"Tatort" Weil sie böse sind
ID | 13210997 |
---|---|
Movie Name | "Tatort" Weil sie böse sind |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 1427814 |
Format | srt |
1
00:00:00,460 --> 00:00:00,580
.
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:53,620 --> 00:00:58,260
Du klarer det, Rolf.
I dag bliver verden en smule bedre.
4
00:01:06,860 --> 00:01:10,980
Vi bör dosere indköbene hos
forhandleren fra Taiwan.
5
00:01:11,300 --> 00:01:15,300
Derved gür vi udenom
told-gränserne for lägeurterne.
6
00:01:15,580 --> 00:01:19,580
Jeg har vist det i
et diagram. Se lige.
7
00:01:19,940 --> 00:01:25,100
Ikke nödvendigt. De er tidligere
tit kommet med absurde forslag.
8
00:01:25,420 --> 00:01:30,940
Men det er rigtigt, hvad jeg siger:
Dette er fantastisk.
9
00:01:33,780 --> 00:01:39,340
Deres afdelingsleder fru Jakesch
har füet grönt lys.
10
00:01:39,660 --> 00:01:44,220
Allerede for en uge siden!
Sig ikke noget.
11
00:01:44,540 --> 00:01:49,620
Jeg vil ikke vide, hvorfor De
kommer med den samme ide igen.
12
00:01:49,940 --> 00:01:54,380
De er en flittig medarbejder
og Deres sön er syg.
13
00:01:54,700 --> 00:01:59,020
Lad os bare glemme hele sagen.
14
00:02:00,260 --> 00:02:04,380
De mü anke videre!
Min sön har brug for den terapi.
15
00:02:04,700 --> 00:02:08,660
Ellers fratager börneforsorgen mig
foräldremyndigheden. - Fru Jakesch!
16
00:02:08,980 --> 00:02:12,940
De für Deres honorar. Jeg
kan ikke fü fat i pengene lige nu.
17
00:02:13,260 --> 00:02:17,020
Fru Jakesch!
Hvad vil De? Jeg har travlt.
18
00:02:17,340 --> 00:02:21,380
De har stjület min gode ide!
Deres ide var ikke gennemtänkt.
19
00:02:21,700 --> 00:02:24,260
Det passer ikke!
20
00:02:24,580 --> 00:02:28,540
Ingen ville have taget
Deres forslag alvorlige.
21
00:02:28,860 --> 00:02:32,820
De für en kasse vin af mig.
Er vi enige? Ha' en god dag.
22
00:02:33,140 --> 00:02:37,100
Min sön er handikappet.
Jeg har brug for lönforhöjelsen!
23
00:02:37,420 --> 00:02:40,380
Jeg er enlig far!
24
00:02:43,900 --> 00:02:46,180
Undskyld.
25
00:03:43,020 --> 00:03:45,060
Fy for den.
26
00:03:49,500 --> 00:03:53,260
God dag, fru Sänger.
God dag.
27
00:03:53,580 --> 00:03:57,740
Har De füet et bijob ?
Min käre tante fylder 85.
28
00:03:59,540 --> 00:04:04,340
Hils Deres tante.
Hvad laver De her?
29
00:04:05,980 --> 00:04:10,060
I grunden ingen ting.
Men siden jeg nu er her...
30
00:04:10,340 --> 00:04:15,140
Jeg har hört at vores käre
Fromm gür pü pension.
31
00:04:15,460 --> 00:04:19,860
Stopper Rudi?
Hvem bliver hans efterfölger?
32
00:04:22,220 --> 00:04:26,180
Müske Fritz.
Dellwo er en god politimand.
33
00:04:26,460 --> 00:04:30,460
Han kender hvert gadenavn
pü, hvordan vejbelägningen smager.
34
00:04:30,780 --> 00:04:35,740
Men han kan ikke lede et kontor.
De er egnet til intern tjeneste.
35
00:04:36,020 --> 00:04:41,020
De repräsenterer nutidens Frankfurt,
danser vals med borgmesteren.
36
00:04:41,380 --> 00:04:45,380
Ikke sü hurtig, hr. Scheer.
Sov lige pü det.
37
00:04:47,740 --> 00:04:51,020
De har min fulde stötte.
Tak.
38
00:04:51,420 --> 00:04:54,380
Dellwo.
Dr. Scheer.
39
00:05:05,260 --> 00:05:09,380
Er der ikke for en gangs skyld
en anden, som kan lave kaffe?
40
00:05:09,700 --> 00:05:14,060
Jo. Hvis der til gengäld er en
anden, som ikke ryger pü kontoret.
41
00:05:14,620 --> 00:05:18,100
Jeg er i retsmedicinsk afdeling.
42
00:05:39,980 --> 00:05:42,940
Manuel, ikke igen!
43
00:05:43,260 --> 00:05:46,580
Mal dog videre i et häfte.
44
00:05:50,220 --> 00:05:53,780
Manuel...
45
00:06:03,300 --> 00:06:08,420
Far og sön kan ikke besvare opkaldet.
Vi har travlt.
46
00:06:13,460 --> 00:06:19,420
"Det er Konermann. Fru Jakesch har
fortalt mig om Deres opförsel."
47
00:06:19,740 --> 00:06:24,820
"Kom ikke tilbage til kontoret
denne uge. Jeg har advaret Dem."
48
00:06:25,140 --> 00:06:28,420
"Regn med Deres opsigelse."
49
00:07:05,740 --> 00:07:09,140
Manuel, tag skoene pü.
50
00:07:09,460 --> 00:07:14,420
Du skal til familien Theodorescu
for en tid. Far har en ide...
51
00:08:08,020 --> 00:08:11,740
Hvad önsker De?
Hr. Staupen?
52
00:08:12,060 --> 00:08:16,180
Undskyld jeg forstyrrer sü sent.
Mit navn er Rolf Herken.
53
00:08:16,500 --> 00:08:20,220
Jeg kommer pü grund af
en prekär familiesag.
54
00:08:20,540 --> 00:08:23,700
Hvad har han nu lavet?
Hvem?
55
00:08:24,020 --> 00:08:28,580
Handler det om min sön?
Nej, det handler om min sön.
56
00:08:28,900 --> 00:08:34,100
Manuel er autist. Deres stiftelse
hjälper jo handikappede börn.
57
00:08:34,420 --> 00:08:38,380
Muligvis. Jeg kender ikke til
alle stiftelsens aktiviteter.
58
00:08:38,660 --> 00:08:42,660
Börnevärnet forlanger,
at Manuel fremmes.
59
00:08:42,980 --> 00:08:46,940
Sü send en ansögning.
Vi har allerede füet et nej.
60
00:08:47,220 --> 00:08:51,460
Hvad vil De sü? Jeg er ligeglad med
Deres livshistorie.
61
00:08:51,740 --> 00:08:56,740
Det er stikordet. Det er derfor
jeg vil tale med Dem personlig.
62
00:08:57,100 --> 00:09:01,380
Vores stamträer krydser hinanden.
Er vi i familie?
63
00:09:01,700 --> 00:09:06,060
Nej. Jeg beskäftiger mig
med vores bys historie.
64
00:09:06,380 --> 00:09:10,100
Godt for Dem.
Hvad er det De vil sige?
65
00:09:11,100 --> 00:09:15,060
Deres familie Staupen hed i det
14. ürhundrede stadig Fßrbach.
66
00:09:15,380 --> 00:09:18,580
Det ved jeg godt.
Mine forfädre hed Gotthold.
67
00:09:18,900 --> 00:09:21,860
De var tyende hos Deres familie.
68
00:09:22,140 --> 00:09:25,900
Deres familie blev anklaget
for sammensvärgelse.
69
00:09:26,220 --> 00:09:30,580
Men min familie tog skylden
pü sig og blev hängt.
70
00:09:30,900 --> 00:09:36,060
Deres familie kunne gü under jorden
og senere genindtage sin position.
71
00:09:36,380 --> 00:09:40,340
Jeg har fundet frem til det hele.
Og nu vil De have kompensation.
72
00:09:40,620 --> 00:09:45,020
For en uretfärdighed, der skete for
700 ür siden. Jeg har hört meget...
73
00:09:45,340 --> 00:09:49,340
Jeg önsker ingen penge.
Kun en plads i terapien til Manuel.
74
00:09:49,620 --> 00:09:52,900
Alt, hvad det koster Dem,
er et telefonopkald.
75
00:09:53,220 --> 00:09:57,860
Skriv en historisk skodroman,
hvis De har brug for penge.
76
00:09:58,900 --> 00:10:03,700
Gü nu. De stjäler min tid.
Det koster kun en opringning.
77
00:10:04,020 --> 00:10:08,580
Det er en principsag.
Det forstür folk som De aldrig.
78
00:10:09,660 --> 00:10:13,380
Det er ikke sü särt at
De nedstammer fra tyende.
79
00:10:14,020 --> 00:10:17,980
De er og vil altid väre en taber.
Fornärm mig bare.
80
00:10:18,300 --> 00:10:22,260
Men jeg bönfalder Dem, for Manuel!
Vär glad for at han er autist.
81
00:10:22,580 --> 00:10:27,340
Jeg ville väre glad, hvis min sön
holdt käft og blev fjernet.
82
00:10:28,140 --> 00:10:31,660
Rövhul!
De sagde, at jeg mü fornärme Dem.
83
00:10:31,980 --> 00:10:35,940
Föler De skyld for
skaden i hans hoved?
84
00:10:36,260 --> 00:10:39,380
Har du bollet din söster?
85
00:10:39,700 --> 00:10:44,660
Har du glemt at bruge kondom,
din lille lort? Forsvind nu.
86
00:10:48,300 --> 00:10:52,900
Skal jeg kalde pü politiet
eller selv smide dig ud?
87
00:11:46,740 --> 00:11:50,220
Birds! Fugle!
88
00:11:51,260 --> 00:11:53,540
Bon appetit!
89
00:11:54,060 --> 00:11:58,140
Glem ikke at skide pü det hele.
90
00:12:40,500 --> 00:12:42,500
Far?
91
00:12:45,100 --> 00:12:47,260
Far!
92
00:14:23,780 --> 00:14:28,580
Hallo? God morgen.
Jeg önsker at anmelde et dödsfald.
93
00:14:51,620 --> 00:14:56,300
Vi skal nok finde din bil.
Den mü jo väre et sted.
94
00:15:14,620 --> 00:15:17,740
Jeg elsker dig.
95
00:15:24,020 --> 00:15:28,220
God dag. Deres sön har
glemt denne racer hos os.
96
00:15:28,900 --> 00:15:32,580
Jeg ved jo, hvor meget
han holder af den.
97
00:15:32,900 --> 00:15:36,180
Tak. Den kommer lige rigtig.
Det var sü lidt.
98
00:15:48,420 --> 00:15:52,580
God eller ond, fattig eller rig.
Nu er alle lige. Hvilken film?
99
00:15:52,900 --> 00:15:56,580
Barry Lyndon, 1975.
Regi Stanley Kubrick.
100
00:15:56,900 --> 00:16:00,580
Har De fundet ud af andet?
God morgen, fru Sänger.
101
00:16:00,900 --> 00:16:03,980
Ofret er Reinhard Staupen,
Husets ejer.
102
00:16:04,300 --> 00:16:08,580
Han blev slüet ihjel i gür
med en endnu ukendt genstand.
103
00:16:08,900 --> 00:16:13,460
Denne sag kan tage tid.
Huset er större end bymuseet.
104
00:16:51,060 --> 00:16:54,500
Vand? Te?
Tak.
105
00:16:54,820 --> 00:16:58,180
Kollegaen er her allerede!
Sänger.
106
00:17:00,020 --> 00:17:03,980
Jeg er Balthasar Staupen.
Den döde var min far.
107
00:17:04,300 --> 00:17:09,060
Mü jeg kondolere. Har min kollega
tilbudt Dem psykologhjälp?
108
00:17:09,380 --> 00:17:12,460
Det har han.
Ja. Tak, jeg har det fint.
109
00:17:12,740 --> 00:17:16,500
Sidste nat var jeg
först hos en veninde.
110
00:17:16,780 --> 00:17:21,220
Og mellem kl. 20 og 23,
mens det skete, var jeg pü casino.
111
00:17:21,540 --> 00:17:25,100
Hvorfra ved De at det
er sket ved den tid?
112
00:17:25,420 --> 00:17:28,500
Min far havde det töj pü,
som han brugte pü kontoret.
113
00:17:28,820 --> 00:17:32,780
Fra kl. 22 gik han
altid klädt i badekübe.
114
00:17:33,060 --> 00:17:38,060
Lige meget om han var alene eller
om statsministeren sad pü sofaen.
115
00:17:38,460 --> 00:17:42,420
Läser De kunst?
Nej, det er min hobby.
116
00:17:42,740 --> 00:17:45,860
Hvorfor var der intet personale?
117
00:17:46,140 --> 00:17:49,860
Min far ville ikke have
personale i huset om natten.
118
00:17:50,180 --> 00:17:54,460
Bor Deres mor ikke her?
Min mor er död.
119
00:17:55,100 --> 00:17:59,580
Var der nogen, som havde en
grund til at önske Deres far död?
120
00:18:00,860 --> 00:18:05,260
Der har sikkert väret mange.
Min far var ikke särlig vellidt.
121
00:18:08,620 --> 00:18:12,740
Dyrker De slägtsforskning?
Det ser südan ud.
122
00:18:13,260 --> 00:18:19,140
Min far var lidenskabelig samler
af antikviteter, historiske vüben.
123
00:18:20,500 --> 00:18:25,580
Han importerede meget illegalt.
Rörte De ved noget pü gerningsstedet?
124
00:18:25,940 --> 00:18:28,900
Eller tog De noget med?
125
00:18:31,580 --> 00:18:35,380
Det hüber jeg ikke. Nej.
Tag ikke for langt väk.
126
00:18:36,740 --> 00:18:40,060
Hr. kommissär, jeg er ...
127
00:18:50,060 --> 00:18:55,740
Han virker ikke särlig ked af det.
Man bliver tosset i den gamle kasse.
128
00:19:16,020 --> 00:19:20,380
Hvad er der med antikviteterne?
Toldväsenet kontrollerer dem lige.
129
00:19:20,660 --> 00:19:25,460
Det ser ikke ud som et röveri.
Balthasar Staupens alibi...
130
00:19:25,780 --> 00:19:29,580
Fingeraftryk?
Masser i slottet.
131
00:19:29,900 --> 00:19:33,860
Det kan blive svärt at finde ejerne.
Hvad med personalet?
132
00:19:34,180 --> 00:19:37,300
Det kontrolleres.
Nu vi taler om personale.
133
00:19:37,620 --> 00:19:41,620
Siden Gröners död er vi
kronisk underbemandede.
134
00:19:41,900 --> 00:19:46,860
Her er lidt flere informationer.
Mordet er eksplosivt politisk stof.
135
00:19:47,180 --> 00:19:51,300
Ikke alle mord er lige
vigtige for anklageren.
136
00:19:51,620 --> 00:19:55,580
Staupen-stiftelsen har stor betydning
for kulturen og det sociale liv.
137
00:19:55,860 --> 00:20:00,580
Reinhard Staupen sad i bestyrelsen,
Freya er formand.
138
00:20:00,900 --> 00:20:05,380
En af overklassens store damer?
Frankfurts store dame.
139
00:20:05,700 --> 00:20:10,300
Nummer tre i Staupen-söskendeflokken
er Michael "Mike" Staupen.
140
00:20:10,620 --> 00:20:15,580
Bokse-promotor med kontakter
til Frankfurts underverden.
141
00:20:15,900 --> 00:20:21,500
Han er familiens sorte für
I spörger hans söskende.
142
00:20:22,380 --> 00:20:26,380
Jeg foreslür at fru Sänger
interviewer Freya Staupen.
143
00:20:27,900 --> 00:20:31,380
Og Dellwo bokse-promotoren.
Hvorfor?
144
00:20:32,580 --> 00:20:36,540
Jeg tör gü ind i hver boksering.
Vi er jo ikke i börnehaven.
145
00:20:36,860 --> 00:20:41,220
I gür sammen!
De splitter ikke mine folk.
146
00:20:41,500 --> 00:20:46,500
Det var bare et forslag. Jeg vil
gerne tale om pressekonferencen.
147
00:20:49,620 --> 00:20:55,380
Hvis du vil blive drabsafdelingens
store dame, mü du ikke skabe dig.
148
00:20:55,700 --> 00:20:58,980
Er du sindssyg?
Du ved godt, hvad jeg mener.
149
00:21:14,260 --> 00:21:17,220
Hr. Staupen!
Jeg kommer straks.
150
00:21:17,500 --> 00:21:21,500
Drabsafdelingen. Det er vigtigt.
Det vil jeg skide ...
151
00:21:23,180 --> 00:21:26,740
Er du tosset?
152
00:21:27,980 --> 00:21:31,380
Fuck! Smid den idiot ud!
153
00:21:34,020 --> 00:21:38,660
Jeg hörte det i radioen.
Jeg har ikke dräbt min bror.
154
00:21:38,980 --> 00:21:43,500
Jeg har ikke väret alene i de sidste
dage og har vidner for hvert minut.
155
00:21:43,820 --> 00:21:48,180
Ogsü om natten. Flere spörgsmül?
Träk först vejret dybt.
156
00:21:49,620 --> 00:21:54,580
Jeg har ikke set min
idiotiske bror i et halvt ür.
157
00:21:55,060 --> 00:21:59,500
Jeg vinder ikke ved hans död.
Mine forretninger körer godt.
158
00:21:59,820 --> 00:22:05,500
Prostitution giver godt.
De er ägte rödhüret.
159
00:22:08,020 --> 00:22:10,980
Og De?
Blond.
160
00:22:11,300 --> 00:22:15,260
Er De anstandsdamen
eller bestemmer De ogsü?
161
00:22:15,580 --> 00:22:18,540
Hun er chefen.
Üh!
162
00:22:18,860 --> 00:22:23,900
Tal pänt, ellers mödes
vi pü politigürden.
163
00:22:25,620 --> 00:22:29,740
Godt ord igen.
Jeg har ingen interesse i hans död.
164
00:22:30,020 --> 00:22:34,740
Müske havde han mere i min.
Jeg har en gang bollet hans kone.
165
00:22:36,140 --> 00:22:40,700
Hvordan döde hun?
Hun körte ind i et trä.
166
00:22:41,100 --> 00:22:46,100
Officielt var det et uheld. Jeg
tror at hun ville forlade Reinhard.
167
00:22:46,420 --> 00:22:50,180
Hvem kunne drage fordel
af deres brors död?
168
00:22:50,500 --> 00:22:54,940
Uoverskueligt mange.
169
00:22:55,220 --> 00:22:58,220
Spörgsmül?
Nej.
170
00:22:59,940 --> 00:23:04,220
Har du noget körende med hende?
I virker som et gammelt ägtepar.
171
00:23:04,500 --> 00:23:07,780
Her siger vi ikke du til hinanden.
172
00:23:08,060 --> 00:23:13,060
Hvis De vil have en pü bärret,
kan vi göre det efter fyraften.
173
00:23:13,380 --> 00:23:18,580
De kan jo gö! Jeg ved ikke,
hvem der har dräbt min bror.
174
00:23:21,020 --> 00:23:24,980
Hvad med Balthasar?
Han har et alibi.
175
00:23:25,740 --> 00:23:29,700
Typisk. Han laver ballade,
men bider ikke.
176
00:23:30,020 --> 00:23:33,980
Han hang pü mig et stykke tid.
Men han er en dörmütte.
177
00:23:34,300 --> 00:23:38,260
Han ville bokse. Men han kan end
ikke slü en flue ud.
178
00:23:38,580 --> 00:23:42,540
Han ville fü bank
af körestolsbrugere.
179
00:24:17,380 --> 00:24:21,900
"Reinhard Staupens död kunne
märkes pü börsen."
180
00:24:22,220 --> 00:24:26,380
"Som stiftelsens formand ..."
181
00:25:25,820 --> 00:25:28,380
Mü jeg?
182
00:25:37,780 --> 00:25:42,740
Jeg holder af at komme her.
Det er et dejligt sted for börn.
183
00:25:44,820 --> 00:25:48,300
Er skolen lukket i dag?
Hvorfor?
184
00:25:48,620 --> 00:25:52,580
Burde Deres sön ikke väre i skolen?
185
00:25:52,900 --> 00:25:56,900
Han er autist.
Han gür ikke i skole.
186
00:25:57,340 --> 00:26:02,500
Det er jeg ked af. Det mü väre
slemt for Dem og Deres kone.
187
00:26:02,780 --> 00:26:06,780
Jeg er enkemand.
Min medfölelse.
188
00:26:08,540 --> 00:26:11,860
Mine foräldre er ogsü döde.
189
00:26:17,380 --> 00:26:21,540
Tager De ud at rejse?
Sig mig, kender vi hinanden?
190
00:26:23,380 --> 00:26:26,460
Bare rolig, hr. Herken.
191
00:26:26,780 --> 00:26:31,740
Jeg har taget vare pü
overvügnings-cd'en og mordvübnet.
192
00:26:32,020 --> 00:26:35,260
Jeg er Balthasar Staupen.
193
00:26:36,980 --> 00:26:41,940
Deres mappe. De bör ikke lade Deres
adresse ligge pü gerningsstedet.
194
00:26:45,580 --> 00:26:49,060
Situationen er lidt absurd.
195
00:26:51,100 --> 00:26:56,140
Men jeg ville gerne tale med Dem.
Har De noget jeg kan spise?
196
00:26:58,460 --> 00:27:02,420
Som stiftelsens formand
har jeg kun lidt tid.
197
00:27:02,700 --> 00:27:06,100
Og jeg vil ikke väre til stor hjälp.
198
00:27:07,380 --> 00:27:09,420
Tak.
199
00:27:09,700 --> 00:27:13,980
Det er länge siden jeg har set
mine brödre. Isär Reinhard.
200
00:27:14,300 --> 00:27:18,380
Selv om han sad i bestyrelsen?
Jeg leder forretningerne alene.
201
00:27:18,700 --> 00:27:22,860
Efter fälles aftale.
Smager den godt?
202
00:27:23,180 --> 00:27:27,540
Har De noget med kaffe at göre?
Jeg giver snart en middag.
203
00:27:27,820 --> 00:27:32,300
Den söger jeg en passende sort til.
Jeg er interesseret i Deres mening.
204
00:27:32,620 --> 00:27:37,380
Man kan drikke den.
Den koster 9 euro pr. kop.
205
00:27:37,780 --> 00:27:42,380
Hvorfor er den sü dyr?
Bönnerne indsamles enkeltvis.
206
00:27:42,700 --> 00:27:46,660
Fra afföringen af en
indonesisk vildkat.
207
00:27:46,980 --> 00:27:51,100
Drikker jeg kattelort?
Jeg har läst om det.
208
00:27:51,380 --> 00:27:56,380
De bitre stoffer träkkes ud af
bönnerne i disse dyrs tarme.
209
00:27:56,700 --> 00:28:01,220
Det er rigtigt. Det kan
man ikke göre ad kunstig vej.
210
00:28:01,500 --> 00:28:04,780
Naturen er fremtidens luksus.
211
00:28:05,100 --> 00:28:09,420
Lad os ikke spilde Deres
värdifulde tid med snak om kaffe.
212
00:28:09,740 --> 00:28:14,700
Hvorfor har De ikke set Reinhard
i längere tid? Han var Deres bror.
213
00:28:16,460 --> 00:28:19,820
Reinhard var god til at bruge penge.
214
00:28:20,180 --> 00:28:24,740
Men han kunne ikke administrere
dem eller fü dem til at yngle.
215
00:28:28,100 --> 00:28:31,900
Han var et specielt menneske.
Hvorfor specielt?
216
00:28:32,220 --> 00:28:36,220
Da hans sön var 8 ür gammel,
smed han ham i en sö.
217
00:28:36,540 --> 00:28:40,500
Balthasar kämpede for sit liv,
moren ville hjälpe ham.
218
00:28:40,820 --> 00:28:44,780
Men Reinhard holdt fast i hende.
Drengen skulle läre at svömme!
219
00:28:45,100 --> 00:28:48,300
Reinhard syntes det var sjovt.
Han filmede det endda.
220
00:28:51,620 --> 00:28:55,140
Jeg har desvärre
kun rester i huset.
221
00:28:55,420 --> 00:28:59,860
Jeg für ikke rester ret tit.
Det er noget särligt for mig, tak.
222
00:29:14,620 --> 00:29:18,700
Det er ikke sü hyggeligt.
Sät Dem dog ned.
223
00:29:19,020 --> 00:29:21,780
Det er okay.
224
00:29:31,820 --> 00:29:36,380
Jeg synes det er flot, som
De hündterer Deres sön, Rolf.
225
00:29:37,060 --> 00:29:40,740
Deres kone er sikkert den
mest stolte engel der oppe.
226
00:29:41,060 --> 00:29:45,420
Hör lige, Balthasar. Da jeg
gik til Deres far forleden ...
227
00:29:45,740 --> 00:29:49,700
Hvordan skal jeg sige det?
Det er alt sammen i orden.
228
00:29:49,980 --> 00:29:53,980
De skal ikke retfärdiggöre Dem.
Det er ikke i orden!
229
00:29:56,980 --> 00:30:01,100
De gjorde mig en tjeneste.
Hvad vil De mig sü?
230
00:30:01,420 --> 00:30:05,380
Vil De have hävn?
Eller afpresse mig?
231
00:30:05,660 --> 00:30:09,460
Nej. Jeg vil gerne sige tak.
232
00:30:11,620 --> 00:30:16,620
Det er en skam, at jeg ikke var
der, da svinet stillede träskoene.
233
00:30:18,660 --> 00:30:22,620
Hvordan föltes det?
Hvad bilder du dig ind?
234
00:30:24,260 --> 00:30:28,300
Ud! Min sön spiser ved
dette bord. Forsvind!
235
00:30:28,700 --> 00:30:31,820
Ud sagde jeg!
236
00:30:33,580 --> 00:30:35,820
Ud!
237
00:30:44,620 --> 00:30:49,580
Jeg var güet til politiet for längst,
hvis ikke det var for min sön.
238
00:31:00,620 --> 00:31:03,780
Han sendte det til
mig i sidste uge.
239
00:31:05,660 --> 00:31:10,460
En fest for en sterilisering?
Präpotent nonsens.
240
00:31:10,780 --> 00:31:15,020
Hvad mener De med präpotent?
Han er püträngende og storladen.
241
00:31:15,260 --> 00:31:18,260
Jeg ved, hvad det betyder.
242
00:31:22,620 --> 00:31:27,980
Du gür mig virkelig pü nerverne.
Du lod mig hänge i gür.
243
00:31:28,460 --> 00:31:31,780
Hvad er det i grunden du vil?
Se pü mig.
244
00:31:32,100 --> 00:31:35,340
Hvis du vil overtage
Rudis stilling.
245
00:31:42,460 --> 00:31:46,260
Det er barnligt!
Übn dören. Se pü mig.
246
00:31:46,580 --> 00:31:49,380
Tag sporvejen.
247
00:33:08,540 --> 00:33:13,500
Undskyld, nogen gür amok dernede.
Han rüber hele tiden Deres navn.
248
00:33:15,500 --> 00:33:20,380
Skal jeg ringe efter politiet?
Nej, jeg skal nok tage mig af det.
249
00:33:28,580 --> 00:33:30,580
Herken!
250
00:33:49,220 --> 00:33:53,060
Jeg kan ikke klare det mere ...
Jeg kan ikke ...
251
00:35:43,380 --> 00:35:47,580
Det var äg.
Det gik galt.
252
00:35:47,980 --> 00:35:51,420
Jeg har däkket over dig og Manuel.
253
00:35:51,740 --> 00:35:55,860
Jeg lader jer väre i fred om lidt,
sü kan I spise morgenmad.
254
00:36:00,620 --> 00:36:04,900
Jeg er ked af det jeg sagde i gür.
Jeg ser tingene mere klart i dag.
255
00:36:05,340 --> 00:36:09,580
Manuel skal altid spise
af de samme tallerkener.
256
00:36:13,140 --> 00:36:17,620
Sü er jeg glad for at det
ikke gik i stykker i gür.
257
00:36:17,980 --> 00:36:22,220
Det er af plastik.
Sü kan han ikke skäre sig.
258
00:36:28,260 --> 00:36:32,740
Hvordan er det med hans autisme?
Du behöver ikke hviske.
259
00:36:38,100 --> 00:36:40,060
Nüh!
260
00:36:41,220 --> 00:36:45,580
Vi mü reagere!
God morgen, hr. Scheer. Pü hvad?
261
00:36:45,860 --> 00:36:50,140
Dellwo söger Fromms stilling.
Hvad?
262
00:36:52,220 --> 00:36:56,780
Mü jeg foreslü Dem
til politimesteren?
263
00:36:57,340 --> 00:37:00,580
Mig ... ja!
264
00:37:01,300 --> 00:37:04,380
Det er storartet.
God dag!
265
00:37:04,660 --> 00:37:09,060
Önsker De et separat bord?
De driver sü tit rundt omkring her.
266
00:37:09,380 --> 00:37:14,940
Hvorfor ser alle pü mig i dag, som
om jeg havde tomater pü hovedet?
267
00:37:15,260 --> 00:37:19,220
Vi ses til pressekonferencen.
268
00:37:19,540 --> 00:37:23,500
Der mangler nogen rapporter.
Hvor er de? Dem laver Fritz.
269
00:37:23,780 --> 00:37:27,980
Jeg tager mig af Balthasars veninde.
Esther von Hardendorf?
270
00:37:28,300 --> 00:37:32,500
Hende tog Fritz ud til.
Taler I ikke längere om tingene?
271
00:37:32,820 --> 00:37:36,300
Jo ... Jeg har nok glemt det.
272
00:37:38,780 --> 00:37:42,180
Hvilken bil tog han?
273
00:38:03,660 --> 00:38:08,140
God dag! Fritz Dellwo,
Kriminalpolitiet.
274
00:38:08,460 --> 00:38:12,820
Esther von Hardendorf, studerende.
Det er et smukt dyr.
275
00:38:13,900 --> 00:38:17,580
Kan De lide heste?
De ville jeg ikke lige sige.
276
00:38:17,900 --> 00:38:22,580
Hvorfor skal rige, unge
kvinder netop eje heste?
277
00:38:22,900 --> 00:38:27,980
Mange piger holder af heste.
Kun de rige har ogsü rüd til dem.
278
00:38:28,500 --> 00:38:32,500
Det lyder som en kliche, men südan
er det. Jeg opfylder ogsü klicheer.
279
00:38:32,820 --> 00:38:36,580
Med min motorcykel.
Dejlig Vmax De har der.
280
00:38:36,860 --> 00:38:41,580
Jeg körer supermoto i den lette
klasse. Jeg er jo en pige.
281
00:38:42,500 --> 00:38:45,780
Respekt.
Er der andet De vil vide?
282
00:38:46,100 --> 00:38:50,140
Jeg har allerede sagt, hvad jeg ved.
De er sammen med Balthasar.
283
00:38:50,460 --> 00:38:55,060
Han overnatter hos mig sommetider.
Har han forandret sig pü det sidste?
284
00:38:55,380 --> 00:38:58,460
Jeg ved, hvad De sigter efter.
285
00:38:58,780 --> 00:39:02,740
Forholdet mellem de to var slemt.
Men mord?
286
00:39:03,060 --> 00:39:07,420
Den type er Balthasar ikke.
Die Platte leiert langsam.
287
00:39:13,220 --> 00:39:18,460
Hej, Rolf!
Det er Magdalena og Greta.
288
00:39:18,740 --> 00:39:22,860
Magdalena rydder op
i din lejlighed.
289
00:39:23,220 --> 00:39:28,180
Greta er den bedste ergoterapeut.
Lad os hjälpe Manuel.
290
00:39:28,500 --> 00:39:31,740
Kom med. Det er Rolf.
291
00:39:32,740 --> 00:39:37,340
Jeg har et amerikansk
institut i röret.
292
00:39:37,620 --> 00:39:42,260
De har en ny terapi.
Den ville lige passe til Manuel.
293
00:39:42,580 --> 00:39:45,580
Ja, sü er jeg der igen.
294
00:40:31,820 --> 00:40:34,860
Du, lige en ting.
295
00:40:35,620 --> 00:40:40,060
Jeg synes det er fedt, hvad
du gör for mig og Manuel.
296
00:40:40,340 --> 00:40:44,980
Men jeg vil ikke belönnes
for det jeg har gjort.
297
00:40:45,300 --> 00:40:50,260
Det er ingen belönning, Rolf.
Jeg har kigget i dine mapper.
298
00:40:50,580 --> 00:40:55,220
Min familie har i ürhundreder
kun bestüet af forbrydere.
299
00:40:55,540 --> 00:41:00,540
Jeg bryder med det onde og gör
noget godt. Jeg begynder med Manuel.
300
00:41:00,860 --> 00:41:05,820
Bare rolig. De damer betales
via en hemmelig kilde.
301
00:41:06,140 --> 00:41:11,220
Holder du aftenen fri?
Jeg vil gerne mödes et andet sted.
302
00:41:11,620 --> 00:41:15,980
Det vides ikke endnu.
Jeg ringer til dig senere.
303
00:41:21,220 --> 00:41:25,140
Rolf! De to er fri.
304
00:41:25,660 --> 00:41:28,620
Sü er det din tur.
305
00:41:56,620 --> 00:41:59,860
Fritz ud i gangen. Nu!
306
00:42:04,460 --> 00:42:09,740
Hvad tänker du pü? Jeg har endnu
ikke meddelt min fraträdelse.
307
00:42:10,060 --> 00:42:15,060
Og du fortäller, at du bliver min
efterfölger! Hvordan ser det ud?
308
00:42:15,340 --> 00:42:19,620
Rudi, jeg har ikke ...
Hold lav profil! Okay?
309
00:42:19,940 --> 00:42:23,900
Er der resultater fra toldväsenet
vedrörende det Staupen-mord?
310
00:42:26,300 --> 00:42:30,140
Hvad er der med toldväsenet?
Äh...
311
00:42:30,460 --> 00:42:34,980
Halvdelen af antikviteterne
blev importeret illegalt.
312
00:42:35,300 --> 00:42:40,580
Vi ved ikke hvad der var i kisten,
som Staupe modtog pü sin dödsdag.
313
00:42:41,100 --> 00:42:45,660
Tak. Afslut endelig jeres rapporter!
314
00:43:36,900 --> 00:43:40,860
Har du fundet det?
Ja. Hvad skal jeg her?
315
00:43:41,220 --> 00:43:46,260
Du mü hjälpe mig. Jeg er der om 20
minutter. Bränd mig nu ikke af.
316
00:43:47,660 --> 00:43:50,740
Godt. Jeg venter.
317
00:43:55,620 --> 00:43:59,380
Hvad er det for noget lort?
318
00:44:01,300 --> 00:44:05,060
Onkel Mike!
Hvad er det her?
319
00:44:06,140 --> 00:44:11,420
Körer du lige en runde med mig?
Lad os tale om mordet pü min far.
320
00:44:12,300 --> 00:44:15,500
Jeg er ikke
interesseret i det lort.
321
00:44:15,820 --> 00:44:20,380
Vil du heller ikke vide, hvad din
söster har med det at göre?
322
00:44:20,700 --> 00:44:22,660
Nü ja...
323
00:44:23,180 --> 00:44:27,180
Jeg kommer straks.
Jeg gir bare lige besked.
324
00:44:27,460 --> 00:44:32,460
Skal du bede om tilladelse
til at gü ud sü sent, Michael?
325
00:44:32,780 --> 00:44:35,740
Spiller du stärk mand? Okay.
326
00:44:43,620 --> 00:44:47,820
Hvor skal vi hen?
Lad dig overraske.
327
00:44:49,820 --> 00:44:52,980
Lad väre med at göre nar.
328
00:44:53,300 --> 00:44:57,980
Ellers hiver jeg dig i örerne
og propper dem i gabet pü dig.
329
00:45:05,340 --> 00:45:09,140
Ingen rygning i bilen.
Gräd bare.
330
00:45:09,540 --> 00:45:13,660
Din mor har heller aldrig
tilladt at jeg ryger i sengen.
331
00:45:35,620 --> 00:45:39,780
Hvem er det?
Det er Rolf.
332
00:45:42,260 --> 00:45:45,260
Rolf, min onkel Mike.
333
00:45:45,980 --> 00:45:51,260
Rolf arbejder med familieforskning
og har übnet mine öjne.
334
00:45:51,660 --> 00:45:56,860
Vores familie har i ürhundreder
väret indblandet i forbrydelser.
335
00:45:57,620 --> 00:46:02,580
Vidste du det? For eksempel ...
Nü, det interesserer dig ikke.
336
00:46:02,900 --> 00:46:07,980
Du er her, fordi hu handler
med narko og prostitution.
337
00:46:08,260 --> 00:46:12,980
Du udnytter mennesker, fordi du
alligevel er ligeglad med dem.
338
00:46:13,260 --> 00:46:18,300
Og fordi du udnyttede min mor,
da hun havde brug for din hjälp.
339
00:46:19,300 --> 00:46:23,420
Müske skyldes det de
dürlige gener i vores familie.
340
00:46:23,700 --> 00:46:27,900
Du er her, fordi du er ond!
God tale. Og nu?
341
00:46:28,220 --> 00:46:33,700
Rolf Herken er et godt menneske.
Det bedste jeg endnu har mödt.
342
00:46:34,540 --> 00:46:37,740
Men han har ogsü andre kvaliteter.
343
00:46:38,060 --> 00:46:42,980
Han er en god böddel.
Din böddel, Mike!
344
00:46:43,300 --> 00:46:47,300
Slü ham ihjel, Rolf!
Undskyld mig.
345
00:46:47,620 --> 00:46:50,820
Jeg ved ikke, hvad drengen taler om.
346
00:46:54,140 --> 00:46:58,100
Jeg har advaret ham.
Jeg vil ikke holdes for nar.
347
00:46:58,380 --> 00:47:03,380
Din mor gik i seng med mig, fordi
hun ikke längere gad se pü dit fjäs.
348
00:47:03,700 --> 00:47:06,900
Din lort! Du tränger til afköling.
349
00:47:12,700 --> 00:47:16,180
Du har ikke längere nogen,
som bader dig.
350
00:47:17,860 --> 00:47:21,140
Det er nok nu!
351
00:47:44,180 --> 00:47:47,180
Nü, frisk igen?
352
00:47:48,940 --> 00:47:52,020
Hold op!
353
00:47:52,300 --> 00:47:56,500
De mü fü bilen.
Kör hjem.
354
00:47:56,820 --> 00:47:59,900
Det begynder lige at blive sjovt.
355
00:48:01,500 --> 00:48:06,500
Jeg stopper först, nür jeg
har snittet mit navn i din röv.
356
00:48:06,860 --> 00:48:09,540
Stop! Jeg be'r Dem!
357
00:48:12,980 --> 00:48:15,460
Stop nu!
358
00:48:54,060 --> 00:48:57,140
Det er arterien ...
359
00:49:02,100 --> 00:49:05,380
Jeg skal bruge noget til
at stoppe blödningen med!
360
00:49:31,260 --> 00:49:34,700
Glem det. Glem det!
361
00:49:49,940 --> 00:49:54,580
De finder först Mike, nür de
träkker proppen ud af floden Main.
362
00:49:54,900 --> 00:49:59,460
Med den ballast vi gav ham!
Det lover jeg dig.
363
00:50:00,620 --> 00:50:03,740
Blev du vüd?
364
00:50:07,580 --> 00:50:12,820
Jeg beklager at jeg ikke kunne
hjälpe. En psykolog sagde en gang:
365
00:50:13,140 --> 00:50:18,180
Jeg har den smukkeste fobi for
vand, som han nogensinde har set.
366
00:50:18,500 --> 00:50:23,580
Han sagde virkelig: smukkeste fobi.
Tänk pü at fjerne bilen.
367
00:50:23,900 --> 00:50:26,300
Rolf! Rolf!
368
00:50:27,620 --> 00:50:31,420
Vent lige. Mange tak.
Mange tak?
369
00:50:31,740 --> 00:50:34,180
Mange tak?
370
00:51:38,620 --> 00:51:42,740
Godt De fik lidt tid. Sid ned.
371
00:51:45,180 --> 00:51:48,100
Der er sket meget.
372
00:51:48,540 --> 00:51:53,700
Vi har modtaget en kämpe
ordre til det asiatiske marked.
373
00:51:56,140 --> 00:52:01,820
Og jeg har modtaget en liste
med de forestüende forfremmelser.
374
00:52:02,140 --> 00:52:06,420
Ogsü lönforhöjelser. Deres navn
stür alleröverst, hr. Herken.
375
00:52:06,740 --> 00:52:11,100
De har nok en ven pü det rette sted.
376
00:52:11,420 --> 00:52:16,060
Fru Jakesch og jeg träkker
klagen imod Dem tilbage.
377
00:52:16,380 --> 00:52:21,620
Indtil personaleforholdene ändres,
er De fru Jakeschs supervisor.
378
00:52:21,900 --> 00:52:26,060
De vil sikkert ogsü arbejde
godt sammen i fremtiden.
379
00:52:27,820 --> 00:52:30,060
Tillykke.
380
00:52:47,020 --> 00:52:50,460
Jeg beklager.
Ja, hvad pokker.
381
00:52:54,300 --> 00:52:57,940
Pü et godt samarbejde, hr. Herken.
382
00:52:59,740 --> 00:53:03,660
Kald mig Rolf.
Ja. Sandra.
383
00:53:04,180 --> 00:53:06,580
Vi ses. Hej.
384
00:54:53,140 --> 00:54:56,060
Jeg er en del af firmaet.
385
00:54:59,380 --> 00:55:03,300
God morgen.
Nu er Mike Staupen död.
386
00:55:03,660 --> 00:55:08,580
Det ser ikke ud som en badeulykke.
Han skulle blive der nede.
387
00:55:09,180 --> 00:55:12,860
Men det lykkedes ikke.
Det er det andet lig.
388
00:55:13,220 --> 00:55:18,740
Vi har ikke brug for en seriemorder
til familien Staupen. Gü til Freya.
389
00:55:19,020 --> 00:55:23,140
Müske er hun stadig i live.
Jeg tager mig af ungersvenden.
390
00:55:36,580 --> 00:55:38,980
Hej!
Nü?
391
00:55:40,220 --> 00:55:43,140
Hvordan gür det?
Fint.
392
00:55:43,460 --> 00:55:47,060
Politiet kommer straks.
Jeg vil tale med dig.
393
00:55:47,380 --> 00:55:51,340
Ikke igen.
Det kan jeg ikke lige nu.
394
00:55:51,620 --> 00:55:56,020
Mine sidste dage har väret
interessante. Hvad med dig?
395
00:56:04,260 --> 00:56:07,540
Er De kavaleriet nu?
Deres bil?
396
00:56:08,020 --> 00:56:11,180
Ja.
Var den ikke röd?
397
00:56:11,460 --> 00:56:15,420
Jeg har flere biler.
Hej.
398
00:56:16,980 --> 00:56:21,980
Hvad er der sket med Deres ansigt?
Jeg snublede over trappen.
399
00:56:22,300 --> 00:56:26,260
Ikke over onklen? Vi fiskede
Mike Staupen ud af Main.
400
00:56:26,580 --> 00:56:29,860
Hvor var De i gür nat?
401
00:56:31,780 --> 00:56:36,020
Da var han hos mig.
Hvorfor siger han det ikke selv?
402
00:56:38,980 --> 00:56:42,260
Fordi han er flov over det.
Hvorfor?
403
00:56:42,540 --> 00:56:47,180
Han friede til mig
og jeg sagde nej.
404
00:56:47,580 --> 00:56:50,700
Er det sandt?
Nür hun siger det.
405
00:56:51,060 --> 00:56:55,740
Mike er druknet! Det er jo ...
Vi ses senere.
406
00:57:08,620 --> 00:57:11,620
Mü jeg sige noget?
407
00:57:11,940 --> 00:57:16,180
Tak fordi du löj.
Det var virkelig sejt. Tak.
408
00:57:17,860 --> 00:57:22,820
Jeg har ingen lyst til erkläringer
eller moralprädikener lige nu.
409
00:57:24,060 --> 00:57:27,420
Du tror altid,
at alting handler om dig.
410
00:57:30,340 --> 00:57:32,660
Held og lykke.
411
00:57:40,820 --> 00:57:43,700
Fru Staupen!
Fru Sänger.
412
00:57:44,180 --> 00:57:49,140
Jeg har en vigtig aftale.
Deres bror Mike er blevet myrdet.
413
00:57:53,660 --> 00:57:57,860
Deres knude er bundet forkert.
Sörg for at ändre den.
414
00:57:58,180 --> 00:58:01,860
Jeg mü virkelig gü nu.
Deres liv er i fare.
415
00:58:02,220 --> 00:58:06,780
Müske hänger de mord sammen.
Nogen vil altid önske mig död.
416
00:58:07,100 --> 00:58:10,020
Men de er kun ude efter mine penge.
417
00:58:15,860 --> 00:58:17,860
Fru Sänger !
418
00:58:18,220 --> 00:58:23,180
Kom hjem til mig mellem kl. 9 og 10
i aften. Sü kan vi snakke.
419
00:58:35,060 --> 00:58:38,900
Dellwo, jeg har noget til Dem.
420
00:58:40,500 --> 00:58:44,900
Fru Sänger har fundet frem til
Mike Staupens mobiltelefon.
421
00:58:45,500 --> 00:58:49,700
Den virker stadig.
Det er tät pü, hvor liget blev fundet
422
00:58:50,020 --> 00:58:53,100
Jeg körer lige derhen.
423
00:58:53,740 --> 00:58:57,700
De mü ikke misforstü mit
engagement for fru Sänger.
424
00:58:58,020 --> 00:59:02,260
De er en god politimand...
Det er okay.
425
00:59:09,180 --> 00:59:13,340
Middagspause? Jeg troede
at vi fejrer din forfremmelse.
426
00:59:14,180 --> 00:59:17,300
Rolf, vi mü tale sammen.
427
00:59:17,620 --> 00:59:21,500
Hvad mere er der at tale om?
De har fundet Mike.
428
00:59:37,900 --> 00:59:40,300
Bob Dylan!
429
00:59:52,580 --> 00:59:55,580
"Det er Mike Staupens mailbox."
430
00:59:55,900 --> 01:00:00,580
"Hvis I efterlader en besked,
sü en jeg kan lide, okay?"
431
01:00:00,860 --> 01:00:04,540
Du havde i det mindste
en god musiksmag.
432
01:00:18,620 --> 01:00:21,300
Sikke noget lort!
433
01:00:22,860 --> 01:00:27,540
Siden de har fundet Mike, kommer
Freya nok under politibeskyttelse.
434
01:00:28,620 --> 01:00:32,460
Vi mü göre det i dag.
Göre det i dag?
435
01:00:32,740 --> 01:00:37,340
Min tantes forretninger koster hver
dag hundreder af arbejdspladser.
436
01:00:37,660 --> 01:00:41,500
Stiftelsen har anparter
i vübenhandler.
437
01:00:41,860 --> 01:00:45,060
Min tante tjener pü döden!
438
01:00:45,380 --> 01:00:49,420
Og nu fortjener hun at dö.
Tror du at jeg vil väre med til det?
439
01:00:49,740 --> 01:00:54,660
Jeg kan ikke hjälpe dig. Jeg vil
ikke dräbe et menneske med forsät.
440
01:00:59,700 --> 01:01:04,620
Hvis du ikke hjälper mig, giver jeg
overvügnings-cd'en til politiet.
441
01:01:04,980 --> 01:01:09,940
Jeg tilgiver aldrig mig selv, hvis
et godt menneske som du spärres inde.
442
01:01:10,220 --> 01:01:15,220
Og min tante gür fri!
Jeg be'r dig, Rolf! Lad det ikke ske
443
01:01:15,500 --> 01:01:18,500
Du mü ikke lade det ske. Be' om!
444
01:01:18,820 --> 01:01:23,380
Okay? Lad det ikke ske.
Lad det ikke komme sü vidt.
445
01:01:31,020 --> 01:01:32,940
God dag.
446
01:01:35,860 --> 01:01:39,900
Jeg har bare et spörgsmül.
Kender jeg Dem?
447
01:01:40,580 --> 01:01:43,620
De er ham ...
Dellwo.
448
01:01:43,940 --> 01:01:48,060
De arresterede mig for
et röveri for 11 ür siden.
449
01:01:48,380 --> 01:01:52,340
Gav det noget?
Det kunne ikke väre güet bedre.
450
01:01:52,700 --> 01:01:57,620
Under resocialiseringen traf jeg min
kone. Nu er jeg lovlydig. En öl?
451
01:01:57,940 --> 01:01:59,900
Ja tak.
452
01:02:05,380 --> 01:02:09,540
Siden da er jeg to gange
blevet taget i at köre sort.
453
01:02:09,940 --> 01:02:12,980
Der findes värre ting.
454
01:02:17,300 --> 01:02:21,780
Var De her om aftenen i forgürs?
Skete der noget usädvanligt?
455
01:02:22,100 --> 01:02:26,620
I forgürs? Jeg arbejder tit stadig
om aftenen. Men her sker der intet.
456
01:02:38,620 --> 01:02:42,580
Der var en röd Jaguar,
som sneg sig forbi her.
457
01:02:44,780 --> 01:02:47,300
Röd Jaguar?
458
01:02:48,020 --> 01:02:49,940
Tak.
459
01:02:50,980 --> 01:02:55,220
Dellwo her, jeg skal bruge en
efterlysning. Balthasar Staupen.
460
01:02:55,580 --> 01:02:57,580
Rövhul!
461
01:03:23,940 --> 01:03:27,900
Hej, tante Freya.
Vi mü tale med dig.
462
01:03:28,180 --> 01:03:33,100
Rolf er en af mine gode venner.
Mü vi komme ind?
463
01:03:49,700 --> 01:03:53,420
Og?
Retsteknikerne er stadig i gang.
464
01:03:53,780 --> 01:03:58,580
Et vidne har set Balthasar Staupens
sportsvogn lige i närheden.
465
01:03:58,860 --> 01:04:02,540
Meget fint. Er Charlotte pü stedet?
Er hun ikke her?
466
01:04:02,900 --> 01:04:06,260
Har du ikke givet hende besked?
Det har jeg vist glemt.
467
01:04:06,580 --> 01:04:08,580
Er du tosset?
468
01:04:24,740 --> 01:04:27,660
Ah, fru ...
Sänger.
469
01:04:27,980 --> 01:04:31,300
Rigtigt.
Jeg har en aftale med Deres tante.
470
01:04:31,620 --> 01:04:36,180
Virkelig? Det har hun glemt.
Hun blev nödt til at gü.
471
01:04:36,540 --> 01:04:40,460
Hvad laver De her?
Jeg ville tale med hende.
472
01:04:40,780 --> 01:04:44,740
Efter det, der er sket.
Hvad er der sket med Deres ansigt?
473
01:04:45,100 --> 01:04:49,140
Et uheld i hjemmet. Jeg har allerede
forklaret det for Deres kollega.
474
01:04:49,460 --> 01:04:53,100
Mü jeg se mig omkring i huset?
Kom indenfor.
475
01:04:53,420 --> 01:04:57,140
Hvorfor bärer De handsker?
Dem bruger jeg, nür jeg körer bil.
476
01:04:57,460 --> 01:05:01,900
Jeg ville lige tage ud og köbe ind.
Min tante har aldrig noget i huset.
477
01:05:15,780 --> 01:05:20,380
Har De lyst til en yoghurt?
Jeg lider af mälke-allergi.
478
01:05:20,740 --> 01:05:23,700
Ikke farlig, men ubehagelig.
479
01:05:27,740 --> 01:05:32,700
I sammenligning med Deres
fars hus er det her en hytte.
480
01:05:32,980 --> 01:05:37,380
Min tante er enlig.
Hun ser pragmatisk pü det.
481
01:05:37,660 --> 01:05:42,060
Hun tilbringer mere tid pü
hotelvärelser end herhjemme.
482
01:05:43,940 --> 01:05:48,300
Hvad er der bagved?
Arbejdsvärelset.
483
01:06:06,180 --> 01:06:10,420
Tilfreds?
Hvor tog Deres tante hen?
484
01:06:10,700 --> 01:06:14,700
Aner det ikke. Det sü ud, som
om det ville vare längere tid.
485
01:06:15,060 --> 01:06:19,340
Og hun lod Dem bare blive her?
Hun er min tante.
486
01:06:19,660 --> 01:06:24,140
Og müske har hendes brödres
död udlöst noget i hende.
487
01:06:26,260 --> 01:06:29,460
Freya kender Bob personlig.
488
01:06:32,020 --> 01:06:37,020
Hvad synes De? Vi kan sammen
gennemrode alle skabene.
489
01:06:37,340 --> 01:06:41,580
Og grave i haven. Vi kan gü op
pü loftet, ned i kälderen ...
490
01:06:41,900 --> 01:06:45,380
Er De sü tilfreds?
Var Deres tone.
491
01:06:45,660 --> 01:06:50,460
Deres tante skal ringe til mig, nür
hun kommer tilbage. Uanset hvornür.
492
01:06:57,740 --> 01:07:02,580
Vär forsigtig. Müske er der
en forbindelse mellem mordene.
493
01:07:04,180 --> 01:07:07,940
Det er jeg, tak. Det var sjov ...
God nat.
494
01:07:08,500 --> 01:07:10,700
God nat.
495
01:07:12,260 --> 01:07:17,220
Det var lige ved. Vi mü altsü
väre mere grundige end med Mike.
496
01:07:17,620 --> 01:07:20,780
Slut nu med det pjat.
497
01:07:21,140 --> 01:07:24,420
Du holder lige en pause.
Jeg gör det ikke.
498
01:07:37,140 --> 01:07:41,660
Nü, endelig. Balthasar blev set ved
gerningsstedet. Eftersögningen körer
499
01:07:41,940 --> 01:07:45,620
Han er hjemme hos sin tante.
Kör tilbage. Jeg fölger efter.
500
01:07:45,940 --> 01:07:50,540
Den kvinde gür over lig.
Lige meget. Jeg dräber ikke flere.
501
01:07:51,420 --> 01:07:54,700
Hun har dräbt min mor.
Sludder!
502
01:07:55,060 --> 01:07:59,140
Silvia forulykkede i bil.
Du gav hende nervemedicin.
503
01:07:59,460 --> 01:08:02,420
Hun var hysterisk.
Det var din fars skyld.
504
01:08:02,780 --> 01:08:05,740
Hun havde brug for din hjälp! Rolf!
505
01:08:06,060 --> 01:08:11,100
Vil du i fängsel pü grund
af denne kvinde? Tänk pü din sön.
506
01:08:24,580 --> 01:08:27,500
Gör det da selv. Kom nu!
507
01:08:31,580 --> 01:08:37,060
Slü til, men hold min
sön udenfor. Kom nu!
508
01:08:38,500 --> 01:08:42,460
Tag nu din hävn,
Balthasar Staupen.
509
01:08:42,820 --> 01:08:47,140
Det er din familie, dit blod.
Du kan godt. Gör det!
510
01:09:37,460 --> 01:09:40,420
Jeg giver Dem penge.
511
01:09:41,180 --> 01:09:45,580
En million, to millioner.
Hvad har De brug for?
512
01:09:49,020 --> 01:09:52,980
Jeg vil ikke have Deres penge.
Hvad er det sü De vil?
513
01:09:53,660 --> 01:09:57,020
Jeg vil hjem til min sön.
514
01:10:17,300 --> 01:10:21,220
I min forretning skal
man stole pü mit ord.
515
01:10:21,540 --> 01:10:25,860
Jeg gür ikke til politiet, hvis
De slipper mig lös. Det lover jeg!
516
01:10:26,180 --> 01:10:30,580
Eller har De en bedre ide?
Nej.
517
01:11:06,980 --> 01:11:10,980
Se det som en chance.
Drengen har brug for Dem.
518
01:11:11,380 --> 01:11:14,780
Undskyld forskräkkelsen.
519
01:11:20,420 --> 01:11:24,860
Er De dum eller bare naiv?
De lovede det!
520
01:11:25,220 --> 01:11:30,180
Jeg venter da ikke, til De
ombestemmer Dem og kommer tilbage!
521
01:12:54,580 --> 01:12:56,580
Hej!
522
01:12:57,060 --> 01:13:01,020
Vinen er for god at drikke alene.
523
01:13:01,700 --> 01:13:05,540
Frau Jakesch, det er sent.
Sandra!
524
01:13:05,820 --> 01:13:09,900
Lad os sküle pü vores
nye venskab, Rolf.
525
01:13:10,540 --> 01:13:14,620
Der er godt nok mörkt her.
Er der ogsü glas?
526
01:13:16,460 --> 01:13:20,620
Hvad vil De mig?
Jeg vil at du slapper lidt af.
527
01:13:23,540 --> 01:13:26,860
Jeg tog fejl af dig, Rolf.
528
01:13:27,180 --> 01:13:30,580
Du er en rigtig skaber-type.
529
01:13:32,100 --> 01:13:37,020
Og det er meget, meget sexet.
De frygter for Deres job.
530
01:13:39,940 --> 01:13:43,180
Vi er da venner nu.
531
01:13:45,300 --> 01:13:49,380
Fru Jakesch, jeg
ville bare, min sön ...
532
01:13:50,180 --> 01:13:54,740
lad nu det väre. Nu für vi
en hyggelig aften. Med musik.
533
01:14:17,620 --> 01:14:21,380
Hvad er det?
Vil du rejser?
534
01:14:28,740 --> 01:14:33,260
Üh! Er du Rolf, den
mörke ridder? Hvad er det?
535
01:14:33,620 --> 01:14:37,860
Det er, hvad jeg slog
Reinhard Staupen ihjel med.
536
01:14:38,380 --> 01:14:44,540
Den rige säk har fortjent det.
Og sü hans bror Mike Staupen.
537
01:14:45,340 --> 01:14:49,580
Du er jo en värre en.
Og i aften Freya Staupen.
538
01:15:05,180 --> 01:15:08,540
Jeg har dräbt 3 mennesker,
fru Jakesch.
539
01:15:16,540 --> 01:15:20,100
Sü mü jeg heller gü hjem.
540
01:15:24,460 --> 01:15:27,380
Jeg kan ikke göre noget.
541
01:15:27,740 --> 01:15:32,060
Vi mü lade ham gü for nu.
Han har alibier for alle 3 mord.
542
01:15:32,380 --> 01:15:36,540
Han har ikke begüet dem, men
han har deltaget. Hans bil ...
543
01:15:36,820 --> 01:15:40,820
Blev meldt stjület i dag.
Sü länge den ikke dukker op igen ...
544
01:15:41,180 --> 01:15:44,860
Giv mig lige en time.
Det gür ikke.
545
01:15:47,460 --> 01:15:51,180
Jeg kan give Dem 5 minutter.
Tak.
546
01:16:05,700 --> 01:16:10,660
Er det her jeg kan afgive
forklaring om Staupen-mordene?
547
01:16:14,340 --> 01:16:17,580
Tilbage til kontoret.
Vi mü tale sammen.
548
01:16:20,980 --> 01:16:24,340
Kom ind. Jeg bidder ikke.
549
01:16:28,900 --> 01:16:33,580
Sid lige ned. Kollegaen fra
drabsafdelingen kommer straks.
550
01:16:44,180 --> 01:16:47,300
Slip mig!
551
01:16:49,860 --> 01:16:53,260
Har du ham?
Jeg löfter ham.
552
01:16:59,500 --> 01:17:02,500
Hvad, hvis jeg indrömmer mordene?
Vi ville arrestere Dem.
553
01:17:02,860 --> 01:17:07,500
Men De ville ikke blive dömt,
fordi De ikke har gjort det.
554
01:17:07,780 --> 01:17:11,940
Müske findes der mordere,
som ikke burde dömmes.
555
01:17:12,300 --> 01:17:16,260
De findes efter sigende.
Men det bestemmer De ikke.
556
01:17:16,980 --> 01:17:21,180
Hvis jeg kunne tage skylden
pü mig, ville jeg göre det.
557
01:17:21,500 --> 01:17:24,740
Hvem er det, De beskytter?
558
01:17:27,820 --> 01:17:31,060
Beklager.
559
01:17:41,820 --> 01:17:46,180
Jeg har endnu ikke taget min afsked,
og I er kattede overfor hinanden.
560
01:17:46,540 --> 01:17:49,940
Jeg ville helst smide
jer ud begge to.
561
01:17:55,620 --> 01:17:59,100
Og?
Lort det hele.
562
01:17:59,460 --> 01:18:02,740
Vi bör i det mindste tale sammen.
Ja.
563
01:18:03,020 --> 01:18:06,540
Det bör vi müske.
564
01:18:41,300 --> 01:18:44,540
Er det Deres mönt?
565
01:18:46,540 --> 01:18:48,540
Ja.
566
01:18:55,020 --> 01:18:59,420
Hvad vil De ha'?
Cappuccino. Men den virker ikke.
567
01:19:09,580 --> 01:19:13,060
Nej, der sker ingen ting. Märkeligt.
568
01:19:14,940 --> 01:19:19,140
Man tänker ikke, at man ikke
kan fü kaffe hos politiet.
569
01:19:19,420 --> 01:19:24,220
Jeg arbejder pü krydderikontoret,
men har kun salt og peber derhjemme.
570
01:19:26,220 --> 01:19:29,620
De arbejder pü et krydderikontor?
Hm.
571
01:19:31,420 --> 01:19:34,940
Og hvad laver De her?
Jeg vil afgive en forklaring.
572
01:19:35,260 --> 01:19:38,380
Vedrörende Staupen-mordene.
573
01:19:47,220 --> 01:19:51,300
Er De kollega til Rolf Herken?
574
01:19:53,260 --> 01:19:55,220
Ja.
575
01:19:57,580 --> 01:20:01,860
Hörer De til politiet?
Har De talt med Herken?
576
01:20:03,940 --> 01:20:07,180
Ja. Jeg var hos ham i dag.
577
01:20:08,660 --> 01:20:12,220
Han tilstod mordene overfor mig.
578
01:20:14,620 --> 01:20:19,100
Hvorfor har De endnu ikke
arresteret ham, nür de ved besked?
579
01:20:19,380 --> 01:20:22,620
De har ikke afgivet
Deres forklaring endnu?
580
01:20:25,300 --> 01:20:29,420
Hvad er Deres navn?
Sandra Jakesch.
581
01:20:31,740 --> 01:20:34,180
Fru Jakesch ...
582
01:20:36,020 --> 01:20:39,180
Kom. Jeg kan hjälpe Dem.
583
01:21:03,620 --> 01:21:07,420
Hvor gür vi hen?
Vi fuldbyrder vores skäbne.
584
01:21:07,860 --> 01:21:12,060
Jeg er Reinhard Staupens sön.
Har De en mobil?
585
01:21:12,500 --> 01:21:15,140
Ja, hvorfor?
586
01:21:15,420 --> 01:21:19,660
Jeg kan sätte 1 million ind pü
Deres konto med en opringning.
587
01:21:19,940 --> 01:21:23,940
Hvis De glemmer, hvad
Rolf har fortalt Dem.
588
01:21:24,260 --> 01:21:27,380
Hvorfor?
En million.
589
01:21:29,340 --> 01:21:31,580
Tre.
590
01:21:35,300 --> 01:21:38,260
Jeg har brug for Deres mobiltelefon.
591
01:21:44,860 --> 01:21:49,780
Jeg afslog en ledende stilling ved
Bundeskriminalamt. Det var en fejl.
592
01:21:50,100 --> 01:21:53,980
Nür jeg ser dig og Scheer.
Jeg ville jo slet ikke.
593
01:21:54,260 --> 01:21:57,980
Jeg var vred over din adfärd.
Hvem tager sig af kvinden?
594
01:21:58,300 --> 01:22:02,860
Hvilken kvinde?
Hende, som ville tale. Hvor er hun?
595
01:22:04,300 --> 01:22:07,980
Hvordan föles det at väre en
Hrig kvinde? Storartet.
596
01:22:08,260 --> 01:22:11,900
Skal vi gü ud og drikke noget?
Kom nu, ind. Kom sü!
597
01:22:12,220 --> 01:22:14,380
Bliv stüende!
598
01:22:17,100 --> 01:22:19,020
Bliv stüende!
599
01:22:32,580 --> 01:22:35,900
Hvad var det nu?
Hendes mobiltelefon!
600
01:22:48,020 --> 01:22:53,060
Hvad vil du?
Lav ikke mere pjat. Lov det.
601
01:22:53,500 --> 01:22:57,780
Din sön har brug for dig.
Det er det for sent til.
602
01:22:58,540 --> 01:23:02,500
Nej. Sandra Jakesch er her.
Vi er blevet enige.
603
01:23:02,780 --> 01:23:07,140
Vi har brändt video-bündet
efter vores förste möde.
604
01:23:07,460 --> 01:23:11,700
Jeg ville ikke afpresse dig.
Jeg ved, hvorfor vi mödtes.
605
01:23:12,060 --> 01:23:16,060
Dine forfädre däkkede
over mine forfädre.
606
01:23:16,620 --> 01:23:21,940
I dag, kan jeg udligne den gäld.
Rolf, er du nu bange pü mine vegne?
607
01:23:23,660 --> 01:23:26,660
Müske. En smule.
608
01:23:27,860 --> 01:23:31,940
Sü hils Manuel fra mig.
Det er godt.
609
01:23:32,860 --> 01:23:35,260
Lev vel.
610
01:23:44,860 --> 01:23:47,540
Hvor körer vi hen?
611
01:23:57,700 --> 01:24:01,140
Det er et tegn, fru Jakesch!
612
01:24:04,220 --> 01:24:10,460
Min mor mödte min far for förste
gang til en Dylan-koncert.
613
01:24:12,180 --> 01:24:16,540
Min fars söskende var der ogsü.
614
01:24:16,860 --> 01:24:22,420
Det var det eneste öjeblik, som
min familie omtalte positivt.
615
01:24:22,740 --> 01:24:25,340
Märkeligt, ikke?
616
01:24:27,300 --> 01:24:31,260
Er det trist, hvis man
kun har °t godt minde?
617
01:24:31,620 --> 01:24:34,540
Eller skal man väre glad?
Stands!
618
01:24:34,860 --> 01:24:39,300
Hvis politiet für Dem, bryder
De sammen. De har ingen moral.
619
01:24:39,620 --> 01:24:44,020
Vi ofrer og bruger mennesker.
Og hvorfor? Fordi vi er onde.
620
01:26:17,220 --> 01:26:21,180
Deres afdeling er
godt nok tom i dag.
621
01:26:21,460 --> 01:26:26,460
Jeg har givet Charlotte og Fritz
en fridag. De skal tänke sig om.
622
01:26:28,540 --> 01:26:31,700
Jeg kan ikke glemme det.
623
01:26:33,740 --> 01:26:37,780
Sandra Jakeschs fingeraftryk
var pü mordvübnet.
624
01:26:38,100 --> 01:26:42,180
Og Balthasar Staupen har endda
overfört penge til hende.
625
01:26:42,500 --> 01:26:46,740
Men jeg tror ikke at hun
havde del i mordene.
626
01:26:47,100 --> 01:26:51,740
Glem det. Det beskäftiger
Landeskriminalamt sig med nu.
627
01:26:52,060 --> 01:26:56,220
Ser De den kontorbygning? Tidligere
lü der et värtshus mellem ruinerne.
628
01:26:56,500 --> 01:27:00,580
Som börn bröd vi ind der
for at stjäle madvarer.
629
01:27:00,860 --> 01:27:05,860
Hvis jeg var blevet taget den gang,
havde jeg ikke väret ved politiet nu.
630
01:27:06,380 --> 01:27:10,340
Jeg har hört, at De
udskyder Deres pensionering.
631
01:27:10,700 --> 01:27:16,140
Godt. Ellers var De nok blevet
kriminel igen af bare kedsomhed.
632
01:27:21,780 --> 01:27:26,740
Balthasar vidste ikke, at hans
veninde Esther er gravid.
633
01:27:27,100 --> 01:27:32,100
Müske var alt dette ikke sket,
hvis han havde vidst det.
634
01:27:32,460 --> 01:27:36,660
Nogle folk forandrer sig
meget, nür de für börn.
635
01:27:36,980 --> 01:27:39,940
Hvad mener du med det?
636
01:27:43,580 --> 01:27:48,020
Müske skyldes det isen.
Hindbär is gör mig sentimental.
637
01:27:48,380 --> 01:27:51,540
Tag en.
Tak.
638
01:27:51,900 --> 01:27:55,980
Bytte?
Er det citron?
639
01:27:56,305 --> 01:28:56,699
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm