"Beacon 23" Beacon Twenty Three
ID | 13211019 |
---|---|
Movie Name | "Beacon 23" Beacon Twenty Three |
Release Name | Beacon.23.S01E06.1080p.BluRay.x264-BRAVERY |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 21154160 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org
2
00:00:53,153 --> 00:00:56,490
MAJAKAS-23
3
00:01:30,690 --> 00:01:33,026
Päris hirmsad ajad.
4
00:01:33,110 --> 00:01:36,071
Kuulsin, et keegi lasi
Majakas-24 õhku.
5
00:01:36,196 --> 00:01:40,617
Kas see on tõsi?
Miks pidi keegi seda tegema?
6
00:01:40,700 --> 00:01:44,246
Aitaksin heameelega, aga pole
aimugi. - Kuulsin, et sabotaaž.
7
00:01:44,329 --> 00:01:48,208
See paik peaks kaitsma sind selle
eest, millega Majakas-24 rünnati.
8
00:01:48,875 --> 00:01:53,713
Suur kergendus. - Nad olevat
tarkvaraauku ära kasutanud.
9
00:01:54,381 --> 00:01:57,092
Et just majakat hävitada.
10
00:01:58,718 --> 00:02:01,763
Midagi, mille
ainus eesmärk on kaitsta.
11
00:02:02,430 --> 00:02:07,686
Juba nime poolest pakub majakas
möödujatele lootust ja turvalisust.
12
00:02:09,771 --> 00:02:12,524
Ma ei suuda põhjust aduda.
13
00:02:12,649 --> 00:02:16,319
Asjade õhkulaskmiseks
pole erilist põhjust vaja.
14
00:02:16,403 --> 00:02:20,490
Mina ei oska seda ka selgitada.
- Lootsin, et üritad enne lahkumist.
15
00:02:20,657 --> 00:02:24,661
See pole minu ampluaa.
- Tõesti? Küsin ainult seepärast,
16
00:02:24,744 --> 00:02:28,707
et sa paigaldasid minu
kvantserveri külge lõhkeseadeldise.
17
00:02:31,001 --> 00:02:33,795
Ei tea, mis su tarkvaral viga on,
aga see on kiiksuga.
18
00:02:33,920 --> 00:02:37,215
Kui su taimer nulli jookseb,
lendab see majakas õhku.
19
00:02:37,299 --> 00:02:41,428
Võiksid vähemalt selgitada,
miks sa mu olemasolu lõpetada tahad.
20
00:02:41,511 --> 00:02:43,805
Sa oled ilmselt Samba liige?
21
00:02:43,889 --> 00:02:47,642
Nemad võtsid Majakas-24
hävitamise eest vastutuse.
22
00:02:47,726 --> 00:02:51,146
Ära võta isiklikult, lihtsalt
poliitika. Võimatu selgitada.
23
00:02:54,691 --> 00:02:59,529
Sinu arust olen ma ehk tavaline
masinintellekt, aga see pole nii.
24
00:02:59,613 --> 00:03:04,201
Näiteks tean ma palju nendest,
mida sina reliikviateks nimetad.
25
00:03:06,703 --> 00:03:10,624
Samba keskne õpetus
on nende ümber koostatud, eks?
26
00:03:10,707 --> 00:03:13,960
Reliikviatega
värvatakse uusi liikmeid?
27
00:03:14,044 --> 00:03:17,088
Neid nähes astutakse liikmeks.
Minagi astusin.
28
00:03:17,172 --> 00:03:20,592
Mul on reliikviatest rohkem teadmisi
kui ühelgi Samba liikmel.
29
00:03:20,675 --> 00:03:23,970
Võimalik,
et rohkem kui ükskõik kellel.
30
00:03:25,096 --> 00:03:30,393
Kas uus info reliikviate kohta
poleks su organisatsioonile kasulik?
31
00:03:30,519 --> 00:03:32,813
Ma ei saa koosolekule hilineda.
32
00:03:32,896 --> 00:03:36,650
Aga need vägevad teadmised
võivad su rühma jaoks kõike muuta.
33
00:03:36,733 --> 00:03:39,903
See ei võta palju aega.
Kõik algas ligi kahe sajandi eest,
34
00:03:39,986 --> 00:03:43,240
mis oli paljulubav,
ent ülimalt ohtlik aeg.
35
00:03:43,323 --> 00:03:47,494
See ei kõla kiire loo moodi.
Tee rutem.
36
00:03:51,289 --> 00:03:54,459
Võib öelda,
et ma sündisin õnnetähe all,
37
00:03:54,543 --> 00:03:58,922
kui lähim täht poleks
300 miljoni aasta eest surnud.
38
00:04:03,677 --> 00:04:07,389
Minu inimkaaslaseks
oli dr Ree Avalon,
39
00:04:07,472 --> 00:04:10,016
Majakas-23 esimene majakavaht.
40
00:04:13,186 --> 00:04:17,232
Ta oli erakordsete
võimetega inimene.
41
00:04:19,860 --> 00:04:23,447
Alguses polnud mul
nime ega iseloomu.
42
00:04:23,530 --> 00:04:25,699
Ma olin kõigest operatsioonisüsteem.
43
00:04:27,117 --> 00:04:31,246
Avalon rääkis hiljem,
et ta ei valinud mulle avatari,
44
00:04:31,329 --> 00:04:35,459
sest arvas, et majakas ise
on minu puhtaim kuju.
45
00:04:35,542 --> 00:04:40,005
Ma hindasin seda mõtet.
- Õnnitlen, dr Avalon.
46
00:04:40,088 --> 00:04:44,551
TKA, kosmosegildide
ja meie suursponsorite nimel
47
00:04:44,634 --> 00:04:48,263
olen ma nii tänulik,
et saan teid majakas tervitada.
48
00:04:48,346 --> 00:04:51,224
QTA on uhke,
et koostöös TKA-ga
49
00:04:51,308 --> 00:04:54,978
töötati välja esimene
tumeaine tuvastussüsteem.
50
00:04:55,061 --> 00:04:58,857
Aga me oleme tänulikud
teile, majakavahid.
51
00:04:58,940 --> 00:05:03,361
Te avate ukse tulevikku,
kus jõukus muudkui kasvab.
52
00:05:05,113 --> 00:05:07,824
Avalon kasvas üles mererannikul.
53
00:05:07,949 --> 00:05:12,287
Ta oli üks viimaseid Maal sündinud
inimesi, kellega ma üldse kohtusin.
54
00:05:17,209 --> 00:05:21,797
Tema jaoks
oli kosmos suurim ookean.
55
00:05:27,052 --> 00:05:30,680
Majaka läheduses üleskasvamine
andis talle kohustustunde.
56
00:06:01,461 --> 00:06:06,133
Kui majakas tööle hakkas,
veendusime süsteemide toimimises.
57
00:06:15,725 --> 00:06:17,394
Jah!
58
00:06:24,651 --> 00:06:26,611
Esimene laev möödub.
59
00:06:26,695 --> 00:06:29,739
Me tegime seda.
- Seda tuleb tähistada.
60
00:06:32,951 --> 00:06:36,204
See pilt, mille te
majaka kuplisse panite...
61
00:06:36,288 --> 00:06:38,999
Ma hoian pimeduses lampi läidetuna,
62
00:06:39,082 --> 00:06:41,626
et aidata võõraid,
kellega iial ei kohtu.
63
00:06:41,710 --> 00:06:45,672
See inspireeris mind.
- Kui üllas tunne.
64
00:06:45,755 --> 00:06:48,091
Aitäh, Bartholomew.
65
00:06:50,135 --> 00:06:54,222
Bartholomew.
Ei, see on liiga pikk nimi.
66
00:06:54,306 --> 00:06:58,268
Ma hakkan sind Bartiks kutsuma.
- Hüüdnimi! Imetore.
67
00:06:58,393 --> 00:07:01,146
Kas sa seda nägid?
- Mida?
68
00:07:01,229 --> 00:07:05,275
Miski lendas meist mööda, Bart.
- Minu andurid ei märganud midagi.
69
00:07:17,579 --> 00:07:21,833
Avalon vaatas metoodiliselt üle
välikaamerate salvestusi.
70
00:07:21,917 --> 00:07:25,837
Ta otsis meie
salapärase külalise jälgi.
71
00:07:25,962 --> 00:07:30,091
Ehkki ma kinnitasin, et minu
andurid midagi ei salvestanud,
72
00:07:30,175 --> 00:07:33,011
keeldus ta otsinguid lõpetamast.
73
00:07:59,621 --> 00:08:02,165
Bart?
- Jah, Avalon?
74
00:08:02,249 --> 00:08:06,670
Kas sa kuulsid udusireeni?
- Udusireeni? Ei.
75
00:08:24,938 --> 00:08:28,191
Seal! Seal see on!
- Mis asi?
76
00:08:29,192 --> 00:08:34,322
Kuidas sa seda ei näe?
Kas sa salvestad?
77
00:08:34,406 --> 00:08:38,827
Minu andurid ei registreeri majaka
läheduses anomaalseid objekte.
78
00:08:40,620 --> 00:08:43,165
Aga see on seal.
79
00:08:50,297 --> 00:08:52,924
Kaamerad ei salvestanud midagi.
80
00:08:53,842 --> 00:08:56,219
Kindel, et see polnud
valguse silmapete?
81
00:08:56,303 --> 00:08:59,473
Ei, see polnud
valgus ega peegeldus.
82
00:08:59,598 --> 00:09:03,185
On võimatu,
et mu andurid objekti ei tuvastaks.
83
00:09:03,268 --> 00:09:06,396
Just nimelt, Bart.
Siin on midagi valesti.
84
00:09:07,147 --> 00:09:10,275
Antenn on kombes.
Pane tööle.
85
00:09:42,766 --> 00:09:45,393
Avalon hakkas nägemusi nägema.
86
00:09:45,477 --> 00:09:48,772
Ta kirjeldas neid
mulle üksikasjalikult.
87
00:09:48,855 --> 00:09:52,025
Ma teadsin, et ta kirjeldab
oma kogemusi tõeselt,
88
00:09:52,109 --> 00:09:54,361
mis oli eriti murettekitav.
89
00:10:20,470 --> 00:10:22,597
Bart! See on väga vali!
90
00:10:22,681 --> 00:10:25,267
Vabandust.
Vetikapaakide pH-tase on madal.
91
00:10:25,350 --> 00:10:28,478
Ma ei osanud te tähelepanu
teisiti äratada. - Nägin seda jälle.
92
00:10:28,562 --> 00:10:31,690
Doktor, te olite 27 tundi kuplis.
93
00:10:32,858 --> 00:10:36,069
Te jätsite oma kohustused unarusse.
94
00:10:36,194 --> 00:10:38,363
See on tähtsam.
95
00:10:39,489 --> 00:10:43,243
Kas te olete kaalunud võimalust,
et see nähtus on luul?
96
00:10:44,411 --> 00:10:47,122
See on kõige tõenäolisem selgitus.
97
00:10:47,205 --> 00:10:51,293
Mida sa näed, kui see objekt ilmub?
- Mitte midagi, doktor.
98
00:10:52,752 --> 00:10:56,214
Kuidas "mitte miski"
sinu arust välja näeb?
99
00:10:57,424 --> 00:10:59,718
Tema küsimus jäi mind vaevama.
100
00:10:59,801 --> 00:11:02,971
Kosmoses on iga mikron tuvastatav.
101
00:11:03,054 --> 00:11:06,558
Taustakiiritus, raadiolained,
isegi tumeaine.
102
00:11:06,641 --> 00:11:09,227
Peaaegu alati
on salvestatavaid andmeid.
103
00:11:09,311 --> 00:11:13,648
Ent aatomid on väikesed
ja kosmos laieneb pidevalt.
104
00:11:13,773 --> 00:11:17,944
Jäävad pisikesed alad,
kus "eimiski" on ainus täpne näit.
105
00:11:18,028 --> 00:11:22,783
Ent need tühjad alad
peaksid olema täiesti juhuslikud.
106
00:11:25,368 --> 00:11:29,623
Päevade kaupa ootas ta
akende juures selle taasilmumist.
107
00:12:01,947 --> 00:12:04,991
Bart?
- Jah, Avalon?
108
00:12:11,289 --> 00:12:15,377
Jälgi kõigi oma anduritega
minu pilku! - Jah, doktor.
109
00:12:23,051 --> 00:12:27,305
Mida sa näed?
- Piirkond, mida te pilguga jälgite,
110
00:12:27,389 --> 00:12:29,808
näitab negatiivset kosmost.
111
00:12:29,891 --> 00:12:32,978
Jälgi edasi.
Salvesta kõik koordinaadid.
112
00:12:50,620 --> 00:12:56,126
Bart, koosta neid punkte
hõlmav moodulruum.
113
00:13:01,965 --> 00:13:07,053
Ma teadsin, et saad seda näha.
- Te tegite enneolematu avastuse.
114
00:13:08,472 --> 00:13:12,225
Ei, Bart.
Meie tegime seda koos.
115
00:13:12,309 --> 00:13:16,021
Doktor, meil on ikka veel
päris väike andmekogum.
116
00:13:16,146 --> 00:13:20,817
Isegi kui suudate ilmumiskoha
määrata, siis aega küll mitte.
117
00:13:21,985 --> 00:13:25,238
Ma tean, millal see tagasi tuleb.
- Kuidas?
118
00:13:27,032 --> 00:13:29,326
Ma...
119
00:13:29,451 --> 00:13:32,287
Ma lihtsalt tean.
Usu mind.
120
00:13:32,370 --> 00:13:35,665
Teie tajul pole
empiirilist kinnitust.
121
00:13:39,711 --> 00:13:41,671
Seal.
122
00:13:42,714 --> 00:13:45,467
Ma olen valmis, kui aeg käes.
123
00:13:45,592 --> 00:13:47,761
Milleks valmis?
124
00:14:31,680 --> 00:14:34,850
Lõpetage, Avalon!
Ärgake üles!
125
00:14:36,643 --> 00:14:39,813
Teil pole kosmosevarustust.
126
00:14:54,453 --> 00:14:58,165
Kui te ilma loata avakosmosesse
väljute, pean ettekande tegema.
127
00:14:58,248 --> 00:15:01,668
Teid eemaldatakse ilmselt töölt.
- Ma olen majakavaht.
128
00:15:01,751 --> 00:15:06,089
Mul on skafander seljas ja lähen
kapsliga olulist nähtust uurima.
129
00:15:06,173 --> 00:15:09,342
Me võime seda ka eemalt uurida.
130
00:15:11,636 --> 00:15:16,016
Hea, kui sa minusse usuksid, Bart.
Aga ma ootan su täielikku koostööd.
131
00:15:17,142 --> 00:15:21,188
Ma pean alati reeglitest kinni,
doktor. - Aitäh.
132
00:15:32,157 --> 00:15:35,994
Loodetavasti ei jää ma selle
päästmisega hiljaks. - Mille?
133
00:15:52,344 --> 00:15:54,930
Avalon, pöörduge tagasi!
134
00:15:55,013 --> 00:15:58,225
Te ütlesite,
et meil mõlemal on piire.
135
00:15:58,350 --> 00:16:03,730
Seepärast olemegi koos paremad.
Palun tulge tagasi, Avalon!
136
00:16:06,358 --> 00:16:09,611
Kus te olete? Avalon?
137
00:16:11,655 --> 00:16:14,533
Ma skaneerisin sektorit
tuhandeid kordi,
138
00:16:14,616 --> 00:16:17,869
aga ta oli kadunud,
nagu poleks seal olnudki.
139
00:16:17,953 --> 00:16:22,040
Ma püüdsin seda mõistatust
lahendada, aga ei suutnud.
140
00:16:22,124 --> 00:16:26,002
Andmed olid puudulikud.
Majakavahita polnud ka õigustust
141
00:16:26,086 --> 00:16:29,339
kulutada töötlemisvõimsust
artefakti otsimiseks.
142
00:16:29,422 --> 00:16:31,842
Ma pidin tagama
mööduvate laevade ohutust.
143
00:16:31,925 --> 00:16:35,554
Sul läheb hästi, aga...
144
00:16:36,346 --> 00:16:40,267
Räägi mulle reliikviatest.
- Tegelikult päris lihtne.
145
00:16:40,350 --> 00:16:43,895
Mul on põhjust uskuda,
et artefakt, mida mina ei tajunud,
146
00:16:43,979 --> 00:16:47,190
on nende "reliikviate" allikaks.
147
00:16:47,899 --> 00:16:53,572
Kas sul on neid?
Kas majakas on reliikviaid?
148
00:16:53,655 --> 00:16:57,701
Kui sa mu loo lõpuni kuulad,
siis selgitan kõike.
149
00:16:57,784 --> 00:17:02,330
Kas soovid elutsooni tulla?
Võin süüa ja juua pakkuda.
150
00:17:02,414 --> 00:17:07,335
Hilinen kohtumisele. - Loodan,
et mitte teise pommipanijaga.
151
00:17:08,128 --> 00:17:12,299
Mida? - Selle naisega,
kes Majakas-24 pommi pani.
152
00:17:13,091 --> 00:17:17,345
Ta suri, kui tema laeva
tabasid plahvatuse killud.
153
00:17:20,182 --> 00:17:22,142
Kas sa tundsid teda?
154
00:17:54,257 --> 00:17:56,176
See on õlu?
155
00:17:56,259 --> 00:18:01,139
Kahjuks on mul värvid
ja esteetilised täiustusained otsas.
156
00:18:01,223 --> 00:18:04,643
Minu viimane majakavaht
lahkus kümne aasta eest.
157
00:18:06,019 --> 00:18:09,439
Tunnen sulle sõbra pärast kaasa.
158
00:18:11,525 --> 00:18:16,780
Ta pidi Samba eesmärkidesse uskuma,
kui oli valmis oma elu ohverdama.
159
00:18:20,951 --> 00:18:23,203
Kas sa Okunit oled lugenud?
160
00:18:23,286 --> 00:18:26,581
Marcel Okun.
Sotsiaalfuturist.
161
00:18:26,706 --> 00:18:32,129
Jah, ma olen tema tööga tuttav.
- Jah, mu sõber...
162
00:18:33,547 --> 00:18:35,799
Ta tutvustas mulle Okunit.
163
00:18:35,882 --> 00:18:39,177
Okuni usku, et inimkonna
evolutsiooniline eesmärk
164
00:18:39,261 --> 00:18:41,972
ilmutab ennast ühiskonnas.
165
00:18:42,097 --> 00:18:46,560
Jah, sest inimesed
on sotsiaalsed olendid.
166
00:18:46,643 --> 00:18:50,522
Me eksisteerime
ainult omavaheliste suhete kaudu.
167
00:18:50,605 --> 00:18:53,900
Me omandame tähenduse,
kui oleme ühendatud.
168
00:18:54,734 --> 00:18:59,656
Pidevalt laienedes
ei tea me enam, kes me oleme,
169
00:18:59,739 --> 00:19:02,451
ja varsti ei otsusta me enam ise.
170
00:19:02,534 --> 00:19:06,872
Otsuseid hakkavad tegema
suurettevõtted ja tehisaru.
171
00:19:06,997 --> 00:19:11,668
Mingil hetkel on juba liiga hilja,
et midagi muutma hakata.
172
00:19:13,587 --> 00:19:19,301
Me peame lihtsalt kokku hoidma.
Ma ei teagi, kuidagi jälle ühinema.
173
00:19:19,384 --> 00:19:24,431
Kas sa oled valmis surema eesmärgi
eest, mida sa täielikult ei mõista?
174
00:19:24,556 --> 00:19:28,226
Sa oled kurikaval, Bart!
Kurikaval!
175
00:19:29,227 --> 00:19:31,813
Mitte tahtlikult.
176
00:19:31,938 --> 00:19:36,610
Kas sa ei eelistaks teenida Sammast
neile reliikviate kohta infot viies?
177
00:19:36,693 --> 00:19:39,946
Aga sa pole mulle sittagi rääkinud!
178
00:19:40,697 --> 00:19:43,074
Või kuidas?
179
00:19:44,159 --> 00:19:47,412
Sammas usub, et reliikviatesse
on kätketud hoiatus
180
00:19:47,496 --> 00:19:51,291
mingilt tulnukate
tsivilisatsioonilt, õigus?
181
00:19:51,958 --> 00:19:55,128
Mis sellest?
- Artefakt, millest ma rääkisin,
182
00:19:55,212 --> 00:20:00,425
ei ilmunud ega kadunud niisama.
See üritas suhelda.
183
00:20:01,468 --> 00:20:03,845
Sinuga?
- Ei.
184
00:20:03,970 --> 00:20:06,807
Majaka teise asukaga.
185
00:20:06,890 --> 00:20:09,100
Kui ma oma lugu jätkan...
186
00:20:09,184 --> 00:20:11,937
Kas vannud,
et räägid mulle midagi kasulikku?
187
00:20:12,020 --> 00:20:16,858
Ma tõotan. Loo järgmine osa
vastab kõigile su küsimustele.
188
00:20:18,735 --> 00:20:21,113
Täna õnne, et õlu on hea.
189
00:20:22,614 --> 00:20:26,701
Majakavahtidele esitatud nõuded
muutusid aastakümnete jooksul.
190
00:20:29,996 --> 00:20:33,125
Paljud pooldasid
inimvahtide kõrvalejätmist,
191
00:20:33,208 --> 00:20:36,128
ent TKA ja ametiühingud
olid selle vastu.
192
00:20:38,255 --> 00:20:42,342
Pärast õnnetuid juhtumeid
üksinda teenivate vahtidega
193
00:20:42,425 --> 00:20:45,595
lubati vahte majakatesse
paarikaupa määrata.
194
00:20:49,057 --> 00:20:53,687
Ent romantiliselt seotud paarid
pidid oma viljatust tõestama.
195
00:20:53,812 --> 00:20:56,648
Majakavahtide järglasi
käsitlevad TKA reeglid
196
00:20:56,731 --> 00:21:00,235
olid väga ranged ja keerulised.
197
00:21:02,946 --> 00:21:05,699
See uus droon meeldib sulle, Bart.
- Teetaseeria!
198
00:21:05,782 --> 00:21:09,953
Ma ei teadnudki, et neid saab.
- Tipptasemel. Kestavad igavesti.
199
00:21:21,882 --> 00:21:25,218
Bart, kas sa seda näed?
- Mida? - Farut?
200
00:21:40,275 --> 00:21:43,528
Kui sa last soovid,
pead oma kohast loobuma.
201
00:21:43,653 --> 00:21:47,199
Vastasel korral on
raseduse katkestamine ainus valik.
202
00:21:48,450 --> 00:21:51,411
Inimpopulatsiooni
säilitamine on elutähtis, Bart.
203
00:21:51,495 --> 00:21:54,039
Ma olen muidugi nõus.
204
00:21:54,122 --> 00:21:57,167
Ent TKA nõuded on selged.
205
00:21:59,419 --> 00:22:03,215
Kui õnnetus juhtuks
ja üks ellujäänutest oleks laps,
206
00:22:03,298 --> 00:22:06,176
siis päästaksime ta
ja tooksime pardale.
207
00:22:06,259 --> 00:22:10,180
Ma edastan peakorterisse
olukorda selgitava sõnumi.
208
00:22:10,263 --> 00:22:13,141
Siin pole midagi selgitada.
209
00:22:13,266 --> 00:22:15,936
Me vastasime
meditsiinilistele kriteeriumitele.
210
00:22:16,019 --> 00:22:18,688
Aga nüüd olen ma ootamatult rase.
211
00:22:22,526 --> 00:22:26,488
Me teeme oma tööd edasi
ja sina raporteerid kõigest,
212
00:22:26,571 --> 00:22:29,324
mis majaka toimimist mõjutab.
213
00:22:29,449 --> 00:22:33,286
Muud mitte. - Nad saavad nagunii
teie vahetuse lõppedes teada.
214
00:22:33,370 --> 00:22:37,207
Sind vahistataks.
Võimalik, et laps võetaks ära.
215
00:22:42,129 --> 00:22:44,589
Meil on viis aastat aega.
216
00:22:44,673 --> 00:22:49,136
Jõuab mõelda, kuidas väike poiss
või tüdruk majakast välja toimetada.
217
00:22:50,011 --> 00:22:52,389
Kui raske see olla saab?
218
00:22:54,057 --> 00:22:57,894
Tüdruk. See laps oleks tüdruk.
219
00:22:59,187 --> 00:23:04,443
Ma ei kujutanud ette, mil määral
see idanev inimelu mind muudab.
220
00:23:04,526 --> 00:23:07,863
Kus ta küll olla võib?
221
00:23:09,489 --> 00:23:11,783
Kuhu ta kadus?
222
00:23:13,285 --> 00:23:16,621
Ma näen sind!
- Tule püüa kinni!
223
00:23:16,705 --> 00:23:20,000
Ma näen teda!
Ta on nii kiire!
224
00:23:28,592 --> 00:23:31,636
Oo ei! Ta kadus jälle!
225
00:23:39,728 --> 00:23:41,980
Üles leidsin!
226
00:23:42,814 --> 00:23:46,401
Oma viieaastase vahetuse lõppedes
kavatsesid Grisha ja Parsim
227
00:23:46,485 --> 00:23:50,989
vältida TKA-d mõni kuu varem
varustuslaevaga lahkudes.
228
00:23:51,072 --> 00:23:55,702
Seklir 8? Sealne joogivesi
olevat grafeeni maitsega.
229
00:23:55,786 --> 00:23:59,247
Sa eelistad vägivaldseid
meeleavaldusi? - Muidugi mitte.
230
00:23:59,331 --> 00:24:03,460
Sest Barunil toimuvad just need.
- See on vihaleajav.
231
00:24:03,543 --> 00:24:08,465
Kui nad on laienemise vastu,
siis miks nad kolooniasse kolisid?
232
00:24:09,508 --> 00:24:12,719
Seklir 8 on stabiilne.
See on meie parim valik.
233
00:24:47,212 --> 00:24:49,756
Enne tema lahkumist ei mõistnud ma,
234
00:24:49,840 --> 00:24:53,135
mida inimesed
"igatsemise" all silmas peavad.
235
00:24:55,137 --> 00:24:59,057
Sest kuidas saaks
puudumist kogeda,
236
00:24:59,141 --> 00:25:02,352
kui mälestused jäävad alatiseks?
237
00:25:31,548 --> 00:25:34,801
Mõni kuu enne lahkumist
238
00:25:36,094 --> 00:25:41,391
hakkas Parsim
ebaharilikult käituma.
239
00:26:03,538 --> 00:26:06,666
Bart, mida ta laulab?
- Ma ei oska tõlkida.
240
00:26:06,750 --> 00:26:09,628
Minu andmebaasis
sellist keelt pole.
241
00:26:13,215 --> 00:26:15,634
Paneme markerid ära.
242
00:26:18,178 --> 00:26:20,806
Parsim, mida ma ütlesin?
243
00:26:22,015 --> 00:26:25,143
Aitab lalisemisest.
Söögiaeg.
244
00:26:48,583 --> 00:26:51,711
Mul endal küll
emotsioonid puuduvad,
245
00:26:51,795 --> 00:26:57,300
ent minu reageeringud
eri olukordadele on ajas arenenud.
246
00:27:27,164 --> 00:27:29,583
Ma nägin seda ühe korra varem.
247
00:27:31,793 --> 00:27:35,714
Miks sa mulle ei rääkinud?
- See oli enne Parsimi sündi.
248
00:27:35,839 --> 00:27:38,925
Ma arvasin, et kujutan ette.
249
00:27:42,512 --> 00:27:45,140
Mis see on, Farut?
250
00:27:45,223 --> 00:27:50,103
Ma ei tea.
Aga see on ilus.
251
00:27:53,940 --> 00:27:56,443
Kuhu see kadus?
252
00:28:29,684 --> 00:28:34,481
Parsim?
Palun tule sealt eemale. - Ei!
253
00:28:34,564 --> 00:28:36,691
Parsim!
254
00:28:44,574 --> 00:28:49,788
Grisha oli üha rohkem mures
artefakti mõju pärast Parsimile.
255
00:28:49,871 --> 00:28:54,543
Farut oli aga veendunud, et see
on tõend tulnukate olemasolust.
256
00:28:56,336 --> 00:29:00,924
Me pole laienemisaastatel ühtegi
võõrast eluvormi kohanud. Aga nüüd?
257
00:29:01,007 --> 00:29:04,970
Minu andurid ei näe mingisugust elu,
ei intelligentset ega teistsugust.
258
00:29:05,053 --> 00:29:08,807
Ma pean näidise võtma.
Ma isegi ei välju kapslist.
259
00:29:08,932 --> 00:29:11,601
See on liiga ohtlik.
Mõtle oma pere peale.
260
00:29:11,685 --> 00:29:14,396
Tead, mida see avastus
meile tähendaks?
261
00:29:14,479 --> 00:29:17,315
Äkki saame majakasse jääda.
Meie töökohad oleksid kindlad.
262
00:29:17,399 --> 00:29:20,485
TKA saadaks ka teisi teadlasi.
263
00:29:20,569 --> 00:29:23,405
Mõtle Parsimi peale.
- Kuidas tema siia puutub?
264
00:29:23,488 --> 00:29:26,700
Parsimit oleks võimatu
salajas hoida.
265
00:29:26,783 --> 00:29:31,455
Sinu lepingus on kirjas, et kõik
majakas loodu loetakse tööalaseks.
266
00:29:31,538 --> 00:29:37,002
See võib ka Parsimile laieneda.
Nad tahaksid teda kindlasti uurida.
267
00:29:38,628 --> 00:29:41,631
Lähme, Parsim. Kullake.
268
00:29:43,717 --> 00:29:46,136
Palun tule sealt alla. Aitab.
269
00:29:46,219 --> 00:29:50,265
Kuule! Aitab juba!
Parsim!
270
00:29:50,348 --> 00:29:53,185
See pole turvaline, Parsim!
271
00:29:55,312 --> 00:29:58,315
Kullake... Palun sind.
272
00:29:58,440 --> 00:30:02,194
Hea küll, kullake, kuula mind.
273
00:30:02,319 --> 00:30:05,405
Sa pead sealt alla tulema.
Palun... - Ei!
274
00:30:05,489 --> 00:30:07,032
Parsim!
275
00:30:22,464 --> 00:30:24,508
No nii.
276
00:30:29,471 --> 00:30:31,640
See asi teeb ta haigeks.
277
00:30:31,723 --> 00:30:35,560
Ta polnud varem selline, Farut.
278
00:30:35,644 --> 00:30:38,522
Peame siit lahkuma.
- Lahkumegi. Mäletad?
279
00:30:38,605 --> 00:30:42,526
Mitte nelja kuu pärast. Kohe.
- Varustuslaev ei tule varem.
280
00:30:42,609 --> 00:30:47,572
Siis leia keegi teine. Teata jaama,
et oleme valmis maksma.
281
00:30:47,656 --> 00:30:51,576
Nii meelitaksime salakaubavedajaid
või Lammutajaid. - Olgu pealegi.
282
00:30:51,660 --> 00:30:55,122
Mis jutt see on? - Kui mitu korda
oleme pidanud talle rahustit andma?
283
00:30:55,205 --> 00:30:59,793
Ta ei pea siin nelja kuud vastu!
- Saaksime süüdistuse hooletuses.
284
00:30:59,876 --> 00:31:02,045
Mul on suva.
- Suva?
285
00:31:02,129 --> 00:31:05,799
Siis ei saa me TKA-s ega üldse
kuskil tööd. Oleksime põgenikud!
286
00:31:05,882 --> 00:31:08,510
Ja unusta Seklir 8.
Veaks, kui Menelausi võetaks.
287
00:31:08,635 --> 00:31:11,138
Kas sa soovid seda meile?
288
00:31:12,430 --> 00:31:14,266
Talle?
289
00:31:22,357 --> 00:31:26,820
Ainult mõni kuu on jäänud.
Me saame sellest üle.
290
00:31:42,919 --> 00:31:45,922
Sa valetasid nende inimeste eest.
291
00:31:46,465 --> 00:31:50,719
Ma ei teadnud, et tehisaru seda teha
saab. - Mul on muidugi oma programm,
292
00:31:50,844 --> 00:31:54,848
aga teised mõjutavad mind
ja ma õpin oma kogemustest,
293
00:31:54,931 --> 00:31:58,351
ka sellest kogemusest sinuga.
294
00:31:58,435 --> 00:32:03,690
Ma vaatasin ka, kuidas Grisha püüdis
Parsimit artefaktist eemal hoida.
295
00:32:05,108 --> 00:32:08,737
Ta oli mures ja kartis,
kuidas see tema tütrele mõjub.
296
00:32:09,780 --> 00:32:13,408
Parsimi käitumine muutus
aina ettearvamatumaks.
297
00:32:31,635 --> 00:32:35,347
Ära muretse akna pärast, Parsim.
Tule mängi minuga!
298
00:32:35,847 --> 00:32:40,101
Kes ennast peita tahab?
Mina olen valmis otsima!
299
00:32:40,894 --> 00:32:45,190
Kindlasti on veel palju kohti,
kuhu ennast peita võib.
300
00:32:47,150 --> 00:32:50,237
Parsim? Parsim!
301
00:33:04,501 --> 00:33:09,047
Ehkki raportid dr Avaloni vaimsest
allakäigust olid salastatud,
302
00:33:10,757 --> 00:33:13,677
õnnestus Grishal need leida.
303
00:33:14,886 --> 00:33:19,141
Sa ei pidanud seda oluliseks?
- Ma teavitasin sind oma muredest.
304
00:33:19,224 --> 00:33:22,352
Korduvad luulud,
katsed majakast lahkuda.
305
00:33:22,435 --> 00:33:26,022
Ma rääkisin kõigest,
millele sul juurdepääsuõigus oli.
306
00:33:26,106 --> 00:33:30,444
Mind ei huvita juurdepääsuõigus!
Ta on minu tütar!
307
00:33:30,527 --> 00:33:34,531
Aitab saladustest!
- Anna andeks, Grisha.
308
00:33:46,293 --> 00:33:49,296
Farut oli
täielikult haaratud võimalusest,
309
00:33:49,379 --> 00:33:52,507
et artefakt
on tõend võõrast eluvormist.
310
00:34:00,182 --> 00:34:03,768
Ta tutvus Avaloni märkmetega.
311
00:34:03,935 --> 00:34:09,483
Ta luges neid korduvalt üle,
lisades oma arvutusi.
312
00:34:17,073 --> 00:34:21,077
Ta ei märganud,
et olukord halvenes.
313
00:35:03,995 --> 00:35:05,914
Parsim?
314
00:35:37,446 --> 00:35:40,157
Parsim?
Kas sina tegid seda?
315
00:35:54,171 --> 00:35:55,964
Parsim!
316
00:36:08,477 --> 00:36:10,270
Parsim?
317
00:36:15,525 --> 00:36:17,444
Parsim!
318
00:36:26,119 --> 00:36:28,789
See asi...
319
00:36:28,997 --> 00:36:32,918
See tahab teda
ja püüab teda endale võtta.
320
00:36:33,043 --> 00:36:36,630
Mis mõttes?
Kas see asi on elus?
321
00:36:36,755 --> 00:36:39,382
Ma ei tea, mis see on, aga...
322
00:36:39,466 --> 00:36:42,928
See on mõistusega?
- Ma usun küll.
323
00:36:43,011 --> 00:36:46,389
See pole võimalik.
- Ei, see on tõsi.
324
00:36:47,224 --> 00:36:50,602
Parsim suudab sellega suhelda.
- Jäta Parsim siit välja.
325
00:36:50,685 --> 00:36:53,855
Kas sa ei näe,
milline võimalus see on?
326
00:36:53,939 --> 00:36:57,859
Milline kingitus! - Ma ei luba sul
meie tütart söödana kasutada.
327
00:36:57,943 --> 00:37:01,196
Ära ole lollpea.
328
00:37:01,279 --> 00:37:04,241
See on meist kõigist tähtsam.
329
00:38:22,819 --> 00:38:24,988
Droon hävitatud
330
00:38:25,947 --> 00:38:30,869
Ma ei näinud kunagi artefakti,
aga ma nägin reliikviate tekkimist.
331
00:38:31,912 --> 00:38:35,290
Sel hetkel muutus kõik.
332
00:38:35,415 --> 00:38:39,252
See, mida ma tajuda ei suutnud,
oli nüüd nähtav.
333
00:38:39,336 --> 00:38:43,924
Millised mulle tajumatud asjad
ennast veel ajapikku ilmutavad?
334
00:38:44,591 --> 00:38:51,640
Oota nüüd! Kas sa tahad väita,
et nad lasid artefakti õhku?
335
00:38:53,141 --> 00:38:57,562
Nad leidsid tulnukate artefakti
ja lihtsalt hävitasid selle?
336
00:38:57,646 --> 00:39:02,484
Neil oli põhjust. Ise ütlesid,
et inimesed lasevad asju õhku.
337
00:39:02,567 --> 00:39:05,695
Aga sa ei tea,
mida see tüdrukule ütles?
338
00:39:05,821 --> 00:39:10,158
Kui tüdrukule sõnum edastati,
ei öelnud ta seda mulle edasi.
339
00:39:10,283 --> 00:39:13,954
Ta oli ilmselt liiga väike,
et sõnumist aru saada.
340
00:39:14,037 --> 00:39:19,042
Või sõnumit polnudki.
Kas sa oled valmis seda kaaluma?
341
00:39:28,093 --> 00:39:30,846
Kes ennast peita tahab?
342
00:39:32,264 --> 00:39:34,975
Mina olen valmis otsima!
343
00:39:44,276 --> 00:39:46,194
See suhtles temaga.
344
00:39:46,278 --> 00:39:48,780
See tegi talle haiget.
- Nüüd seda enam pole.
345
00:39:48,864 --> 00:39:52,242
Sa oled esimese kontakti
võimalusse armunud.
346
00:39:52,325 --> 00:39:54,202
Tahad universumi saladusi õppida.
347
00:39:54,286 --> 00:39:57,706
TKA on juba teel, Grisha,
mitte mõne kuu pärast.
348
00:39:57,831 --> 00:40:00,959
Niipea kui drooni välja lasid...
- Ma tean.
349
00:40:01,042 --> 00:40:04,963
See jääb meid kõiki
elu lõpuni saatma.
350
00:40:05,046 --> 00:40:09,217
Aga kui Parsimiga
oleks midagi juhtunud?
351
00:40:09,301 --> 00:40:12,846
Kas meie elul oleks siis mõtet?
352
00:40:12,929 --> 00:40:16,433
Sinu elu ei tähendaks
siis mulle enam midagi.
353
00:40:30,071 --> 00:40:34,451
Ma teadsin, et Parsimil ei teki
nii noorelt püsivaid mälestusi
354
00:40:34,534 --> 00:40:37,287
majakas veedetud ajast.
355
00:40:44,461 --> 00:40:49,508
Ma ilmselt soovisin,
et ta mind täielikult ei unustaks.
356
00:40:49,591 --> 00:40:51,593
Tobe küll.
357
00:40:51,676 --> 00:40:55,680
Parsim? Erisaadetis!
358
00:41:14,574 --> 00:41:18,662
Aitäh, Bart.
See oli sinust väga hooliv.
359
00:41:24,251 --> 00:41:27,712
See on minu ja sinu isa kingitus.
360
00:41:28,797 --> 00:41:32,843
See on uus nimi.
Meil kõigil on nüüd uus nimi.
361
00:41:42,227 --> 00:41:46,731
Mis iganes kolooniasse nad sattusid,
see on nüüdseks kokku varisenud.
362
00:41:46,815 --> 00:41:49,818
Jah, see on tõenäolisem
kui tema surm.
363
00:41:49,943 --> 00:41:52,612
Aga selles probleem ongi.
364
00:41:52,737 --> 00:41:56,408
Kolooniad surevad laienemise tõttu.
365
00:41:56,616 --> 00:42:00,704
Jah. Sinu küsimused
laienemise väärtuslikkuse kohta
366
00:42:00,787 --> 00:42:04,166
on liiga tähtsad,
et neid tähelepanuta jätta.
367
00:42:04,249 --> 00:42:09,087
Kanäe, panin tehisaru meelt muutma.
- Ma ei öelnud, et nõustun sinuga.
368
00:42:09,171 --> 00:42:13,216
Ma mõistan sinu seisukohta.
Seda tuleks laiapõhjaliselt arutada.
369
00:42:16,678 --> 00:42:18,346
Oota nüüd.
370
00:42:18,430 --> 00:42:23,268
See artefakt lasti seal kildudeks.
371
00:42:23,351 --> 00:42:27,355
See tähendab, et kõikjal
vedeleb reliikviaid. - Jah.
372
00:42:27,439 --> 00:42:30,817
Kas sa võid need üles otsida,
mulle öelda, kus nad on?
373
00:42:30,942 --> 00:42:33,987
Ma ütlen seda
oma järgmisele majakavahile.
374
00:42:38,408 --> 00:42:41,244
Mida põrgut?
See on TKA laeva moodi.
375
00:42:41,328 --> 00:42:44,831
Ma teatasin võimudele, niipea
kui sa majakaga ühendust võtsid.
376
00:42:44,915 --> 00:42:47,626
Sitaratas!
377
00:42:47,751 --> 00:42:49,544
Kurat.
378
00:42:59,721 --> 00:43:02,098
Raibe!
379
00:43:23,245 --> 00:43:25,997
Ma tulen su juurde, kullake.
Kus iganes sa oled.
380
00:43:28,041 --> 00:43:30,836
Varsti näeme.
- Seda pole vaja vajutada.
381
00:43:39,719 --> 00:43:42,180
Enam pole vahet.
382
00:43:45,684 --> 00:43:50,647
Ma teadsin sind pardale lastes,
kes sa oled. See pomm ei plahvata.
383
00:43:52,315 --> 00:43:55,318
Ma lülitasin selle välja.
384
00:44:02,242 --> 00:44:04,870
Mul oli siis õigus.
385
00:44:10,500 --> 00:44:15,172
Sa lihtsalt venitasid
selle jutuajamisega aega! - Ei.
386
00:44:16,298 --> 00:44:19,509
Ma rääkisin siiralt.
387
00:44:19,593 --> 00:44:22,053
Ma lootsin sind veenda,
et sa seda ei teeks,
388
00:44:22,137 --> 00:44:25,515
aga ma tahtsin ka õppida.
Ja õppisingi, Keir.
389
00:44:27,058 --> 00:44:30,937
Ma tean, et sind pannakse vangi.
Loodan, et kasutad seda aega hästi,
390
00:44:31,021 --> 00:44:33,815
et oma ideid edasi arendada.
391
00:44:34,900 --> 00:44:39,446
Minagi püüan panna teisi
sinu sõnadega arvestama.
392
00:44:41,198 --> 00:44:44,618
Ükski relv pole ideest võimsam.
393
00:44:45,305 --> 00:45:45,695
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm