The Shift
ID | 13211034 |
---|---|
Movie Name | The Shift |
Release Name | The.Shift.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 19406606 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:38,812 --> 00:00:45,796
Nag sem prišel iz materinega telesa
in nag bom odšel.
3
00:00:50,365 --> 00:00:52,388
To ni moj svet.
4
00:00:59,819 --> 00:01:02,467
Nikoli prej nisem bil pri tem jezeru.
5
00:01:07,358 --> 00:01:09,749
Nisem hodil po njegovi obali.
6
00:01:22,660 --> 00:01:25,566
To ni moj svet.
7
00:01:31,194 --> 00:01:33,879
A bom našel pot domov.
8
00:01:36,343 --> 00:01:38,881
In našel bom pot nazaj do nje.
9
00:02:11,433 --> 00:02:13,236
Wall Street je danes v šoku.
10
00:02:13,383 --> 00:02:16,068
Zaradi likvidnostne krize
skozi stanje Bear Stearnsa,
11
00:02:16,215 --> 00:02:18,716
PREMESTITEV
...ki je padel za 16,1 milijarde
12
00:02:18,826 --> 00:02:20,702
v manj kot treh dneh,
13
00:02:20,849 --> 00:02:22,762
s èimer je sesul zaupanje vlagateljev.
14
00:02:22,872 --> 00:02:25,778
Delnice so strmoglavile
in nekoè stabilen nepremièninski trg
15
00:02:25,962 --> 00:02:28,242
je doživel neverjeten padec,
16
00:02:28,427 --> 00:02:32,914
kar je povzroèilo sesutje Bear Stearnsa
in odpušèanje vseh zaposlenih.
17
00:02:33,098 --> 00:02:36,335
Šokirani bivši delavci pravijo,
da so preseneèeni
18
00:02:36,444 --> 00:02:38,910
zaradi razvoja dogodkov,
saj triletno delo...
19
00:02:39,167 --> 00:02:41,080
Izvoli, šef.
20
00:02:46,118 --> 00:02:48,068
Ko sva se spoznala,
21
00:02:49,318 --> 00:02:52,225
sem izgubil skoraj vse.
22
00:02:53,255 --> 00:02:56,087
In nameraval sem zavreèi
še vse ostalo.
23
00:02:59,286 --> 00:03:03,259
Najbolj žalosten in najbolj
ubogi moški, kar sem jih videla.
24
00:03:08,188 --> 00:03:12,271
Prosim, kaj?
-Žalostno zgledate na tem stolu.
25
00:03:12,418 --> 00:03:15,213
V hotelskem baru sem.
Kako pa naj zgledam?
26
00:03:15,397 --> 00:03:17,862
Je že v redu.
Všeè so mi žalostni moški.
27
00:03:18,009 --> 00:03:20,767
A res? No, to je šele ubogo.
28
00:03:25,145 --> 00:03:28,712
Tvoje zapeljevanje
odpira vrata mnogim željam, prijatelj.
29
00:03:28,933 --> 00:03:30,883
Zapeljevanje...
A to poèneva?
30
00:03:31,030 --> 00:03:35,627
Ker si me ti ogovorila.
-Izzvale so me, me prisilile.
31
00:03:40,630 --> 00:03:42,505
Kaj?
Kakšen je izziv?
32
00:03:42,652 --> 00:03:44,822
Da te ogovorim,
izvem, s èim se ukvarjaš
33
00:03:44,970 --> 00:03:48,280
in te pripravim,
da me povabiš ven.
34
00:03:49,973 --> 00:03:51,370
Prav.
35
00:03:51,996 --> 00:03:54,791
Èe dobro razmislim,
je kar nevaren izziv.
36
00:03:54,975 --> 00:03:57,696
Kako to?
-Mogoèe si serijski morilec.
37
00:03:57,843 --> 00:04:02,147
Ženske pritegneš z žalostjo
kot žalostna, osamljena duša.
38
00:04:02,221 --> 00:04:03,729
Ti lahko plaèam pijaèo?
39
00:04:03,912 --> 00:04:05,788
O, ne.
40
00:04:05,935 --> 00:04:08,694
Veš, kaj?
Poznaš mojo prijateljico Sharon?
41
00:04:08,841 --> 00:04:10,975
Ona bi sprejela pijaèo od tebe.
Pijanka je.
42
00:04:11,048 --> 00:04:12,887
Tudi ti si!
43
00:04:14,947 --> 00:04:17,265
Trudim se ne piti.
44
00:04:17,448 --> 00:04:19,103
Te dni.
45
00:04:23,517 --> 00:04:26,055
Pravzaprav tudi jaz.
46
00:04:28,667 --> 00:04:29,954
Torej...
47
00:04:30,322 --> 00:04:33,227
Kaj? Èe sem serijski morilec?
-Ja, s èim se ukvarjaš?
48
00:04:33,449 --> 00:04:35,508
Tisto tam.
49
00:04:36,023 --> 00:04:37,936
To sem jaz.
50
00:04:38,525 --> 00:04:42,019
Ojoj. -Nekateri mislijo,
da sem hujši od serijskega morilca.
51
00:04:43,269 --> 00:04:45,292
Pošteno.
52
00:04:47,536 --> 00:04:49,523
Kevin.
-Kevin? Molly. Živjo.
53
00:04:49,670 --> 00:04:52,208
Nisem prišla sem
v prièakovanju zmenka.
54
00:04:52,465 --> 00:04:54,893
A èutim, da gre v to smer.
55
00:04:55,076 --> 00:04:56,511
Mogoèe.
56
00:04:58,092 --> 00:05:00,668
Res se mi zdiš privlaèna.
57
00:05:00,815 --> 00:05:02,617
O, hvala.
58
00:05:05,191 --> 00:05:07,399
Dobro, torej...
59
00:05:07,987 --> 00:05:12,033
Greva ven in se imava lepo.
60
00:05:15,417 --> 00:05:17,550
Mogoèe se celo poljubiva.
61
00:05:19,684 --> 00:05:23,619
Upajva.
-Prav, podprem. Peti zmenek.
62
00:05:25,090 --> 00:05:28,033
Èakaj, sva že pri petem?
-Sledi. Peti zmenek.
63
00:05:28,180 --> 00:05:30,903
Zdaj imava že zelo
prepleteno življenje.
64
00:05:31,086 --> 00:05:33,477
Torej je to tisto pravo.
65
00:05:33,661 --> 00:05:35,868
Predstaviš me prijateljem.
66
00:05:36,015 --> 00:05:38,958
Skupaj greva nakupovat za veèerjo.
67
00:05:39,325 --> 00:05:42,489
Peljem te v svojo cerkev.
68
00:05:44,218 --> 00:05:46,829
Imaš rad cerkev?
Hodiš k maši?
69
00:05:47,050 --> 00:05:48,815
Kot otrok.
70
00:05:50,506 --> 00:05:52,610
Ampak lahko bi spet.
71
00:05:52,714 --> 00:05:54,516
Prikupen si.
72
00:05:55,877 --> 00:05:59,335
Sliši se kot velika zaveza.
-Ja, najveèja. Te je tega strah?
73
00:05:59,409 --> 00:06:00,806
Ja.
74
00:06:03,565 --> 00:06:05,109
Tudi mene.
75
00:06:05,550 --> 00:06:07,317
To skušam povedati prijateljicam.
76
00:06:07,464 --> 00:06:10,122
Da je zahtevno imeti
nekoga v življenju.
77
00:06:10,296 --> 00:06:12,577
In meni se že tako veliko dogaja.
78
00:06:12,760 --> 00:06:14,747
In potem se zgodi nekaj slabega.
79
00:06:14,894 --> 00:06:17,947
Poèakaj malo.
Kaj slabega?
80
00:06:18,204 --> 00:06:20,779
Ne vem, a se bo zgodilo.
81
00:06:21,036 --> 00:06:23,464
Zgodilo se bo življenje
in naju preizkusilo.
82
00:06:23,648 --> 00:06:27,730
Neizbežno je.
In ko se dva povežeta...
83
00:06:29,165 --> 00:06:30,636
Lahko izgubita veliko veè.
84
00:06:30,821 --> 00:06:32,659
Tako je. -Ja.
85
00:06:34,424 --> 00:06:37,331
Zmoreva skupaj
prevedriti nevihto, Kevin?
86
00:06:42,002 --> 00:06:46,232
Veš, èe bi me to vprašala
pred nekaj urami,
87
00:06:47,115 --> 00:06:49,909
bi ti rekel ne.
Ni šans.
88
00:06:52,264 --> 00:06:53,882
Ampak najhujše,
89
00:06:54,029 --> 00:06:57,560
dobesedno najhujše,
kar se mi je kdaj zgodilo,
90
00:06:58,480 --> 00:07:00,356
se mi je ravno zdaj.
91
00:07:02,011 --> 00:07:04,144
In zdaj sedim tu.
92
00:07:05,800 --> 00:07:07,860
In se pogovarjam s tabo.
93
00:07:08,705 --> 00:07:12,237
In ne zdi se veè tako hudo.
94
00:07:19,005 --> 00:07:20,770
Takole, Kevin.
95
00:07:20,917 --> 00:07:23,896
Pravzaprav sem res zasedena.
96
00:07:24,044 --> 00:07:26,067
Zasedena sem.
97
00:07:27,465 --> 00:07:29,819
In nimam èasa za vse to.
98
00:07:30,885 --> 00:07:35,593
Posebej ne z žalostnim odpušèenim
iz hedge sklada, ki rad pije.
99
00:07:35,741 --> 00:07:37,800
Ja, to je najhujše.
100
00:07:37,984 --> 00:07:40,411
Hvala, da si me poslušal.
101
00:07:43,134 --> 00:07:46,554
Vendar sam vidiš,
da je to slaba zamisel.
102
00:07:56,265 --> 00:07:58,803
Lokal je,
103
00:08:00,163 --> 00:08:02,297
malo naprej po ulici.
104
00:08:03,732 --> 00:08:06,417
In tam se ne smeš
v nikogar zaljubiti.
105
00:08:06,564 --> 00:08:10,352
To èudno pravilo imajo.
Resno.
106
00:08:10,757 --> 00:08:12,412
Èajnica je.
107
00:08:13,957 --> 00:08:15,428
Imaš rada èaj?
108
00:08:20,946 --> 00:08:22,858
Z veseljem bi spila èaj.
109
00:08:25,617 --> 00:08:30,656
A dotakni se njegovih kosti in mesa,
resnièno, v obraz te bo preklinjal.
110
00:09:05,084 --> 00:09:07,144
Brendan, kje si bil?
111
00:09:07,916 --> 00:09:09,682
Sestanek za varnost pri delu.
112
00:09:10,123 --> 00:09:12,551
Zjutraj.
Krofe sem prinesel.
113
00:09:13,654 --> 00:09:16,413
Sem zamudil krofe?
Res škoda.
114
00:09:16,560 --> 00:09:17,921
V mojo pisarno.
115
00:09:18,142 --> 00:09:19,576
Takoj!
116
00:09:22,740 --> 00:09:24,248
Zaradi takšnih, kot si ti,
117
00:09:24,652 --> 00:09:27,190
so moji starši izgubili hišo.
118
00:09:28,919 --> 00:09:31,567
Ampak to je,
119
00:09:32,377 --> 00:09:36,091
kot pravi moj uèitelj joge:
Vsi dobimo, kar si zaslužimo.
120
00:09:36,459 --> 00:09:39,843
Da?
Toda to ne pomeni, da ne moremo...
121
00:09:44,110 --> 00:09:45,544
Veš, kaj?
122
00:09:46,758 --> 00:09:49,038
Vzemi si danes prost dan.
123
00:09:50,620 --> 00:09:52,975
Potem pa se bova spoèita
zgodaj zjutraj
124
00:09:53,122 --> 00:09:56,137
pogovorila o tvoji prihodnosti.
125
00:09:58,749 --> 00:10:00,478
Hej, ljubica.
-Kje si?
126
00:10:00,845 --> 00:10:03,788
Z avtom v zastoju.
127
00:10:03,935 --> 00:10:06,473
Zgodaj je. Kaj je narobe?
-Glede danes zjutraj...
128
00:10:06,658 --> 00:10:08,790
Oprosti, ampak res ga hudo pogrešam.
129
00:10:08,938 --> 00:10:11,660
Nisem doma.
Nisem preprièana, kdaj se bom vrnila.
130
00:10:11,843 --> 00:10:14,639
Si že plaèal raèune?
-Kdaj pa?
131
00:10:14,786 --> 00:10:16,919
Vse dopoldne sem v službi
in zdaj sem v avtu...
132
00:10:21,406 --> 00:10:23,540
Hej, v redu si.
133
00:10:26,225 --> 00:10:27,660
Tukaj.
134
00:10:29,204 --> 00:10:30,639
Me slišiš?
135
00:10:31,780 --> 00:10:33,030
Me slišiš?
136
00:10:34,207 --> 00:10:36,402
Hej. Hej!
137
00:10:36,635 --> 00:10:38,547
Takole.
Dobrodošel nazaj.
138
00:10:39,651 --> 00:10:40,975
Si v redu?
139
00:10:42,152 --> 00:10:43,771
Si dobro?
140
00:10:45,425 --> 00:10:49,324
Ja, dobro sem. Verjetno.
-Izvoli.
141
00:10:50,943 --> 00:10:52,340
Tole spij.
142
00:10:53,187 --> 00:10:54,548
Daj.
143
00:10:55,173 --> 00:10:57,453
Tu imaš grdo rano.
144
00:10:57,637 --> 00:10:59,991
Oskrbel sem ti jo s prvo pomoèjo.
145
00:11:00,175 --> 00:11:01,867
Drugaèe zgledaš v redu.
146
00:11:02,235 --> 00:11:04,332
Hvala.
-Veš, kako ti je ime?
147
00:11:04,809 --> 00:11:07,274
Ja. Kevin Garner.
148
00:11:07,458 --> 00:11:10,695
Me veseli, da sem te konèno spoznal.
Dobrotnik sem.
149
00:11:12,939 --> 00:11:15,366
V ušesih mi zvoni.
Ne slišim te.
150
00:11:15,624 --> 00:11:16,838
Dobrotnik.
151
00:11:19,817 --> 00:11:21,729
Ne razumem.
Gre za šalo?
152
00:11:21,840 --> 00:11:26,548
Ne, ne bi se šalil. Poglej se.
Ne bi se šalil v takšnem trenutku.
153
00:11:27,725 --> 00:11:29,821
Hvala za tvojo pomoè.
Moram...
154
00:11:30,447 --> 00:11:31,587
Moram...
155
00:11:32,359 --> 00:11:33,794
Moram...
156
00:11:33,941 --> 00:11:35,191
Poèasi.
157
00:11:35,302 --> 00:11:38,061
Ostani z mano.
Govori, kar govori.
158
00:11:40,856 --> 00:11:42,658
Tu sem, da bi ti pomagal.
159
00:11:43,945 --> 00:11:47,145
Si v redu?
-Ja, v redu sem.
160
00:11:48,176 --> 00:11:49,426
Dobro.
161
00:11:50,309 --> 00:11:53,178
S tabo bi se pogovoril o poslu.
-Kakšnem poslu?
162
00:11:53,362 --> 00:11:56,121
Službo ti ponujam.
-Saj jo že imam. -Ne za dolgo.
163
00:12:00,313 --> 00:12:01,859
Hvala ti za pomoè.
164
00:12:03,109 --> 00:12:05,684
Svoj avto grem poiskat.
-Dobro. Poèasi!
165
00:12:05,831 --> 00:12:07,854
Spremljal te bom.
Pridi.
166
00:12:14,218 --> 00:12:15,689
Kje so ljudje?
167
00:12:19,036 --> 00:12:20,581
Kje je moj avto?
168
00:12:21,794 --> 00:12:24,516
Kje je prizorišèe nesreèe?
Kaj se je zgodilo? -Niè.
169
00:12:24,664 --> 00:12:26,649
Ni bilo nesreèe.
170
00:12:26,833 --> 00:12:30,475
Kako je ni bilo? Kateri dan je?
Kako dolgo sem bil brez zavesti?
171
00:12:30,695 --> 00:12:32,939
Ne dolgo.
Preveri svoj telefon.
172
00:12:34,043 --> 00:12:37,390
Soprogo bom poklical.
-Ne bo ti pomagalo.
173
00:12:38,567 --> 00:12:41,068
Pa policijo. -Policija.
174
00:12:41,620 --> 00:12:43,459
Ne bodo ti pomagali.
175
00:12:46,991 --> 00:12:48,718
Kdo si?
176
00:12:49,308 --> 00:12:51,956
Policijo? Resno?
Duhovito.
177
00:12:52,140 --> 00:12:53,722
Komu se smeješ? Meni?
178
00:12:53,905 --> 00:12:56,701
Ne, oprosti.
Po navadi ne poèneš tega.
179
00:12:58,834 --> 00:13:00,930
Nisva se prviè sreèala.
180
00:13:01,077 --> 00:13:02,917
Nisi pri sebi.
181
00:13:03,174 --> 00:13:06,227
V življenju te še nisem videl.
182
00:13:06,374 --> 00:13:07,956
Ne, seveda ne.
183
00:13:08,986 --> 00:13:10,641
Kdo si?
Kdo si
184
00:13:10,899 --> 00:13:12,480
in kam so vsi odšli?
185
00:13:13,731 --> 00:13:15,827
Nikamor niso odšli.
186
00:13:16,563 --> 00:13:17,924
Ti si šel.
187
00:13:20,205 --> 00:13:23,184
Si preprièan, da si tam,
kjer misliš, da si?
188
00:13:42,936 --> 00:13:45,327
Laèen sem.
Pojdiva na veèerjo.
189
00:13:46,209 --> 00:13:47,791
Jaz plaèam.
190
00:14:16,039 --> 00:14:18,688
Mark, kako je mali Josh?
191
00:14:19,461 --> 00:14:21,299
Kot sva rekla.
192
00:14:23,028 --> 00:14:24,205
Kevin.
193
00:14:25,125 --> 00:14:26,816
Kdo sem?
194
00:14:27,736 --> 00:14:30,900
Mizo za dva?
-Tina, hvala.
195
00:14:31,672 --> 00:14:33,070
Kar sem.
196
00:14:33,658 --> 00:14:35,497
Za tabo.
197
00:14:46,495 --> 00:14:48,187
Prosim, sedi.
198
00:14:58,339 --> 00:14:59,774
Kdo sem?
199
00:15:04,297 --> 00:15:06,652
Prav, Dobrotnik sem.
200
00:15:06,799 --> 00:15:12,647
Ne. Mislim, veliko imen so mi dali.
Veèina ni tako prijetnih.
201
00:15:12,831 --> 00:15:15,038
Ampak kdo sem v resnici?
202
00:15:15,185 --> 00:15:17,944
Kaj želite?
-Kot po navadi, Tina.
203
00:15:18,127 --> 00:15:21,585
Zrezek z jajci in velikim
kozarcem mleka. -Tako je. Kevin.
204
00:15:21,732 --> 00:15:26,014
Samo vodo, prosim.
-Daj, no. Kevin bo spil pivo.
205
00:15:28,868 --> 00:15:30,265
Dobro.
206
00:15:43,691 --> 00:15:46,376
Mislim, da si v resnici lažnivec.
207
00:15:48,656 --> 00:15:50,349
Mislim, da je tvoj cilj
208
00:15:54,910 --> 00:15:58,478
povzroèati trpljenje.
-Tole je pa z verouka.
209
00:15:58,919 --> 00:16:00,832
Torej si religiozen.
210
00:16:01,310 --> 00:16:02,716
Potem je drugaèe.
211
00:16:03,553 --> 00:16:05,797
Nihèe od prejšnjih ni bil.
212
00:16:08,740 --> 00:16:12,418
Pomeniva se o tvojem zakonu.
-Kaj je z njim?
213
00:16:12,565 --> 00:16:15,728
Veš, kaj je glavni razlog za loèitev?
Uganeš?
214
00:16:15,875 --> 00:16:18,377
Pomanjkanje komunikacije.
Nerazumevanje.
215
00:16:18,524 --> 00:16:21,246
Nerazumevanje je razlog
sporov v tem svetu.
216
00:16:21,429 --> 00:16:23,931
Zaradi tega se bijejo vojne.
Mnogi donosni poklici
217
00:16:24,114 --> 00:16:26,322
so nastali zaradi tega.
218
00:16:26,469 --> 00:16:28,418
Ko se komunikacija neha,
219
00:16:28,822 --> 00:16:30,809
nastane kaos.
220
00:16:32,795 --> 00:16:35,517
To je bilo pa hitro.
Najlepša hvala.
221
00:16:35,958 --> 00:16:38,534
Zrezek in jajca
z velikim kozarcem mleka.
222
00:16:38,901 --> 00:16:40,225
In pivo.
223
00:16:41,733 --> 00:16:44,198
Bi še kaj?
-Ne, pridruži se nama.
224
00:16:44,345 --> 00:16:47,397
Ostani. Hrane je dovolj.
Pridruži se nama.
225
00:16:47,729 --> 00:16:50,230
O, ne, res... -Ostani.
226
00:17:05,973 --> 00:17:07,408
Jej.
227
00:17:16,271 --> 00:17:18,221
Okusno je, ne?
228
00:17:20,281 --> 00:17:24,622
Zjutraj si se spri s soprogo
zaradi plaèila raèunov.
229
00:17:24,842 --> 00:17:26,496
Si ji obljubil,
da boš plaèal raèune?
230
00:17:26,645 --> 00:17:29,403
Ne, nisem. Mislim, da ne.
-Toèno tako.
231
00:17:29,991 --> 00:17:34,773
Osebi vidita nesreèo,
a povesta razlièno. Zakaj?
232
00:17:34,920 --> 00:17:38,284
Ker vse gledamo s svojega zornega kota,
svoje pristranskosti.
233
00:17:38,414 --> 00:17:39,591
Napaka.
234
00:17:39,739 --> 00:17:42,240
Vidita dve razlièni nesreèi.
235
00:17:42,424 --> 00:17:44,815
Resnico govorita,
a se ne bosta nikoli strinjali.
236
00:17:44,963 --> 00:17:46,874
Èakaj, kaj?
237
00:17:47,095 --> 00:17:49,183
Kakor koli se odloèiš,
238
00:17:49,376 --> 00:17:53,164
je nešteto drugih resniènosti,
kjer se odloèiš drugaèe.
239
00:17:53,348 --> 00:17:55,481
Izbira rodi
neomejene možnosti.
240
00:17:55,739 --> 00:17:57,651
Izbira botruje resniènosti.
241
00:17:58,166 --> 00:18:01,145
Ne moreš se domisliti nièesar,
kar že ne obstaja.
242
00:18:01,292 --> 00:18:03,462
Nekje, nekoè.
243
00:18:04,603 --> 00:18:07,141
Predstavljaj si,
da lahko premešèaš ljudi
244
00:18:07,288 --> 00:18:09,973
iz ene resniènosti v drugo.
245
00:18:10,636 --> 00:18:15,785
Da zamenjaš osebo z dvojnikom
in jih premestiš z druge Zemlje.
246
00:18:16,042 --> 00:18:20,346
To poènem. -Hoèeš reèi, da nisem
govoril z Molly o plaèilu raèunov?
247
00:18:20,529 --> 00:18:24,098
Ne, nisi.
Premestil sem jo.
248
00:18:24,428 --> 00:18:27,923
Zamenjal sem jo z razlièico tvoje žene,
katere mož
249
00:18:28,071 --> 00:18:30,903
je res obljubil plaèilo raèunov.
-Zakaj?
250
00:18:31,233 --> 00:18:33,330
Zaradi malenkosti.
251
00:18:35,022 --> 00:18:36,309
Kaos.
252
00:18:37,376 --> 00:18:39,178
Kje je moja žena?
-Premestil sem jo.
253
00:18:39,472 --> 00:18:43,187
Prviè sem jo premestil,
ko si ji dal trapasti obesek.
254
00:18:43,334 --> 00:18:44,953
Ne, poèakaj.
255
00:18:46,057 --> 00:18:48,594
Ne, ne, ne, ne.
Vrgla ga je proè.
256
00:18:48,779 --> 00:18:53,670
Ne originalna Molly.
-Veš, kaj? Ne verjamem ti.
257
00:18:53,928 --> 00:18:56,025
Dokaži. -Dokažem naj ti?
258
00:18:56,208 --> 00:18:58,783
Premesti nekoga.
259
00:18:59,703 --> 00:19:02,865
Koga pa naj premestim?
-Ni mi mar.
260
00:19:03,602 --> 00:19:04,962
Ni mi mar.
261
00:19:06,544 --> 00:19:10,039
Njo. Premesti njo.
-Tino?
262
00:19:13,018 --> 00:19:14,747
Si preprièan? -Dokaži.
263
00:19:28,724 --> 00:19:30,012
Èakaj.
264
00:19:34,940 --> 00:19:37,846
Kam je šla?
-Nekam drugam.
265
00:19:40,163 --> 00:19:43,804
Zamenjal bi jo z drugo Tino,
a potem ne bi niè opazil.
266
00:19:43,987 --> 00:19:47,556
Zdaj je v svetu, kjer se starša
nista sreèala in zaljubila.
267
00:19:47,703 --> 00:19:52,558
Kjer ni Tine.
Veš, ta majhna odstopanja so najboljša.
268
00:19:53,012 --> 00:19:54,581
To pa je bila velika premestitev.
269
00:19:54,766 --> 00:19:58,627
In takšne pošljejo ljudi
iz te igre na psihiatrijo.
270
00:19:58,775 --> 00:20:00,688
Zaradi èesar sem žalosten.
271
00:20:02,783 --> 00:20:08,264
O, ne, ne. Ne skrbi.
Veliko hèerk imata. Vsaj imela sta.
272
00:20:08,669 --> 00:20:11,023
Mogoèe moramo najti novo kavarno.
273
00:20:11,207 --> 00:20:13,230
Kaj bi rad z mano?
274
00:20:15,032 --> 00:20:17,423
Tega ne zmorem sam.
275
00:20:17,865 --> 00:20:19,336
Za velik posel gre.
276
00:20:19,520 --> 00:20:21,469
Velik posel.
277
00:20:22,168 --> 00:20:24,632
V vseh svetovih imam ljudi
na strateških položajih,
278
00:20:24,779 --> 00:20:27,134
da opravljajo delo,
ki bi ga sam, èe bi bil tam.
279
00:20:27,281 --> 00:20:30,481
Kakšno delo?
-Saj veš, zabavne reèi.
280
00:20:31,879 --> 00:20:36,440
Pobijati ljudi? Kaj je to?
Ne, to nisem jaz.
281
00:20:37,138 --> 00:20:39,897
Na pol si dostojen možak.
Sedi.
282
00:20:40,559 --> 00:20:45,047
Zanima pa me drugi del tebe.
283
00:20:45,267 --> 00:20:48,247
Vsi drugi Kevini so tako izbrali,
zato boš tudi ti.
284
00:20:48,430 --> 00:20:50,343
Ne, to nisem jaz.
Ne veš tega.
285
00:20:50,490 --> 00:20:53,617
Lahko te postavim za vodilnega
te industrije, kralja.
286
00:20:53,764 --> 00:20:57,148
Tisoèe tvojih razlièic imam
na tisoèe svetovih
287
00:20:57,332 --> 00:21:02,518
in vsi delajo zame.
Ne motijo jih borbene soproge
288
00:21:02,665 --> 00:21:06,123
ali neki bedasti nadzornik,
ki vsiljuje svojo moè.
289
00:21:06,306 --> 00:21:09,249
Lahko ti dam Molly,
ki je toèno takšna, kot želiš.
290
00:21:09,470 --> 00:21:12,302
Ki bo poèela, kar želiš,
bo, kar želiš,
291
00:21:12,486 --> 00:21:15,906
kot nagrado, ker boš postal
moj premešèevalec.
292
00:21:16,568 --> 00:21:17,745
Daj.
293
00:21:18,629 --> 00:21:20,982
Dovoli, da te rešim
iz te ponižujoèe farse,
294
00:21:21,167 --> 00:21:24,955
ki ji praviš življenje
in ti dam nekaj velièastnega.
295
00:21:26,463 --> 00:21:28,118
Samo reci.
296
00:21:38,785 --> 00:21:40,219
Nebeški Oèe,
297
00:21:40,366 --> 00:21:43,051
dolgo je,
odkar sem se obrnil nate.
298
00:21:43,162 --> 00:21:46,473
A moliš?
-Žal mi je, Tvojo pomoè potrebujem.
299
00:21:46,642 --> 00:21:50,371
Tokrat je prviè.
-V težavah sem in ne zmorem sam.
300
00:21:50,555 --> 00:21:54,528
Krasno. Všeè mi je.
Še kar moli.
301
00:22:00,229 --> 00:22:04,238
Res misliš, da ti bo pomagal po tem,
kar si ravno naredil?
302
00:22:04,496 --> 00:22:08,173
Okvarjena roba si.
Nisi veè vreden Njegovega truda.
303
00:22:08,320 --> 00:22:13,250
Tudi èe bi ti pomagal,
misliš, da ti bom kdaj dal mir?
304
00:22:13,801 --> 00:22:16,671
Nièesar ni,
èesar ti ne bom storil.
305
00:22:16,928 --> 00:22:19,981
S skušnjavo,
z dnom, kamor boš potonil.
306
00:22:20,165 --> 00:22:22,188
Poznam te, Kevin.
Nula si.
307
00:22:22,335 --> 00:22:24,873
Nula!
Veèji sem od njega.
308
00:22:25,057 --> 00:22:28,146
In vsekakor sem veèji od tebe!
-...Jezus Kristus. Amen.
309
00:22:43,595 --> 00:22:46,501
Ne vem, ali sem res mislil,
da bo uspelo
310
00:22:46,795 --> 00:22:50,252
ali nisem vedel,
kaj naj naredim.
311
00:22:52,055 --> 00:22:53,506
Vendar je uspelo.
312
00:22:57,278 --> 00:22:58,712
In zdaj...
313
00:22:58,860 --> 00:23:00,630
Žal mi je.
314
00:23:01,876 --> 00:23:05,637
Žal mi je.
Vedel sem, da ne bom veè enak.
315
00:23:08,864 --> 00:23:12,284
Res mi je žal.
Da ne bo niè veè enako.
316
00:23:18,059 --> 00:23:20,046
Nikoli veè.
317
00:23:46,014 --> 00:23:52,697
Moj vsakdanji kruh je moje vzdihovanje,
kakor voda se razlivajo moji kriki.
318
00:24:03,743 --> 00:24:05,619
To ni moj svet.
319
00:24:08,084 --> 00:24:10,254
Tu sem že pet let.
320
00:24:11,246 --> 00:24:13,711
Pušèen na tem temaènem kraju.
321
00:24:15,771 --> 00:24:17,279
Tukajšnji ljudje
322
00:24:17,426 --> 00:24:20,994
so skoraj vse unièili
z vojno in sovraštvom.
323
00:24:22,097 --> 00:24:24,488
Potem so se prikazali premešèevalci.
324
00:24:25,298 --> 00:24:27,247
Delali so skrivaj
325
00:24:27,394 --> 00:24:30,226
s svojimi deviatorji
za izgon politikov,
326
00:24:30,374 --> 00:24:35,412
duhovnikov, vojakov.
Vseh, ki se jim je zdeli težavni.
327
00:24:35,596 --> 00:24:38,061
Izginilo je milijarde ljudi.
328
00:24:38,686 --> 00:24:40,636
Znova je nastal mir.
329
00:24:41,923 --> 00:24:44,424
Potem je prišel on.
330
00:24:50,861 --> 00:24:54,613
Vodje, ki so odšli,
so mu prepustili nadzor.
331
00:24:56,452 --> 00:24:59,394
In svet je naredil po svoji podobi.
332
00:25:00,424 --> 00:25:01,895
Brez upanja.
333
00:25:02,999 --> 00:25:04,397
Brez vere.
334
00:25:07,854 --> 00:25:09,877
Tukaj vlada on.
335
00:25:10,539 --> 00:25:13,040
In tu je Dobrotnik,
ki se odloèi novaèiti
336
00:25:13,187 --> 00:25:17,050
mnoge Kevine Garnerje
iz mnogih razliènih svetov.
337
00:25:18,190 --> 00:25:19,918
Dokler nisem prišel jaz.
338
00:25:22,199 --> 00:25:24,001
Zdaj je minilo skoraj pet let
339
00:25:24,149 --> 00:25:26,797
od molitve v družinski
restavraciji Korban
340
00:25:26,981 --> 00:25:29,445
in zadnjega javnega
Dobrotnikovega delovanja
341
00:25:29,629 --> 00:25:32,792
kot tudi izginotja
Kevina, ki ga je zavrnil.
342
00:25:32,976 --> 00:25:34,779
Gledalci se lahko spomnijo,
da so Korbana
343
00:25:34,926 --> 00:25:37,979
uporabili rekordnih sedemkrat
za inscenacijo.
344
00:25:38,457 --> 00:25:41,142
Drugaèe pa je veèfazna
tehnologija gledanja
345
00:25:41,289 --> 00:25:43,754
osvojila veè kot pol
346
00:25:43,937 --> 00:25:46,953
vseh mestnih multipleksov,
ki so zdaj spremenjeni
347
00:25:47,100 --> 00:25:49,676
v meddimenzionalna kina,
ki nudijo zabavo, sprostitev
348
00:25:49,862 --> 00:25:53,722
in razsvetljenje
za veèji del prebivalstva.
349
00:25:53,942 --> 00:25:56,002
Kolikokrat si ga gledal ti?
350
00:25:56,186 --> 00:25:59,054
Nekajkrat.
-Iskreno povej.
351
00:25:59,312 --> 00:26:01,630
Obožujem ta kino!
-Seveda.
352
00:26:01,777 --> 00:26:04,205
Veè kot nekajkrat. -Ja.
353
00:26:04,352 --> 00:26:08,434
Mestne sile pod županom Navarrom
izvajajo jutranje...
354
00:26:09,537 --> 00:26:11,634
Pravijo, da so tajni
premešèevalci odšli.
355
00:26:11,781 --> 00:26:14,246
...še vedno vzbujajo skrb
pred drastiènimi ukrepi,
356
00:26:14,392 --> 00:26:17,850
èe ne bi spoštovali
Dobrotnikovih pravil.
357
00:26:17,997 --> 00:26:19,800
Tako pravijo,
358
00:26:20,058 --> 00:26:22,228
nisem pa ravno preprièan.
359
00:26:26,568 --> 00:26:28,848
Nihèe ne ve, kdo so.
360
00:26:29,510 --> 00:26:31,938
Lahko se premešèajo med svetovi.
361
00:26:33,556 --> 00:26:36,867
Èe bi dobil v roke
eno od njihovih naprav,
362
00:26:37,345 --> 00:26:39,405
bi se morda lahko nekako vrnil.
363
00:26:40,839 --> 00:26:42,531
K svoji Molly.
364
00:27:00,922 --> 00:27:02,356
Kosilo.
365
00:27:10,044 --> 00:27:11,442
Hej.
366
00:27:13,869 --> 00:27:16,591
Hvala, Kevin.
-Pst! Ne klièi me tako.
367
00:27:16,739 --> 00:27:18,541
Oprosti. -Daniel mi reci.
368
00:27:18,688 --> 00:27:20,453
Kaj se je zgodilo,
ko sva se spoznala?
369
00:27:20,600 --> 00:27:22,844
Kevin, ki je zavrnil?
-Veš, tvoj glas se sliši.
370
00:27:22,996 --> 00:27:25,088
Nikomur nisem povedal.
-Ne bom ti prvi povedal.
371
00:27:25,235 --> 00:27:29,098
Znam ohraniti skrivnost.
-Ki jo izdaš vsem v prostoru.
372
00:27:29,244 --> 00:27:32,482
In tole?
Upanje vraèa South Endu.
373
00:27:32,702 --> 00:27:34,578
Sam jih sicer nisem bral,
374
00:27:34,725 --> 00:27:37,704
vendar navdihuje mnoge, veš? -Ja.
375
00:27:37,888 --> 00:27:41,162
So ti dali nove informacije,
kako mi lahko pomagaš s tega sveta?
376
00:27:41,346 --> 00:27:44,031
Ena dama je rekla,
da je videla deviator na tipovi roki.
377
00:27:44,215 --> 00:27:45,797
Premešèevalci.
378
00:27:46,642 --> 00:27:52,049
Ne bodo te premestili nazaj k soprogi,
ker bi jih lepo prosil.
379
00:27:53,152 --> 00:27:55,433
Potem jih ne bom lepo prosil.
380
00:27:55,948 --> 00:27:58,486
Ti mi najdi premešèevalca,
sam pa bom našel naèin.
381
00:27:58,633 --> 00:28:01,287
Grozen naèrt.
Grozen.
382
00:28:02,239 --> 00:28:05,549
Engle! Asada!
Malice je konec.
383
00:28:06,284 --> 00:28:07,829
Oprostite, šef.
384
00:28:13,457 --> 00:28:15,663
Oèka, je to najina soba?
-Je to najina soba?
385
00:28:15,774 --> 00:28:17,760
Bova imeli posteljo?
386
00:28:18,017 --> 00:28:21,144
Daj!
-Oèka, pohiti!
387
00:28:21,475 --> 00:28:24,123
Zakaj se obiraš?
Mama, bova imeli posteljo?
388
00:28:24,381 --> 00:28:26,808
Oèka, daj!
Pohiti!
389
00:28:34,679 --> 00:28:36,225
Hvala!
390
00:28:42,440 --> 00:28:45,715
Tukajšnji ljudje
se ne morejo obrniti na nikogar.
391
00:28:47,370 --> 00:28:48,877
Nimajo za kaj živeti.
392
00:28:51,452 --> 00:28:54,542
Imajo samo sanje o življenju,
ki ga niso živeli.
393
00:28:56,234 --> 00:28:58,992
Drugi svet,
ki ga niso spoznali.
394
00:29:01,641 --> 00:29:03,621
Samo tega se veselijo.
395
00:29:13,785 --> 00:29:15,177
Hvala.
396
00:29:19,700 --> 00:29:21,834
Trudim se po svojih moèeh.
397
00:29:29,044 --> 00:29:31,435
Skušam pomagati s tem, kar imam.
398
00:29:34,120 --> 00:29:35,553
Hvala.
399
00:29:36,437 --> 00:29:40,630
Sumljiva dejanja
prijavite najbližji postaji.
400
00:29:41,439 --> 00:29:43,021
Išèem znamenja.
401
00:29:51,517 --> 00:29:53,798
Svetlikanje v temi.
402
00:30:08,290 --> 00:30:12,005
Najbolj žalosten in najbolj
ubogi moški, kar sem jih videla.
403
00:30:15,720 --> 00:30:18,074
Ljubim te.
Ponosen sem nate.
404
00:30:27,895 --> 00:30:29,771
Sveto pismo je prepovedano.
405
00:30:31,683 --> 00:30:33,706
Pišem tisto, èesar se spomnim.
406
00:30:36,538 --> 00:30:40,070
Kar je vrnila v moje življenje.
-Težek dan je pred nami.
407
00:30:40,989 --> 00:30:44,300
V glavnem pozabljena
sporoèila in besede.
408
00:30:50,516 --> 00:30:52,538
Tu jih samo šepetajo.
409
00:31:02,397 --> 00:31:04,126
Hvala, Kevin.
410
00:31:06,332 --> 00:31:07,950
Oprosti.
411
00:31:26,819 --> 00:31:30,645
Tvoje zapeljevanje
odpira vrata mnogim željam, prijatelj.
412
00:31:30,829 --> 00:31:33,294
Zapeljevanje...
A to poèneva?
413
00:31:41,092 --> 00:31:42,599
Pripravljena?
414
00:31:45,027 --> 00:31:47,233
Nahrani naša telesa,
da bodo moèna... Hvala.
415
00:31:49,550 --> 00:31:51,758
Ti si bil to! -Kaj?
416
00:31:51,941 --> 00:31:53,450
On je bil!
417
00:31:53,670 --> 00:31:56,944
Zakaj si me zbudila?
-Sobota je. Kar koli želiš.
418
00:32:01,910 --> 00:32:03,308
Molly!
419
00:32:03,491 --> 00:32:04,926
Molly!
420
00:32:12,356 --> 00:32:16,844
Poèitek rabiš, Daniel, ne dela.
-Hrano rabim. Prosim te.
421
00:32:18,020 --> 00:32:19,344
Hej.
422
00:32:20,117 --> 00:32:22,765
Kaj misliš, da rabijo oni?
-Prosim te.
423
00:32:24,899 --> 00:32:26,443
Nisi poseben.
424
00:32:44,062 --> 00:32:46,379
O, prinesel si ga.
425
00:32:46,636 --> 00:32:51,087
Tudi jaz imam nekaj zate.
Kaj?
426
00:32:51,308 --> 00:32:53,920
Govori se o nekem tipu.
427
00:32:54,361 --> 00:32:58,333
Novem. Zase se drži.
Obèasno pride mimo.
428
00:32:58,554 --> 00:33:01,313
Nihèe nov ne gre v South End.
429
00:33:01,975 --> 00:33:03,336
Me razumeš?
430
00:33:07,602 --> 00:33:10,472
Kako si? Ne zgledaš v redu.
-Dobro sem.
431
00:33:17,203 --> 00:33:19,483
Kdo si in kaj si naredil,
432
00:33:19,850 --> 00:33:22,610
bi prièakoval malo veè podpore od...
433
00:33:23,125 --> 00:33:25,736
V redu sem.
Dobrega prijatelja imam.
434
00:33:28,053 --> 00:33:30,224
Okusen sendviè jem.
435
00:33:30,959 --> 00:33:32,871
Kaj po tvojem poèneš narobe?
436
00:33:33,828 --> 00:33:37,470
Narobe? -Èe bi jaz odstranil
Dobrotnika, kot si ga ti...
437
00:33:37,653 --> 00:33:40,228
Nisem ga jaz, On gaje.
438
00:33:40,375 --> 00:33:42,067
Tako si bolan,
da ne moreš delati.
439
00:33:42,215 --> 00:33:45,010
Še vedno išèeš ženo.
Na tvojem mestu bi razmišljal,
440
00:33:45,194 --> 00:33:48,283
ali sem Ga s èim razjezil.
441
00:33:54,058 --> 00:33:55,566
Kaj pa vem.
442
00:33:58,104 --> 00:34:00,900
Mogoèe Ga sploh ni.
443
00:34:01,157 --> 00:34:04,211
Mogoèe je šlo za trik.
-Hej, Gabriel,
444
00:34:04,358 --> 00:34:07,079
prebereš kdaj to, kar ti dajem?
445
00:34:08,698 --> 00:34:10,720
A poštar bere pošto?
446
00:34:11,015 --> 00:34:13,185
Mogoèe bi vèasih moral.
447
00:34:13,957 --> 00:34:17,930
Preizkuša svoje ljudi.
-Èe tako gledaš nato.
448
00:34:18,077 --> 00:34:21,129
Potrpljenje zahteva.
-Potrpljenje.
449
00:34:21,350 --> 00:34:24,919
Pet let si tu.
Koliko potrpljenja še imaš?
450
00:34:25,470 --> 00:34:29,884
Gabriel, v kaj verjameš?
-Jaz? -Ja. Kaj te drži?
451
00:34:32,421 --> 00:34:35,144
Ne vem.
Vase verjamem.
452
00:34:35,732 --> 00:34:39,190
Najbrž verjamem v višjo silo.
Ampak nisem ravno preprièan.
453
00:34:40,551 --> 00:34:42,206
Ne vem.
454
00:34:47,024 --> 00:34:50,666
Moral bi narediti kaj lepega zase.
455
00:34:50,813 --> 00:34:52,211
Še greš kdaj na ogled?
456
00:34:52,358 --> 00:34:54,649
Ne. -Zakaj ne?
457
00:34:56,220 --> 00:34:58,243
Ni mi všeè, kar vidim.
458
00:34:59,199 --> 00:35:01,885
Pojdi spet in poskusi.
Nikoli ne veš.
459
00:35:01,994 --> 00:35:04,937
Življenje je že tako dovolj težko,
ne da ga živiš ves èas.
460
00:35:05,121 --> 00:35:06,666
Amelia!
461
00:35:07,990 --> 00:35:10,492
Punca, Amelia!
462
00:35:14,169 --> 00:35:16,965
Neumna kosmatinka.
-Russo.
463
00:35:20,459 --> 00:35:22,961
Še vedno išèeš tisto maèko?
464
00:35:26,455 --> 00:35:29,765
Dolgo že. -Ja.
465
00:35:30,832 --> 00:35:32,818
Kakšna je?
466
00:35:34,436 --> 00:35:36,754
Kot maèka.
467
00:35:40,542 --> 00:35:42,198
Ja, v redu.
468
00:35:42,639 --> 00:35:45,765
Sreèo imaš.
Nekdo je odpovedal. Pridi.
469
00:35:48,450 --> 00:35:51,503
Pravzaprav se je nekaj
malo spremenilo.
470
00:35:51,944 --> 00:35:55,549
Vèasih so ljudje
hoteli biti samo sreèni.
471
00:35:55,696 --> 00:35:57,719
Živeti brezskrbno,
pozabiti bedno življenje
472
00:35:57,866 --> 00:36:01,324
in to usrano resniènost
za življenje na visoki nogi v drugi.
473
00:36:01,471 --> 00:36:05,344
Tako kot je prav.
Dobra stara pacifikacija.
474
00:36:06,179 --> 00:36:08,387
No, zdaj pa... Ne.
475
00:36:10,005 --> 00:36:11,696
Kaj želijo videti zdaj?
476
00:36:12,874 --> 00:36:14,271
Mraène reèi.
477
00:36:15,227 --> 00:36:17,471
Ja, tisto, kar si dobil ti.
478
00:36:18,097 --> 00:36:20,046
Videti hoèejo svoje dvojnike,
479
00:36:20,303 --> 00:36:23,945
brez ficka, brez službe,
pohabljene, v zaporu.
480
00:36:24,092 --> 00:36:26,887
Kako so navdušeni,
ko vidijo zapor.
481
00:36:27,072 --> 00:36:30,566
Vsem jim povem:
"Èisto nakljuèje je, nakljuèje."
482
00:36:30,713 --> 00:36:33,104
Na niè ne vplivam.
483
00:36:35,237 --> 00:36:38,143
Ne morem plaèati. -Ne žali me.
484
00:36:44,065 --> 00:36:46,860
Pridi, veš, kako gre.
485
00:36:47,302 --> 00:36:48,773
Dobro.
486
00:36:51,458 --> 00:36:54,327
Vse je nakljuèno.
Pritisni tipko, da prideš na naslednjo.
487
00:36:54,511 --> 00:36:56,828
Ne jaz ne ta fina ustanova
nismo odgovorni
488
00:36:57,012 --> 00:36:58,521
za vsebino,
ki si jo boš ogledal.
489
00:36:58,600 --> 00:37:00,648
Vsi ogledi so stoprocentni
uvidi v resniènost,
490
00:37:00,727 --> 00:37:02,676
v kateri nismo trenutno
491
00:37:02,861 --> 00:37:05,509
in je omejena
na tvoje neposredne dvojnike.
492
00:37:05,656 --> 00:37:08,084
Vprašanja in pomisleki?
-Še kar ni brezžièno?
493
00:37:08,304 --> 00:37:10,180
Ha! Brezžièno.
494
00:37:11,320 --> 00:37:14,594
Èe hoèeš brezžièno,
pojdi v katerega finih multipleksov.
495
00:37:14,741 --> 00:37:17,647
K meni prideš zaradi miru in tišine.
496
00:37:18,126 --> 00:37:20,111
Pri meni je stara šola.
497
00:37:24,708 --> 00:37:27,284
Kaj sploh poèneš tu?
498
00:37:32,801 --> 00:37:35,229
Mogoèe jo bom tokrat videl.
499
00:37:38,687 --> 00:37:40,084
Mogoèe.
500
00:37:43,027 --> 00:37:44,524
Hvala ti, Russo.
501
00:38:17,418 --> 00:38:18,889
Daj, Kevin.
502
00:39:37,345 --> 00:39:39,736
Zdravo.
Vidim te.
503
00:40:07,065 --> 00:40:08,610
Èas je potekel.
504
00:40:09,308 --> 00:40:11,442
Hej, Russo!
505
00:40:12,583 --> 00:40:15,083
Hej! Russo, pridi dol!
506
00:40:15,488 --> 00:40:17,400
Si videl, kaj sem ravno gledal?
507
00:40:17,548 --> 00:40:19,791
Si videl? Ona je bila.
-Molly? -Ja.
508
00:40:19,976 --> 00:40:22,514
No, ena od Molly.
509
00:40:22,808 --> 00:40:25,530
Umislil si si.
Ni mogoèe.
510
00:40:25,677 --> 00:40:28,950
Rad bi jo spet videl.
-Ne. -Ja.
511
00:40:30,900 --> 00:40:32,812
Glej, èe...
512
00:40:32,959 --> 00:40:35,497
Poslovnež sem.
Briga me, kdo si. Ohranim skrivnost.
513
00:40:35,644 --> 00:40:38,219
Èe je tako,
potem moraš narediti to zame
514
00:40:38,366 --> 00:40:42,413
in nikomur ne povej. Obljubiš?
Tako poslujem. Quid...
515
00:40:42,890 --> 00:40:44,362
Quid pro quo.
-Quid pro quo.
516
00:40:44,545 --> 00:40:46,421
Dobro, quid pro quo.
V redu.
517
00:40:46,789 --> 00:40:51,129
Obljubim.
-Dobro. Zdajle ne moreš.
518
00:40:51,350 --> 00:40:55,286
Ne do srede.
-V èetrtek. Takrat se vidiva.
519
00:40:55,543 --> 00:41:02,974
Požene kakor cvetica in uveni, beži
kakor senca in se nikdar ne ustavi.
520
00:41:09,631 --> 00:41:12,169
Nihèe ne more v South End.
521
00:41:12,978 --> 00:41:17,576
Stopite za èrto!
Za èrto, sem rekel.
522
00:41:18,606 --> 00:41:20,519
Ti, nazaj!
523
00:41:27,507 --> 00:41:30,707
Po nalogu župana Navarra...
-Hej, kaj se dogaja?
524
00:41:31,222 --> 00:41:33,981
Oèitno bomo šli po daljši poti.
525
00:41:34,165 --> 00:41:37,108
South End je doloèen za rušenje!
-Ne, ne morete!
526
00:41:38,174 --> 00:41:39,902
Moji otroci so tam!
527
00:41:43,471 --> 00:41:45,862
Nazaj! Ti! Nazaj!
528
00:41:50,790 --> 00:41:52,813
Stoj, drugaèe bomo streljali!
529
00:41:56,933 --> 00:41:59,950
Premešèevalci!
Premešèevalci so bili!
530
00:42:00,133 --> 00:42:02,377
Takoj! Za èrto!
531
00:42:30,662 --> 00:42:32,059
Pridi!
532
00:42:46,037 --> 00:42:47,950
Vprašal si me,
533
00:42:48,207 --> 00:42:49,862
v kaj verjamem.
534
00:42:50,009 --> 00:42:52,143
Veš, Kevin, rad bi verjel v Boga.
535
00:42:52,290 --> 00:42:54,313
Skušam verjeti vanj.
536
00:42:54,460 --> 00:42:57,292
Vendar nas je zapustil.
Tebe je zapustil.
537
00:43:01,632 --> 00:43:04,428
Ni Bog odpeljal tistega moža.
538
00:43:04,575 --> 00:43:07,150
Temveè premešèevalec.
-Èakaj, resno?
539
00:43:07,334 --> 00:43:10,202
Ja. In ne veseli se preveè.
540
00:43:10,349 --> 00:43:12,410
Nisem videl deviatorja.
541
00:43:12,593 --> 00:43:15,573
Ne bi mogel.
Skrivajo se.
542
00:43:16,015 --> 00:43:19,619
Nihèe ne ve, kdo so.
Lahko imajo službo, družino.
543
00:43:19,803 --> 00:43:23,150
Menda imajo vsi enake obraze,
ampak tega ne vem.
544
00:43:23,334 --> 00:43:25,246
Kdor koli bi lahko bil.
545
00:43:31,573 --> 00:43:33,596
Mislim, a je zdaj varno.
546
00:43:35,619 --> 00:43:37,605
Ko sem molil,
547
00:43:39,261 --> 00:43:42,865
je Dobrotnik rekel,
da mi nikoli ne bo dal miru.
548
00:43:44,557 --> 00:43:45,992
Nikoli.
549
00:43:47,095 --> 00:43:48,787
Nikoli ni varno.
550
00:44:26,525 --> 00:44:27,813
Gospa?
551
00:44:29,947 --> 00:44:32,779
Gospa?
552
00:44:49,109 --> 00:44:52,641
Gospa, veste, kje je bil ravno vaš sin?
553
00:44:53,229 --> 00:44:56,025
Prosim?
-Vaš sin je odšel, pa niste vedeli.
554
00:44:56,209 --> 00:44:57,790
Niti opazili niste.
-Tukaj je.
555
00:44:57,974 --> 00:45:00,401
Ne, gospa.
Samo sekunda je potrebna.
556
00:45:00,548 --> 00:45:02,829
Trenutek in ni ga veè.
-Nam grozite?
557
00:45:02,977 --> 00:45:06,508
Kaj? Ne.
Kaj?
558
00:45:07,023 --> 00:45:08,384
Kdo ste?
559
00:45:08,752 --> 00:45:11,583
Kdo ste?
560
00:45:18,278 --> 00:45:21,000
Poglej, kdo je prišel.
Se spomniš božiène zabave?
561
00:45:21,147 --> 00:45:22,876
Ne oddaljuj se.
562
00:45:23,832 --> 00:45:25,230
Kdo sem?
563
00:45:25,634 --> 00:45:27,436
Ste zdaj v novi hiši?
564
00:45:27,584 --> 00:45:30,710
Neverjetno.
Kdaj ste se vselili?
565
00:45:33,947 --> 00:45:35,676
Soprog sem bil.
566
00:45:47,041 --> 00:45:48,733
Oèe.
567
00:45:53,883 --> 00:45:55,501
Hej, srèek.
568
00:45:57,892 --> 00:45:59,474
Pustil sem ju na cedilu.
569
00:46:19,520 --> 00:46:21,396
In izgubil sem Tebe.
570
00:46:29,819 --> 00:46:32,062
Vedeš se,
kot da se ni niè zgodilo.
571
00:46:32,909 --> 00:46:34,858
Kaj hoèeš od mene?
572
00:46:34,968 --> 00:46:37,690
Niè!
Kot vèeraj! Kar zgodilo se je!
573
00:46:37,837 --> 00:46:39,640
Nisem ga mogel rešiti.
574
00:46:44,716 --> 00:46:46,812
Nisem mogel rešiti nje.
575
00:46:53,066 --> 00:46:54,720
Nisem mogel rešiti naju.
576
00:47:02,371 --> 00:47:04,358
ŽIVI
577
00:47:06,196 --> 00:47:08,587
Izpustiti ga moraš, Kevin.
Odšel je.
578
00:47:08,845 --> 00:47:11,751
Ne morem.
-Samo žaluj z mano.
579
00:47:11,898 --> 00:47:14,877
Morda je še možnost,
da ni mrtev. Morda je živ.
580
00:47:15,061 --> 00:47:18,150
Daj mi verižico.
Daj mi jo!
581
00:47:18,518 --> 00:47:21,093
Nosila jo bom.
-Ne govori, naj ga izpustim.
582
00:47:21,461 --> 00:47:23,373
Komu koristim zdaj?
583
00:47:26,978 --> 00:47:29,075
Morda bi bilo bolje,
584
00:47:30,104 --> 00:47:32,606
èe se sploh ne bi rodil.
585
00:47:49,526 --> 00:47:51,034
Si laèen?
586
00:47:57,066 --> 00:47:58,942
Ja, ja.
587
00:48:01,038 --> 00:48:02,436
Pridi.
588
00:48:05,746 --> 00:48:08,542
Oèka! -Moja angelèka!
589
00:48:09,388 --> 00:48:12,294
Kaj imaš v vreèki?
-Hrano sem prinesel.
590
00:48:13,397 --> 00:48:15,310
Kaj je notri?
-Pokazal vama bom.
591
00:48:15,457 --> 00:48:18,473
Mesto vaju je razvadilo.
Kje sta moji pušèavski oposumki?
592
00:48:18,583 --> 00:48:20,202
Kam sta šli?
593
00:48:20,790 --> 00:48:22,961
Prihajate od zunaj.
594
00:48:23,586 --> 00:48:26,712
Nihèe ne živi v okolici.
-Ni tako slabo.
595
00:48:26,933 --> 00:48:29,324
Tam so v glavnem ljudje kot mi.
596
00:48:29,471 --> 00:48:31,494
Ki išèejo malo upanja.
597
00:48:31,715 --> 00:48:33,517
Enkrat sem bil tam.
598
00:48:34,400 --> 00:48:36,790
V življenju še nisem videl
èesa podobnega.
599
00:48:36,938 --> 00:48:39,108
Raje bi živela tu kot beraè,
600
00:48:39,292 --> 00:48:41,609
kot da bi se še eno noè
skrivala v nekem zarjavelem
601
00:48:41,757 --> 00:48:43,816
zapušèenem zabojniku.
602
00:48:45,839 --> 00:48:47,236
Jaz jo hoèem.
603
00:48:47,899 --> 00:48:49,811
Ti vzemi tole.
604
00:48:54,152 --> 00:48:55,402
Iti moram.
605
00:48:57,719 --> 00:49:01,950
Ne, jaz jo hoèem!
606
00:49:06,253 --> 00:49:08,349
Enaki sta.
607
00:49:09,563 --> 00:49:12,433
Kevin, poèakaj.
Poèakaj.
608
00:49:12,837 --> 00:49:15,448
Kaj si ravno rekel?
-Kevin, prosim, sedi.
609
00:49:15,595 --> 00:49:16,847
Nehaj. -Daj!
610
00:49:17,030 --> 00:49:18,465
Punci, tiše!
-Kaj se dogaja?
611
00:49:18,612 --> 00:49:22,769
Nehajta.
-Nisem tisti, za katerega me imata.
612
00:49:22,916 --> 00:49:24,202
Tisti si, ki ga išèeva.
613
00:49:24,349 --> 00:49:27,697
Odkar te je Gabriel
poklical s pravim imenom, sem vedel.
614
00:49:27,844 --> 00:49:30,198
Vidim, kaj mu daješ.
-Samo dokumenti so.
615
00:49:30,382 --> 00:49:32,000
Sveto pismo je.
616
00:49:33,324 --> 00:49:35,494
Nisem on. -Si.
617
00:49:36,231 --> 00:49:38,032
Si premešèevalec?
618
00:49:38,217 --> 00:49:40,755
Sta oba premešèevalca?
Gre zato?
619
00:49:42,925 --> 00:49:44,653
Ni, kar misliš.
620
00:49:44,801 --> 00:49:48,147
Ne vem, kaj se dogaja.
-Punci.
621
00:49:48,295 --> 00:49:51,017
Kaj se dogaja?
-Kevin bi rad slišal vajino pesem.
622
00:49:58,226 --> 00:50:00,515
Dajta, po tihem.
623
00:50:24,010 --> 00:50:26,437
Èudovito je bilo.
624
00:50:30,116 --> 00:50:33,353
Oprosti, nisem mislil...
-Je že v redu.
625
00:50:33,941 --> 00:50:35,413
Žal mi je.
626
00:50:37,178 --> 00:50:40,231
Kaj želite?
Kako vam lahko pomagam?
627
00:50:42,512 --> 00:50:45,601
Ju boš uèil? -Jaz?
628
00:50:46,926 --> 00:50:51,229
Povej jima zgodbo.
-Ni dobesedno.
629
00:50:51,376 --> 00:50:53,546
Tisto je, èesar se spomnim.
630
00:50:54,429 --> 00:50:55,937
No,
631
00:50:57,004 --> 00:50:58,916
imaš kakšne obveznosti?
632
00:51:01,601 --> 00:51:03,403
Prav, prav.
633
00:51:03,551 --> 00:51:05,832
Dekleti, sedimo.
634
00:51:09,031 --> 00:51:11,496
Dobro, poslušajta tole.
635
00:51:15,653 --> 00:51:17,712
Nekoè je živel pravièen mož,
636
00:51:17,859 --> 00:51:19,625
Job po imenu.
637
00:51:21,132 --> 00:51:22,494
Vendar
638
00:51:24,039 --> 00:51:26,319
je bil tam tudi Satan.
639
00:51:26,871 --> 00:51:31,910
Satan je mislil,
da je Job èastil Boga samo zato,
640
00:51:32,094 --> 00:51:35,405
ker ga je Bog rešil in blagoslovil.
641
00:51:37,501 --> 00:51:38,935
In nekega dne
642
00:51:39,560 --> 00:51:41,105
se je Bog odloèil,
643
00:51:41,510 --> 00:51:44,857
da ga ne bo veè šèitil.
644
00:51:48,535 --> 00:51:52,397
Satanu je hotel dovoliti
raniti Joba.
645
00:51:56,848 --> 00:51:59,203
Zato mu je Satan
646
00:51:59,680 --> 00:52:01,520
odpeljal ženo
647
00:52:02,255 --> 00:52:03,837
in otroke.
648
00:52:05,934 --> 00:52:07,588
Vzel mu je denar.
649
00:52:12,886 --> 00:52:14,761
Vzel mu je zdravje.
650
00:52:23,220 --> 00:52:26,310
Si dobro? -Ja, sem.
651
00:52:28,186 --> 00:52:31,828
In na koncu dobi vse nazaj?
652
00:52:32,085 --> 00:52:33,961
Denar, novo družino in vse to?
653
00:52:34,109 --> 00:52:37,087
Vse, kar je imel, in še veè.
654
00:52:37,455 --> 00:52:38,927
Dvakrat veè.
655
00:52:41,759 --> 00:52:44,591
To je gotovo razjezilo Satana.
656
00:52:44,738 --> 00:52:46,798
Stavim, da res.
657
00:52:53,419 --> 00:52:56,619
Kaj je to? -Kaj?
-Tetovaža.
658
00:52:57,171 --> 00:52:58,936
Tole? -Ja.
659
00:53:01,474 --> 00:53:02,871
Grobnica.
660
00:53:04,564 --> 00:53:06,182
Prazna grobnica.
661
00:53:30,312 --> 00:53:33,474
Vklopite na 4. kanal, bedaki.
662
00:53:41,089 --> 00:53:42,818
PROSIMO, POÈAKAJTE
663
00:53:45,686 --> 00:53:48,224
Dober veèer.
Nocoj prinašamo dobre novice,
664
00:53:48,408 --> 00:53:51,719
da se je Dobrotnik konèno vrnil.
665
00:53:51,866 --> 00:53:55,764
Želi Kevinovo inscenacijo.
666
00:53:55,912 --> 00:53:58,597
Èez dva dni se morajo
nakljuèno izbrani mešèani
667
00:53:58,744 --> 00:54:01,318
oglasiti v McLellan
v Ulici oliv,
668
00:54:01,465 --> 00:54:03,746
vzeti opremo in navodila.
669
00:54:03,930 --> 00:54:06,541
Poklicane k McLellanu opominjam,
670
00:54:06,688 --> 00:54:10,110
da je poziv na inscenacijo
državljanska dolžnost,
671
00:54:10,220 --> 00:54:12,574
znamenje predanosti Dobrotniku
672
00:54:12,758 --> 00:54:18,606
in zagotovitev miru, v katerem smo
uživali zadnja desetletja.
673
00:54:18,717 --> 00:54:23,866
Èe se izbrani ne odzovejo,
674
00:54:24,749 --> 00:54:26,514
bodo umri.
675
00:54:26,919 --> 00:54:29,751
Mir vsem.
Lahko noè.
676
00:54:32,547 --> 00:54:34,753
Žal je ZAPRTO
677
00:54:36,372 --> 00:54:40,050
Ne delamo. -Kdo? Èetrtek je.
Dogovor imava.
678
00:54:40,198 --> 00:54:42,809
Ob èetrtkih ne delamo.
-Daj, Russo.
679
00:54:43,912 --> 00:54:46,450
Spusti me noter.
-Nehaj. Vrnil se je.
680
00:54:46,597 --> 00:54:49,908
Vrnil se je.
Trenutno te ne poznam. Pojdi proè.
681
00:54:50,680 --> 00:54:53,990
Mijav. Slišiš?
Tvojo maèko sem našel.
682
00:54:54,137 --> 00:54:56,418
Odpri, vrnil ti jo bom.
683
00:55:04,492 --> 00:55:08,630
Nièesar nimam.
-Veš, kaj? Res si kreten!
684
00:55:13,044 --> 00:55:15,986
Nisi mogel poèakati par dni?
685
00:55:17,200 --> 00:55:19,370
Naj te nekaj vprašam, Russo.
686
00:55:22,607 --> 00:55:24,666
Kako dolgo že ni tvoje maèke?
687
00:55:25,734 --> 00:55:28,198
Štiri leta. -Štiri.
688
00:55:28,345 --> 00:55:29,780
Ja.
689
00:55:30,515 --> 00:55:33,532
Razmišljaš kdaj,
da se ne bo vrnila?
690
00:55:36,106 --> 00:55:40,225
Mogoèe so jo vzeli premešèevalci.
Mogoèe je še kje živa. In èe je...
691
00:55:40,814 --> 00:55:42,837
Bi se lahko vrnila.
692
00:55:45,080 --> 00:55:49,164
Ja, verjetno bi se lahko.
693
00:55:53,578 --> 00:55:57,366
Kakšne so možnosti?
-Ali videti drugo Molly.
694
00:55:57,550 --> 00:56:01,228
Nula.
Zadnjiè je bilo nakljuèno.
695
00:56:02,662 --> 00:56:04,061
Dobro.
696
00:56:04,870 --> 00:56:08,916
Vse je nakljuèno. Pritisni tipko
za naslednjo. Niti jaz...
697
00:56:09,026 --> 00:56:11,931
Niè na tem svetu
se ne zgodi pogosto z razlogom.
698
00:56:12,116 --> 00:56:14,248
Danes pa, toèno zdaj,
699
00:56:15,059 --> 00:56:16,530
se bo.
700
00:56:18,736 --> 00:56:21,017
Kakšne težave bom imel zaradi tega.
701
00:56:21,790 --> 00:56:23,370
Èutim.
702
00:56:41,357 --> 00:56:42,718
Glej!
703
00:56:43,122 --> 00:56:45,992
Russo, a vidiš?
704
00:56:47,279 --> 00:56:48,824
Ne morem verjeti.
705
00:56:49,853 --> 00:56:51,325
Ne verjamem.
706
00:56:52,134 --> 00:56:55,077
Je to ona?
-Ja, ona je.
707
00:56:55,224 --> 00:56:58,461
Poglej, tukaj je medicinska sestra.
708
00:57:00,447 --> 00:57:04,126
In samohranilka.
-Kako to veš? -Poglej.
709
00:57:07,031 --> 00:57:08,649
Nima prstana.
710
00:58:12,430 --> 00:58:13,791
Kevin?
711
00:58:14,048 --> 00:58:16,071
Kevin, si dobro?
712
00:58:17,432 --> 00:58:19,197
Ona je bila!
Moja Molly!
713
00:58:19,344 --> 00:58:21,184
Poèasi, poèasi!
-Moja Molly je bila.
714
00:58:21,367 --> 00:58:23,832
Kako, tvoja Molly?
-Tista, preden jo je premestil.
715
00:58:23,979 --> 00:58:27,621
Ne moreš vedeti. -Pa vem.
716
00:58:28,724 --> 00:58:32,182
Svoji Molly sem dal verižico,
ko je najin sin...
717
00:58:32,697 --> 00:58:36,926
Dal sem ji verižico z obeskom.
S simbolom vstajenja.
718
00:58:37,073 --> 00:58:38,913
In moja Molly jo je obdržala.
719
00:58:39,096 --> 00:58:42,444
Obdržala jo je.
In ta Molly ga nosi.
720
00:58:42,922 --> 00:58:44,762
Ona je bila. Kje je?
Kako naj jo najdem?
721
00:58:44,945 --> 00:58:46,379
Ne vem, prehitro je za to.
722
00:58:46,564 --> 00:58:48,881
Samo pokaži mi, katera je.
-Ne morem ti pokazati!
723
00:58:49,064 --> 00:58:53,810
Daj, Russo! Kako naj jo najdem?
-Ne vem. Prav? Ne vem.
724
00:58:53,957 --> 00:58:56,972
Odšel si iz sobe.
Prenos se je prekinil.
725
00:58:57,083 --> 00:58:59,401
Prenos se lokalizira na gledalca.
726
00:58:59,547 --> 00:59:01,791
Èe ni gledalca, ni prenosa.
727
00:59:01,938 --> 00:59:05,837
Pa ga znova zaženiva.
Spet jo bova našla. A lahko?
728
00:59:05,984 --> 00:59:10,104
Ne! Poslušaj. Kakšne so možnosti,
da najdeva toèno to Molly?
729
00:59:10,287 --> 00:59:13,966
Èudež je, da se je zgodilo enkrat.
-Toèno. -Ne, ne.
730
00:59:14,113 --> 00:59:16,651
Ja, ja, ja.
731
00:59:16,798 --> 00:59:19,115
Poslušaj, prosim te.
732
00:59:20,146 --> 00:59:21,617
Pomagaj mi.
733
00:59:22,793 --> 00:59:26,178
Skoraj nepomembna sva, ne?
734
00:59:27,869 --> 00:59:30,113
Kako dolgo sem èakal znak?
735
00:59:32,871 --> 00:59:34,417
To je...
736
00:59:36,109 --> 00:59:39,971
To je On.
Svoj obraz obraèa proti meni.
737
00:59:41,700 --> 00:59:46,297
Sam si rekel, da je èudež.
Prav, èudež je. Èudež.
738
00:59:46,445 --> 00:59:49,167
In ta je drugi po vrsti.
739
00:59:49,497 --> 00:59:51,888
Pa sem mislil,
da so èudeži redki.
740
00:59:52,035 --> 00:59:55,787
Zakaj si ti tako poseben?
Poslušaj me, prav?
741
00:59:55,971 --> 00:59:57,774
Èetudi bi znova našel Molly
742
00:59:57,957 --> 01:00:01,893
in dobil pravo kodo za pravi svet,
kar je ogromen "èe",
743
01:00:02,040 --> 01:00:04,358
še vedno ne bi mogla niè
brez tistega na zapestju.
744
01:00:04,541 --> 01:00:07,447
Tistega denominatorja.
-Deviatorja.
745
01:00:07,594 --> 01:00:10,721
Briga me, kako se mu reèe!
Brez tega ne moreš nikamor.
746
01:00:11,051 --> 01:00:14,031
In samo premešèevalci ga imajo.
747
01:00:15,098 --> 01:00:18,297
Dobrotnik se bo vrnil jutri.
Vprašaj ga.
748
01:00:18,923 --> 01:00:22,234
Zadetek!
-Ne, ne, šala je bila.
749
01:00:22,417 --> 01:00:26,133
Kevin, ne moreš narediti tega.
-Hej, pripravljen bodi.
750
01:00:26,390 --> 01:00:29,075
Samo bodi pripravljen.
Ko se vrnem, se mi bo mudilo.
751
01:00:29,222 --> 01:00:32,201
Ne moreš se mu približati.
Kaj nameravaš? Kaj?
752
01:00:32,753 --> 01:00:33,967
Hvala.
753
01:00:35,328 --> 01:00:39,080
Izbrani mešèani
se morajo jutri ob 7.00
754
01:00:39,337 --> 01:00:42,316
oglasiti pri McLellanu
ter vzeti opremo in navodila
755
01:00:42,501 --> 01:00:44,707
za Kevinovo inscenacijo.
756
01:00:44,891 --> 01:00:48,091
Erin Belle. Bradley Cena.
757
01:00:48,276 --> 01:00:51,659
Johanna Schmidt. Saida Osman.
758
01:00:52,211 --> 01:00:54,944
Ashley Davis. Mohammed Wang.
759
01:00:55,669 --> 01:00:58,979
Andreas Hoffman.
Kadesia Ahmed.
760
01:00:59,347 --> 01:01:00,597
Maria Schneider.
761
01:01:01,112 --> 01:01:02,583
Carlos Perea.
762
01:01:03,209 --> 01:01:05,599
Christoper Williams. Jack Lee.
763
01:01:06,151 --> 01:01:09,793
Gabriela Olivera. In Lucas Becker.
764
01:01:10,051 --> 01:01:12,625
Kogar ne bo,
bo takoj usmrèen.
765
01:01:14,795 --> 01:01:17,921
Pst! Hej, hej.
-Kevin?
766
01:01:18,142 --> 01:01:20,385
Priskrbi mi pištolo.
767
01:01:20,533 --> 01:01:23,954
Pištolo? Nezakonite so.
-Poslušaj. Pojdi v South End.
768
01:01:24,137 --> 01:01:27,853
Najdi mi pištolo. Nocoj jo rabim.
-Kaj govoriš? Ne bom ti je priskrbel.
769
01:01:28,036 --> 01:01:31,053
Vrnil se je. Rabim jo,
da ga z njo prisilim, da mi da želeno.
770
01:01:31,200 --> 01:01:33,885
Dobrotnik? Èisti samomor.
771
01:01:34,032 --> 01:01:36,938
Kaj bodo ljudje mislili,
ko se prikaže Kevin, ki je zavrnil
772
01:01:37,085 --> 01:01:41,683
s pištolo v roki?
Vsi te bodo videli. Vsi. Norost!
773
01:01:42,566 --> 01:01:47,458
Veš, kaj?
Izberi stran, Gabriel!
774
01:01:47,605 --> 01:01:50,364
To so zadnje strani,
ki jih boš dobil.
775
01:01:54,667 --> 01:01:56,101
Kevin.
776
01:02:00,956 --> 01:02:02,759
Vedno jo imam pri sebi.
777
01:02:15,890 --> 01:02:17,914
Prebral sem nekaj strani.
778
01:02:19,127 --> 01:02:20,488
Hvala ti.
779
01:02:24,497 --> 01:02:27,292
Ne moreš kar tako ustreliti hudièa.
780
01:02:31,523 --> 01:02:35,643
Ko je bil pred petimi leti
nazadnje tu,
781
01:02:35,826 --> 01:02:39,651
sem ga zgrabil z rokami
in pritisnil ob zid.
782
01:02:39,798 --> 01:02:42,631
Ja, premesti te lahko v drugo dimenzijo
in ti obme možgane.
783
01:02:42,815 --> 01:02:45,286
Samo povem.
-Ne bom ga ustrelil.
784
01:02:45,500 --> 01:02:47,338
Samo pomisliti sem moral,
da ga bom ustrelil.
785
01:02:47,486 --> 01:02:49,729
Zakaj naj bi ti dovolili dovolj blizu?
786
01:02:49,876 --> 01:02:52,010
Ker želi, da sem mu blizu.
787
01:02:52,194 --> 01:02:54,143
Samo to si je vedno želel.
788
01:03:41,445 --> 01:03:45,050
Mešèani, Dobrotnik
vas pozdravlja na zboru.
789
01:03:45,197 --> 01:03:49,132
Za ogled našega zašèitnika
morate stati za ograjo.
790
01:03:49,390 --> 01:03:53,584
Bodite vljudni
in se premaknite nazaj,
791
01:03:53,767 --> 01:03:57,850
da bi ga lahko vsi videli.
792
01:03:59,909 --> 01:04:02,926
Nehajte! Takoj!
793
01:04:07,487 --> 01:04:11,607
Kršite Protokol miru
Dobrotnika 120-77.
794
01:04:22,237 --> 01:04:23,634
Jej.
795
01:05:20,499 --> 01:05:21,970
Imam te.
796
01:05:55,184 --> 01:05:57,869
Kje si?
797
01:05:58,016 --> 01:06:00,077
Vem! Preizkušaš me!
798
01:06:00,592 --> 01:06:04,270
Vem! Vem! Vem!
799
01:06:04,674 --> 01:06:07,875
Vem! Misliš, da ne vem?
Trudim se.
800
01:06:08,095 --> 01:06:10,633
Poènem vse, kar lahko.
801
01:06:15,930 --> 01:06:17,585
Kaj želiš od mene?
802
01:06:19,682 --> 01:06:21,300
Kaj želiš od mene?
803
01:06:26,081 --> 01:06:28,289
Žal mi je, da si moral èakati.
804
01:06:29,650 --> 01:06:32,665
Opravke sem imel.
Gotovo razumeš.
805
01:06:37,116 --> 01:06:39,249
Od kod ti to?
806
01:06:39,433 --> 01:06:42,339
Pozabi.
Mislim, da vem.
807
01:06:42,928 --> 01:06:47,636
Ja, in potem sem rekel...
Dobrotnik, gospod.
808
01:06:47,930 --> 01:06:49,512
Je to tvoja pištola, Gabriel?
809
01:06:49,696 --> 01:06:52,858
Tu sem jo našel, v Kevinovi sobi.
In ta pravi, da je tvoja.
810
01:06:53,043 --> 01:06:55,360
Gabriel. -Ne poznam ga.
811
01:06:57,898 --> 01:07:02,276
Kevin. Tisti, ki je zavrnil.
Vsi poznajo Kevina.
812
01:07:02,717 --> 01:07:04,923
Mislim, ne poznam ga.
813
01:07:05,070 --> 01:07:06,873
Ne poznam Kevina.
814
01:07:07,020 --> 01:07:09,484
Tako torej zgleda pištola?
815
01:07:10,146 --> 01:07:15,222
Torej nisi nikoli prej
sreèal Kevina? -Ne.
816
01:07:15,370 --> 01:07:19,085
Klasika. Še enkrat ga zanikaj.
Še enkrat, zame. Daj.
817
01:07:19,931 --> 01:07:21,365
Ne poznam ga.
818
01:07:21,512 --> 01:07:22,689
Ne poznaš ga. -Ne.
819
01:07:22,837 --> 01:07:26,257
Njemu si zaupal svoje
dragocene strani? Kevin!
820
01:07:26,441 --> 01:07:31,517
Življenje daješ, da bi pomagal ljudem
v svetu, ki mu ni mar zate.
821
01:07:31,885 --> 01:07:34,165
Ne bom te ustrelil.
Daj, no.
822
01:07:36,262 --> 01:07:39,536
Gabriel, pospravi tole. Dajmo.
-Prav, gospod.
823
01:07:43,950 --> 01:07:46,192
Veš, kaj je zlo, Kevin?
824
01:07:46,414 --> 01:07:49,687
Ko ga razdelaš, ni srhljivo.
825
01:07:50,606 --> 01:07:55,351
To niso krvni obredi,
rdeèi demoni in rogovi.
826
01:07:55,536 --> 01:07:58,589
Nobena od teh neumnosti.
Ampak samo sebiènost.
827
01:07:59,030 --> 01:08:01,457
Samo jaz na vsem drugim.
828
01:08:01,641 --> 01:08:03,406
To je najèistejša motivacija,
kar jih je.
829
01:08:03,554 --> 01:08:09,402
Zato jo toliko spoštujem.
Slišiš, Gabriel? Spoštujem te.
830
01:08:09,660 --> 01:08:12,198
Daj, sedi. Sedi.
-Hvala, gospod.
831
01:08:12,492 --> 01:08:14,074
Kazenski stol.
832
01:08:18,929 --> 01:08:22,570
Nisem prièakoval družbe.
-Ja, si.
833
01:08:24,814 --> 01:08:28,309
Prièakoval si jo pet let.
Vidiš, to je tvoja težava, Kevin.
834
01:08:28,456 --> 01:08:32,465
Kar naprej prièakuješ, da se bo
pojavil On. In zakaj ne bi?
835
01:08:32,649 --> 01:08:34,893
Ko si molil, je prišel.
Potrkal si in je odgovoril.
836
01:08:35,076 --> 01:08:39,711
Ni razumno prièakovati,
da te bo èakal odprtih vrat?
837
01:08:40,005 --> 01:08:43,278
Ampak On ne pride.
Nikoli.
838
01:08:46,295 --> 01:08:50,708
Kdaj se boš konèno zbudil in dojel,
da mu ni mar za njegove?
839
01:08:50,855 --> 01:08:52,731
Daj, sedi.
840
01:08:52,879 --> 01:08:57,330
Sicer pravi, da ti pomaga,
da te ljubi in potem kaj?
841
01:08:57,845 --> 01:08:59,830
Kaj pravi? -Kaj?
842
01:09:00,051 --> 01:09:02,736
Da bo vedno s tabo.
843
01:09:03,252 --> 01:09:09,210
Ne, odšel je
in te pustil, da vse nosiš sam.
844
01:09:09,357 --> 01:09:11,122
Preizkušnja je.
845
01:09:14,727 --> 01:09:17,023
Si sploh poslušal
eno samo mojo besedo?
846
01:09:17,155 --> 01:09:19,509
Pred petimi leti
si opravil Njegovo preizkušnjo.
847
01:09:19,693 --> 01:09:21,752
Koliko jih še moraš?
848
01:09:21,937 --> 01:09:25,357
Nikoli ne boš dovolj dober Zanj.
849
01:09:25,909 --> 01:09:27,785
Moja ponudba pa še vedno velja.
850
01:09:27,932 --> 01:09:31,132
Nikoli veè ti ne bo treba jesti
peèenega fižola iz ploèevinke.
851
01:09:31,353 --> 01:09:33,302
Razen èe ga rad ješ.
852
01:09:33,486 --> 01:09:37,090
Potem ti ga bom priskrbel
cel tovornjak. Ker ne sodim.
853
01:09:37,826 --> 01:09:42,498
Ja.
-In za razliko od Njega,
854
01:09:45,256 --> 01:09:48,971
ko si enkrat z mano,
je to to.
855
01:09:51,215 --> 01:09:53,752
Do konca življenja
ti krijem hrbet.
856
01:10:01,330 --> 01:10:02,838
Kje je moj sin?
857
01:10:05,744 --> 01:10:08,907
Kevin.
-Si mi premestil sina?
858
01:10:12,806 --> 01:10:17,147
Veš, si edini Kevin,
ki me je kdaj koli zavrnil.
859
01:10:17,330 --> 01:10:21,156
Nisi dober èlovek.
In to ti bom dokazal.
860
01:10:21,560 --> 01:10:24,576
In potem boš svoboden.
861
01:10:30,586 --> 01:10:32,043
Pojdi.
862
01:10:33,147 --> 01:10:34,581
Neštetokrat sem vam že rekel!
863
01:10:34,765 --> 01:10:37,964
Ne poznam Daniela Asade.
Kje je Daniel... -Hej!
864
01:10:39,399 --> 01:10:42,269
Ne, to ni on.
Prosim, ne.
865
01:10:51,575 --> 01:10:53,156
Gabriel, na tla!
866
01:11:01,653 --> 01:11:03,088
Gabriel!
867
01:13:56,146 --> 01:13:59,935
Gabriel.
-Ne bi smel biti tu.
868
01:14:01,333 --> 01:14:02,841
Hej, hej, hej!
869
01:14:04,349 --> 01:14:07,513
Nekateri premešèevalci se skrivajo.
Nihèe ne ve, kdo so.
870
01:14:07,660 --> 01:14:09,425
Lahko imajo službo, družino.
871
01:14:11,301 --> 01:14:13,545
Menda so vsi enaki.
872
01:14:59,448 --> 01:15:04,746
Hej, Tina. Tina.
Tina, veš, kje si danes?
873
01:15:07,099 --> 01:15:10,520
Seveda. -Povej mi.
874
01:15:34,429 --> 01:15:39,246
Hej, Tina.
Se me spomniš?
875
01:15:42,006 --> 01:15:46,461
Kevin za mizo.
-Tako je. Jaz sem, Kevin.
876
01:15:47,744 --> 01:15:54,511
Kevin za mizo pokaže
in odpre se množica vsega.
877
01:15:56,460 --> 01:16:03,008
Pojedena sem v besedah.
Odidem daleè proè.
878
01:16:04,332 --> 01:16:07,679
Tako daleè.
879
01:16:22,098 --> 01:16:23,974
Družino sem imela.
880
01:16:24,967 --> 01:16:28,093
Imela sem moža, hèer.
Imela sem življenje.
881
01:16:28,315 --> 01:16:32,433
Kaj jim je storil? Kaj?
-Ne vem.
882
01:16:32,728 --> 01:16:35,450
Moraš me odpeljati od tod.
Moraš, moraš.
883
01:16:35,634 --> 01:16:38,098
Ne vem, kako, Tina.
Ne vem, kako naj te vrnem.
884
01:16:38,245 --> 01:16:41,445
Ne, moraš me vrniti!
Vrni me! Ne!
885
01:16:41,666 --> 01:16:46,006
Ne, ne! -V redu je.
Samo pogovarjava se.
886
01:16:46,264 --> 01:16:51,082
Ne, moraš me vrniti!
-Izpustite jo!
887
01:17:02,006 --> 01:17:05,464
Saj veš, Italijani
obožujejo svoje špagete.
888
01:17:07,523 --> 01:17:09,620
Poglej tole.
889
01:17:09,804 --> 01:17:12,489
Tole je krasno.
Zdaj zdaj bo eksplodiralo.
890
01:17:12,636 --> 01:17:14,954
In ko se to zgodi, ljudje...
Nimajo pojma.
891
01:17:15,101 --> 01:17:18,705
Eden je umrl.
Igralci, ne?
892
01:17:18,890 --> 01:17:24,333
Laèen sem.
Bi rad kosmièe ali sendviè?
893
01:17:24,737 --> 01:17:27,901
Mislim, da bi sendviè.
Bi kaj rada? In ti?
894
01:17:28,085 --> 01:17:31,983
Obe sta prekošèeni.
Abi mogoèe...
895
01:17:33,970 --> 01:17:36,766
Kaj pravita na pivo?
Bi pivo?
896
01:17:44,012 --> 01:17:45,924
Takoj bom nazaj.
897
01:18:01,667 --> 01:18:05,713
Kdo te je poslal? -Nihèe.
898
01:18:12,003 --> 01:18:16,674
Kdo si?
Veš, v èigavi hiši si?
899
01:18:17,409 --> 01:18:22,780
V kaj si se potunkal samo s tem,
da si tu? So ti povedali?
900
01:18:23,001 --> 01:18:30,942
Jaz...
-Ja, ja. Utihni in poklekni. -Dobro.
901
01:18:32,968 --> 01:18:36,499
Prosim, dovoli, da pojasnim.
902
01:18:36,757 --> 01:18:41,354
Ti si... -Ja.
-Kaj poèneš tu?
903
01:18:42,090 --> 01:18:48,638
Ti si Kevin, ki je zavrnil.
-Glej, vem, da te to bega.
904
01:18:48,821 --> 01:18:54,486
Kaj delaš tu?
To je moj svet. Moj svet!
905
01:18:54,633 --> 01:18:56,840
Noèem nièesar, kar imaš.
906
01:18:56,987 --> 01:19:00,629
Spusti pištolo
in bom šel svojo pot naprej.
907
01:19:02,100 --> 01:19:07,728
Imaš ga? Zakaj bi ti ga dal?
-Saj ga ni.
908
01:19:08,390 --> 01:19:12,068
Ni? -Ne.
909
01:19:19,608 --> 01:19:23,470
Daj mi ga.
-Ja, ampak ne morem.
910
01:19:23,801 --> 01:19:25,309
Daj mi ga!
911
01:20:03,379 --> 01:20:06,579
UPANJE
912
01:20:27,692 --> 01:20:29,053
Zdravo.
913
01:20:49,282 --> 01:20:50,828
Prosim, nikar.
914
01:20:52,740 --> 01:20:56,566
Tukaj! Tu je!
915
01:20:58,919 --> 01:21:03,664
Osumljenec opažen.
Gremo za njim. -Tu je!
916
01:22:52,098 --> 01:22:57,395
50439.
184319.
917
01:23:07,179 --> 01:23:10,967
8531.
918
01:23:21,679 --> 01:23:24,760
...nekaj drugega, oprosti.
919
01:23:26,525 --> 01:23:30,829
Molly. -Kevin?
920
01:23:33,882 --> 01:23:35,795
Zdravo.
921
01:23:38,701 --> 01:23:40,172
Jaz sem.
922
01:23:44,697 --> 01:23:48,300
Si v redu?
Potrebuješ pomoè?
923
01:23:50,176 --> 01:23:54,480
Ne, v redu sem.
V redu sem zdaj, ko sem tu s teboj.
924
01:23:55,510 --> 01:24:02,756
Ne vem, koliko èasa imam
in preveè bi ti moral pojasniti.
925
01:24:02,940 --> 01:24:07,391
Ampak eno pomeni najveè;
ljubim te.
926
01:24:07,538 --> 01:24:09,451
Nikar, ne delaj tega.
-Ne glede, kje,
927
01:24:09,598 --> 01:24:14,527
ne glede, kdaj, res te ljubim.
-Ne delaj tega. Kaj poèneš?
928
01:24:15,409 --> 01:24:19,235
Ti si tisti, ki si konèal zakon.
-Vem, a to nisem bil jaz.
929
01:24:19,418 --> 01:24:24,997
V redu je.
Težko je bilo in prebolela sem. Prav?
930
01:24:25,126 --> 01:24:26,984
Našla sem nekoga drugega
in zdaj sem sreèna.
931
01:24:27,063 --> 01:24:29,343
Tudi ti si našel drugo.
-Poèakaj.
932
01:24:29,423 --> 01:24:32,365
Vem, da bo res težko.
Nemogoèe je pojasniti,
933
01:24:32,512 --> 01:24:36,081
toda kdor koli je ta,
o katerem govoriš, nisem jaz.
934
01:24:36,228 --> 01:24:38,655
Ko sem odšel, je prišel novi Kevin.
Premešèen je bil sem.
935
01:24:38,802 --> 01:24:41,046
Nelogièno govoriš.
936
01:24:41,193 --> 01:24:42,995
Lahko te povežem s svojim mentorjem.
937
01:24:43,143 --> 01:24:46,049
Je vse v redu?
-Ja, je. Glej...
938
01:24:46,196 --> 01:24:51,676
Nikoli ne bi,
nikoli nisem obupal nad nama.
939
01:24:52,743 --> 01:24:57,230
Vendar si. Kevin, konec je.
Nauèi se izpustiti.
940
01:24:57,378 --> 01:24:59,638
Obesek nosiš.
-Gospod, prosim vas.
941
01:24:59,806 --> 01:25:01,424
Ven morate.
-Trenutek mi dajte, prosim.
942
01:25:01,571 --> 01:25:03,778
Prosim vas.
Mislil sem, da ga sovražiš.
943
01:25:05,506 --> 01:25:11,060
Ne sovražim ga.
Nisem bila pripravljena na to. -Vem.
944
01:25:16,247 --> 01:25:24,188
In žal mi je, da ti nisem dal èasa.
-Hvala ti. Hvala.
945
01:25:26,656 --> 01:25:31,474
Zakaj ga še nosiš?
-Ker me spominja,
946
01:25:34,270 --> 01:25:38,352
da bova nekega dne
spet z najinim sinom. -Ja.
947
01:25:40,008 --> 01:25:42,840
Molly, tudi jaz ohranjam to upanje.
948
01:25:45,562 --> 01:25:48,762
In da bova nekega dne znova skupaj.
949
01:25:48,909 --> 01:25:51,778
Kevin.
-Dobro, pojdiva.
950
01:25:55,824 --> 01:26:02,077
Ko bi se le lahko vrnil
in spremenil vse, kar se je zgodilo.
951
01:26:09,728 --> 01:26:15,024
Toda edino, kar je vedno bilo
in vedno bo prav, sva midva.
952
01:26:15,245 --> 01:26:17,562
Ni resniènosti,
953
01:26:17,747 --> 01:26:23,778
ni resniènosti, v kateri,
èe to želiva skupaj, ne bi uspela.
954
01:26:24,661 --> 01:26:31,981
To vem. Vedeti moram,
ali obstaja delèek tebe, ki to ve.
955
01:26:34,776 --> 01:26:39,337
Jaz... Moraš me izpustiti.
-Gospod.
956
01:26:39,558 --> 01:26:43,200
Nehaj mi to govoriti. Ne morem.
-Res moraš proè.
957
01:26:49,931 --> 01:26:52,652
Ha! Rekel sem ti,
da mu ne zaupaj svojih zapisov.
958
01:26:52,837 --> 01:26:56,404
Kot da bi ti dovolil, da kar koli
napisanega pride do South Enda.
959
01:26:56,589 --> 01:26:59,825
Kevin, Kevin.
Varujem te.
960
01:27:00,009 --> 01:27:02,584
Ves ta èas te šèitim pred težavami.
961
01:27:02,768 --> 01:27:04,644
Dajem ti èudovito nasilje.
962
01:27:04,791 --> 01:27:10,161
Dajem ti pot nazaj do Molly,
zdaj pa želiš oditi brez zahvale?
963
01:27:10,345 --> 01:27:12,442
To pa ni lepo.
964
01:27:12,625 --> 01:27:16,230
Ne, ko sem se toliko trudil,
da ti dam novo priložnost.
965
01:27:16,414 --> 01:27:18,731
Novo priložnost?
Katero priložnost?
966
01:27:23,663 --> 01:27:25,057
Živjo, Tina.
967
01:27:27,007 --> 01:27:30,685
Hej, pusti jo!
Je nisi že dovolj muèil?
968
01:27:30,869 --> 01:27:34,437
Dovolj krivde si lahko deliva, Kevin.
969
01:27:34,805 --> 01:27:40,395
Resno, tako te skrbi,
da si dober in da se mi upiraš,
970
01:27:41,021 --> 01:27:45,141
ampak veè, da se ne boriš proti meni.
971
01:27:45,986 --> 01:27:49,223
Temveè proti sebi.
-Nehaj.
972
01:27:49,370 --> 01:27:52,534
In misliš, da lahko vržeš
par kovancev starki v kozarec
973
01:27:52,681 --> 01:27:56,837
ali dati kruh revnim
in si zato boljši, kot si zares?
974
01:27:57,021 --> 01:28:00,626
Nisem samo najhujše, kar sem storil.
-Si preprièan?
975
01:28:00,809 --> 01:28:03,494
Ker nisi niti najboljše.
976
01:28:05,040 --> 01:28:08,460
Kje je moj sin?
-Daj, no. Ne že spet.
977
01:28:08,607 --> 01:28:11,845
Si imel kar koli s tem,
kar se je zgodilo mojemu sinu?
978
01:28:13,353 --> 01:28:16,038
Kevin.
<Kje je?
979
01:28:17,803 --> 01:28:19,238
Pripelji ga nazaj!
980
01:28:25,086 --> 01:28:27,109
Kevin, žal mi je.
981
01:28:27,256 --> 01:28:29,941
Ampak od tam, kjer je tvoj sin,
ga ne morem spraviti nazaj.
982
01:28:30,088 --> 01:28:31,486
Ti...
983
01:28:44,433 --> 01:28:47,082
Ne, ne moreš.
984
01:28:54,328 --> 01:28:57,013
Nehaj! Nehaj!
-Pravzaprav...
985
01:28:58,668 --> 01:29:00,507
Veš, kaj?
Prav imaš.
986
01:29:02,971 --> 01:29:07,422
Kaj, èe vrnem Tino njeni družini?
Bi to želel?
987
01:29:07,532 --> 01:29:11,027
Ja, seveda. -Krasno.
Dobro, pripeljite vse ven.
988
01:29:11,210 --> 01:29:12,645
Pravzaprav poèakajte.
989
01:29:17,279 --> 01:29:21,804
Kaj, èe vrnem tebe k Molly?
990
01:29:25,187 --> 01:29:29,233
Ja, toèno.
Molly.
991
01:29:30,558 --> 01:29:33,170
Kljub temu,
da zgledaš usrano,
992
01:29:33,317 --> 01:29:36,002
mislim, da še vedno
nekaj èuti do tebe.
993
01:29:36,149 --> 01:29:39,607
Vem, ljubezen je slepa.
Tudi sam ne razumem tega.
994
01:29:39,790 --> 01:29:44,682
Kaj hoèeš reèi?
-Ena ali druga? Molly ali Tina?
995
01:29:44,866 --> 01:29:49,500
Popravi krivico v veèvesolju
in dobi nazaj ljubljeno žensko.
996
01:29:51,817 --> 01:29:58,917
Ali pa vrni zlomljeno dekle
njeni družini kot breme
997
01:29:59,064 --> 01:30:02,595
in ne boš nikoli veè
videl ljubljene ženske.
998
01:30:18,117 --> 01:30:19,846
Kaj je?
999
01:30:21,869 --> 01:30:26,613
Zakaj te tako skrbi Zanj?
Zakaj? Resno se sprašujem, zakaj.
1000
01:30:26,798 --> 01:30:30,623
Ker Njemu ni mar zate, Kevin.
Meni je mar.
1001
01:30:31,174 --> 01:30:33,859
Glej, iz tega se lahko rešiš tako,
da bodo vsi sreèni.
1002
01:30:33,934 --> 01:30:37,391
Poskrbim, da bodo lepo ravnali s Tino,
dobila bo tri obroke na dan.
1003
01:30:37,575 --> 01:30:41,621
To ti obljubim.
Ker te Molly potrebuje.
1004
01:30:41,768 --> 01:30:45,741
In samo zato, ker nekaj želiš,
ne pomeni, da je to narobe.
1005
01:30:46,329 --> 01:30:50,558
Zakaj ne bi izbral tistega,
kar bo osreèilo vse?
1006
01:30:52,987 --> 01:30:56,113
Ker si to želim.
-Ja.
1007
01:30:56,407 --> 01:31:03,176
In bom to izbiral vedno veè in veè.
-Ja.
1008
01:31:04,132 --> 01:31:06,264
In èe izberem to,
1009
01:31:07,295 --> 01:31:09,134
izberem tebe.
1010
01:31:10,936 --> 01:31:13,806
In to bo zadnja izbira,
ki jo bom naredil.
1011
01:31:13,989 --> 01:31:16,968
Ne. Ne, ne.
To sploh ni res.
1012
01:31:17,999 --> 01:31:21,676
Zdaj me poznaš.
Vedno sem za pravico do izbire.
1013
01:31:21,861 --> 01:31:24,951
Ne, nisi.
Lažnivec si.
1014
01:31:28,407 --> 01:31:31,682
Že drugiè si mi tako rekel.
1015
01:31:34,955 --> 01:31:40,766
Nisem lažnivec, Kevin.
Videl si. Veš, kaj ti lahko dam.
1016
01:31:42,900 --> 01:31:48,380
Te zanima, kdo je lažnivec?
Te zanima? On je lažnivec.
1017
01:31:49,558 --> 01:31:54,854
Laže ti, ko pravi,
da sta upanje in dobrota na svetu.
1018
01:31:55,924 --> 01:32:02,946
Laže ti, ko pravi, da te ljubi,
da odpušèa, da Mu je mar.
1019
01:32:04,711 --> 01:32:10,008
Èe Mu je mar, zakaj potem dovoli,
da ti poènem vse to?
1020
01:32:10,486 --> 01:32:15,121
Poglej, kaj mi dopušèa,
da poènem tebi, Tini, vsem.
1021
01:32:15,562 --> 01:32:20,638
Zakaj me ne ustavi,
èe nas resnièno ljubi?
1022
01:32:21,264 --> 01:32:23,066
Zakaj me ne ustavi?
1023
01:32:25,457 --> 01:32:28,583
Amelia. Amelia.
1024
01:32:31,747 --> 01:32:33,917
Kako sem te pogrešal.
1025
01:32:34,100 --> 01:32:35,829
Vedel sem, da se boš vrnila.
1026
01:32:44,841 --> 01:32:48,593
Vedel sem, da se bo vrnila.
Vedel sem.
1027
01:32:49,365 --> 01:32:51,131
Zdravo, punca.
1028
01:32:57,421 --> 01:32:59,075
Prav imaš.
1029
01:33:00,142 --> 01:33:07,204
Toliko je zla in groze in izdaje
1030
01:33:08,713 --> 01:33:11,287
in neèloveènosti na tem svetu.
1031
01:33:11,654 --> 01:33:13,053
Res.
1032
01:33:14,413 --> 01:33:20,814
Vendar celo v tem svetu
in celo v meni
1033
01:33:23,314 --> 01:33:30,708
je tudi dobrota,
prijaznost in toliko lepote
1034
01:33:33,797 --> 01:33:35,379
in upanja.
1035
01:33:37,219 --> 01:33:43,287
Bog je tukaj. In zaradi vsega, èemur
sem bil prièa, vsega, kar sem storil,
1036
01:33:44,060 --> 01:33:46,818
vsega, kar sem storil
1037
01:33:48,768 --> 01:33:51,673
in vsega, kar sem prestal zaradi tebe,
1038
01:33:54,690 --> 01:33:58,442
ga samo še lažje vidim.
1039
01:34:05,504 --> 01:34:07,931
Molly ali Tina?
Izberi.
1040
01:34:16,759 --> 01:34:19,738
Tina.
Seveda Tina.
1041
01:34:26,506 --> 01:34:28,713
Zbogom, moja Molly.
1042
01:35:02,626 --> 01:35:10,204
Z ušesom sem slišal o tebi,
a zdaj te je videlo moje oko. Job, 42,5
1043
01:36:46,903 --> 01:36:52,016
Èe ni to najbolj žalostna in najbolj
uboga ženska, kar sem jih videl.
1044
01:36:53,966 --> 01:36:56,613
Prosim?
-Oprosti, tole je...
1045
01:36:56,761 --> 01:37:01,727
Nekdo je nekoè izrekel ta stavek
zaradi stave in je vžgalo.
1046
01:37:02,279 --> 01:37:06,545
Vžgalo je? Resno?
-Oprosti. Res grozen stavek.
1047
01:37:06,766 --> 01:37:09,304
Ja, èisto zares je.
1048
01:37:09,414 --> 01:37:13,276
Ko sem ga izgovarjal,
sem dojel, kako grozen je.
1049
01:37:14,563 --> 01:37:17,947
Kevin sem.
Vèasih mi je tole...
1050
01:37:18,131 --> 01:37:23,281
Vèasih mi je tole šlo kar dobro.
Dolgo je tega.
1051
01:37:23,464 --> 01:37:26,775
Ne, saj... Krasno, Kevin.
Dobro zate. Sama sem...
1052
01:37:26,996 --> 01:37:31,667
Ravno sem konèala 17-urno izmeno.
In èe nimaš niè proti...
1053
01:37:31,851 --> 01:37:34,978
Medicinska sestra, ne?
-Ja, res mi je žal.
1054
01:37:35,088 --> 01:37:41,366
Ja, èe bi lahko...
-Zdravo, mama. Ne, kmalu bom doma.
1055
01:37:44,136 --> 01:37:48,146
Trenutno sem...
Na javnem kraju sem.
1056
01:37:48,329 --> 01:37:53,699
In zdaj ne morem. Prav, bom.
Mama, v redu je.
1057
01:37:53,846 --> 01:37:57,010
Daj mi jo.
Po tem pa mora spat.
1058
01:37:58,518 --> 01:37:59,879
Zdravo, ljubica.
1059
01:38:14,260 --> 01:38:18,749
Dobro? Rada te imam, ljubica.
Lahko noè. Poljubèek.
1060
01:38:34,234 --> 01:38:41,038
Otroci? -Ja, samo eden.
Zdaj sva sami.
1061
01:38:47,732 --> 01:38:49,572
Kako ji je ime?
1062
01:38:53,691 --> 01:38:55,089
Lucy.
1063
01:39:06,050 --> 01:39:09,581
Najinemu...
Mojemu sinu
1064
01:39:14,841 --> 01:39:16,533
je bilo ime Daniel.
1065
01:39:22,087 --> 01:39:26,390
Veliko sreèo imaš, da imaš Lucy.
Gotovo je izjemna.
1066
01:39:28,781 --> 01:39:31,209
Res imam sreèo.
1067
01:39:32,900 --> 01:39:35,659
In res je èudovita.
1068
01:39:39,852 --> 01:39:42,022
Ti lahko plaèam pijaèo?
1069
01:39:45,150 --> 01:39:49,453
Mislim, da je imam še dovolj.
-Nisem mislil tega.
1070
01:39:50,482 --> 01:39:54,896
Èaj?
Je kaj možnosti, da bi šla na èaj?
1071
01:40:07,881 --> 01:40:11,669
Ja, seveda.
Zakaj pa ne.
1072
01:40:12,368 --> 01:40:16,450
V bližini poznam èudovit lokal.
Lahko.
1073
01:40:26,161 --> 01:40:31,752
Ujel te bom! Beži!
-Tudi jaz te bom ujela!
1074
01:40:37,895 --> 01:40:43,669
Ujel te bom.
Pridi!
1075
01:41:00,663 --> 01:41:02,943
To ni moj svet.
1076
01:41:03,164 --> 01:41:07,431
Je pa to moj dom.
1077
01:43:21,827 --> 01:43:27,124
PREMESTITEV
1078
01:53:47,219 --> 01:53:53,399
PREMESTITEV
1079
01:53:55,102 --> 01:53:57,218
Prevedla Miša Šavor
1080
01:53:57,712 --> 01:54:01,972
Tehnièna obdelava
BLITZ Film & Video Distribution
1081
01:54:02,305 --> 01:55:02,781
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm