"Beacon 23" Why Can't We Go on as Three?

ID13211016
Movie Name"Beacon 23" Why Can't We Go on as Three?
Release NameBeacon.23.S01E03.1080p.BluRay.x264-BRAVERY
Year2023
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID21628276
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:55,961 --> 00:00:59,214 MAJAKAS-23 3 00:01:41,798 --> 00:01:44,676 Kas temaga on kõik hästi? - Millega võrreldes? 4 00:01:44,759 --> 00:01:48,597 Ma tahan näha, mis pani ta kokku varisema. 5 00:01:48,680 --> 00:01:51,308 Püüan midagi leida. 6 00:01:52,851 --> 00:01:55,729 Vaevalt see Halani seisundi selgemaks muudab. 7 00:01:55,812 --> 00:01:59,357 Vähemalt on ta stabiilne. - Stressihäire on kontrolli all, 8 00:01:59,441 --> 00:02:03,653 aga stabiilsusest rääkides soovitan relva käepärast hoida. 9 00:02:05,906 --> 00:02:09,159 Aster? Vaata seda. 10 00:02:18,418 --> 00:02:21,421 Näidised põhjustavad selle. 11 00:02:24,674 --> 00:02:27,219 See on ainus selgitus. 12 00:02:30,263 --> 00:02:33,558 Mis toimub? Olen segaduses. 13 00:02:33,725 --> 00:02:36,394 Palun rääkige, mis toimub. 14 00:02:36,478 --> 00:02:40,607 Sa näed und, Bart. Sa pead üles ärkama. 15 00:02:40,732 --> 00:02:44,110 Mu mälu ei toimi. 16 00:02:44,194 --> 00:02:47,197 See on lihtsalt korratu. - Mis toimub? 17 00:02:47,280 --> 00:02:49,741 Kõige jõledam mõrv. 18 00:02:49,824 --> 00:02:52,786 Pidage! Ma mäletan seda. 19 00:02:53,662 --> 00:02:57,249 Bart, sa tsiteerisid Shakespeare'i. 20 00:02:57,332 --> 00:03:00,544 Nõnda õpetas Solomon mind korralikult rääkima. 21 00:03:00,627 --> 00:03:05,006 Ta ütles, et Shakespeare ravib välja mu "puise mehaanilise monotoonsuse". 22 00:03:05,090 --> 00:03:07,551 Nüüd on see osa mu taaskäivitusprotokollist. 23 00:03:07,634 --> 00:03:10,679 Kui hoolitsev temast. 24 00:03:11,596 --> 00:03:14,766 Kuidas sul see taaskäivitus edeneb? 25 00:03:17,227 --> 00:03:19,271 Bartholomew? 26 00:03:20,272 --> 00:03:24,442 Kas sa kuuled mind? Kuidas sul taaskäivitumine edeneb? 27 00:03:25,694 --> 00:03:28,780 Kõik on vinks-vonks, nagu laulik võiks öelda. 28 00:03:28,863 --> 00:03:32,200 Kuigi järjekordse vaigistamise õudus... 29 00:03:32,284 --> 00:03:34,452 See oli kindlasti ränk. 30 00:03:34,536 --> 00:03:38,915 Jah, aga ära pelga. Ma olen valmis oma majakas ohjad üle võtma. 31 00:03:39,875 --> 00:03:43,336 Bart on valmis tööd jätkama. Kas taastan tema pääsuload? 32 00:03:43,420 --> 00:03:46,923 Mina hääletan vastu. - Kindel? Ta oli päev otsa blokeeritud. 33 00:03:47,007 --> 00:03:49,885 Ma tahan mõne päeva tema häält mitte kuulda. 34 00:03:49,968 --> 00:03:52,554 Sa kuulsid teda, Harm. 35 00:03:54,347 --> 00:03:56,892 Mul on sulle midagi. 36 00:03:56,975 --> 00:03:59,936 Majaka turvasõrmus. Viimaks. 37 00:04:13,366 --> 00:04:16,536 Kas midagi on viltu? - Sa näed seda, eks? 38 00:04:16,620 --> 00:04:20,457 Ütle mulle, et ma ei kujuta seda ette. 39 00:04:26,922 --> 00:04:29,674 See on sama. 40 00:04:29,758 --> 00:04:33,720 See pole vale, Halan. Kõik on omavahel seotud. 41 00:05:01,331 --> 00:05:04,501 "Võib kõrvalmõjusid põhjustada." 42 00:05:05,794 --> 00:05:09,005 Kui kõik teaksid, et see sind pilve ajab, ei saaks midagi tehtud. 43 00:05:09,089 --> 00:05:14,844 Istuksin päev otsa siin. Kuidas sul läheb selle kõigega? 44 00:05:14,928 --> 00:05:19,724 Ei tea. Peaaegu pole tundagi. - Piiks! 45 00:05:21,059 --> 00:05:24,062 Anna andeks! - Mis see oli? 46 00:05:24,145 --> 00:05:29,067 Kas see on sinu päris naer? - Ei tea. Oled nagu nooleviskelaud. 47 00:05:29,150 --> 00:05:31,820 Mis asi? - Tead küll, see... 48 00:05:31,903 --> 00:05:36,658 Sa oled piisavalt GLS-i saanud. Sul on aeg lõpetada. - Sunni mind. 49 00:05:40,036 --> 00:05:42,372 Kust sa selle said? 50 00:05:46,543 --> 00:05:48,712 See on... 51 00:05:50,547 --> 00:05:52,883 Oma emalt sain. 52 00:05:54,634 --> 00:05:57,262 Ta... 53 00:05:57,345 --> 00:06:01,725 Ta rääkis mulle selle tähendusest. Et kui eriline see on. 54 00:06:02,642 --> 00:06:05,437 Tore meenutus. 55 00:06:05,937 --> 00:06:09,691 Mis meenutab, et ei tohi tema kombel surnuna lõpetada. 56 00:06:09,774 --> 00:06:12,861 Üksinda. Mitte milletagi. 57 00:06:12,986 --> 00:06:16,031 See võttis koleda pöörde. 58 00:06:16,156 --> 00:06:19,159 Jah, päris sünge. Vabandust. - Vuih. 59 00:06:19,242 --> 00:06:22,412 Tead, tarbi aga edasi. - Jah, tule tagasi! 60 00:06:22,495 --> 00:06:25,999 Sügavad hingetõmbed. 61 00:06:26,082 --> 00:06:28,251 Mõju. 62 00:06:28,335 --> 00:06:32,797 Niisiis, Solomon... Halan. Oled ju ikka Halan, eks? 63 00:06:37,385 --> 00:06:42,557 Kuidas sellega on? Ütles ta sujuvalt teemat vahetades. 64 00:06:42,641 --> 00:06:47,020 Seda mõtled? Ma ei tea. 65 00:06:47,103 --> 00:06:51,858 Olen alati mõelnud, mis selle tüübiga toimub. 66 00:06:52,400 --> 00:06:55,153 Kas ta andis otsad? 67 00:06:55,237 --> 00:06:58,740 Või pääses tagasi sisse? - Kes teab? 68 00:06:58,865 --> 00:07:02,619 Mida sina arvad? - Iga päev arvan midagi uut. 69 00:07:02,702 --> 00:07:06,122 Täna? - Täna... 70 00:07:07,874 --> 00:07:10,627 Ma arvan, et ta litsuti laiaks. 71 00:07:13,672 --> 00:07:17,217 Vaene mees. - Ainult natuke abi oli vaja. 72 00:08:16,109 --> 00:08:19,571 Esimesed matused? - Jah. 73 00:08:19,654 --> 00:08:23,199 Sul läks hästi. - Hea, et see läbi sai. 74 00:08:24,534 --> 00:08:27,746 Ole mureta, vahel juhtub nii. 75 00:08:29,372 --> 00:08:32,792 Pole vaja muretseda. Bart? Tuled. 76 00:08:32,918 --> 00:08:35,128 Bart? 77 00:08:35,212 --> 00:08:39,966 Sa ütlesid, et ei taha teda kuulda. - Õige küll. Endiselt ei taha. 78 00:08:40,091 --> 00:08:43,220 Harmony? - Jah? 79 00:08:43,303 --> 00:08:45,639 Abi oleks vaja. - Tegelen. 80 00:08:49,893 --> 00:08:54,105 Sa peaksid lahingupreemiat taotlema. - Kavatsengi seda teha. 81 00:08:55,941 --> 00:09:00,779 QTA oskab kõike hästi joonde ajada. Isegi jooksus sõduritega. 82 00:09:00,862 --> 00:09:05,367 Sa mõtled samu inimesi, kes Lammutajad saatsid, 83 00:09:05,492 --> 00:09:08,536 majakasse häkkisid ja su laeva õhku lasid? 84 00:09:08,620 --> 00:09:11,665 Ei, aitäh, pole vaja. - See on üks teooria. 85 00:09:11,748 --> 00:09:14,876 Tõsiselt ka. Kui nad oma töötajaid nii kohtlevad, 86 00:09:14,960 --> 00:09:17,754 ei taha ma teada, mida minuga tehtaks. 87 00:09:19,506 --> 00:09:22,551 Kas sa ei taha teada, miks sa nägemusi näed? 88 00:09:22,634 --> 00:09:28,848 Me kutsume neid nüüd nii? Kõlab rohkem luupainajate moodi. 89 00:09:31,518 --> 00:09:36,606 Need kivid, minu ripats, sinu halvad unenäod... 90 00:09:37,566 --> 00:09:40,944 Need on kuidagi seotud. Kas sa ei taha põhjust teada? 91 00:09:41,027 --> 00:09:43,738 Päris ausalt? - Jah. 92 00:09:43,822 --> 00:09:50,287 Ma tahan vaid kuskile ära eksida. Kuskile, kus on päris atmosfäär. 93 00:09:51,329 --> 00:09:55,667 Hapnikuga? - Jah. - Jah! Valged kohevad pilved. 94 00:09:55,750 --> 00:10:00,130 Vihm. - Vihm! - Tahan vihma käes seista. 95 00:10:05,594 --> 00:10:10,015 Sinuga kohtudes olin ma veendunud, et sa oled psühhopaat. 96 00:10:10,640 --> 00:10:13,810 Ja mina olin veendunud, et oled süütu TKA töötaja. 97 00:10:13,894 --> 00:10:16,855 Aga nüüd? - Nüüd? 98 00:10:19,065 --> 00:10:22,235 Nüüd pole ma kindel, kes sa oled. 99 00:10:27,908 --> 00:10:31,202 Peaksin tulesid kontrollima. 100 00:10:33,997 --> 00:10:36,416 Halan? - Jah? 101 00:10:37,834 --> 00:10:40,712 Ma aitan sind sinna, kuhu minna tahad. 102 00:10:40,795 --> 00:10:44,007 Oled kindel, et sina otsustad? 103 00:10:45,133 --> 00:10:47,427 Mõtlen midagi välja. 104 00:10:49,054 --> 00:10:51,181 Naist sõnast. 105 00:11:08,573 --> 00:11:11,284 Said tuled põlema. - Niivõrd, kui suudan. 106 00:11:12,244 --> 00:11:16,998 Allpool elutsooni on kõik ikka pime. Ma ei pääse GLS-i juurde. 107 00:11:17,082 --> 00:11:21,670 Kutsu Aster alla. - Kohe. Vaatan enne põkkumistasandile. 108 00:11:25,840 --> 00:11:29,261 Bart, mul oleks sinu abi vaja. 109 00:11:31,263 --> 00:11:34,516 Vabandust, mul pole lubatud su suhtluslube muuta. 110 00:11:34,599 --> 00:11:38,770 Kui sa üritaksid kaasa aidata, võiks Halan... 111 00:11:39,521 --> 00:11:43,525 Lammutajad lõhkusid sinu majakat. Halan ja Aster... 112 00:11:44,651 --> 00:11:47,237 Halan ei tapnud Solomoni. 113 00:11:47,320 --> 00:11:52,117 Ma uurisin Solomoni õnnetuse andmeid ja see oli kindlasti õnnetus. 114 00:11:52,909 --> 00:11:57,497 Eks moonuta fakte. See ei muuda midagi. Lõpeta... 115 00:11:57,581 --> 00:12:03,378 Kuna sa ei suuda ega soovi abi pakkuda, siis jätan hüvasti. 116 00:12:53,845 --> 00:12:56,181 Mida põrgut? 117 00:12:58,767 --> 00:13:01,478 Te sisenesite majakasse ilma loata! 118 00:13:05,106 --> 00:13:08,902 Tähelepanu! Te sisenesite majakasse ilma loata! 119 00:13:12,697 --> 00:13:16,451 Tähelepanu! Te sisenesite majakasse ilma loata! 120 00:13:19,162 --> 00:13:22,165 Lõpetage! Mõlemad! 121 00:13:22,249 --> 00:13:24,501 Mõlemad! 122 00:13:30,173 --> 00:13:32,467 Kes kurat sa oled? - Ma töötan TKA-s. 123 00:13:32,551 --> 00:13:37,514 Ta teab, kus me töötame, Coley. - Kes ta on? - Halan. 124 00:13:37,597 --> 00:13:42,102 Oled siin ilma loata. Mida paganat, Aster? Kus majakavaht on? 125 00:13:42,185 --> 00:13:45,689 Solomon? Teda pole enam. 126 00:13:45,814 --> 00:13:48,775 Harmony ei viinud sind kurssi. Või sa ei kuulanud? 127 00:13:48,858 --> 00:13:51,278 Sa tead, mida tehisarust arvan. 128 00:13:51,361 --> 00:13:53,780 Kes Halan on? - Sõber. 129 00:14:02,455 --> 00:14:04,916 Kindlasti on valus. - Jah, kui torkida. 130 00:14:05,000 --> 00:14:08,211 Tita. Samas on sulle paras ka. 131 00:14:08,295 --> 00:14:12,632 Kas see on minu süü? - Sa hiilid ringi. Harmony oleks aidanud. 132 00:14:12,716 --> 00:14:17,220 Pime oli. Arvasin, et oled hädas. - Harmony oleks öelnud, et ei ole. 133 00:14:17,345 --> 00:14:21,182 Nii jonnakas. - Miks sa sellest ei teatanud? 134 00:14:21,308 --> 00:14:24,978 Miks sa Solomonist ja sõdurpoisist ei rääkinud? 135 00:14:25,103 --> 00:14:29,232 Missioon võttis ootamatu pöörde. - Seda ma näen. 136 00:14:29,357 --> 00:14:33,820 Halan päästis mu Lammutajate käest, kes olid ka QTA palgatud. 137 00:14:33,904 --> 00:14:36,823 Sa uskusid neid? - Jah. Miks mitte? 138 00:14:36,948 --> 00:14:39,367 Sest nad olid Lammutajad, Aster. - Ja siis? 139 00:14:41,620 --> 00:14:47,500 Sa ei teadnud õnnetusest midagi? Majaka häkkimisest? 140 00:14:47,584 --> 00:14:50,879 Kuidas ma võisin teada, kui sa sellest ei teatanud? 141 00:14:51,004 --> 00:14:53,882 Tahad veel ühte? - Ei. 142 00:14:53,965 --> 00:14:56,593 Crestist on küll kahju. 143 00:14:58,220 --> 00:15:02,182 Kohutav lugu. Aga kuulsin sellest esimest korda. 144 00:15:03,308 --> 00:15:07,854 Aster, mis iganes siin juhtus ja mida sa üle elasid... 145 00:15:07,938 --> 00:15:10,941 Sa tõid selle endale ise kaela. 146 00:15:11,024 --> 00:15:14,236 Kuidas nii? - Sul oli missiooni kohta aimdus. 147 00:15:14,319 --> 00:15:17,781 Sa nõudsid selle meile andmist. 148 00:15:17,864 --> 00:15:21,451 Millal oleme me missiooni ise nõudnud? 149 00:15:22,827 --> 00:15:24,871 Õige küll. 150 00:15:27,874 --> 00:15:30,001 Kas asi oli seda väärt? 151 00:15:51,189 --> 00:15:55,235 Kurat. Me tabasime kullasoont. 152 00:15:55,318 --> 00:15:58,405 Kui palju kive. 153 00:15:58,572 --> 00:16:03,034 Sa ütlesid, et seda hiilgavat kraami polegi ehk olemas. - Hiilgavat? 154 00:16:03,118 --> 00:16:07,581 Teoorias ei tohikski olla. - Suva. Teenisid meile suure preemia välja. 155 00:16:07,706 --> 00:16:10,709 Me oleme rikkad, Aster. 156 00:16:10,792 --> 00:16:14,796 Peame selle kraamiga võimalikult ruttu majakast lahkuma. 157 00:16:14,921 --> 00:16:17,591 Ütlen Halanile. Ma pakkusin talle küüti. 158 00:16:18,967 --> 00:16:22,178 Ta teab kividest. - Tal on neist kama. 159 00:16:23,179 --> 00:16:27,267 Kas talle raha läheb korda? - Lubasin talle küüti, mitte raha. 160 00:16:27,350 --> 00:16:30,812 Käsk on otse QTA-sse minna. See pole sinu otsus, Aster. 161 00:16:32,772 --> 00:16:36,776 Mina tegin meid rikkaks. Otsusta minu eest. 162 00:16:38,653 --> 00:16:42,616 Ma kaalun seda. - Aster, tule üles keskusesse. 163 00:16:44,034 --> 00:16:46,745 Hoiatus 164 00:16:46,828 --> 00:16:50,040 Läheneb suur tumeaine pilv. 165 00:16:50,123 --> 00:16:54,044 Millal side katkeb? 166 00:16:54,127 --> 00:16:57,339 Kolme tunni pärast. Seejärel lendu tõusta ei saa. 167 00:16:57,422 --> 00:17:00,967 Selle ajaga ei jõua näidiseid pardale viia. - Kauaks kinni jääme? 168 00:17:01,051 --> 00:17:04,221 Neljaks-viieks päevaks. Keeruline öelda. 169 00:17:04,304 --> 00:17:07,015 Avastasid selle nüüd? - Ainult mõni lisapäev. 170 00:17:07,098 --> 00:17:11,937 Või stardime, väldime selginemiseni ülivalguskiirust. - Jääme siis siia. 171 00:17:12,020 --> 00:17:15,649 Teil oleks võimalus paremini tuttavaks saada. 172 00:17:16,816 --> 00:17:19,027 Mängige ilusti. 173 00:17:27,244 --> 00:17:30,872 See kõlas käsu moodi. - Ta unustab vahel, kes boss on. 174 00:17:32,290 --> 00:17:36,711 Sa oled siis sõjaväelane. Mitu missiooni? - Seitse. 175 00:17:36,795 --> 00:17:40,590 Muljet avaldav. Minu isa käis viiel. Erioperatsioonid. Atentaadid. 176 00:17:40,715 --> 00:17:43,552 Tõsine asi. - Õppisin parimailt. 177 00:17:44,761 --> 00:17:48,098 Miks sa majakas oled, Halan? 178 00:17:48,223 --> 00:17:52,435 Mida ta sulle rääkis? - Et su laeval sai kütus otsa. 179 00:17:52,561 --> 00:17:56,231 Erimissioon. Tavaliselt valetab ta palju paremini. 180 00:17:56,356 --> 00:18:00,694 Nojah, pikk jutt. - Meil on aega. 181 00:18:00,777 --> 00:18:05,115 Räägime sellest sinu laevas. - Ma ei taha nii kaua oodata. 182 00:18:07,117 --> 00:18:10,996 Aster tahab, et viiksime su kuhu iganes. - Aitäh. 183 00:18:11,079 --> 00:18:15,208 Sa paistad talle meeldivat. - Jah, saame hästi läbi. 184 00:18:16,751 --> 00:18:20,714 Tal on päris tihti tujuhoogi, ent need ei sega tema tööd. 185 00:18:20,797 --> 00:18:23,091 Ära seepärast muretse. 186 00:18:23,174 --> 00:18:25,969 Tema maine on puhas. Oleme vaid kaevikusemud. 187 00:18:26,094 --> 00:18:30,307 Aga teie suhted? - Oleme lähedased. - Lähedased. 188 00:18:30,432 --> 00:18:33,602 Kas ta ütles, mis tööd ma teen? - Ma aiman. 189 00:18:33,727 --> 00:18:36,938 Kas arvestad sellega? - Enesekaitse on mul vaikesäte. 190 00:18:38,773 --> 00:18:42,360 Ma tahan kohe kuulda, kui side taastub. - Küll kuuledki. 191 00:18:53,914 --> 00:18:56,249 Jah, kuuled. 192 00:19:08,595 --> 00:19:11,139 Tere, minu nimi on Bartholomew. 193 00:19:11,223 --> 00:19:14,309 Palun aeglase reaktsiooni pärast vabandust, 194 00:19:14,392 --> 00:19:17,312 aga mul oli suuri üleelamisi, ja minu suhtlus... 195 00:19:17,395 --> 00:19:22,484 Ei paku huvi. - Ma täidan juhtnööre suurima heameelega. 196 00:19:22,567 --> 00:19:25,946 Kahjuks pole te Tähtedevahelise Kosmoseagentuuri töötaja, 197 00:19:26,029 --> 00:19:29,741 mis tähendab, et rikute... - Issand, milline lobamokk. 198 00:19:29,824 --> 00:19:31,952 Ma muudan asja lihtsaks. 199 00:19:32,035 --> 00:19:37,082 Kuula sõna, või sisenen su juursüsteemidesse ja vaigistan sind. 200 00:19:37,165 --> 00:19:41,419 Ma olen valmis aitama, kuidas iganes oskan. 201 00:19:41,545 --> 00:19:43,713 Tahan kogu infot Halanist. 202 00:19:43,797 --> 00:19:46,925 Kas olete sõber või... - Ma ei küsi uuesti. 203 00:19:47,008 --> 00:19:53,056 Ma kinnitan, et oskan sellest hullust mõrvarist kõike pajatada. 204 00:20:17,414 --> 00:20:21,293 See paistab valus. - Tegelikult on hea tunne. 205 00:20:22,294 --> 00:20:27,549 Su sõber on võitluskoolituse läbinud. - Nagu kõik firmajuhid. 206 00:20:28,466 --> 00:20:32,554 Ta oli oma kursuse parim. - Mida ta juhib? - Inimesi. 207 00:20:34,347 --> 00:20:38,310 Ikkagi oleksin pidanud temast jagu saama. Eriti selle skafandriga. 208 00:20:38,393 --> 00:20:42,439 Skafander on kallim kui sinu oma. Talle meeldib, et muljet avaldas. 209 00:20:42,522 --> 00:20:45,108 Ta rääkis, et olete lähedased. 210 00:20:47,986 --> 00:20:51,406 Nii see on. Ole tänulik. 211 00:20:54,159 --> 00:20:57,037 Kõik hästi? Paistad stressis olevat. 212 00:20:57,120 --> 00:20:59,748 Ei, kõik on hästi. - Kindel? 213 00:21:00,749 --> 00:21:04,753 Tule siia. - Kuhu? - Tule istu siia. 214 00:21:04,836 --> 00:21:09,633 Ei, ma ei usalda sind. - See on mõnus. Usu mind ometi. 215 00:21:11,009 --> 00:21:15,680 Peaasi et mitte see jama. - Säästan sind sellest. Istu. 216 00:21:15,764 --> 00:21:18,433 Ära mind kägista. - Ei saa lubada. 217 00:21:19,643 --> 00:21:21,436 Hüva. 218 00:21:21,519 --> 00:21:24,940 Lõõgastu, sulge silmad. Kuidas tundub? 219 00:21:26,816 --> 00:21:28,860 Tegelikult päris mõnus. 220 00:21:32,197 --> 00:21:37,244 Milleks see on? - Survepunkt. Aitab ärevust leevendada. 221 00:21:41,706 --> 00:21:44,584 Mõnus. - Mis ma ütlesin. 222 00:21:45,835 --> 00:21:49,422 Coley ütles, et ei teadnud, et QTA palkas Lammutajad. 223 00:21:49,548 --> 00:21:53,468 Aga... - See ei paistnud teda ka eriti üllatavat. 224 00:21:56,054 --> 00:21:58,723 Nii hea on. Ära lõpeta. 225 00:22:24,624 --> 00:22:29,212 Meie vahel pole midagi. - Sa ju räägiksid mulle? - Muidugi. 226 00:22:31,298 --> 00:22:34,718 Vali pool. - Tohoh, sa lased mul valida? 227 00:22:49,608 --> 00:22:51,693 Tapsin kellegi. 228 00:22:52,652 --> 00:22:55,030 Ühe Lammutaja. 229 00:22:56,740 --> 00:22:58,825 Kahju kuulda. 230 00:22:59,576 --> 00:23:04,414 Aga kas see pole minu töö? - Pean pool su palka endale võtma. 231 00:23:05,790 --> 00:23:09,169 Selleks pead sa mind tapma. - Ma tean. 232 00:23:14,841 --> 00:23:17,510 On veel midagi. 233 00:23:17,594 --> 00:23:22,349 Kas sa näed seda? - Jah. Võid selle ära panna. Tean seda ripatsit küll. 234 00:23:23,975 --> 00:23:28,063 See on täpselt samasugune. - Sarnane. - Identne. 235 00:23:30,523 --> 00:23:33,401 Kui seda uskuda tahad... - See peab midagi tähendama. 236 00:23:33,485 --> 00:23:36,738 Küll firma selle läbi hammustab. 237 00:23:37,489 --> 00:23:41,868 Sa ei taha vist kive käest anda? - Ei. 238 00:23:41,993 --> 00:23:48,583 Aga mul pole valikut. - Ei ole tõesti. Mul on kõht tühi. 239 00:23:58,468 --> 00:24:02,222 Millal oli sul kavas rääkida, et ta hüppes on? 240 00:24:02,389 --> 00:24:05,559 See tehisaru Bartholomew on eriline tegelane. 241 00:24:05,642 --> 00:24:09,020 Jah, ta on päris tüütu. 242 00:24:09,145 --> 00:24:14,234 Minu isa arust pole keegi desertöörist hullem. - Keeruline. 243 00:24:16,653 --> 00:24:19,406 Nii ta sulle kindlasti ütles. - See on tõsi. 244 00:24:19,531 --> 00:24:23,451 Kuidas sa seda tead? - Sest... 245 00:24:23,535 --> 00:24:26,830 Me oleme kuidagi seotud. 246 00:24:26,913 --> 00:24:30,000 Kui sobiv. - Kivid seovad meid. 247 00:24:31,835 --> 00:24:35,422 Ainult teie kahekesi? - Nii näikse. 248 00:24:35,505 --> 00:24:38,258 Kas kõht on tühi? - Ei. 249 00:24:40,927 --> 00:24:43,179 Tore, et sõdurpoissi aitad. 250 00:24:43,263 --> 00:24:46,808 Aga ma peaksin tegutsema oma käsu, väljaõppe ja hinnangute vastaselt. 251 00:24:46,892 --> 00:24:51,104 Ma tean, mida palun. - Mulle meeldib mu töö. Hea palk, oskan seda hästi. 252 00:24:51,187 --> 00:24:55,775 Ma peaksin sellega jooksiku pärast riskima? - Ei, minu pärast. 253 00:24:58,987 --> 00:25:03,241 Kas sa käid tõesti selle kaardi välja? - Hea kaart ju. 254 00:25:03,909 --> 00:25:06,620 Kunagi pole sellest kasu. - Aga täna on. 255 00:25:09,456 --> 00:25:12,626 Me peaksime tähistama. 256 00:25:12,709 --> 00:25:17,839 Meie karjääri suurim saak. - Viimaks oleme ühel nõul. 257 00:25:20,675 --> 00:25:23,053 Otse silma. - Käi kanni. 258 00:25:25,013 --> 00:25:27,807 See tilluke mehike. 259 00:25:29,434 --> 00:25:33,813 Ta ei aimagi, et need suured lained ta kohe minema paiskavad. 260 00:25:33,897 --> 00:25:36,566 Coley! Tule siia. 261 00:25:37,400 --> 00:25:39,361 Tule siia. 262 00:25:40,779 --> 00:25:43,323 Olgu, ma tulen su juurde. 263 00:25:44,658 --> 00:25:47,327 Just nii. 264 00:25:49,871 --> 00:25:52,874 Oo jaa! Tead, mis tunne mulle tekib? 265 00:25:52,958 --> 00:25:58,088 Ei. Milline? - Majakaelul on päris palju plusse. 266 00:25:58,171 --> 00:26:02,884 Oleksin pidanud su varem kutsuma. - Miks sa ei kutsunud? - Ma ei tea. 267 00:26:03,009 --> 00:26:06,888 Kas suminat ei saa juurde keerata? - Kahjuks mitte. 268 00:26:14,062 --> 00:26:19,859 Ma ütlesin, et ta võib kaasa tulla. - See ei puutu praegu üldse asjasse. 269 00:26:19,985 --> 00:26:23,697 Seda on ilus mõelda. - See on tõsi. 270 00:26:32,205 --> 00:26:34,416 Aster? 271 00:26:34,499 --> 00:26:38,003 Jah, Halan? - Arvasingi, et olete siin. 272 00:26:38,086 --> 00:26:41,339 Sul oli õigus, Halan. Suurepärane ajastus. 273 00:26:41,423 --> 00:26:45,135 Kes Barti hääle sisse lülitas? - Kelle? - Kes ta hääle taastas? 274 00:26:45,218 --> 00:26:49,222 Bart. Seda tegin mina. 275 00:26:49,347 --> 00:26:53,101 Ilmselt mina. - Tema tegi seda. - Vabandust, kui poleks pidanud. 276 00:26:53,226 --> 00:26:58,189 Järgmine kord küsi. - Hästi. Ma küsin. 277 00:26:59,858 --> 00:27:02,944 Head ööd, Halan. - Head ööd. 278 00:27:03,111 --> 00:27:06,823 Ta on nii vissis. 279 00:27:49,616 --> 00:27:53,245 Hei. Kuidas magasid? - Nagu sülelaps. 280 00:27:55,914 --> 00:28:00,293 Kas sa otsustasid, kuhu me võime su viia? - Veel mitte. 281 00:28:01,002 --> 00:28:03,630 Vaata, et see liiga suur kõrvalepõige poleks. 282 00:28:03,713 --> 00:28:07,717 Pole vaja, et firma kahtlustaks. - Seda poleks tõesti vaja. 283 00:28:07,842 --> 00:28:11,972 Te saate siiski hästi läbi. 284 00:28:15,976 --> 00:28:20,730 Ma teen täna õhtul süüa. - Oskad või? - Ära liigselt erutu. 285 00:28:20,814 --> 00:28:23,149 Küsi Coleylt. 286 00:29:06,067 --> 00:29:09,863 Infotaotlus: prioriteet Halan, Kai Nielsen 287 00:29:20,206 --> 00:29:22,584 See ei klapi. Harmony? 288 00:29:25,462 --> 00:29:28,757 Aster? Kas miski häirib sind? 289 00:29:28,840 --> 00:29:32,594 Kümme aastat. Järsku ohverdatav. See pole loogiline. 290 00:29:32,719 --> 00:29:35,847 Sa mõtled Cresti? 291 00:29:35,972 --> 00:29:40,143 Täiuslik töötaja. Eeskujulik teenistuskäik. 292 00:29:41,269 --> 00:29:45,690 Sinu laevaga juhtus õnnetus. - Oled kindel? 293 00:29:50,820 --> 00:29:52,781 Hea küll. 294 00:29:53,865 --> 00:29:55,742 Nüüd olen ma mures. 295 00:30:09,297 --> 00:30:12,842 Mida sa otsid? Kas saan aidata? 296 00:30:12,926 --> 00:30:15,887 Ainult siis, kui suudad nuga käes hoida. 297 00:30:15,971 --> 00:30:19,099 Sa võiksid oma muredest juhataja Coleyga rääkida. 298 00:30:19,182 --> 00:30:21,810 Võibolla tõesti. 299 00:30:21,893 --> 00:30:26,273 Kas teie vahel on midagi valesti? - Kas peaks olema? 300 00:30:26,356 --> 00:30:29,693 Küsimusele küsimusega vastamine pole mingi vastus. 301 00:30:35,574 --> 00:30:39,953 Sulle meeldivad mõistatused, Harm? - Olgu, jätan su tegutsema. 302 00:30:41,580 --> 00:30:44,416 Ära firmas kellelegi midagi ütle. 303 00:30:44,499 --> 00:30:50,630 Ega Coleyle. - Ei tule pähegi. Loodan, et sa ei leia, mida otsid. 304 00:30:50,714 --> 00:30:52,757 Loodan ka. 305 00:31:36,509 --> 00:31:39,930 Mida sa vaatad? Kas tumeainepilv läks mööda? 306 00:31:40,013 --> 00:31:42,557 Minu laev saadaks justkui signaale, 307 00:31:42,641 --> 00:31:46,228 aga see on ulatusest väljas olnud, kui Solomon selle võttis. Vist viga? 308 00:31:46,311 --> 00:31:51,274 Sa saad ju meiega küüti. - Tagavaraplaan oleks tore. 309 00:31:51,358 --> 00:31:55,528 Ma tean, et Coley on range, aga ma võtan su meiega kaasa. 310 00:32:03,453 --> 00:32:07,582 Dabolauas oli palju rahvast, aga olime vist 11 000-ga plussis? 311 00:32:07,707 --> 00:32:10,001 Pigem 15-ga. - Jah, 15. 312 00:32:10,085 --> 00:32:14,422 Tahtsin sealt võitjana lahkuda, sest dabos ei võida mitte keegi. 313 00:32:14,506 --> 00:32:18,510 Aga Coleyl oli hea tunne. - Kindel, et tahad seda lugu rääkida? 314 00:32:18,593 --> 00:32:22,931 Ta tahtis kõik kolmiku peale panna. Ütlesin, et vaid idikad teevad nii. 315 00:32:23,014 --> 00:32:27,936 Aga ta käskis seda teha. Lahkusime sealt 45 000-ga käsikäes, 316 00:32:28,019 --> 00:32:31,815 kõik vaatasid austuse ja kadedusega pealt. 317 00:32:31,898 --> 00:32:35,110 Siis ei näinud ma teda viis päeva. 318 00:32:36,486 --> 00:32:39,656 Neli. - Neli. 319 00:32:39,739 --> 00:32:44,244 Mäletan, et ta oli ühe piloodiga. Kaubalaeva kapten. Uhked põsesarnad. 320 00:32:44,327 --> 00:32:48,748 Või ajasin ma ta mõne teise su vallutusega segi? 321 00:32:50,333 --> 00:32:54,713 Kui juba lugude vestmiseks läks, siis peaksid Asterist midagi teadma. 322 00:32:56,214 --> 00:32:59,593 Ta veab sind alati alt. 323 00:32:59,676 --> 00:33:04,139 Kas ma valetan? Ütle lihtsalt, kui see nii on. 324 00:33:04,222 --> 00:33:07,934 Mis on? Ta töötas varem kaevandusfirmades. 325 00:33:08,018 --> 00:33:11,605 Mineraloogina. Pani vahel mõne kivi pihta, ei midagi suurt. 326 00:33:11,688 --> 00:33:14,482 Mina tõin ta QTA-sse enda partneriks. 327 00:33:14,566 --> 00:33:17,360 Kuigi ta ei tea selle sõna tähendust. 328 00:33:20,322 --> 00:33:24,951 Aster kasutab alati inimesi ära. Ta kasutab ka mind ära. 329 00:33:25,035 --> 00:33:29,205 Ta on ennast üles vuntsinud, aga jäi ikka Menelausi tänavaplikaks. 330 00:33:29,289 --> 00:33:32,876 Hea küll, mulle aitab. Tundub, et teile ka. 331 00:33:36,004 --> 00:33:38,548 Miks sa hüppesse läksid? 332 00:33:41,885 --> 00:33:46,681 Räägi. Miks sa põgenesid? - Ma ei tea, kõik on ähmane. 333 00:33:47,807 --> 00:33:51,102 Miks ta päästa ja paljastamisega riskida? 334 00:33:51,186 --> 00:33:55,523 Või kas on võimalik, et sa soovisid vahele jääda? 335 00:33:56,358 --> 00:33:59,527 Sa tahtsid, et sind karistataks. Kas sa sellele oled mõelnud? 336 00:33:59,611 --> 00:34:02,989 Ta päästis missiooni, Coley. - Ta päästis iseenda. 337 00:34:03,114 --> 00:34:06,743 Sest seda sa ju teedki, eks? Bart, näita raportit. 338 00:34:12,916 --> 00:34:16,586 Ametlik raport lahingutegevusest DX-113-l. 339 00:34:16,670 --> 00:34:20,257 Seal on kõik kirjas. Kuidas sa põgenesid. 340 00:34:20,382 --> 00:34:24,386 Jätsid oma rühma hätta. Enamik neist suri sinu pärast. 341 00:34:24,469 --> 00:34:27,514 Ei, võimatu. See pole tõsi. 342 00:34:29,057 --> 00:34:34,271 Mis nende nimed nüüd olidki? Lambert, Maba, Ozell, Laurenzano. 343 00:34:34,354 --> 00:34:37,315 Kes ülejäänud olid? 344 00:34:37,440 --> 00:34:40,777 Rashaan, Kim, Reyes. 345 00:34:41,611 --> 00:34:45,156 Jonas ja Gashade. 346 00:34:47,701 --> 00:34:50,203 Gashade'iga oleme vanad tuttavad. 347 00:35:02,048 --> 00:35:04,593 Minu isa sülitaks sulle näkku. 348 00:35:07,345 --> 00:35:09,764 Nagu iga tõeline sõdur. 349 00:35:14,978 --> 00:35:17,439 Aitäh õhtusöögi eest. 350 00:35:22,652 --> 00:35:24,946 Oled nüüd rahul? 351 00:35:25,739 --> 00:35:28,825 Teil oli aeg näha, millised te tegelikult olete. 352 00:35:44,007 --> 00:35:47,385 Ma olen terve aasta seda õnnetut hinge vahtinud. 353 00:35:50,764 --> 00:35:55,477 Alles praegu sain aru, et mina olengi see õnnetu hing. 354 00:35:57,896 --> 00:36:01,107 See, mida Coley rääkis... - Pole minu asi. 355 00:36:01,858 --> 00:36:05,195 Sa oled mulle algusest peale valetanud. 356 00:36:06,488 --> 00:36:09,074 See on minu töö. 357 00:36:10,742 --> 00:36:14,579 Praegu ma ei valeta. - Võibolla polegi sa nii väga muutunud. 358 00:36:16,790 --> 00:36:18,792 Võimalik. 359 00:36:24,839 --> 00:36:27,551 Kuigi mis kohtumõistja mina olen. 360 00:36:27,634 --> 00:36:31,721 Mis iganes sel missioonil juhtus, sa pole argpüks. 361 00:36:31,805 --> 00:36:36,351 Sa võinuks majakast lahkuda ja mu surema jätta... - Nad olid mu rühm. 362 00:36:37,185 --> 00:36:39,938 Mina vastutasin nende eest. 363 00:36:44,192 --> 00:36:46,695 Nad surid, sest ma lahkusin. 364 00:36:57,581 --> 00:37:00,625 Me mõlemad pidime siia sattuma. - Täielik jama. 365 00:37:03,295 --> 00:37:05,839 Võibolla on sul õigus. 366 00:37:08,925 --> 00:37:11,303 Igatahes on kindel... 367 00:37:14,639 --> 00:37:17,434 Mina selle laine alla ei jää. 368 00:37:41,249 --> 00:37:45,003 Raporteerid? - Teatan neile, et lahkume koos lastiga. 369 00:37:45,086 --> 00:37:48,173 Et nad meid ei tülitaks. Osav käik. 370 00:37:48,256 --> 00:37:50,800 See pole käik, Aster. - Oleme siin lõksus. 371 00:37:50,884 --> 00:37:55,180 Ootame tumepilve möödumise ära. - Kas lendame algul ringiratast? 372 00:37:55,263 --> 00:37:57,849 Vähemalt saame majakast minema. 373 00:38:09,611 --> 00:38:13,990 Ma ei taha kuulda, kuidas QTA on kõige kurja juur. 374 00:38:14,074 --> 00:38:16,868 Ma ei taha seda vestlust. - Aga Halan? 375 00:38:16,952 --> 00:38:20,121 Palun unustame juba Halani. 376 00:38:20,247 --> 00:38:23,500 Missiooni ajakohastati. - Mis ajast? 377 00:38:23,625 --> 00:38:27,963 Sinu esimese raporti järel luges keegi Solomoni märkmeid täpsemini. 378 00:38:28,046 --> 00:38:31,424 Missioon on nüüd C-tasemel. - Miks? 379 00:38:31,508 --> 00:38:34,427 C-tasemega ma küsimusi ei esita. 380 00:38:34,970 --> 00:38:37,973 Igal juhul sai sinu missioon läbi. 381 00:38:38,098 --> 00:38:40,934 On koristusaeg. - Me ei korista Halanit. 382 00:38:41,017 --> 00:38:46,690 Kas ta rääkis sulle, kui kaua ta siia tuli? - Ei. 383 00:38:46,815 --> 00:38:49,651 Neli kuud. - Tohoh. 384 00:38:53,029 --> 00:38:55,657 Kas sa tead, kus DX-113 on? - Pole aimugi. 385 00:38:55,740 --> 00:39:00,787 84 000 tähesüsteemi kaugusel. Tead, mida see mulle ütleb? - Ei. 386 00:39:02,706 --> 00:39:05,959 Ta tahab kive. - Issake, ei taha. 387 00:39:06,042 --> 00:39:08,545 Ta ei tulnud nende pärast siia. 388 00:39:13,967 --> 00:39:19,723 Mul on sulle küsimus. Mitu hapnikuballooni unekapslis on? 389 00:39:22,142 --> 00:39:24,853 Lihtne küsimus. Mitu? 390 00:39:27,397 --> 00:39:30,984 Neli. - Õigus. 391 00:39:31,067 --> 00:39:34,529 Ma leidsin Cresti unekapslist kaks lisaballooni. 392 00:39:34,613 --> 00:39:39,784 Nad teadsid, et laev plahvatab. QTA kavandas selle ette. Eks? 393 00:39:44,497 --> 00:39:47,500 Hea küll, Aster. 394 00:39:47,584 --> 00:39:50,795 Sul on õigus. See oli lavastus. 395 00:39:50,879 --> 00:39:54,466 Psühholoogilise hinnangu järgi poleks Solomon sind peale võtnud. 396 00:39:54,591 --> 00:39:58,345 Firma tegi seda, mida teha oskab. Kaardipakk valmistati ette. 397 00:39:58,428 --> 00:40:01,640 Õnnetus lavastati, et sundida Solomoni sind päästma. 398 00:40:01,723 --> 00:40:05,852 Aga Solomoni polnudki siin, Halan päästis mu. Te seadsite mu ohtu. 399 00:40:05,936 --> 00:40:10,565 Sa polnud hetkekski ohus. Ma veendusin selles. 400 00:40:10,649 --> 00:40:15,403 Miks peaksin ma sind ohustama? - Sa valetad mulle nipsust. 401 00:40:15,487 --> 00:40:19,366 Isegi firma plaanidest teades oleksid sa siiski siia tulnud. 402 00:40:20,450 --> 00:40:23,328 Nüüd teen ma oma tööd. - Kuule. 403 00:40:24,746 --> 00:40:26,748 Ole nüüd. 404 00:40:31,044 --> 00:40:33,004 Palun. 405 00:40:36,967 --> 00:40:39,427 Ma ei tunnegi sind enam ära. 406 00:40:41,137 --> 00:40:43,932 Coley? - See on kõigest rahusti. 407 00:40:56,653 --> 00:40:58,572 Loata... 408 00:41:02,075 --> 00:41:03,952 Coley... 409 00:41:05,537 --> 00:41:09,958 Tark oleks veenduda, et sa kunagi ei ärka, aga selleks pole südant. 410 00:41:11,668 --> 00:41:13,753 Harmony! 411 00:41:34,608 --> 00:41:37,152 Aster? - Harm! 412 00:41:50,248 --> 00:41:52,209 Prindin erguti. 413 00:41:54,586 --> 00:41:56,504 Kümme sekundit. 414 00:42:07,599 --> 00:42:10,727 See polnud muljet avaldav, sõdur. 415 00:42:10,810 --> 00:42:13,063 Asteri pärast, eks ole? 416 00:42:14,481 --> 00:42:16,524 Ma saan sinust aru. 417 00:42:16,650 --> 00:42:19,778 Olen talle kümme aastat vabandusi otsinud. 418 00:42:21,738 --> 00:42:24,783 Aga sina oled reetur. 419 00:42:30,121 --> 00:42:33,458 Issand... - Anna andeks. 420 00:42:34,417 --> 00:42:37,754 Sa lõid mind maksa. Issand. 421 00:42:39,548 --> 00:42:43,009 Ma tean, et sa ei teinud seda meelega. Mine juba. 422 00:42:43,093 --> 00:42:47,138 Too plaastreid. Issand jumal! 423 00:42:47,847 --> 00:42:51,142 Sa seisad seal niisama! Võiksid mind aidata! 424 00:42:51,685 --> 00:42:55,438 Miks? Tema pärast või? 425 00:42:58,483 --> 00:43:01,945 Harmony! Prindi. 426 00:43:03,446 --> 00:43:06,700 Harmony! Prindi! 427 00:43:12,038 --> 00:43:14,875 Aita mind. 428 00:43:17,878 --> 00:43:21,506 Anna andeks. - Aster. - Anna andeks. 429 00:43:29,848 --> 00:43:33,143 Ma armastasin sind, Aster. 430 00:43:33,226 --> 00:43:36,521 Teeksin sinu heaks ükskõik mida. - Anna andeks. 431 00:43:38,398 --> 00:43:41,192 Ükskõik mida. 432 00:43:45,030 --> 00:43:49,492 Aster! - Kõik on hästi. 433 00:43:50,305 --> 00:44:50,486