43,300 --> 00:46:47,300 Slü ham ihjel, Rolf! Undskyld mig. 345 00:46:47,620 --> 00:46:50,820 Jeg ved ikke, hvad drengen taler om. 346 00:46:54,140 --> 00:46:58,100 Jeg har advaret ham. Jeg vil ikke holdes for nar. 347 00:46:58,380 --> 00:47:03,380 Din mor gik i seng med mig, fordi hun ikke längere gad se pü dit fjäs. 348 00:47:03,700 --> 00:47:06,900 Din lort! Du tränger til afköling. 349 00:47:12,700 --> 00:47:16,180 Du har ikke längere nogen, som bader dig. 350 00:47:17,860 --> 00:47:21,140 Det er nok nu! 351 00:47:44,180 --> 00:47:47,180 Nü, frisk igen? 352 00:47:48,940 --> 00:47:52,020 Hold op! 353 00:47:52,300 --> 00:47:56,500 De mü fü bilen. Kör hjem. 354 00:47:56,820 --> 00:47:59,900 Det begynder lige at blive sjovt. 355 00:48:01,500 --> 00:48:06,500 Jeg stopper först, nür jeg har snittet mit navn i din röv. 356 00:48:06,860 --> 00:48:09,540 Stop! Jeg be'r Dem! 357 00:48:12,980 --> 00:48:15,460 Stop nu! 358 00:48:54,060 --> 00:48:57,140 Det er arterien ... 359 00:49:02,100 --> 00:49:05,380 Jeg skal bruge noget til at stoppe blödningen med! 360 00:49:31,260 --> 00:49:34,700 Glem det. Glem det! 361 00:49:49,940 --> 00:49:54,580 De finder först Mike, nür de träkker proppen ud af floden Main. 362 00:49:54,900 --> 00:49:59,460 Med den ballast vi gav ham! Det lover jeg dig. 363 00:50:00,620 --> 00:50:03,740 Blev du vüd? 364 00:50:07,580 --> 00:50:12,820 Jeg beklager at jeg ikke kunne hjälpe. En psykolog sagde en gang: 365 00:50:13,140 --> 00:50:18,180 Jeg har den smukkeste fobi for vand, som han nogensinde har set. 366 00:50:18,500 --> 00:50:23,580 Han sagde virkelig: smukkeste fobi. Tänk pü at fjerne bilen. 367 00:50:23,900 --> 00:50:26,300 Rolf! Rolf! 368 00:50:27,620 --> 00:50:31,420 Vent lige. Mange tak. Mange tak? 369 00:50:31,740 --> 00:50:34,180 Mange tak? 370 00:51:38,620 --> 00:51:42,740 Godt De fik lidt tid. Sid ned. 371 00:51:45,180 --> 00:51:48,100 Der er sket meget. 372 00:51:48,540 --> 00:51:53,700 Vi har modtaget en kämpe ordre til det asiatiske marked. 373 00:51:56,140 --> 00:52:01,820 Og jeg har modtaget en liste med de forestüende forfremmelser. 374 00:52:02,140 --> 00:52:06,420 Ogsü lönforhöjelser. Deres navn stür alleröverst, hr. Herken. 375 00:52:06,740 --> 00:52:11,100 De har nok en ven pü det rette sted. 376 00:52:11,420 --> 00:52:16,060 Fru Jakesch og jeg träkker klagen imod Dem tilbage. 377 00:52:16,380 --> 00:52:21,620 Indtil personaleforholdene ändres, er De fru Jakeschs supervisor. 378 00:52:21,900 --> 00:52:26,060 De vil sikkert ogsü arbejde godt sammen i fremtiden. 379 00:52:27,820 --> 00:52:30,060 Tillykke. 380 00:52:47,020 --> 00:52:50,460 Jeg beklager. Ja, hvad pokker. 381 00:52:54,300 --> 00:52:57,940 Pü et godt samarbejde, hr. Herken. 382 00:52:59,740 --> 00:53:03,660 Kald mig Rolf. Ja. Sandra. 383 00:53:04,180 --> 00:53:06,580 Vi ses. Hej. 384 00:54:53,140 --> 00:54:56,060 Jeg er en del af firmaet. 385 00:54:59,380 --> 00:55:03,300 God morgen. Nu er Mike Staupen död. 386 00:55:03,660 --> 00:55:08,580 Det ser ikke ud som en badeulykke. Han skulle blive der nede. 387 00:55:09,180 --> 00:55:12,860 Men det lykkedes ikke. Det er det andet lig. 388 00:55:13,220 --> 00:55:18,740 Vi har ikke brug for en seriemorder til familien Staupen. Gü til Freya. 389 00:55:19,020 --> 00:55:23,140 Müske er hun stadig i live. Jeg tager mig af ungersvenden. 390 00:55:36,580 --> 00:55:38,980 Hej! Nü? 391 00:55:40,220 --> 00:55:43,140 Hvordan gür det? Fint. 392 00:55:43,460 --> 00:55:47,060 Politiet kommer straks. Jeg vil tale med dig. 393 00:55:47,380 --> 00:55:51,340 Ikke igen. Det kan jeg ikke lige nu. 394 00:55:51,620 --> 00:55:56,020 Mine sidste dage har väret interessante. Hvad med dig? 395 00:56:04,260 --> 00:56:07,540 Er De kavaleriet nu? Deres bil? 396 00:56:08,020 --> 00:56:11,180 Ja. Var den ikke röd? 397 00:56:11,460 --> 00:56:15,420 Jeg har flere biler. Hej. 398 00:56:16,980 --> 00:56:21,980 Hvad er der sket med Deres ansigt? Jeg snublede over trappen. 399 00:56:22,300 --> 00:56:26,260 Ikke over onklen? Vi fiskede Mike Staupen ud af Main. 400 00:56:26,580 --> 00:56:29,860 Hvor var De i gür nat? 401 00:56:31,780 --> 00:56:36,020 Da var han hos mig. Hvorfor siger han det ikke selv? 402 00:56:38,980 --> 00:56:42,260 Fordi han er flov over det. Hvorfor? 403 00:56:42,540 --> 00:56:47,180 Han friede til mig og jeg sagde nej. 404 00:56:47,580 --> 00:56:50,700 Er det sandt? Nür hun siger det. 405 00:56:51,060 --> 00:56:55,740 Mike er druknet! Det er jo ... Vi ses senere. 406 00:57:08,620 --> 00:57:11,620 Mü jeg sige noget? 407 00:57:11,940 --> 00:57:16,180 Tak fordi du löj. Det var virkelig sejt. Tak. 408 00:57:17,860 --> 00:57:22,820 Jeg har ingen lyst til erkläringer eller moralprädikener lige nu. 409 00:57:24,060 --> 00:57:27,420 Du tror altid, at alting handler om dig. 410 00:57:30,340 --> 00:57:32,660 Held og lykke. 411 00:57:40,820 --> 00:57:43,700 Fru Staupen! Fru Sänger. 412 00:57:44,180 --> 00:57:49,140 Jeg har en vigtig aftale. Deres bror Mike er blevet myrdet. 413 00:57:53,660 --> 00:57:57,860 Deres knude er bundet forkert. Sörg for at ändre den. 414 00:57:58,180 --> 00:58:01,860 Jeg mü virkelig gü nu. Deres liv er i fare. 415 00:58:02,220 --> 00:58:06,780 Müske hänger de mord sammen. Nogen vil altid önske mig död. 416 00:58:07,100 --> 00:58:10,020 Men de er kun ude efter mine penge. 417 00:58:15,860 --> 00:58:17,860 Fru Sänger ! 418 00:58:18,220 --> 00:58:23,180 Kom hjem til mig mellem kl. 9 og 10 i aften. Sü kan vi snakke. 419 00:58:35,060 --> 00:58:38,900 Dellwo, jeg har noget til Dem. 420 00:58:40,500 --> 00:58:44,900 Fru Sänger har fundet frem til Mike Staupens mobiltelefon. 421 00:58:45,500 --> 00:58:49,700 Den virker stadig. Det er tät pü, hvor liget blev fundet 422 00:58:50,020 --> 00:58:53,100 Jeg körer lige derhen. 423 00:58:53,740 --> 00:58:57,700 De mü ikke misforstü mit engagement for fru Sänger. 424 00:58:58,020 --> 00:59:02,260 De er en god politimand... Det er okay. 425 00:59:09,180 --> 00:59:13,340 Middagspause? Jeg troede at vi fejrer din forfremmelse. 426 00:59:14,180 --> 00:59:17,300 Rolf, vi mü tale sammen. 427 00:59:17,620 --> 00:59:21,500 Hvad mere er der at tale om? De har fundet Mike. 428 00:59:37,900 --> 00:59:40,300 Bob Dylan! 429 00:59:52,580 --> 00:59:55,580 "Det er Mike Staupens mailbox." 430 00:59:55,900 --> 01:00:00,580 "Hvis I efterlader en besked, sü en jeg kan lide, okay?" 431 01:00:00,860 --> 01:00:04,540 Du havde i det mindste en god musiksmag. 432 01:00:18,620 --> 01:00:21,300 Sikke noget lort! 433 01:00:22,860 --> 01:00:27,540 Siden de har fundet Mike, kommer Freya nok under politibeskyttelse. 434 01:00:28,620 --> 01:00:32,460 Vi mü göre det i dag. Göre det i dag? 435 01:00:32,740 --> 01:00:37,340 Min tantes forretninger koster hver dag hundreder af arbejdspladser. 436 01:00:37,660 --> 01:00:41,500 Stiftelsen har anparter i vübenhandler. 437 01:00:41,860 --> 01:00:45,060 Min tante tjener pü döden! 438 01:00:45,380 --> 01:00:49,420 Og nu fortjener hun at dö. Tror du at jeg vil väre med til det? 439 01:00:49,740 --> 01:00:54,660 Jeg kan ikke hjälpe dig. Jeg vil ikke dräbe et menneske med forsät. 440 01:00:59,700 --> 01:01:04,620 Hvis du ikke hjälper mig, giver jeg overvügnings-cd'en til politiet. 441 01:01:04,980 --> 01:01:09,940 Jeg tilgiver aldrig mig selv, hvis et godt menneske som du spärres inde. 442 01:01:10,220 --> 01:01:15,220 Og min tante gür fri! Jeg be'r dig, Rolf! Lad det ikke ske 443 01:01:15,500 --> 01:01:18,500 Du mü ikke lade det ske. Be' om! 444 01:01:18,820 --> 01:01:23,380 Okay? Lad det ikke ske. Lad det ikke komme sü vidt. 445 01:01:31,020 --> 01:01:32,940 God dag. 446 01:01:35,860 --> 01:01:39,900 Jeg har bare et spörgsmül. Kender jeg Dem? 447 01:01:40,580 --> 01:01:43,620 De er ham ... Dellwo. 448 01:01:43,940 --> 01:01:48,060 De arresterede mig for et röveri for 11 ür siden. 449 01:01:48,380 --> 01:01:52,340 Gav det noget? Det kunne ikke väre güet bedre. 450 01:01:52,700 --> 01:01:57,620 Under resocialiseringen traf jeg min kone. Nu er jeg lovlydig. En öl? 451 01:01:57,940 --> 01:01:59,900 Ja tak. 452 01:02:05,380 --> 01:02:09,540 Siden da er jeg to gange blevet taget i at köre sort. 453 01:02:09,940 --> 01:02:12,980 Der findes värre ting. 454 01:02:17,300 --> 01:02:21,780 Var De her om aftenen i forgürs? Skete der noget usädvanligt? 455 01:02:22,100 --> 01:02:26,620 I forgürs? Jeg arbejder tit stadig om aftenen. Men her sker der intet. 456 01:02:38,620 --> 01:02:42,580 Der var en röd Jaguar, som sneg sig forbi her. 457 01:02:44,780 --> 01:02:47,300 Röd Jaguar? 458 01:02:48,020 --> 01:02:49,940 Tak. 459 01:02:50,980 --> 01:02:55,220 Dellwo her, jeg skal bruge en efterlysning. Balthasar Staupen. 460 01:02:55,580 --> 01:02:57,580 Rövhul! 461 01:03:23,940 --> 01:03:27,900 Hej, tante Freya. Vi mü tale med dig. 462 01:03:28,180 --> 01:03:33,100 Rolf er en af mine gode venner. Mü vi komme ind? 463 01:03:49,700 --> 01:03:53,420 Og? Retsteknikerne er stadig i gang. 464 01:03:53,780 --> 01:03:58,580 Et vidne har set Balthasar Staupens sportsvogn lige i närheden. 465 01:03:58,860 --> 01:04:02,540 Meget fint. Er Charlotte pü stedet? Er hun ikke her? 466 01:04:02,900 --> 01:04:06,260 Har du ikke givet hende besked? Det har jeg vist glemt. 467 01:04:06,580 --> 01:04:08,580 Er du tosset? 468 01:04:24,740 --> 01:04:27,660 Ah, fru ... Sänger. 469 01:04:27,980 --> 01:04:31,300 Rigtigt. Jeg har en aftale med Deres tante. 470 01:04:31,620 --> 01:04:36,180 Virkelig? Det har hun glemt. Hun blev nödt til at gü. 471 01:04:36,540 --> 01:04:40,460 Hvad laver De her? Jeg ville tale med hende. 472 01:04:40,780 --> 01:04:44,740 Efter det, der er sket. Hvad er der sket med Deres ansigt? 473 01:04:45,100 --> 01:04:49,140 Et uheld i hjemmet. Jeg har allerede forklaret det for Deres kollega. 474 01:04:49,460 --> 01:04:53,100 Mü jeg se mig omkring i huset? Kom indenfor. 475 01:04:53,420 --> 01:04:57,140 Hvorfor bärer De handsker? Dem bruger jeg, nür jeg körer bil. 476 01:04:57,460 --> 01:05:01,900 Jeg ville lige tage ud og köbe ind. Min tante har aldrig noget i huset. 477 01:05:15,780 --> 01:05:20,380 Har De lyst til en yoghurt? Jeg lider af mälke-allergi. 478 01:05:20,740 --> 01:05:23,700 Ikke farlig, men ubehagelig. 479 01:05:27,740 --> 01:05:32,700 I sammenligning med Deres fars hus er det her en hytte. 480 01:05:32,980 --> 01:05:37,380 Min tante er enlig. Hun ser pragmatisk pü det. 481 01:05:37,660 --> 01:05:42,060 Hun tilbringer mere tid pü hotelvärelser end herhjemme. 482 01:05:43,940 --> 01:05:48,300 Hvad er der bagved? Arbejdsvärelset. 483 01:06:06,180 --> 01:06:10,420 Tilfreds? Hvor tog Deres tante hen? 484 01:06:10,700 --> 01:06:14,700 Aner det ikke. Det sü ud, som om det ville vare längere tid. 485 01:06:15,060 --> 01:06:19,340 Og hun lod Dem bare blive her? Hun er min tante. 486 01:06:19,660 --> 01:06:24,140 Og müske har hendes brödres död udlöst noget i hende. 487 01:06:26,260 --> 01:06:29,460 Freya kender Bob personlig. 488 01:06:32,020 --> 01:06:37,020 Hvad synes De? Vi kan sammen gennemrode alle skabene. 489 01:06:37,340 --> 01:06:41,580 Og grave i haven. Vi kan gü op pü loftet, ned i kälderen ... 490 01:06:41,900 --> 01:06:45,380 Er De sü tilfreds? Var Deres tone. 491 01:06:45,660 --> 01:06:50,460 Deres tante skal ringe til mig, nür hun kommer tilbage. Uanset hvornür. 492 01:06:57,740 --> 01:07:02,580 Vär forsigtig. Müske er der en forbindelse mellem mordene. 493 01:07:04,180 --> 01:07:07,940 Det er jeg, tak. Det var sjov ... God nat. 494 01:07:08,500 --> 01:07:10,700 God nat. 495 01:07:12,260 --> 01:07:17,220 Det var lige ved. Vi mü altsü väre mere grundige end med Mike. 496 01:07:17,620 --> 01:07:20,780 Slut nu med det pjat. 497 01:07:21,140 --> 01:07:24,420 Du holder lige en pause. Jeg gör det ikke. 498 01:07:37,140 --> 01:07:41,660 Nü, endelig. Balthasar blev set ved gerningsstedet. Eftersögningen körer 499 01:07:41,940 --> 01:07:45,620 Han er hjemme hos sin tante. Kör tilbage. Jeg fölger efter. 500 01:07:45,940 --> 01:07:50,540 Den kvinde gür over lig. Lige meget. Jeg dräber ikke flere. 501 01:07:51,420 --> 01:07:54,700 Hun har dräbt min mor. Sludder! 502 01:07:55,060 --> 01:07:59,140 Silvia forulykkede i bil. Du gav hende nervemedicin. 503 01:07:59,460 --> 01:08:02,420 Hun var hysterisk. Det var din fars skyld. 504 01:08:02,780 --> 01:08:05,740 Hun havde brug for din hjälp! Rolf! 505 01:08:06,060 --> 01:08:11,100 Vil du i fängsel pü grund af denne kvinde? Tänk pü din sön. 506 01:08:24,580 --> 01:08:27,500 Gör det da selv. Kom nu! 507 01:08:31,580 --> 01:08:37,060 Slü til, men hold min sön udenfor. Kom nu! 508 01:08:38,500 --> 01:08:42,460 Tag nu din hävn, Balthasar Staupen. 509 01:08:42,820 --> 01:08:47,140 Det er din familie, dit blod. Du kan godt. Gör det! 510 01:09:37,460 --> 01:09:40,420 Jeg giver Dem penge. 511 01:09:41,180 --> 01:09:45,580 En million, to millioner. Hvad har De brug for? 512 01:09:49,020 --> 01:09:52,980 Jeg vil ikke have Deres penge. Hvad er det sü De vil? 513 01:09:53,660 --> 01:09:57,020 Jeg vil hjem til min sön. 514 01:10:17,300 --> 01:10:21,220 I min forretning skal man stole pü mit ord. 515 01:10:21,540 --> 01:10:25,860 Jeg gür ikke til politiet, hvis De slipper mig lös. Det lover jeg! 516 01:10:26,180 --> 01:10:30,580 Eller har De en bedre ide? Nej. 517 01:11:06,980 --> 01:11:10,980 Se det som en chance. Drengen har brug for Dem. 518 01:11:11,380 --> 01:11:14,780 Undskyld forskräkkelsen. 519 01:11:20,420 --> 01:11:24,860 Er De dum eller bare naiv? De lovede det! 520 01:11:25,220 --> 01:11:30,180 Jeg venter da ikke, til De ombestemmer Dem og kommer tilbage! 521 01:12:54,580 --> 01:12:56,580 Hej! 522 01:12:57,060 --> 01:13:01,020 Vinen er for god at drikke alene. 523 01:13:01,700 --> 01:13:05,540 Frau Jakesch, det er sent. Sandra! 524 01:13:05,820 --> 01:13:09,900 Lad os sküle pü vores nye venskab, Rolf. 525 01:13:10,540 --> 01:13:14,620 Der er godt nok mörkt her. Er der ogsü glas? 526 01:13:16,460 --> 01:13:20,620 Hvad vil De mig? Jeg vil at du slapper lidt af. 527 01:13:23,540 --> 01:13:26,860 Jeg tog fejl af dig, Rolf. 528 01:13:27,180 --> 01:13:30,580 Du er en rigtig skaber-type. 529 01:13:32,100 --> 01:13:37,020 Og det er meget, meget sexet. De frygter for Deres job. 530 01:13:39,940 --> 01:13:43,180 Vi er da venner nu. 531 01:13:45,300 --> 01:13:49,380 Fru Jakesch, jeg ville bare, min sön ... 532 01:13:50,180 --> 01:13:54,740 lad nu det väre. Nu für vi en hyggelig aften. Med musik. 533 01:14:17,620 --> 01:14:21,380 Hvad er det? Vil du rejser? 534 01:14:28,740 --> 01:14:33,260 Üh! Er du Rolf, den mörke ridder? Hvad er det? 535 01:14:33,620 --> 01:14:37,860 Det er, hvad jeg slog Reinhard Staupen ihjel med. 536 01:14:38,380 --> 01:14:44,540 Den rige säk har fortjent det. Og sü hans bror Mike Staupen. 537 01:14:45,340 --> 01:14:49,580 Du er jo en värre en. Og i aften Freya Staupen. 538 01:15:05,180 --> 01:15:08,540 Jeg har dräbt 3 mennesker, fru Jakesch. 539 01:15:16,540 --> 01:15:20,100 Sü mü jeg heller gü hjem. 540 01:15:24,460 --> 01:15:27,380 Jeg kan ikke göre noget. 541 01:15:27,740 --> 01:15:32,060 Vi mü lade ham gü for nu. Han har alibier for alle 3 mord. 542 01:15:32,380 --> 01:15:36,540 Han har ikke begüet dem, men han har deltaget. Hans bil ... 543 01:15:36,820 --> 01:15:40,820 Blev meldt stjület i dag. Sü länge den ikke dukker op igen ... 544 01:15:41,180 --> 01:15:44,860 Giv mig lige en time. Det gür ikke. 545 01:15:47,460 --> 01:15:51,180 Jeg kan give Dem 5 minutter. Tak. 546 01:16:05,700 --> 01:16:10,660 Er det her jeg kan afgive forklaring om Staupen-mordene? 547 01:16:14,340 --> 01:16:17,580 Tilbage til kontoret. Vi mü tale sammen. 548 01:16:20,980 --> 01:16:24,340 Kom ind. Jeg bidder ikke. 549 01:16:28,900 --> 01:16:33,580 Sid lige ned. Kollegaen fra drabsafdelingen kommer straks. 550 01:16:44,180 --> 01:16:47,300 Slip mig! 551 01:16:49,860 --> 01:16:53,260 Har du ham? Jeg löfter ham. 552 01:16:59,500 --> 01:17:02,500 Hvad, hvis jeg indrömmer mordene? Vi ville arrestere Dem. 553 01:17:02,860 --> 01:17:07,500 Men De ville ikke blive dömt, fordi De ikke har gjort det. 554 01:17:07,780 --> 01:17:11,940 Müske findes der mordere, som ikke burde dömmes. 555 01:17:12,300 --> 01:17:16,260 De findes efter sigende. Men det bestemmer De ikke. 556 01:17:16,980 --> 01:17:21,180 Hvis jeg kunne tage skylden pü mig, ville jeg göre det. 557 01:17:21,500 --> 01:17:24,740 Hvem er det, De beskytter? 558 01:17:27,820 --> 01:17:31,060 Beklager. 559 01:17:41,820 --> 01:17:46,180 Jeg har endnu ikke taget min afsked, og I er kattede overfor hinanden. 560 01:17:46,540 --> 01:17:49,940 Jeg ville helst smide jer ud begge to. 561 01:17:55,620 --> 01:17:59,100 Og? Lort det hele. 562 01:17:59,460 --> 01:18:02,740 Vi bör i det mindste tale sammen. Ja. 563 01:18:03,020 --> 01:18:06,540 Det bör vi müske. 564 01:18:41,300 --> 01:18:44,540 Er det Deres mönt? 565 01:18:46,540 --> 01:18:48,540 Ja. 566 01:18:55,020 --> 01:18:59,420 Hvad vil De ha'? Cappuccino. Men den virker ikke. 567 01:19:09,580 --> 01:19:13,060 Nej, der sker ingen ting. Märkeligt. 568 01:19:14,940 --> 01:19:19,140 Man tänker ikke, at man ikke kan fü kaffe hos politiet. 569 01:19:19,420 --> 01:19:24,220 Jeg arbejder pü krydderikontoret, men har kun salt og peber derhjemme. 570 01:19:26,220 --> 01:19:29,620 De arbejder pü et krydderikontor? Hm. 571 01:19:31,420 --> 01:19:34,940 Og hvad laver De her? Jeg vil afgive en forklaring. 572 01:19:35,260 --> 01:19:38,380 Vedrörende Staupen-mordene. 573 01:19:47,220 --> 01:19:51,300 Er De kollega til Rolf Herken? 574 01:19:53,260 --> 01:19:55,220 Ja. 575 01:19:57,580 --> 01:20:01,860 Hörer De til politiet? Har De talt med Herken? 576 01:20:03,940 --> 01:20:07,180 Ja. Jeg var hos ham i dag. 577 01:20:08,660 --> 01:20:12,220 Han tilstod mordene overfor mig. 578 01:20:14,620 --> 01:20:19,100 Hvorfor har De endnu ikke arresteret ham, nür de ved besked? 579 01:20:19,380 --> 01:20:22,620 De har ikke afgivet Deres forklaring endnu? 580 01:20:25,300 --> 01:20:29,420 Hvad er Deres navn? Sandra Jakesch. 581 01:20:31,740 --> 01:20:34,180 Fru Jakesch ... 582 01:20:36,020 --> 01:20:39,180 Kom. Jeg kan hjälpe Dem. 583 01:21:03,620 --> 01:21:07,420 Hvor gür vi hen? Vi fuldbyrder vores skäbne. 584 01:21:07,860 --> 01:21:12,060 Jeg er Reinhard Staupens sön. Har De en mobil? 585 01:21:12,500 --> 01:21:15,140 Ja, hvorfor? 586 01:21:15,420 --> 01:21:19,660 Jeg kan sätte 1 million ind pü Deres konto med en opringning. 587 01:21:19,940 --> 01:21:23,940 Hvis De glemmer, hvad Rolf har fortalt Dem. 588 01:21:24,260 --> 01:21:27,380 Hvorfor? En million. 589 01:21:29,340 --> 01:21:31,580 Tre. 590 01:21:35,300 --> 01:21:38,260 Jeg har brug for Deres mobiltelefon. 591 01:21:44,860 --> 01:21:49,780 Jeg afslog en ledende stilling ved Bundeskriminalamt. Det var en fejl. 592 01:21:50,100 --> 01:21:53,980 Nür jeg ser dig og Scheer. Jeg ville jo slet ikke. 593 01:21:54,260 --> 01:21:57,980 Jeg var vred over din adfärd. Hvem tager sig af kvinden? 594 01:21:58,300 --> 01:22:02,860 Hvilken kvinde? Hende, som ville tale. Hvor er hun? 595 01:22:04,300 --> 01:22:07,980 Hvordan föles det at väre en Hrig kvinde? Storartet. 596 01:22:08,260 --> 01:22:11,900 Skal vi gü ud og drikke noget? Kom nu, ind. Kom sü! 597 01:22:12,220 --> 01:22:14,380 Bliv stüende! 598 01:22:17,100 --> 01:22:19,020 Bliv stüende! 599 01:22:32,580 --> 01:22:35,900 Hvad var det nu? Hendes mobiltelefon! 600 01:22:48,020 --> 01:22:53,060 Hvad vil du? Lav ikke mere pjat. Lov det. 601 01:22:53,500 --> 01:22:57,780 Din sön har brug for dig. Det er det for sent til. 602 01:22:58,540 --> 01:23:02,500 Nej. Sandra Jakesch er her. Vi er blevet enige. 603 01:23:02,780 --> 01:23:07,140 Vi har brändt video-bündet efter vores förste möde. 604 01:23:07,460 --> 01:23:11,700 Jeg ville ikke afpresse dig. Jeg ved, hvorfor vi mödtes. 605 01:23:12,060 --> 01:23:16,060 Dine forfädre däkkede over mine forfädre. 606 01:23:16,620 --> 01:23:21,940 I dag, kan jeg udligne den gäld. Rolf, er du nu bange pü mine vegne? 607 01:23:23,660 --> 01:23:26,660 Müske. En smule. 608 01:23:27,860 --> 01:23:31,940 Sü hils Manuel fra mig. Det er godt. 609 01:23:32,860 --> 01:23:35,260 Lev vel. 610 01:23:44,860 --> 01:23:47,540 Hvor körer vi hen? 611 01:23:57,700 --> 01:24:01,140 Det er et tegn, fru Jakesch! 612 01:24:04,220 --> 01:24:10,460 Min mor mödte min far for förste gang til en Dylan-koncert. 613 01:24:12,180 --> 01:24:16,540 Min fars söskende var der ogsü. 614 01:24:16,860 --> 01:24:22,420 Det var det eneste öjeblik, som min familie omtalte positivt. 615 01:24:22,740 --> 01:24:25,340 Märkeligt, ikke? 616 01:24:27,300 --> 01:24:31,260 Er det trist, hvis man kun har °t godt minde? 617 01:24:31,620 --> 01:24:34,540 Eller skal man väre glad? Stands! 618 01:24:34,860 --> 01:24:39,300 Hvis politiet für Dem, bryder De sammen. De har ingen moral. 619 01:24:39,620 --> 01:24:44,020 Vi ofrer og bruger mennesker. Og hvorfor? Fordi vi er onde. 620 01:26:17,220 --> 01:26:21,180 Deres afdeling er godt nok tom i dag. 621 01:26:21,460 --> 01:26:26,460 Jeg har givet Charlotte og Fritz en fridag. De skal tänke sig om. 622 01:26:28,540 --> 01:26:31,700 Jeg kan ikke glemme det. 623 01:26:33,740 --> 01:26:37,780 Sandra Jakeschs fingeraftryk var pü mordvübnet. 624 01:26:38,100 --> 01:26:42,180 Og Balthasar Staupen har endda overfört penge til hende. 625 01:26:42,500 --> 01:26:46,740 Men jeg tror ikke at hun havde del i mordene. 626 01:26:47,100 --> 01:26:51,740 Glem det. Det beskäftiger Landeskriminalamt sig med nu. 627 01:26:52,060 --> 01:26:56,220 Ser De den kontorbygning? Tidligere lü der et värtshus mellem ruinerne. 628 01:26:56,500 --> 01:27:00,580 Som börn bröd vi ind der for at stjäle madvarer. 629 01:27:00,860 --> 01:27:05,860 Hvis jeg var blevet taget den gang, havde jeg ikke väret ved politiet nu. 630 01:27:06,380 --> 01:27:10,340 Jeg har hört, at De udskyder Deres pensionering. 631 01:27:10,700 --> 01:27:16,140 Godt. Ellers var De nok blevet kriminel igen af bare kedsomhed. 632 01:27:21,780 --> 01:27:26,740 Balthasar vidste ikke, at hans veninde Esther er gravid. 633 01:27:27,100 --> 01:27:32,100 Müske var alt dette ikke sket, hvis han havde vidst det. 634 01:27:32,460 --> 01:27:36,660 Nogle folk forandrer sig meget, nür de für börn. 635 01:27:36,980 --> 01:27:39,940 Hvad mener du med det? 636 01:27:43,580 --> 01:27:48,020 Müske skyldes det isen. Hindbär is gör mig sentimental. 637 01:27:48,380 --> 01:27:51,540 Tag en. Tak. 638 01:27:51,900 --> 01:27:55,980 Bytte? Er det citron? 639 01:27:56,305 --> 01:28:56,699 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm