The Shift

ID13211034
Movie NameThe Shift
Release NameThe.Shift.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2023
Kindmovie
LanguageSlovenian
IMDB ID19406606
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:38,812 --> 00:00:45,796 Nag sem prišel iz materinega telesa in nag bom odšel. 3 00:00:50,365 --> 00:00:52,388 To ni moj svet. 4 00:00:59,819 --> 00:01:02,467 Nikoli prej nisem bil pri tem jezeru. 5 00:01:07,358 --> 00:01:09,749 Nisem hodil po njegovi obali. 6 00:01:22,660 --> 00:01:25,566 To ni moj svet. 7 00:01:31,194 --> 00:01:33,879 A bom našel pot domov. 8 00:01:36,343 --> 00:01:38,881 In našel bom pot nazaj do nje. 9 00:02:11,433 --> 00:02:13,236 Wall Street je danes v šoku. 10 00:02:13,383 --> 00:02:16,068 Zaradi likvidnostne krize skozi stanje Bear Stearnsa, 11 00:02:16,215 --> 00:02:18,716 PREMESTITEV ...ki je padel za 16,1 milijarde 12 00:02:18,826 --> 00:02:20,702 v manj kot treh dneh, 13 00:02:20,849 --> 00:02:22,762 s èimer je sesul zaupanje vlagateljev. 14 00:02:22,872 --> 00:02:25,778 Delnice so strmoglavile in nekoè stabilen nepremièninski trg 15 00:02:25,962 --> 00:02:28,242 je doživel neverjeten padec, 16 00:02:28,427 --> 00:02:32,914 kar je povzroèilo sesutje Bear Stearnsa in odpušèanje vseh zaposlenih. 17 00:02:33,098 --> 00:02:36,335 Šokirani bivši delavci pravijo, da so preseneèeni 18 00:02:36,444 --> 00:02:38,910 zaradi razvoja dogodkov, saj triletno delo... 19 00:02:39,167 --> 00:02:41,080 Izvoli, šef. 20 00:02:46,118 --> 00:02:48,068 Ko sva se spoznala, 21 00:02:49,318 --> 00:02:52,225 sem izgubil skoraj vse. 22 00:02:53,255 --> 00:02:56,087 In nameraval sem zavreèi še vse ostalo. 23 00:02:59,286 --> 00:03:03,259 Najbolj žalosten in najbolj ubogi moški, kar sem jih videla. 24 00:03:08,188 --> 00:03:12,271 Prosim, kaj? -Žalostno zgledate na tem stolu. 25 00:03:12,418 --> 00:03:15,213 V hotelskem baru sem. Kako pa naj zgledam? 26 00:03:15,397 --> 00:03:17,862 Je že v redu. Všeè so mi žalostni moški. 27 00:03:18,009 --> 00:03:20,767 A res? No, to je šele ubogo. 28 00:03:25,145 --> 00:03:28,712 Tvoje zapeljevanje odpira vrata mnogim željam, prijatelj. 29 00:03:28,933 --> 00:03:30,883 Zapeljevanje... A to poèneva? 30 00:03:31,030 --> 00:03:35,627 Ker si me ti ogovorila. -Izzvale so me, me prisilile. 31 00:03:40,630 --> 00:03:42,505 Kaj? Kakšen je izziv? 32 00:03:42,652 --> 00:03:44,822 Da te ogovorim, izvem, s èim se ukvarjaš 33 00:03:44,970 --> 00:03:48,280 in te pripravim, da me povabiš ven. 34 00:03:49,973 --> 00:03:51,370 Prav. 35 00:03:51,996 --> 00:03:54,791 Èe dobro razmislim, je kar nevaren izziv. 36 00:03:54,975 --> 00:03:57,696 Kako to? -Mogoèe si serijski morilec. 37 00:03:57,843 --> 00:04:02,147 Ženske pritegneš z žalostjo kot žalostna, osamljena duša. 38 00:04:02,221 --> 00:04:03,729 Ti lahko plaèam pijaèo? 39 00:04:03,912 --> 00:04:05,788 O, ne. 40 00:04:05,935 --> 00:04:08,694 Veš, kaj? Poznaš mojo prijateljico Sharon? 41 00:04:08,841 --> 00:04:10,975 Ona bi sprejela pijaèo od tebe. Pijanka je. 42 00:04:11,048 --> 00:04:12,887 Tudi ti si! 43 00:04:14,947 --> 00:04:17,265 Trudim se ne piti. 44 00:04:17,448 --> 00:04:19,103 Te dni. 45 00:04:23,517 --> 00:04:26,055 Pravzaprav tudi jaz. 46 00:04:28,667 --> 00:04:29,954 Torej... 47 00:04:30,322 --> 00:04:33,227 Kaj? Èe sem serijski morilec? -Ja, s èim se ukvarjaš? 48 00:04:33,449 --> 00:04:35,508 Tisto tam. 49 00:04:36,023 --> 00:04:37,936 To sem jaz. 50 00:04:38,525 --> 00:04:42,019 Ojoj. -Nekateri mislijo, da sem hujši od serijskega morilca. 51 00:04:43,269 --> 00:04:45,292 Pošteno. 52 00:04:47,536 --> 00:04:49,523 Kevin. -Kevin? Molly. Živjo. 53 00:04:49,670 --> 00:04:52,208 Nisem prišla sem v prièakovanju zmenka. 54 00:04:52,465 --> 00:04:54,893 A èutim, da gre v to smer. 55 00:04:55,076 --> 00:04:56,511 Mogoèe. 56 00:04:58,092 --> 00:05:00,668 Res se mi zdiš privlaèna. 57 00:05:00,815 --> 00:05:02,617 O, hvala. 58 00:05:05,191 --> 00:05:07,399 Dobro, torej... 59 00:05:07,987 --> 00:05:12,033 Greva ven in se imava lepo. 60 00:05:15,417 --> 00:05:17,550 Mogoèe se celo poljubiva. 61 00:05:19,684 --> 00:05:23,619 Upajva. -Prav, podprem. Peti zmenek. 62 00:05:25,090 --> 00:05:28,033 Èakaj, sva že pri petem? -Sledi. Peti zmenek. 63 00:05:28,180 --> 00:05:30,903 Zdaj imava že zelo prepleteno življenje. 64 00:05:31,086 --> 00:05:33,477 Torej je to tisto pravo. 65 00:05:33,661 --> 00:05:35,868 Predstaviš me prijateljem. 66 00:05:36,015 --> 00:05:38,958 Skupaj greva nakupovat za veèerjo. 67 00:05:39,325 --> 00:05:42,489 Peljem te v svojo cerkev. 68 00:05:44,218 --> 00:05:46,829 Imaš rad cerkev? Hodiš k maši? 69 00:05:47,050 --> 00:05:48,815 Kot otrok. 70 00:05:50,506 --> 00:05:52,610 Ampak lahko bi spet. 71 00:05:52,714 --> 00:05:54,516 Prikupen si. 72 00:05:55,877 --> 00:05:59,335 Sliši se kot velika zaveza. -Ja, najveèja. Te je tega strah? 73 00:05:59,409 --> 00:06:00,806 Ja. 74 00:06:03,565 --> 00:06:05,109 Tudi mene. 75 00:06:05,550 --> 00:06:07,317 To skušam povedati prijateljicam. 76 00:06:07,464 --> 00:06:10,122 Da je zahtevno imeti nekoga v življenju. 77 00:06:10,296 --> 00:06:12,577 In meni se že tako veliko dogaja. 78 00:06:12,760 --> 00:06:14,747 In potem se zgodi nekaj slabega. 79 00:06:14,894 --> 00:06:17,947 Poèakaj malo. Kaj slabega? 80 00:06:18,204 --> 00:06:20,779 Ne vem, a se bo zgodilo. 81 00:06:21,036 --> 00:06:23,464 Zgodilo se bo življenje in naju preizkusilo. 82 00:06:23,648 --> 00:06:27,730 Neizbežno je. In ko se dva povežeta... 83 00:06:29,165 --> 00:06:30,636 Lahko izgubita veliko veè. 84 00:06:30,821 --> 00:06:32,659 Tako je. -Ja. 85 00:06:34,424 --> 00:06:37,331 Zmoreva skupaj prevedriti nevihto, Kevin? 86 00:06:42,002 --> 00:06:46,232 Veš, èe bi me to vprašala pred nekaj urami, 87 00:06:47,115 --> 00:06:49,909 bi ti rekel ne. Ni šans. 88 00:06:52,264 --> 00:06:53,882 Ampak najhujše, 89 00:06:54,029 --> 00:06:57,560 dobesedno najhujše, kar se mi je kdaj zgodilo, 90 00:06:58,480 --> 00:07:00,356 se mi je ravno zdaj. 91 00:07:02,011 --> 00:07:04,144 In zdaj sedim tu. 92 00:07:05,800 --> 00:07:07,860 In se pogovarjam s tabo. 93 00:07:08,705 --> 00:07:12,237 In ne zdi se veè tako hudo. 94 00:07:19,005 --> 00:07:20,770 Takole, Kevin. 95 00:07:20,917 --> 00:07:23,896 Pravzaprav sem res zasedena. 96 00:07:24,044 --> 00:07:26,067 Zasedena sem. 97 00:07:27,465 --> 00:07:29,819 In nimam èasa za vse to. 98 00:07:30,885 --> 00:07:35,593 Posebej ne z žalostnim odpušèenim iz hedge sklada, ki rad pije. 99 00:07:35,741 --> 00:07:37,800 Ja, to je najhujše. 100 00:07:37,984 --> 00:07:40,411 Hvala, da si me poslušal. 101 00:07:43,134 --> 00:07:46,554 Vendar sam vidiš, da je to slaba zamisel. 102 00:07:56,265 --> 00:07:58,803 Lokal je, 103 00:08:00,163 --> 00:08:02,297 malo naprej po ulici. 104 00:08:03,732 --> 00:08:06,417 In tam se ne smeš v nikogar zaljubiti. 105 00:08:06,564 --> 00:08:10,352 To èudno pravilo imajo. Resno. 106 00:08:10,757 --> 00:08:12,412 Èajnica je. 107 00:08:13,957 --> 00:08:15,428 Imaš rada èaj? 108 00:08:20,946 --> 00:08:22,858 Z veseljem bi spila èaj. 109 00:08:25,617 --> 00:08:30,656 A dotakni se njegovih kosti in mesa, resnièno, v obraz te bo preklinjal. 110 00:09:05,084 --> 00:09:07,144 Brendan, kje si bil? 111 00:09:07,916 --> 00:09:09,682 Sestanek za varnost pri delu. 112 00:09:10,123 --> 00:09:12,551 Zjutraj. Krofe sem prinesel. 113 00:09:13,654 --> 00:09:16,413 Sem zamudil krofe? Res škoda. 114 00:09:16,560 --> 00:09:17,921 V mojo pisarno. 115 00:09:18,142 --> 00:09:19,576 Takoj! 116 00:09:22,740 --> 00:09:24,248 Zaradi takšnih, kot si ti, 117 00:09:24,652 --> 00:09:27,190 so moji starši izgubili hišo. 118 00:09:28,919 --> 00:09:31,567 Ampak to je, 119 00:09:32,377 --> 00:09:36,091 kot pravi moj uèitelj joge: Vsi dobimo, kar si zaslužimo. 120 00:09:36,459 --> 00:09:39,843 Da? Toda to ne pomeni, da ne moremo... 121 00:09:44,110 --> 00:09:45,544 Veš, kaj? 122 00:09:46,758 --> 00:09:49,038 Vzemi si danes prost dan. 123 00:09:50,620 --> 00:09:52,975 Potem pa se bova spoèita zgodaj zjutraj 124 00:09:53,122 --> 00:09:56,137 pogovorila o tvoji prihodnosti. 125 00:09:58,749 --> 00:10:00,478 Hej, ljubica. -Kje si? 126 00:10:00,845 --> 00:10:03,788 Z avtom v zastoju. 127 00:10:03,935 --> 00:10:06,473 Zgodaj je. Kaj je narobe? -Glede danes zjutraj... 128 00:10:06,658 --> 00:10:08,790 Oprosti, ampak res ga hudo pogrešam. 129 00:10:08,938 --> 00:10:11,660 Nisem doma. Nisem preprièana, kdaj se bom vrnila. 130 00:10:11,843 --> 00:10:14,639 Si že plaèal raèune? -Kdaj pa? 131 00:10:14,786 --> 00:10:16,919 Vse dopoldne sem v službi in zdaj sem v avtu... 132 00:10:21,406 --> 00:10:23,540 Hej, v redu si. 133 00:10:26,225 --> 00:10:27,660 Tukaj. 134 00:10:29,204 --> 00:10:30,639 Me slišiš? 135 00:10:31,780 --> 00:10:33,030 Me slišiš? 136 00:10:34,207 --> 00:10:36,402 Hej. Hej! 137 00:10:36,635 --> 00:10:38,547 Takole. Dobrodošel nazaj. 138 00:10:39,651 --> 00:10:40,975 Si v redu? 139 00:10:42,152 --> 00:10:43,771 Si dobro? 140 00:10:45,425 --> 00:10:49,324 Ja, dobro sem. Verjetno. -Izvoli. 141 00:10:50,943 --> 00:10:52,340 Tole spij. 142 00:10:53,187 --> 00:10:54,548 Daj. 143 00:10:55,173 --> 00:10:57,453 Tu imaš grdo rano. 144 00:10:57,637 --> 00:10:59,991 Oskrbel sem ti jo s prvo pomoèjo. 145 00:11:00,175 --> 00:11:01,867 Drugaèe zgledaš v redu. 146 00:11:02,235 --> 00:11:04,332 Hvala. -Veš, kako ti je ime? 147 00:11:04,809 --> 00:11:07,274 Ja. Kevin Garner. 148 00:11:07,458 --> 00:11:10,695 Me veseli, da sem te konèno spoznal. Dobrotnik sem. 149 00:11:12,939 --> 00:11:15,366 V ušesih mi zvoni. Ne slišim te. 150 00:11:15,624 --> 00:11:16,838 Dobrotnik. 151 00:11:19,817 --> 00:11:21,729 Ne razumem. Gre za šalo? 152 00:11:21,840 --> 00:11:26,548 Ne, ne bi se šalil. Poglej se. Ne bi se šalil v takšnem trenutku. 153 00:11:27,725 --> 00:11:29,821 Hvala za tvojo pomoè. Moram... 154 00:11:30,447 --> 00:11:31,587 Moram... 155 00:11:32,359 --> 00:11:33,794 Moram... 156 00:11:33,941 --> 00:11:35,191 Poèasi. 157 00:11:35,302 --> 00:11:38,061 Ostani z mano. Govori, kar govori. 158 00:11:40,856 --> 00:11:42,658 Tu sem, da bi ti pomagal. 159 00:11:43,945 --> 00:11:47,145 Si v redu? -Ja, v redu sem. 160 00:11:48,176 --> 00:11:49,426 Dobro. 161 00:11:50,309 --> 00:11:53,178 S tabo bi se pogovoril o poslu. -Kakšnem poslu? 162 00:11:53,362 --> 00:11:56,121 Službo ti ponujam. -Saj jo že imam. -Ne za dolgo. 163 00:12:00,313 --> 00:12:01,859 Hvala ti za pomoè. 164 00:12:03,109 --> 00:12:05,684 Svoj avto grem poiskat. -Dobro. Poèasi! 165 00:12:05,831 --> 00:12:07,854 Spremljal te bom. Pridi. 166 00:12:14,218 --> 00:12:15,689 Kje so ljudje? 167 00:12:19,036 --> 00:12:20,581 Kje je moj avto? 168 00:12:21,794 --> 00:12:24,516 Kje je prizorišèe nesreèe? Kaj se je zgodilo? -Niè. 169 00:12:24,664 --> 00:12:26,649 Ni bilo nesreèe. 170 00:12:26,833 --> 00:12:30,475 Kako je ni bilo? Kateri dan je? Kako dolgo sem bil brez zavesti? 171 00:12:30,695 --> 00:12:32,939 Ne dolgo. Preveri svoj telefon. 172 00:12:34,043 --> 00:12:37,390 Soprogo bom poklical. -Ne bo ti pomagalo. 173 00:12:38,567 --> 00:12:41,068 Pa policijo. -Policija. 174 00:12:41,620 --> 00:12:43,459 Ne bodo ti pomagali. 175 00:12:46,991 --> 00:12:48,718 Kdo si? 176 00:12:49,308 --> 00:12:51,956 Policijo? Resno? Duhovito. 177 00:12:52,140 --> 00:12:53,722 Komu se smeješ? Meni? 178 00:12:53,905 --> 00:12:56,701 Ne, oprosti. Po navadi ne poèneš tega. 179 00:12:58,834 --> 00:13:00,930 Nisva se prviè sreèala. 180 00:13:01,077 --> 00:13:02,917 Nisi pri sebi. 181 00:13:03,174 --> 00:13:06,227 V življenju te še nisem videl. 182 00:13:06,374 --> 00:13:07,956 Ne, seveda ne. 183 00:13:08,986 --> 00:13:10,641 Kdo si? Kdo si 184 00:13:10,899 --> 00:13:12,480 in kam so vsi odšli? 185 00:13:13,731 --> 00:13:15,827 Nikamor niso odšli. 186 00:13:16,563 --> 00:13:17,924 Ti si šel. 187 00:13:20,205 --> 00:13:23,184 Si preprièan, da si tam, kjer misliš, da si? 188 00:13:42,936 --> 00:13:45,327 Laèen sem. Pojdiva na veèerjo. 189 00:13:46,209 --> 00:13:47,791 Jaz plaèam. 190 00:14:16,039 --> 00:14:18,688 Mark, kako je mali Josh? 191 00:14:19,461 --> 00:14:21,299 Kot sva rekla. 192 00:14:23,028 --> 00:14:24,205 Kevin. 193 00:14:25,125 --> 00:14:26,816 Kdo sem? 194 00:14:27,736 --> 00:14:30,900 Mizo za dva? -Tina, hvala. 195 00:14:31,672 --> 00:14:33,070 Kar sem. 196 00:14:33,658 --> 00:14:35,497 Za tabo. 197 00:14:46,495 --> 00:14:48,187 Prosim, sedi. 198 00:14:58,339 --> 00:14:59,774 Kdo sem? 199 00:15:04,297 --> 00:15:06,652 Prav, Dobrotnik sem. 200 00:15:06,799 --> 00:15:12,647 Ne. Mislim, veliko imen so mi dali. Veèina ni tako prijetnih. 201 00:15:12,831 --> 00:15:15,038 Ampak kdo sem v resnici? 202 00:15:15,185 --> 00:15:17,944 Kaj želite? -Kot po navadi, Tina. 203 00:15:18,127 --> 00:15:21,585 Zrezek z jajci in velikim kozarcem mleka. -Tako je. Kevin. 204 00:15:21,732 --> 00:15:26,014 Samo vodo, prosim. -Daj, no. Kevin bo spil pivo. 205 00:15:28,868 --> 00:15:30,265 Dobro. 206 00:15:43,691 --> 00:15:46,376 Mislim, da si v resnici lažnivec. 207 00:15:48,656 --> 00:15:50,349 Mislim, da je tvoj cilj 208 00:15:54,910 --> 00:15:58,478 povzroèati trpljenje. -Tole je pa z verouka. 209 00:15:58,919 --> 00:16:00,832 Torej si religiozen. 210 00:16:01,310 --> 00:16:02,716 Potem je drugaèe. 211 00:16:03,553 --> 00:16:05,797 Nihèe od prejšnjih ni bil. 212 00:16:08,740 --> 00:16:12,418 Pomeniva se o tvojem zakonu. -Kaj je z njim? 213 00:16:12,565 --> 00:16:15,728 Veš, kaj je glavni razlog za loèitev? Uganeš? 214 00:16:15,875 --> 00:16:18,377 Pomanjkanje komunikacije. Nerazumevanje. 215 00:16:18,524 --> 00:16:21,246 Nerazumevanje je razlog sporov v tem svetu. 216 00:16:21,429 --> 00:16:23,931 Zaradi tega se bijejo vojne. Mnogi donosni poklici 217 00:16:24,114 --> 00:16:26,322 so nastali zaradi tega. 218 00:16:26,469 --> 00:16:28,418 Ko se komunikacija neha, 219 00:16:28,822 --> 00:16:30,809 nastane kaos. 220 00:16:32,795 --> 00:16:35,517 To je bilo pa hitro. Najlepša hvala. 221 00:16:35,958 --> 00:16:38,534 Zrezek in jajca z velikim kozarcem mleka. 222 00:16:38,901 --> 00:16:40,225 In pivo. 223 00:16:41,733 --> 00:16:44,198 Bi še kaj? -Ne, pridruži se nama. 224 00:16:44,345 --> 00:16:47,397 Ostani. Hrane je dovolj. Pridruži se nama. 225 00:16:47,729 --> 00:16:50,230 O, ne, res... -Ostani. 226 00:17:05,973 --> 00:17:07,408 Jej. 227 00:17:16,271 --> 00:17:18,221 Okusno je, ne? 228 00:17:20,281 --> 00:17:24,622 Zjutraj si se spri s soprogo zaradi plaèila raèunov. 229 00:17:24,842 --> 00:17:26,496 Si ji obljubil, da boš plaèal raèune? 230 00:17:26,645 --> 00:17:29,403 Ne, nisem. Mislim, da ne. -Toèno tako. 231 00:17:29,991 --> 00:17:34,773 Osebi vidita nesreèo, a povesta razlièno. Zakaj? 232 00:17:34,920 --> 00:17:38,284 Ker vse gledamo s svojega zornega kota, svoje pristranskosti. 233 00:17:38,414 --> 00:17:39,591 Napaka. 234 00:17:39,739 --> 00:17:42,240 Vidita dve razlièni nesreèi. 235 00:17:42,424 --> 00:17:44,815 Resnico govorita, a se ne bosta nikoli strinjali. 236 00:17:44,963 --> 00:17:46,874 Èakaj, kaj? 237 00:17:47,095 --> 00:17:49,183 Kakor koli se odloèiš, 238 00:17:49,376 --> 00:17:53,164 je nešteto drugih resniènosti, kjer se odloèiš drugaèe. 239 00:17:53,348 --> 00:17:55,481 Izbira rodi neomejene možnosti. 240 00:17:55,739 --> 00:17:57,651 Izbira botruje resniènosti. 241 00:17:58,166 --> 00:18:01,145 Ne moreš se domisliti nièesar, kar že ne obstaja. 242 00:18:01,292 --> 00:18:03,462 Nekje, nekoè. 243 00:18:04,603 --> 00:18:07,141 Predstavljaj si, da lahko premešèaš ljudi 244 00:18:07,288 --> 00:18:09,973 iz ene resniènosti v drugo. 245 00:18:10,636 --> 00:18:15,785 Da zamenjaš osebo z dvojnikom in jih premestiš z druge Zemlje. 246 00:18:16,042 --> 00:18:20,346 To poènem. -Hoèeš reèi, da nisem govoril z Molly o plaèilu raèunov? 247 00:18:20,529 --> 00:18:24,098 Ne, nisi. Premestil sem jo. 248 00:18:24,428 --> 00:18:27,923 Zamenjal sem jo z razlièico tvoje žene, katere mož 249 00:18:28,071 --> 00:18:30,903 je res obljubil plaèilo raèunov. -Zakaj? 250 00:18:31,233 --> 00:18:33,330 Zaradi malenkosti. 251 00:18:35,022 --> 00:18:36,309 Kaos. 252 00:18:37,376 --> 00:18:39,178 Kje je moja žena? -Premestil sem jo. 253 00:18:39,472 --> 00:18:43,187 Prviè sem jo premestil, ko si ji dal trapasti obesek. 254 00:18:43,334 --> 00:18:44,953 Ne, poèakaj. 255 00:18:46,057 --> 00:18:48,594 Ne, ne, ne, ne. Vrgla ga je proè. 256 00:18:48,779 --> 00:18:53,670 Ne originalna Molly. -Veš, kaj? Ne verjamem ti. 257 00:18:53,928 --> 00:18:56,025 Dokaži. -Dokažem naj ti? 258 00:18:56,208 --> 00:18:58,783 Premesti nekoga. 259 00:18:59,703 --> 00:19:02,865 Koga pa naj premestim? -Ni mi mar. 260 00:19:03,602 --> 00:19:04,962 Ni mi mar. 261 00:19:06,544 --> 00:19:10,039 Njo. Premesti njo. -Tino? 262 00:19:13,018 --> 00:19:14,747 Si preprièan? -Dokaži. 263 00:19:28,724 --> 00:19:30,012 Èakaj. 264 00:19:34,940 --> 00:19:37,846 Kam je šla? -Nekam drugam. 265 00:19:40,163 --> 00:19:43,804 Zamenjal bi jo z drugo Tino, a potem ne bi niè opazil. 266 00:19:43,987 --> 00:19:47,556 Zdaj je v svetu, kjer se starša nista sreèala in zaljubila. 267 00:19:47,703 --> 00:19:52,558 Kjer ni Tine. Veš, ta majhna odstopanja so najboljša. 268 00:19:53,012 --> 00:19:54,581 To pa je bila velika premestitev. 269 00:19:54,766 --> 00:19:58,627 In takšne pošljejo ljudi iz te igre na psihiatrijo. 270 00:19:58,775 --> 00:20:00,688 Zaradi èesar sem žalosten. 271 00:20:02,783 --> 00:20:08,264 O, ne, ne. Ne skrbi. Veliko hèerk imata. Vsaj imela sta. 272 00:20:08,669 --> 00:20:11,023 Mogoèe moramo najti novo kavarno. 273 00:20:11,207 --> 00:20:13,230 Kaj bi rad z mano? 274 00:20:15,032 --> 00:20:17,423 Tega ne zmorem sam. 275 00:20:17,865 --> 00:20:19,336 Za velik posel gre. 276 00:20:19,520 --> 00:20:21,469 Velik posel. 277 00:20:22,168 --> 00:20:24,632 V vseh svetovih imam ljudi na strateških položajih, 278 00:20:24,779 --> 00:20:27,134 da opravljajo delo, ki bi ga sam, èe bi bil tam. 279 00:20:27,281 --> 00:20:30,481 Kakšno delo? -Saj veš, zabavne reèi. 280 00:20:31,879 --> 00:20:36,440 Pobijati ljudi? Kaj je to? Ne, to nisem jaz. 281 00:20:37,138 --> 00:20:39,897 Na pol si dostojen možak. Sedi. 282 00:20:40,559 --> 00:20:45,047 Zanima pa me drugi del tebe. 283 00:20:45,267 --> 00:20:48,247 Vsi drugi Kevini so tako izbrali, zato boš tudi ti. 284 00:20:48,430 --> 00:20:50,343 Ne, to nisem jaz. Ne veš tega. 285 00:20:50,490 --> 00:20:53,617 Lahko te postavim za vodilnega te industrije, kralja. 286 00:20:53,764 --> 00:20:57,148 Tisoèe tvojih razlièic imam na tisoèe svetovih 287 00:20:57,332 --> 00:21:02,518 in vsi delajo zame. Ne motijo jih borbene soproge 288 00:21:02,665 --> 00:21:06,123 ali neki bedasti nadzornik, ki vsiljuje svojo moè. 289 00:21:06,306 --> 00:21:09,249 Lahko ti dam Molly, ki je toèno takšna, kot želiš. 290 00:21:09,470 --> 00:21:12,302 Ki bo poèela, kar želiš, bo, kar želiš, 291 00:21:12,486 --> 00:21:15,906 kot nagrado, ker boš postal moj premešèevalec. 292 00:21:16,568 --> 00:21:17,745 Daj. 293 00:21:18,629 --> 00:21:20,982 Dovoli, da te rešim iz te ponižujoèe farse, 294 00:21:21,167 --> 00:21:24,955 ki ji praviš življenje in ti dam nekaj velièastnega. 295 00:21:26,463 --> 00:21:28,118 Samo reci. 296 00:21:38,785 --> 00:21:40,219 Nebeški Oèe, 297 00:21:40,366 --> 00:21:43,051 dolgo je, odkar sem se obrnil nate. 298 00:21:43,162 --> 00:21:46,473 A moliš? -Žal mi je, Tvojo pomoè potrebujem. 299 00:21:46,642 --> 00:21:50,371 Tokrat je prviè. -V težavah sem in ne zmorem sam. 300 00:21:50,555 --> 00:21:54,528 Krasno. Všeè mi je. Še kar moli. 301 00:22:00,229 --> 00:22:04,238 Res misliš, da ti bo pomagal po tem, kar si ravno naredil? 302 00:22:04,496 --> 00:22:08,173 Okvarjena roba si. Nisi veè vreden Njegovega truda. 303 00:22:08,320 --> 00:22:13,250 Tudi èe bi ti pomagal, misliš, da ti bom kdaj dal mir? 304 00:22:13,801 --> 00:22:16,671 Nièesar ni, èesar ti ne bom storil. 305 00:22:16,928 --> 00:22:19,981 S skušnjavo, z dnom, kamor boš potonil. 306 00:22:20,165 --> 00:22:22,188 Poznam te, Kevin. Nula si. 307 00:22:22,335 --> 00:22:24,873 Nula! Veèji sem od njega. 308 00:22:25,057 --> 00:22:28,146 In vsekakor sem veèji od tebe! -...Jezus Kristus. Amen. 309 00:22:43,595 --> 00:22:46,501 Ne vem, ali sem res mislil, da bo uspelo 310 00:22:46,795 --> 00:22:50,252 ali nisem vedel, kaj naj naredim. 311 00:22:52,055 --> 00:22:53,506 Vendar je uspelo. 312 00:22:57,278 --> 00:22:58,712 In zdaj... 313 00:22:58,860 --> 00:23:00,630 Žal mi je. 314 00:23:01,876 --> 00:23:05,637 Žal mi je. Vedel sem, da ne bom veè enak. 315 00:23:08,864 --> 00:23:12,284 Res mi je žal. Da ne bo niè veè enako. 316 00:23:18,059 --> 00:23:20,046 Nikoli veè. 317 00:23:46,014 --> 00:23:52,697 Moj vsakdanji kruh je moje vzdihovanje, kakor voda se razlivajo moji kriki. 318 00:24:03,743 --> 00:24:05,619 To ni moj svet. 319 00:24:08,084 --> 00:24:10,254 Tu sem že pet let. 320 00:24:11,246 --> 00:24:13,711 Pušèen na tem temaènem kraju. 321 00:24:15,771 --> 00:24:17,279 Tukajšnji ljudje 322 00:24:17,426 --> 00:24:20,994 so skoraj vse unièili z vojno in sovraštvom. 323 00:24:22,097 --> 00:24:24,488 Potem so se prikazali premešèevalci. 324 00:24:25,298 --> 00:24:27,247 Delali so skrivaj 325 00:24:27,394 --> 00:24:30,226 s svojimi deviatorji za izgon politikov, 326 00:24:30,374 --> 00:24:35,412 duhovnikov, vojakov. Vseh, ki se jim je zdeli težavni. 327 00:24:35,596 --> 00:24:38,061 Izginilo je milijarde ljudi. 328 00:24:38,686 --> 00:24:40,636 Znova je nastal mir. 329 00:24:41,923 --> 00:24:44,424 Potem je prišel on. 330 00:24:50,861 --> 00:24:54,613 Vodje, ki so odšli, so mu prepustili nadzor. 331 00:24:56,452 --> 00:24:59,394 In svet je naredil po svoji podobi. 332 00:25:00,424 --> 00:25:01,895 Brez upanja. 333 00:25:02,999 --> 00:25:04,397 Brez vere. 334 00:25:07,854 --> 00:25:09,877 Tukaj vlada on. 335 00:25:10,539 --> 00:25:13,040 In tu je Dobrotnik, ki se odloèi novaèiti 336 00:25:13,187 --> 00:25:17,050 mnoge Kevine Garnerje iz mnogih razliènih svetov. 337 00:25:18,190 --> 00:25:19,918 Dokler nisem prišel jaz. 338 00:25:22,199 --> 00:25:24,001 Zdaj je minilo skoraj pet let 339 00:25:24,149 --> 00:25:26,797 od molitve v družinski restavraciji Korban 340 00:25:26,981 --> 00:25:29,445 in zadnjega javnega Dobrotnikovega delovanja 341 00:25:29,629 --> 00:25:32,792 kot tudi izginotja Kevina, ki ga je zavrnil. 342 00:25:32,976 --> 00:25:34,779 Gledalci se lahko spomnijo, da so Korbana 343 00:25:34,926 --> 00:25:37,979 uporabili rekordnih sedemkrat za inscenacijo. 344 00:25:38,457 --> 00:25:41,142 Drugaèe pa je veèfazna tehnologija gledanja 345 00:25:41,289 --> 00:25:43,754 osvojila veè kot pol 346 00:25:43,937 --> 00:25:46,953 vseh mestnih multipleksov, ki so zdaj spremenjeni 347 00:25:47,100 --> 00:25:49,676 v meddimenzionalna kina, ki nudijo zabavo, sprostitev 348 00:25:49,862 --> 00:25:53,722 in razsvetljenje za veèji del prebivalstva. 349 00:25:53,942 --> 00:25:56,002 Kolikokrat si ga gledal ti? 350 00:25:56,186 --> 00:25:59,054 Nekajkrat. -Iskreno povej. 351 00:25:59,312 --> 00:26:01,630 Obožujem ta kino! -Seveda. 352 00:26:01,777 --> 00:26:04,205 Veè kot nekajkrat. -Ja. 353 00:26:04,352 --> 00:26:08,434 Mestne sile pod županom Navarrom izvajajo jutranje... 354 00:26:09,537 --> 00:26:11,634 Pravijo, da so tajni premešèevalci odšli. 355 00:26:11,781 --> 00:26:14,246 ...še vedno vzbujajo skrb pred drastiènimi ukrepi, 356 00:26:14,392 --> 00:26:17,850 èe ne bi spoštovali Dobrotnikovih pravil. 357 00:26:17,997 --> 00:26:19,800 Tako pravijo, 358 00:26:20,058 --> 00:26:22,228 nisem pa ravno preprièan. 359 00:26:26,568 --> 00:26:28,848 Nihèe ne ve, kdo so. 360 00:26:29,510 --> 00:26:31,938 Lahko se premešèajo med svetovi. 361 00:26:33,556 --> 00:26:36,867 Èe bi dobil v roke eno od njihovih naprav, 362 00:26:37,345 --> 00:26:39,405 bi se morda lahko nekako vrnil. 363 00:26:40,839 --> 00:26:42,531 K svoji Molly. 364 00:27:00,922 --> 00:27:02,356 Kosilo. 365 00:27:10,044 --> 00:27:11,442 Hej. 366 00:27:13,869 --> 00:27:16,591 Hvala, Kevin. -Pst! Ne klièi me tako. 367 00:27:16,739 --> 00:27:18,541 Oprosti. -Daniel mi reci. 368 00:27:18,688 --> 00:27:20,453 Kaj se je zgodilo, ko sva se spoznala? 369 00:27:20,600 --> 00:27:22,844 Kevin, ki je zavrnil? -Veš, tvoj glas se sliši. 370 00:27:22,996 --> 00:27:25,088 Nikomur nisem povedal. -Ne bom ti prvi povedal. 371 00:27:25,235 --> 00:27:29,098 Znam ohraniti skrivnost. -Ki jo izdaš vsem v prostoru. 372 00:27:29,244 --> 00:27:32,482 In tole? Upanje vraèa South Endu. 373 00:27:32,702 --> 00:27:34,578 Sam jih sicer nisem bral, 374 00:27:34,725 --> 00:27:37,704 vendar navdihuje mnoge, veš? -Ja. 375 00:27:37,888 --> 00:27:41,162 So ti dali nove informacije, kako mi lahko pomagaš s tega sveta? 376 00:27:41,346 --> 00:27:44,031 Ena dama je rekla, da je videla deviator na tipovi roki. 377 00:27:44,215 --> 00:27:45,797 Premešèevalci. 378 00:27:46,642 --> 00:27:52,049 Ne bodo te premestili nazaj k soprogi, ker bi jih lepo prosil. 379 00:27:53,152 --> 00:27:55,433 Potem jih ne bom lepo prosil. 380 00:27:55,948 --> 00:27:58,486 Ti mi najdi premešèevalca, sam pa bom našel naèin. 381 00:27:58,633 --> 00:28:01,287 Grozen naèrt. Grozen. 382 00:28:02,239 --> 00:28:05,549 Engle! Asada! Malice je konec. 383 00:28:06,284 --> 00:28:07,829 Oprostite, šef. 384 00:28:13,457 --> 00:28:15,663 Oèka, je to najina soba? -Je to najina soba? 385 00:28:15,774 --> 00:28:17,760 Bova imeli posteljo? 386 00:28:18,017 --> 00:28:21,144 Daj! -Oèka, pohiti! 387 00:28:21,475 --> 00:28:24,123 Zakaj se obiraš? Mama, bova imeli posteljo? 388 00:28:24,381 --> 00:28:26,808 Oèka, daj! Pohiti! 389 00:28:34,679 --> 00:28:36,225 Hvala! 390 00:28:42,440 --> 00:28:45,715 Tukajšnji ljudje se ne morejo obrniti na nikogar. 391 00:28:47,370 --> 00:28:48,877 Nimajo za kaj živeti. 392 00:28:51,452 --> 00:28:54,542 Imajo samo sanje o življenju, ki ga niso živeli. 393 00:28:56,234 --> 00:28:58,992 Drugi svet, ki ga niso spoznali. 394 00:29:01,641 --> 00:29:03,621 Samo tega se veselijo. 395 00:29:13,785 --> 00:29:15,177 Hvala. 396 00:29:19,700 --> 00:29:21,834 Trudim se po svojih moèeh. 397 00:29:29,044 --> 00:29:31,435 Skušam pomagati s tem, kar imam. 398 00:29:34,120 --> 00:29:35,553 Hvala. 399 00:29:36,437 --> 00:29:40,630 Sumljiva dejanja prijavite najbližji postaji. 400 00:29:41,439 --> 00:29:43,021 Išèem znamenja. 401 00:29:51,517 --> 00:29:53,798 Svetlikanje v temi. 402 00:30:08,290 --> 00:30:12,005 Najbolj žalosten in najbolj ubogi moški, kar sem jih videla. 403 00:30:15,720 --> 00:30:18,074 Ljubim te. Ponosen sem nate. 404 00:30:27,895 --> 00:30:29,771 Sveto pismo je prepovedano. 405 00:30:31,683 --> 00:30:33,706 Pišem tisto, èesar se spomnim. 406 00:30:36,538 --> 00:30:40,070 Kar je vrnila v moje življenje. -Težek dan je pred nami. 407 00:30:40,989 --> 00:30:44,300 V glavnem pozabljena sporoèila in besede. 408 00:30:50,516 --> 00:30:52,538 Tu jih samo šepetajo. 409 00:31:02,397 --> 00:31:04,126 Hvala, Kevin. 410 00:31:06,332 --> 00:31:07,950 Oprosti. 411 00:31:26,819 --> 00:31:30,645 Tvoje zapeljevanje odpira vrata mnogim željam, prijatelj. 412 00:31:30,829 --> 00:31:33,294 Zapeljevanje... A to poèneva? 413 00:31:41,092 --> 00:31:42,599 Pripravljena? 414 00:31:45,027 --> 00:31:47,233 Nahrani naša telesa, da bodo moèna... Hvala. 415 00:31:49,550 --> 00:31:51,758 Ti si bil to! -Kaj? 416 00:31:51,941 --> 00:31:53,450 On je bil! 417 00:31:53,670 --> 00:31:56,944 Zakaj si me zbudila? -Sobota je. Kar koli želiš. 418 00:32:01,910 --> 00:32:03,308 Molly! 419 00:32:03,491 --> 00:32:04,926 Molly! 420 00:32:12,356 --> 00:32:16,844 Poèitek rabiš, Daniel, ne dela. -Hrano rabim. Prosim te. 421 00:32:18,020 --> 00:32:19,344 Hej. 422 00:32:20,117 --> 00:32:22,765 Kaj misliš, da rabijo oni? -Prosim te. 423 00:32:24,899 --> 00:32:26,443 Nisi poseben. 424 00:32:44,062 --> 00:32:46,379 O, prinesel si ga. 425 00:32:46,636 --> 00:32:51,087 Tudi jaz imam nekaj zate. Kaj? 426 00:32:51,308 --> 00:32:53,920 Govori se o nekem tipu. 427 00:32:54,361 --> 00:32:58,333 Novem. Zase se drži. Obèasno pride mimo. 428 00:32:58,554 --> 00:33:01,313 Nihèe nov ne gre v South End. 429 00:33:01,975 --> 00:33:03,336 Me razumeš? 430 00:33:07,602 --> 00:33:10,472 Kako si? Ne zgledaš v redu. -Dobro sem. 431 00:33:17,203 --> 00:33:19,483 Kdo si in kaj si naredil, 432 00:33:19,850 --> 00:33:22,610 bi prièakoval malo veè podpore od... 433 00:33:23,125 --> 00:33:25,736 V redu sem. Dobrega prijatelja imam. 434 00:33:28,053 --> 00:33:30,224 Okusen sendviè jem. 435 00:33:30,959 --> 00:33:32,871 Kaj po tvojem poèneš narobe? 436 00:33:33,828 --> 00:33:37,470 Narobe? -Èe bi jaz odstranil Dobrotnika, kot si ga ti... 437 00:33:37,653 --> 00:33:40,228 Nisem ga jaz, On gaje. 438 00:33:40,375 --> 00:33:42,067 Tako si bolan, da ne moreš delati. 439 00:33:42,215 --> 00:33:45,010 Še vedno išèeš ženo. Na tvojem mestu bi razmišljal, 440 00:33:45,194 --> 00:33:48,283 ali sem Ga s èim razjezil. 441 00:33:54,058 --> 00:33:55,566 Kaj pa vem. 442 00:33:58,104 --> 00:34:00,900 Mogoèe Ga sploh ni. 443 00:34:01,157 --> 00:34:04,211 Mogoèe je šlo za trik. -Hej, Gabriel, 444 00:34:04,358 --> 00:34:07,079 prebereš kdaj to, kar ti dajem? 445 00:34:08,698 --> 00:34:10,720 A poštar bere pošto? 446 00:34:11,015 --> 00:34:13,185 Mogoèe bi vèasih moral. 447 00:34:13,957 --> 00:34:17,930 Preizkuša svoje ljudi. -Èe tako gledaš nato. 448 00:34:18,077 --> 00:34:21,129 Potrpljenje zahteva. -Potrpljenje. 449 00:34:21,350 --> 00:34:24,919 Pet let si tu. Koliko potrpljenja še imaš? 450 00:34:25,470 --> 00:34:29,884 Gabriel, v kaj verjameš? -Jaz? -Ja. Kaj te drži? 451 00:34:32,421 --> 00:34:35,144 Ne vem. Vase verjamem. 452 00:34:35,732 --> 00:34:39,190 Najbrž verjamem v višjo silo. Ampak nisem ravno preprièan. 453 00:34:40,551 --> 00:34:42,206 Ne vem. 454 00:34:47,024 --> 00:34:50,666 Moral bi narediti kaj lepega zase. 455 00:34:50,813 --> 00:34:52,211 Še greš kdaj na ogled? 456 00:34:52,358 --> 00:34:54,649 Ne. -Zakaj ne? 457 00:34:56,220 --> 00:34:58,243 Ni mi všeè, kar vidim. 458 00:34:59,199 --> 00:35:01,885 Pojdi spet in poskusi. Nikoli ne veš. 459 00:35:01,994 --> 00:35:04,937 Življenje je že tako dovolj težko, ne da ga živiš ves èas. 460 00:35:05,121 --> 00:35:06,666 Amelia! 461 00:35:07,990 --> 00:35:10,492 Punca, Amelia! 462 00:35:14,169 --> 00:35:16,965 Neumna kosmatinka. -Russo. 463 00:35:20,459 --> 00:35:22,961 Še vedno išèeš tisto maèko? 464 00:35:26,455 --> 00:35:29,765 Dolgo že. -Ja. 465 00:35:30,832 --> 00:35:32,818 Kakšna je? 466 00:35:34,436 --> 00:35:36,754 Kot maèka. 467 00:35:40,542 --> 00:35:42,198 Ja, v redu. 468 00:35:42,639 --> 00:35:45,765 Sreèo imaš. Nekdo je odpovedal. Pridi. 469 00:35:48,450 --> 00:35:51,503 Pravzaprav se je nekaj malo spremenilo. 470 00:35:51,944 --> 00:35:55,549 Vèasih so ljudje hoteli biti samo sreèni. 471 00:35:55,696 --> 00:35:57,719 Živeti brezskrbno, pozabiti bedno življenje 472 00:35:57,866 --> 00:36:01,324 in to usrano resniènost za življenje na visoki nogi v drugi. 473 00:36:01,471 --> 00:36:05,344 Tako kot je prav. Dobra stara pacifikacija. 474 00:36:06,179 --> 00:36:08,387 No, zdaj pa... Ne. 475 00:36:10,005 --> 00:36:11,696 Kaj želijo videti zdaj? 476 00:36:12,874 --> 00:36:14,271 Mraène reèi. 477 00:36:15,227 --> 00:36:17,471 Ja, tisto, kar si dobil ti. 478 00:36:18,097 --> 00:36:20,046 Videti hoèejo svoje dvojnike, 479 00:36:20,303 --> 00:36:23,945 brez ficka, brez službe, pohabljene, v zaporu. 480 00:36:24,092 --> 00:36:26,887 Kako so navdušeni, ko vidijo zapor. 481 00:36:27,072 --> 00:36:30,566 Vsem jim povem: "Èisto nakljuèje je, nakljuèje." 482 00:36:30,713 --> 00:36:33,104 Na niè ne vplivam. 483 00:36:35,237 --> 00:36:38,143 Ne morem plaèati. -Ne žali me. 484 00:36:44,065 --> 00:36:46,860 Pridi, veš, kako gre. 485 00:36:47,302 --> 00:36:48,773 Dobro. 486 00:36:51,458 --> 00:36:54,327 Vse je nakljuèno. Pritisni tipko, da prideš na naslednjo. 487 00:36:54,511 --> 00:36:56,828 Ne jaz ne ta fina ustanova nismo odgovorni 488 00:36:57,012 --> 00:36:58,521 za vsebino, ki si jo boš ogledal. 489 00:36:58,600 --> 00:37:00,648 Vsi ogledi so stoprocentni uvidi v resniènost, 490 00:37:00,727 --> 00:37:02,676 v kateri nismo trenutno 491 00:37:02,861 --> 00:37:05,509 in je omejena na tvoje neposredne dvojnike. 492 00:37:05,656 --> 00:37:08,084 Vprašanja in pomisleki? -Še kar ni brezžièno? 493 00:37:08,304 --> 00:37:10,180 Ha! Brezžièno. 494 00:37:11,320 --> 00:37:14,594 Èe hoèeš brezžièno, pojdi v katerega finih multipleksov. 495 00:37:14,741 --> 00:37:17,647 K meni prideš zaradi miru in tišine. 496 00:37:18,126 --> 00:37:20,111 Pri meni je stara šola. 497 00:37:24,708 --> 00:37:27,284 Kaj sploh poèneš tu? 498 00:37:32,801 --> 00:37:35,229 Mogoèe jo bom tokrat videl. 499 00:37:38,687 --> 00:37:40,084 Mogoèe. 500 00:37:43,027 --> 00:37:44,524 Hvala ti, Russo. 501 00:38:17,418 --> 00:38:18,889 Daj, Kevin. 502 00:39:37,345 --> 00:39:39,736 Zdravo. Vidim te. 503 00:40:07,065 --> 00:40:08,610 Èas je potekel. 504 00:40:09,308 --> 00:40:11,442 Hej, Russo! 505 00:40:12,583 --> 00:40:15,083 Hej! Russo, pridi dol! 506 00:40:15,488 --> 00:40:17,400 Si videl, kaj sem ravno gledal? 507 00:40:17,548 --> 00:40:19,791 Si videl? Ona je bila. -Molly? -Ja. 508 00:40:19,976 --> 00:40:22,514 No, ena od Molly. 509 00:40:22,808 --> 00:40:25,530 Umislil si si. Ni mogoèe. 510 00:40:25,677 --> 00:40:28,950 Rad bi jo spet videl. -Ne. -Ja. 511 00:40:30,900 --> 00:40:32,812 Glej, èe... 512 00:40:32,959 --> 00:40:35,497 Poslovnež sem. Briga me, kdo si. Ohranim skrivnost. 513 00:40:35,644 --> 00:40:38,219 Èe je tako, potem moraš narediti to zame 514 00:40:38,366 --> 00:40:42,413 in nikomur ne povej. Obljubiš? Tako poslujem. Quid... 515 00:40:42,890 --> 00:40:44,362 Quid pro quo. -Quid pro quo. 516 00:40:44,545 --> 00:40:46,421 Dobro, quid pro quo. V redu. 517 00:40:46,789 --> 00:40:51,129 Obljubim. -Dobro. Zdajle ne moreš. 518 00:40:51,350 --> 00:40:55,286 Ne do srede. -V èetrtek. Takrat se vidiva. 519 00:40:55,543 --> 00:41:02,974 Požene kakor cvetica in uveni, beži kakor senca in se nikdar ne ustavi. 520 00:41:09,631 --> 00:41:12,169 Nihèe ne more v South End. 521 00:41:12,978 --> 00:41:17,576 Stopite za èrto! Za èrto, sem rekel. 522 00:41:18,606 --> 00:41:20,519 Ti, nazaj! 523 00:41:27,507 --> 00:41:30,707 Po nalogu župana Navarra... -Hej, kaj se dogaja? 524 00:41:31,222 --> 00:41:33,981 Oèitno bomo šli po daljši poti. 525 00:41:34,165 --> 00:41:37,108 South End je doloèen za rušenje! -Ne, ne morete! 526 00:41:38,174 --> 00:41:39,902 Moji otroci so tam! 527 00:41:43,471 --> 00:41:45,862 Nazaj! Ti! Nazaj! 528 00:41:50,790 --> 00:41:52,813 Stoj, drugaèe bomo streljali! 529 00:41:56,933 --> 00:41:59,950 Premešèevalci! Premešèevalci so bili! 530 00:42:00,133 --> 00:42:02,377 Takoj! Za èrto! 531 00:42:30,662 --> 00:42:32,059 Pridi! 532 00:42:46,037 --> 00:42:47,950 Vprašal si me, 533 00:42:48,207 --> 00:42:49,862 v kaj verjamem. 534 00:42:50,009 --> 00:42:52,143 Veš, Kevin, rad bi verjel v Boga. 535 00:42:52,290 --> 00:42:54,313 Skušam verjeti vanj. 536 00:42:54,460 --> 00:42:57,292 Vendar nas je zapustil. Tebe je zapustil. 537 00:43:01,632 --> 00:43:04,428 Ni Bog odpeljal tistega moža. 538 00:43:04,575 --> 00:43:07,150 Temveè premešèevalec. -Èakaj, resno? 539 00:43:07,334 --> 00:43:10,202 Ja. In ne veseli se preveè. 540 00:43:10,349 --> 00:43:12,410 Nisem videl deviatorja. 541 00:43:12,593 --> 00:43:15,573 Ne bi mogel. Skrivajo se. 542 00:43:16,015 --> 00:43:19,619 Nihèe ne ve, kdo so. Lahko imajo službo, družino. 543 00:43:19,803 --> 00:43:23,150 Menda imajo vsi enake obraze, ampak tega ne vem. 544 00:43:23,334 --> 00:43:25,246 Kdor koli bi lahko bil. 545 00:43:31,573 --> 00:43:33,596 Mislim, a je zdaj varno. 546 00:43:35,619 --> 00:43:37,605 Ko sem molil, 547 00:43:39,261 --> 00:43:42,865 je Dobrotnik rekel, da mi nikoli ne bo dal miru. 548 00:43:44,557 --> 00:43:45,992 Nikoli. 549 00:43:47,095 --> 00:43:48,787 Nikoli ni varno. 550 00:44:26,525 --> 00:44:27,813 Gospa? 551 00:44:29,947 --> 00:44:32,779 Gospa? 552 00:44:49,109 --> 00:44:52,641 Gospa, veste, kje je bil ravno vaš sin? 553 00:44:53,229 --> 00:44:56,025 Prosim? -Vaš sin je odšel, pa niste vedeli. 554 00:44:56,209 --> 00:44:57,790 Niti opazili niste. -Tukaj je. 555 00:44:57,974 --> 00:45:00,401 Ne, gospa. Samo sekunda je potrebna. 556 00:45:00,548 --> 00:45:02,829 Trenutek in ni ga veè. -Nam grozite? 557 00:45:02,977 --> 00:45:06,508 Kaj? Ne. Kaj? 558 00:45:07,023 --> 00:45:08,384 Kdo ste? 559 00:45:08,752 --> 00:45:11,583 Kdo ste? 560 00:45:18,278 --> 00:45:21,000 Poglej, kdo je prišel. Se spomniš božiène zabave? 561 00:45:21,147 --> 00:45:22,876 Ne oddaljuj se. 562 00:45:23,832 --> 00:45:25,230 Kdo sem? 563 00:45:25,634 --> 00:45:27,436 Ste zdaj v novi hiši? 564 00:45:27,584 --> 00:45:30,710 Neverjetno. Kdaj ste se vselili? 565 00:45:33,947 --> 00:45:35,676 Soprog sem bil. 566 00:45:47,041 --> 00:45:48,733 Oèe. 567 00:45:53,883 --> 00:45:55,501 Hej, srèek. 568 00:45:57,892 --> 00:45:59,474 Pustil sem ju na cedilu. 569 00:46:19,520 --> 00:46:21,396 In izgubil sem Tebe. 570 00:46:29,819 --> 00:46:32,062 Vedeš se, kot da se ni niè zgodilo. 571 00:46:32,909 --> 00:46:34,858 Kaj hoèeš od mene? 572 00:46:34,968 --> 00:46:37,690 Niè! Kot vèeraj! Kar zgodilo se je! 573 00:46:37,837 --> 00:46:39,640 Nisem ga mogel rešiti. 574 00:46:44,716 --> 00:46:46,812 Nisem mogel rešiti nje. 575 00:46:53,066 --> 00:46:54,720 Nisem mogel rešiti naju. 576 00:47:02,371 --> 00:47:04,358 ŽIVI 577 00:47:06,196 --> 00:47:08,587 Izpustiti ga moraš, Kevin. Odšel je. 578 00:47:08,845 --> 00:47:11,751 Ne morem. -Samo žaluj z mano. 579 00:47:11,898 --> 00:47:14,877 Morda je še možnost, da ni mrtev. Morda je živ. 580 00:47:15,061 --> 00:47:18,150 Daj mi verižico. Daj mi jo! 581 00:47:18,518 --> 00:47:21,093 Nosila jo bom. -Ne govori, naj ga izpustim. 582 00:47:21,461 --> 00:47:23,373 Komu koristim zdaj? 583 00:47:26,978 --> 00:47:29,075 Morda bi bilo bolje, 584 00:47:30,104 --> 00:47:32,606 èe se sploh ne bi rodil. 585 00:47:49,526 --> 00:47:51,034 Si laèen? 586 00:47:57,066 --> 00:47:58,942 Ja, ja. 587 00:48:01,038 --> 00:48:02,436 Pridi. 588 00:48:05,746 --> 00:48:08,542 Oèka! -Moja angelèka! 589 00:48:09,388 --> 00:48:12,294 Kaj imaš v vreèki? -Hrano sem prinesel. 590 00:48:13,397 --> 00:48:15,310 Kaj je notri? -Pokazal vama bom. 591 00:48:15,457 --> 00:48:18,473 Mesto vaju je razvadilo. Kje sta moji pušèavski oposumki? 592 00:48:18,583 --> 00:48:20,202 Kam sta šli? 593 00:48:20,790 --> 00:48:22,961 Prihajate od zunaj. 594 00:48:23,586 --> 00:48:26,712 Nihèe ne živi v okolici. -Ni tako slabo. 595 00:48:26,933 --> 00:48:29,324 Tam so v glavnem ljudje kot mi. 596 00:48:29,471 --> 00:48:31,494 Ki išèejo malo upanja. 597 00:48:31,715 --> 00:48:33,517 Enkrat sem bil tam. 598 00:48:34,400 --> 00:48:36,790 V življenju še nisem videl èesa podobnega. 599 00:48:36,938 --> 00:48:39,108 Raje bi živela tu kot beraè, 600 00:48:39,292 --> 00:48:41,609 kot da bi se še eno noè skrivala v nekem zarjavelem 601 00:48:41,757 --> 00:48:43,816 zapušèenem zabojniku. 602 00:48:45,839 --> 00:48:47,236 Jaz jo hoèem. 603 00:48:47,899 --> 00:48:49,811 Ti vzemi tole. 604 00:48:54,152 --> 00:48:55,402 Iti moram. 605 00:48:57,719 --> 00:49:01,950 Ne, jaz jo hoèem! 606 00:49:06,253 --> 00:49:08,349 Enaki sta. 607 00:49:09,563 --> 00:49:12,433 Kevin, poèakaj. Poèakaj. 608 00:49:12,837 --> 00:49:15,448 Kaj si ravno rekel? -Kevin, prosim, sedi. 609 00:49:15,595 --> 00:49:16,847 Nehaj. -Daj! 610 00:49:17,030 --> 00:49:18,465 Punci, tiše! -Kaj se dogaja? 611 00:49:18,612 --> 00:49:22,769 Nehajta. -Nisem tisti, za katerega me imata. 612 00:49:22,916 --> 00:49:24,202 Tisti si, ki ga išèeva. 613 00:49:24,349 --> 00:49:27,697 Odkar te je Gabriel poklical s pravim imenom, sem vedel. 614 00:49:27,844 --> 00:49:30,198 Vidim, kaj mu daješ. -Samo dokumenti so. 615 00:49:30,382 --> 00:49:32,000 Sveto pismo je. 616 00:49:33,324 --> 00:49:35,494 Nisem on. -Si. 617 00:49:36,231 --> 00:49:38,032 Si premešèevalec? 618 00:49:38,217 --> 00:49:40,755 Sta oba premešèevalca? Gre zato? 619 00:49:42,925 --> 00:49:44,653 Ni, kar misliš. 620 00:49:44,801 --> 00:49:48,147 Ne vem, kaj se dogaja. -Punci. 621 00:49:48,295 --> 00:49:51,017 Kaj se dogaja? -Kevin bi rad slišal vajino pesem. 622 00:49:58,226 --> 00:50:00,515 Dajta, po tihem. 623 00:50:24,010 --> 00:50:26,437 Èudovito je bilo. 624 00:50:30,116 --> 00:50:33,353 Oprosti, nisem mislil... -Je že v redu. 625 00:50:33,941 --> 00:50:35,413 Žal mi je. 626 00:50:37,178 --> 00:50:40,231 Kaj želite? Kako vam lahko pomagam? 627 00:50:42,512 --> 00:50:45,601 Ju boš uèil? -Jaz? 628 00:50:46,926 --> 00:50:51,229 Povej jima zgodbo. -Ni dobesedno. 629 00:50:51,376 --> 00:50:53,546 Tisto je, èesar se spomnim. 630 00:50:54,429 --> 00:50:55,937 No, 631 00:50:57,004 --> 00:50:58,916 imaš kakšne obveznosti? 632 00:51:01,601 --> 00:51:03,403 Prav, prav. 633 00:51:03,551 --> 00:51:05,832 Dekleti, sedimo. 634 00:51:09,031 --> 00:51:11,496 Dobro, poslušajta tole. 635 00:51:15,653 --> 00:51:17,712 Nekoè je živel pravièen mož, 636 00:51:17,859 --> 00:51:19,625 Job po imenu. 637 00:51:21,132 --> 00:51:22,494 Vendar 638 00:51:24,039 --> 00:51:26,319 je bil tam tudi Satan. 639 00:51:26,871 --> 00:51:31,910 Satan je mislil, da je Job èastil Boga samo zato, 640 00:51:32,094 --> 00:51:35,405 ker ga je Bog rešil in blagoslovil. 641 00:51:37,501 --> 00:51:38,935 In nekega dne 642 00:51:39,560 --> 00:51:41,105 se je Bog odloèil, 643 00:51:41,510 --> 00:51:44,857 da ga ne bo veè šèitil. 644 00:51:48,535 --> 00:51:52,397 Satanu je hotel dovoliti raniti Joba. 645 00:51:56,848 --> 00:51:59,203 Zato mu je Satan 646 00:51:59,680 --> 00:52:01,520 odpeljal ženo 647 00:52:02,255 --> 00:52:03,837 in otroke. 648 00:52:05,934 --> 00:52:07,588 Vzel mu je denar. 649 00:52:12,886 --> 00:52:14,761 Vzel mu je zdravje. 650 00:52:23,220 --> 00:52:26,310 Si dobro? -Ja, sem. 651 00:52:28,186 --> 00:52:31,828 In na koncu dobi vse nazaj? 652 00:52:32,085 --> 00:52:33,961 Denar, novo družino in vse to? 653 00:52:34,109 --> 00:52:37,087 Vse, kar je imel, in še veè. 654 00:52:37,455 --> 00:52:38,927 Dvakrat veè. 655 00:52:41,759 --> 00:52:44,591 To je gotovo razjezilo Satana. 656 00:52:44,738 --> 00:52:46,798 Stavim, da res. 657 00:52:53,419 --> 00:52:56,619 Kaj je to? -Kaj? -Tetovaža. 658 00:52:57,171 --> 00:52:58,936 Tole? -Ja. 659 00:53:01,474 --> 00:53:02,871 Grobnica. 660 00:53:04,564 --> 00:53:06,182 Prazna grobnica. 661 00:53:30,312 --> 00:53:33,474 Vklopite na 4. kanal, bedaki. 662 00:53:41,089 --> 00:53:42,818 PROSIMO, POÈAKAJTE 663 00:53:45,686 --> 00:53:48,224 Dober veèer. Nocoj prinašamo dobre novice, 664 00:53:48,408 --> 00:53:51,719 da se je Dobrotnik konèno vrnil. 665 00:53:51,866 --> 00:53:55,764 Želi Kevinovo inscenacijo. 666 00:53:55,912 --> 00:53:58,597 Èez dva dni se morajo nakljuèno izbrani mešèani 667 00:53:58,744 --> 00:54:01,318 oglasiti v McLellan v Ulici oliv, 668 00:54:01,465 --> 00:54:03,746 vzeti opremo in navodila. 669 00:54:03,930 --> 00:54:06,541 Poklicane k McLellanu opominjam, 670 00:54:06,688 --> 00:54:10,110 da je poziv na inscenacijo državljanska dolžnost, 671 00:54:10,220 --> 00:54:12,574 znamenje predanosti Dobrotniku 672 00:54:12,758 --> 00:54:18,606 in zagotovitev miru, v katerem smo uživali zadnja desetletja. 673 00:54:18,717 --> 00:54:23,866 Èe se izbrani ne odzovejo, 674 00:54:24,749 --> 00:54:26,514 bodo umri. 675 00:54:26,919 --> 00:54:29,751 Mir vsem. Lahko noè. 676 00:54:32,547 --> 00:54:34,753 Žal je ZAPRTO 677 00:54:36,372 --> 00:54:40,050 Ne delamo. -Kdo? Èetrtek je. Dogovor imava. 678 00:54:40,198 --> 00:54:42,809 Ob èetrtkih ne delamo. -Daj, Russo. 679 00:54:43,912 --> 00:54:46,450 Spusti me noter. -Nehaj. Vrnil se je. 680 00:54:46,597 --> 00:54:49,908 Vrnil se je. Trenutno te ne poznam. Pojdi proè. 681 00:54:50,680 --> 00:54:53,990 Mijav. Slišiš? Tvojo maèko sem našel. 682 00:54:54,137 --> 00:54:56,418 Odpri, vrnil ti jo bom. 683 00:55:04,492 --> 00:55:08,630 Nièesar nimam. -Veš, kaj? Res si kreten! 684 00:55:13,044 --> 00:55:15,986 Nisi mogel poèakati par dni? 685 00:55:17,200 --> 00:55:19,370 Naj te nekaj vprašam, Russo. 686 00:55:22,607 --> 00:55:24,666 Kako dolgo že ni tvoje maèke? 687 00:55:25,734 --> 00:55:28,198 Štiri leta. -Štiri. 688 00:55:28,345 --> 00:55:29,780 Ja. 689 00:55:30,515 --> 00:55:33,532 Razmišljaš kdaj, da se ne bo vrnila? 690 00:55:36,106 --> 00:55:40,225 Mogoèe so jo vzeli premešèevalci. Mogoèe je še kje živa. In èe je... 691 00:55:40,814 --> 00:55:42,837 Bi se lahko vrnila. 692 00:55:45,080 --> 00:55:49,164 Ja, verjetno bi se lahko. 693 00:55:53,578 --> 00:55:57,366 Kakšne so možnosti? -Ali videti drugo Molly. 694 00:55:57,550 --> 00:56:01,228 Nula. Zadnjiè je bilo nakljuèno. 695 00:56:02,662 --> 00:56:04,061 Dobro. 696 00:56:04,870 --> 00:56:08,916 Vse je nakljuèno. Pritisni tipko za naslednjo. Niti jaz... 697 00:56:09,026 --> 00:56:11,931 Niè na tem svetu se ne zgodi pogosto z razlogom. 698 00:56:12,116 --> 00:56:14,248 Danes pa, toèno zdaj, 699 00:56:15,059 --> 00:56:16,530 se bo. 700 00:56:18,736 --> 00:56:21,017 Kakšne težave bom imel zaradi tega. 701 00:56:21,790 --> 00:56:23,370 Èutim. 702 00:56:41,357 --> 00:56:42,718 Glej! 703 00:56:43,122 --> 00:56:45,992 Russo, a vidiš? 704 00:56:47,279 --> 00:56:48,824 Ne morem verjeti. 705 00:56:49,853 --> 00:56:51,325 Ne verjamem. 706 00:56:52,134 --> 00:56:55,077 Je to ona? -Ja, ona je. 707 00:56:55,224 --> 00:56:58,461 Poglej, tukaj je medicinska sestra. 708 00:57:00,447 --> 00:57:04,126 In samohranilka. -Kako to veš? -Poglej. 709 00:57:07,031 --> 00:57:08,649 Nima prstana. 710 00:58:12,430 --> 00:58:13,791 Kevin? 711 00:58:14,048 --> 00:58:16,071 Kevin, si dobro? 712 00:58:17,432 --> 00:58:19,197 Ona je bila! Moja Molly! 713 00:58:19,344 --> 00:58:21,184 Poèasi, poèasi! -Moja Molly je bila. 714 00:58:21,367 --> 00:58:23,832 Kako, tvoja Molly? -Tista, preden jo je premestil. 715 00:58:23,979 --> 00:58:27,621 Ne moreš vedeti. -Pa vem. 716 00:58:28,724 --> 00:58:32,182 Svoji Molly sem dal verižico, ko je najin sin... 717 00:58:32,697 --> 00:58:36,926 Dal sem ji verižico z obeskom. S simbolom vstajenja. 718 00:58:37,073 --> 00:58:38,913 In moja Molly jo je obdržala. 719 00:58:39,096 --> 00:58:42,444 Obdržala jo je. In ta Molly ga nosi. 720 00:58:42,922 --> 00:58:44,762 Ona je bila. Kje je? Kako naj jo najdem? 721 00:58:44,945 --> 00:58:46,379 Ne vem, prehitro je za to. 722 00:58:46,564 --> 00:58:48,881 Samo pokaži mi, katera je. -Ne morem ti pokazati! 723 00:58:49,064 --> 00:58:53,810 Daj, Russo! Kako naj jo najdem? -Ne vem. Prav? Ne vem. 724 00:58:53,957 --> 00:58:56,972 Odšel si iz sobe. Prenos se je prekinil. 725 00:58:57,083 --> 00:58:59,401 Prenos se lokalizira na gledalca. 726 00:58:59,547 --> 00:59:01,791 Èe ni gledalca, ni prenosa. 727 00:59:01,938 --> 00:59:05,837 Pa ga znova zaženiva. Spet jo bova našla. A lahko? 728 00:59:05,984 --> 00:59:10,104 Ne! Poslušaj. Kakšne so možnosti, da najdeva toèno to Molly? 729 00:59:10,287 --> 00:59:13,966 Èudež je, da se je zgodilo enkrat. -Toèno. -Ne, ne. 730 00:59:14,113 --> 00:59:16,651 Ja, ja, ja. 731 00:59:16,798 --> 00:59:19,115 Poslušaj, prosim te. 732 00:59:20,146 --> 00:59:21,617 Pomagaj mi. 733 00:59:22,793 --> 00:59:26,178 Skoraj nepomembna sva, ne? 734 00:59:27,869 --> 00:59:30,113 Kako dolgo sem èakal znak? 735 00:59:32,871 --> 00:59:34,417 To je... 736 00:59:36,109 --> 00:59:39,971 To je On. Svoj obraz obraèa proti meni. 737 00:59:41,700 --> 00:59:46,297 Sam si rekel, da je èudež. Prav, èudež je. Èudež. 738 00:59:46,445 --> 00:59:49,167 In ta je drugi po vrsti. 739 00:59:49,497 --> 00:59:51,888 Pa sem mislil, da so èudeži redki. 740 00:59:52,035 --> 00:59:55,787 Zakaj si ti tako poseben? Poslušaj me, prav? 741 00:59:55,971 --> 00:59:57,774 Èetudi bi znova našel Molly 742 00:59:57,957 --> 01:00:01,893 in dobil pravo kodo za pravi svet, kar je ogromen "èe", 743 01:00:02,040 --> 01:00:04,358 še vedno ne bi mogla niè brez tistega na zapestju. 744 01:00:04,541 --> 01:00:07,447 Tistega denominatorja. -Deviatorja. 745 01:00:07,594 --> 01:00:10,721 Briga me, kako se mu reèe! Brez tega ne moreš nikamor. 746 01:00:11,051 --> 01:00:14,031 In samo premešèevalci ga imajo. 747 01:00:15,098 --> 01:00:18,297 Dobrotnik se bo vrnil jutri. Vprašaj ga. 748 01:00:18,923 --> 01:00:22,234 Zadetek! -Ne, ne, šala je bila. 749 01:00:22,417 --> 01:00:26,133 Kevin, ne moreš narediti tega. -Hej, pripravljen bodi. 750 01:00:26,390 --> 01:00:29,075 Samo bodi pripravljen. Ko se vrnem, se mi bo mudilo. 751 01:00:29,222 --> 01:00:32,201 Ne moreš se mu približati. Kaj nameravaš? Kaj? 752 01:00:32,753 --> 01:00:33,967 Hvala. 753 01:00:35,328 --> 01:00:39,080 Izbrani mešèani se morajo jutri ob 7.00 754 01:00:39,337 --> 01:00:42,316 oglasiti pri McLellanu ter vzeti opremo in navodila 755 01:00:42,501 --> 01:00:44,707 za Kevinovo inscenacijo. 756 01:00:44,891 --> 01:00:48,091 Erin Belle. Bradley Cena. 757 01:00:48,276 --> 01:00:51,659 Johanna Schmidt. Saida Osman. 758 01:00:52,211 --> 01:00:54,944 Ashley Davis. Mohammed Wang. 759 01:00:55,669 --> 01:00:58,979 Andreas Hoffman. Kadesia Ahmed. 760 01:00:59,347 --> 01:01:00,597 Maria Schneider. 761 01:01:01,112 --> 01:01:02,583 Carlos Perea. 762 01:01:03,209 --> 01:01:05,599 Christoper Williams. Jack Lee. 763 01:01:06,151 --> 01:01:09,793 Gabriela Olivera. In Lucas Becker. 764 01:01:10,051 --> 01:01:12,625 Kogar ne bo, bo takoj usmrèen. 765 01:01:14,795 --> 01:01:17,921 Pst! Hej, hej. -Kevin? 766 01:01:18,142 --> 01:01:20,385 Priskrbi mi pištolo. 767 01:01:20,533 --> 01:01:23,954 Pištolo? Nezakonite so. -Poslušaj. Pojdi v South End. 768 01:01:24,137 --> 01:01:27,853 Najdi mi pištolo. Nocoj jo rabim. -Kaj govoriš? Ne bom ti je priskrbel. 769 01:01:28,036 --> 01:01:31,053 Vrnil se je. Rabim jo, da ga z njo prisilim, da mi da želeno. 770 01:01:31,200 --> 01:01:33,885 Dobrotnik? Èisti samomor. 771 01:01:34,032 --> 01:01:36,938 Kaj bodo ljudje mislili, ko se prikaže Kevin, ki je zavrnil 772 01:01:37,085 --> 01:01:41,683 s pištolo v roki? Vsi te bodo videli. Vsi. Norost! 773 01:01:42,566 --> 01:01:47,458 Veš, kaj? Izberi stran, Gabriel! 774 01:01:47,605 --> 01:01:50,364 To so zadnje strani, ki jih boš dobil. 775 01:01:54,667 --> 01:01:56,101 Kevin. 776 01:02:00,956 --> 01:02:02,759 Vedno jo imam pri sebi. 777 01:02:15,890 --> 01:02:17,914 Prebral sem nekaj strani. 778 01:02:19,127 --> 01:02:20,488 Hvala ti. 779 01:02:24,497 --> 01:02:27,292 Ne moreš kar tako ustreliti hudièa. 780 01:02:31,523 --> 01:02:35,643 Ko je bil pred petimi leti nazadnje tu, 781 01:02:35,826 --> 01:02:39,651 sem ga zgrabil z rokami in pritisnil ob zid. 782 01:02:39,798 --> 01:02:42,631 Ja, premesti te lahko v drugo dimenzijo in ti obme možgane. 783 01:02:42,815 --> 01:02:45,286 Samo povem. -Ne bom ga ustrelil. 784 01:02:45,500 --> 01:02:47,338 Samo pomisliti sem moral, da ga bom ustrelil. 785 01:02:47,486 --> 01:02:49,729 Zakaj naj bi ti dovolili dovolj blizu? 786 01:02:49,876 --> 01:02:52,010 Ker želi, da sem mu blizu. 787 01:02:52,194 --> 01:02:54,143 Samo to si je vedno želel. 788 01:03:41,445 --> 01:03:45,050 Mešèani, Dobrotnik vas pozdravlja na zboru. 789 01:03:45,197 --> 01:03:49,132 Za ogled našega zašèitnika morate stati za ograjo. 790 01:03:49,390 --> 01:03:53,584 Bodite vljudni in se premaknite nazaj, 791 01:03:53,767 --> 01:03:57,850 da bi ga lahko vsi videli. 792 01:03:59,909 --> 01:04:02,926 Nehajte! Takoj! 793 01:04:07,487 --> 01:04:11,607 Kršite Protokol miru Dobrotnika 120-77. 794 01:04:22,237 --> 01:04:23,634 Jej. 795 01:05:20,499 --> 01:05:21,970 Imam te. 796 01:05:55,184 --> 01:05:57,869 Kje si? 797 01:05:58,016 --> 01:06:00,077 Vem! Preizkušaš me! 798 01:06:00,592 --> 01:06:04,270 Vem! Vem! Vem! 799 01:06:04,674 --> 01:06:07,875 Vem! Misliš, da ne vem? Trudim se. 800 01:06:08,095 --> 01:06:10,633 Poènem vse, kar lahko. 801 01:06:15,930 --> 01:06:17,585 Kaj želiš od mene? 802 01:06:19,682 --> 01:06:21,300 Kaj želiš od mene? 803 01:06:26,081 --> 01:06:28,289 Žal mi je, da si moral èakati. 804 01:06:29,650 --> 01:06:32,665 Opravke sem imel. Gotovo razumeš. 805 01:06:37,116 --> 01:06:39,249 Od kod ti to? 806 01:06:39,433 --> 01:06:42,339 Pozabi. Mislim, da vem. 807 01:06:42,928 --> 01:06:47,636 Ja, in potem sem rekel... Dobrotnik, gospod. 808 01:06:47,930 --> 01:06:49,512 Je to tvoja pištola, Gabriel? 809 01:06:49,696 --> 01:06:52,858 Tu sem jo našel, v Kevinovi sobi. In ta pravi, da je tvoja. 810 01:06:53,043 --> 01:06:55,360 Gabriel. -Ne poznam ga. 811 01:06:57,898 --> 01:07:02,276 Kevin. Tisti, ki je zavrnil. Vsi poznajo Kevina. 812 01:07:02,717 --> 01:07:04,923 Mislim, ne poznam ga. 813 01:07:05,070 --> 01:07:06,873 Ne poznam Kevina. 814 01:07:07,020 --> 01:07:09,484 Tako torej zgleda pištola? 815 01:07:10,146 --> 01:07:15,222 Torej nisi nikoli prej sreèal Kevina? -Ne. 816 01:07:15,370 --> 01:07:19,085 Klasika. Še enkrat ga zanikaj. Še enkrat, zame. Daj. 817 01:07:19,931 --> 01:07:21,365 Ne poznam ga. 818 01:07:21,512 --> 01:07:22,689 Ne poznaš ga. -Ne. 819 01:07:22,837 --> 01:07:26,257 Njemu si zaupal svoje dragocene strani? Kevin! 820 01:07:26,441 --> 01:07:31,517 Življenje daješ, da bi pomagal ljudem v svetu, ki mu ni mar zate. 821 01:07:31,885 --> 01:07:34,165 Ne bom te ustrelil. Daj, no. 822 01:07:36,262 --> 01:07:39,536 Gabriel, pospravi tole. Dajmo. -Prav, gospod. 823 01:07:43,950 --> 01:07:46,192 Veš, kaj je zlo, Kevin? 824 01:07:46,414 --> 01:07:49,687 Ko ga razdelaš, ni srhljivo. 825 01:07:50,606 --> 01:07:55,351 To niso krvni obredi, rdeèi demoni in rogovi. 826 01:07:55,536 --> 01:07:58,589 Nobena od teh neumnosti. Ampak samo sebiènost. 827 01:07:59,030 --> 01:08:01,457 Samo jaz na vsem drugim. 828 01:08:01,641 --> 01:08:03,406 To je najèistejša motivacija, kar jih je. 829 01:08:03,554 --> 01:08:09,402 Zato jo toliko spoštujem. Slišiš, Gabriel? Spoštujem te. 830 01:08:09,660 --> 01:08:12,198 Daj, sedi. Sedi. -Hvala, gospod. 831 01:08:12,492 --> 01:08:14,074 Kazenski stol. 832 01:08:18,929 --> 01:08:22,570 Nisem prièakoval družbe. -Ja, si. 833 01:08:24,814 --> 01:08:28,309 Prièakoval si jo pet let. Vidiš, to je tvoja težava, Kevin. 834 01:08:28,456 --> 01:08:32,465 Kar naprej prièakuješ, da se bo pojavil On. In zakaj ne bi? 835 01:08:32,649 --> 01:08:34,893 Ko si molil, je prišel. Potrkal si in je odgovoril. 836 01:08:35,076 --> 01:08:39,711 Ni razumno prièakovati, da te bo èakal odprtih vrat? 837 01:08:40,005 --> 01:08:43,278 Ampak On ne pride. Nikoli. 838 01:08:46,295 --> 01:08:50,708 Kdaj se boš konèno zbudil in dojel, da mu ni mar za njegove? 839 01:08:50,855 --> 01:08:52,731 Daj, sedi. 840 01:08:52,879 --> 01:08:57,330 Sicer pravi, da ti pomaga, da te ljubi in potem kaj? 841 01:08:57,845 --> 01:08:59,830 Kaj pravi? -Kaj? 842 01:09:00,051 --> 01:09:02,736 Da bo vedno s tabo. 843 01:09:03,252 --> 01:09:09,210 Ne, odšel je in te pustil, da vse nosiš sam. 844 01:09:09,357 --> 01:09:11,122 Preizkušnja je. 845 01:09:14,727 --> 01:09:17,023 Si sploh poslušal eno samo mojo besedo? 846 01:09:17,155 --> 01:09:19,509 Pred petimi leti si opravil Njegovo preizkušnjo. 847 01:09:19,693 --> 01:09:21,752 Koliko jih še moraš? 848 01:09:21,937 --> 01:09:25,357 Nikoli ne boš dovolj dober Zanj. 849 01:09:25,909 --> 01:09:27,785 Moja ponudba pa še vedno velja. 850 01:09:27,932 --> 01:09:31,132 Nikoli veè ti ne bo treba jesti peèenega fižola iz ploèevinke. 851 01:09:31,353 --> 01:09:33,302 Razen èe ga rad ješ. 852 01:09:33,486 --> 01:09:37,090 Potem ti ga bom priskrbel cel tovornjak. Ker ne sodim. 853 01:09:37,826 --> 01:09:42,498 Ja. -In za razliko od Njega, 854 01:09:45,256 --> 01:09:48,971 ko si enkrat z mano, je to to. 855 01:09:51,215 --> 01:09:53,752 Do konca življenja ti krijem hrbet. 856 01:10:01,330 --> 01:10:02,838 Kje je moj sin? 857 01:10:05,744 --> 01:10:08,907 Kevin. -Si mi premestil sina? 858 01:10:12,806 --> 01:10:17,147 Veš, si edini Kevin, ki me je kdaj koli zavrnil. 859 01:10:17,330 --> 01:10:21,156 Nisi dober èlovek. In to ti bom dokazal. 860 01:10:21,560 --> 01:10:24,576 In potem boš svoboden. 861 01:10:30,586 --> 01:10:32,043 Pojdi. 862 01:10:33,147 --> 01:10:34,581 Neštetokrat sem vam že rekel! 863 01:10:34,765 --> 01:10:37,964 Ne poznam Daniela Asade. Kje je Daniel... -Hej! 864 01:10:39,399 --> 01:10:42,269 Ne, to ni on. Prosim, ne. 865 01:10:51,575 --> 01:10:53,156 Gabriel, na tla! 866 01:11:01,653 --> 01:11:03,088 Gabriel! 867 01:13:56,146 --> 01:13:59,935 Gabriel. -Ne bi smel biti tu. 868 01:14:01,333 --> 01:14:02,841 Hej, hej, hej! 869 01:14:04,349 --> 01:14:07,513 Nekateri premešèevalci se skrivajo. Nihèe ne ve, kdo so. 870 01:14:07,660 --> 01:14:09,425 Lahko imajo službo, družino. 871 01:14:11,301 --> 01:14:13,545 Menda so vsi enaki. 872 01:14:59,448 --> 01:15:04,746 Hej, Tina. Tina. Tina, veš, kje si danes? 873 01:15:07,099 --> 01:15:10,520 Seveda. -Povej mi. 874 01:15:34,429 --> 01:15:39,246 Hej, Tina. Se me spomniš? 875 01:15:42,006 --> 01:15:46,461 Kevin za mizo. -Tako je. Jaz sem, Kevin. 876 01:15:47,744 --> 01:15:54,511 Kevin za mizo pokaže in odpre se množica vsega. 877 01:15:56,460 --> 01:16:03,008 Pojedena sem v besedah. Odidem daleè proè. 878 01:16:04,332 --> 01:16:07,679 Tako daleè. 879 01:16:22,098 --> 01:16:23,974 Družino sem imela. 880 01:16:24,967 --> 01:16:28,093 Imela sem moža, hèer. Imela sem življenje. 881 01:16:28,315 --> 01:16:32,433 Kaj jim je storil? Kaj? -Ne vem. 882 01:16:32,728 --> 01:16:35,450 Moraš me odpeljati od tod. Moraš, moraš. 883 01:16:35,634 --> 01:16:38,098 Ne vem, kako, Tina. Ne vem, kako naj te vrnem. 884 01:16:38,245 --> 01:16:41,445 Ne, moraš me vrniti! Vrni me! Ne! 885 01:16:41,666 --> 01:16:46,006 Ne, ne! -V redu je. Samo pogovarjava se. 886 01:16:46,264 --> 01:16:51,082 Ne, moraš me vrniti! -Izpustite jo! 887 01:17:02,006 --> 01:17:05,464 Saj veš, Italijani obožujejo svoje špagete. 888 01:17:07,523 --> 01:17:09,620 Poglej tole. 889 01:17:09,804 --> 01:17:12,489 Tole je krasno. Zdaj zdaj bo eksplodiralo. 890 01:17:12,636 --> 01:17:14,954 In ko se to zgodi, ljudje... Nimajo pojma. 891 01:17:15,101 --> 01:17:18,705 Eden je umrl. Igralci, ne? 892 01:17:18,890 --> 01:17:24,333 Laèen sem. Bi rad kosmièe ali sendviè? 893 01:17:24,737 --> 01:17:27,901 Mislim, da bi sendviè. Bi kaj rada? In ti? 894 01:17:28,085 --> 01:17:31,983 Obe sta prekošèeni. Abi mogoèe... 895 01:17:33,970 --> 01:17:36,766 Kaj pravita na pivo? Bi pivo? 896 01:17:44,012 --> 01:17:45,924 Takoj bom nazaj. 897 01:18:01,667 --> 01:18:05,713 Kdo te je poslal? -Nihèe. 898 01:18:12,003 --> 01:18:16,674 Kdo si? Veš, v èigavi hiši si? 899 01:18:17,409 --> 01:18:22,780 V kaj si se potunkal samo s tem, da si tu? So ti povedali? 900 01:18:23,001 --> 01:18:30,942 Jaz... -Ja, ja. Utihni in poklekni. -Dobro. 901 01:18:32,968 --> 01:18:36,499 Prosim, dovoli, da pojasnim. 902 01:18:36,757 --> 01:18:41,354 Ti si... -Ja. -Kaj poèneš tu? 903 01:18:42,090 --> 01:18:48,638 Ti si Kevin, ki je zavrnil. -Glej, vem, da te to bega. 904 01:18:48,821 --> 01:18:54,486 Kaj delaš tu? To je moj svet. Moj svet! 905 01:18:54,633 --> 01:18:56,840 Noèem nièesar, kar imaš. 906 01:18:56,987 --> 01:19:00,629 Spusti pištolo in bom šel svojo pot naprej. 907 01:19:02,100 --> 01:19:07,728 Imaš ga? Zakaj bi ti ga dal? -Saj ga ni. 908 01:19:08,390 --> 01:19:12,068 Ni? -Ne. 909 01:19:19,608 --> 01:19:23,470 Daj mi ga. -Ja, ampak ne morem. 910 01:19:23,801 --> 01:19:25,309 Daj mi ga! 911 01:20:03,379 --> 01:20:06,579 UPANJE 912 01:20:27,692 --> 01:20:29,053 Zdravo. 913 01:20:49,282 --> 01:20:50,828 Prosim, nikar. 914 01:20:52,740 --> 01:20:56,566 Tukaj! Tu je! 915 01:20:58,919 --> 01:21:03,664 Osumljenec opažen. Gremo za njim. -Tu je! 916 01:22:52,098 --> 01:22:57,395 50439. 184319. 917 01:23:07,179 --> 01:23:10,967 8531. 918 01:23:21,679 --> 01:23:24,760 ...nekaj drugega, oprosti. 919 01:23:26,525 --> 01:23:30,829 Molly. -Kevin? 920 01:23:33,882 --> 01:23:35,795 Zdravo. 921 01:23:38,701 --> 01:23:40,172 Jaz sem. 922 01:23:44,697 --> 01:23:48,300 Si v redu? Potrebuješ pomoè? 923 01:23:50,176 --> 01:23:54,480 Ne, v redu sem. V redu sem zdaj, ko sem tu s teboj. 924 01:23:55,510 --> 01:24:02,756 Ne vem, koliko èasa imam in preveè bi ti moral pojasniti. 925 01:24:02,940 --> 01:24:07,391 Ampak eno pomeni najveè; ljubim te. 926 01:24:07,538 --> 01:24:09,451 Nikar, ne delaj tega. -Ne glede, kje, 927 01:24:09,598 --> 01:24:14,527 ne glede, kdaj, res te ljubim. -Ne delaj tega. Kaj poèneš? 928 01:24:15,409 --> 01:24:19,235 Ti si tisti, ki si konèal zakon. -Vem, a to nisem bil jaz. 929 01:24:19,418 --> 01:24:24,997 V redu je. Težko je bilo in prebolela sem. Prav? 930 01:24:25,126 --> 01:24:26,984 Našla sem nekoga drugega in zdaj sem sreèna. 931 01:24:27,063 --> 01:24:29,343 Tudi ti si našel drugo. -Poèakaj. 932 01:24:29,423 --> 01:24:32,365 Vem, da bo res težko. Nemogoèe je pojasniti, 933 01:24:32,512 --> 01:24:36,081 toda kdor koli je ta, o katerem govoriš, nisem jaz. 934 01:24:36,228 --> 01:24:38,655 Ko sem odšel, je prišel novi Kevin. Premešèen je bil sem. 935 01:24:38,802 --> 01:24:41,046 Nelogièno govoriš. 936 01:24:41,193 --> 01:24:42,995 Lahko te povežem s svojim mentorjem. 937 01:24:43,143 --> 01:24:46,049 Je vse v redu? -Ja, je. Glej... 938 01:24:46,196 --> 01:24:51,676 Nikoli ne bi, nikoli nisem obupal nad nama. 939 01:24:52,743 --> 01:24:57,230 Vendar si. Kevin, konec je. Nauèi se izpustiti. 940 01:24:57,378 --> 01:24:59,638 Obesek nosiš. -Gospod, prosim vas. 941 01:24:59,806 --> 01:25:01,424 Ven morate. -Trenutek mi dajte, prosim. 942 01:25:01,571 --> 01:25:03,778 Prosim vas. Mislil sem, da ga sovražiš. 943 01:25:05,506 --> 01:25:11,060 Ne sovražim ga. Nisem bila pripravljena na to. -Vem. 944 01:25:16,247 --> 01:25:24,188 In žal mi je, da ti nisem dal èasa. -Hvala ti. Hvala. 945 01:25:26,656 --> 01:25:31,474 Zakaj ga še nosiš? -Ker me spominja, 946 01:25:34,270 --> 01:25:38,352 da bova nekega dne spet z najinim sinom. -Ja. 947 01:25:40,008 --> 01:25:42,840 Molly, tudi jaz ohranjam to upanje. 948 01:25:45,562 --> 01:25:48,762 In da bova nekega dne znova skupaj. 949 01:25:48,909 --> 01:25:51,778 Kevin. -Dobro, pojdiva. 950 01:25:55,824 --> 01:26:02,077 Ko bi se le lahko vrnil in spremenil vse, kar se je zgodilo. 951 01:26:09,728 --> 01:26:15,024 Toda edino, kar je vedno bilo in vedno bo prav, sva midva. 952 01:26:15,245 --> 01:26:17,562 Ni resniènosti, 953 01:26:17,747 --> 01:26:23,778 ni resniènosti, v kateri, èe to želiva skupaj, ne bi uspela. 954 01:26:24,661 --> 01:26:31,981 To vem. Vedeti moram, ali obstaja delèek tebe, ki to ve. 955 01:26:34,776 --> 01:26:39,337 Jaz... Moraš me izpustiti. -Gospod. 956 01:26:39,558 --> 01:26:43,200 Nehaj mi to govoriti. Ne morem. -Res moraš proè. 957 01:26:49,931 --> 01:26:52,652 Ha! Rekel sem ti, da mu ne zaupaj svojih zapisov. 958 01:26:52,837 --> 01:26:56,404 Kot da bi ti dovolil, da kar koli napisanega pride do South Enda. 959 01:26:56,589 --> 01:26:59,825 Kevin, Kevin. Varujem te. 960 01:27:00,009 --> 01:27:02,584 Ves ta èas te šèitim pred težavami. 961 01:27:02,768 --> 01:27:04,644 Dajem ti èudovito nasilje. 962 01:27:04,791 --> 01:27:10,161 Dajem ti pot nazaj do Molly, zdaj pa želiš oditi brez zahvale? 963 01:27:10,345 --> 01:27:12,442 To pa ni lepo. 964 01:27:12,625 --> 01:27:16,230 Ne, ko sem se toliko trudil, da ti dam novo priložnost. 965 01:27:16,414 --> 01:27:18,731 Novo priložnost? Katero priložnost? 966 01:27:23,663 --> 01:27:25,057 Živjo, Tina. 967 01:27:27,007 --> 01:27:30,685 Hej, pusti jo! Je nisi že dovolj muèil? 968 01:27:30,869 --> 01:27:34,437 Dovolj krivde si lahko deliva, Kevin. 969 01:27:34,805 --> 01:27:40,395 Resno, tako te skrbi, da si dober in da se mi upiraš, 970 01:27:41,021 --> 01:27:45,141 ampak veè, da se ne boriš proti meni. 971 01:27:45,986 --> 01:27:49,223 Temveè proti sebi. -Nehaj. 972 01:27:49,370 --> 01:27:52,534 In misliš, da lahko vržeš par kovancev starki v kozarec 973 01:27:52,681 --> 01:27:56,837 ali dati kruh revnim in si zato boljši, kot si zares? 974 01:27:57,021 --> 01:28:00,626 Nisem samo najhujše, kar sem storil. -Si preprièan? 975 01:28:00,809 --> 01:28:03,494 Ker nisi niti najboljše. 976 01:28:05,040 --> 01:28:08,460 Kje je moj sin? -Daj, no. Ne že spet. 977 01:28:08,607 --> 01:28:11,845 Si imel kar koli s tem, kar se je zgodilo mojemu sinu? 978 01:28:13,353 --> 01:28:16,038 Kevin. <Kje je? 979 01:28:17,803 --> 01:28:19,238 Pripelji ga nazaj! 980 01:28:25,086 --> 01:28:27,109 Kevin, žal mi je. 981 01:28:27,256 --> 01:28:29,941 Ampak od tam, kjer je tvoj sin, ga ne morem spraviti nazaj. 982 01:28:30,088 --> 01:28:31,486 Ti... 983 01:28:44,433 --> 01:28:47,082 Ne, ne moreš. 984 01:28:54,328 --> 01:28:57,013 Nehaj! Nehaj! -Pravzaprav... 985 01:28:58,668 --> 01:29:00,507 Veš, kaj? Prav imaš. 986 01:29:02,971 --> 01:29:07,422 Kaj, èe vrnem Tino njeni družini? Bi to želel? 987 01:29:07,532 --> 01:29:11,027 Ja, seveda. -Krasno. Dobro, pripeljite vse ven. 988 01:29:11,210 --> 01:29:12,645 Pravzaprav poèakajte. 989 01:29:17,279 --> 01:29:21,804 Kaj, èe vrnem tebe k Molly? 990 01:29:25,187 --> 01:29:29,233 Ja, toèno. Molly. 991 01:29:30,558 --> 01:29:33,170 Kljub temu, da zgledaš usrano, 992 01:29:33,317 --> 01:29:36,002 mislim, da še vedno nekaj èuti do tebe. 993 01:29:36,149 --> 01:29:39,607 Vem, ljubezen je slepa. Tudi sam ne razumem tega. 994 01:29:39,790 --> 01:29:44,682 Kaj hoèeš reèi? -Ena ali druga? Molly ali Tina? 995 01:29:44,866 --> 01:29:49,500 Popravi krivico v veèvesolju in dobi nazaj ljubljeno žensko. 996 01:29:51,817 --> 01:29:58,917 Ali pa vrni zlomljeno dekle njeni družini kot breme 997 01:29:59,064 --> 01:30:02,595 in ne boš nikoli veè videl ljubljene ženske. 998 01:30:18,117 --> 01:30:19,846 Kaj je? 999 01:30:21,869 --> 01:30:26,613 Zakaj te tako skrbi Zanj? Zakaj? Resno se sprašujem, zakaj. 1000 01:30:26,798 --> 01:30:30,623 Ker Njemu ni mar zate, Kevin. Meni je mar. 1001 01:30:31,174 --> 01:30:33,859 Glej, iz tega se lahko rešiš tako, da bodo vsi sreèni. 1002 01:30:33,934 --> 01:30:37,391 Poskrbim, da bodo lepo ravnali s Tino, dobila bo tri obroke na dan. 1003 01:30:37,575 --> 01:30:41,621 To ti obljubim. Ker te Molly potrebuje. 1004 01:30:41,768 --> 01:30:45,741 In samo zato, ker nekaj želiš, ne pomeni, da je to narobe. 1005 01:30:46,329 --> 01:30:50,558 Zakaj ne bi izbral tistega, kar bo osreèilo vse? 1006 01:30:52,987 --> 01:30:56,113 Ker si to želim. -Ja. 1007 01:30:56,407 --> 01:31:03,176 In bom to izbiral vedno veè in veè. -Ja. 1008 01:31:04,132 --> 01:31:06,264 In èe izberem to, 1009 01:31:07,295 --> 01:31:09,134 izberem tebe. 1010 01:31:10,936 --> 01:31:13,806 In to bo zadnja izbira, ki jo bom naredil. 1011 01:31:13,989 --> 01:31:16,968 Ne. Ne, ne. To sploh ni res. 1012 01:31:17,999 --> 01:31:21,676 Zdaj me poznaš. Vedno sem za pravico do izbire. 1013 01:31:21,861 --> 01:31:24,951 Ne, nisi. Lažnivec si. 1014 01:31:28,407 --> 01:31:31,682 Že drugiè si mi tako rekel. 1015 01:31:34,955 --> 01:31:40,766 Nisem lažnivec, Kevin. Videl si. Veš, kaj ti lahko dam. 1016 01:31:42,900 --> 01:31:48,380 Te zanima, kdo je lažnivec? Te zanima? On je lažnivec. 1017 01:31:49,558 --> 01:31:54,854 Laže ti, ko pravi, da sta upanje in dobrota na svetu. 1018 01:31:55,924 --> 01:32:02,946 Laže ti, ko pravi, da te ljubi, da odpušèa, da Mu je mar. 1019 01:32:04,711 --> 01:32:10,008 Èe Mu je mar, zakaj potem dovoli, da ti poènem vse to? 1020 01:32:10,486 --> 01:32:15,121 Poglej, kaj mi dopušèa, da poènem tebi, Tini, vsem. 1021 01:32:15,562 --> 01:32:20,638 Zakaj me ne ustavi, èe nas resnièno ljubi? 1022 01:32:21,264 --> 01:32:23,066 Zakaj me ne ustavi? 1023 01:32:25,457 --> 01:32:28,583 Amelia. Amelia. 1024 01:32:31,747 --> 01:32:33,917 Kako sem te pogrešal. 1025 01:32:34,100 --> 01:32:35,829 Vedel sem, da se boš vrnila. 1026 01:32:44,841 --> 01:32:48,593 Vedel sem, da se bo vrnila. Vedel sem. 1027 01:32:49,365 --> 01:32:51,131 Zdravo, punca. 1028 01:32:57,421 --> 01:32:59,075 Prav imaš. 1029 01:33:00,142 --> 01:33:07,204 Toliko je zla in groze in izdaje 1030 01:33:08,713 --> 01:33:11,287 in neèloveènosti na tem svetu. 1031 01:33:11,654 --> 01:33:13,053 Res. 1032 01:33:14,413 --> 01:33:20,814 Vendar celo v tem svetu in celo v meni 1033 01:33:23,314 --> 01:33:30,708 je tudi dobrota, prijaznost in toliko lepote 1034 01:33:33,797 --> 01:33:35,379 in upanja. 1035 01:33:37,219 --> 01:33:43,287 Bog je tukaj. In zaradi vsega, èemur sem bil prièa, vsega, kar sem storil, 1036 01:33:44,060 --> 01:33:46,818 vsega, kar sem storil 1037 01:33:48,768 --> 01:33:51,673 in vsega, kar sem prestal zaradi tebe, 1038 01:33:54,690 --> 01:33:58,442 ga samo še lažje vidim. 1039 01:34:05,504 --> 01:34:07,931 Molly ali Tina? Izberi. 1040 01:34:16,759 --> 01:34:19,738 Tina. Seveda Tina. 1041 01:34:26,506 --> 01:34:28,713 Zbogom, moja Molly. 1042 01:35:02,626 --> 01:35:10,204 Z ušesom sem slišal o tebi, a zdaj te je videlo moje oko. Job, 42,5 1043 01:36:46,903 --> 01:36:52,016 Èe ni to najbolj žalostna in najbolj uboga ženska, kar sem jih videl. 1044 01:36:53,966 --> 01:36:56,613 Prosim? -Oprosti, tole je... 1045 01:36:56,761 --> 01:37:01,727 Nekdo je nekoè izrekel ta stavek zaradi stave in je vžgalo. 1046 01:37:02,279 --> 01:37:06,545 Vžgalo je? Resno? -Oprosti. Res grozen stavek. 1047 01:37:06,766 --> 01:37:09,304 Ja, èisto zares je. 1048 01:37:09,414 --> 01:37:13,276 Ko sem ga izgovarjal, sem dojel, kako grozen je. 1049 01:37:14,563 --> 01:37:17,947 Kevin sem. Vèasih mi je tole... 1050 01:37:18,131 --> 01:37:23,281 Vèasih mi je tole šlo kar dobro. Dolgo je tega. 1051 01:37:23,464 --> 01:37:26,775 Ne, saj... Krasno, Kevin. Dobro zate. Sama sem... 1052 01:37:26,996 --> 01:37:31,667 Ravno sem konèala 17-urno izmeno. In èe nimaš niè proti... 1053 01:37:31,851 --> 01:37:34,978 Medicinska sestra, ne? -Ja, res mi je žal. 1054 01:37:35,088 --> 01:37:41,366 Ja, èe bi lahko... -Zdravo, mama. Ne, kmalu bom doma. 1055 01:37:44,136 --> 01:37:48,146 Trenutno sem... Na javnem kraju sem. 1056 01:37:48,329 --> 01:37:53,699 In zdaj ne morem. Prav, bom. Mama, v redu je. 1057 01:37:53,846 --> 01:37:57,010 Daj mi jo. Po tem pa mora spat. 1058 01:37:58,518 --> 01:37:59,879 Zdravo, ljubica. 1059 01:38:14,260 --> 01:38:18,749 Dobro? Rada te imam, ljubica. Lahko noè. Poljubèek. 1060 01:38:34,234 --> 01:38:41,038 Otroci? -Ja, samo eden. Zdaj sva sami. 1061 01:38:47,732 --> 01:38:49,572 Kako ji je ime? 1062 01:38:53,691 --> 01:38:55,089 Lucy. 1063 01:39:06,050 --> 01:39:09,581 Najinemu... Mojemu sinu 1064 01:39:14,841 --> 01:39:16,533 je bilo ime Daniel. 1065 01:39:22,087 --> 01:39:26,390 Veliko sreèo imaš, da imaš Lucy. Gotovo je izjemna. 1066 01:39:28,781 --> 01:39:31,209 Res imam sreèo. 1067 01:39:32,900 --> 01:39:35,659 In res je èudovita. 1068 01:39:39,852 --> 01:39:42,022 Ti lahko plaèam pijaèo? 1069 01:39:45,150 --> 01:39:49,453 Mislim, da je imam še dovolj. -Nisem mislil tega. 1070 01:39:50,482 --> 01:39:54,896 Èaj? Je kaj možnosti, da bi šla na èaj? 1071 01:40:07,881 --> 01:40:11,669 Ja, seveda. Zakaj pa ne. 1072 01:40:12,368 --> 01:40:16,450 V bližini poznam èudovit lokal. Lahko. 1073 01:40:26,161 --> 01:40:31,752 Ujel te bom! Beži! -Tudi jaz te bom ujela! 1074 01:40:37,895 --> 01:40:43,669 Ujel te bom. Pridi! 1075 01:41:00,663 --> 01:41:02,943 To ni moj svet. 1076 01:41:03,164 --> 01:41:07,431 Je pa to moj dom. 1077 01:43:21,827 --> 01:43:27,124 PREMESTITEV 1078 01:53:47,219 --> 01:53:53,399 PREMESTITEV 1079 01:53:55,102 --> 01:53:57,218 Prevedla Miša Šavor 1080 01:53:57,712 --> 01:54:01,972 Tehnièna obdelava BLITZ Film & Video Distribution 1081 01:54:02,305 --> 01:55:02,781 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm