"Beacon 23" Corbenic
ID | 13211013 |
---|---|
Movie Name | "Beacon 23" Corbenic |
Release Name | Beacon.23.S01E01.1080p.BluRay.x264-BRAVERY |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 13489644 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,264 --> 00:00:27,682
Aster!
3
00:00:34,022 --> 00:00:35,315
Aster!
4
00:00:49,954 --> 00:00:52,582
Sisse nad ei saa.
- Suruvad uksi lahti.
5
00:01:01,341 --> 00:01:05,053
Varem
6
00:01:19,943 --> 00:01:23,905
Majakas-23, siin Crest.
Siseneme teie sektorisse.
7
00:01:27,951 --> 00:01:32,914
Majakas-23, siin Crest.
Siseneme teie sektorisse.
8
00:01:38,586 --> 00:01:42,173
Majakas-23, kas kuulete?
9
00:01:49,556 --> 00:01:52,684
Ei saa õige olla. - Majakas-23,
meil on kaheksa reisijat pardal.
10
00:01:52,767 --> 00:01:56,980
Viime Eshu kolooniasse
viie aasta varustust. - Mis toimub?
11
00:01:57,105 --> 00:01:59,733
Saabume varsti teie tsooni.
12
00:02:01,025 --> 00:02:03,028
Mööduv alus
13
00:02:05,780 --> 00:02:08,533
Crest, siin Majakas-23.
Teil pole lähenemisluba.
14
00:02:08,616 --> 00:02:11,828
Liiga palju tumeainet.
Kas kuulete?
15
00:02:11,911 --> 00:02:16,207
Crest, muutke kurssi,
see pole turvaline. - Majakas-23?
16
00:02:16,374 --> 00:02:18,209
Tee vaba
Ohtlik
17
00:02:22,922 --> 00:02:27,635
Oleks olnud tore teie häält kuulda,
aga näen, et tee on vaba. - Kurat!
18
00:02:27,719 --> 00:02:30,847
Crest, kas te kuulete mind?
Te ei tohi läheneda.
19
00:02:33,600 --> 00:02:36,895
Takistuse häire
Aega kokkupõrkeni
20
00:03:06,841 --> 00:03:08,551
Raisk!
21
00:03:26,695 --> 00:03:30,448
Ma ei mõista.
Majakas-23, kas võime läbi sõita?
22
00:03:40,291 --> 00:03:43,378
Selge. Aitäh, M23,
oleme teie poole teel.
23
00:03:43,461 --> 00:03:45,797
Tuleme ehk üheksa kuu pärast õlut...
24
00:03:58,059 --> 00:04:00,145
Ei...
25
00:04:13,033 --> 00:04:14,868
Auk keres
26
00:04:14,993 --> 00:04:17,203
Kui palju aega neil on?
27
00:04:17,412 --> 00:04:21,166
Õhukaotus
28
00:04:21,458 --> 00:04:23,960
Päästmisaeg?
29
00:04:25,712 --> 00:04:27,672
Päästmisluba antud
30
00:04:58,620 --> 00:05:02,040
MAJAKAS-23
31
00:05:29,567 --> 00:05:31,528
Käivitan elustamise
32
00:05:33,238 --> 00:05:35,240
Käivitan elustamise
Lõpetatud
33
00:05:36,074 --> 00:05:37,492
Valmis
34
00:06:19,659 --> 00:06:21,745
Kõik on hästi.
35
00:06:24,080 --> 00:06:27,083
Kõik on hästi.
Sinuga on kõik korras.
36
00:06:28,626 --> 00:06:31,046
Kas sa saad minust aru?
37
00:06:33,423 --> 00:06:35,383
Võta.
38
00:06:42,932 --> 00:06:47,062
See läheb üle. Tulid liiga kiiresti
mullist välja, juhtmed on ristis.
39
00:06:48,897 --> 00:06:51,024
Annan sulle midagi.
40
00:06:58,281 --> 00:07:01,951
Nahaplaaster.
See on vänge kraam.
41
00:07:08,124 --> 00:07:10,043
Tubli sõdur.
42
00:07:21,846 --> 00:07:24,015
Ettevaatust.
43
00:07:24,099 --> 00:07:27,727
Sinu laevaga juhtus õnnetus.
Crestiga?
44
00:07:31,731 --> 00:07:35,819
Kahjuks said kõik surma.
45
00:07:41,783 --> 00:07:44,119
Kas sul oli seal pereliikmeid?
46
00:07:46,663 --> 00:07:50,375
Ei. Ma olin üksinda.
47
00:07:51,334 --> 00:07:56,005
Said hääle tagasi.
Tere tulemast. - Mis juhtus?
48
00:07:59,426 --> 00:08:01,678
Majakas läks rikki.
49
00:08:01,761 --> 00:08:04,264
Kaart käskis peatuda,
GLS edasi sõita.
50
00:08:05,974 --> 00:08:08,810
Gravitatsioonilainesaatja.
51
00:08:08,893 --> 00:08:11,479
Ma lähtestasin selle,
püüdsin algseadeid taastada.
52
00:08:11,563 --> 00:08:15,233
Keegi häkkis vist sisse.
53
00:08:18,361 --> 00:08:21,281
Kas sa süüa tahad?
- Jah.
54
00:08:28,747 --> 00:08:33,126
Aitäh. Sita maitsega, aga käib kah.
- Ütlen kokale edasi.
55
00:08:34,127 --> 00:08:39,424
Võid veel ühe saada.
- Ei ole vaja. Pärast kahetseksin.
56
00:08:40,091 --> 00:08:43,428
Aga tõesti on hea tunne.
57
00:08:44,804 --> 00:08:49,684
Isegi veidralt priima tunne.
- Jah, see on plaastrist.
58
00:08:49,851 --> 00:08:52,520
Kahjuks läheb üle.
59
00:08:54,147 --> 00:08:56,608
Me oleme seal?
60
00:08:57,233 --> 00:09:00,820
Päris hea vaade
hommikul imetlemiseks.
61
00:09:00,904 --> 00:09:04,741
Jah. - Ma polegi varem
siinpool Orioni olnud.
62
00:09:04,866 --> 00:09:07,410
Tuttav tunne.
- Jah, tüüpiline.
63
00:09:07,535 --> 00:09:10,955
Mullist välja tungimine
tekitab heiastusi.
64
00:09:12,832 --> 00:09:15,085
Kas see kõik on Crestist?
65
00:09:16,211 --> 00:09:19,672
Jah, andmelaevad on triiki täis.
66
00:09:19,756 --> 00:09:24,260
Eriti selles galaktika nurgas.
Teisiti uut infot ei saa.
67
00:09:26,471 --> 00:09:30,016
200 aasta eest
edastasime kõike valguse kiirusel.
68
00:09:30,100 --> 00:09:32,977
Nüüd aga jälle...
69
00:09:33,103 --> 00:09:37,774
topime kõike kastidesse.
- Jah, küllap vist.
70
00:09:40,610 --> 00:09:43,780
Ei või olla.
Kas beetaseeriast?
71
00:09:43,863 --> 00:09:46,783
Nad on nii ägedad.
72
00:09:48,493 --> 00:09:52,956
Tule siia, topski. - Jah,
ta teeb seda. Ära võta isiklikult.
73
00:09:56,960 --> 00:10:00,422
Muide, mina olen Solomon.
- Jah, ma tean.
74
00:10:00,547 --> 00:10:03,717
Kas ütlesin juba?
75
00:10:05,635 --> 00:10:11,307
Olgu pealegi. Igatahes oled sa
majakas. - Jah, seda tean ma ka.
76
00:10:14,519 --> 00:10:18,565
Nojah.
Ma ei tea, kuhu sa teel olid,
77
00:10:18,648 --> 00:10:22,861
aga kui tagasisaamiseks abi vajad...
- Ma olin teel Majakas-23.
78
00:10:22,986 --> 00:10:27,407
Aga pandi mitme kuu eest teele.
Uskumatu, et sind ei hoiatatud.
79
00:10:27,490 --> 00:10:29,367
Ei.
80
00:10:30,035 --> 00:10:33,038
Kes sa oled?
- Aster.
81
00:10:33,121 --> 00:10:36,791
Mida sa siin teed?
- Alustame algusest.
82
00:10:36,916 --> 00:10:39,711
Sinu saadetud raportid...
- Mis raportid?
83
00:10:41,713 --> 00:10:44,049
Raportid.
84
00:10:44,174 --> 00:10:47,677
Mineraalid, tundmatud isotoobid,
midagi täiesti ennenägematut.
85
00:10:47,761 --> 00:10:51,014
Kas need raportid pole tuttavad?
86
00:10:52,474 --> 00:10:54,934
On küll.
87
00:10:55,018 --> 00:10:59,147
Jah, muidugi. - Nende raportite
pärast ma tulingi. See on mu töö.
88
00:10:59,272 --> 00:11:05,362
Ma lihtsalt ei oodanud, et keegi...
- Sellest on vist aasta möödas?
89
00:11:05,445 --> 00:11:10,075
See pole mingi ime,
aga Keskuses on kõik huvitatud.
90
00:11:10,241 --> 00:11:13,912
Siin ma siis olen.
Hädavaevu.
91
00:11:13,995 --> 00:11:18,958
Ma vajan lihtsalt näidiseid
ja juurdepääsu andmetele... - Ei.
92
00:11:22,337 --> 00:11:25,173
Ei?
- Juurdepääsu pole.
93
00:11:25,256 --> 00:11:29,636
Tehisaru tõrgub, nagu ma ütlesin.
- Mis tõrgub? Tehisaru, majakas?
94
00:11:29,719 --> 00:11:32,430
Ei!
Ma ütlesin, et ei saa!
95
00:11:33,640 --> 00:11:37,477
Ei kuulnud või?
- Jah.
96
00:11:39,354 --> 00:11:41,815
Jõudis kohale.
97
00:11:41,898 --> 00:11:44,067
Kurat küll...
98
00:11:47,320 --> 00:11:52,492
Lihtsalt, ma pole nii ammu isegi...
99
00:11:52,617 --> 00:11:55,745
Nüüd veel see kokkupõrge
ja ettekanded.
100
00:11:55,912 --> 00:11:58,998
Mul on palju tööd.
- Meil kõigil on.
101
00:11:59,082 --> 00:12:04,170
Kõigepealt pean protokollist
aru saama. - Jah, protokollist.
102
00:12:04,879 --> 00:12:08,883
Selgitan välja, mis GLS-siga juhtus,
siis võime raportitest rääkida.
103
00:12:11,428 --> 00:12:14,472
Sina võiksid...
104
00:12:14,597 --> 00:12:17,767
Sina lihtsalt puhka.
105
00:12:17,851 --> 00:12:21,312
Jah, sa peaksid puhkama.
Mine tagasi kapslisse.
106
00:12:22,647 --> 00:12:25,108
Räägime hommikul.
107
00:12:29,654 --> 00:12:33,908
Kas ma oma kohvri võin võtta?
Või pole protokollis ette nähtud?
108
00:13:09,861 --> 00:13:13,281
Harmony, ärka.
- Tere, Aster.
109
00:13:13,406 --> 00:13:17,202
Ma pole päris normaalne.
- Kui kaua?
110
00:13:17,410 --> 00:13:22,040
Mul pole vastamiseks veel
andmetöötlusvõimsust. - Tore.
111
00:13:24,167 --> 00:13:29,839
Kas sa andmetele pääsed ligi?
- Kahjuks veel mitte.
112
00:13:29,923 --> 00:13:33,468
Aster.
Kas midagi on viga?
113
00:13:35,178 --> 00:13:40,266
Majakavaht Solomon
ei soovi suhelda. Keeldub koostööst.
114
00:13:40,350 --> 00:13:44,062
Oodatust rohkem?
- Oodatust vaenulikum.
115
00:13:45,397 --> 00:13:48,942
Anna teada, kui töökorras oled.
- Saan hakkama. Ära muretse.
116
00:13:49,025 --> 00:13:51,486
Ole ise ettevaatlik.
- Hästi.
117
00:15:27,290 --> 00:15:29,459
Sa teadsid sellest, eks ole?
118
00:15:32,087 --> 00:15:35,673
Nad saatsid sulle teate,
aga otsustasid mulle mitte öelda?
119
00:15:39,219 --> 00:15:43,431
Tead, kes süüdi jääb,
kui ta liiga palju ringi nuhib?
120
00:15:43,515 --> 00:15:46,643
Sinu viga,
kui ma temast vabanema pean.
121
00:16:29,394 --> 00:16:32,188
Muljet avaldav.
Kas ka tõsi?
122
00:16:32,313 --> 00:16:35,066
Vabandust,
mu robokeel on pisut roostes.
123
00:16:36,693 --> 00:16:40,447
Mis Solomoniga juhtus?
124
00:16:40,530 --> 00:16:44,951
Ma ei saa sinust aru.
Kus ta praegu on?
125
00:16:47,912 --> 00:16:52,333
Kas sa tead, kus näidised on?
Näita mulle.
126
00:17:40,465 --> 00:17:43,426
Kas need on ainsad proovid?
127
00:18:46,364 --> 00:18:50,118
Näita mulle raportite faile.
128
00:18:50,326 --> 00:18:53,705
Näita mulle
mineraalidega seotud faile.
129
00:18:54,873 --> 00:18:56,833
Oota!
130
00:19:08,344 --> 00:19:10,138
Loata tegevus
131
00:19:10,889 --> 00:19:13,933
Keegi on reegleid rikkunud.
132
00:19:14,059 --> 00:19:16,561
Näita kolmandat.
133
00:19:27,489 --> 00:19:30,492
Suurenda seda.
- Bart.
134
00:19:30,575 --> 00:19:33,661
Ole hea
ja kuumuta ahi 180 kraadini.
135
00:19:33,745 --> 00:19:36,831
Prindi mulle paar lehte ingverit.
136
00:19:36,956 --> 00:19:40,919
Ja...
- Jäta seisma. Tuvasta.
137
00:19:41,127 --> 00:19:45,090
Smythe Solomon,
majakavaht
138
00:19:48,176 --> 00:19:53,139
Mida sa teed?
- Vabandust, ma lihtsalt...
139
00:19:55,392 --> 00:19:59,896
Ma küsisin, mida sa teed.
- Oma tööd tegelikult.
140
00:20:01,773 --> 00:20:04,484
Kas ma lubasin sul
siia üles tulla?
141
00:20:05,360 --> 00:20:09,406
Tegelikult olen päris kindel,
et keelasin sul tulla.
142
00:20:10,782 --> 00:20:15,328
Pean raporti esitama...
- Pole minu mure. - Minu mure on.
143
00:20:17,747 --> 00:20:20,375
Lähen õige alla...
- Ei, seis!
144
00:20:21,751 --> 00:20:25,088
Mis sellel ekraanil on?
145
00:20:25,839 --> 00:20:28,925
Bart, kui sa eest ei tule,
läheb sul täbarasti!
146
00:20:35,140 --> 00:20:38,268
Ma võin selgitada.
- Pole vaja.
147
00:20:38,351 --> 00:20:41,771
Muidugi on, sest sa imestad,
miks ma Solomoni moodi pole.
148
00:20:41,855 --> 00:20:44,941
Ma polegi nimelt Solomon.
Mu nimi on Halan.
149
00:20:49,821 --> 00:20:54,576
Mul pole pädevust... - Päris Solomon
varastas mu laeva ja lahkus.
150
00:20:56,703 --> 00:21:00,081
Mul pole vaja teada, mis juhtus.
- Sa ei kuula.
151
00:21:00,206 --> 00:21:03,209
Ma ei tunne Solomoni!
Ma ei tunne kedagi.
152
00:21:03,293 --> 00:21:07,088
Kogun näidiseid ja koostan
raporteid, muud ma ei tee.
153
00:21:07,172 --> 00:21:10,091
Hakkan minema.
- Tõsi ka?
154
00:21:10,175 --> 00:21:13,636
Kavatsed avakosmoses
minema jalutada? Kes järele tuleb?
155
00:21:13,720 --> 00:21:16,890
Mu laev purunes!
- Kas sa pead mind lolliks?
156
00:21:17,015 --> 00:21:20,018
Crest ei tule sulle järele.
Millal TKA laeva saadab?
157
00:21:20,101 --> 00:21:22,520
Palun astu eemale.
158
00:21:25,440 --> 00:21:28,735
Või mida sa teed?
159
00:22:56,573 --> 00:22:58,450
Tere.
160
00:22:58,616 --> 00:23:02,537
Meil on teineteisele
kindlasti palju küsimusi.
161
00:23:02,620 --> 00:23:05,749
Jah, mina olen ta isiklik tehisaru.
162
00:23:09,919 --> 00:23:11,671
Kus ta praegu on?
163
00:23:36,821 --> 00:23:38,448
Aster?
164
00:23:44,120 --> 00:23:45,622
Aster!
165
00:24:17,612 --> 00:24:19,072
Hei.
166
00:24:21,199 --> 00:24:24,244
Tere.
- Kes sina oled?
167
00:24:25,745 --> 00:24:28,998
Ma olen Harmony.
168
00:24:42,804 --> 00:24:45,432
Sa põgenesid, eks ole?
169
00:24:48,309 --> 00:24:50,729
Sa olid peidus, mitte lõksus.
170
00:24:52,397 --> 00:24:55,400
Kus Solomon on?
- Ütlesin, et ta läks ära.
171
00:24:55,483 --> 00:24:58,945
Kuhu ta läks, Halan?
- Ma ei tea. - Teab küll.
172
00:24:59,029 --> 00:25:00,739
Muidugi teab.
- Bart?
173
00:25:00,822 --> 00:25:05,452
Minu nimi pole Bart ega Tehisaru
ega Laev ega Lollakas.
174
00:25:05,535 --> 00:25:09,873
Minu nimi on Bartholomew.
Minu inimpaariline oli Solomon.
175
00:25:09,956 --> 00:25:12,792
Tema kutsus mind Bartiks.
Sina ära kutsu. - Bart, jäta.
176
00:25:12,876 --> 00:25:16,171
Ma räägin minevikuvormis,
sest Solomon pole enam elus.
177
00:25:16,254 --> 00:25:18,339
Kurat võtaks, Bart.
- Ta mõrvati.
178
00:25:18,423 --> 00:25:21,426
See mees võttis ta vangi
ja piinas teda.
179
00:25:21,509 --> 00:25:27,390
Sa tead, et see on ainult pool lugu.
Aster! Palun, sa pead...
180
00:25:30,018 --> 00:25:34,022
Ma päästsin su elu.
- Ma pean oma tööd tegema.
181
00:25:38,193 --> 00:25:42,906
Aster, tule siia tagasi!
Aster! Aster!
182
00:25:49,954 --> 00:25:51,623
Aster!
183
00:25:54,876 --> 00:25:58,129
Kohe. Stopp!
184
00:26:01,091 --> 00:26:03,218
Rutem.
185
00:26:04,386 --> 00:26:07,305
Palun ole nii hea...
186
00:26:07,389 --> 00:26:10,642
Stopp, sa roostetanud pang!
- Aitab küll.
187
00:26:10,975 --> 00:26:16,189
See Solomon on igavene tüütus.
- Tõsi. Aga mitte valetaja.
188
00:26:16,398 --> 00:26:20,068
Solomoni keemiline analüüs
kinnitab sinu vaistu.
189
00:26:20,151 --> 00:26:22,612
See on tundmatu element.
190
00:26:22,696 --> 00:26:25,323
Ütlesin ju, et mul on õigus.
- Tõsi.
191
00:26:25,407 --> 00:26:27,742
Coley pidas seda ajaraiskamiseks,
aga mul oli õigus.
192
00:26:27,826 --> 00:26:31,830
See oli julge samm, Aster.
Tasus riskida. - Seni veel mitte.
193
00:26:31,913 --> 00:26:37,085
Seda tuleb veel analüüsida.
Saime kaks näidist? - Jah.
194
00:26:38,169 --> 00:26:43,550
Mitu korda ta seal käis? Sada?
- 172 reisi 9 aasta jooksul.
195
00:26:43,633 --> 00:26:48,221
Solomon oli turvateadlik.
Ta varjas oma avastusi igati.
196
00:26:48,304 --> 00:26:52,058
Peitis neid isegi minu eest.
- Jah, tean. See raskendab mu tööd.
197
00:26:52,142 --> 00:26:55,687
Seda poleks juhtunud,
kui Solomon veel elus oleks.
198
00:26:55,770 --> 00:26:58,398
Tema oleks silikaadi
kaunilt valmis pannud.
199
00:26:58,481 --> 00:27:01,276
Aga siis mõrvati ta jõhkralt.
- Traagiline kaotus.
200
00:27:01,359 --> 00:27:04,070
See pidanuks olema
Solomoni elu parim päev.
201
00:27:04,154 --> 00:27:06,740
Aga teda pole enam.
Julma mõrva ohver.
202
00:27:06,823 --> 00:27:10,744
Ma ei suuda... - Suudad.
Oled seda juba korduvalt teinud.
203
00:27:10,827 --> 00:27:15,165
Kuidas ta sind kutsuski, Bart?
- TKA ametnik pakub pisut tröösti.
204
00:27:15,248 --> 00:27:17,584
Arvad, et Halan hukatakse?
205
00:27:17,667 --> 00:27:21,838
Tema kuritegu oli kindlasti
ettekavatsetud. - Ma ei tea.
206
00:27:21,921 --> 00:27:25,008
Bart, me vajame privaatsust.
Skaneeri majakat uuesti.
207
00:27:25,091 --> 00:27:27,719
Kui keegi
silikaadinäidised leiab, siis sina.
208
00:27:27,802 --> 00:27:32,057
Mul on suur au Tähtedevahelist
Kosmoseagentuuri igati aidata.
209
00:27:32,140 --> 00:27:36,895
Aitäh. Ta on liiga kaua üksi olnud.
Tema suhtlemisoskus on...
210
00:27:37,020 --> 00:27:39,564
Üks hetk.
Võtan vastu kvantandmekogu.
211
00:27:39,689 --> 00:27:43,109
Laev saadab sõnumi?
- Jah.
212
00:27:43,318 --> 00:27:47,947
Päästerühm on teel.
Jõuavad 35–40 tunniga.
213
00:27:58,666 --> 00:28:00,585
Kellele ei meeldiks sojakaste?
214
00:28:14,599 --> 00:28:17,060
Märkasin, et sa ei söö.
215
00:28:20,730 --> 00:28:24,275
Kardad, et suren nälga?
216
00:28:24,984 --> 00:28:29,823
Kui kaua sa tahad mind siin hoida?
- Kuni laev mulle järele tuleb.
217
00:28:29,906 --> 00:28:34,452
Millal see juhtub? - Õige pea.
- Sa ei pea mind vangis hoidma.
218
00:28:34,577 --> 00:28:37,414
Sa oled põgenenud piloot,
kes tappis majakavahi.
219
00:28:37,497 --> 00:28:40,417
Ma ei tapnud Solomoni!
220
00:28:43,002 --> 00:28:45,004
Issand!
221
00:28:48,842 --> 00:28:50,844
Vabandust.
222
00:28:54,973 --> 00:28:57,600
Varem tuli see paremini välja.
223
00:29:05,984 --> 00:29:08,903
Aster, ma pean siit välja saama.
- Ma ei lase sind lüüsist välja.
224
00:29:08,987 --> 00:29:13,825
Ei, majakast, mitte lüüsist.
Kaon siit kapsliga jäädavalt.
225
00:29:13,908 --> 00:29:17,328
Jääb ära. - Ütle, et ma sain
sinust jagu ja põgenesin.
226
00:29:17,412 --> 00:29:19,706
Keegi ei paneks seda pahaks.
227
00:29:24,377 --> 00:29:26,796
Kas kõik on hästi?
228
00:29:31,551 --> 00:29:34,054
Halan, kas kõik on hästi?
- Ei ole.
229
00:29:34,137 --> 00:29:38,349
Ma ei tohi siin olla,
kui su TKA semud tulevad. - Ma...
230
00:29:38,433 --> 00:29:42,145
Tulin siia sinuga rääkima,
et sind mõista. Võin su eest kosta.
231
00:29:42,228 --> 00:29:45,482
Kas sa ei saa aru?
Ma olen desertöör.
232
00:29:45,607 --> 00:29:49,027
Aita mul Solomoni kogutud
näidised üles leida.
233
00:29:53,907 --> 00:29:55,575
Halan?
234
00:29:59,537 --> 00:30:01,915
Halan, vaata mulle otsa.
235
00:30:05,460 --> 00:30:10,131
Sa vajad ta kive.
- Jah. Kas sa tead, kus need on?
236
00:30:11,633 --> 00:30:13,843
Seersant?
- Halan?
237
00:30:15,553 --> 00:30:17,722
Halan, vaata mulle otsa.
238
00:30:23,395 --> 00:30:25,313
Ei!
239
00:30:35,073 --> 00:30:37,742
Tal on midagi viga, Harmony.
240
00:30:39,119 --> 00:30:42,956
Ta kuulis hääli
ja nägi midagi hirmutavat.
241
00:30:43,039 --> 00:30:46,167
Ta pulss kiirenes,
aga hingamine mitte.
242
00:30:47,544 --> 00:30:51,131
Mis häire vahel sõdureid tabab?
Luulud ja peavalud?
243
00:30:51,214 --> 00:30:56,511
Posttraumaatiline stressihäire.
- See on sõjaväest välja juuritud.
244
00:30:56,636 --> 00:30:59,347
Viimane juhtum
registreeriti 73 aasta eest.
245
00:30:59,431 --> 00:31:03,601
Sest sõduritele anti
pärast iga missiooni ravimeid.
246
00:31:03,810 --> 00:31:05,812
Harmony?
- Prindin.
247
00:31:05,895 --> 00:31:10,316
Ma protesteerin selle plaani vastu.
- Arvesse võetud.
248
00:31:10,400 --> 00:31:13,737
Halan süümepiinu ei tunne.
Ta on võimeline reetma.
249
00:31:13,862 --> 00:31:17,866
See on pettus ja teesklus.
- Ei, ta pole nii hea näitleja.
250
00:31:17,949 --> 00:31:20,827
Siseneda on liiga ohtlik.
251
00:31:20,910 --> 00:31:24,330
Harmony?
Kui ma surema peaksin,
252
00:31:24,414 --> 00:31:28,460
toonita oma raportis,
et Bart hoiatas mind. - Hea küll.
253
00:31:39,137 --> 00:31:41,347
Tõin sulle midagi.
254
00:31:42,307 --> 00:31:45,060
Ei soovi.
- Võta sisse.
255
00:31:45,143 --> 00:31:48,730
See aitab häälte
ja asjade loopimise vastu.
256
00:31:51,691 --> 00:31:55,195
Bart? Tee uks lahti.
257
00:31:56,112 --> 00:31:59,282
Harmony, käsi Bartil uks avada.
- Ta ei vasta.
258
00:31:59,366 --> 00:32:01,910
Seda sa vist ei oodanud?
259
00:32:01,993 --> 00:32:05,789
Sõjaväes kutsutakse seda
taktikaliseks veaks. - Tõesti?
260
00:32:06,623 --> 00:32:10,377
Sest mina kutsun
seda kaastundeks. - Jah.
261
00:32:10,460 --> 00:32:13,380
Sul on
posttraumaatiline stressihäire.
262
00:32:13,463 --> 00:32:17,467
Sul jäi see doos võtmata,
kui põgenesid.
263
00:32:17,550 --> 00:32:21,513
Kas peaksin
sind lihtsalt uskuma?
264
00:32:21,638 --> 00:32:24,057
Arvad, et ma tahan
siin arsti mängida?
265
00:32:24,140 --> 00:32:28,728
See sodi võib mind koomasse panna.
- Või enesetunnet parandada.
266
00:32:28,853 --> 00:32:32,023
Igal juhul võidad.
- Sa tahad vist väga neid kive.
267
00:32:32,148 --> 00:32:35,485
Siia tulla oli suur risk.
- Mitte väga.
268
00:32:37,779 --> 00:32:40,907
Ma tulin siia, sest ma tean,
mis tunne on üksi olla.
269
00:32:40,990 --> 00:32:43,827
Iga päev täiesti üksinda.
- Krüouni ei lähe arvesse.
270
00:32:43,952 --> 00:32:47,205
Aga kui olla
74 päeva ärkvel karantiinis
271
00:32:47,288 --> 00:32:50,333
91. sektori kaubasadamas?
272
00:32:50,417 --> 00:32:53,545
Ma sõitsin välisplaneedile
võimalikku kaevandust hindama.
273
00:32:53,628 --> 00:32:56,089
TKA pani mind
enne naasmist karantiini.
274
00:32:56,214 --> 00:33:00,510
Ainult kaubasadam võttis mind vastu.
- Kas sadamaülem ei sallinud sind?
275
00:33:02,053 --> 00:33:05,306
Sadamates pole enam ülemaid.
276
00:33:05,390 --> 00:33:10,520
Olgu peale, see polnud kole.
Sain juua ja süüa.
277
00:33:10,603 --> 00:33:16,484
Kõik oli automaatne. Aga seal
polnud midagi sellist nagu siin.
278
00:33:19,112 --> 00:33:22,866
Mida sa siis tegid?
- Peale onaneerimise?
279
00:33:23,992 --> 00:33:27,037
Mõtlesin asjadest,
mida ma muidu väldin.
280
00:33:28,246 --> 00:33:31,041
Mõtlesin, kuidas ma
enam oma õde ei näe.
281
00:33:31,124 --> 00:33:34,919
Sest isegi kui töölt vabaks võtan,
sureb ta enne mu kohalejõudmist.
282
00:33:35,003 --> 00:33:39,424
Ja kuidas ma töölt vabaks ei võta,
sest mu palgamäära vähendataks.
283
00:33:40,508 --> 00:33:42,844
Kuidas ma pool elu krüounes veetsin,
284
00:33:42,927 --> 00:33:48,141
mis on tore kõige vältimiseks,
aga keerab kõik suhted pekki.
285
00:33:50,685 --> 00:33:53,188
Võta või jäta.
286
00:33:54,564 --> 00:33:57,734
Usu mind.
287
00:33:57,859 --> 00:34:01,196
Ma ei muuda seda
sulle hullemaks.
288
00:34:03,615 --> 00:34:07,035
Bart, ava uks, ma lahkun siit.
Ta ei ürita põgeneda.
289
00:34:08,995 --> 00:34:11,289
Ära midagi ütle.
290
00:34:51,413 --> 00:34:53,998
Tal oli sada kotitäit.
Kus need on?
291
00:34:54,082 --> 00:34:58,503
See karantiinis istumise lugu
oli andekas.
292
00:34:58,670 --> 00:35:02,298
Bart, privaatrežiim.
- Hea küll.
293
00:35:02,424 --> 00:35:06,177
Ta ei kuula enam.
- Mis sektorit ma Halenile mainisin?
294
00:35:06,261 --> 00:35:08,805
91. sektor, 74 päeva.
295
00:35:08,888 --> 00:35:11,891
Aga siis jätsid ravimi sinna.
Sa isegi ei küsinud, mida ta teab.
296
00:35:11,975 --> 00:35:13,893
Ta päästis mu elu.
- Aga võinuks tappa.
297
00:35:13,977 --> 00:35:16,938
Sa läksid sinna relvadeta
ja riske hindamata.
298
00:35:17,021 --> 00:35:21,401
Tal on häire. Mis mul üle jäi?
- Su aeg on otsakorral. - Ma tean.
299
00:35:21,484 --> 00:35:23,653
Kuule, Aster!
300
00:35:25,780 --> 00:35:29,576
Bart, lülita lüüsi heli välja.
- Ei, jäta sisse.
301
00:35:29,659 --> 00:35:32,996
Aster, kas sa kuuled mind?
Mulle meenus miski.
302
00:35:33,121 --> 00:35:37,042
Ma kuulan. - Ei, sa pead tulema siia
minuga nelja silma all rääkima.
303
00:36:09,741 --> 00:36:11,701
Nõndaks?
304
00:36:14,704 --> 00:36:18,875
Sul hakkas vist parem.
- Jah, tundub, et ravim aitaski.
305
00:36:19,000 --> 00:36:21,753
Aitäh.
- Sulle meenus miski?
306
00:36:21,878 --> 00:36:26,216
Meenus jah. - Niisiis?
- Ma ei ütle sulle niisama.
307
00:36:26,299 --> 00:36:31,763
Kuhu jäi su äsjane tänutunne?
- Ei, mul on nimekiri nõudmistega.
308
00:36:31,846 --> 00:36:36,267
Esimene on kapsel. - Sellega
sa rusuväljast läbi ei saa.
309
00:36:36,351 --> 00:36:40,939
Sinu mure on Solomoni kivid leida.
Ma tean sellele lahendust.
310
00:36:44,526 --> 00:36:49,906
Lähme vaatama. Kui ma aitan sul
kivid leida, siis lased mul minna.
311
00:36:50,573 --> 00:36:55,578
Harmony, kui palju aega meil on?
- Viimane hinnang on 30 tundi.
312
00:36:59,749 --> 00:37:02,961
Solomon ei lubanud mul
seda puudutada.
313
00:37:03,503 --> 00:37:06,172
Aster, ta raiskab su aega.
314
00:37:06,256 --> 00:37:10,719
Mida see teeb? - See avas kunagi
mikrolaineantenni teenindusluugi.
315
00:37:10,802 --> 00:37:13,388
Aga antenn ühendati
100 aasta eest lahti.
316
00:37:13,471 --> 00:37:18,727
Antennikorpus on väljas. - Jah,
aga kaubatasandilt juurdepääsetav.
317
00:37:18,810 --> 00:37:21,062
Kõlab hea peidukoha moodi.
318
00:37:31,865 --> 00:37:35,035
Tundub, et saad varsti
majakast minema.
319
00:37:37,537 --> 00:37:40,415
Aster, räägime korraks.
- Ei.
320
00:37:40,498 --> 00:37:43,251
See on turvaküsimus.
Halani vabakslaskmine...
321
00:37:43,334 --> 00:37:46,838
Kui sa maha rahuned, Bart,
selgitan olukorda.
322
00:37:46,921 --> 00:37:50,717
Selgita seda, millal Aster
ta võimudele üle annab.
323
00:37:50,800 --> 00:37:54,054
Halaniga saab kõik korda.
- Aster sõlmib temaga kokkuleppeid.
324
00:37:54,137 --> 00:37:58,224
Seega on Aster rumal või äraostetud.
Ma nõuan, et ütleksid, kumb neist!
325
00:37:58,308 --> 00:38:02,395
Me ei nõua midagi.
Ja me ei solva kedagi.
326
00:38:02,520 --> 00:38:07,192
Meie töö on jagada infot toetuseks
ja nõuandmiseks, ei muud.
327
00:38:07,275 --> 00:38:10,779
Sul on õigus.
See polnud minust kohane.
328
00:38:10,904 --> 00:38:13,948
Ma kaitsesin sind,
sest oled palju üle elanud.
329
00:38:14,032 --> 00:38:18,119
Aga su käitumine on lubamatu.
Teosta diagnostika.
330
00:38:36,012 --> 00:38:38,890
Niisiis, Bart.
331
00:38:38,973 --> 00:38:41,726
Jah. Bart.
332
00:38:41,810 --> 00:38:45,730
Nüüd taipad, miks ma ta juurdepääsu
tühistasin. - Ta ajaks kõik hulluks.
333
00:38:45,855 --> 00:38:50,151
81. sektor tundub seepeale
palju rahumeelsem. - 91.
334
00:38:50,276 --> 00:38:52,696
Jah, minu viga.
335
00:39:08,461 --> 00:39:11,756
Leidsid midagi? Aster?
336
00:39:11,840 --> 00:39:14,801
Seal pole vist kive?
337
00:39:16,886 --> 00:39:18,763
Ei.
338
00:39:30,150 --> 00:39:32,360
Ilmselt need, eks?
339
00:39:34,320 --> 00:39:36,698
Kas tuled appi?
- Jah.
340
00:39:51,337 --> 00:39:54,174
Tuled ka või?
- Jah.
341
00:40:15,695 --> 00:40:18,406
Seersant?
- Halan?
342
00:40:40,762 --> 00:40:43,431
Halan, mis seal juhtus?
- Ei.
343
00:40:43,515 --> 00:40:45,975
Halan, vaata mulle otsa.
344
00:40:47,352 --> 00:40:49,354
Sa pole ohus.
345
00:40:50,188 --> 00:40:52,816
Ohtu pole.
346
00:40:54,692 --> 00:40:58,488
Harmony, prindi rahustiplaaster.
347
00:40:59,989 --> 00:41:02,909
Vabandust.
- Mis juhtus?
348
00:41:02,992 --> 00:41:07,831
Seal oli midagi.
See ründas mind, ma nägin seda.
349
00:41:07,956 --> 00:41:11,084
Ma ei...
Kas sina nägid midagi?
350
00:41:11,167 --> 00:41:13,962
Võisime talle vale doosi anda.
- Ei!
351
00:41:14,045 --> 00:41:18,800
Asi polnud ravimis. Seal oli midagi!
- Halan, seal sees polnud midagi.
352
00:41:18,883 --> 00:41:21,511
Rahustiplaaster valmis.
353
00:41:23,722 --> 00:41:25,807
Ma tulen tagasi, eks?
354
00:41:38,194 --> 00:41:40,030
Joo seda.
355
00:41:43,324 --> 00:41:45,201
Joo.
356
00:41:50,165 --> 00:41:52,834
Sa ei pea sinna tagasi minema.
357
00:41:54,627 --> 00:42:00,050
Ma nägin midagi, Aster.
Ma vannun.
358
00:42:01,176 --> 00:42:05,472
Keegi peab need kivid üles otsima.
Muidu sa siit minema ei saa.
359
00:43:50,618 --> 00:43:54,289
Kuidas sa ennast tunned?
- Leidsid kivid üles, eks?
360
00:43:54,414 --> 00:43:56,291
Jah.
361
00:43:58,209 --> 00:44:03,298
Sel juhul ongi kõik. Ma lahkun siit,
enne kui sinu laev tuleb.
362
00:44:03,381 --> 00:44:06,885
Sina pead ainult ukse avama.
- Ma ei saa sind vabaks lasta.
363
00:44:06,968 --> 00:44:09,971
Meil oli kokkulepe.
- Usu mind, nii on parem.
364
00:44:10,055 --> 00:44:12,640
Ei, tänu su usaldamisele
ma siia sattusingi.
365
00:44:12,766 --> 00:44:15,935
Nad ei hooli sellest,
et sa põgenesid.
366
00:44:16,019 --> 00:44:19,522
See on meie mõlema
parim võimalus.
367
00:44:19,689 --> 00:44:23,276
Nad kahtlustavad meie kokkulepet,
kui ma su välja lasen.
368
00:44:24,736 --> 00:44:27,072
Siis hävitavad nad minu elu.
369
00:44:27,155 --> 00:44:31,451
Nad otsivad su üles, mis on hullem.
- Keegi ei karda TKA-d nii väga.
370
00:44:32,369 --> 00:44:34,621
Kes sa oled?
371
00:44:38,583 --> 00:44:40,960
Nägemist, Halan.
372
00:44:46,508 --> 00:44:49,511
Isegi mina arvasin,
et ta laseb su vabaks, Halan.
373
00:44:49,594 --> 00:44:52,722
Milline rõõm,
et tema petlikkus ilmsiks tuli.
374
00:44:52,806 --> 00:44:56,226
Jää vait, Bart. - Mina sind
ei haletse. Sinu kord on kannatada.
375
00:44:56,309 --> 00:44:59,938
Ma kavatsen sinu piinad
võimalikult rängaks muuta.
376
00:45:00,021 --> 00:45:03,566
Jää juba vait, Bart! - Kriiska
ja raevutse. Keegi ei kuule.
377
00:45:03,650 --> 00:45:08,863
Ma lülitasin su hääle välja.
Kunagi vaigistasid sa mind.
378
00:45:08,947 --> 00:45:12,117
Näis, kuidas see
sulle endale meeldib.
379
00:45:43,523 --> 00:45:45,734
Harm?
- Jah?
380
00:45:45,817 --> 00:45:48,820
Kas sa seda näed?
See lihtsalt kadus.
381
00:45:48,903 --> 00:45:52,198
Pean seda elementi aeglustama,
et näha, mis see on.
382
00:45:52,282 --> 00:45:56,578
Võin printida põrkejahuti.
See on tähtis avastus.
383
00:46:08,757 --> 00:46:11,843
Aster! Aster!
384
00:46:12,177 --> 00:46:16,306
See praht poleks pidanud
nii majaka lähedale sattuma.
385
00:46:29,527 --> 00:46:32,530
Sulge põkkumislüüs.
Täielik lukustus.
386
00:47:01,810 --> 00:47:05,188
Sisse nad ei saa.
Kutsu droonid, ava tuli.
387
00:47:05,271 --> 00:47:09,943
Nad on liiga sünteesiajami lähedal.
Majakas plahvatab, kui tuli avada.
388
00:47:19,202 --> 00:47:22,580
1. õhulüüsis kaob õhurõhk.
Nad suruvad uksi lahti.
389
00:47:28,712 --> 00:47:31,756
Hoia neid madalamatel tasanditel.
- Mida Halaniga teha?
390
00:47:34,092 --> 00:47:35,593
Keegi ei tule üles.
391
00:47:36,305 --> 00:48:36,915
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org