"Beacon 23" Why Can't We Go on as Three?
ID | 13211016 |
---|---|
Movie Name | "Beacon 23" Why Can't We Go on as Three? |
Release Name | Beacon.23.S01E03.1080p.BluRay.x264-BRAVERY |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 21628276 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:55,961 --> 00:00:59,214
MAJAKAS-23
3
00:01:41,798 --> 00:01:44,676
Kas temaga on kõik hästi?
- Millega võrreldes?
4
00:01:44,759 --> 00:01:48,597
Ma tahan näha,
mis pani ta kokku varisema.
5
00:01:48,680 --> 00:01:51,308
Püüan midagi leida.
6
00:01:52,851 --> 00:01:55,729
Vaevalt see Halani seisundi
selgemaks muudab.
7
00:01:55,812 --> 00:01:59,357
Vähemalt on ta stabiilne.
- Stressihäire on kontrolli all,
8
00:01:59,441 --> 00:02:03,653
aga stabiilsusest rääkides
soovitan relva käepärast hoida.
9
00:02:05,906 --> 00:02:09,159
Aster? Vaata seda.
10
00:02:18,418 --> 00:02:21,421
Näidised põhjustavad selle.
11
00:02:24,674 --> 00:02:27,219
See on ainus selgitus.
12
00:02:30,263 --> 00:02:33,558
Mis toimub?
Olen segaduses.
13
00:02:33,725 --> 00:02:36,394
Palun rääkige, mis toimub.
14
00:02:36,478 --> 00:02:40,607
Sa näed und, Bart.
Sa pead üles ärkama.
15
00:02:40,732 --> 00:02:44,110
Mu mälu ei toimi.
16
00:02:44,194 --> 00:02:47,197
See on lihtsalt korratu.
- Mis toimub?
17
00:02:47,280 --> 00:02:49,741
Kõige jõledam mõrv.
18
00:02:49,824 --> 00:02:52,786
Pidage! Ma mäletan seda.
19
00:02:53,662 --> 00:02:57,249
Bart, sa tsiteerisid Shakespeare'i.
20
00:02:57,332 --> 00:03:00,544
Nõnda õpetas Solomon
mind korralikult rääkima.
21
00:03:00,627 --> 00:03:05,006
Ta ütles, et Shakespeare ravib välja
mu "puise mehaanilise monotoonsuse".
22
00:03:05,090 --> 00:03:07,551
Nüüd on see osa mu
taaskäivitusprotokollist.
23
00:03:07,634 --> 00:03:10,679
Kui hoolitsev temast.
24
00:03:11,596 --> 00:03:14,766
Kuidas sul
see taaskäivitus edeneb?
25
00:03:17,227 --> 00:03:19,271
Bartholomew?
26
00:03:20,272 --> 00:03:24,442
Kas sa kuuled mind?
Kuidas sul taaskäivitumine edeneb?
27
00:03:25,694 --> 00:03:28,780
Kõik on vinks-vonks,
nagu laulik võiks öelda.
28
00:03:28,863 --> 00:03:32,200
Kuigi järjekordse
vaigistamise õudus...
29
00:03:32,284 --> 00:03:34,452
See oli kindlasti ränk.
30
00:03:34,536 --> 00:03:38,915
Jah, aga ära pelga. Ma olen valmis
oma majakas ohjad üle võtma.
31
00:03:39,875 --> 00:03:43,336
Bart on valmis tööd jätkama.
Kas taastan tema pääsuload?
32
00:03:43,420 --> 00:03:46,923
Mina hääletan vastu. - Kindel?
Ta oli päev otsa blokeeritud.
33
00:03:47,007 --> 00:03:49,885
Ma tahan mõne päeva
tema häält mitte kuulda.
34
00:03:49,968 --> 00:03:52,554
Sa kuulsid teda, Harm.
35
00:03:54,347 --> 00:03:56,892
Mul on sulle midagi.
36
00:03:56,975 --> 00:03:59,936
Majaka turvasõrmus. Viimaks.
37
00:04:13,366 --> 00:04:16,536
Kas midagi on viltu?
- Sa näed seda, eks?
38
00:04:16,620 --> 00:04:20,457
Ütle mulle,
et ma ei kujuta seda ette.
39
00:04:26,922 --> 00:04:29,674
See on sama.
40
00:04:29,758 --> 00:04:33,720
See pole vale, Halan.
Kõik on omavahel seotud.
41
00:05:01,331 --> 00:05:04,501
"Võib kõrvalmõjusid põhjustada."
42
00:05:05,794 --> 00:05:09,005
Kui kõik teaksid, et see sind
pilve ajab, ei saaks midagi tehtud.
43
00:05:09,089 --> 00:05:14,844
Istuksin päev otsa siin.
Kuidas sul läheb selle kõigega?
44
00:05:14,928 --> 00:05:19,724
Ei tea. Peaaegu pole tundagi.
- Piiks!
45
00:05:21,059 --> 00:05:24,062
Anna andeks!
- Mis see oli?
46
00:05:24,145 --> 00:05:29,067
Kas see on sinu päris naer?
- Ei tea. Oled nagu nooleviskelaud.
47
00:05:29,150 --> 00:05:31,820
Mis asi?
- Tead küll, see...
48
00:05:31,903 --> 00:05:36,658
Sa oled piisavalt GLS-i saanud.
Sul on aeg lõpetada. - Sunni mind.
49
00:05:40,036 --> 00:05:42,372
Kust sa selle said?
50
00:05:46,543 --> 00:05:48,712
See on...
51
00:05:50,547 --> 00:05:52,883
Oma emalt sain.
52
00:05:54,634 --> 00:05:57,262
Ta...
53
00:05:57,345 --> 00:06:01,725
Ta rääkis mulle selle tähendusest.
Et kui eriline see on.
54
00:06:02,642 --> 00:06:05,437
Tore meenutus.
55
00:06:05,937 --> 00:06:09,691
Mis meenutab, et ei tohi
tema kombel surnuna lõpetada.
56
00:06:09,774 --> 00:06:12,861
Üksinda. Mitte milletagi.
57
00:06:12,986 --> 00:06:16,031
See võttis koleda pöörde.
58
00:06:16,156 --> 00:06:19,159
Jah, päris sünge. Vabandust.
- Vuih.
59
00:06:19,242 --> 00:06:22,412
Tead, tarbi aga edasi.
- Jah, tule tagasi!
60
00:06:22,495 --> 00:06:25,999
Sügavad hingetõmbed.
61
00:06:26,082 --> 00:06:28,251
Mõju.
62
00:06:28,335 --> 00:06:32,797
Niisiis, Solomon... Halan.
Oled ju ikka Halan, eks?
63
00:06:37,385 --> 00:06:42,557
Kuidas sellega on?
Ütles ta sujuvalt teemat vahetades.
64
00:06:42,641 --> 00:06:47,020
Seda mõtled?
Ma ei tea.
65
00:06:47,103 --> 00:06:51,858
Olen alati mõelnud,
mis selle tüübiga toimub.
66
00:06:52,400 --> 00:06:55,153
Kas ta andis otsad?
67
00:06:55,237 --> 00:06:58,740
Või pääses tagasi sisse?
- Kes teab?
68
00:06:58,865 --> 00:07:02,619
Mida sina arvad?
- Iga päev arvan midagi uut.
69
00:07:02,702 --> 00:07:06,122
Täna?
- Täna...
70
00:07:07,874 --> 00:07:10,627
Ma arvan, et ta litsuti laiaks.
71
00:07:13,672 --> 00:07:17,217
Vaene mees.
- Ainult natuke abi oli vaja.
72
00:08:16,109 --> 00:08:19,571
Esimesed matused?
- Jah.
73
00:08:19,654 --> 00:08:23,199
Sul läks hästi.
- Hea, et see läbi sai.
74
00:08:24,534 --> 00:08:27,746
Ole mureta, vahel juhtub nii.
75
00:08:29,372 --> 00:08:32,792
Pole vaja muretseda.
Bart? Tuled.
76
00:08:32,918 --> 00:08:35,128
Bart?
77
00:08:35,212 --> 00:08:39,966
Sa ütlesid, et ei taha teda kuulda.
- Õige küll. Endiselt ei taha.
78
00:08:40,091 --> 00:08:43,220
Harmony?
- Jah?
79
00:08:43,303 --> 00:08:45,639
Abi oleks vaja.
- Tegelen.
80
00:08:49,893 --> 00:08:54,105
Sa peaksid lahingupreemiat taotlema.
- Kavatsengi seda teha.
81
00:08:55,941 --> 00:09:00,779
QTA oskab kõike hästi joonde ajada.
Isegi jooksus sõduritega.
82
00:09:00,862 --> 00:09:05,367
Sa mõtled samu inimesi,
kes Lammutajad saatsid,
83
00:09:05,492 --> 00:09:08,536
majakasse häkkisid
ja su laeva õhku lasid?
84
00:09:08,620 --> 00:09:11,665
Ei, aitäh, pole vaja.
- See on üks teooria.
85
00:09:11,748 --> 00:09:14,876
Tõsiselt ka. Kui nad
oma töötajaid nii kohtlevad,
86
00:09:14,960 --> 00:09:17,754
ei taha ma teada,
mida minuga tehtaks.
87
00:09:19,506 --> 00:09:22,551
Kas sa ei taha teada,
miks sa nägemusi näed?
88
00:09:22,634 --> 00:09:28,848
Me kutsume neid nüüd nii?
Kõlab rohkem luupainajate moodi.
89
00:09:31,518 --> 00:09:36,606
Need kivid, minu ripats,
sinu halvad unenäod...
90
00:09:37,566 --> 00:09:40,944
Need on kuidagi seotud.
Kas sa ei taha põhjust teada?
91
00:09:41,027 --> 00:09:43,738
Päris ausalt?
- Jah.
92
00:09:43,822 --> 00:09:50,287
Ma tahan vaid kuskile ära eksida.
Kuskile, kus on päris atmosfäär.
93
00:09:51,329 --> 00:09:55,667
Hapnikuga? - Jah.
- Jah! Valged kohevad pilved.
94
00:09:55,750 --> 00:10:00,130
Vihm. - Vihm!
- Tahan vihma käes seista.
95
00:10:05,594 --> 00:10:10,015
Sinuga kohtudes olin ma veendunud,
et sa oled psühhopaat.
96
00:10:10,640 --> 00:10:13,810
Ja mina olin veendunud,
et oled süütu TKA töötaja.
97
00:10:13,894 --> 00:10:16,855
Aga nüüd?
- Nüüd?
98
00:10:19,065 --> 00:10:22,235
Nüüd pole ma kindel, kes sa oled.
99
00:10:27,908 --> 00:10:31,202
Peaksin tulesid kontrollima.
100
00:10:33,997 --> 00:10:36,416
Halan?
- Jah?
101
00:10:37,834 --> 00:10:40,712
Ma aitan sind sinna,
kuhu minna tahad.
102
00:10:40,795 --> 00:10:44,007
Oled kindel, et sina otsustad?
103
00:10:45,133 --> 00:10:47,427
Mõtlen midagi välja.
104
00:10:49,054 --> 00:10:51,181
Naist sõnast.
105
00:11:08,573 --> 00:11:11,284
Said tuled põlema.
- Niivõrd, kui suudan.
106
00:11:12,244 --> 00:11:16,998
Allpool elutsooni on kõik ikka pime.
Ma ei pääse GLS-i juurde.
107
00:11:17,082 --> 00:11:21,670
Kutsu Aster alla. - Kohe.
Vaatan enne põkkumistasandile.
108
00:11:25,840 --> 00:11:29,261
Bart, mul oleks sinu abi vaja.
109
00:11:31,263 --> 00:11:34,516
Vabandust, mul pole lubatud
su suhtluslube muuta.
110
00:11:34,599 --> 00:11:38,770
Kui sa üritaksid kaasa aidata,
võiks Halan...
