"Haken no hinkaku" Episode #2.4

ID13211046
Movie Name"Haken no hinkaku" Episode #2.4
Release NameHaken No Hinkaku
Year2020
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID12736030
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:17,840 --> 00:00:19,960 Unbelievable. 3 00:00:20,040 --> 00:00:22,560 Ide brought his own trash again. 4 00:00:22,960 --> 00:00:24,600 That's not good... 5 00:00:35,680 --> 00:00:37,800 Fukuoka, you don't have to go. 6 00:00:37,880 --> 00:00:40,680 But we can't just leave it. 7 00:00:42,320 --> 00:00:43,480 Omae? 8 00:00:50,600 --> 00:00:51,600 Morning. 9 00:00:51,800 --> 00:00:53,160 - Good morning. - Good morning. 10 00:00:53,240 --> 00:00:54,840 You, newbie employee over there! 11 00:00:59,840 --> 00:01:01,040 Omae! 12 00:01:01,120 --> 00:01:05,040 Wait! Omae! Wait! 13 00:01:07,560 --> 00:01:08,840 Call security! 14 00:01:08,920 --> 00:01:11,480 No, we should call the police! Call the police! 15 00:01:12,440 --> 00:01:13,800 Oh? 16 00:01:13,880 --> 00:01:15,680 This is not combustible waste. 17 00:01:19,880 --> 00:01:22,480 Old Kamameshi pots, 18 00:01:22,720 --> 00:01:25,200 dryers, or batteries 19 00:01:25,280 --> 00:01:27,120 aren't combustible trash! 20 00:01:27,920 --> 00:01:29,440 - They won't burn? - They won't. 21 00:01:29,520 --> 00:01:31,240 - If they try-- - It won't burn! 22 00:01:31,320 --> 00:01:33,920 Why did you bring that stuff to work in the first place? 23 00:01:35,000 --> 00:01:38,320 I just started living on my own, so I didn't know how to sort trash. 24 00:01:38,400 --> 00:01:40,840 If I do it wrong, I thought my neighbours would get upset. 25 00:01:40,920 --> 00:01:42,360 A company is not your home. 26 00:01:44,200 --> 00:01:45,760 I want to see your parents. 27 00:01:47,160 --> 00:01:48,560 Darn it. 28 00:01:48,640 --> 00:01:50,960 It's too early in the morning for threats. 29 00:01:51,040 --> 00:01:53,640 Don't swing a knife around like a demon! 30 00:01:56,360 --> 00:01:58,800 Your method of giving advice is too violent. 31 00:01:58,880 --> 00:02:03,120 A temp shouldn't harass an employee over trash! 32 00:02:03,960 --> 00:02:08,800 We the employees will train new employees. It's not your job. 33 00:02:08,880 --> 00:02:10,880 Don't you dare get involved, going forward! 34 00:02:13,120 --> 00:02:14,360 Certainly. 35 00:02:14,840 --> 00:02:18,120 I won't get involved 36 00:02:18,200 --> 00:02:20,320 with any newbie employee from now on. 37 00:02:20,920 --> 00:02:23,400 That's right. I'm glad you got it. 38 00:02:24,000 --> 00:02:26,560 - But then... - What? 39 00:02:26,640 --> 00:02:29,960 I can't do my work without Omae right now. 40 00:02:30,040 --> 00:02:31,760 - Me too. - Huh? 41 00:02:32,280 --> 00:02:35,080 I had Omae assist newbie employees. 42 00:02:35,160 --> 00:02:38,240 I'm telling you not to depend on a temp! 43 00:02:39,080 --> 00:02:40,480 All right, someone else... 44 00:02:41,440 --> 00:02:44,920 That's right! I have a meeting with Kyobashi-an about Soburger. 45 00:02:47,000 --> 00:02:48,440 Hey! 46 00:02:54,200 --> 00:02:55,920 So, listen... 47 00:02:57,200 --> 00:03:00,040 Would it be possible for you to get involved... 48 00:03:01,240 --> 00:03:02,960 at a minimal level... 49 00:03:03,320 --> 00:03:04,840 for professional purposes? 50 00:03:07,720 --> 00:03:09,160 Are you listening to me? 51 00:03:10,720 --> 00:03:13,200 The employee's pride comes before the fall. 52 00:03:13,280 --> 00:03:16,120 Companies can't function without temps now. 53 00:03:17,160 --> 00:03:19,600 Take this woman, Haruko Omae... 54 00:03:20,120 --> 00:03:21,320 In her dictionary, 55 00:03:21,400 --> 00:03:23,800 the words "impossible" and "overtime" are not listed. 56 00:03:23,880 --> 00:03:27,000 She eliminates all irksome personal relations, 57 00:03:27,080 --> 00:03:29,480 and suddenly disappears 58 00:03:29,560 --> 00:03:31,000 when her three months' contract is done. 59 00:03:31,080 --> 00:03:34,400 However, it is uncertain why the Super Temp Haruko Omae 60 00:03:34,480 --> 00:03:37,920 chooses not to work as a full-time employee. 61 00:04:23,080 --> 00:04:27,840 "The Pride of the Temp/4" 62 00:04:44,743 --> 00:04:47,383 Fukuoka and Chiba stopped coming to the company cafeteria. 63 00:04:47,463 --> 00:04:49,663 It costs double for temps. 64 00:04:49,743 --> 00:04:51,383 I feel bad that it costs double. 65 00:04:51,463 --> 00:04:55,143 Isn't it equal pay for equal work from now on? 66 00:04:55,223 --> 00:04:57,023 I heard that too. 67 00:04:58,823 --> 00:05:01,223 Equal pay for equal work... 68 00:05:01,303 --> 00:05:04,303 I heard the temps will get paid as much as employees. 69 00:05:04,863 --> 00:05:06,143 Is that so? 70 00:05:06,223 --> 00:05:09,463 But if temps and employees are treated equally, 71 00:05:10,023 --> 00:05:11,383 being an employee will become outdated. 72 00:05:11,463 --> 00:05:15,623 What was the point of all the struggle to get fully employed? 73 00:05:15,703 --> 00:05:17,223 That's true... 74 00:05:25,503 --> 00:05:26,703 For real? 75 00:05:27,263 --> 00:05:30,223 My first pay is so little! 76 00:05:30,303 --> 00:05:32,183 "Net amount paid, 93,514" 77 00:05:35,663 --> 00:05:38,063 It's the same no matter how many times I look at it. 78 00:05:38,663 --> 00:05:42,343 This is the reality for temps... 79 00:05:43,343 --> 00:05:45,423 "Net amount paid, 93,514" 80 00:05:45,503 --> 00:05:48,463 Could you summarise this data ASAP? 81 00:05:51,303 --> 00:05:52,383 Yes. 82 00:05:56,383 --> 00:05:58,423 I'm playing a survival game this weekend. 83 00:05:58,863 --> 00:06:00,783 What happens to those shots you shoot? 84 00:06:00,863 --> 00:06:01,983 Do you pick them up? 85 00:06:02,063 --> 00:06:03,823 No, they return to soil. 86 00:06:06,423 --> 00:06:08,583 Newbie employees seem to have a lot of time. 87 00:06:08,983 --> 00:06:11,383 Temps are being rushed to get things done ASAP. 88 00:06:12,343 --> 00:06:13,703 Hey, you! 89 00:06:13,783 --> 00:06:15,063 Yes? 90 00:06:15,903 --> 00:06:18,543 Could you make copies for everyone ASAP? 91 00:06:18,623 --> 00:06:19,583 Yes. 92 00:06:27,383 --> 00:06:30,223 Are you the one who dumped this paperwork in the recycle bin? 93 00:06:32,103 --> 00:06:34,463 What's the problem? Paper is recyclable waste. 94 00:06:34,543 --> 00:06:37,823 This is an internal document that should've been shredded. 95 00:06:38,783 --> 00:06:39,943 "Marketing Department, Confidential" 96 00:06:40,023 --> 00:06:43,903 My tie got stuck in the shredder the other day, 97 00:06:43,983 --> 00:06:46,743 - and now I'm scared to use it. - What? That was dangerous. 98 00:06:46,823 --> 00:06:50,663 In that case, you turn the power off immediately. 99 00:06:50,743 --> 00:06:54,303 If you sense danger, use scissors to cut your tie! 100 00:06:54,743 --> 00:06:56,303 It was my favourite tie though... 101 00:06:56,383 --> 00:06:57,783 Are you an idiot? 102 00:06:57,863 --> 00:07:00,623 What's more important, your tie or your life? 103 00:07:04,743 --> 00:07:07,063 You stamped it upside down. 104 00:07:07,423 --> 00:07:09,503 When it's stamped upside down, 105 00:07:09,583 --> 00:07:12,663 it gives the impression that you were reluctant to stamp it. 106 00:07:12,743 --> 00:07:14,303 Did you have an issue with its content? 107 00:07:14,383 --> 00:07:15,943 No, I don't have any particular opinion. 108 00:07:16,023 --> 00:07:19,543 Also, you staple the top right, not the left. 109 00:07:19,623 --> 00:07:21,983 First, align the sheets before stapling. 110 00:07:28,503 --> 00:07:29,783 Hey, Omae! 111 00:07:29,863 --> 00:07:32,503 I just pointed out minor errors for business purposes. 112 00:07:32,583 --> 00:07:33,503 Is there a problem? 113 00:07:34,143 --> 00:07:36,103 Minor? 114 00:07:36,183 --> 00:07:37,743 You're detailed about everything! 115 00:07:37,823 --> 00:07:40,943 It's the employee's job to train the newbie employees. 116 00:07:41,023 --> 00:07:43,743 If you don't want us temps getting involved, 117 00:07:43,823 --> 00:07:45,823 please train them properly! 118 00:07:45,903 --> 00:07:49,983 Employees with no common sense are worse than useless employees. 119 00:07:53,023 --> 00:07:55,743 What? How dare you! 120 00:07:56,943 --> 00:07:59,303 Manager, please calm down. 121 00:07:59,383 --> 00:08:01,663 Who do you think you are? 122 00:08:01,743 --> 00:08:05,423 I'll show you how to use the shredder safely and properly. 123 00:08:09,423 --> 00:08:12,863 A newbie is going to teach a newbie... 124 00:08:12,943 --> 00:08:14,343 He's something else. 125 00:08:14,423 --> 00:08:17,303 He's a rare case. 126 00:08:17,383 --> 00:08:19,343 Manager, aren't you too nice to him? 127 00:08:19,423 --> 00:08:23,063 Ide is the heir to Taste of Life. 128 00:08:24,023 --> 00:08:27,503 Taste of Life? They're the biggest internet food distributor. 129 00:08:27,583 --> 00:08:29,623 They're one of our biggest customers! 130 00:08:31,543 --> 00:08:33,263 Let's see... 131 00:08:37,823 --> 00:08:39,383 "Let's eat together again today" 132 00:08:39,463 --> 00:08:40,823 "We'll deliver Japan's taste" 133 00:08:40,903 --> 00:08:42,823 Taste of Life. 134 00:08:44,063 --> 00:08:46,143 He's the third son of the female founder 135 00:08:46,223 --> 00:08:48,983 of Taste of Life. 136 00:08:49,063 --> 00:08:51,063 I knew he had connections, 137 00:08:51,143 --> 00:08:53,303 but I never knew it was such a huge connection. 138 00:08:53,383 --> 00:08:56,703 If something goes wrong, we could get fired. 139 00:08:57,583 --> 00:09:00,743 However, this temp here... 140 00:09:01,703 --> 00:09:02,863 Fine... 141 00:09:03,663 --> 00:09:06,343 I'll tell her off and put her in her place. 142 00:09:06,423 --> 00:09:11,303 I'll tell her to adjust her attitude while Satonaka is not here. 143 00:09:20,103 --> 00:09:22,703 I'll put her in her place later. 144 00:09:24,023 --> 00:09:25,303 Just you wait! 145 00:09:29,543 --> 00:09:31,103 I don't want any problems 146 00:09:31,343 --> 00:09:32,703 while Division Chief Satonaka is out. 147 00:09:32,783 --> 00:09:35,223 "In Hokkaido for business, Will return April 30" 148 00:09:35,303 --> 00:09:37,503 "Asahikawa, Hokkaido" 149 00:09:40,743 --> 00:09:44,063 So this is the famous black soy bean biscotti. 150 00:09:45,823 --> 00:09:46,783 Ken! 151 00:09:47,303 --> 00:09:50,663 - Hey! - Welcome to Asahikawa! 152 00:09:50,743 --> 00:09:53,263 - I'm sorry I couldn't greet you. - Don't worry about it. 153 00:09:53,343 --> 00:09:56,983 As you can see, we are so busy here. 154 00:09:57,063 --> 00:09:58,303 Shoji... 155 00:09:58,623 --> 00:10:01,983 This might be the key in changing our company. 156 00:10:02,063 --> 00:10:03,263 Nah... 157 00:10:03,343 --> 00:10:06,103 It's not just a key for changing our company, 158 00:10:06,183 --> 00:10:08,583 it's going to change the era, Ken! 159 00:10:09,863 --> 00:10:15,303 I feel as though my biggest chance as a businessman is finally here. 160 00:10:16,823 --> 00:10:18,383 By the way, Ken... 161 00:10:19,463 --> 00:10:23,383 Is she, you know... 162 00:10:24,263 --> 00:10:25,863 What is Turtleneck up to? 163 00:10:27,543 --> 00:10:28,703 I need to call them. 164 00:10:30,263 --> 00:10:31,903 Shoji, do you want to talk to her? 165 00:10:31,983 --> 00:10:33,903 What? Me? 166 00:10:34,143 --> 00:10:35,823 Why? 167 00:10:35,903 --> 00:10:37,183 I don't think so. 168 00:10:37,263 --> 00:10:40,223 I think she'll be surprised to hear your voice. 169 00:10:41,223 --> 00:10:43,983 I'm sorry but I'm busy. 170 00:10:44,063 --> 00:10:47,983 I don't have time to spare for that hourly-pay monster. 171 00:10:48,063 --> 00:10:50,063 I see, in that case... 172 00:10:50,143 --> 00:10:51,743 Well, but... 173 00:10:51,823 --> 00:10:53,863 If you insist, then I will. 174 00:10:54,783 --> 00:10:58,383 What do you think Haruko Omae will say? Let's bet dinner. 175 00:10:58,463 --> 00:10:59,703 Got it. 176 00:11:02,223 --> 00:11:04,783 I think she'll be so shocked, she'll be speechless for a while. 177 00:11:04,863 --> 00:11:07,103 You're so naive, Ken! 178 00:11:07,623 --> 00:11:10,103 "I don't recall who you are, 179 00:11:10,583 --> 00:11:11,943 but do you have a problem?" 180 00:11:12,023 --> 00:11:13,743 That's what she'll say. 181 00:11:14,103 --> 00:11:15,623 She might say that! 182 00:11:15,703 --> 00:11:18,303 Omae is unexpectedly shy... 183 00:11:18,383 --> 00:11:20,583 Okay, let's call her already. 184 00:11:20,663 --> 00:11:22,783 It's a surprise! A surprise! 185 00:11:25,143 --> 00:11:27,983 Hello, this is the marketing division. 186 00:11:28,063 --> 00:11:29,903 Omae, how are you? 187 00:11:30,463 --> 00:11:32,623 Division Chief Satonaka, hello. 188 00:11:33,183 --> 00:11:34,023 It's Omae. 189 00:11:34,103 --> 00:11:37,343 I know. I'll get on to surprise her when the timing's right. 190 00:11:37,943 --> 00:11:39,023 Timing's right? 191 00:11:39,103 --> 00:11:40,263 It's fine, I'll take it. 192 00:11:41,423 --> 00:11:42,943 Surprise! 193 00:11:43,743 --> 00:11:45,023 Division Chief? 194 00:11:45,743 --> 00:11:48,543 It's me. It's Shoji! 195 00:11:48,623 --> 00:11:49,983 Say something. 196 00:11:50,583 --> 00:11:53,423 So even you are speechless. 197 00:11:53,503 --> 00:11:54,943 Ken, you won. 198 00:11:56,623 --> 00:12:00,943 Hey, there are things I can't say to you face to face, 199 00:12:01,543 --> 00:12:03,063 so I'm going to tell you now. 200 00:12:04,103 --> 00:12:06,423 I appreciate what you did for me back then. 201 00:12:09,583 --> 00:12:10,823 Thank you very much. 202 00:12:13,023 --> 00:12:14,463 You're meek for a change. 203 00:12:15,143 --> 00:12:17,903 Did you always sound like that? 204 00:12:19,263 --> 00:12:20,383 Who is this? 205 00:12:21,063 --> 00:12:22,063 This is Asano. 206 00:12:22,383 --> 00:12:24,623 Asano? Why are you Asano? 207 00:12:25,103 --> 00:12:27,143 I've been Asano since the day I was born. 208 00:12:28,023 --> 00:12:29,183 Where's Haruko Omae? 209 00:12:29,663 --> 00:12:31,783 She handed over the phone and left. It's 5:00 pm. 210 00:12:31,863 --> 00:12:33,063 Goodbye. 211 00:12:33,143 --> 00:12:34,663 She left? 212 00:12:35,743 --> 00:12:38,463 It's 5:00 pm. She's gone. 213 00:12:39,343 --> 00:12:40,583 I'm sorry. 214 00:12:40,663 --> 00:12:42,223 Ken, you don't have to apologise. 215 00:12:44,063 --> 00:12:47,943 By the way, why are you appreciative of me? 216 00:12:48,023 --> 00:12:49,223 Shut up, you idiot! 217 00:12:49,303 --> 00:12:51,343 Why am I being scolded? 218 00:12:55,463 --> 00:12:58,263 Turtleneck is annoying on the phone too! 219 00:12:59,063 --> 00:13:01,823 She must be accomplishing everything on her own, 220 00:13:01,903 --> 00:13:04,383 which is probably why she has this arrogant attitude. 221 00:13:06,623 --> 00:13:09,063 My hair is starting to curl. What's up with her? 222 00:13:09,783 --> 00:13:11,583 Is she able to control it remotely too? 223 00:13:11,863 --> 00:13:13,263 Shoji. 224 00:13:13,343 --> 00:13:15,503 - Please calm down. - Just you watch! 225 00:13:15,863 --> 00:13:17,823 I won't let her take all the credit. 226 00:13:18,623 --> 00:13:19,983 I too can... 227 00:13:20,943 --> 00:13:24,103 A real surprise is coming now! 228 00:13:24,183 --> 00:13:25,383 "Black soybean biscotti" 229 00:13:34,624 --> 00:13:37,392 You two, Newbies… 230 00:13:37,392 --> 00:13:39,632 Tomorrow, you will go on your first sales round. 231 00:13:40,352 --> 00:13:45,272 Tonight, I will teach you my secrets for walk-in sales. 232 00:13:45,352 --> 00:13:47,432 It's communication time to train the newbies. 233 00:13:48,072 --> 00:13:48,912 What? 234 00:13:48,992 --> 00:13:51,272 - Are we going out to drink now? - Yes, hurry up. 235 00:13:51,352 --> 00:13:53,552 - Asano, you too. - I apologise, 236 00:13:53,632 --> 00:13:55,552 I'm writing out the plan for "Soburger two." 237 00:13:55,632 --> 00:13:57,672 You're still working on Soburger? 238 00:13:59,712 --> 00:14:01,952 I was told to organise the samples in the refrigerated warehouse. 239 00:14:02,032 --> 00:14:04,592 Let a temp do such a thing. 240 00:14:07,072 --> 00:14:08,272 Let's go! 241 00:14:09,392 --> 00:14:11,232 You heard him. 242 00:14:11,312 --> 00:14:13,912 Please prepare samples for tomorrow's sales round. 243 00:14:13,992 --> 00:14:14,952 ASAP. 244 00:14:15,352 --> 00:14:16,552 Yes. 245 00:14:17,512 --> 00:14:19,552 They ask you to do that past 5:00 pm? 246 00:14:24,592 --> 00:14:26,952 It's freezing in here. 247 00:14:27,032 --> 00:14:28,192 Konatsu! 248 00:14:28,632 --> 00:14:31,352 This is the sample Ide is going to take tomorrow. 249 00:14:31,752 --> 00:14:33,112 That's it! 250 00:14:34,832 --> 00:14:38,912 He's a newbie. He should pack his own samples. 251 00:14:39,752 --> 00:14:41,792 This won't be enough. 252 00:14:42,472 --> 00:14:44,632 Ah! Isn't this it too? 253 00:14:44,712 --> 00:14:46,592 Yes, I think that's good too. 254 00:14:48,152 --> 00:14:51,152 "Oden" 255 00:14:53,112 --> 00:14:55,352 - When I was young... - Yes. 256 00:14:55,472 --> 00:14:58,352 Playing golf with customers on a day off was normal. 257 00:14:58,952 --> 00:15:01,952 I did my belly dance at every party, 258 00:15:02,392 --> 00:15:06,112 and I even unclogged a customer's toilet for them. 259 00:15:06,192 --> 00:15:08,392 - You know what "sales" is? - Yes... 260 00:15:08,472 --> 00:15:11,792 It's basically a bond between people. 261 00:15:12,152 --> 00:15:13,392 Before selling the products, 262 00:15:13,472 --> 00:15:16,232 you first sell yourself to them. 263 00:15:16,312 --> 00:15:17,512 Yes! 264 00:15:18,112 --> 00:15:19,512 - What? - What? 265 00:15:19,592 --> 00:15:21,152 That's very helpful. 266 00:15:21,232 --> 00:15:22,752 Isn't it? 267 00:15:22,832 --> 00:15:26,352 People avoid drinking parties lately, 268 00:15:26,952 --> 00:15:30,352 but newbies learn more from their superiors 269 00:15:30,432 --> 00:15:36,032 at an intimate place like this, more so than at work. 270 00:15:36,672 --> 00:15:40,352 Let's be more active in interacting like this. 271 00:15:41,952 --> 00:15:43,312 We'd hate to bother you. You're so busy. 272 00:15:43,392 --> 00:15:45,112 Don't worry about it. 273 00:15:45,472 --> 00:15:49,072 Until you newbie employees are responsible and efficient, 274 00:15:49,152 --> 00:15:53,392 I will teach and train you thoroughly and sincerely. 275 00:15:53,472 --> 00:15:55,312 That's the obligation of any company. 276 00:15:55,392 --> 00:15:57,512 That's the value of the company. 277 00:15:57,712 --> 00:16:00,952 Sales is hard. 278 00:16:01,272 --> 00:16:03,992 Don't be scared of failing. Just go for it. 279 00:16:04,552 --> 00:16:06,152 - Thank you very much. - Thank you. 280 00:16:06,232 --> 00:16:07,792 - Excuse me! - Yes? 281 00:16:07,872 --> 00:16:09,592 - Another glass, please! - Sure. 282 00:16:12,672 --> 00:16:14,912 When I was young, 283 00:16:15,392 --> 00:16:18,592 playing golf with customers on a day off was normal. 284 00:16:19,072 --> 00:16:20,832 I did my belly dance at every party... 285 00:16:21,592 --> 00:16:23,192 Hurray! 286 00:16:23,472 --> 00:16:27,712 Hurray! Ide! 287 00:16:28,192 --> 00:16:31,312 Hurray! Hurray! 288 00:16:31,392 --> 00:16:34,152 Mito! 289 00:16:34,552 --> 00:16:38,592 Let's go! Let's go! First time sales! 290 00:16:38,672 --> 00:16:43,752 Let's go! Let's go, S&F! 291 00:16:45,312 --> 00:16:47,832 Hurray for Ide! Hurray for Mita! 292 00:16:47,952 --> 00:16:49,032 Shall we go? 293 00:16:49,112 --> 00:16:51,912 Hurray for Ide! Hurray for Mita! 294 00:16:52,072 --> 00:16:54,792 Hurray for Ide! Hurray for Mita! 295 00:16:54,912 --> 00:16:57,752 Hurray for Ide! Hurray for Mita! 296 00:16:57,872 --> 00:16:59,392 "Mild Bonito Flavoured Oden" 297 00:16:59,472 --> 00:17:02,072 S&F's Oden... 298 00:17:02,152 --> 00:17:05,072 We're confident about our product. Could you sell our product? 299 00:17:05,152 --> 00:17:06,272 Please! 300 00:17:07,552 --> 00:17:10,272 Then could you leave about 20 samples? 301 00:17:10,352 --> 00:17:11,912 Thank you very much. 302 00:17:16,752 --> 00:17:19,072 We're missing a box! 303 00:17:19,672 --> 00:17:21,592 We checked it over! 304 00:17:22,592 --> 00:17:24,272 Fine! 305 00:17:25,752 --> 00:17:28,632 They're so inefficient! 306 00:17:35,952 --> 00:17:37,792 We don't have enough. 307 00:17:42,112 --> 00:17:43,392 "Bento" 308 00:17:49,712 --> 00:17:51,752 Konatsu, that's all you're having for lunch? 309 00:17:52,632 --> 00:17:55,272 I went to Haken Life yesterday. 310 00:17:55,352 --> 00:17:57,952 My wage was much less than I expected. 311 00:17:58,512 --> 00:17:59,992 I can't live on this. 312 00:18:01,872 --> 00:18:05,672 I saw on the news that temps can earn as much 313 00:18:05,752 --> 00:18:07,472 as employees starting this April. 314 00:18:07,552 --> 00:18:08,672 Was that a lie? 315 00:18:09,072 --> 00:18:10,472 Right. 316 00:18:10,552 --> 00:18:13,352 You're talking about equal pay for equal work for the temps? 317 00:18:13,432 --> 00:18:14,792 Yes. 318 00:18:14,872 --> 00:18:16,432 There are two ways of doing that. 319 00:18:17,152 --> 00:18:20,552 One way is to match the wages and treatment 320 00:18:20,632 --> 00:18:22,832 with companies like S&F. 321 00:18:23,312 --> 00:18:25,632 The other way is for Haken Life to set the wages 322 00:18:25,712 --> 00:18:29,752 based on experience and type of work. 323 00:18:31,832 --> 00:18:34,232 To match the wages with where you're sent 324 00:18:34,312 --> 00:18:37,912 will be a burden for S&F, so we're negotiating with them. 325 00:18:38,792 --> 00:18:40,512 For now, we utilise the second method 326 00:18:41,072 --> 00:18:47,672 where we pay you more than the average pay for the same job. 327 00:18:50,352 --> 00:18:53,832 So basically, wages weren't going to increase. 328 00:18:55,552 --> 00:18:59,112 I was hoping for it, but it didn't change. 329 00:18:59,552 --> 00:19:02,832 Being a temp is hard. 330 00:19:08,952 --> 00:19:10,352 Ide? 331 00:19:13,272 --> 00:19:14,912 This is not for me. 332 00:19:17,992 --> 00:19:20,192 Good job, Mita! 333 00:19:20,272 --> 00:19:23,432 You got a contract on your first try? That's amazing. 334 00:19:23,512 --> 00:19:24,672 Thank you very much. 335 00:19:24,752 --> 00:19:26,272 - Good job. - That's great! 336 00:19:28,552 --> 00:19:30,912 Good work, Ide. How did it go? 337 00:19:31,392 --> 00:19:33,152 Well.. That's... 338 00:19:39,672 --> 00:19:42,072 What? You didn't hand them out at all? 339 00:19:43,472 --> 00:19:44,712 I'm sorry. 340 00:19:45,112 --> 00:19:47,152 That happens. 341 00:19:47,232 --> 00:19:49,032 - It can't be helped. - It happens. 342 00:19:49,112 --> 00:19:50,512 It's your first time. 343 00:19:51,112 --> 00:19:52,512 So did you get any contracts? 344 00:19:55,272 --> 00:19:56,992 Of course you wouldn't get one. 345 00:19:57,552 --> 00:20:00,552 Well, both of you did well! Good job! 346 00:20:04,392 --> 00:20:07,512 What? Don't be so depressed. 347 00:20:07,592 --> 00:20:10,312 The mentality of sales is encapsulated as the "six don'ts." 348 00:20:10,392 --> 00:20:11,472 Don't get upset. 349 00:20:11,552 --> 00:20:14,432 Don't get proud. Don't rush. Don't get bored. 350 00:20:14,672 --> 00:20:15,952 Don't get depressed... 351 00:20:17,072 --> 00:20:18,552 What was the last one? 352 00:20:18,632 --> 00:20:20,392 - It's "don't lose"! - Ah! 353 00:20:20,472 --> 00:20:22,952 You're in the way! 354 00:20:23,032 --> 00:20:24,472 It's 5:00 pm, so excuse me. 355 00:20:27,312 --> 00:20:28,912 You're in the way! 356 00:20:28,992 --> 00:20:32,072 I'm leaving too. 357 00:20:33,952 --> 00:20:36,792 Okay! I'll take you out for a drink again today. 358 00:20:37,152 --> 00:20:40,672 Today, I'll teach you how to slip into the hearts of clients 359 00:20:40,752 --> 00:20:42,912 to get a contract, okay? 360 00:20:44,272 --> 00:20:46,472 What? We're drinking again? 361 00:20:57,832 --> 00:21:01,672 I saw it. He was slacking off. 362 00:21:03,752 --> 00:21:05,872 I'm talking about Ide. 363 00:21:06,472 --> 00:21:08,712 He's not motivated at all. 364 00:21:08,792 --> 00:21:11,672 Everyone is spoiling him just because he's a newbie employee. 365 00:21:12,992 --> 00:21:14,912 I'm so annoyed. 366 00:21:14,992 --> 00:21:17,792 Omae, could you tell him off again? 367 00:21:17,872 --> 00:21:21,512 It's not my concern if it doesn't affect my duties. 368 00:21:23,032 --> 00:21:24,872 Omae... 369 00:21:35,352 --> 00:21:36,592 What's the matter? 370 00:21:39,232 --> 00:21:40,552 Get it together. 371 00:21:46,312 --> 00:21:47,792 I'm hungry. 372 00:22:13,374 --> 00:22:14,654 Did you make this, Omae? 373 00:22:15,374 --> 00:22:17,014 Could I eat this? 374 00:22:17,694 --> 00:22:19,654 Buen provecho. 375 00:22:20,614 --> 00:22:22,214 Buen provecho? 376 00:22:22,294 --> 00:22:24,214 - What is Buen prove-- - Go ahead... 377 00:22:24,894 --> 00:22:25,894 and eat. 378 00:22:32,374 --> 00:22:34,174 I'll eat. 379 00:22:42,614 --> 00:22:43,774 It's delicious! 380 00:22:48,654 --> 00:22:49,894 Omae... 381 00:22:51,774 --> 00:22:53,614 Will a temp never match 382 00:22:53,694 --> 00:22:57,054 even an easy-mode employee like Ide? 383 00:22:59,134 --> 00:23:01,774 They say equal pay for equal work, 384 00:23:02,334 --> 00:23:06,574 but I'm working a lot harder than he is. 385 00:23:08,734 --> 00:23:11,614 A temp gets paid for what they're capable of. 386 00:23:12,134 --> 00:23:14,734 What's the point of comparing 387 00:23:14,814 --> 00:23:18,014 with a useless pathetic newbie employee? 388 00:23:19,214 --> 00:23:20,374 Omae... 389 00:23:20,574 --> 00:23:22,414 Even if they got that job with a connection, 390 00:23:22,494 --> 00:23:25,214 that connection is useful enough for the company. 391 00:23:26,774 --> 00:23:29,414 It's better than a temp who's not worth their hourly pay. 392 00:23:31,214 --> 00:23:33,454 Equal pay for equal work... 393 00:23:35,054 --> 00:23:36,814 that's an illusion. 394 00:23:39,414 --> 00:23:40,974 Make sure you're nourished. 395 00:23:41,814 --> 00:23:44,174 It's over for a temp once they're sick. 396 00:23:45,374 --> 00:23:46,974 Eat that, and go home. 397 00:23:54,334 --> 00:23:57,414 - Morning. - Good morning. 398 00:23:57,494 --> 00:23:59,614 Satonaka is returning from Hokkaido today, right? 399 00:23:59,694 --> 00:24:02,334 Yes, he has a meeting with the CEO as soon as he returns. 400 00:24:05,014 --> 00:24:05,894 Morning. 401 00:24:11,494 --> 00:24:13,654 Okay! Let's work hard today too! 402 00:24:13,734 --> 00:24:15,294 Yes, sir! 403 00:24:15,974 --> 00:24:17,334 Darn it... 404 00:24:18,774 --> 00:24:21,134 Drinking two days in a row is seriously tough. 405 00:24:21,214 --> 00:24:23,614 I'm tired of hearing about Manager's life in sales. 406 00:24:25,774 --> 00:24:29,614 Is not wanting to go out to drink with him enough to resign? 407 00:24:30,894 --> 00:24:32,054 What? 408 00:24:39,454 --> 00:24:41,094 Ouch! 409 00:24:41,454 --> 00:24:43,774 What's up with him? 410 00:24:44,134 --> 00:24:46,694 Why didn't he put back the samples? 411 00:24:46,774 --> 00:24:47,894 Thank you. 412 00:24:52,534 --> 00:24:54,294 Huh? This is... 413 00:24:54,934 --> 00:24:56,134 What? 414 00:24:56,214 --> 00:24:58,934 These are the samples that have to be recalled. 415 00:24:59,414 --> 00:25:00,974 - What? - What's the matter? 416 00:25:01,654 --> 00:25:02,814 You're right. 417 00:25:06,894 --> 00:25:08,254 Right here. 418 00:25:09,254 --> 00:25:13,454 Here it says that the fish used eats "shrimp and crabs," 419 00:25:14,974 --> 00:25:16,334 but this one doesn't. 420 00:25:16,414 --> 00:25:18,294 "Manufactured by S&F" 421 00:25:18,374 --> 00:25:20,414 What's wrong with that? 422 00:25:20,494 --> 00:25:23,694 If eggs, dairy, flour, peanuts, soba, crab and shrimp are used 423 00:25:23,774 --> 00:25:25,934 as ingredients in processed food, 424 00:25:26,014 --> 00:25:28,734 the Food Sanitation Act requires them to be listed. 425 00:25:28,814 --> 00:25:30,494 In the case of S&F, 426 00:25:30,574 --> 00:25:32,774 if the fish used eats shrimp and crab, 427 00:25:32,854 --> 00:25:37,014 they list them as a precaution. 428 00:25:37,334 --> 00:25:39,814 Oh, it's not a big deal then. 429 00:25:40,294 --> 00:25:43,574 Does it matter whether a fish eats crab or shrimp? 430 00:25:43,654 --> 00:25:44,854 It's a major problem! 431 00:25:44,934 --> 00:25:47,414 S&F is very particular about this label 432 00:25:47,494 --> 00:25:50,814 out of concern for consumers with food allergies. 433 00:25:51,814 --> 00:25:53,974 We need to correct the list of ingredients, 434 00:25:54,054 --> 00:25:55,654 or we can't sell them. 435 00:25:56,014 --> 00:25:57,974 Then that means you might have 436 00:25:58,414 --> 00:26:00,894 handed these out yesterday while making a sales call? 437 00:26:01,694 --> 00:26:02,974 Is this... 438 00:26:04,414 --> 00:26:05,934 our fault? 439 00:26:06,014 --> 00:26:08,214 Check with every place you went yesterday. 440 00:26:08,294 --> 00:26:10,094 - Give me the list of places. - Yes. 441 00:26:13,334 --> 00:26:16,894 Hello, this is Mita from S&F. I visited you yesterday... 442 00:26:16,974 --> 00:26:19,734 I apologise for the inconvenience, but could you check 443 00:26:19,814 --> 00:26:21,894 the labels of the samples that were given to you? 444 00:26:21,974 --> 00:26:25,134 I apologise. We'll be by to retrieve them later. 445 00:26:25,214 --> 00:26:26,974 No, that's not... 446 00:26:29,454 --> 00:26:31,814 Ide, call the people you contacted yesterday. 447 00:26:32,534 --> 00:26:34,494 No, I didn't hand any out. 448 00:26:34,574 --> 00:26:36,134 No way! Not even one? 449 00:26:37,534 --> 00:26:38,894 Is that good or bad? 450 00:26:40,494 --> 00:26:42,214 What? That's... 451 00:26:44,334 --> 00:26:45,614 Mita? 452 00:26:45,694 --> 00:26:49,494 The contract I got yesterday was cancelled because it's a hassle. 453 00:26:52,094 --> 00:26:53,974 Who packed those samples? 454 00:26:54,734 --> 00:26:55,974 I'm sorry. 455 00:26:58,134 --> 00:27:00,774 We packed those samples. 456 00:27:01,254 --> 00:27:05,454 It's absurd to pack samples that are to be recalled! 457 00:27:06,014 --> 00:27:07,934 Why didn't you pay more attention? 458 00:27:08,894 --> 00:27:10,294 - I apologise. - I apologise. 459 00:27:11,614 --> 00:27:13,894 How the samples were stored is not their responsibility... 460 00:27:13,974 --> 00:27:16,734 I'll be reporting this to Haken Life. 461 00:27:17,454 --> 00:27:20,134 Prepare yourselves for appropriate consequences. 462 00:27:20,734 --> 00:27:22,214 - Yes... - Yes... 463 00:27:26,134 --> 00:27:28,694 I was told to organise the samples in the refrigerated warehouse. 464 00:27:28,774 --> 00:27:31,334 Let a temp do such a thing. 465 00:27:36,694 --> 00:27:39,414 I'm going to see the executive managing director. Let's go, Kondo. 466 00:27:39,494 --> 00:27:40,654 Yes! 467 00:27:43,854 --> 00:27:46,534 This is a problem. 468 00:27:46,614 --> 00:27:49,254 - This is no joke. - This is trouble. 469 00:28:04,774 --> 00:28:05,934 Hello? 470 00:28:06,014 --> 00:28:07,654 It's me. 471 00:28:07,934 --> 00:28:09,814 CEO! Sir! 472 00:28:10,294 --> 00:28:12,254 Is Ide there? 473 00:28:12,814 --> 00:28:14,294 Ide? 474 00:28:14,374 --> 00:28:19,374 Well, his mother is coming 475 00:28:19,454 --> 00:28:21,854 to the office building now. 476 00:28:23,094 --> 00:28:25,934 Ide's mother is... 477 00:28:26,014 --> 00:28:29,494 She's the CEO of Taste of Life. 478 00:28:30,054 --> 00:28:32,534 We're going to talk business, 479 00:28:32,614 --> 00:28:36,534 but I'd like her to see her son Ide 480 00:28:36,614 --> 00:28:39,734 working in a lively way. 481 00:28:40,094 --> 00:28:44,334 Ide working in a lively way? 482 00:28:48,094 --> 00:28:50,534 We'll be coming by later. 483 00:28:56,534 --> 00:28:58,494 Hey, where did Ide go? 484 00:28:59,054 --> 00:29:00,774 I have no idea. 485 00:29:00,854 --> 00:29:02,854 I haven't seen him for a while. 486 00:29:03,094 --> 00:29:05,134 - What? - What is the matter? 487 00:29:05,214 --> 00:29:08,174 This is not good. This is not good at all. 488 00:29:10,334 --> 00:29:12,254 - Manager? - Manager... 489 00:29:20,254 --> 00:29:21,854 - Did you find him? - No... 490 00:29:22,854 --> 00:29:24,774 - Let's look for him over there. - Right. 491 00:29:24,934 --> 00:29:27,174 Hey, Ide? 492 00:29:32,854 --> 00:29:35,014 Where did he go? 493 00:29:40,494 --> 00:29:42,654 How did it go? 494 00:29:42,734 --> 00:29:44,774 - He's nowhere. - He's not answering his cell... 495 00:29:44,854 --> 00:29:46,494 What are we going to do? 496 00:29:46,574 --> 00:29:49,974 CEO and his mother are coming to see him all lively... 497 00:29:50,214 --> 00:29:53,094 His bag is here, so I think he's still in the building. 498 00:29:53,174 --> 00:29:55,774 I can't believe he'd leave without saying anything. 499 00:29:57,934 --> 00:29:59,174 Hey... 500 00:30:00,374 --> 00:30:01,694 Someone go to the rooftop! 501 00:30:01,774 --> 00:30:03,094 - Yes! - Yes! 502 00:30:04,254 --> 00:30:07,054 Don't... Give me a break! 503 00:30:07,134 --> 00:30:10,214 That would change everything! 504 00:30:12,654 --> 00:30:16,134 Thank you for coming in this rain... 505 00:30:16,214 --> 00:30:18,734 - Thank you for taking my son. - Not at all. 506 00:30:18,814 --> 00:30:20,014 So... 507 00:30:20,734 --> 00:30:24,534 this man here is Satonaka, Yutaro's supervisor. 508 00:30:24,614 --> 00:30:27,254 - And... - I'm Takeshi Shoji, 509 00:30:27,334 --> 00:30:29,854 S&F Asahikawa Branch Assistant Branch Manager. 510 00:30:30,374 --> 00:30:32,694 I summoned him from Hokkaido. 511 00:30:32,774 --> 00:30:34,734 I swam up like a salmon. 512 00:30:34,814 --> 00:30:38,294 I see. You're the schemer of that popular item? 513 00:30:38,374 --> 00:30:41,694 No... I'm not a schemer. 514 00:30:41,774 --> 00:30:46,094 Anyway, you're as beautiful as I've heard. 515 00:30:49,254 --> 00:30:52,654 He mentioned something about resigning. 516 00:30:52,854 --> 00:30:54,814 What? He wanted to quit work? 517 00:30:55,334 --> 00:30:56,614 He didn't say "quit." 518 00:30:56,694 --> 00:30:58,014 Why? 519 00:30:58,094 --> 00:31:01,454 Didn't we get closer over a drink? 520 00:31:02,374 --> 00:31:04,774 I'm going to clear the payments for travel fees 521 00:31:04,854 --> 00:31:06,134 for yesterday's sales round. 522 00:31:06,214 --> 00:31:07,374 Could I get the receipts? 523 00:31:07,454 --> 00:31:08,694 Yes. 524 00:31:09,174 --> 00:31:11,374 That's not important right now. 525 00:31:11,974 --> 00:31:13,814 That's right... 526 00:31:13,894 --> 00:31:16,654 Isn't this happening because you picked on every little detail 527 00:31:16,734 --> 00:31:19,374 and harassed Ide? 528 00:31:20,374 --> 00:31:24,494 It's absurd for an employee to quit because of a temp harassing them. 529 00:31:25,454 --> 00:31:30,734 I was planning to train him cautiously, like he's family! 530 00:31:30,814 --> 00:31:34,214 Spoiling him and training him are two different things! 531 00:31:36,294 --> 00:31:37,494 What did you say? 532 00:31:37,574 --> 00:31:40,174 Manager, please calm down. 533 00:31:42,374 --> 00:31:44,894 "Mild Flavoured Bonito Stock Oden" 534 00:31:48,334 --> 00:31:50,254 Hey! Where are you going? 535 00:31:50,334 --> 00:31:52,254 Manager, we need to find Ide! 536 00:31:52,334 --> 00:31:53,814 We need to find him fast! 537 00:31:53,894 --> 00:31:55,134 I know! 538 00:31:55,814 --> 00:31:57,454 Divide and conquer! 539 00:31:57,534 --> 00:31:58,654 Yes! 540 00:31:59,134 --> 00:32:01,014 Could you two look too? 541 00:32:01,614 --> 00:32:03,334 - Yes. - Understood. 542 00:32:15,134 --> 00:32:16,854 Newbie employee there! 543 00:32:24,014 --> 00:32:26,214 What are you doing here? 544 00:32:26,974 --> 00:32:28,734 I was separating the recalled items. 545 00:32:31,054 --> 00:32:35,654 I felt bad that Fukuoka and Chiba were scolded. 546 00:32:40,414 --> 00:32:41,894 I'm going to quit this company. 547 00:32:43,734 --> 00:32:45,774 Then submit your resignation form. 548 00:32:47,654 --> 00:32:48,774 You won't stop me? 549 00:32:57,174 --> 00:32:59,574 Ide! Wow! 550 00:33:02,014 --> 00:33:03,174 What? A blackout? 551 00:33:03,254 --> 00:33:04,854 What? A blackout? 552 00:33:06,814 --> 00:33:08,214 Oh, it's back on. 553 00:33:11,654 --> 00:33:13,774 That was a big one. 554 00:33:14,214 --> 00:33:16,014 Excuse us. 555 00:33:16,094 --> 00:33:18,574 Let's get back to business. 556 00:33:18,934 --> 00:33:20,134 Sure. 557 00:33:25,214 --> 00:33:26,534 That was scary. 558 00:33:42,894 --> 00:33:44,654 What is the matter with me... 559 00:33:45,614 --> 00:33:46,894 What's the matter? 560 00:33:47,774 --> 00:33:49,334 We're locked in. 561 00:33:52,774 --> 00:33:53,774 What? 562 00:34:10,574 --> 00:34:12,174 I think it's good. 563 00:34:13,054 --> 00:34:16,454 Then your company will handle it, 564 00:34:16,534 --> 00:34:20,214 and sell it online nationwide. 565 00:34:20,294 --> 00:34:22,094 - Is that good? - Yes. 566 00:34:22,174 --> 00:34:23,134 Wow... 567 00:34:23,214 --> 00:34:27,174 My biscotti is honoured to be recognised by Taste of Life, 568 00:34:27,254 --> 00:34:30,374 with all that momentum. 569 00:34:30,454 --> 00:34:32,854 I'm relieved. 570 00:34:36,654 --> 00:34:37,574 What's wrong? 571 00:34:37,654 --> 00:34:39,654 Division Chief Satonaka, we have a problem! 572 00:34:45,934 --> 00:34:47,174 What's wrong, Ken? 573 00:34:47,854 --> 00:34:50,494 Well, let's take you down to Sales Department, 574 00:34:50,574 --> 00:34:52,814 where your son is. 575 00:34:53,814 --> 00:34:55,094 Just a moment, please. 576 00:34:57,534 --> 00:34:58,614 Shoji, a moment? 577 00:35:00,654 --> 00:35:01,894 What is it? 578 00:35:02,334 --> 00:35:04,574 Yutaro is missing... 579 00:35:04,654 --> 00:35:06,454 What do you mean "missing"? 580 00:35:06,534 --> 00:35:09,054 I don't know. I don't know if he's safe or not. 581 00:35:09,894 --> 00:35:11,054 No way! 582 00:35:12,334 --> 00:35:13,734 His mother is here too. 583 00:35:13,814 --> 00:35:15,854 Sales Department will be held responsible for this. 584 00:35:15,934 --> 00:35:18,534 I finally have a chance! 585 00:35:19,174 --> 00:35:20,814 They're looking for him now. 586 00:35:21,374 --> 00:35:25,454 So, Shoji, could you buy us some time? 587 00:35:26,414 --> 00:35:28,534 Buy some time? 588 00:35:29,614 --> 00:35:30,934 What is Turtleneck doing? 589 00:35:31,614 --> 00:35:33,454 Omae seems to be missing too. 590 00:35:38,414 --> 00:35:41,334 CEO, since we're here, 591 00:35:41,414 --> 00:35:45,414 I'd like to share some episodes behind this product. 592 00:35:45,694 --> 00:35:47,734 Please give us some time. 593 00:35:48,174 --> 00:35:49,614 First... 594 00:35:49,694 --> 00:35:53,614 are you aware of a difference between a biscuit and a biscotti? 595 00:35:53,934 --> 00:35:55,694 Biscotti is... 596 00:36:08,934 --> 00:36:10,174 This is security. 597 00:36:10,614 --> 00:36:13,694 Yes, after that blackout, 598 00:36:13,774 --> 00:36:17,454 security camera monitors won't come on. 599 00:36:19,454 --> 00:36:21,854 The security camera is not functioning either. 600 00:36:26,334 --> 00:36:28,814 What? It's out of battery! Why? 601 00:36:28,894 --> 00:36:30,454 It's 0.6 degrees Celsius in here. 602 00:36:30,534 --> 00:36:33,214 In a cold place, a cell phone uses up power quickly 603 00:36:33,294 --> 00:36:35,894 in trying to maintain its function. 604 00:36:38,974 --> 00:36:40,014 What is that? 605 00:36:40,254 --> 00:36:42,534 I'm moving my body so I don't freeze. 606 00:36:42,614 --> 00:36:43,934 Is there a problem? 607 00:36:47,094 --> 00:36:48,894 Someone! 608 00:36:48,974 --> 00:36:51,094 - Help! - Stop it! 609 00:36:51,454 --> 00:36:53,374 That door is thick! 610 00:36:53,454 --> 00:36:55,374 The cooling motor is running, 611 00:36:55,454 --> 00:36:58,334 so they won't hear anything out there even if you shout. 612 00:36:58,814 --> 00:37:02,494 You'll just waste your energy lowering your body temperature. 613 00:37:05,494 --> 00:37:06,774 It's cold... 614 00:37:21,494 --> 00:37:22,934 Please use it. 615 00:37:24,614 --> 00:37:27,614 I saw this done in a movie. I thought it was cool. 616 00:37:29,334 --> 00:37:32,294 Then... I'll take it. 617 00:37:35,894 --> 00:37:38,014 - I'll go up there. - Please! 618 00:37:39,694 --> 00:37:41,494 On the other hand, 619 00:37:41,854 --> 00:37:46,534 some mentioned that selling it as "biscuits" will sound more familiar. 620 00:37:46,614 --> 00:37:49,014 But with my final say, 621 00:37:49,294 --> 00:37:52,014 it was decided to be called "biscotti." 622 00:37:52,094 --> 00:37:53,214 Okay. 623 00:37:55,734 --> 00:37:57,774 The reason I say that is-- 624 00:37:57,854 --> 00:37:59,854 - CEO, please have a seat. - While I was distressed over 625 00:37:59,934 --> 00:38:02,094 biscuit and biscotti-- 626 00:38:02,174 --> 00:38:04,854 I was at Kushiro Marshland. 627 00:38:04,934 --> 00:38:06,774 I was thinking about it, 628 00:38:06,854 --> 00:38:09,094 then came this Japanese crane. 629 00:38:09,174 --> 00:38:12,214 Then that Japanese crane went, "Biscotti!" 630 00:38:12,294 --> 00:38:15,134 Maybe I just heard it that way, but it sounded like "biscotti." 631 00:38:38,334 --> 00:38:39,254 Stand up. 632 00:38:53,454 --> 00:38:54,854 Thank you. 633 00:38:58,734 --> 00:39:00,654 Knock the door with this. 634 00:39:01,614 --> 00:39:05,174 The door should shake a little. 635 00:39:07,214 --> 00:39:09,054 You know a lot. 636 00:39:09,374 --> 00:39:11,934 Are you certified in survival skills or something? 637 00:39:12,014 --> 00:39:14,214 You don't need certification to survive. 638 00:39:29,694 --> 00:39:31,534 Will they notice this? 639 00:39:32,614 --> 00:39:34,214 We'll be noticed. 640 00:39:41,934 --> 00:39:44,654 Aren't you going to ask me why I'm quitting work? 641 00:39:45,934 --> 00:39:48,854 I'm not interested, but if you want to talk about it, go ahead. 642 00:39:51,574 --> 00:39:54,094 I don't want to be tied down by a company. 643 00:39:55,894 --> 00:39:59,174 I think going out for drinks with co-workers is a real waste of time. 644 00:40:04,254 --> 00:40:07,454 Company-personal relations are seriously cumbersome. 645 00:40:08,494 --> 00:40:11,294 I want to separate my work and my private life. 646 00:40:13,334 --> 00:40:16,574 I want to work where my skills are utilised. 647 00:40:20,414 --> 00:40:24,614 When I'm here, I feel like I'm this small person. 648 00:40:27,014 --> 00:40:29,934 I want to launch out to a bigger world! 649 00:40:31,414 --> 00:40:36,534 When we get out of here, launch out as much as you please! 650 00:40:41,374 --> 00:40:42,774 Oh? 651 00:40:44,374 --> 00:40:49,134 Do you think our attitude towards life is similar? 652 00:40:51,054 --> 00:40:52,894 Stop kidding around. 653 00:40:55,174 --> 00:40:57,694 Right. We are similar. 654 00:41:12,254 --> 00:41:14,694 What's with the way you're hitting the door? 655 00:41:15,414 --> 00:41:17,814 Your way of hitting it is not right! 656 00:41:18,294 --> 00:41:20,134 There are no tricks to this. 657 00:41:21,654 --> 00:41:22,974 Give it to me. 658 00:41:28,494 --> 00:41:29,974 It's freezing. 659 00:41:30,574 --> 00:41:33,054 Shouldn't we just wait to be rescued? 660 00:41:33,494 --> 00:41:35,494 We might catch a cold and get sick. 661 00:41:36,614 --> 00:41:40,774 A temp can't live if they're absent. 662 00:41:42,534 --> 00:41:46,534 We're not like you spoiled employees... 663 00:41:47,814 --> 00:41:49,534 who are protected. 664 00:41:50,094 --> 00:41:51,454 Also... 665 00:41:51,774 --> 00:41:53,854 my hourly pay is extremely expensive 666 00:41:55,294 --> 00:41:57,734 for me to just sit around and wait. 667 00:41:59,694 --> 00:42:00,934 Listen. 668 00:42:01,454 --> 00:42:05,014 It's cold, so I'll give you minimal information 669 00:42:05,774 --> 00:42:07,094 to be noticed... 670 00:42:13,934 --> 00:42:16,334 It's regular, yet irregular... 671 00:42:17,094 --> 00:42:19,654 You create a meaningful rhythm 672 00:42:19,734 --> 00:42:22,294 that gives an awkward feel, 673 00:42:22,374 --> 00:42:24,974 when it's faintly heard. 674 00:42:28,934 --> 00:42:31,694 One, two. 675 00:42:32,174 --> 00:42:34,374 One, two, three, four five. 676 00:42:34,574 --> 00:42:36,454 One, two. 677 00:42:36,534 --> 00:42:37,734 This is two-five-two. 678 00:42:37,814 --> 00:42:40,774 This is the Tokyo Fire Department's rescue code. 679 00:42:41,534 --> 00:42:45,214 Dot-dot-dot. Dash-dash-dash. 680 00:42:45,294 --> 00:42:46,614 Dot-dot-dot. 681 00:42:46,774 --> 00:42:50,334 This is Morse Code. A rhythm for SOS. 682 00:42:51,894 --> 00:42:53,374 And... 683 00:42:59,574 --> 00:43:02,054 Three-three-seven! 684 00:43:08,574 --> 00:43:09,894 It was a message from a crane. 685 00:43:09,974 --> 00:43:12,454 Another thing that inspired me 686 00:43:12,534 --> 00:43:15,454 was the penguin walk at Asayama Zoo. 687 00:43:15,534 --> 00:43:16,734 That reminds me! 688 00:43:16,814 --> 00:43:19,654 Have you seen the penguin show at Otaru Aquarium? 689 00:43:19,734 --> 00:43:21,734 In this penguin show, 690 00:43:21,814 --> 00:43:23,854 the penguins don't listen at all. 691 00:43:23,934 --> 00:43:25,534 - Hey! - Yes? 692 00:43:25,774 --> 00:43:27,454 That's enough. 693 00:43:27,534 --> 00:43:30,334 - Shall we get going? - Yes. 694 00:43:31,654 --> 00:43:32,734 Hey. 695 00:43:32,814 --> 00:43:33,974 Please. 696 00:43:34,334 --> 00:43:35,974 - Did they find them? - No. 697 00:43:36,054 --> 00:43:37,654 Darn it! 698 00:43:38,854 --> 00:43:40,174 What are we going to do? 699 00:43:46,894 --> 00:43:49,014 "Refrigerated warehouse" 700 00:44:05,014 --> 00:44:06,414 It was cold. 701 00:44:09,574 --> 00:44:10,974 Submit your receipts. 702 00:44:13,574 --> 00:44:15,894 - Hey... - We looked everywhere. 703 00:44:15,974 --> 00:44:17,574 - They're back! - What? 704 00:44:19,654 --> 00:44:22,414 - Hey, Ide! - Where were you? 705 00:44:22,534 --> 00:44:23,614 We were worried about you. 706 00:44:23,694 --> 00:44:26,014 You don't look too well. Are you okay? 707 00:44:26,094 --> 00:44:28,254 Where were you? 708 00:44:29,334 --> 00:44:31,414 Everyone was worried about you. 709 00:44:31,494 --> 00:44:33,734 - What were you doing? - Where were you? 710 00:44:33,814 --> 00:44:35,254 - You got to be kidding me. - We looked everywhere. 711 00:44:35,334 --> 00:44:36,814 CEO is here. 712 00:44:37,934 --> 00:44:40,374 I'm glad you're safe. 713 00:44:40,854 --> 00:44:42,014 That's right! 714 00:44:42,094 --> 00:44:43,454 It's great. 715 00:44:43,534 --> 00:44:45,534 There's Yutaro. 716 00:44:45,894 --> 00:44:48,814 He's all lively. It's great. 717 00:44:49,174 --> 00:44:52,334 He looks like he's doing well here. 718 00:44:56,294 --> 00:44:59,734 Oh? What? They made back in time. 719 00:44:59,814 --> 00:45:01,454 I'm glad... 720 00:45:04,694 --> 00:45:08,854 Everyone is working so energetically. 721 00:45:08,934 --> 00:45:12,294 Their faces are sparkling! 722 00:45:16,214 --> 00:45:17,614 You're her son? 723 00:45:18,854 --> 00:45:20,934 I'm Shoji. Nice to meet you. 724 00:45:29,094 --> 00:45:32,174 - Omae brought him back. - Turtleneck! 725 00:45:32,254 --> 00:45:35,294 She took the best part again! 726 00:45:35,694 --> 00:45:39,654 Ken! Please explain to her how I bought you time! 727 00:45:51,774 --> 00:45:53,334 That hair. 728 00:45:54,454 --> 00:45:55,814 Were you struck by lightning? 729 00:45:55,894 --> 00:45:59,734 I was not! I'd be dead if I was. 730 00:45:59,814 --> 00:46:01,374 Don't you have anything else to say? It's been a while. 731 00:46:01,454 --> 00:46:03,174 I'm done with clearing travel fees. 732 00:46:03,974 --> 00:46:05,254 Thank you very much. 733 00:46:05,694 --> 00:46:09,214 Omae, thank you about Ide too. 734 00:46:09,294 --> 00:46:11,854 I just assisted a newbie employee as requested. 735 00:46:11,934 --> 00:46:12,894 Is there a problem? 736 00:46:14,174 --> 00:46:17,614 Well, I'll sincerely thank you-- 737 00:46:17,694 --> 00:46:19,894 - What's the matter with me? - Don't ignore me! 738 00:46:20,774 --> 00:46:26,014 I wasted my time clearing travel fees. I apologise. 739 00:46:26,254 --> 00:46:27,534 That's fine... 740 00:46:44,414 --> 00:46:45,854 I'm sorry. 741 00:46:48,574 --> 00:46:53,214 Recalled samples were there because I didn't do my job. 742 00:46:53,894 --> 00:46:55,814 It's not Fukuoka and Chiba's fault. 743 00:46:56,934 --> 00:46:57,894 Ide... 744 00:46:59,694 --> 00:47:01,174 I apologise. 745 00:47:03,214 --> 00:47:04,614 What's the matter, Ide? 746 00:47:04,694 --> 00:47:06,854 Don't apologise. Stand up. What's the matter? 747 00:47:07,774 --> 00:47:09,734 What happened to Ide while he was gone? 748 00:47:09,814 --> 00:47:11,254 Who knows? 749 00:47:17,494 --> 00:47:19,894 Ide seems respectable for some reason. 750 00:47:20,854 --> 00:47:23,134 He's maturing nicely. 751 00:47:23,214 --> 00:47:24,854 You're right. 752 00:47:26,134 --> 00:47:28,214 - I made up my mind. - What? 753 00:47:30,214 --> 00:47:32,574 I'm going to be a Super Temp. 754 00:47:39,894 --> 00:47:41,454 I realised something. 755 00:47:41,894 --> 00:47:44,934 Omae's way of life is an ideal life for me too. 756 00:47:45,174 --> 00:47:46,334 It's impossible. 757 00:47:47,614 --> 00:47:50,174 You don't even function properly as an employee, 758 00:47:50,254 --> 00:47:52,374 you won't function at all as a temp, 759 00:47:52,974 --> 00:47:54,614 especially a loser like you. 760 00:47:55,774 --> 00:47:59,014 Hey! Stop that! His mother is here. 761 00:48:01,294 --> 00:48:04,974 However, you may be a loser with a promising future. 762 00:48:15,134 --> 00:48:16,774 It's 5:00 pm, so excuse me. 763 00:48:24,014 --> 00:48:27,414 Well... How could I... 764 00:48:28,654 --> 00:48:30,454 - CEO Miyabe. - Yes? 765 00:48:33,654 --> 00:48:35,774 Please take care of Yutaro. 766 00:48:37,254 --> 00:48:38,854 Please continue to train him hard 767 00:48:39,574 --> 00:48:41,454 at your company. 768 00:48:55,774 --> 00:49:00,214 It's the end of the world when a newbie employee admires a temp. 769 00:49:01,734 --> 00:49:07,614 I do get why you want to be like Omae. 770 00:49:08,054 --> 00:49:10,974 Huh? Are you serious? 771 00:49:11,334 --> 00:49:12,494 Of course. 772 00:49:12,574 --> 00:49:14,374 What are you saying, Ken? 773 00:49:15,294 --> 00:49:19,094 She's lost her humanity even more. 774 00:49:19,454 --> 00:49:22,534 She'll gain a robotic body someday soon. 775 00:49:23,734 --> 00:49:25,774 We need to be careful. 776 00:49:25,854 --> 00:49:28,654 If we get more of those hourly pay robots 777 00:49:28,734 --> 00:49:30,974 who only care about themselves, 778 00:49:31,534 --> 00:49:33,534 a company won't function anymore. 779 00:49:34,974 --> 00:49:36,334 I don't think so. 780 00:49:37,094 --> 00:49:39,654 I don't think there's anyone else 781 00:49:40,294 --> 00:49:41,854 who's such a devoted team player. 782 00:49:45,694 --> 00:49:47,014 You get it too, Shoji. 783 00:49:49,574 --> 00:49:53,054 Omae doesn't seem to remember us. 784 00:49:54,134 --> 00:49:56,454 She's trying so hard. 785 00:49:56,934 --> 00:49:59,134 It's almost charming. 786 00:50:00,774 --> 00:50:01,934 Well... 787 00:50:02,334 --> 00:50:05,134 I'll force her to remember now. 788 00:50:05,734 --> 00:50:07,174 Just you watch. 789 00:50:08,054 --> 00:50:11,454 A real surprise is yet to come! 790 00:50:36,294 --> 00:50:40,374 I've taken the position of Division Chief 791 00:50:41,854 --> 00:50:43,454 of Sales Division One. 792 00:50:44,014 --> 00:50:46,734 I'm Takeshi Shoji. I look forward to working with you all. 793 00:50:58,854 --> 00:51:01,534 Why does he keep staring in this direction? 794 00:51:01,614 --> 00:51:03,094 Do you know him, Konatsu? 795 00:51:03,494 --> 00:51:04,694 No. 796 00:51:22,494 --> 00:51:25,174 - This withered Marimo... - It's not Marimo! It's my hair! 797 00:51:25,254 --> 00:51:26,854 This is Division Chief Shoji's project. 798 00:51:26,934 --> 00:51:27,814 So you don't lose weight? 799 00:51:27,894 --> 00:51:29,334 Get rid of the new data! 800 00:51:29,414 --> 00:51:31,254 I am Haruko Omae, certified in jigsaw puzzle 801 00:51:31,334 --> 00:51:32,654 level one. 802 00:51:32,734 --> 00:51:34,654 You won't lose weight with black soy bean biscotti. 803 00:51:34,734 --> 00:51:36,854 What? Omae is working overtime? 804 00:51:37,305 --> 00:52:37,774