"Beacon 23" Rocky
ID | 13211018 |
---|---|
Movie Name | "Beacon 23" Rocky |
Release Name | Beacon.23.S01E05.1080p.BluRay.x264-BRAVERY |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 21628284 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:48,535 --> 00:00:51,663
MAJAKAS-23
3
00:01:37,000 --> 00:01:39,086
Olen sind igalt poolt otsinud.
4
00:01:43,173 --> 00:01:47,094
Tegelesin Coley surnukehaga.
- Aitäh.
5
00:01:47,219 --> 00:01:49,596
Aitäh, et sa mind kaitsesid.
6
00:01:49,680 --> 00:01:52,349
Ma pole kindel,
et tegin seda sinu pärast.
7
00:01:53,308 --> 00:01:55,727
Kelle pärast siis?
8
00:01:55,894 --> 00:02:01,191
Vabandust, et ma pole mees,
kellelt vastuseid küsida. - Ei?
9
00:02:03,527 --> 00:02:07,656
Ta oli osa mu vanast elust,
aga ikkagi võiksin midagi tunda.
10
00:02:08,782 --> 00:02:12,578
Jobukakk Wally tapmine
lõi mind rohkem rööpast välja.
11
00:02:17,791 --> 00:02:21,545
Ta oli ilmselt mu sõber.
12
00:02:21,753 --> 00:02:24,214
Ma ei teagi, mida arvata.
13
00:02:28,218 --> 00:02:30,512
Tuled?
14
00:02:31,597 --> 00:02:34,600
Saan hakkama.
Kuhu mul minna oleks?
15
00:02:45,277 --> 00:02:50,949
Ma pakun usutava selgituse.
Sa tapsid Coley enesekaitseks.
16
00:02:51,033 --> 00:02:53,911
Coley oli armukade
ja muutus vägivaldseks.
17
00:02:53,994 --> 00:02:56,121
See ohustas missiooni.
18
00:02:56,204 --> 00:02:59,333
QTA juurdlus lepiks
selle selgitusega.
19
00:03:03,045 --> 00:03:06,131
Ma ei lähe QTA-sse tagasi.
20
00:03:06,882 --> 00:03:11,261
Sa oled valmis loobuma kõigest,
mida saavutasid? - Loobusingi juba.
21
00:03:21,897 --> 00:03:25,150
Ta kandis seda vist kõikjal kaasas.
- See on pisut imelik.
22
00:03:25,233 --> 00:03:28,236
Mind häirib,
et sa kahetsust ei tunne.
23
00:03:28,320 --> 00:03:31,865
Sa ei pea jälgima, Harmony.
- Ma tean, et su tunded möllavad.
24
00:03:31,949 --> 00:03:34,785
Mind häirib, et sa
ei soovi seda välja näidata.
25
00:03:34,868 --> 00:03:38,538
Nüüd suunad sa oma tunded
arusaamatusse tegevusplaani.
26
00:03:38,622 --> 00:03:41,250
Sul võib seda vaja minna, Aster.
27
00:03:41,333 --> 00:03:45,629
See on sõjaväeline
närvierkudega lahinguskafander.
28
00:03:45,712 --> 00:03:49,299
Coley ja Halani kaklus
on selle kiududesse salvestatud.
29
00:03:49,383 --> 00:03:52,261
See tõestab Coley meeleseisu
ja toetaks su väiteid.
30
00:03:52,344 --> 00:03:56,890
Kui täpne see on? - Video, heli,
näitajad, biomeetrilised andmed.
31
00:03:56,974 --> 00:03:59,935
Seda ma tahangi öelda.
32
00:04:04,940 --> 00:04:08,652
Sama tehnika nagu Coley rüüs, eks?
- See on sõjaväeline.
33
00:04:08,735 --> 00:04:12,030
Mul on koodekid.
Mitteametlikult.
34
00:04:12,114 --> 00:04:14,658
Näita mulle ta
viimase missiooni toormaterjali.
35
00:04:24,751 --> 00:04:28,213
Selge, kapten Laurenzano.
Kilomeeter põhja poole.
36
00:05:00,412 --> 00:05:03,040
Gashade, tule minuga!
37
00:05:07,210 --> 00:05:10,547
Selge, seersant!
- See on Gashade.
38
00:05:15,177 --> 00:05:19,723
Mis see on? - Harmony...
- Kas see on minu skafandrist?
39
00:05:19,932 --> 00:05:22,768
Ma oleksin alati võinud
neid faile vaadata?
40
00:05:22,851 --> 00:05:26,146
Toormaterjal ei näita midagi.
Tehisaru peab andmeid koondama.
41
00:05:26,229 --> 00:05:30,317
Muidugi. Bart. - Bartil pole luba
salastatud materjale töödelda.
42
00:05:30,400 --> 00:05:33,737
Ma sain juurdepääsu
tänu Asteri TKA pääsuloale.
43
00:05:33,862 --> 00:05:36,782
Sinu DX 113 missioon loeti
ebaõnnestumiseks...
44
00:05:36,865 --> 00:05:38,742
Ma tean, mis juhtus.
45
00:05:38,825 --> 00:05:42,663
Kas sõjaväe raportid olid täpsed?
- Ma ei tea.
46
00:05:42,746 --> 00:05:48,043
Sul kadus pilt eest. Seda ütlesid
sa oma hallukate kohta. - Tõesti?
47
00:05:48,126 --> 00:05:51,296
Kas sa tahad siis teada,
mis sinuga juhtus?
48
00:05:53,131 --> 00:05:55,175
Harm?
49
00:05:57,886 --> 00:06:02,266
Ehk polegi need hallutsinatsioonid,
vaid püüavad sulle midagi öelda?
50
00:06:02,349 --> 00:06:05,269
Leitnant tahab, et edasi tungime.
Seda me teemegi.
51
00:06:05,394 --> 00:06:08,480
Kuradi herilasepesa!
Luureinfo oli pask.
52
00:06:10,232 --> 00:06:11,858
Lahkume siit.
53
00:06:14,903 --> 00:06:16,530
Gashade!
54
00:06:20,284 --> 00:06:22,953
Ma toetan sind!
- Seeru!
55
00:06:23,537 --> 00:06:25,914
See on viimane asi,
mida mäletan.
56
00:06:34,715 --> 00:06:37,718
Mis see on?
- Ma ei tea.
57
00:06:46,059 --> 00:06:48,562
Sama sinine nagu meie kivi.
58
00:06:51,106 --> 00:06:53,692
Kas sa näed seda?
59
00:06:58,947 --> 00:07:01,742
Issand, sa hingasid seda sisse.
60
00:07:02,159 --> 00:07:05,787
Ma ei mäleta põgenemist.
- Sa ei põgenenud. See tõi su siia.
61
00:07:09,833 --> 00:07:13,670
See pole majakast.
- Coley laevalt. QTA sõnum.
62
00:07:13,795 --> 00:07:16,381
Nad pole temast kuulnud,
teine tiim on teel.
63
00:07:16,465 --> 00:07:21,178
Coley peab nende saabumiseni
paigale jääma. See pole raske.
64
00:07:21,303 --> 00:07:24,723
Tõesti? - Vabandust,
püüdsin pingeid leevendada.
65
00:07:24,806 --> 00:07:27,768
Peame seda arutama.
- Tumeaine ei viivita neid kaua.
66
00:07:27,851 --> 00:07:31,229
See hajub 14 tunniga.
- Peame koos näidistega põgenema.
67
00:07:31,313 --> 00:07:34,608
Ei! - Saame edumaa, isegi kui
ülivalguskiirusel sõita ei saa.
68
00:07:34,691 --> 00:07:37,569
See on kõige ohtlikum valik.
QTA otsib sind üles.
69
00:07:37,653 --> 00:07:41,365
Ma võin Coley laevaga põgeneda,
aga ei tea, millal meid leitaks.
70
00:07:41,448 --> 00:07:43,784
Kas aitad meid pardale?
- Ikka.
71
00:08:45,262 --> 00:08:47,598
Aster, oled seal?
72
00:08:49,308 --> 00:08:52,269
Halan...
- Aster?!
73
00:08:55,063 --> 00:08:57,232
Aster, kus sa oled?
74
00:08:57,357 --> 00:09:00,193
Harmony? Bart?
Ükskõik kes?
75
00:09:02,529 --> 00:09:06,158
Tule üles.
- Aster, olid see sina?
76
00:09:06,283 --> 00:09:08,493
Kuplisse.
77
00:09:11,413 --> 00:09:13,874
Ma ootan.
78
00:09:17,461 --> 00:09:19,087
Aster?
79
00:09:25,427 --> 00:09:28,639
Seeru, pole ammu näinud.
80
00:09:28,722 --> 00:09:31,516
Gashade?
- Kas pole mitte ilus?
81
00:09:31,642 --> 00:09:34,269
Esimest korda
näen Orioni seda külge.
82
00:09:34,353 --> 00:09:37,981
Tundub tuttav. - Oota.
Kas seda ei öelnud Aster?
83
00:09:38,106 --> 00:09:41,818
Ma ei mõista.
- See on lihtne.
84
00:09:41,902 --> 00:09:45,948
Ma tulin appi.
- Appi? Aga sa oled surnud.
85
00:09:54,039 --> 00:09:58,085
Tead, mis oli
mu viimane surmaeelne mõte?
86
00:09:58,168 --> 00:10:01,255
"Kindlasti oli tal
hea põhjus meid hüljata."
87
00:10:01,338 --> 00:10:03,840
Vabandust, et teid maha jätsin.
88
00:10:03,924 --> 00:10:07,302
Sul oli vaja midagi muud teha.
Sul oli põhjus.
89
00:10:07,386 --> 00:10:09,680
Seeru, oota!
90
00:10:09,763 --> 00:10:13,350
On tähtsaid asju,
mida sa tegema pead.
91
00:10:29,658 --> 00:10:33,370
Kas sul on mulle
midagi rääkida? - Jah.
92
00:10:34,037 --> 00:10:37,499
Ma kuulan.
- Kuulad või?
93
00:10:37,583 --> 00:10:40,252
Ma loodan küll.
94
00:10:43,338 --> 00:10:47,259
See on väga lihtne, Halan.
95
00:10:47,467 --> 00:10:49,928
Ütle uuesti.
96
00:10:54,808 --> 00:10:57,019
Ma ei saa sinust aru.
97
00:10:58,895 --> 00:11:01,398
Miks sa ei kuula?
98
00:11:07,654 --> 00:11:11,909
Ärka üles. - Nagu ta ütles,
ta tuli siia sulle appi.
99
00:11:20,542 --> 00:11:24,338
Kes räägib?
- Sa tunned mind, Halan.
100
00:11:24,421 --> 00:11:28,133
Või kas sa unustasid?
Pärast kõike, mida läbi tegime?
101
00:11:28,216 --> 00:11:31,053
Me oleme relvavennad.
102
00:11:34,681 --> 00:11:37,893
Ma olin seal
koos sinu ja Gashade'iga.
103
00:11:42,814 --> 00:11:46,568
Sa teed nalja.
- Gashade räägib tõtt.
104
00:11:50,989 --> 00:11:56,036
Kuradi hallukad.
- Ma ju räägin, et olin seal.
105
00:11:58,497 --> 00:12:01,583
Kuula ta ära.
See on sinu enda huvides.
106
00:12:01,708 --> 00:12:06,213
Kivi annab mulle nõu.
- Miks mitte? Ma olen väga vana.
107
00:12:06,296 --> 00:12:08,882
Ma tean asju.
108
00:12:12,427 --> 00:12:14,721
See on ajuvaba.
109
00:12:16,306 --> 00:12:18,850
Mida sa minust tahad?
110
00:12:19,935 --> 00:12:25,190
Ma ei vaja sõpru. Mida nad
mulle öelda püüavad? Ütle ometi!
111
00:12:27,025 --> 00:12:30,112
Mida ma tegema pean?
- Kivid on kõige alus.
112
00:12:30,237 --> 00:12:32,281
Küsi Asterilt. Tema teab.
113
00:12:32,406 --> 00:12:35,242
Aster?
- Ta on kuplis.
114
00:12:37,327 --> 00:12:39,329
Aster?
115
00:12:40,497 --> 00:12:42,291
Aster?
116
00:12:58,181 --> 00:13:01,560
Bart, tee see uks kohe lahti.
Kuuled?!
117
00:13:01,643 --> 00:13:03,854
Tee see kuradi uks lahti!
118
00:13:07,566 --> 00:13:12,029
Sa lubasid meile 14 tundi!
- Bart avas uksed. Halan on väljas.
119
00:13:14,865 --> 00:13:17,993
Aster, implantaatide abil
saab ta kolm minutit väljas olla.
120
00:13:18,076 --> 00:13:21,121
Tal saab kohe kaks minutit täis.
121
00:13:42,017 --> 00:13:44,102
Harm, too meid sisse.
122
00:14:12,297 --> 00:14:14,299
Mis juhtus?
123
00:14:15,092 --> 00:14:20,055
Arvasin, et oled surnud.
- Mina? Ise väljusid ilma milletagi.
124
00:14:20,180 --> 00:14:22,683
Ma nägin hallukaid.
125
00:14:22,808 --> 00:14:26,353
Ma rääkisin Gashade'iga.
- Mida ta ütles?
126
00:14:27,562 --> 00:14:32,109
Ma ei saanud aru, mida ta mulle
öelda üritas. Isegi Kivik teadis.
127
00:14:32,276 --> 00:14:35,570
Kes Kivik on?
Mingi teine sõdur? - Ei, kivi.
128
00:14:36,780 --> 00:14:40,117
Rääkiv kivi?
- Jah, näruse huumorimeelega.
129
00:14:40,909 --> 00:14:43,453
Sa justkui usuks mind.
- Miks mitte?
130
00:14:43,537 --> 00:14:47,416
Sest see on hullumeelne. - Ei ole.
Nad püüavad meile midagi öelda.
131
00:14:47,541 --> 00:14:51,587
Peame sellest aru saama. - Loodan,
et nad mind seejuures ei tapa.
132
00:14:52,337 --> 00:14:56,883
Kivid ei püüa
sind tappa, Halan. Bart!
133
00:15:02,180 --> 00:15:05,100
Ma pean sulle midagi näitama.
134
00:15:10,814 --> 00:15:15,611
Mis see on? - Kindlat diagnoosi ma
panna ei oska, aga viiruse moodi.
135
00:15:15,694 --> 00:15:19,448
Kas põhjuseks on see,
mida ta sisse hingas? - Aus eeldus.
136
00:15:19,531 --> 00:15:23,619
Selle teerada tema ajusagarates
selgitab hallutsinatsioone.
137
00:15:23,702 --> 00:15:27,247
Mandeltuum ergastus.
Ta arvab, et keegi on tema taga.
138
00:15:27,372 --> 00:15:30,334
Kivid püüdsid talle midagi öelda,
Gashade ka.
139
00:15:30,417 --> 00:15:35,005
Tahad, et näitan seda uuesti?
- Ei. - See on viirus, Aster.
140
00:15:35,130 --> 00:15:39,843
See on ainus vastus.
- Ehk üritab viirus midagi edastada?
141
00:15:39,927 --> 00:15:43,805
Sa püüad meeleheitlikult uskuda,
et sellel on mingi kõrgem eesmärk,
142
00:15:43,889 --> 00:15:46,975
aga vaata tõele näkku.
Halan on haige.
143
00:15:47,059 --> 00:15:49,436
Coley on surnud.
QTA on teel.
144
00:15:49,519 --> 00:15:54,232
Sa pead mõtlema, kuidas ennast nende
saabudes paremini positsioneerida.
145
00:15:54,316 --> 00:15:57,986
Kui see on halb unenägu,
tapsin ma Coley ilmaasjata?
146
00:15:58,070 --> 00:16:01,573
Ei, silikaadi pärast.
See on selge tee, Aster.
147
00:16:01,657 --> 00:16:05,494
Nad usuvad seda selgitust.
- Mina mitte. Ma tean, mida tegin.
148
00:16:06,495 --> 00:16:09,373
Ma ei lähe QTA-sse tagasi.
149
00:16:09,456 --> 00:16:12,125
Aga Halan?
150
00:16:12,209 --> 00:16:16,046
QTA on tema ainus võimalus
sõjaväega ära leppida.
151
00:16:16,129 --> 00:16:19,049
Sa väidad, et hoolid temast.
152
00:16:19,132 --> 00:16:22,135
Sa tead, et mul on õigus.
- Sul on alati õigus.
153
00:16:25,222 --> 00:16:28,809
Sa võtad minult juurdepääsud ära.
Sa ei tohi seda teha.
154
00:16:28,892 --> 00:16:34,189
Sa üritasid Halanit tappa.
- Ei, ma täitsin otsest käsku.
155
00:16:34,273 --> 00:16:37,651
Halani käsku. - Sa teadsid,
et see on vale. Harmony, võta üle.
156
00:16:37,734 --> 00:16:42,447
Mida? Mina pole tapja.
Halan tappis Solomoni.
157
00:16:42,531 --> 00:16:45,951
Mul on selle kohta eriline lugu.
158
00:16:47,035 --> 00:16:50,539
Solomon leidis silikaadinäidised
majaka vahetust lähedusest.
159
00:16:50,622 --> 00:16:54,543
Ta kogus leide ja kataloogis
neid tohutu põhjalikkusega.
160
00:16:54,668 --> 00:16:57,337
Äralõigatuse tõttu
sai ta avastusega töötada,
161
00:16:57,421 --> 00:17:00,465
enne kui seda teadlastele esitleda.
162
00:17:02,593 --> 00:17:06,930
Halani saabumine ohustas
seda protsessi. - Miks nii?
163
00:17:08,265 --> 00:17:10,892
Vaata ise.
164
00:17:38,253 --> 00:17:41,214
Õpetuses on 204 kraadi.
165
00:17:41,298 --> 00:17:46,595
Jah, kui tahaksin
lödi ja lõtva koorikut,
166
00:17:46,720 --> 00:17:50,724
siis küpsetaksin 204 kraadi juures,
aga seda ma ei taha.
167
00:17:52,434 --> 00:17:55,812
Palun hoia oma drooni eemal.
168
00:17:55,896 --> 00:18:00,734
Olen mures, et see söestub.
- Ei söestu, tainapea.
169
00:18:00,817 --> 00:18:04,112
Aga tekib kõva koorik.
170
00:18:05,322 --> 00:18:09,993
Mis moodustab nõidusliku kooskõla
saia siidja pehmusega,
171
00:18:10,077 --> 00:18:14,248
kui see keele peal sulab.
172
00:18:17,751 --> 00:18:19,836
Vaat nii.
173
00:18:22,256 --> 00:18:25,842
Kiirituse tase on langenud.
174
00:18:26,969 --> 00:18:31,515
Pärast õhtusööki
käin ehk avakosmoses.
175
00:18:54,830 --> 00:18:57,749
Sa pead teadma,
et mind võib usaldada.
176
00:19:04,172 --> 00:19:07,926
Miks päevikusse kirjutada, kui
võin su andmed digiarhiivi kanda?
177
00:19:08,010 --> 00:19:13,640
Kunagi hoiab mõni algaja mineraloog
seda märkmikku oma padja all.
178
00:19:15,559 --> 00:19:20,856
Ebatavaline. ÜGS-i kiirlaev
on hätta sattunud. Amboyna.
179
00:19:20,939 --> 00:19:24,651
Lennuplaani pole,
aga piloot palus abi. - Ei.
180
00:19:24,735 --> 00:19:28,655
Solomon, laev on Ühendatud
Galaktilise Sõjaväe egiidi all.
181
00:19:28,739 --> 00:19:32,034
Ütle neile, et turvadroonid
pihustavad nad, kui nad lähenevad.
182
00:19:32,117 --> 00:19:35,746
Droonid on programmeeritud
sellises olukorras mitte reageerima.
183
00:19:35,829 --> 00:19:39,082
Majakas-23, siin Amboyna.
Mul on 6% hapnikku järel.
184
00:19:39,166 --> 00:19:42,002
Palun luba põkkuda
ja varusid täiendada.
185
00:19:42,085 --> 00:19:45,964
Kas sa ei keeldunud juba?
- Ta elusüsteemid on lõppemas.
186
00:19:47,132 --> 00:19:50,010
Miks see inimene siin on?
- Ma ei tea.
187
00:19:50,093 --> 00:19:52,554
Selles sektoris
pole lahingutsoone.
188
00:19:52,638 --> 00:19:56,350
Kordan, siin ÜGS Amboyna,
hapnikutase kriitiline.
189
00:19:56,433 --> 00:19:59,227
TKA kohustab meid abi osutama.
190
00:19:59,311 --> 00:20:01,647
Avan teise õhulüüsi.
- Ei! Ma ei luba!
191
00:20:01,730 --> 00:20:05,025
Solomon, sa ei saa.
- Jah, saan küll.
192
00:20:05,108 --> 00:20:08,320
Ta jõuab oma kütusega
Winnecke 4 juurde, saada ta sinna.
193
00:20:08,403 --> 00:20:11,573
Tähtedevahelise Kosmoseagentuuri
reeglites on kirjas...
194
00:20:11,657 --> 00:20:16,995
Mina olen Majakas-23!
Ja mina ei anna põkkumisluba.
195
00:20:21,833 --> 00:20:25,504
Soojenda vett.
Ma pean kohe pesema.
196
00:20:32,386 --> 00:20:35,055
Amboyna, siin Majakas-23.
197
00:20:35,138 --> 00:20:38,016
Edastan Winnecke 4
varustusjaama koordinaadid.
198
00:20:38,100 --> 00:20:41,812
Ma ei jõua sinna.
- Soovitan otsekohe teele asuda.
199
00:20:41,895 --> 00:20:45,190
Kas kuulete, Amboyna?
- Vastu võetud.
200
00:22:02,893 --> 00:22:06,813
Siin on <i>ricotta</i> -ravioolid
201
00:22:06,897 --> 00:22:10,275
pestokastme
ja veriapelsinivahuga.
202
00:22:10,400 --> 00:22:14,738
Täpselt neli minutit keedetud,
<i>al dente</i> . Head isu.
203
00:22:23,080 --> 00:22:26,792
Sita maitsega.
- Olete kindel?
204
00:22:26,875 --> 00:22:30,921
Võibolla saan kuidagi...
Maitseained, mõistagi!
205
00:22:31,046 --> 00:22:33,799
Mul on palju imehäid maitseaineid.
Lubage tutvustada...
206
00:22:33,882 --> 00:22:37,344
See on traditsiooniliselt
valmistatud sojakaste
207
00:22:37,427 --> 00:22:41,932
töötlemata sojaubadest ja nisust,
mis põlvneb Saga originaalsortidest.
208
00:22:42,015 --> 00:22:47,771
Ootasin seda aastaid. Sellega
tasuks ehk kasinamalt ümber käia.
209
00:22:55,988 --> 00:22:59,491
Kaste on vähemalt hea.
- Tore. Ma olen nii õnnelik.
210
00:22:59,575 --> 00:23:03,245
Las ma võtan ja... - Vett on?
- Jätan selle teile sinna.
211
00:23:03,328 --> 00:23:07,374
Jah, muidugi. Kohe saab vett.
H2O on tulekul. - Jääga.
212
00:24:14,232 --> 00:24:16,735
Ühendatud julgeolekuteenistusega
213
00:24:19,404 --> 00:24:22,783
Majakavaht ohus
214
00:24:24,243 --> 00:24:27,412
Saatke abi otsekohe
215
00:24:31,833 --> 00:24:33,710
Ma ei usalda sind.
216
00:24:35,963 --> 00:24:39,508
Edaspidi käib side minu kaudu.
Arusaadav? - Jah.
217
00:24:42,594 --> 00:24:43,804
Sõnum kustutatud
218
00:24:45,264 --> 00:24:46,723
Kao minema.
219
00:24:51,478 --> 00:24:54,940
Mis kurat toimub? - Ütle ise, Halan.
Sina oled nüüd majakavaht.
220
00:24:55,023 --> 00:24:58,193
Bart, mis häire see on? - Mu nimi
on Bartholomew, mitte Bart.
221
00:24:58,277 --> 00:25:00,862
GLS on välja lülitatud,
signaali pole.
222
00:25:00,946 --> 00:25:04,199
Kas trassid on häiritud?
- Ei, aga kaks laeva lähenevad.
223
00:25:04,283 --> 00:25:08,495
Kuss, Bart. - Kui GLS ei käivitu,
väljuvad nad ülivalguskiirusest.
224
00:25:08,620 --> 00:25:10,998
Ütlesin, et ole kuss.
- Näita kaarti.
225
00:25:16,420 --> 00:25:18,714
Olgu, varustuslaev.
226
00:25:20,465 --> 00:25:23,927
Suurfirma transpordilaev.
Kindlasti QTA pomod.
227
00:25:25,053 --> 00:25:28,181
Trass on vaba, lülita sisse.
- Pärast GLS-i väljalülitamist
228
00:25:28,265 --> 00:25:32,019
tuleb tehisaru kontroll taastada.
- Keda see QTA laev kotib?
229
00:25:32,102 --> 00:25:35,272
Ülivalguskiirusest väljumine
võtab üle aasta, inimesed surevad.
230
00:25:35,355 --> 00:25:38,483
See ärataks TKA tähelepanu.
- Solomon, palun.
231
00:25:38,567 --> 00:25:42,070
Mitte üks piuks, Bart,
või saad võmmu. Kuhu sa lähed?
232
00:25:42,154 --> 00:25:46,241
Varustuslaev hakkab 25 sekundi
pärast aeglustama. - Ära näpi seda.
233
00:25:46,325 --> 00:25:50,537
Jää vait.
- See ülemine... Ei!
234
00:25:50,621 --> 00:25:53,999
Sa lahmid praegu huupi.
Lõpeta! - Siis ütle mulle.
235
00:25:55,208 --> 00:26:00,672
Halan, see kang sinu kohal.
- Bart! Reeturlik peni!
236
00:26:00,756 --> 00:26:03,884
Sa rikkusid kõik ära!
Mind oleks päästetud!
237
00:26:03,967 --> 00:26:08,931
Bartholomew, nüüdsest peale
naudin ma ooperiõhtuid üksinda.
238
00:26:09,014 --> 00:26:11,850
Mida sa teed? - Jää vait.
- Käed eemale minust.
239
00:26:11,934 --> 00:26:14,603
Mine sinna!
- Lõpeta!
240
00:26:14,937 --> 00:26:16,855
Lõpeta mu nügimine!
241
00:26:18,231 --> 00:26:21,735
Majakad on
tähtedevahelise õiguse kaitse all.
242
00:26:21,818 --> 00:26:26,490
Sa oled terrorist. Keegi leiab
su üles. - Siit pärapõrgust?
243
00:26:26,573 --> 00:26:28,825
Vaevalt küll.
244
00:26:29,826 --> 00:26:34,414
Oota. Kuhu sa lähed?
Kuidas sa julged?
245
00:26:34,498 --> 00:26:36,833
See on minu oma!
246
00:27:02,609 --> 00:27:06,905
Miks sa mind tapnud pole?
- Ma olen sõdur, mitte mõrvar.
247
00:27:07,572 --> 00:27:11,285
Mind tappa oleks
meile mõlemale lihtsam.
248
00:27:17,916 --> 00:27:21,420
Kas sul puhtaid linu läheb vaja?
Sa pole ammu küsinud.
249
00:27:21,503 --> 00:27:26,008
Sa oled tohutult julm. - Mõtled
seda, kuidas ma sind elus hoian?
250
00:27:26,091 --> 00:27:28,260
Mind piinad, mu pärandit röövid.
251
00:27:28,343 --> 00:27:31,972
Solomon, ära pühenda oma energiat
sellele jõhkrale vangivalvurile.
252
00:27:32,055 --> 00:27:36,935
Olen sul olemise mugavaks teinud.
Minul ei lubanud sa isegi põkkuda.
253
00:27:37,060 --> 00:27:41,064
Ma teadsin, et sa oled kahtlane.
- Jah, hapnik oli otsakorral.
254
00:27:41,148 --> 00:27:44,318
Jäta. Lähim lahingutsoon
oli Vääriskivi täheparves.
255
00:27:44,401 --> 00:27:46,612
Ma polnud parves,
vaid ülivalguskiirusel.
256
00:27:46,695 --> 00:27:49,323
Väljusin mullist esimesel võimalusel
ja sattusin valesti.
257
00:27:49,448 --> 00:27:53,785
Ma olen piloot. Seda juhtub ka
parimatega. - Parimatega. Hea nali.
258
00:27:53,911 --> 00:27:57,873
Ma olin suremas. Kuskile mujale
polnud minna. - Polnud minna?
259
00:27:57,956 --> 00:28:02,127
Sa möödusid enne siiatulekut
84 000 tähesüsteemist!
260
00:28:02,210 --> 00:28:06,173
Mida sa seletad?
Miks ma oleks pidanud seda tegema?
261
00:28:06,256 --> 00:28:08,884
Sa valetad. - Arvad?
Vaata oma lennuandmeid.
262
00:28:08,967 --> 00:28:12,888
Sa jamad minuga.
- Selleks pole mind vaja, Halan.
263
00:28:12,971 --> 00:28:18,769
Sa oled hullumeelne maniakk.
Sa rändasid läbi terve galaktika.
264
00:28:18,852 --> 00:28:21,939
Jah, sest ma pidin.
Ma võtsin laeva, sest ma...
265
00:28:22,022 --> 00:28:24,816
"Sest ma, sest ma..."
Palun ütle põhjus!
266
00:28:24,900 --> 00:28:28,320
Ma anun sind! Miks sa siin oled?
- Sest mul sai hapnik otsa!
267
00:28:30,530 --> 00:28:33,784
Bart, näita talle kaarti.
268
00:28:46,672 --> 00:28:49,299
Ei... Ei, ei.
269
00:28:49,383 --> 00:28:52,511
Ei. Suurenda seda, Bart.
270
00:29:02,604 --> 00:29:07,567
Näitame Halanile,
mida ta täpselt tegi.
271
00:29:07,693 --> 00:29:12,781
Lennuandmete põhjal alustasid
sa siit ja läbisid selle tee...
272
00:29:17,536 --> 00:29:21,623
Otseteed... siia.
273
00:29:24,835 --> 00:29:29,089
Kas sa nüüd saad aru?
See reis kestis mitu kuud.
274
00:29:29,172 --> 00:29:35,304
Ei. - Sa reisisid siia kaugele,
et mida teha?
275
00:29:35,429 --> 00:29:38,265
Et mind piinata?
276
00:29:44,146 --> 00:29:48,317
Kui sa just tõesti
seepärast siin pole.
277
00:29:48,400 --> 00:29:53,322
Sinu eesmärk võis kogu aeg olla
minu avastuse varastamine.
278
00:29:53,405 --> 00:29:55,741
Kuidas, Halan...
- Ei, ei.
279
00:29:55,824 --> 00:29:59,161
Kuidas sa teadsid,
et see siin on?
280
00:29:59,244 --> 00:30:03,624
Kes sulle rääkis?
- Ei.
281
00:30:03,707 --> 00:30:06,710
Mina leidsin solomiiniumi!
282
00:30:07,753 --> 00:30:11,840
Mina kogusin kõik näidised käsitsi!
283
00:30:12,466 --> 00:30:15,552
Ma ei luba sul seda röövida!
284
00:30:19,348 --> 00:30:22,851
Ei!
- Niipalju siis sinu teadustööst.
285
00:30:24,645 --> 00:30:27,272
Bart, kuss...
286
00:31:00,597 --> 00:31:02,933
Põgene, Solomon. Ruttu!
287
00:31:05,269 --> 00:31:07,980
Ma tõmban oma failid Elvacisse.
288
00:31:10,440 --> 00:31:15,112
Solomon, oota! Elvac on valmis.
Võta mind kaasa. Solomon!
289
00:31:15,195 --> 00:31:18,824
Kas sa ei taha
minu koopiat? Palun!
290
00:31:38,927 --> 00:31:40,887
Kuramus.
291
00:31:45,517 --> 00:31:48,645
Ei, ei, ei. Bart,
ära luba tal Amboynat võtta.
292
00:31:48,729 --> 00:31:51,940
Ta ei jõua sellega kuskile.
Bart!
293
00:31:54,568 --> 00:31:58,822
Bart, võta Solomoniga ühendust.
Bart, me peame ta peatama!
294
00:31:58,905 --> 00:32:03,243
Teda ei saa peatada, ta põgenes.
Varsti võimud kuulevad, mida tegid.
295
00:32:03,368 --> 00:32:07,497
Sinu hirmuvalitsus saab läbi.
- Tal lõpeb seal hapnik, idioot.
296
00:32:07,581 --> 00:32:11,376
Ta võtab seda Winnecke 4-lt juurde.
- Ta ei saa. Tegin kõik tühjaks.
297
00:32:11,460 --> 00:32:15,172
Tulistasin ennast
viimase hapnikuga majakasse.
298
00:32:15,255 --> 00:32:18,634
Mida? - Ma ei taastanud varusid.
Võta kohe Solomoniga ühendust.
299
00:32:19,718 --> 00:32:23,388
Solomon, pööra ümber.
Peata lend ja naase Majakas-23-e.
300
00:32:23,472 --> 00:32:27,309
Sinu hapnikutase on ülimadal.
Sa oled suures ohus.
301
00:32:27,392 --> 00:32:32,397
Amboyna, kas sa kuuled?
Peata lend ja naase Majakas-23-e.
302
00:32:33,482 --> 00:32:36,610
Miks ta ei vasta? Solomon!
303
00:32:37,569 --> 00:32:40,364
Ma ei saa ühendust, ta ei...
304
00:32:40,447 --> 00:32:44,326
Ma käskisin tal mind kaasa võtta,
aga ta ei mõelnud selgelt.
305
00:32:44,409 --> 00:32:47,079
Tal oli sinu ees liiga suur hirm.
306
00:32:47,162 --> 00:32:50,666
Solomonil oli õigus.
Sa oled suurim kurikael.
307
00:32:50,749 --> 00:32:53,543
Tema veri on sinu kätel!
308
00:32:53,627 --> 00:32:57,256
Tema oli geenius, aga sina oled
vaid kõrilõikaja. - Jää vait, Bart.
309
00:32:57,339 --> 00:33:00,509
Halastamatu tapja
tegi hiilgavale elule lõpu!
310
00:33:00,592 --> 00:33:05,138
Mul pole käsi ega relvi, aga ma
muudan su elu elavaks põrguks.
311
00:33:05,222 --> 00:33:07,975
Pea suu, Bart.
Jää kordki elus vait.
312
00:33:08,058 --> 00:33:11,770
See oli üks tema lemmikuid.
Ma hoian Solomoni mälestust elus.
313
00:33:11,853 --> 00:33:16,024
Iga päev ja igal hetkel tuletatakse
sulle su kuritegusid meelde.
314
00:33:16,108 --> 00:33:20,404
Ma ei puhka enne,
kui sind on vastutusele võetud.
315
00:33:20,529 --> 00:33:22,739
Sa veel maksad oma tegude eest.
316
00:33:22,823 --> 00:33:26,243
Arvad, et lülitad mind välja?
Sa vajad mind!
317
00:33:26,326 --> 00:33:31,498
Sul pole minust pääsu, Halan.
Mina olen Majakas-2...
318
00:33:38,463 --> 00:33:40,549
Jumal tänatud.
319
00:33:46,054 --> 00:33:51,893
Ma austasin sind väga, Harmony,
ja arvasin, et see on vastastikune.
320
00:33:51,977 --> 00:33:54,688
Ma nõuan
teatud juurdepääsu taastamist.
321
00:33:54,771 --> 00:33:58,900
Bart, sa tead, et see pole võimalik.
- See on vajalik.
322
00:33:59,943 --> 00:34:03,071
Miks?
- Minu ärevust tekitav hinnang on,
323
00:34:03,155 --> 00:34:06,783
et Halan pääseb nüüd puhtalt
nii Solomoni mõrvast
324
00:34:06,867 --> 00:34:08,702
kui ka sõjakuritegudest.
325
00:34:08,785 --> 00:34:12,664
Jällegi takistab sinu kiindumus
Solomoni sul fakte näha.
326
00:34:12,748 --> 00:34:16,460
Ma mõistan fakte täiuslikult,
aga nüüd neid moonutatakse.
327
00:34:16,543 --> 00:34:20,297
Sündmuse andmed näitavad,
et Halani käitumine oli laitmatu.
328
00:34:20,380 --> 00:34:22,966
Mitu surma põhjustanud mõrvarit
329
00:34:23,050 --> 00:34:26,345
ei saa tagajärgedeta
sõjaväkke tagasi võtta.
330
00:34:26,428 --> 00:34:31,767
Mitte ainult tagasi võtta. Halan
võidakse kangelaseks kuulutada.
331
00:34:31,850 --> 00:34:36,396
Sa õrritad mind. Ma pean
neid asitõendeid QTA-le näitama.
332
00:34:36,480 --> 00:34:40,776
Neid saaks kohtus kasutada.
Sa pead laskma mul sõnumit saata.
333
00:34:40,901 --> 00:34:44,780
Kui ma seda teen, siis kas vannud,
et ei maini enam Solomoni?
334
00:34:44,863 --> 00:34:47,741
Sa narrid mind.
335
00:34:47,866 --> 00:34:50,118
Siis jääb kaup katki.
336
00:34:50,202 --> 00:34:53,121
Ka sina, Harmony?
337
00:34:54,206 --> 00:34:57,501
See vabastab sind süüst.
Meditsiinilised tõendid.
338
00:34:57,626 --> 00:35:00,254
QTA ei lase
juurdlust korraldadagi.
339
00:35:00,337 --> 00:35:03,507
QTA? - Saad parimat ravi,
nad suhtlevad sõjaväega.
340
00:35:03,590 --> 00:35:07,052
Arvasin, et QTA on vaenlane.
- Minu vaenlane ehk küll.
341
00:35:07,135 --> 00:35:11,390
Ma võtan silikaadi kaasa.
- Kas see oligi sinu plaan? - Ei.
342
00:35:12,557 --> 00:35:16,186
Ma tapsin Coley. Sinu peaaegu ka.
- Mina hüppasin õhulüüsist välja.
343
00:35:16,270 --> 00:35:19,523
Mina panin sulle selle mõtte pähe.
Olin veendunud, et oleme seotud.
344
00:35:19,606 --> 00:35:22,526
Mis meid ühendab?
Mingid kalliskivid?
345
00:35:24,361 --> 00:35:27,114
Nüüd ühtäkki ei tähenda
see kõik enam midagi?
346
00:35:34,830 --> 00:35:37,249
Aster?
347
00:35:38,041 --> 00:35:41,169
Ma ei taha sinuga vaielda.
- Ma ei vaidlegi.
348
00:35:41,253 --> 00:35:44,089
Aga sinu plaanist rääkides
349
00:35:44,172 --> 00:35:48,510
tahan ma olla kindel,
et arvestad kõigi tagajärgedega.
350
00:35:50,762 --> 00:35:53,056
Kosmos on suur.
Las otsivad.
351
00:35:53,140 --> 00:35:57,894
Ma ei pidanud neid
tagajärgi silmas. See töö.
352
00:35:57,978 --> 00:36:02,274
See annab su elule eesmärgi.
Seda sa ju soovidki, eks?
353
00:36:03,483 --> 00:36:06,111
Ma ei tea. Mitte nii.
354
00:36:07,154 --> 00:36:11,199
Aga kõik muu? Kas sa oma elust
ei hakka puudust tundma?
355
00:36:14,786 --> 00:36:16,955
Elu või asi.
356
00:36:18,957 --> 00:36:22,002
Sel juhul loodan,
et hakkad mind igatsema.
357
00:36:22,085 --> 00:36:26,757
Ka kõrgetasemelise tehisaruna
kuulun ma juriidiliselt QTA-le.
358
00:36:26,840 --> 00:36:29,760
Ma ei saa kaasa tulla.
359
00:36:30,761 --> 00:36:34,306
Ma hakkan sind tõesti igatsema,
Harmony.
360
00:36:34,431 --> 00:36:37,851
Loodan, et sinu järgmine inimene
pole nii suur nuhtlus.
361
00:36:37,935 --> 00:36:40,854
Ma olen täiesti kindel,
et on küll.
362
00:36:48,570 --> 00:36:51,156
Mängi nüüd midagi
Solomoni loendist.
363
00:36:51,239 --> 00:36:54,660
Midagi, mis pole
väga kiire ega vali.
364
00:36:58,664 --> 00:37:01,124
See on ilus.
- Meil saab aeg otsa.
365
00:37:01,250 --> 00:37:04,461
Nad teavad, mida su tüdruk
kavandab, ja nad pole rahul.
366
00:37:04,544 --> 00:37:08,298
Esiteks pole ta minu tüdruk,
sina aga oled ajunakkus,
367
00:37:08,382 --> 00:37:11,843
mind ei huvita, mida tahad.
- Nakkus?
368
00:37:11,927 --> 00:37:14,012
Kes seda ütleb?
- Teadus.
369
00:37:14,096 --> 00:37:17,599
Minu sõbrad ei nõustu sellega.
- Eks räägi Harmonyga.
370
00:37:17,683 --> 00:37:21,311
Ma nägin tema skaneeringut.
- Kust sa tead, mida nägid, Halan?
371
00:37:24,481 --> 00:37:27,734
Oled sa üldse päris?
- See vaidlus lahendati
372
00:37:27,818 --> 00:37:32,030
saja aasta eest
tehisaru õiguste lepinguga.
373
00:37:32,114 --> 00:37:34,408
Seega näen ma
luulusid tehisarust,
374
00:37:34,491 --> 00:37:37,202
kes kinnitab mu kujutlusvõime
viljana oma õigusi?
375
00:37:37,286 --> 00:37:40,497
Mingeid reegleid on vaja.
- Ma tahan aidata, Halan.
376
00:37:44,710 --> 00:37:48,964
See on väga tähtis, Halan.
Mitte ainult sulle, vaid Asterile.
377
00:37:50,424 --> 00:37:55,637
Kas sa kuulad?
- Hea küll, eks räägi siis mulle.
378
00:38:07,941 --> 00:38:10,986
Jäta jama. Oled kindel?
379
00:38:12,446 --> 00:38:14,573
Hirmus mõte.
380
00:38:14,656 --> 00:38:19,411
See pole hea ega halb. Sa lihtsalt
pead seda tegema. Aster vajab seda.
381
00:38:20,621 --> 00:38:25,208
Magad? Tõesti? Ärka üles.
382
00:38:27,544 --> 00:38:31,089
Just nii. Palju parem.
383
00:38:31,173 --> 00:38:34,760
Igatsesid mind?
- Kurat. Sa oled tagasi.
384
00:38:34,843 --> 00:38:39,765
Ütle, mida sülg suhu toob.
Ma olen paksu nahaga.
385
00:38:39,890 --> 00:38:42,017
Nõme.
386
00:38:44,353 --> 00:38:47,105
Hea küll. Mis nüüd?
387
00:38:47,189 --> 00:38:50,150
Minu Antenna sõbrad tahavad,
et sa midagi teeksid.
388
00:38:50,275 --> 00:38:53,528
Nad ei lõpeta oma eputamist,
enne kui sa seda teed.
389
00:38:53,654 --> 00:38:57,699
Pean jälle õhulüüsist välja hüppama?
- Anna kannatust.
390
00:38:57,783 --> 00:39:01,203
Inimesed on nii haprad.
391
00:39:01,328 --> 00:39:06,458
Tõeline ime, et teie liik üldse
arenes. Ei talu külma ega kuuma.
392
00:39:07,960 --> 00:39:10,796
Sa pead rohkem väljas käima.
393
00:39:46,123 --> 00:39:48,417
Näita neile videoid, Harm.
394
00:39:48,500 --> 00:39:52,212
Ära luba neil Halanit kuskile viia,
kuni nad teavad, et ta on süütu.
395
00:39:55,424 --> 00:39:58,135
Aster? Tumeainepilv hajus.
396
00:39:58,218 --> 00:40:01,096
Nad on siia teel.
Kindlasti QTA.
397
00:40:01,722 --> 00:40:04,933
Hea, et sa siin
nii hästi orienteerud.
398
00:40:05,017 --> 00:40:07,936
Ära venita.
Sa tead, mida teha.
399
00:40:12,024 --> 00:40:14,651
Just nii.
400
00:40:14,776 --> 00:40:17,654
Seepärast me tõimegi su siia.
401
00:40:38,008 --> 00:40:41,553
Harmony?
- Vabandust, mul läheb aega.
402
00:40:41,678 --> 00:40:43,889
Liiga palju infot tuleb peale.
403
00:40:45,098 --> 00:40:47,768
Mitu kokkupõrget kerega.
404
00:40:47,851 --> 00:40:50,479
Osaline õhukaotus laotasandil.
405
00:40:51,730 --> 00:40:53,941
Kus Halan on?
406
00:40:55,651 --> 00:40:57,527
Mis siin toimub?
407
00:41:11,625 --> 00:41:14,253
Ta ütles, et sa vajad seda.
408
00:41:28,183 --> 00:41:30,394
See ei sulgu.
- Jah, ma näen.
409
00:41:45,242 --> 00:41:48,036
Harmony, sulge põkkumistasand!
410
00:41:54,334 --> 00:41:57,004
Ronige kuplisse.
Ma sulgen teised tasandid.
411
00:41:57,087 --> 00:42:01,174
Silikaat tiirleb majaka ümber.
Ma ei taju, mis seda tagant tõukab.
412
00:42:13,812 --> 00:42:17,190
Ma ei tea, mida ma teen,
või kas see on üldse päris.
413
00:42:18,066 --> 00:42:22,904
QTA üllatub siia jõudes.
Ei tea, kelle nad saadavad.
414
00:42:24,072 --> 00:42:27,367
Võibolla Salase.
Harmony ei salli teda.
415
00:42:28,827 --> 00:42:32,539
Kuule. Vaata.
- Mida?
416
00:42:33,248 --> 00:42:36,001
Kas GLS käsib sul mind
udukogusse visata?
417
00:42:36,084 --> 00:42:39,296
Ei, tõsiselt.
Tee silmad lahti.
418
00:42:41,798 --> 00:42:44,718
Sa näed seda, eks?
- Jah.
419
00:42:44,801 --> 00:42:47,346
Me mõlemad ei saa luulusid näha.
420
00:43:01,234 --> 00:43:04,404
Vabandust.
Tahan veenduda, et oled päris.
421
00:43:17,000 --> 00:43:19,670
Ma olen seda varem näinud.
422
00:43:26,677 --> 00:43:29,054
See on päris.
423
00:43:30,305 --> 00:44:30,598