111
00:11:39,521 --> 00:11:43,525
Lammutajad lõhkusid sinu majakat.
Halan ja Aster...
112
00:11:44,651 --> 00:11:47,237
Halan ei tapnud Solomoni.
113
00:11:47,320 --> 00:11:52,117
Ma uurisin Solomoni õnnetuse andmeid
ja see oli kindlasti õnnetus.
114
00:11:52,909 --> 00:11:57,497
Eks moonuta fakte.
See ei muuda midagi. Lõpeta...
115
00:11:57,581 --> 00:12:03,378
Kuna sa ei suuda ega soovi
abi pakkuda, siis jätan hüvasti.
116
00:12:53,845 --> 00:12:56,181
Mida põrgut?
117
00:12:58,767 --> 00:13:01,478
Te sisenesite majakasse ilma loata!
118
00:13:05,106 --> 00:13:08,902
Tähelepanu!
Te sisenesite majakasse ilma loata!
119
00:13:12,697 --> 00:13:16,451
Tähelepanu!
Te sisenesite majakasse ilma loata!
120
00:13:19,162 --> 00:13:22,165
Lõpetage! Mõlemad!
121
00:13:22,249 --> 00:13:24,501
Mõlemad!
122
00:13:30,173 --> 00:13:32,467
Kes kurat sa oled?
- Ma töötan TKA-s.
123
00:13:32,551 --> 00:13:37,514
Ta teab, kus me töötame, Coley.
- Kes ta on? - Halan.
124
00:13:37,597 --> 00:13:42,102
Oled siin ilma loata. Mida paganat,
Aster? Kus majakavaht on?
125
00:13:42,185 --> 00:13:45,689
Solomon? Teda pole enam.
126
00:13:45,814 --> 00:13:48,775
Harmony ei viinud sind kurssi.
Või sa ei kuulanud?
127
00:13:48,858 --> 00:13:51,278
Sa tead, mida tehisarust arvan.
128
00:13:51,361 --> 00:13:53,780
Kes Halan on?
- Sõber.
129
00:14:02,455 --> 00:14:04,916
Kindlasti on valus.
- Jah, kui torkida.
130
00:14:05,000 --> 00:14:08,211
Tita.
Samas on sulle paras ka.
131
00:14:08,295 --> 00:14:12,632
Kas see on minu süü? - Sa hiilid
ringi. Harmony oleks aidanud.
132
00:14:12,716 --> 00:14:17,220
Pime oli. Arvasin, et oled hädas.
- Harmony oleks öelnud, et ei ole.
133
00:14:17,345 --> 00:14:21,182
Nii jonnakas.
- Miks sa sellest ei teatanud?
134
00:14:21,308 --> 00:14:24,978
Miks sa Solomonist
ja sõdurpoisist ei rääkinud?
135
00:14:25,103 --> 00:14:29,232
Missioon võttis ootamatu pöörde.
- Seda ma näen.
136
00:14:29,357 --> 00:14:33,820
Halan päästis mu Lammutajate käest,
kes olid ka QTA palgatud.
137
00:14:33,904 --> 00:14:36,823
Sa uskusid neid?
- Jah. Miks mitte?
138
00:14:36,948 --> 00:14:39,367
Sest nad olid Lammutajad, Aster.
- Ja siis?
139
00:14:41,620 --> 00:14:47,500
Sa ei teadnud õnnetusest midagi?
Majaka häkkimisest?
140
00:14:47,584 --> 00:14:50,879
Kuidas ma võisin teada,
kui sa sellest ei teatanud?
141
00:14:51,004 --> 00:14:53,882
Tahad veel ühte?
- Ei.
142
00:14:53,965 --> 00:14:56,593
Crestist on küll kahju.
143
00:14:58,220 --> 00:15:02,182
Kohutav lugu.
Aga kuulsin sellest esimest korda.
144
00:15:03,308 --> 00:15:07,854
Aster, mis iganes siin juhtus
ja mida sa üle elasid...
145
00:15:07,938 --> 00:15:10,941
Sa tõid selle endale ise kaela.
146
00:15:11,024 --> 00:15:14,236
Kuidas nii?
- Sul oli missiooni kohta aimdus.
147
00:15:14,319 --> 00:15:17,781
Sa nõudsid selle meile andmist.
148
00:15:17,864 --> 00:15:21,451
Millal oleme
me missiooni ise nõudnud?
149
00:15:22,827 --> 00:15:24,871
Õige küll.
150
00:15:27,874 --> 00:15:30,001
Kas asi oli seda väärt?
151
00:15:51,189 --> 00:15:55,235
Kurat.
Me tabasime kullasoont.
152
00:15:55,318 --> 00:15:58,405
Kui palju kive.
153
00:15:58,572 --> 00:16:03,034
Sa ütlesid, et seda hiilgavat kraami
polegi ehk olemas. - Hiilgavat?
154
00:16:03,118 --> 00:16:07,581
Teoorias ei tohikski olla. - Suva.
Teenisid meile suure preemia välja.
155
00:16:07,706 --> 00:16:10,709
Me oleme rikkad, Aster.
156
00:16:10,792 --> 00:16:14,796
Peame selle kraamiga
võimalikult ruttu majakast lahkuma.
157
00:16:14,921 --> 00:16:17,591
Ütlen Halanile.
Ma pakkusin talle küüti.
158
00:16:18,967 --> 00:16:22,178
Ta teab kividest.
- Tal on neist kama.
159
00:16:23,179 --> 00:16:27,267
Kas talle raha läheb korda?
- Lubasin talle küüti, mitte raha.
160
00:16:27,350 --> 00:16:30,812
Käsk on otse QTA-sse minna.
See pole sinu otsus, Aster.
161
00:16:32,772 --> 00:16:36,776
Mina tegin meid rikkaks.
Otsusta minu eest.
162
00:16:38,653 --> 00:16:42,616
Ma kaalun seda.
- Aster, tule üles keskusesse.
163
00:16:44,034 --> 00:16:46,745
Hoiatus
164
00:16:46,828 --> 00:16:50,040
Läheneb suur tumeaine pilv.
165
00:16:50,123 --> 00:16:54,044
Millal side katkeb?
166
00:16:54,127 --> 00:16:57,339
Kolme tunni pärast.
Seejärel lendu tõusta ei saa.
167
00:16:57,422 --> 00:17:00,967
Selle ajaga ei jõua näidiseid
pardale viia. - Kauaks kinni jääme?
168
00:17:01,051 --> 00:17:04,221
Neljaks-viieks päevaks.
Keeruline öelda.
169
00:17:04,304 --> 00:17:07,015
Avastasid selle nüüd?
- Ainult mõni lisapäev.
170
00:17:07,098 --> 00:17:11,937
Või stardime, väldime selginemiseni
ülivalguskiirust. - Jääme siis siia.
171
00:17:12,020 --> 00:17:15,649
Teil oleks võimalus
paremini tuttavaks saada.
172
00:17:16,816 --> 00:17:19,027
Mängige ilusti.
173
00:17:27,244 --> 00:17:30,872
See kõlas käsu moodi.
- Ta unustab vahel, kes boss on.
174
00:17:32,290 --> 00:17:36,711
Sa oled siis sõjaväelane.
Mitu missiooni? - Seitse.
175
00:17:36,795 --> 00:17:40,590
Muljet avaldav. Minu isa käis viiel.
Erioperatsioonid. Atentaadid.
176
00:17:40,715 --> 00:17:43,552
Tõsine asi.
- Õppisin parimailt.
177
00:17:44,761 --> 00:17:48,098
Miks sa majakas oled, Halan?
178
00:17:48,223 --> 00:17:52,435
Mida ta sulle rääkis?
- Et su laeval sai kütus otsa.
179
00:17:52,561 --> 00:17:56,231
Erimissioon. Tavaliselt
valetab ta palju paremini.
180
00:17:56,356 --> 00:18:00,694
Nojah, pikk jutt.
- Meil on aega.
181
00:18:00,777 --> 00:18:05,115
Räägime sellest sinu laevas.
- Ma ei taha nii kaua oodata.
182
00:18:07,117 --> 00:18:10,996
Aster tahab, et viiksime
su kuhu iganes. - Aitäh.
183
00:18:11,079 --> 00:18:15,208
Sa paistad talle meeldivat.
- Jah, saame hästi läbi.
184
00:18:16,751 --> 00:18:20,714
Tal on päris tihti tujuhoogi,
ent need ei sega tema tööd.
185
00:18:20,797 --> 00:18:23,091
Ära seepärast muretse.
186
00:18:23,174 --> 00:18:25,969
Tema maine on puhas.
Oleme vaid kaevikusemud.
187
00:18:26,094 --> 00:18:30,307
Aga teie suhted?
- Oleme lähedased. - Lähedased.
188
00:18:30,432 --> 00:18:33,602
Kas ta ütles, mis tööd ma teen?
- Ma aiman.
189
00:18:33,727 --> 00:18:36,938
Kas arvestad sellega?
- Enesekaitse on mul vaikesäte.
190
00:18:38,773 --> 00:18:42,360
Ma tahan kohe kuulda,
kui side taastub. - Küll kuuledki.
191
00:18:53,914 --> 00:18:56,249
Jah, kuuled.
192
00:19:08,595 --> 00:19:11,139
Tere, minu nimi on Bartholomew.
193
00:19:11,223 --> 00:19:14,309
Palun aeglase reaktsiooni
pärast vabandust,
194
00:19:14,392 --> 00:19:17,312
aga mul oli suuri üleelamisi,
ja minu suhtlus...
195
00:19:17,395 --> 00:19:22,484
Ei paku huvi. - Ma täidan
juhtnööre suurima heameelega.
196
00:19:22,567 --> 00:19:25,946
Kahjuks pole te Tähtedevahelise
Kosmoseagentuuri töötaja,
197
00:19:26,029 --> 00:19:29,741
mis tähendab, et rikute...
- Issand, milline lobamokk.
198
00:19:29,824 --> 00:19:31,952
Ma muudan asja lihtsaks.
199
00:19:32,035 --> 00:19:37,082
Kuula sõna, või sisenen su
juursüsteemidesse ja vaigistan sind.
200
00:19:37,165 --> 00:19:41,419
Ma olen valmis aitama,
kuidas iganes oskan.
201
00:19:41,545 --> 00:19:43,713
Tahan kogu infot Halanist.
202
00:19:43,797 --> 00:19:46,925
Kas olete sõber või...
- Ma ei küsi uuesti.
203
00:19:47,008 --> 00:19:53,056
Ma kinnitan, et oskan sellest
hullust mõrvarist kõike pajatada.
204
00:20:17,414 --> 00:20:21,293
See paistab valus.
- Tegelikult on hea tunne.
205
00:20:22,294 --> 00:20:27,549
Su sõber on võitluskoolituse
läbinud. - Nagu kõik firmajuhid.
206
00:20:28,466 --> 00:20:32,554
Ta oli oma kursuse parim.
- Mida ta juhib? - Inimesi.
207
00:20:34,347 --> 00:20:38,310
Ikkagi oleksin pidanud temast
jagu saama. Eriti selle skafandriga.
208
00:20:38,393 --> 00:20:42,439
Skafander on kallim kui sinu oma.
Talle meeldib, et muljet avaldas.
209
00:20:42,522 --> 00:20:45,108
Ta rääkis, et olete lähedased.
210
00:20:47,986 --> 00:20:51,406
Nii see on. Ole tänulik.
211
00:20:54,159 --> 00:20:57,037
Kõik hästi?
Paistad stressis olevat.
212
00:20:57,120 --> 00:20:59,748
Ei, kõik on hästi.
- Kindel?
213
00:21:00,749 --> 00:21:04,753
Tule siia.
- Kuhu? - Tule istu siia.
214
00:21:04,836 --> 00:21:09,633
Ei, ma ei usalda sind.
- See on mõnus. Usu mind ometi.
215
00:21:11,009 --> 00:21:15,680
Peaasi et mitte see jama.
- Säästan sind sellest. Istu.
216
00:21:15,764 --> 00:21:18,433
Ära mind kägista.
- Ei saa lubada.
217
00:21:19,643 --> 00:21:21,436
Hüva.
218
00:21:21,519 --> 00:21:24,940
Lõõgastu, sulge silmad.
Kuidas tundub?
219
00:21:26,816 --> 00:21:28,860
Tegelikult päris mõnus.
220
00:21:32,197 --> 00:21:37,244
Milleks see on? - Survepunkt.
Aitab ärevust leevendada.
221
00:21:41,706 --> 00:21:44,584
Mõnus.
- Mis ma ütlesin.
222
00:21:45,835 --> 00:21:49,422
Coley ütles, et ei teadnud,
et QTA palkas Lammutajad.
223
00:21:49,548 --> 00:21:53,468
Aga... - See ei paistnud
teda ka eriti üllatavat.
224
00:21:56,054 --> 00:21:58,723
Nii hea on. Ära lõpeta.
225
00:22:24,624 --> 00:22:29,212
Meie vahel pole midagi.
- Sa ju räägiksid mulle? - Muidugi.
226
00:22:31,298 --> 00:22:34,718
Vali pool.
- Tohoh, sa lased mul valida?
227
00:22:49,608 --> 00:22:51,693
Tapsin kellegi.
228
00:22:52,652 --> 00:22:55,030
Ühe Lammutaja.
229
00:22:56,740 --> 00:22:58,825
Kahju kuulda.
230
00:22:59,576 --> 00:23:04,414
Aga kas see pole minu töö?
- Pean pool su palka endale võtma.
231
00:23:05,790 --> 00:23:09,169
Selleks pead sa mind tapma.
- Ma tean.
232
00:23:14,841 --> 00:23:17,510
On veel midagi.
233
00:23:17,594 --> 00:23:22,349
Kas sa näed seda? - Jah. Võid selle
ära panna. Tean seda ripatsit küll.
234
00:23:23,975 --> 00:23:28,063
See on täpselt samasugune.
- Sarnane. - Identne.
235
00:23:30,523 --> 00:23:33,401
Kui seda uskuda tahad...
- See peab midagi tähendama.
236
00:23:33,485 --> 00:23:36,738
Küll firma selle läbi hammustab.
237
00:23:37,489 --> 00:23:41,868
Sa ei taha vist
kive käest anda? - Ei.
238
00:23:41,993 --> 00:23:48,583
Aga mul pole valikut.
- Ei ole tõesti. Mul on kõht tühi.
239
00:23:58,468 --> 00:24:02,222
Millal oli sul kavas rääkida,
et ta hüppes on?
240
00:24:02,389 --> 00:24:05,559
See tehisaru Bartholomew
on eriline tegelane.
241
00:24:05,642 --> 00:24:09,020
Jah, ta on päris tüütu.
242
00:24:09,145 --> 00:24:14,234
Minu isa arust pole keegi
desertöörist hullem. - Keeruline.
243
00:24:16,653 --> 00:24:19,406
Nii ta sulle kindlasti ütles.
- See on tõsi.
244
00:24:19,531 --> 00:24:23,451
Kuidas sa seda tead?
- Sest...
245
00:24:23,535 --> 00:24:26,830
Me oleme kuidagi seotud.
246
00:24:26,913 --> 00:24:30,000
Kui sobiv.
- Kivid seovad meid.
247
00:24:31,835 --> 00:24:35,422
Ainult teie kahekesi?
- Nii näikse.
248
00:24:35,505 --> 00:24:38,258
Kas kõht on tühi?
- Ei.
249
00:24:40,927 --> 00:24:43,179
Tore, et sõdurpoissi aitad.
250
00:24:43,263 --> 00:24:46,808
Aga ma peaksin tegutsema oma käsu,
väljaõppe ja hinnangute vastaselt.
251
00:24:46,892 --> 00:24:51,104
Ma tean, mida palun. - Mulle meeldib
mu töö. Hea palk, oskan seda hästi.
252
00:24:51,187 --> 00:24:55,775
Ma peaksin sellega jooksiku
pärast riskima? - Ei, minu pärast.
253
00:24:58,987 --> 00:25:03,241
Kas sa käid tõesti
selle kaardi välja? - Hea kaart ju.
254
00:25:03,909 --> 00:25:06,620
Kunagi pole sellest kasu.
- Aga täna on.
255
00:25:09,456 --> 00:25:12,626
Me peaksime tähistama.
256
00:25:12,709 --> 00:25:17,839
Meie karjääri suurim saak.
- Viimaks oleme ühel nõul.
257
00:25:20,675 --> 00:25:23,053
Otse silma.
- Käi kanni.
258
00:25:25,013 --> 00:25:27,807
See tilluke mehike.
259
00:25:29,434 --> 00:25:33,813
Ta ei aimagi, et need suured lained
ta kohe minema paiskavad.
260
00:25:33,897 --> 00:25:36,566
Coley! Tule siia.
261
00:25:37,400 --> 00:25:39,361
Tule siia.
262
00:25:40,779 --> 00:25:43,323
Olgu, ma tulen su juurde.
263
00:25:44,658 --> 00:25:47,327
Just nii.
264
00:25:49,871 --> 00:25:52,874
Oo jaa!
Tead, mis tunne mulle tekib?
265
00:25:52,958 --> 00:25:58,088
Ei. Milline?
- Majakaelul on päris palju plusse.
266
00:25:58,171 --> 00:26:02,884
Oleksin pidanud su varem kutsuma.
- Miks sa ei kutsunud? - Ma ei tea.
267
00:26:03,009 --> 00:26:06,888
Kas suminat ei saa juurde keerata?
- Kahjuks mitte.
268
00:26:14,062 --> 00:26:19,859
Ma ütlesin, et ta võib kaasa tulla.
- See ei puutu praegu üldse asjasse.
269
00:26:19,985 --> 00:26:23,697
Seda on ilus mõelda.
- See on tõsi.
270
00:26:32,205 --> 00:26:34,416
Aster?
271
00:26:34,499 --> 00:26:38,003
Jah, Halan?
- Arvasingi, et olete siin.
272
00:26:38,086 --> 00:26:41,339
Sul oli õigus, Halan.
Suurepärane ajastus.
273
00:26:41,423 --> 00:26:45,135
Kes Barti hääle sisse lülitas?
- Kelle? - Kes ta hääle taastas?
274
00:26:45,218 --> 00:26:49,222
Bart. Seda tegin mina.
275
00:26:49,347 --> 00:26:53,101
Ilmselt mina. - Tema tegi seda.
- Vabandust, kui poleks pidanud.
276
00:26:53,226 --> 00:26:58,189
Järgmine kord küsi.
- Hästi. Ma küsin.
277
00:26:59,858 --> 00:27:02,944
Head ööd, Halan.
- Head ööd.
278
00:27:03,111 --> 00:27:06,823
Ta on nii vissis.
279
00:27:49,616 --> 00:27:53,245
Hei. Kuidas magasid?
- Nagu sülelaps.
280
00:27:55,914 --> 00:28:00,293
Kas sa otsustasid, kuhu me
võime su viia? - Veel mitte.
281
00:28:01,002 --> 00:28:03,630
Vaata, et see
liiga suur kõrvalepõige poleks.
282
00:28:03,713 --> 00:28:07,717
Pole vaja, et firma kahtlustaks.
- Seda poleks tõesti vaja.
283
00:28:07,842 --> 00:28:11,972
Te saate siiski hästi läbi.
284
00:28:15,976 --> 00:28:20,730
Ma teen täna õhtul süüa.
- Oskad või? - Ära liigselt erutu.
285
00:28:20,814 --> 00:28:23,149
Küsi Coleylt.
286
00:29:06,067 --> 00:29:09,863
Infotaotlus: prioriteet
Halan, Kai Nielsen
287
00:29:20,206 --> 00:29:22,584
See ei klapi. Harmony?
288
00:29:25,462 --> 00:29:28,757
Aster?
Kas miski häirib sind?
289
00:29:28,840 --> 00:29:32,594
Kümme aastat. Järsku ohverdatav.
See pole loogiline.
290
00:29:32,719 --> 00:29:35,847
Sa mõtled Cresti?
291
00:29:35,972 --> 00:29:40,143
Täiuslik töötaja.
Eeskujulik teenistuskäik.
292
00:29:41,269 --> 00:29:45,690
Sinu laevaga juhtus õnnetus.
- Oled kindel?
293
00:29:50,820 --> 00:29:52,781
Hea küll.
294
00:29:53,865 --> 00:29:55,742
Nüüd olen ma mures.
295
00:30:09,297 --> 00:30:12,842
Mida sa otsid?
Kas saan aidata?
296
00:30:12,926 --> 00:30:15,887
Ainult siis,
kui suudad nuga käes hoida.
297
00:30:15,971 --> 00:30:19,099
Sa võiksid oma muredest
juhataja Coleyga rääkida.
298
00:30:19,182 --> 00:30:21,810
Võibolla tõesti.
299
00:30:21,893 --> 00:30:26,273
Kas teie vahel on midagi valesti?
- Kas peaks olema?
300
00:30:26,356 --> 00:30:29,693
Küsimusele küsimusega vastamine
pole mingi vastus.
301
00:30:35,574 --> 00:30:39,953
Sulle meeldivad mõistatused, Harm?
- Olgu, jätan su tegutsema.
302
00:30:41,580 --> 00:30:44,416
Ära firmas kellelegi midagi ütle.
303
00:30:44,499 --> 00:30:50,630
Ega Coleyle. - Ei tule pähegi.
Loodan, et sa ei leia, mida otsid.
304
00:30:50,714 --> 00:30:52,757
Loodan ka.
305
00:31:36,509 --> 00:31:39,930
Mida sa vaatad?
Kas tumeainepilv läks mööda?
306
00:31:40,013 --> 00:31:42,557
Minu laev
saadaks justkui signaale,
307
00:31:42,641 --> 00:31:46,228
aga see on ulatusest väljas olnud,
kui Solomon selle võttis. Vist viga?
308
00:31:46,311 --> 00:31:51,274
Sa saad ju meiega küüti.
- Tagavaraplaan oleks tore.
309
00:31:51,358 --> 00:31:55,528
Ma tean, et Coley on range,
aga ma võtan su meiega kaasa.
310
00:32:03,453 --> 00:32:07,582
Dabolauas oli palju rahvast,
aga olime vist 11 000-ga plussis?
311
00:32:07,707 --> 00:32:10,001
Pigem 15-ga.
- Jah, 15.
312
00:32:10,085 --> 00:32:14,422
Tahtsin sealt võitjana lahkuda,
sest dabos ei võida mitte keegi.
313
00:32:14,506 --> 00:32:18,510
Aga Coleyl oli hea tunne. - Kindel,
et tahad seda lugu rääkida?
314
00:32:18,593 --> 00:32:22,931
Ta tahtis kõik kolmiku peale panna.
Ütlesin, et vaid idikad teevad nii.
315
00:32:23,014 --> 00:32:27,936
Aga ta käskis seda teha.
Lahkusime sealt 45 000-ga käsikäes,
316
00:32:28,019 --> 00:32:31,815
kõik vaatasid
austuse ja kadedusega pealt.
317
00:32:31,898 --> 00:32:35,110
Siis ei näinud ma teda viis päeva.
318
00:32:36,486 --> 00:32:39,656
Neli.
- Neli.
319
00:32:39,739 --> 00:32:44,244
Mäletan, et ta oli ühe piloodiga.
Kaubalaeva kapten. Uhked põsesarnad.
320
00:32:44,327 --> 00:32:48,748
Või ajasin ma ta mõne teise
su vallutusega segi?
321
00:32:50,333 --> 00:32:54,713
Kui juba lugude vestmiseks läks,
siis peaksid Asterist midagi teadma.
322
00:32:56,214 --> 00:32:59,593
Ta veab sind alati alt.
323
00:32:59,676 --> 00:33:04,139
Kas ma valetan?
Ütle lihtsalt, kui see nii on.
324
00:33:04,222 --> 00:33:07,934
Mis on? Ta töötas
varem kaevandusfirmades.
325
00:33:08,018 --> 00:33:11,605
Mineraloogina. Pani vahel
mõne kivi pihta, ei midagi suurt.
326
00:33:11,688 --> 00:33:14,482
Mina tõin ta QTA-sse
enda partneriks.
327
00:33:14,566 --> 00:33:17,360
Kuigi ta ei tea
selle sõna tähendust.
328
00:33:20,322 --> 00:33:24,951
Aster kasutab alati inimesi ära.
Ta kasutab ka mind ära.
329
00:33:25,035 --> 00:33:29,205
Ta on ennast üles vuntsinud, aga
jäi ikka Menelausi tänavaplikaks.
330
00:33:29,289 --> 00:33:32,876
Hea küll, mulle aitab.
Tundub, et teile ka.
331
00:33:36,004 --> 00:33:38,548
Miks sa hüppesse läksid?
332
00:33:41,885 --> 00:33:46,681
Räägi. Miks sa põgenesid?
- Ma ei tea, kõik on ähmane.
333
00:33:47,807 --> 00:33:51,102
Miks ta päästa
ja paljastamisega riskida?
334
00:33:51,186 --> 00:33:55,523
Või kas on võimalik,
et sa soovisid vahele jääda?
335
00:33:56,358 --> 00:33:59,527
Sa tahtsid, et sind karistataks.
Kas sa sellele oled mõelnud?
336
00:33:59,611 --> 00:34:02,989
Ta päästis missiooni, Coley.
- Ta päästis iseenda.
337
00:34:03,114 --> 00:34:06,743
Sest seda sa ju teedki, eks?
Bart, näita raportit.
338
00:34:12,916 --> 00:34:16,586
Ametlik raport
lahingutegevusest DX-113-l.
339
00:34:16,670 --> 00:34:20,257
Seal on kõik kirjas.
Kuidas sa põgenesid.
340
00:34:20,382 --> 00:34:24,386
Jätsid oma rühma hätta.
Enamik neist suri sinu pärast.
341
00:34:24,469 --> 00:34:27,514
Ei, võimatu.
See pole tõsi.
342
00:34:29,057 --> 00:34:34,271
Mis nende nimed nüüd olidki?
Lambert, Maba, Ozell, Laurenzano.
343
00:34:34,354 --> 00:34:37,315
Kes ülejäänud olid?
344
00:34:37,440 --> 00:34:40,777
Rashaan, Kim, Reyes.
345
00:34:41,611 --> 00:34:45,156
Jonas ja Gashade.
346
00:34:47,701 --> 00:34:50,203
Gashade'iga oleme vanad tuttavad.
347
00:35:02,048 --> 00:35:04,593
Minu isa sülitaks sulle näkku.
348
00:35:07,345 --> 00:35:09,764
Nagu iga tõeline sõdur.
349
00:35:14,978 --> 00:35:17,439
Aitäh õhtusöögi eest.
350
00:35:22,652 --> 00:35:24,946
Oled nüüd rahul?
351
00:35:25,739 --> 00:35:28,825
Teil oli aeg näha,
millised te tegelikult olete.
352
00:35:44,007 --> 00:35:47,385
Ma olen terve aasta
seda õnnetut hinge vahtinud.
353
00:35:50,764 --> 00:35:55,477
Alles praegu sain aru,
et mina olengi see õnnetu hing.
354
00:35:57,896 --> 00:36:01,107
See, mida Coley rääkis...
- Pole minu asi.
355
00:36:01,858 --> 00:36:05,195
Sa oled mulle
algusest peale valetanud.
356
00:36:06,488 --> 00:36:09,074
See on minu töö.
357
00:36:10,742 --> 00:36:14,579
Praegu ma ei valeta. - Võibolla
polegi sa nii väga muutunud.
358
00:36:16,790 --> 00:36:18,792
Võimalik.
359
00:36:24,839 --> 00:36:27,551
Kuigi mis kohtumõistja mina olen.
360
00:36:27,634 --> 00:36:31,721
Mis iganes sel missioonil juhtus,
sa pole argpüks.
361
00:36:31,805 --> 00:36:36,351
Sa võinuks majakast lahkuda ja mu
surema jätta... - Nad olid mu rühm.
362
00:36:37,185 --> 00:36:39,938
Mina vastutasin nende eest.
363
00:36:44,192 --> 00:36:46,695
Nad surid, sest ma lahkusin.
364
00:36:57,581 --> 00:37:00,625
Me mõlemad pidime siia sattuma.
- Täielik jama.
365
00:37:03,295 --> 00:37:05,839
Võibolla on sul õigus.
366
00:37:08,925 --> 00:37:11,303
Igatahes on kindel...
367
00:37:14,639 --> 00:37:17,434
Mina selle laine alla ei jää.
368
00:37:41,249 --> 00:37:45,003
Raporteerid? - Teatan neile,
et lahkume koos lastiga.
369
00:37:45,086 --> 00:37:48,173
Et nad meid ei tülitaks.
Osav käik.
370
00:37:48,256 --> 00:37:50,800
See pole käik, Aster.
- Oleme siin lõksus.
371
00:37:50,884 --> 00:37:55,180
Ootame tumepilve möödumise ära.
- Kas lendame algul ringiratast?
372
00:37:55,263 --> 00:37:57,849
Vähemalt saame majakast minema.
373
00:38:09,611 --> 00:38:13,990
Ma ei taha kuulda,
kuidas QTA on kõige kurja juur.
374
00:38:14,074 --> 00:38:16,868
Ma ei taha seda vestlust.
- Aga Halan?
375
00:38:16,952 --> 00:38:20,121
Palun unustame juba Halani.
376
00:38:20,247 --> 00:38:23,500
Missiooni ajakohastati.
- Mis ajast?
377
00:38:23,625 --> 00:38:27,963
Sinu esimese raporti järel luges
keegi Solomoni märkmeid täpsemini.
378
00:38:28,046 --> 00:38:31,424
Missioon on nüüd C-tasemel.
- Miks?
379
00:38:31,508 --> 00:38:34,427
C-tasemega ma küsimusi ei esita.
380
00:38:34,970 --> 00:38:37,973
Igal juhul sai sinu missioon läbi.
381
00:38:38,098 --> 00:38:40,934
On koristusaeg.
- Me ei korista Halanit.
382
00:38:41,017 --> 00:38:46,690
Kas ta rääkis sulle,
kui kaua ta siia tuli? - Ei.
383
00:38:46,815 --> 00:38:49,651
Neli kuud.
- Tohoh.
384
00:38:53,029 --> 00:38:55,657
Kas sa tead, kus DX-113 on?
- Pole aimugi.
385
00:38:55,740 --> 00:39:00,787
84 000 tähesüsteemi kaugusel.
Tead, mida see mulle ütleb? - Ei.
386
00:39:02,706 --> 00:39:05,959
Ta tahab kive.
- Issake, ei taha.
387
00:39:06,042 --> 00:39:08,545
Ta ei tulnud nende pärast siia.
388
00:39:13,967 --> 00:39:19,723
Mul on sulle küsimus.
Mitu hapnikuballooni unekapslis on?
389
00:39:22,142 --> 00:39:24,853
Lihtne küsimus. Mitu?
390
00:39:27,397 --> 00:39:30,984
Neli.
- Õigus.
391
00:39:31,067 --> 00:39:34,529
Ma leidsin Cresti
unekapslist kaks lisaballooni.
392
00:39:34,613 --> 00:39:39,784
Nad teadsid, et laev plahvatab.
QTA kavandas selle ette. Eks?
393
00:39:44,497 --> 00:39:47,500
Hea küll, Aster.
394
00:39:47,584 --> 00:39:50,795
Sul on õigus.
See oli lavastus.
395
00:39:50,879 --> 00:39:54,466
Psühholoogilise hinnangu järgi
poleks Solomon sind peale võtnud.
396
00:39:54,591 --> 00:39:58,345
Firma tegi seda, mida teha oskab.
Kaardipakk valmistati ette.
397
00:39:58,428 --> 00:40:01,640
Õnnetus lavastati,
et sundida Solomoni sind päästma.
398
00:40:01,723 --> 00:40:05,852
Aga Solomoni polnudki siin, Halan
päästis mu. Te seadsite mu ohtu.
399
00:40:05,936 --> 00:40:10,565
Sa polnud hetkekski ohus.
Ma veendusin selles.
400
00:40:10,649 --> 00:40:15,403
Miks peaksin ma sind ohustama?
- Sa valetad mulle nipsust.
401
00:40:15,487 --> 00:40:19,366
Isegi firma plaanidest teades
oleksid sa siiski siia tulnud.
402
00:40:20,450 --> 00:40:23,328
Nüüd teen ma oma tööd.
- Kuule.
403
00:40:24,746 --> 00:40:26,748
Ole nüüd.
404
00:40:31,044 --> 00:40:33,004
Palun.
405
00:40:36,967 --> 00:40:39,427
Ma ei tunnegi sind enam ära.
406
00:40:41,137 --> 00:40:43,932
Coley?
- See on kõigest rahusti.
407
00:40:56,653 --> 00:40:58,572
Loata...
408
00:41:02,075 --> 00:41:03,952
Coley...
409
00:41:05,537 --> 00:41:09,958
Tark oleks veenduda, et sa kunagi
ei ärka, aga selleks pole südant.
410
00:41:11,668 --> 00:41:13,753
Harmony!
411
00:41:34,608 --> 00:41:37,152
Aster?
- Harm!
412
00:41:50,248 --> 00:41:52,209
Prindin erguti.
413
00:41:54,586 --> 00:41:56,504
Kümme sekundit.
414
00:42:07,599 --> 00:42:10,727
See polnud muljet avaldav, sõdur.
415
00:42:10,810 --> 00:42:13,063
Asteri pärast, eks ole?
416
00:42:14,481 --> 00:42:16,524
Ma saan sinust aru.
417
00:42:16,650 --> 00:42:19,778
Olen talle kümme aastat
vabandusi otsinud.
418
00:42:21,738 --> 00:42:24,783
Aga sina oled reetur.
419
00:42:30,121 --> 00:42:33,458
Issand...
- Anna andeks.
420
00:42:34,417 --> 00:42:37,754
Sa lõid mind maksa. Issand.
421
00:42:39,548 --> 00:42:43,009
Ma tean, et sa ei teinud
seda meelega. Mine juba.
422
00:42:43,093 --> 00:42:47,138
Too plaastreid.
Issand jumal!
423
00:42:47,847 --> 00:42:51,142
Sa seisad seal niisama!
Võiksid mind aidata!
424
00:42:51,685 --> 00:42:55,438
Miks? Tema pärast või?
425
00:42:58,483 --> 00:43:01,945
Harmony! Prindi.
426
00:43:03,446 --> 00:43:06,700
Harmony! Prindi!
427
00:43:12,038 --> 00:43:14,875
Aita mind.
428
00:43:17,878 --> 00:43:21,506
Anna andeks.
- Aster. - Anna andeks.
429
00:43:29,848 --> 00:43:33,143
Ma armastasin sind, Aster.
430
00:43:33,226 --> 00:43:36,521
Teeksin sinu heaks ükskõik mida.
- Anna andeks.
431
00:43:38,398 --> 00:43:41,192
Ükskõik mida.
432
00:43:45,030 --> 00:43:49,492
Aster!
- Kõik on hästi.
433
00:43:50,305 --> 00:44:50,486