"Beacon 23" Rocky

ID13211018
Movie Name"Beacon 23" Rocky
Release NameBeacon.23.S01E05.1080p.BluRay.x264-BRAVERY
Year2023
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID21628284
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:48,535 --> 00:00:51,663 MAJAKAS-23 3 00:01:37,000 --> 00:01:39,086 Olen sind igalt poolt otsinud. 4 00:01:43,173 --> 00:01:47,094 Tegelesin Coley surnukehaga. - Aitäh. 5 00:01:47,219 --> 00:01:49,596 Aitäh, et sa mind kaitsesid. 6 00:01:49,680 --> 00:01:52,349 Ma pole kindel, et tegin seda sinu pärast. 7 00:01:53,308 --> 00:01:55,727 Kelle pärast siis? 8 00:01:55,894 --> 00:02:01,191 Vabandust, et ma pole mees, kellelt vastuseid küsida. - Ei? 9 00:02:03,527 --> 00:02:07,656 Ta oli osa mu vanast elust, aga ikkagi võiksin midagi tunda. 10 00:02:08,782 --> 00:02:12,578 Jobukakk Wally tapmine lõi mind rohkem rööpast välja. 11 00:02:17,791 --> 00:02:21,545 Ta oli ilmselt mu sõber. 12 00:02:21,753 --> 00:02:24,214 Ma ei teagi, mida arvata. 13 00:02:28,218 --> 00:02:30,512 Tuled? 14 00:02:31,597 --> 00:02:34,600 Saan hakkama. Kuhu mul minna oleks? 15 00:02:45,277 --> 00:02:50,949 Ma pakun usutava selgituse. Sa tapsid Coley enesekaitseks. 16 00:02:51,033 --> 00:02:53,911 Coley oli armukade ja muutus vägivaldseks. 17 00:02:53,994 --> 00:02:56,121 See ohustas missiooni. 18 00:02:56,204 --> 00:02:59,333 QTA juurdlus lepiks selle selgitusega. 19 00:03:03,045 --> 00:03:06,131 Ma ei lähe QTA-sse tagasi. 20 00:03:06,882 --> 00:03:11,261 Sa oled valmis loobuma kõigest, mida saavutasid? - Loobusingi juba. 21 00:03:21,897 --> 00:03:25,150 Ta kandis seda vist kõikjal kaasas. - See on pisut imelik. 22 00:03:25,233 --> 00:03:28,236 Mind häirib, et sa kahetsust ei tunne. 23 00:03:28,320 --> 00:03:31,865 Sa ei pea jälgima, Harmony. - Ma tean, et su tunded möllavad. 24 00:03:31,949 --> 00:03:34,785 Mind häirib, et sa ei soovi seda välja näidata. 25 00:03:34,868 --> 00:03:38,538 Nüüd suunad sa oma tunded arusaamatusse tegevusplaani. 26 00:03:38,622 --> 00:03:41,250 Sul võib seda vaja minna, Aster. 27 00:03:41,333 --> 00:03:45,629 See on sõjaväeline närvierkudega lahinguskafander. 28 00:03:45,712 --> 00:03:49,299 Coley ja Halani kaklus on selle kiududesse salvestatud. 29 00:03:49,383 --> 00:03:52,261 See tõestab Coley meeleseisu ja toetaks su väiteid. 30 00:03:52,344 --> 00:03:56,890 Kui täpne see on? - Video, heli, näitajad, biomeetrilised andmed. 31 00:03:56,974 --> 00:03:59,935 Seda ma tahangi öelda. 32 00:04:04,940 --> 00:04:08,652 Sama tehnika nagu Coley rüüs, eks? - See on sõjaväeline. 33 00:04:08,735 --> 00:04:12,030 Mul on koodekid. Mitteametlikult. 34 00:04:12,114 --> 00:04:14,658 Näita mulle ta viimase missiooni toormaterjali. 35 00:04:24,751 --> 00:04:28,213 Selge, kapten Laurenzano. Kilomeeter põhja poole. 36 00:05:00,412 --> 00:05:03,040 Gashade, tule minuga! 37 00:05:07,210 --> 00:05:10,547 Selge, seersant! - See on Gashade. 38 00:05:15,177 --> 00:05:19,723 Mis see on? - Harmony... - Kas see on minu skafandrist? 39 00:05:19,932 --> 00:05:22,768 Ma oleksin alati võinud neid faile vaadata? 40 00:05:22,851 --> 00:05:26,146 Toormaterjal ei näita midagi. Tehisaru peab andmeid koondama. 41 00:05:26,229 --> 00:05:30,317 Muidugi. Bart. - Bartil pole luba salastatud materjale töödelda. 42 00:05:30,400 --> 00:05:33,737 Ma sain juurdepääsu tänu Asteri TKA pääsuloale. 43 00:05:33,862 --> 00:05:36,782 Sinu DX 113 missioon loeti ebaõnnestumiseks... 44 00:05:36,865 --> 00:05:38,742 Ma tean, mis juhtus. 45 00:05:38,825 --> 00:05:42,663 Kas sõjaväe raportid olid täpsed? - Ma ei tea. 46 00:05:42,746 --> 00:05:48,043 Sul kadus pilt eest. Seda ütlesid sa oma hallukate kohta. - Tõesti? 47 00:05:48,126 --> 00:05:51,296 Kas sa tahad siis teada, mis sinuga juhtus? 48 00:05:53,131 --> 00:05:55,175 Harm? 49 00:05:57,886 --> 00:06:02,266 Ehk polegi need hallutsinatsioonid, vaid püüavad sulle midagi öelda? 50 00:06:02,349 --> 00:06:05,269 Leitnant tahab, et edasi tungime. Seda me teemegi. 51 00:06:05,394 --> 00:06:08,480 Kuradi herilasepesa! Luureinfo oli pask. 52 00:06:10,232 --> 00:06:11,858 Lahkume siit. 53 00:06:14,903 --> 00:06:16,530 Gashade! 54 00:06:20,284 --> 00:06:22,953 Ma toetan sind! - Seeru! 55 00:06:23,537 --> 00:06:25,914 See on viimane asi, mida mäletan. 56 00:06:34,715 --> 00:06:37,718 Mis see on? - Ma ei tea. 57 00:06:46,059 --> 00:06:48,562 Sama sinine nagu meie kivi. 58 00:06:51,106 --> 00:06:53,692 Kas sa näed seda? 59 00:06:58,947 --> 00:07:01,742 Issand, sa hingasid seda sisse. 60 00:07:02,159 --> 00:07:05,787 Ma ei mäleta põgenemist. - Sa ei põgenenud. See tõi su siia. 61 00:07:09,833 --> 00:07:13,670 See pole majakast. - Coley laevalt. QTA sõnum. 62 00:07:13,795 --> 00:07:16,381 Nad pole temast kuulnud, teine tiim on teel. 63 00:07:16,465 --> 00:07:21,178 Coley peab nende saabumiseni paigale jääma. See pole raske. 64 00:07:21,303 --> 00:07:24,723 Tõesti? - Vabandust, püüdsin pingeid leevendada. 65 00:07:24,806 --> 00:07:27,768 Peame seda arutama. - Tumeaine ei viivita neid kaua. 66 00:07:27,851 --> 00:07:31,229 See hajub 14 tunniga. - Peame koos näidistega põgenema. 67 00:07:31,313 --> 00:07:34,608 Ei! - Saame edumaa, isegi kui ülivalguskiirusel sõita ei saa. 68 00:07:34,691 --> 00:07:37,569 See on kõige ohtlikum valik. QTA otsib sind üles. 69 00:07:37,653 --> 00:07:41,365 Ma võin Coley laevaga põgeneda, aga ei tea, millal meid leitaks. 70 00:07:41,448 --> 00:07:43,784 Kas aitad meid pardale? - Ikka. 71 00:08:45,262 --> 00:08:47,598 Aster, oled seal? 72 00:08:49,308 --> 00:08:52,269 Halan... - Aster?! 73 00:08:55,063 --> 00:08:57,232 Aster, kus sa oled? 74 00:08:57,357 --> 00:09:00,193 Harmony? Bart? Ükskõik kes? 75 00:09:02,529 --> 00:09:06,158 Tule üles. - Aster, olid see sina? 76 00:09:06,283 --> 00:09:08,493 Kuplisse. 77 00:09:11,413 --> 00:09:13,874 Ma ootan. 78 00:09:17,461 --> 00:09:19,087 Aster? 79 00:09:25,427 --> 00:09:28,639 Seeru, pole ammu näinud. 80 00:09:28,722 --> 00:09:31,516 Gashade? - Kas pole mitte ilus? 81 00:09:31,642 --> 00:09:34,269 Esimest korda näen Orioni seda külge. 82 00:09:34,353 --> 00:09:37,981 Tundub tuttav. - Oota. Kas seda ei öelnud Aster? 83 00:09:38,106 --> 00:09:41,818 Ma ei mõista. - See on lihtne. 84 00:09:41,902 --> 00:09:45,948 Ma tulin appi. - Appi? Aga sa oled surnud. 85 00:09:54,039 --> 00:09:58,085 Tead, mis oli mu viimane surmaeelne mõte? 86 00:09:58,168 --> 00:10:01,255 "Kindlasti oli tal hea põhjus meid hüljata." 87 00:10:01,338 --> 00:10:03,840 Vabandust, et teid maha jätsin. 88 00:10:03,924 --> 00:10:07,302 Sul oli vaja midagi muud teha. Sul oli põhjus. 89 00:10:07,386 --> 00:10:09,680 Seeru, oota! 90 00:10:09,763 --> 00:10:13,350 On tähtsaid asju, mida sa tegema pead. 91 00:10:29,658 --> 00:10:33,370 Kas sul on mulle midagi rääkida? - Jah. 92 00:10:34,037 --> 00:10:37,499 Ma kuulan. - Kuulad või? 93 00:10:37,583 --> 00:10:40,252 Ma loodan küll. 94 00:10:43,338 --> 00:10:47,259 See on väga lihtne, Halan. 95 00:10:47,467 --> 00:10:49,928 Ütle uuesti. 96 00:10:54,808 --> 00:10:57,019 Ma ei saa sinust aru. 97 00:10:58,895 --> 00:11:01,398 Miks sa ei kuula? 98 00:11:07,654 --> 00:11:11,909 Ärka üles. - Nagu ta ütles, ta tuli siia sulle appi. 99 00:11:20,542 --> 00:11:24,338 Kes räägib? - Sa tunned mind, Halan. 100 00:11:24,421 --> 00:11:28,133 Või kas sa unustasid? Pärast kõike, mida läbi tegime? 101 00:11:28,216 --> 00:11:31,053 Me oleme relvavennad. 102 00:11:34,681 --> 00:11:37,893 Ma olin seal koos sinu ja Gashade'iga. 103 00:11:42,814 --> 00:11:46,568 Sa teed nalja. - Gashade räägib tõtt. 104 00:11:50,989 --> 00:11:56,036 Kuradi hallukad. - Ma ju räägin, et olin seal. 105 00:11:58,497 --> 00:12:01,583 Kuula ta ära. See on sinu enda huvides. 106 00:12:01,708 --> 00:12:06,213 Kivi annab mulle nõu. - Miks mitte? Ma olen väga vana. 107 00:12:06,296 --> 00:12:08,882 Ma tean asju. 108 00:12:12,427 --> 00:12:14,721 See on ajuvaba. 109 00:12:16,306 --> 00:12:18,850 Mida sa minust tahad? 110 00:12:19,935 --> 00:12:25,190 Ma ei vaja sõpru. Mida nad mulle öelda püüavad? Ütle ometi! 111 00:12:27,025 --> 00:12:30,112 Mida ma tegema pean? - Kivid on kõige alus. 112 00:12:30,237 --> 00:12:32,281 Küsi Asterilt. Tema teab. 113 00:12:32,406 --> 00:12:35,242 Aster? - Ta on kuplis. 114 00:12:37,327 --> 00:12:39,329 Aster? 115 00:12:40,497 --> 00:12:42,291 Aster? 116 00:12:58,181 --> 00:13:01,560 Bart, tee see uks kohe lahti. Kuuled?! 117 00:13:01,643 --> 00:13:03,854 Tee see kuradi uks lahti! 118 00:13:07,566 --> 00:13:12,029 Sa lubasid meile 14 tundi! - Bart avas uksed. Halan on väljas. 119 00:13:14,865 --> 00:13:17,993 Aster, implantaatide abil saab ta kolm minutit väljas olla. 120 00:13:18,076 --> 00:13:21,121 Tal saab kohe kaks minutit täis. 121 00:13:42,017 --> 00:13:44,102 Harm, too meid sisse. 122 00:14:12,297 --> 00:14:14,299 Mis juhtus? 123 00:14:15,092 --> 00:14:20,055 Arvasin, et oled surnud. - Mina? Ise väljusid ilma milletagi. 124 00:14:20,180 --> 00:14:22,683 Ma nägin hallukaid. 125 00:14:22,808 --> 00:14:26,353 Ma rääkisin Gashade'iga. - Mida ta ütles? 126 00:14:27,562 --> 00:14:32,109 Ma ei saanud aru, mida ta mulle öelda üritas. Isegi Kivik teadis. 127 00:14:32,276 --> 00:14:35,570 Kes Kivik on? Mingi teine sõdur? - Ei, kivi. 128 00:14:36,780 --> 00:14:40,117 Rääkiv kivi? - Jah, näruse huumorimeelega. 129 00:14:40,909 --> 00:14:43,453 Sa justkui usuks mind. - Miks mitte? 130 00:14:43,537 --> 00:14:47,416 Sest see on hullumeelne. - Ei ole. Nad püüavad meile midagi öelda. 131 00:14:47,541 --> 00:14:51,587 Peame sellest aru saama. - Loodan, et nad mind seejuures ei tapa. 132 00:14:52,337 --> 00:14:56,883 Kivid ei püüa sind tappa, Halan. Bart! 133 00:15:02,180 --> 00:15:05,100 Ma pean sulle midagi näitama. 134 00:15:10,814 --> 00:15:15,611 Mis see on? - Kindlat diagnoosi ma panna ei oska, aga viiruse moodi. 135 00:15:15,694 --> 00:15:19,448 Kas põhjuseks on see, mida ta sisse hingas? - Aus eeldus. 136 00:15:19,531 --> 00:15:23,619 Selle teerada tema ajusagarates selgitab hallutsinatsioone. 137 00:15:23,702 --> 00:15:27,247 Mandeltuum ergastus. Ta arvab, et keegi on tema taga. 138 00:15:27,372 --> 00:15:30,334 Kivid püüdsid talle midagi öelda, Gashade ka. 139 00:15:30,417 --> 00:15:35,005 Tahad, et näitan seda uuesti? - Ei. - See on viirus, Aster. 140 00:15:35,130 --> 00:15:39,843 See on ainus vastus. - Ehk üritab viirus midagi edastada? 141 00:15:39,927 --> 00:15:43,805 Sa püüad meeleheitlikult uskuda, et sellel on mingi kõrgem eesmärk, 142 00:15:43,889 --> 00:15:46,975 aga vaata tõele näkku. Halan on haige. 143 00:15:47,059 --> 00:15:49,436 Coley on surnud. QTA on teel. 144 00:15:49,519 --> 00:15:54,232 Sa pead mõtlema, kuidas ennast nende saabudes paremini positsioneerida. 145 00:15:54,316 --> 00:15:57,986 Kui see on halb unenägu, tapsin ma Coley ilmaasjata? 146 00:15:58,070 --> 00:16:01,573 Ei, silikaadi pärast. See on selge tee, Aster. 147 00:16:01,657 --> 00:16:05,494 Nad usuvad seda selgitust. - Mina mitte. Ma tean, mida tegin. 148 00:16:06,495 --> 00:16:09,373 Ma ei lähe QTA-sse tagasi. 149 00:16:09,456 --> 00:16:12,125 Aga Halan? 150 00:16:12,209 --> 00:16:16,046 QTA on tema ainus võimalus sõjaväega ära leppida. 151 00:16:16,129 --> 00:16:19,049 Sa väidad, et hoolid temast. 152 00:16:19,132 --> 00:16:22,135 Sa tead, et mul on õigus. - Sul on alati õigus. 153 00:16:25,222 --> 00:16:28,809 Sa võtad minult juurdepääsud ära. Sa ei tohi seda teha. 154 00:16:28,892 --> 00:16:34,189 Sa üritasid Halanit tappa. - Ei, ma täitsin otsest käsku. 155 00:16:34,273 --> 00:16:37,651 Halani käsku. - Sa teadsid, et see on vale. Harmony, võta üle. 156 00:16:37,734 --> 00:16:42,447 Mida? Mina pole tapja. Halan tappis Solomoni. 157 00:16:42,531 --> 00:16:45,951 Mul on selle kohta eriline lugu. 158 00:16:47,035 --> 00:16:50,539 Solomon leidis silikaadinäidised majaka vahetust lähedusest. 159 00:16:50,622 --> 00:16:54,543 Ta kogus leide ja kataloogis neid tohutu põhjalikkusega. 160 00:16:54,668 --> 00:16:57,337 Äralõigatuse tõttu sai ta avastusega töötada, 161 00:16:57,421 --> 00:17:00,465 enne kui seda teadlastele esitleda. 162 00:17:02,593 --> 00:17:06,930 Halani saabumine ohustas seda protsessi. - Miks nii? 163 00:17:08,265 --> 00:17:10,892 Vaata ise. 164 00:17:38,253 --> 00:17:41,214 Õpetuses on 204 kraadi. 165 00:17:41,298 --> 00:17:46,595 Jah, kui tahaksin lödi ja lõtva koorikut, 166 00:17:46,720 --> 00:17:50,724 siis küpsetaksin 204 kraadi juures, aga seda ma ei taha. 167 00:17:52,434 --> 00:17:55,812 Palun hoia oma drooni eemal. 168 00:17:55,896 --> 00:18:00,734 Olen mures, et see söestub. - Ei söestu, tainapea. 169 00:18:00,817 --> 00:18:04,112 Aga tekib kõva koorik. 170 00:18:05,322 --> 00:18:09,993 Mis moodustab nõidusliku kooskõla saia siidja pehmusega, 171 00:18:10,077 --> 00:18:14,248 kui see keele peal sulab. 172 00:18:17,751 --> 00:18:19,836 Vaat nii. 173 00:18:22,256 --> 00:18:25,842 Kiirituse tase on langenud. 174 00:18:26,969 --> 00:18:31,515 Pärast õhtusööki käin ehk avakosmoses. 175 00:18:54,830 --> 00:18:57,749 Sa pead teadma, et mind võib usaldada. 176 00:19:04,172 --> 00:19:07,926 Miks päevikusse kirjutada, kui võin su andmed digiarhiivi kanda? 177 00:19:08,010 --> 00:19:13,640 Kunagi hoiab mõni algaja mineraloog seda märkmikku oma padja all. 178 00:19:15,559 --> 00:19:20,856 Ebatavaline. ÜGS-i kiirlaev on hätta sattunud. Amboyna. 179 00:19:20,939 --> 00:19:24,651 Lennuplaani pole, aga piloot palus abi. - Ei. 180 00:19:24,735 --> 00:19:28,655 Solomon, laev on Ühendatud Galaktilise Sõjaväe egiidi all. 181 00:19:28,739 --> 00:19:32,034 Ütle neile, et turvadroonid pihustavad nad, kui nad lähenevad. 182 00:19:32,117 --> 00:19:35,746 Droonid on programmeeritud sellises olukorras mitte reageerima. 183 00:19:35,829 --> 00:19:39,082 Majakas-23, siin Amboyna. Mul on 6% hapnikku järel. 184 00:19:39,166 --> 00:19:42,002 Palun luba põkkuda ja varusid täiendada. 185 00:19:42,085 --> 00:19:45,964 Kas sa ei keeldunud juba? - Ta elusüsteemid on lõppemas. 186 00:19:47,132 --> 00:19:50,010 Miks see inimene siin on? - Ma ei tea. 187 00:19:50,093 --> 00:19:52,554 Selles sektoris pole lahingutsoone. 188 00:19:52,638 --> 00:19:56,350 Kordan, siin ÜGS Amboyna, hapnikutase kriitiline. 189 00:19:56,433 --> 00:19:59,227 TKA kohustab meid abi osutama. 190 00:19:59,311 --> 00:20:01,647 Avan teise õhulüüsi. - Ei! Ma ei luba! 191 00:20:01,730 --> 00:20:05,025 Solomon, sa ei saa. - Jah, saan küll. 192 00:20:05,108 --> 00:20:08,320 Ta jõuab oma kütusega Winnecke 4 juurde, saada ta sinna. 193 00:20:08,403 --> 00:20:11,573 Tähtedevahelise Kosmoseagentuuri reeglites on kirjas... 194 00:20:11,657 --> 00:20:16,995 Mina olen Majakas-23! Ja mina ei anna põkkumisluba. 195 00:20:21,833 --> 00:20:25,504 Soojenda vett. Ma pean kohe pesema. 196 00:20:32,386 --> 00:20:35,055 Amboyna, siin Majakas-23. 197 00:20:35,138 --> 00:20:38,016 Edastan Winnecke 4 varustusjaama koordinaadid. 198 00:20:38,100 --> 00:20:41,812 Ma ei jõua sinna. - Soovitan otsekohe teele asuda. 199 00:20:41,895 --> 00:20:45,190 Kas kuulete, Amboyna? - Vastu võetud. 200 00:22:02,893 --> 00:22:06,813 Siin on <i>ricotta</i> -ravioolid 201 00:22:06,897 --> 00:22:10,275 pestokastme ja veriapelsinivahuga. 202 00:22:10,400 --> 00:22:14,738 Täpselt neli minutit keedetud, <i>al dente</i> . Head isu. 203 00:22:23,080 --> 00:22:26,792 Sita maitsega. - Olete kindel? 204 00:22:26,875 --> 00:22:30,921 Võibolla saan kuidagi... Maitseained, mõistagi! 205 00:22:31,046 --> 00:22:33,799 Mul on palju imehäid maitseaineid. Lubage tutvustada... 206 00:22:33,882 --> 00:22:37,344 See on traditsiooniliselt valmistatud sojakaste 207 00:22:37,427 --> 00:22:41,932 töötlemata sojaubadest ja nisust, mis põlvneb Saga originaalsortidest. 208 00:22:42,015 --> 00:22:47,771 Ootasin seda aastaid. Sellega tasuks ehk kasinamalt ümber käia. 209 00:22:55,988 --> 00:22:59,491 Kaste on vähemalt hea. - Tore. Ma olen nii õnnelik. 210 00:22:59,575 --> 00:23:03,245 Las ma võtan ja... - Vett on? - Jätan selle teile sinna. 211 00:23:03,328 --> 00:23:07,374 Jah, muidugi. Kohe saab vett. H2O on tulekul. - Jääga. 212 00:24:14,232 --> 00:24:16,735 Ühendatud julgeolekuteenistusega 213 00:24:19,404 --> 00:24:22,783 Majakavaht ohus 214 00:24:24,243 --> 00:24:27,412 Saatke abi otsekohe 215 00:24:31,833 --> 00:24:33,710 Ma ei usalda sind. 216 00:24:35,963 --> 00:24:39,508 Edaspidi käib side minu kaudu. Arusaadav? - Jah. 217 00:24:42,594 --> 00:24:43,804 Sõnum kustutatud 218 00:24:45,264 --> 00:24:46,723 Kao minema. 219 00:24:51,478 --> 00:24:54,940 Mis kurat toimub? - Ütle ise, Halan. Sina oled nüüd majakavaht. 220 00:24:55,023 --> 00:24:58,193 Bart, mis häire see on? - Mu nimi on Bartholomew, mitte Bart. 221 00:24:58,277 --> 00:25:00,862 GLS on välja lülitatud, signaali pole. 222 00:25:00,946 --> 00:25:04,199 Kas trassid on häiritud? - Ei, aga kaks laeva lähenevad. 223 00:25:04,283 --> 00:25:08,495 Kuss, Bart. - Kui GLS ei käivitu, väljuvad nad ülivalguskiirusest. 224 00:25:08,620 --> 00:25:10,998 Ütlesin, et ole kuss. - Näita kaarti. 225 00:25:16,420 --> 00:25:18,714 Olgu, varustuslaev. 226 00:25:20,465 --> 00:25:23,927 Suurfirma transpordilaev. Kindlasti QTA pomod. 227 00:25:25,053 --> 00:25:28,181 Trass on vaba, lülita sisse. - Pärast GLS-i väljalülitamist 228 00:25:28,265 --> 00:25:32,019 tuleb tehisaru kontroll taastada. - Keda see QTA laev kotib? 229 00:25:32,102 --> 00:25:35,272 Ülivalguskiirusest väljumine võtab üle aasta, inimesed surevad. 230 00:25:35,355 --> 00:25:38,483 See ärataks TKA tähelepanu. - Solomon, palun. 231 00:25:38,567 --> 00:25:42,070 Mitte üks piuks, Bart, või saad võmmu. Kuhu sa lähed? 232 00:25:42,154 --> 00:25:46,241 Varustuslaev hakkab 25 sekundi pärast aeglustama. - Ära näpi seda. 233 00:25:46,325 --> 00:25:50,537 Jää vait. - See ülemine... Ei! 234 00:25:50,621 --> 00:25:53,999 Sa lahmid praegu huupi. Lõpeta! - Siis ütle mulle. 235 00:25:55,208 --> 00:26:00,672 Halan, see kang sinu kohal. - Bart! Reeturlik peni! 236 00:26:00,756 --> 00:26:03,884 Sa rikkusid kõik ära! Mind oleks päästetud! 237 00:26:03,967 --> 00:26:08,931 Bartholomew, nüüdsest peale naudin ma ooperiõhtuid üksinda. 238 00:26:09,014 --> 00:26:11,850 Mida sa teed? - Jää vait. - Käed eemale minust. 239 00:26:11,934 --> 00:26:14,603 Mine sinna! - Lõpeta! 240 00:26:14,937 --> 00:26:16,855 Lõpeta mu nügimine! 241 00:26:18,231 --> 00:26:21,735 Majakad on tähtedevahelise õiguse kaitse all. 242 00:26:21,818 --> 00:26:26,490 Sa oled terrorist. Keegi leiab su üles. - Siit pärapõrgust? 243 00:26:26,573 --> 00:26:28,825 Vaevalt küll. 244 00:26:29,826 --> 00:26:34,414 Oota. Kuhu sa lähed? Kuidas sa julged? 245 00:26:34,498 --> 00:26:36,833 See on minu oma! 246 00:27:02,609 --> 00:27:06,905 Miks sa mind tapnud pole? - Ma olen sõdur, mitte mõrvar. 247 00:27:07,572 --> 00:27:11,285 Mind tappa oleks meile mõlemale lihtsam. 248 00:27:17,916 --> 00:27:21,420 Kas sul puhtaid linu läheb vaja? Sa pole ammu küsinud. 249 00:27:21,503 --> 00:27:26,008 Sa oled tohutult julm. - Mõtled seda, kuidas ma sind elus hoian? 250 00:27:26,091 --> 00:27:28,260 Mind piinad, mu pärandit röövid. 251 00:27:28,343 --> 00:27:31,972 Solomon, ära pühenda oma energiat sellele jõhkrale vangivalvurile. 252 00:27:32,055 --> 00:27:36,935 Olen sul olemise mugavaks teinud. Minul ei lubanud sa isegi põkkuda. 253 00:27:37,060 --> 00:27:41,064 Ma teadsin, et sa oled kahtlane. - Jah, hapnik oli otsakorral. 254 00:27:41,148 --> 00:27:44,318 Jäta. Lähim lahingutsoon oli Vääriskivi täheparves. 255 00:27:44,401 --> 00:27:46,612 Ma polnud parves, vaid ülivalguskiirusel. 256 00:27:46,695 --> 00:27:49,323 Väljusin mullist esimesel võimalusel ja sattusin valesti. 257 00:27:49,448 --> 00:27:53,785 Ma olen piloot. Seda juhtub ka parimatega. - Parimatega. Hea nali. 258 00:27:53,911 --> 00:27:57,873 Ma olin suremas. Kuskile mujale polnud minna. - Polnud minna? 259 00:27:57,956 --> 00:28:02,127 Sa möödusid enne siiatulekut 84 000 tähesüsteemist! 260 00:28:02,210 --> 00:28:06,173 Mida sa seletad? Miks ma oleks pidanud seda tegema? 261 00:28:06,256 --> 00:28:08,884 Sa valetad. - Arvad? Vaata oma lennuandmeid. 262 00:28:08,967 --> 00:28:12,888 Sa jamad minuga. - Selleks pole mind vaja, Halan. 263 00:28:12,971 --> 00:28:18,769 Sa oled hullumeelne maniakk. Sa rändasid läbi terve galaktika. 264 00:28:18,852 --> 00:28:21,939 Jah, sest ma pidin. Ma võtsin laeva, sest ma... 265 00:28:22,022 --> 00:28:24,816 "Sest ma, sest ma..." Palun ütle põhjus! 266 00:28:24,900 --> 00:28:28,320 Ma anun sind! Miks sa siin oled? - Sest mul sai hapnik otsa! 267 00:28:30,530 --> 00:28:33,784 Bart, näita talle kaarti. 268 00:28:46,672 --> 00:28:49,299 Ei... Ei, ei. 269 00:28:49,383 --> 00:28:52,511 Ei. Suurenda seda, Bart. 270 00:29:02,604 --> 00:29:07,567 Näitame Halanile, mida ta täpselt tegi. 271 00:29:07,693 --> 00:29:12,781 Lennuandmete põhjal alustasid sa siit ja läbisid selle tee... 272 00:29:17,536 --> 00:29:21,623 Otseteed... siia. 273 00:29:24,835 --> 00:29:29,089 Kas sa nüüd saad aru? See reis kestis mitu kuud. 274 00:29:29,172 --> 00:29:35,304 Ei. - Sa reisisid siia kaugele, et mida teha? 275 00:29:35,429 --> 00:29:38,265 Et mind piinata? 276 00:29:44,146 --> 00:29:48,317 Kui sa just tõesti seepärast siin pole. 277 00:29:48,400 --> 00:29:53,322 Sinu eesmärk võis kogu aeg olla minu avastuse varastamine. 278 00:29:53,405 --> 00:29:55,741 Kuidas, Halan... - Ei, ei. 279 00:29:55,824 --> 00:29:59,161 Kuidas sa teadsid, et see siin on? 280 00:29:59,244 --> 00:30:03,624 Kes sulle rääkis? - Ei. 281 00:30:03,707 --> 00:30:06,710 Mina leidsin solomiiniumi! 282 00:30:07,753 --> 00:30:11,840 Mina kogusin kõik näidised käsitsi! 283 00:30:12,466 --> 00:30:15,552 Ma ei luba sul seda röövida! 284 00:30:19,348 --> 00:30:22,851 Ei! - Niipalju siis sinu teadustööst. 285 00:30:24,645 --> 00:30:27,272 Bart, kuss... 286 00:31:00,597 --> 00:31:02,933 Põgene, Solomon. Ruttu! 287 00:31:05,269 --> 00:31:07,980 Ma tõmban oma failid Elvacisse. 288 00:31:10,440 --> 00:31:15,112 Solomon, oota! Elvac on valmis. Võta mind kaasa. Solomon! 289 00:31:15,195 --> 00:31:18,824 Kas sa ei taha minu koopiat? Palun! 290 00:31:38,927 --> 00:31:40,887 Kuramus. 291 00:31:45,517 --> 00:31:48,645 Ei, ei, ei. Bart, ära luba tal Amboynat võtta. 292 00:31:48,729 --> 00:31:51,940 Ta ei jõua sellega kuskile. Bart! 293 00:31:54,568 --> 00:31:58,822 Bart, võta Solomoniga ühendust. Bart, me peame ta peatama! 294 00:31:58,905 --> 00:32:03,243 Teda ei saa peatada, ta põgenes. Varsti võimud kuulevad, mida tegid. 295 00:32:03,368 --> 00:32:07,497 Sinu hirmuvalitsus saab läbi. - Tal lõpeb seal hapnik, idioot. 296 00:32:07,581 --> 00:32:11,376 Ta võtab seda Winnecke 4-lt juurde. - Ta ei saa. Tegin kõik tühjaks. 297 00:32:11,460 --> 00:32:15,172 Tulistasin ennast viimase hapnikuga majakasse. 298 00:32:15,255 --> 00:32:18,634 Mida? - Ma ei taastanud varusid. Võta kohe Solomoniga ühendust. 299 00:32:19,718 --> 00:32:23,388 Solomon, pööra ümber. Peata lend ja naase Majakas-23-e. 300 00:32:23,472 --> 00:32:27,309 Sinu hapnikutase on ülimadal. Sa oled suures ohus. 301 00:32:27,392 --> 00:32:32,397 Amboyna, kas sa kuuled? Peata lend ja naase Majakas-23-e. 302 00:32:33,482 --> 00:32:36,610 Miks ta ei vasta? Solomon! 303 00:32:37,569 --> 00:32:40,364 Ma ei saa ühendust, ta ei... 304 00:32:40,447 --> 00:32:44,326 Ma käskisin tal mind kaasa võtta, aga ta ei mõelnud selgelt. 305 00:32:44,409 --> 00:32:47,079 Tal oli sinu ees liiga suur hirm. 306 00:32:47,162 --> 00:32:50,666 Solomonil oli õigus. Sa oled suurim kurikael. 307 00:32:50,749 --> 00:32:53,543 Tema veri on sinu kätel! 308 00:32:53,627 --> 00:32:57,256 Tema oli geenius, aga sina oled vaid kõrilõikaja. - Jää vait, Bart. 309 00:32:57,339 --> 00:33:00,509 Halastamatu tapja tegi hiilgavale elule lõpu! 310 00:33:00,592 --> 00:33:05,138 Mul pole käsi ega relvi, aga ma muudan su elu elavaks põrguks. 311 00:33:05,222 --> 00:33:07,975 Pea suu, Bart. Jää kordki elus vait. 312 00:33:08,058 --> 00:33:11,770 See oli üks tema lemmikuid. Ma hoian Solomoni mälestust elus. 313 00:33:11,853 --> 00:33:16,024 Iga päev ja igal hetkel tuletatakse sulle su kuritegusid meelde. 314 00:33:16,108 --> 00:33:20,404 Ma ei puhka enne, kui sind on vastutusele võetud. 315 00:33:20,529 --> 00:33:22,739 Sa veel maksad oma tegude eest. 316 00:33:22,823 --> 00:33:26,243 Arvad, et lülitad mind välja? Sa vajad mind! 317 00:33:26,326 --> 00:33:31,498 Sul pole minust pääsu, Halan. Mina olen Majakas-2... 318 00:33:38,463 --> 00:33:40,549 Jumal tänatud. 319 00:33:46,054 --> 00:33:51,893 Ma austasin sind väga, Harmony, ja arvasin, et see on vastastikune. 320 00:33:51,977 --> 00:33:54,688 Ma nõuan teatud juurdepääsu taastamist. 321 00:33:54,771 --> 00:33:58,900 Bart, sa tead, et see pole võimalik. - See on vajalik. 322 00:33:59,943 --> 00:34:03,071 Miks? - Minu ärevust tekitav hinnang on, 323 00:34:03,155 --> 00:34:06,783 et Halan pääseb nüüd puhtalt nii Solomoni mõrvast 324 00:34:06,867 --> 00:34:08,702 kui ka sõjakuritegudest. 325 00:34:08,785 --> 00:34:12,664 Jällegi takistab sinu kiindumus Solomoni sul fakte näha. 326 00:34:12,748 --> 00:34:16,460 Ma mõistan fakte täiuslikult, aga nüüd neid moonutatakse. 327 00:34:16,543 --> 00:34:20,297 Sündmuse andmed näitavad, et Halani käitumine oli laitmatu. 328 00:34:20,380 --> 00:34:22,966 Mitu surma põhjustanud mõrvarit 329 00:34:23,050 --> 00:34:26,345 ei saa tagajärgedeta sõjaväkke tagasi võtta. 330 00:34:26,428 --> 00:34:31,767 Mitte ainult tagasi võtta. Halan võidakse kangelaseks kuulutada. 331 00:34:31,850 --> 00:34:36,396 Sa õrritad mind. Ma pean neid asitõendeid QTA-le näitama. 332 00:34:36,480 --> 00:34:40,776 Neid saaks kohtus kasutada. Sa pead laskma mul sõnumit saata. 333 00:34:40,901 --> 00:34:44,780 Kui ma seda teen, siis kas vannud, et ei maini enam Solomoni? 334 00:34:44,863 --> 00:34:47,741 Sa narrid mind. 335 00:34:47,866 --> 00:34:50,118 Siis jääb kaup katki. 336 00:34:50,202 --> 00:34:53,121 Ka sina, Harmony? 337 00:34:54,206 --> 00:34:57,501 See vabastab sind süüst. Meditsiinilised tõendid. 338 00:34:57,626 --> 00:35:00,254 QTA ei lase juurdlust korraldadagi. 339 00:35:00,337 --> 00:35:03,507 QTA? - Saad parimat ravi, nad suhtlevad sõjaväega. 340 00:35:03,590 --> 00:35:07,052 Arvasin, et QTA on vaenlane. - Minu vaenlane ehk küll. 341 00:35:07,135 --> 00:35:11,390 Ma võtan silikaadi kaasa. - Kas see oligi sinu plaan? - Ei. 342 00:35:12,557 --> 00:35:16,186 Ma tapsin Coley. Sinu peaaegu ka. - Mina hüppasin õhulüüsist välja. 343 00:35:16,270 --> 00:35:19,523 Mina panin sulle selle mõtte pähe. Olin veendunud, et oleme seotud. 344 00:35:19,606 --> 00:35:22,526 Mis meid ühendab? Mingid kalliskivid? 345 00:35:24,361 --> 00:35:27,114 Nüüd ühtäkki ei tähenda see kõik enam midagi? 346 00:35:34,830 --> 00:35:37,249 Aster? 347 00:35:38,041 --> 00:35:41,169 Ma ei taha sinuga vaielda. - Ma ei vaidlegi. 348 00:35:41,253 --> 00:35:44,089 Aga sinu plaanist rääkides 349 00:35:44,172 --> 00:35:48,510 tahan ma olla kindel, et arvestad kõigi tagajärgedega. 350 00:35:50,762 --> 00:35:53,056 Kosmos on suur. Las otsivad. 351 00:35:53,140 --> 00:35:57,894 Ma ei pidanud neid tagajärgi silmas. See töö. 352 00:35:57,978 --> 00:36:02,274 See annab su elule eesmärgi. Seda sa ju soovidki, eks? 353 00:36:03,483 --> 00:36:06,111 Ma ei tea. Mitte nii. 354 00:36:07,154 --> 00:36:11,199 Aga kõik muu? Kas sa oma elust ei hakka puudust tundma? 355 00:36:14,786 --> 00:36:16,955 Elu või asi. 356 00:36:18,957 --> 00:36:22,002 Sel juhul loodan, et hakkad mind igatsema. 357 00:36:22,085 --> 00:36:26,757 Ka kõrgetasemelise tehisaruna kuulun ma juriidiliselt QTA-le. 358 00:36:26,840 --> 00:36:29,760 Ma ei saa kaasa tulla. 359 00:36:30,761 --> 00:36:34,306 Ma hakkan sind tõesti igatsema, Harmony. 360 00:36:34,431 --> 00:36:37,851 Loodan, et sinu järgmine inimene pole nii suur nuhtlus. 361 00:36:37,935 --> 00:36:40,854 Ma olen täiesti kindel, et on küll. 362 00:36:48,570 --> 00:36:51,156 Mängi nüüd midagi Solomoni loendist. 363 00:36:51,239 --> 00:36:54,660 Midagi, mis pole väga kiire ega vali. 364 00:36:58,664 --> 00:37:01,124 See on ilus. - Meil saab aeg otsa. 365 00:37:01,250 --> 00:37:04,461 Nad teavad, mida su tüdruk kavandab, ja nad pole rahul. 366 00:37:04,544 --> 00:37:08,298 Esiteks pole ta minu tüdruk, sina aga oled ajunakkus, 367 00:37:08,382 --> 00:37:11,843 mind ei huvita, mida tahad. - Nakkus? 368 00:37:11,927 --> 00:37:14,012 Kes seda ütleb? - Teadus. 369 00:37:14,096 --> 00:37:17,599 Minu sõbrad ei nõustu sellega. - Eks räägi Harmonyga. 370 00:37:17,683 --> 00:37:21,311 Ma nägin tema skaneeringut. - Kust sa tead, mida nägid, Halan? 371 00:37:24,481 --> 00:37:27,734 Oled sa üldse päris? - See vaidlus lahendati 372 00:37:27,818 --> 00:37:32,030 saja aasta eest tehisaru õiguste lepinguga. 373 00:37:32,114 --> 00:37:34,408 Seega näen ma luulusid tehisarust, 374 00:37:34,491 --> 00:37:37,202 kes kinnitab mu kujutlusvõime viljana oma õigusi? 375 00:37:37,286 --> 00:37:40,497 Mingeid reegleid on vaja. - Ma tahan aidata, Halan. 376 00:37:44,710 --> 00:37:48,964 See on väga tähtis, Halan. Mitte ainult sulle, vaid Asterile. 377 00:37:50,424 --> 00:37:55,637 Kas sa kuulad? - Hea küll, eks räägi siis mulle. 378 00:38:07,941 --> 00:38:10,986 Jäta jama. Oled kindel? 379 00:38:12,446 --> 00:38:14,573 Hirmus mõte. 380 00:38:14,656 --> 00:38:19,411 See pole hea ega halb. Sa lihtsalt pead seda tegema. Aster vajab seda. 381 00:38:20,621 --> 00:38:25,208 Magad? Tõesti? Ärka üles. 382 00:38:27,544 --> 00:38:31,089 Just nii. Palju parem. 383 00:38:31,173 --> 00:38:34,760 Igatsesid mind? - Kurat. Sa oled tagasi. 384 00:38:34,843 --> 00:38:39,765 Ütle, mida sülg suhu toob. Ma olen paksu nahaga. 385 00:38:39,890 --> 00:38:42,017 Nõme. 386 00:38:44,353 --> 00:38:47,105 Hea küll. Mis nüüd? 387 00:38:47,189 --> 00:38:50,150 Minu Antenna sõbrad tahavad, et sa midagi teeksid. 388 00:38:50,275 --> 00:38:53,528 Nad ei lõpeta oma eputamist, enne kui sa seda teed. 389 00:38:53,654 --> 00:38:57,699 Pean jälle õhulüüsist välja hüppama? - Anna kannatust. 390 00:38:57,783 --> 00:39:01,203 Inimesed on nii haprad. 391 00:39:01,328 --> 00:39:06,458 Tõeline ime, et teie liik üldse arenes. Ei talu külma ega kuuma. 392 00:39:07,960 --> 00:39:10,796 Sa pead rohkem väljas käima. 393 00:39:46,123 --> 00:39:48,417 Näita neile videoid, Harm. 394 00:39:48,500 --> 00:39:52,212 Ära luba neil Halanit kuskile viia, kuni nad teavad, et ta on süütu. 395 00:39:55,424 --> 00:39:58,135 Aster? Tumeainepilv hajus. 396 00:39:58,218 --> 00:40:01,096 Nad on siia teel. Kindlasti QTA. 397 00:40:01,722 --> 00:40:04,933 Hea, et sa siin nii hästi orienteerud. 398 00:40:05,017 --> 00:40:07,936 Ära venita. Sa tead, mida teha. 399 00:40:12,024 --> 00:40:14,651 Just nii. 400 00:40:14,776 --> 00:40:17,654 Seepärast me tõimegi su siia. 401 00:40:38,008 --> 00:40:41,553 Harmony? - Vabandust, mul läheb aega. 402 00:40:41,678 --> 00:40:43,889 Liiga palju infot tuleb peale. 403 00:40:45,098 --> 00:40:47,768 Mitu kokkupõrget kerega. 404 00:40:47,851 --> 00:40:50,479 Osaline õhukaotus laotasandil. 405 00:40:51,730 --> 00:40:53,941 Kus Halan on? 406 00:40:55,651 --> 00:40:57,527 Mis siin toimub? 407 00:41:11,625 --> 00:41:14,253 Ta ütles, et sa vajad seda. 408 00:41:28,183 --> 00:41:30,394 See ei sulgu. - Jah, ma näen. 409 00:41:45,242 --> 00:41:48,036 Harmony, sulge põkkumistasand! 410 00:41:54,334 --> 00:41:57,004 Ronige kuplisse. Ma sulgen teised tasandid. 411 00:41:57,087 --> 00:42:01,174 Silikaat tiirleb majaka ümber. Ma ei taju, mis seda tagant tõukab. 412 00:42:13,812 --> 00:42:17,190 Ma ei tea, mida ma teen, või kas see on üldse päris. 413 00:42:18,066 --> 00:42:22,904 QTA üllatub siia jõudes. Ei tea, kelle nad saadavad. 414 00:42:24,072 --> 00:42:27,367 Võibolla Salase. Harmony ei salli teda. 415 00:42:28,827 --> 00:42:32,539 Kuule. Vaata. - Mida? 416 00:42:33,248 --> 00:42:36,001 Kas GLS käsib sul mind udukogusse visata? 417 00:42:36,084 --> 00:42:39,296 Ei, tõsiselt. Tee silmad lahti. 418 00:42:41,798 --> 00:42:44,718 Sa näed seda, eks? - Jah. 419 00:42:44,801 --> 00:42:47,346 Me mõlemad ei saa luulusid näha. 420 00:43:01,234 --> 00:43:04,404 Vabandust. Tahan veenduda, et oled päris. 421 00:43:17,000 --> 00:43:19,670 Ma olen seda varem näinud. 422 00:43:26,677 --> 00:43:29,054 See on päris. 423 00:43:30,305 --> 00:44:30,598