"Beacon 23" Beacon Twenty Three

ID13211019
Movie Name"Beacon 23" Beacon Twenty Three
Release NameBeacon.23.S01E06.1080p.BluRay.x264-BRAVERY
Year2023
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID21154160
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org 2 00:00:53,153 --> 00:00:56,490 MAJAKAS-23 3 00:01:30,690 --> 00:01:33,026 Päris hirmsad ajad. 4 00:01:33,110 --> 00:01:36,071 Kuulsin, et keegi lasi Majakas-24 õhku. 5 00:01:36,196 --> 00:01:40,617 Kas see on tõsi? Miks pidi keegi seda tegema? 6 00:01:40,700 --> 00:01:44,246 Aitaksin heameelega, aga pole aimugi. - Kuulsin, et sabotaaž. 7 00:01:44,329 --> 00:01:48,208 See paik peaks kaitsma sind selle eest, millega Majakas-24 rünnati. 8 00:01:48,875 --> 00:01:53,713 Suur kergendus. - Nad olevat tarkvaraauku ära kasutanud. 9 00:01:54,381 --> 00:01:57,092 Et just majakat hävitada. 10 00:01:58,718 --> 00:02:01,763 Midagi, mille ainus eesmärk on kaitsta. 11 00:02:02,430 --> 00:02:07,686 Juba nime poolest pakub majakas möödujatele lootust ja turvalisust. 12 00:02:09,771 --> 00:02:12,524 Ma ei suuda põhjust aduda. 13 00:02:12,649 --> 00:02:16,319 Asjade õhkulaskmiseks pole erilist põhjust vaja. 14 00:02:16,403 --> 00:02:20,490 Mina ei oska seda ka selgitada. - Lootsin, et üritad enne lahkumist. 15 00:02:20,657 --> 00:02:24,661 See pole minu ampluaa. - Tõesti? Küsin ainult seepärast, 16 00:02:24,744 --> 00:02:28,707 et sa paigaldasid minu kvantserveri külge lõhkeseadeldise. 17 00:02:31,001 --> 00:02:33,795 Ei tea, mis su tarkvaral viga on, aga see on kiiksuga. 18 00:02:33,920 --> 00:02:37,215 Kui su taimer nulli jookseb, lendab see majakas õhku. 19 00:02:37,299 --> 00:02:41,428 Võiksid vähemalt selgitada, miks sa mu olemasolu lõpetada tahad. 20 00:02:41,511 --> 00:02:43,805 Sa oled ilmselt Samba liige? 21 00:02:43,889 --> 00:02:47,642 Nemad võtsid Majakas-24 hävitamise eest vastutuse. 22 00:02:47,726 --> 00:02:51,146 Ära võta isiklikult, lihtsalt poliitika. Võimatu selgitada. 23 00:02:54,691 --> 00:02:59,529 Sinu arust olen ma ehk tavaline masinintellekt, aga see pole nii. 24 00:02:59,613 --> 00:03:04,201 Näiteks tean ma palju nendest, mida sina reliikviateks nimetad. 25 00:03:06,703 --> 00:03:10,624 Samba keskne õpetus on nende ümber koostatud, eks? 26 00:03:10,707 --> 00:03:13,960 Reliikviatega värvatakse uusi liikmeid? 27 00:03:14,044 --> 00:03:17,088 Neid nähes astutakse liikmeks. Minagi astusin. 28 00:03:17,172 --> 00:03:20,592 Mul on reliikviatest rohkem teadmisi kui ühelgi Samba liikmel. 29 00:03:20,675 --> 00:03:23,970 Võimalik, et rohkem kui ükskõik kellel. 30 00:03:25,096 --> 00:03:30,393 Kas uus info reliikviate kohta poleks su organisatsioonile kasulik? 31 00:03:30,519 --> 00:03:32,813 Ma ei saa koosolekule hilineda. 32 00:03:32,896 --> 00:03:36,650 Aga need vägevad teadmised võivad su rühma jaoks kõike muuta. 33 00:03:36,733 --> 00:03:39,903 See ei võta palju aega. Kõik algas ligi kahe sajandi eest, 34 00:03:39,986 --> 00:03:43,240 mis oli paljulubav, ent ülimalt ohtlik aeg. 35 00:03:43,323 --> 00:03:47,494 See ei kõla kiire loo moodi. Tee rutem. 36 00:03:51,289 --> 00:03:54,459 Võib öelda, et ma sündisin õnnetähe all, 37 00:03:54,543 --> 00:03:58,922 kui lähim täht poleks 300 miljoni aasta eest surnud. 38 00:04:03,677 --> 00:04:07,389 Minu inimkaaslaseks oli dr Ree Avalon, 39 00:04:07,472 --> 00:04:10,016 Majakas-23 esimene majakavaht. 40 00:04:13,186 --> 00:04:17,232 Ta oli erakordsete võimetega inimene. 41 00:04:19,860 --> 00:04:23,447 Alguses polnud mul nime ega iseloomu. 42 00:04:23,530 --> 00:04:25,699 Ma olin kõigest operatsioonisüsteem. 43 00:04:27,117 --> 00:04:31,246 Avalon rääkis hiljem, et ta ei valinud mulle avatari, 44 00:04:31,329 --> 00:04:35,459 sest arvas, et majakas ise on minu puhtaim kuju. 45 00:04:35,542 --> 00:04:40,005 Ma hindasin seda mõtet. - Õnnitlen, dr Avalon. 46 00:04:40,088 --> 00:04:44,551 TKA, kosmosegildide ja meie suursponsorite nimel 47 00:04:44,634 --> 00:04:48,263 olen ma nii tänulik, et saan teid majakas tervitada. 48 00:04:48,346 --> 00:04:51,224 QTA on uhke, et koostöös TKA-ga 49 00:04:51,308 --> 00:04:54,978 töötati välja esimene tumeaine tuvastussüsteem. 50 00:04:55,061 --> 00:04:58,857 Aga me oleme tänulikud teile, majakavahid. 51 00:04:58,940 --> 00:05:03,361 Te avate ukse tulevikku, kus jõukus muudkui kasvab. 52 00:05:05,113 --> 00:05:07,824 Avalon kasvas üles mererannikul. 53 00:05:07,949 --> 00:05:12,287 Ta oli üks viimaseid Maal sündinud inimesi, kellega ma üldse kohtusin. 54 00:05:17,209 --> 00:05:21,797 Tema jaoks oli kosmos suurim ookean. 55 00:05:27,052 --> 00:05:30,680 Majaka läheduses üleskasvamine andis talle kohustustunde. 56 00:06:01,461 --> 00:06:06,133 Kui majakas tööle hakkas, veendusime süsteemide toimimises. 57 00:06:15,725 --> 00:06:17,394 Jah! 58 00:06:24,651 --> 00:06:26,611 Esimene laev möödub. 59 00:06:26,695 --> 00:06:29,739 Me tegime seda. - Seda tuleb tähistada. 60 00:06:32,951 --> 00:06:36,204 See pilt, mille te majaka kuplisse panite... 61 00:06:36,288 --> 00:06:38,999 Ma hoian pimeduses lampi läidetuna, 62 00:06:39,082 --> 00:06:41,626 et aidata võõraid, kellega iial ei kohtu. 63 00:06:41,710 --> 00:06:45,672 See inspireeris mind. - Kui üllas tunne. 64 00:06:45,755 --> 00:06:48,091 Aitäh, Bartholomew. 65 00:06:50,135 --> 00:06:54,222 Bartholomew. Ei, see on liiga pikk nimi. 66 00:06:54,306 --> 00:06:58,268 Ma hakkan sind Bartiks kutsuma. - Hüüdnimi! Imetore. 67 00:06:58,393 --> 00:07:01,146 Kas sa seda nägid? - Mida? 68 00:07:01,229 --> 00:07:05,275 Miski lendas meist mööda, Bart. - Minu andurid ei märganud midagi. 69 00:07:17,579 --> 00:07:21,833 Avalon vaatas metoodiliselt üle välikaamerate salvestusi. 70 00:07:21,917 --> 00:07:25,837 Ta otsis meie salapärase külalise jälgi. 71 00:07:25,962 --> 00:07:30,091 Ehkki ma kinnitasin, et minu andurid midagi ei salvestanud, 72 00:07:30,175 --> 00:07:33,011 keeldus ta otsinguid lõpetamast. 73 00:07:59,621 --> 00:08:02,165 Bart? - Jah, Avalon? 74 00:08:02,249 --> 00:08:06,670 Kas sa kuulsid udusireeni? - Udusireeni? Ei. 75 00:08:24,938 --> 00:08:28,191 Seal! Seal see on! - Mis asi? 76 00:08:29,192 --> 00:08:34,322 Kuidas sa seda ei näe? Kas sa salvestad? 77 00:08:34,406 --> 00:08:38,827 Minu andurid ei registreeri majaka läheduses anomaalseid objekte. 78 00:08:40,620 --> 00:08:43,165 Aga see on seal. 79 00:08:50,297 --> 00:08:52,924 Kaamerad ei salvestanud midagi. 80 00:08:53,842 --> 00:08:56,219 Kindel, et see polnud valguse silmapete? 81 00:08:56,303 --> 00:08:59,473 Ei, see polnud valgus ega peegeldus. 82 00:08:59,598 --> 00:09:03,185 On võimatu, et mu andurid objekti ei tuvastaks. 83 00:09:03,268 --> 00:09:06,396 Just nimelt, Bart. Siin on midagi valesti. 84 00:09:07,147 --> 00:09:10,275 Antenn on kombes. Pane tööle. 85 00:09:42,766 --> 00:09:45,393 Avalon hakkas nägemusi nägema. 86 00:09:45,477 --> 00:09:48,772 Ta kirjeldas neid mulle üksikasjalikult. 87 00:09:48,855 --> 00:09:52,025 Ma teadsin, et ta kirjeldab oma kogemusi tõeselt, 88 00:09:52,109 --> 00:09:54,361 mis oli eriti murettekitav. 89 00:10:20,470 --> 00:10:22,597 Bart! See on väga vali! 90 00:10:22,681 --> 00:10:25,267 Vabandust. Vetikapaakide pH-tase on madal. 91 00:10:25,350 --> 00:10:28,478 Ma ei osanud te tähelepanu teisiti äratada. - Nägin seda jälle. 92 00:10:28,562 --> 00:10:31,690 Doktor, te olite 27 tundi kuplis. 93 00:10:32,858 --> 00:10:36,069 Te jätsite oma kohustused unarusse. 94 00:10:36,194 --> 00:10:38,363 See on tähtsam. 95 00:10:39,489 --> 00:10:43,243 Kas te olete kaalunud võimalust, et see nähtus on luul? 96 00:10:44,411 --> 00:10:47,122 See on kõige tõenäolisem selgitus. 97 00:10:47,205 --> 00:10:51,293 Mida sa näed, kui see objekt ilmub? - Mitte midagi, doktor. 98 00:10:52,752 --> 00:10:56,214 Kuidas "mitte miski" sinu arust välja näeb? 99 00:10:57,424 --> 00:10:59,718 Tema küsimus jäi mind vaevama. 100 00:10:59,801 --> 00:11:02,971 Kosmoses on iga mikron tuvastatav. 101 00:11:03,054 --> 00:11:06,558 Taustakiiritus, raadiolained, isegi tumeaine. 102 00:11:06,641 --> 00:11:09,227 Peaaegu alati on salvestatavaid andmeid. 103 00:11:09,311 --> 00:11:13,648 Ent aatomid on väikesed ja kosmos laieneb pidevalt. 104 00:11:13,773 --> 00:11:17,944 Jäävad pisikesed alad, kus "eimiski" on ainus täpne näit. 105 00:11:18,028 --> 00:11:22,783 Ent need tühjad alad peaksid olema täiesti juhuslikud. 106 00:11:25,368 --> 00:11:29,623 Päevade kaupa ootas ta akende juures selle taasilmumist. 107 00:12:01,947 --> 00:12:04,991 Bart? - Jah, Avalon? 108 00:12:11,289 --> 00:12:15,377 Jälgi kõigi oma anduritega minu pilku! - Jah, doktor. 109 00:12:23,051 --> 00:12:27,305 Mida sa näed? - Piirkond, mida te pilguga jälgite, 110 00:12:27,389 --> 00:12:29,808 näitab negatiivset kosmost. 111 00:12:29,891 --> 00:12:32,978 Jälgi edasi. Salvesta kõik koordinaadid. 112 00:12:50,620 --> 00:12:56,126 Bart, koosta neid punkte hõlmav moodulruum. 113 00:13:01,965 --> 00:13:07,053 Ma teadsin, et saad seda näha. - Te tegite enneolematu avastuse. 114 00:13:08,472 --> 00:13:12,225 Ei, Bart. Meie tegime seda koos. 115 00:13:12,309 --> 00:13:16,021 Doktor, meil on ikka veel päris väike andmekogum. 116 00:13:16,146 --> 00:13:20,817 Isegi kui suudate ilmumiskoha määrata, siis aega küll mitte. 117 00:13:21,985 --> 00:13:25,238 Ma tean, millal see tagasi tuleb. - Kuidas? 118 00:13:27,032 --> 00:13:29,326 Ma... 119 00:13:29,451 --> 00:13:32,287 Ma lihtsalt tean. Usu mind. 120 00:13:32,370 --> 00:13:35,665 Teie tajul pole empiirilist kinnitust. 121 00:13:39,711 --> 00:13:41,671 Seal. 122 00:13:42,714 --> 00:13:45,467 Ma olen valmis, kui aeg käes. 123 00:13:45,592 --> 00:13:47,761 Milleks valmis? 124 00:14:31,680 --> 00:14:34,850 Lõpetage, Avalon! Ärgake üles! 125 00:14:36,643 --> 00:14:39,813 Teil pole kosmosevarustust. 126 00:14:54,453 --> 00:14:58,165 Kui te ilma loata avakosmosesse väljute, pean ettekande tegema. 127 00:14:58,248 --> 00:15:01,668 Teid eemaldatakse ilmselt töölt. - Ma olen majakavaht. 128 00:15:01,751 --> 00:15:06,089 Mul on skafander seljas ja lähen kapsliga olulist nähtust uurima. 129 00:15:06,173 --> 00:15:09,342 Me võime seda ka eemalt uurida. 130 00:15:11,636 --> 00:15:16,016 Hea, kui sa minusse usuksid, Bart. Aga ma ootan su täielikku koostööd. 131 00:15:17,142 --> 00:15:21,188 Ma pean alati reeglitest kinni, doktor. - Aitäh. 132 00:15:32,157 --> 00:15:35,994 Loodetavasti ei jää ma selle päästmisega hiljaks. - Mille? 133 00:15:52,344 --> 00:15:54,930 Avalon, pöörduge tagasi! 134 00:15:55,013 --> 00:15:58,225 Te ütlesite, et meil mõlemal on piire. 135 00:15:58,350 --> 00:16:03,730 Seepärast olemegi koos paremad. Palun tulge tagasi, Avalon! 136 00:16:06,358 --> 00:16:09,611 Kus te olete? Avalon? 137 00:16:11,655 --> 00:16:14,533 Ma skaneerisin sektorit tuhandeid kordi, 138 00:16:14,616 --> 00:16:17,869 aga ta oli kadunud, nagu poleks seal olnudki. 139 00:16:17,953 --> 00:16:22,040 Ma püüdsin seda mõistatust lahendada, aga ei suutnud. 140 00:16:22,124 --> 00:16:26,002 Andmed olid puudulikud. Majakavahita polnud ka õigustust 141 00:16:26,086 --> 00:16:29,339 kulutada töötlemisvõimsust artefakti otsimiseks. 142 00:16:29,422 --> 00:16:31,842 Ma pidin tagama mööduvate laevade ohutust. 143 00:16:31,925 --> 00:16:35,554 Sul läheb hästi, aga... 144 00:16:36,346 --> 00:16:40,267 Räägi mulle reliikviatest. - Tegelikult päris lihtne. 145 00:16:40,350 --> 00:16:43,895 Mul on põhjust uskuda, et artefakt, mida mina ei tajunud, 146 00:16:43,979 --> 00:16:47,190 on nende "reliikviate" allikaks. 147 00:16:47,899 --> 00:16:53,572 Kas sul on neid? Kas majakas on reliikviaid? 148 00:16:53,655 --> 00:16:57,701 Kui sa mu loo lõpuni kuulad, siis selgitan kõike. 149 00:16:57,784 --> 00:17:02,330 Kas soovid elutsooni tulla? Võin süüa ja juua pakkuda. 150 00:17:02,414 --> 00:17:07,335 Hilinen kohtumisele. - Loodan, et mitte teise pommipanijaga. 151 00:17:08,128 --> 00:17:12,299 Mida? - Selle naisega, kes Majakas-24 pommi pani. 152 00:17:13,091 --> 00:17:17,345 Ta suri, kui tema laeva tabasid plahvatuse killud. 153 00:17:20,182 --> 00:17:22,142 Kas sa tundsid teda? 154 00:17:54,257 --> 00:17:56,176 See on õlu? 155 00:17:56,259 --> 00:18:01,139 Kahjuks on mul värvid ja esteetilised täiustusained otsas. 156 00:18:01,223 --> 00:18:04,643 Minu viimane majakavaht lahkus kümne aasta eest. 157 00:18:06,019 --> 00:18:09,439 Tunnen sulle sõbra pärast kaasa. 158 00:18:11,525 --> 00:18:16,780 Ta pidi Samba eesmärkidesse uskuma, kui oli valmis oma elu ohverdama. 159 00:18:20,951 --> 00:18:23,203 Kas sa Okunit oled lugenud? 160 00:18:23,286 --> 00:18:26,581 Marcel Okun. Sotsiaalfuturist. 161 00:18:26,706 --> 00:18:32,129 Jah, ma olen tema tööga tuttav. - Jah, mu sõber... 162 00:18:33,547 --> 00:18:35,799 Ta tutvustas mulle Okunit. 163 00:18:35,882 --> 00:18:39,177 Okuni usku, et inimkonna evolutsiooniline eesmärk 164 00:18:39,261 --> 00:18:41,972 ilmutab ennast ühiskonnas. 165 00:18:42,097 --> 00:18:46,560 Jah, sest inimesed on sotsiaalsed olendid. 166 00:18:46,643 --> 00:18:50,522 Me eksisteerime ainult omavaheliste suhete kaudu. 167 00:18:50,605 --> 00:18:53,900 Me omandame tähenduse, kui oleme ühendatud. 168 00:18:54,734 --> 00:18:59,656 Pidevalt laienedes ei tea me enam, kes me oleme, 169 00:18:59,739 --> 00:19:02,451 ja varsti ei otsusta me enam ise. 170 00:19:02,534 --> 00:19:06,872 Otsuseid hakkavad tegema suurettevõtted ja tehisaru. 171 00:19:06,997 --> 00:19:11,668 Mingil hetkel on juba liiga hilja, et midagi muutma hakata. 172 00:19:13,587 --> 00:19:19,301 Me peame lihtsalt kokku hoidma. Ma ei teagi, kuidagi jälle ühinema. 173 00:19:19,384 --> 00:19:24,431 Kas sa oled valmis surema eesmärgi eest, mida sa täielikult ei mõista? 174 00:19:24,556 --> 00:19:28,226 Sa oled kurikaval, Bart! Kurikaval! 175 00:19:29,227 --> 00:19:31,813 Mitte tahtlikult. 176 00:19:31,938 --> 00:19:36,610 Kas sa ei eelistaks teenida Sammast neile reliikviate kohta infot viies? 177 00:19:36,693 --> 00:19:39,946 Aga sa pole mulle sittagi rääkinud! 178 00:19:40,697 --> 00:19:43,074 Või kuidas? 179 00:19:44,159 --> 00:19:47,412 Sammas usub, et reliikviatesse on kätketud hoiatus 180 00:19:47,496 --> 00:19:51,291 mingilt tulnukate tsivilisatsioonilt, õigus? 181 00:19:51,958 --> 00:19:55,128 Mis sellest? - Artefakt, millest ma rääkisin, 182 00:19:55,212 --> 00:20:00,425 ei ilmunud ega kadunud niisama. See üritas suhelda. 183 00:20:01,468 --> 00:20:03,845 Sinuga? - Ei. 184 00:20:03,970 --> 00:20:06,807 Majaka teise asukaga. 185 00:20:06,890 --> 00:20:09,100 Kui ma oma lugu jätkan... 186 00:20:09,184 --> 00:20:11,937 Kas vannud, et räägid mulle midagi kasulikku? 187 00:20:12,020 --> 00:20:16,858 Ma tõotan. Loo järgmine osa vastab kõigile su küsimustele. 188 00:20:18,735 --> 00:20:21,113 Täna õnne, et õlu on hea. 189 00:20:22,614 --> 00:20:26,701 Majakavahtidele esitatud nõuded muutusid aastakümnete jooksul. 190 00:20:29,996 --> 00:20:33,125 Paljud pooldasid inimvahtide kõrvalejätmist, 191 00:20:33,208 --> 00:20:36,128 ent TKA ja ametiühingud olid selle vastu. 192 00:20:38,255 --> 00:20:42,342 Pärast õnnetuid juhtumeid üksinda teenivate vahtidega 193 00:20:42,425 --> 00:20:45,595 lubati vahte majakatesse paarikaupa määrata. 194 00:20:49,057 --> 00:20:53,687 Ent romantiliselt seotud paarid pidid oma viljatust tõestama. 195 00:20:53,812 --> 00:20:56,648 Majakavahtide järglasi käsitlevad TKA reeglid 196 00:20:56,731 --> 00:21:00,235 olid väga ranged ja keerulised. 197 00:21:02,946 --> 00:21:05,699 See uus droon meeldib sulle, Bart. - Teetaseeria! 198 00:21:05,782 --> 00:21:09,953 Ma ei teadnudki, et neid saab. - Tipptasemel. Kestavad igavesti. 199 00:21:21,882 --> 00:21:25,218 Bart, kas sa seda näed? - Mida? - Farut? 200 00:21:40,275 --> 00:21:43,528 Kui sa last soovid, pead oma kohast loobuma. 201 00:21:43,653 --> 00:21:47,199 Vastasel korral on raseduse katkestamine ainus valik. 202 00:21:48,450 --> 00:21:51,411 Inimpopulatsiooni säilitamine on elutähtis, Bart. 203 00:21:51,495 --> 00:21:54,039 Ma olen muidugi nõus. 204 00:21:54,122 --> 00:21:57,167 Ent TKA nõuded on selged. 205 00:21:59,419 --> 00:22:03,215 Kui õnnetus juhtuks ja üks ellujäänutest oleks laps, 206 00:22:03,298 --> 00:22:06,176 siis päästaksime ta ja tooksime pardale. 207 00:22:06,259 --> 00:22:10,180 Ma edastan peakorterisse olukorda selgitava sõnumi. 208 00:22:10,263 --> 00:22:13,141 Siin pole midagi selgitada. 209 00:22:13,266 --> 00:22:15,936 Me vastasime meditsiinilistele kriteeriumitele. 210 00:22:16,019 --> 00:22:18,688 Aga nüüd olen ma ootamatult rase. 211 00:22:22,526 --> 00:22:26,488 Me teeme oma tööd edasi ja sina raporteerid kõigest, 212 00:22:26,571 --> 00:22:29,324 mis majaka toimimist mõjutab. 213 00:22:29,449 --> 00:22:33,286 Muud mitte. - Nad saavad nagunii teie vahetuse lõppedes teada. 214 00:22:33,370 --> 00:22:37,207 Sind vahistataks. Võimalik, et laps võetaks ära. 215 00:22:42,129 --> 00:22:44,589 Meil on viis aastat aega. 216 00:22:44,673 --> 00:22:49,136 Jõuab mõelda, kuidas väike poiss või tüdruk majakast välja toimetada. 217 00:22:50,011 --> 00:22:52,389 Kui raske see olla saab? 218 00:22:54,057 --> 00:22:57,894 Tüdruk. See laps oleks tüdruk. 219 00:22:59,187 --> 00:23:04,443 Ma ei kujutanud ette, mil määral see idanev inimelu mind muudab. 220 00:23:04,526 --> 00:23:07,863 Kus ta küll olla võib? 221 00:23:09,489 --> 00:23:11,783 Kuhu ta kadus? 222 00:23:13,285 --> 00:23:16,621 Ma näen sind! - Tule püüa kinni! 223 00:23:16,705 --> 00:23:20,000 Ma näen teda! Ta on nii kiire! 224 00:23:28,592 --> 00:23:31,636 Oo ei! Ta kadus jälle! 225 00:23:39,728 --> 00:23:41,980 Üles leidsin! 226 00:23:42,814 --> 00:23:46,401 Oma viieaastase vahetuse lõppedes kavatsesid Grisha ja Parsim 227 00:23:46,485 --> 00:23:50,989 vältida TKA-d mõni kuu varem varustuslaevaga lahkudes. 228 00:23:51,072 --> 00:23:55,702 Seklir 8? Sealne joogivesi olevat grafeeni maitsega. 229 00:23:55,786 --> 00:23:59,247 Sa eelistad vägivaldseid meeleavaldusi? - Muidugi mitte. 230 00:23:59,331 --> 00:24:03,460 Sest Barunil toimuvad just need. - See on vihaleajav. 231 00:24:03,543 --> 00:24:08,465 Kui nad on laienemise vastu, siis miks nad kolooniasse kolisid? 232 00:24:09,508 --> 00:24:12,719 Seklir 8 on stabiilne. See on meie parim valik. 233 00:24:47,212 --> 00:24:49,756 Enne tema lahkumist ei mõistnud ma, 234 00:24:49,840 --> 00:24:53,135 mida inimesed "igatsemise" all silmas peavad. 235 00:24:55,137 --> 00:24:59,057 Sest kuidas saaks puudumist kogeda, 236 00:24:59,141 --> 00:25:02,352 kui mälestused jäävad alatiseks? 237 00:25:31,548 --> 00:25:34,801 Mõni kuu enne lahkumist 238 00:25:36,094 --> 00:25:41,391 hakkas Parsim ebaharilikult käituma. 239 00:26:03,538 --> 00:26:06,666 Bart, mida ta laulab? - Ma ei oska tõlkida. 240 00:26:06,750 --> 00:26:09,628 Minu andmebaasis sellist keelt pole. 241 00:26:13,215 --> 00:26:15,634 Paneme markerid ära. 242 00:26:18,178 --> 00:26:20,806 Parsim, mida ma ütlesin? 243 00:26:22,015 --> 00:26:25,143 Aitab lalisemisest. Söögiaeg. 244 00:26:48,583 --> 00:26:51,711 Mul endal küll emotsioonid puuduvad, 245 00:26:51,795 --> 00:26:57,300 ent minu reageeringud eri olukordadele on ajas arenenud. 246 00:27:27,164 --> 00:27:29,583 Ma nägin seda ühe korra varem. 247 00:27:31,793 --> 00:27:35,714 Miks sa mulle ei rääkinud? - See oli enne Parsimi sündi. 248 00:27:35,839 --> 00:27:38,925 Ma arvasin, et kujutan ette. 249 00:27:42,512 --> 00:27:45,140 Mis see on, Farut? 250 00:27:45,223 --> 00:27:50,103 Ma ei tea. Aga see on ilus. 251 00:27:53,940 --> 00:27:56,443 Kuhu see kadus? 252 00:28:29,684 --> 00:28:34,481 Parsim? Palun tule sealt eemale. - Ei! 253 00:28:34,564 --> 00:28:36,691 Parsim! 254 00:28:44,574 --> 00:28:49,788 Grisha oli üha rohkem mures artefakti mõju pärast Parsimile. 255 00:28:49,871 --> 00:28:54,543 Farut oli aga veendunud, et see on tõend tulnukate olemasolust. 256 00:28:56,336 --> 00:29:00,924 Me pole laienemisaastatel ühtegi võõrast eluvormi kohanud. Aga nüüd? 257 00:29:01,007 --> 00:29:04,970 Minu andurid ei näe mingisugust elu, ei intelligentset ega teistsugust. 258 00:29:05,053 --> 00:29:08,807 Ma pean näidise võtma. Ma isegi ei välju kapslist. 259 00:29:08,932 --> 00:29:11,601 See on liiga ohtlik. Mõtle oma pere peale. 260 00:29:11,685 --> 00:29:14,396 Tead, mida see avastus meile tähendaks? 261 00:29:14,479 --> 00:29:17,315 Äkki saame majakasse jääda. Meie töökohad oleksid kindlad. 262 00:29:17,399 --> 00:29:20,485 TKA saadaks ka teisi teadlasi. 263 00:29:20,569 --> 00:29:23,405 Mõtle Parsimi peale. - Kuidas tema siia puutub? 264 00:29:23,488 --> 00:29:26,700 Parsimit oleks võimatu salajas hoida. 265 00:29:26,783 --> 00:29:31,455 Sinu lepingus on kirjas, et kõik majakas loodu loetakse tööalaseks. 266 00:29:31,538 --> 00:29:37,002 See võib ka Parsimile laieneda. Nad tahaksid teda kindlasti uurida. 267 00:29:38,628 --> 00:29:41,631 Lähme, Parsim. Kullake. 268 00:29:43,717 --> 00:29:46,136 Palun tule sealt alla. Aitab. 269 00:29:46,219 --> 00:29:50,265 Kuule! Aitab juba! Parsim! 270 00:29:50,348 --> 00:29:53,185 See pole turvaline, Parsim! 271 00:29:55,312 --> 00:29:58,315 Kullake... Palun sind. 272 00:29:58,440 --> 00:30:02,194 Hea küll, kullake, kuula mind. 273 00:30:02,319 --> 00:30:05,405 Sa pead sealt alla tulema. Palun... - Ei! 274 00:30:05,489 --> 00:30:07,032 Parsim! 275 00:30:22,464 --> 00:30:24,508 No nii. 276 00:30:29,471 --> 00:30:31,640 See asi teeb ta haigeks. 277 00:30:31,723 --> 00:30:35,560 Ta polnud varem selline, Farut. 278 00:30:35,644 --> 00:30:38,522 Peame siit lahkuma. - Lahkumegi. Mäletad? 279 00:30:38,605 --> 00:30:42,526 Mitte nelja kuu pärast. Kohe. - Varustuslaev ei tule varem. 280 00:30:42,609 --> 00:30:47,572 Siis leia keegi teine. Teata jaama, et oleme valmis maksma. 281 00:30:47,656 --> 00:30:51,576 Nii meelitaksime salakaubavedajaid või Lammutajaid. - Olgu pealegi. 282 00:30:51,660 --> 00:30:55,122 Mis jutt see on? - Kui mitu korda oleme pidanud talle rahustit andma? 283 00:30:55,205 --> 00:30:59,793 Ta ei pea siin nelja kuud vastu! - Saaksime süüdistuse hooletuses. 284 00:30:59,876 --> 00:31:02,045 Mul on suva. - Suva? 285 00:31:02,129 --> 00:31:05,799 Siis ei saa me TKA-s ega üldse kuskil tööd. Oleksime põgenikud! 286 00:31:05,882 --> 00:31:08,510 Ja unusta Seklir 8. Veaks, kui Menelausi võetaks. 287 00:31:08,635 --> 00:31:11,138 Kas sa soovid seda meile? 288 00:31:12,430 --> 00:31:14,266 Talle? 289 00:31:22,357 --> 00:31:26,820 Ainult mõni kuu on jäänud. Me saame sellest üle. 290 00:31:42,919 --> 00:31:45,922 Sa valetasid nende inimeste eest. 291 00:31:46,465 --> 00:31:50,719 Ma ei teadnud, et tehisaru seda teha saab. - Mul on muidugi oma programm, 292 00:31:50,844 --> 00:31:54,848 aga teised mõjutavad mind ja ma õpin oma kogemustest, 293 00:31:54,931 --> 00:31:58,351 ka sellest kogemusest sinuga. 294 00:31:58,435 --> 00:32:03,690 Ma vaatasin ka, kuidas Grisha püüdis Parsimit artefaktist eemal hoida. 295 00:32:05,108 --> 00:32:08,737 Ta oli mures ja kartis, kuidas see tema tütrele mõjub. 296 00:32:09,780 --> 00:32:13,408 Parsimi käitumine muutus aina ettearvamatumaks. 297 00:32:31,635 --> 00:32:35,347 Ära muretse akna pärast, Parsim. Tule mängi minuga! 298 00:32:35,847 --> 00:32:40,101 Kes ennast peita tahab? Mina olen valmis otsima! 299 00:32:40,894 --> 00:32:45,190 Kindlasti on veel palju kohti, kuhu ennast peita võib. 300 00:32:47,150 --> 00:32:50,237 Parsim? Parsim! 301 00:33:04,501 --> 00:33:09,047 Ehkki raportid dr Avaloni vaimsest allakäigust olid salastatud, 302 00:33:10,757 --> 00:33:13,677 õnnestus Grishal need leida. 303 00:33:14,886 --> 00:33:19,141 Sa ei pidanud seda oluliseks? - Ma teavitasin sind oma muredest. 304 00:33:19,224 --> 00:33:22,352 Korduvad luulud, katsed majakast lahkuda. 305 00:33:22,435 --> 00:33:26,022 Ma rääkisin kõigest, millele sul juurdepääsuõigus oli. 306 00:33:26,106 --> 00:33:30,444 Mind ei huvita juurdepääsuõigus! Ta on minu tütar! 307 00:33:30,527 --> 00:33:34,531 Aitab saladustest! - Anna andeks, Grisha. 308 00:33:46,293 --> 00:33:49,296 Farut oli täielikult haaratud võimalusest, 309 00:33:49,379 --> 00:33:52,507 et artefakt on tõend võõrast eluvormist. 310 00:34:00,182 --> 00:34:03,768 Ta tutvus Avaloni märkmetega. 311 00:34:03,935 --> 00:34:09,483 Ta luges neid korduvalt üle, lisades oma arvutusi. 312 00:34:17,073 --> 00:34:21,077 Ta ei märganud, et olukord halvenes. 313 00:35:03,995 --> 00:35:05,914 Parsim? 314 00:35:37,446 --> 00:35:40,157 Parsim? Kas sina tegid seda? 315 00:35:54,171 --> 00:35:55,964 Parsim! 316 00:36:08,477 --> 00:36:10,270 Parsim? 317 00:36:15,525 --> 00:36:17,444 Parsim! 318 00:36:26,119 --> 00:36:28,789 See asi... 319 00:36:28,997 --> 00:36:32,918 See tahab teda ja püüab teda endale võtta. 320 00:36:33,043 --> 00:36:36,630 Mis mõttes? Kas see asi on elus? 321 00:36:36,755 --> 00:36:39,382 Ma ei tea, mis see on, aga... 322 00:36:39,466 --> 00:36:42,928 See on mõistusega? - Ma usun küll. 323 00:36:43,011 --> 00:36:46,389 See pole võimalik. - Ei, see on tõsi. 324 00:36:47,224 --> 00:36:50,602 Parsim suudab sellega suhelda. - Jäta Parsim siit välja. 325 00:36:50,685 --> 00:36:53,855 Kas sa ei näe, milline võimalus see on? 326 00:36:53,939 --> 00:36:57,859 Milline kingitus! - Ma ei luba sul meie tütart söödana kasutada. 327 00:36:57,943 --> 00:37:01,196 Ära ole lollpea. 328 00:37:01,279 --> 00:37:04,241 See on meist kõigist tähtsam. 329 00:38:22,819 --> 00:38:24,988 Droon hävitatud 330 00:38:25,947 --> 00:38:30,869 Ma ei näinud kunagi artefakti, aga ma nägin reliikviate tekkimist. 331 00:38:31,912 --> 00:38:35,290 Sel hetkel muutus kõik. 332 00:38:35,415 --> 00:38:39,252 See, mida ma tajuda ei suutnud, oli nüüd nähtav. 333 00:38:39,336 --> 00:38:43,924 Millised mulle tajumatud asjad ennast veel ajapikku ilmutavad? 334 00:38:44,591 --> 00:38:51,640 Oota nüüd! Kas sa tahad väita, et nad lasid artefakti õhku? 335 00:38:53,141 --> 00:38:57,562 Nad leidsid tulnukate artefakti ja lihtsalt hävitasid selle? 336 00:38:57,646 --> 00:39:02,484 Neil oli põhjust. Ise ütlesid, et inimesed lasevad asju õhku. 337 00:39:02,567 --> 00:39:05,695 Aga sa ei tea, mida see tüdrukule ütles? 338 00:39:05,821 --> 00:39:10,158 Kui tüdrukule sõnum edastati, ei öelnud ta seda mulle edasi. 339 00:39:10,283 --> 00:39:13,954 Ta oli ilmselt liiga väike, et sõnumist aru saada. 340 00:39:14,037 --> 00:39:19,042 Või sõnumit polnudki. Kas sa oled valmis seda kaaluma? 341 00:39:28,093 --> 00:39:30,846 Kes ennast peita tahab? 342 00:39:32,264 --> 00:39:34,975 Mina olen valmis otsima! 343 00:39:44,276 --> 00:39:46,194 See suhtles temaga. 344 00:39:46,278 --> 00:39:48,780 See tegi talle haiget. - Nüüd seda enam pole. 345 00:39:48,864 --> 00:39:52,242 Sa oled esimese kontakti võimalusse armunud. 346 00:39:52,325 --> 00:39:54,202 Tahad universumi saladusi õppida. 347 00:39:54,286 --> 00:39:57,706 TKA on juba teel, Grisha, mitte mõne kuu pärast. 348 00:39:57,831 --> 00:40:00,959 Niipea kui drooni välja lasid... - Ma tean. 349 00:40:01,042 --> 00:40:04,963 See jääb meid kõiki elu lõpuni saatma. 350 00:40:05,046 --> 00:40:09,217 Aga kui Parsimiga oleks midagi juhtunud? 351 00:40:09,301 --> 00:40:12,846 Kas meie elul oleks siis mõtet? 352 00:40:12,929 --> 00:40:16,433 Sinu elu ei tähendaks siis mulle enam midagi. 353 00:40:30,071 --> 00:40:34,451 Ma teadsin, et Parsimil ei teki nii noorelt püsivaid mälestusi 354 00:40:34,534 --> 00:40:37,287 majakas veedetud ajast. 355 00:40:44,461 --> 00:40:49,508 Ma ilmselt soovisin, et ta mind täielikult ei unustaks. 356 00:40:49,591 --> 00:40:51,593 Tobe küll. 357 00:40:51,676 --> 00:40:55,680 Parsim? Erisaadetis! 358 00:41:14,574 --> 00:41:18,662 Aitäh, Bart. See oli sinust väga hooliv. 359 00:41:24,251 --> 00:41:27,712 See on minu ja sinu isa kingitus. 360 00:41:28,797 --> 00:41:32,843 See on uus nimi. Meil kõigil on nüüd uus nimi. 361 00:41:42,227 --> 00:41:46,731 Mis iganes kolooniasse nad sattusid, see on nüüdseks kokku varisenud. 362 00:41:46,815 --> 00:41:49,818 Jah, see on tõenäolisem kui tema surm. 363 00:41:49,943 --> 00:41:52,612 Aga selles probleem ongi. 364 00:41:52,737 --> 00:41:56,408 Kolooniad surevad laienemise tõttu. 365 00:41:56,616 --> 00:42:00,704 Jah. Sinu küsimused laienemise väärtuslikkuse kohta 366 00:42:00,787 --> 00:42:04,166 on liiga tähtsad, et neid tähelepanuta jätta. 367 00:42:04,249 --> 00:42:09,087 Kanäe, panin tehisaru meelt muutma. - Ma ei öelnud, et nõustun sinuga. 368 00:42:09,171 --> 00:42:13,216 Ma mõistan sinu seisukohta. Seda tuleks laiapõhjaliselt arutada. 369 00:42:16,678 --> 00:42:18,346 Oota nüüd. 370 00:42:18,430 --> 00:42:23,268 See artefakt lasti seal kildudeks. 371 00:42:23,351 --> 00:42:27,355 See tähendab, et kõikjal vedeleb reliikviaid. - Jah. 372 00:42:27,439 --> 00:42:30,817 Kas sa võid need üles otsida, mulle öelda, kus nad on? 373 00:42:30,942 --> 00:42:33,987 Ma ütlen seda oma järgmisele majakavahile. 374 00:42:38,408 --> 00:42:41,244 Mida põrgut? See on TKA laeva moodi. 375 00:42:41,328 --> 00:42:44,831 Ma teatasin võimudele, niipea kui sa majakaga ühendust võtsid. 376 00:42:44,915 --> 00:42:47,626 Sitaratas! 377 00:42:47,751 --> 00:42:49,544 Kurat. 378 00:42:59,721 --> 00:43:02,098 Raibe! 379 00:43:23,245 --> 00:43:25,997 Ma tulen su juurde, kullake. Kus iganes sa oled. 380 00:43:28,041 --> 00:43:30,836 Varsti näeme. - Seda pole vaja vajutada. 381 00:43:39,719 --> 00:43:42,180 Enam pole vahet. 382 00:43:45,684 --> 00:43:50,647 Ma teadsin sind pardale lastes, kes sa oled. See pomm ei plahvata. 383 00:43:52,315 --> 00:43:55,318 Ma lülitasin selle välja. 384 00:44:02,242 --> 00:44:04,870 Mul oli siis õigus. 385 00:44:10,500 --> 00:44:15,172 Sa lihtsalt venitasid selle jutuajamisega aega! - Ei. 386 00:44:16,298 --> 00:44:19,509 Ma rääkisin siiralt. 387 00:44:19,593 --> 00:44:22,053 Ma lootsin sind veenda, et sa seda ei teeks, 388 00:44:22,137 --> 00:44:25,515 aga ma tahtsin ka õppida. Ja õppisingi, Keir. 389 00:44:27,058 --> 00:44:30,937 Ma tean, et sind pannakse vangi. Loodan, et kasutad seda aega hästi, 390 00:44:31,021 --> 00:44:33,815 et oma ideid edasi arendada. 391 00:44:34,900 --> 00:44:39,446 Minagi püüan panna teisi sinu sõnadega arvestama. 392 00:44:41,198 --> 00:44:44,618 Ükski relv pole ideest võimsam. 393 00:44:45,305 --> 00:45:45,695 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm