"Haken no hinkaku" Episode #2.5
ID | 13211047 |
---|---|
Movie Name | "Haken no hinkaku" Episode #2.5 |
Release Name | Haken No Hinkaku |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 12736036 |
Format | srt |
1
00:00:00,440 --> 00:00:01,920
Mita, here's black soybean biscotti
2
00:00:02,000 --> 00:00:02,920
- for you
- Thank you.
3
00:00:03,000 --> 00:00:05,280
- Ken, I'll put it here for you.
- Thank you.
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,960
Asano, you don't deserve it,
but I'll still give you one.
5
00:00:08,040 --> 00:00:09,240
Thank you very much.
6
00:00:09,680 --> 00:00:11,480
You brought it in.
7
00:00:14,160 --> 00:00:16,640
This is talked about a lot
on the internet right now.
8
00:00:16,720 --> 00:00:19,360
- I see.
- It's Shoji's project.
9
00:00:19,440 --> 00:00:21,960
It was just popular
in small parts of Hokkaido,
10
00:00:22,040 --> 00:00:23,560
but Shoji found it.
11
00:00:25,200 --> 00:00:26,600
This is super delicious!
12
00:00:27,040 --> 00:00:28,920
Shoji, this is really good.
13
00:00:29,360 --> 00:00:31,160
I'm so glad, Ken.
14
00:00:31,520 --> 00:00:32,960
We'll distribute it all over Japan,
15
00:00:33,040 --> 00:00:35,160
and we'll expand the factory
in Hokkaido too.
16
00:00:38,440 --> 00:00:40,880
Your temps there,
go ahead and have some too.
17
00:00:40,960 --> 00:00:42,560
I want to hear your opinion.
18
00:00:43,240 --> 00:00:44,440
It's good!
19
00:00:44,520 --> 00:00:47,480
- Is it?
- It's good. I missed breakfast,
20
00:00:47,600 --> 00:00:49,040
but this is giving me energy!
21
00:00:49,120 --> 00:00:51,240
You don't gain energy that quickly.
22
00:00:51,320 --> 00:00:52,160
What?
23
00:00:52,240 --> 00:00:53,320
If you'd like,
go ahead and take mine.
24
00:00:53,400 --> 00:00:54,520
I'll take it!
25
00:00:54,600 --> 00:00:57,440
When I did a survey with
100 female monitors in Hokkaido,
26
00:00:57,520 --> 00:01:00,040
they all said it was tasty.
27
00:01:00,120 --> 00:01:01,040
I see.
28
00:01:01,120 --> 00:01:04,640
I asked all the ladies I knew.
It was tough.
29
00:01:04,720 --> 00:01:06,640
I'm so glad that I'm good looking.
30
00:01:10,240 --> 00:01:11,440
CEO!
31
00:01:11,920 --> 00:01:12,760
Shoji!
32
00:01:12,840 --> 00:01:15,840
You are back at headquarters
after a long time.
33
00:01:15,920 --> 00:01:17,480
CEO Miyabe...
34
00:01:17,560 --> 00:01:20,040
I was about to come and see you.
35
00:01:20,120 --> 00:01:23,560
He figured that, so the CEO
saved you some time.
36
00:01:23,640 --> 00:01:25,000
I appreciate it.
37
00:01:25,080 --> 00:01:27,120
This project will determine
the future of this company.
38
00:01:27,200 --> 00:01:28,280
I will work for dear life.
39
00:01:28,360 --> 00:01:31,080
Well, don't work too hard
that you die.
40
00:01:31,720 --> 00:01:32,880
I'm counting on you.
41
00:01:32,960 --> 00:01:36,000
CEO... CEO...
42
00:01:36,080 --> 00:01:38,400
He's slick as always...
43
00:01:38,840 --> 00:01:41,120
I heard you lose weight
when you eat black soybeans.
44
00:01:41,200 --> 00:01:42,840
Exactly.
45
00:01:42,920 --> 00:01:45,840
Black soybeans
have a weight-loss effect,
46
00:01:46,320 --> 00:01:49,640
I obtained data
from a famous professor too.
47
00:01:50,720 --> 00:01:52,800
Please take a look at the list
of components.
48
00:01:53,640 --> 00:01:55,760
Why don't you emphasise
that on the advertisement?
49
00:01:55,840 --> 00:01:57,720
Because I'm confident
about its taste.
50
00:01:57,800 --> 00:02:00,200
People are complaining
that it's so delicious
51
00:02:00,280 --> 00:02:01,760
that they can't stop eating it.
52
00:02:02,480 --> 00:02:04,520
Sell the weight loss factor.
53
00:02:04,600 --> 00:02:07,880
Distribute it nationwide with its
weight loss factor as its highlight.
54
00:02:08,360 --> 00:02:09,680
What do you think, CEO?
55
00:02:09,960 --> 00:02:11,400
I think it's a good idea.
56
00:02:11,480 --> 00:02:12,600
Sir!
57
00:02:15,760 --> 00:02:16,640
What do you think?
58
00:02:17,120 --> 00:02:18,720
Its taste is great.
59
00:02:20,280 --> 00:02:22,080
But I smell a scandal.
60
00:02:22,840 --> 00:02:27,000
Wait. Did someone say "scandal"
just now?
61
00:02:27,840 --> 00:02:29,000
Omae?
62
00:02:30,440 --> 00:02:32,400
It's you again.
63
00:02:32,760 --> 00:02:37,320
What are you saying in the presence
of our wonderful CEO?
64
00:02:37,520 --> 00:02:41,720
Manager, this department hasn't
trained the temps properly.
65
00:02:43,280 --> 00:02:44,760
I apologise.
66
00:02:45,120 --> 00:02:47,560
It's my lack of supervision.
67
00:02:48,560 --> 00:02:49,400
It smells.
68
00:02:51,240 --> 00:02:57,120
It smells great
with black soybeans and flour.
69
00:02:57,200 --> 00:02:58,560
Please be assured.
70
00:02:58,640 --> 00:03:02,400
I promise it will be
a huge hit, nationwide.
71
00:03:02,480 --> 00:03:05,000
I see. I'll leave you to it then.
72
00:03:05,440 --> 00:03:06,800
Sir!
73
00:03:08,800 --> 00:03:11,680
It's this delicious and you can
lose weight? It's amazing.
74
00:03:11,760 --> 00:03:15,640
If you can eat this and lose weight,
this is the easiest diet ever.
75
00:03:15,720 --> 00:03:18,600
Manager, I'm thinking
of using "Thin lovers"
76
00:03:18,680 --> 00:03:20,480
as its tagline.
77
00:03:20,560 --> 00:03:24,160
To go against that standard Hokkaido
gift "White Lovers"?
78
00:03:24,240 --> 00:03:26,360
Will it be that smooth?
79
00:03:26,440 --> 00:03:29,160
I will listen to your
positive criticisms.
80
00:03:29,240 --> 00:03:33,400
Women prefer chubby over thin.
81
00:03:33,480 --> 00:03:34,480
- Hmm.
- I see.
82
00:03:34,560 --> 00:03:37,520
How about "Somewhat thin lover"?
83
00:03:37,600 --> 00:03:38,840
- I think that's good.
- That's too pathetic!
84
00:03:38,920 --> 00:03:41,520
Please just concentrate
on your own work!
85
00:03:41,720 --> 00:03:44,040
- I apologise.
- You don't need to apologise, Ken!
86
00:03:44,280 --> 00:03:46,240
What's up with you?
87
00:03:46,320 --> 00:03:48,600
You outrageous hourly pay robot!
88
00:03:48,680 --> 00:03:50,720
Hmph! I'm going to Administrations.
89
00:03:51,040 --> 00:03:52,200
Did she just say "Hmph"?
90
00:03:52,720 --> 00:03:54,480
Did she just say "Hmph"
to a Division Chief?
91
00:03:54,560 --> 00:03:56,840
- She said "Hmph"!
- Shoji, calm down.
92
00:03:57,520 --> 00:03:59,880
Our Division will support you
with this black soybean biscotti.
93
00:03:59,960 --> 00:04:01,960
Our company depends on it.
94
00:04:02,600 --> 00:04:04,080
Thank you, Ken.
95
00:04:04,160 --> 00:04:06,840
Ken, you're forever a good guy.
96
00:04:06,920 --> 00:04:09,280
There's a woman who forever
tries to drag me down.
97
00:04:09,800 --> 00:04:13,400
But Omae ate it and said
it tasted good.
98
00:04:14,120 --> 00:04:17,680
If Omae said that,
it means it's extremely good.
99
00:04:18,160 --> 00:04:20,240
Really? Did she really say that?
100
00:04:20,920 --> 00:04:24,640
Hmph! If that's the case,
she's so twisted!
101
00:04:25,040 --> 00:04:29,640
If you stay a temp long enough,
you'll become twisted like her too.
102
00:04:29,720 --> 00:04:31,080
Be careful, okay?
103
00:04:31,160 --> 00:04:33,000
She's a classic example
of how you shouldn't be,
104
00:04:33,080 --> 00:04:35,360
even if your hourly pay is high.
105
00:04:35,440 --> 00:04:37,000
- Shoji!
- Wow!
106
00:04:37,080 --> 00:04:39,320
It's your head that's twisted.
Is there a problem?
107
00:04:39,400 --> 00:04:42,240
- Be quiet. You scared me--
- Division Chief!
108
00:04:42,320 --> 00:04:44,800
How long will this dried up
wad of moss stand around here?
109
00:04:44,880 --> 00:04:46,960
Dried up wad of moss?
110
00:04:47,040 --> 00:04:51,200
Have you ever seen a dried up
wad of moss? I can't imagine it.
111
00:04:51,280 --> 00:04:53,720
This is not a wad of moss!
It's my hair!
112
00:04:53,800 --> 00:04:55,360
You two, let's be mature here.
113
00:04:55,440 --> 00:04:57,280
Could I get your stamp here?
114
00:04:57,360 --> 00:04:59,640
How long will it take
for you to grow up?
115
00:05:00,200 --> 00:05:01,320
That's you!
116
00:05:01,680 --> 00:05:03,160
It's Haruko Omae!
117
00:05:03,560 --> 00:05:06,360
- There it is! It's nostalgic!
- Boom!
118
00:05:06,440 --> 00:05:09,320
- You shocked me! What's with you?
- It's noon.
119
00:05:09,400 --> 00:05:11,040
I'm going to lunch!
120
00:05:11,120 --> 00:05:14,160
Don't swing your hair in me!
Don't you "Boom" me either!
121
00:05:14,240 --> 00:05:16,360
Speak Japanese!
122
00:05:16,680 --> 00:05:17,960
She says "Hmph" and "Boom"!
123
00:05:18,320 --> 00:05:20,560
The employee's pride
comes before the fall.
124
00:05:20,920 --> 00:05:24,120
Companies can't function
without temps now.
125
00:05:25,240 --> 00:05:27,520
Take this woman, Haruko Omae,
126
00:05:28,200 --> 00:05:29,520
in her dictionary,
127
00:05:29,600 --> 00:05:31,800
the words "impossible"
and "overtime" are not listed.
128
00:05:31,880 --> 00:05:34,960
She eliminates
all irksome personal relations,
129
00:05:35,040 --> 00:05:38,680
and suddenly disappears when her
three months' contract is done.
130
00:05:39,120 --> 00:05:41,640
However, it is uncertain
why Super Temp Haruko Omae
131
00:05:41,720 --> 00:05:45,920
chooses not to work
as a full-time employee.
132
00:05:47,000 --> 00:05:53,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
133
00:06:30,960 --> 00:06:35,840
"The Pride of the Temp/5"
134
00:06:53,627 --> 00:06:55,547
"Kitano Kashikobo"
135
00:07:00,348 --> 00:07:03,148
- Hello, this is Kitano Kashikobo.
- This is ready too.
136
00:07:03,308 --> 00:07:04,628
Just a moment please.
137
00:07:04,708 --> 00:07:06,268
- Dad!
- Yes?
138
00:07:06,348 --> 00:07:08,228
- Shoji is on the phone.
- I see.
139
00:07:11,868 --> 00:07:15,228
Hello, Shoji. How's it going?
140
00:07:15,308 --> 00:07:19,988
Tomozo, it's a hot topic
at our headquarters as well.
141
00:07:20,068 --> 00:07:21,268
CEO
has high expectations for it too.
142
00:07:21,348 --> 00:07:24,428
If we distribute it nationwide,
this is sure to be a hit.
143
00:07:24,508 --> 00:07:28,188
It's like a dream to have people
from all over Japan
144
00:07:28,268 --> 00:07:29,828
eat my snacks.
145
00:07:30,348 --> 00:07:33,308
If it sells, do you think
I could pay off my debt?
146
00:07:33,388 --> 00:07:35,068
You are fine!
147
00:07:35,148 --> 00:07:36,948
You don't have to worry
about your debt.
148
00:07:37,028 --> 00:07:39,188
Just relax and leave it to me.
149
00:07:39,268 --> 00:07:40,948
I'm going to sell it like crazy!
150
00:07:41,028 --> 00:07:43,188
Yes, I'm counting on you.
151
00:07:44,948 --> 00:07:47,268
He's going to sell it like crazy!
152
00:07:47,468 --> 00:07:48,908
That's so great.
153
00:07:48,988 --> 00:07:51,628
That's so great, Dad.
We owe it to Shoji!
154
00:07:51,708 --> 00:07:53,108
We sure do.
155
00:07:54,668 --> 00:07:56,668
Hello, this is S & F.
156
00:07:56,748 --> 00:07:58,308
It's regarding
the black soybean biscotti?
157
00:07:58,388 --> 00:07:59,348
Just a moment please.
158
00:07:59,428 --> 00:08:01,108
Asano, how is it?
159
00:08:01,188 --> 00:08:03,828
Black Soybean Biscotti
is very popular.
160
00:08:03,908 --> 00:08:07,748
Supermarkets and department stores
are calling in their orders.
161
00:08:07,828 --> 00:08:11,628
Diet is a permanent issue
for modern people.
162
00:08:11,708 --> 00:08:14,708
Men will buy it too.
This is going to sell!
163
00:08:15,628 --> 00:08:17,428
It's a larger response
than we expected.
164
00:08:17,508 --> 00:08:19,708
Oh? Where did Shoji go?
165
00:08:19,788 --> 00:08:20,868
He's in a conference room.
166
00:08:20,948 --> 00:08:22,708
He's being interviewed
by monthly "Oyatsu Club."
167
00:08:22,788 --> 00:08:24,148
"Oyatsu Club"
168
00:08:24,228 --> 00:08:27,308
So this fantastic, delicious snack,
169
00:08:27,388 --> 00:08:28,988
which assists healthy weight loss,
170
00:08:29,068 --> 00:08:32,268
was created at a small factory
in Asahikawa.
171
00:08:32,348 --> 00:08:35,828
Please write an article
about this heart-warming story.
172
00:08:35,908 --> 00:08:37,988
I would like to ask you about
the weight loss properties
173
00:08:38,068 --> 00:08:40,348
of black soybeans biscotti.
174
00:08:40,708 --> 00:08:43,788
Everyone is really interested
in that part.
175
00:08:43,868 --> 00:08:45,548
I heard it's great for weight loss.
176
00:08:45,628 --> 00:08:48,028
- Did you research that?
- Of course.
177
00:08:48,108 --> 00:08:51,708
We surveyed 100 female monitors
to collect our data,
178
00:08:51,788 --> 00:08:54,628
and we got a seal of approval
from Professor Urushibara,
179
00:08:54,708 --> 00:08:56,388
who is a prominent nutritionist.
180
00:08:59,268 --> 00:09:02,108
Thank you. I apologise for asking
for another cup.
181
00:09:02,188 --> 00:09:05,228
- I've never had such delicious tea.
- Is that so?
182
00:09:07,788 --> 00:09:11,028
Would it be possible
to see those data?
183
00:09:11,788 --> 00:09:13,468
- Data?
- Yes.
184
00:09:13,548 --> 00:09:19,268
If possible, I would like to feature
them extensively in "Oyatsu Club."
185
00:09:19,348 --> 00:09:20,708
Is that so?
186
00:09:20,788 --> 00:09:22,148
That would be great.
187
00:09:23,428 --> 00:09:25,948
- Here are the data.
- Thank you very much.
188
00:09:26,028 --> 00:09:27,748
"List of components"
189
00:09:30,388 --> 00:09:32,948
Excuse me. Is it okay for me
to take a picture of this?
190
00:09:33,028 --> 00:09:33,868
What?
191
00:09:34,548 --> 00:09:35,548
You mean me?
192
00:09:36,468 --> 00:09:37,828
Yes.
193
00:09:37,908 --> 00:09:39,148
Go ahead.
194
00:09:39,228 --> 00:09:42,028
- Could I also get these data?
- Sure.
195
00:09:42,108 --> 00:09:44,108
I'll take a picture of you first.
196
00:09:44,188 --> 00:09:46,228
Ready? Say cheese.
197
00:09:48,428 --> 00:09:52,028
Oyatsu Club is going to feature it.
198
00:09:53,028 --> 00:09:54,468
That's great, Division Chief.
199
00:09:54,548 --> 00:09:56,628
That magazine is very popular.
200
00:09:56,708 --> 00:09:57,788
Not good.
201
00:09:59,028 --> 00:10:00,868
But it's very delicious.
202
00:10:00,948 --> 00:10:02,668
Omae, you said it tasted good.
203
00:10:02,748 --> 00:10:04,508
You're talking too big.
204
00:10:05,868 --> 00:10:09,548
Ken, I'm hearing some strange noise.
205
00:10:09,628 --> 00:10:12,708
First of all, don't glare at me
while I'm being interviewed!
206
00:10:12,788 --> 00:10:16,988
Shoji, so this does make you
lose weight, right?
207
00:10:17,068 --> 00:10:17,988
Of course.
208
00:10:18,948 --> 00:10:21,228
I have surveys
from 100 female monitors,
209
00:10:21,308 --> 00:10:22,988
and I have analytical data
obtained by an expert.
210
00:10:23,068 --> 00:10:26,388
Did those 100 women
actually lose weight?
211
00:10:28,148 --> 00:10:32,188
It seems that someone is picking
a fight, so allow me to explain.
212
00:10:32,268 --> 00:10:33,308
Listen!
213
00:10:33,388 --> 00:10:35,988
Black soybean's skin
contains cyanindin,
214
00:10:36,068 --> 00:10:38,668
which is effective for weight loss.
215
00:10:38,748 --> 00:10:42,908
Professor Urushibara said
that it contains a lot of it.
216
00:10:42,988 --> 00:10:45,428
In other words,
that's the biggest selling point!
217
00:10:46,908 --> 00:10:48,708
Allow me to make a correction!
218
00:10:49,148 --> 00:10:53,268
It's actually cyanidin,
and not cyanindin.
219
00:10:54,428 --> 00:10:56,708
You sure are good, Omae.
It is cyanidin.
220
00:10:57,308 --> 00:10:59,388
It's not that big of a difference!
Hey, Turtleneck!
221
00:10:59,868 --> 00:11:03,028
Don't get persnickety
about my project!
222
00:11:03,108 --> 00:11:07,228
Your failure should only be
that rotten wad of moss!
223
00:11:07,308 --> 00:11:08,748
Rotten wad of moss?
224
00:11:09,508 --> 00:11:10,748
What wad of moss?
225
00:11:10,828 --> 00:11:14,268
Mine's a super wad of moss!
No, it's not a wad of moss!
226
00:11:14,348 --> 00:11:16,828
Also, it's not a fail!
My hair is naturally curly!
227
00:11:16,908 --> 00:11:17,988
It's naturally curly!
228
00:11:18,068 --> 00:11:19,748
Shoji, you need to go
to the factory.
229
00:11:19,828 --> 00:11:20,668
That's right!
230
00:11:20,748 --> 00:11:22,308
I have no time
for this hourly pay robot.
231
00:11:22,388 --> 00:11:24,548
Someone shut the power off
that robot!
232
00:11:25,148 --> 00:11:27,068
"Tablao Flamenco"
233
00:11:27,428 --> 00:11:29,348
Let's toast to Shoji coming back
to headquarters,
234
00:11:29,428 --> 00:11:31,548
and to the success
of black soybeans biscotti!
235
00:11:32,068 --> 00:11:32,948
- Cheers!
- Cheers!
236
00:11:33,028 --> 00:11:33,868
Cheers!
237
00:11:39,548 --> 00:11:41,628
This is a great place.
238
00:11:41,708 --> 00:11:44,028
- I'm going to drink all night!
- I'm sorry.
239
00:11:44,108 --> 00:11:46,988
- My curfew is 7:00 pm.
- 7:00 pm?
240
00:11:47,068 --> 00:11:49,068
Are you in elementary school
or something?
241
00:11:49,148 --> 00:11:51,388
Asano just had a baby.
242
00:11:51,908 --> 00:11:53,908
His wife works too,
so it's hard on them.
243
00:11:53,988 --> 00:11:55,708
It's my turn to bathe
the baby today.
244
00:11:56,268 --> 00:11:59,108
You two are so lucky to be single.
245
00:11:59,588 --> 00:12:01,348
You sound mean.
246
00:12:01,428 --> 00:12:05,108
If you ask me,
wedlock is a padlock.
247
00:12:05,508 --> 00:12:07,148
It's hell.
248
00:12:07,228 --> 00:12:08,708
Once is enough for me.
249
00:12:09,308 --> 00:12:10,908
What? Once?
250
00:12:10,988 --> 00:12:14,668
Shoji had a lightning marriage
when he was in Nagoya.
251
00:12:15,468 --> 00:12:17,348
With who?
252
00:12:17,428 --> 00:12:18,468
With a bar hostess.
253
00:12:18,548 --> 00:12:20,388
What? I never knew that.
254
00:12:20,468 --> 00:12:21,988
Well, I had a lightning divorce too.
255
00:12:22,068 --> 00:12:23,028
What?
256
00:12:24,028 --> 00:12:26,868
Nagoya? Is that when you were
relocated to the subsidiary?
257
00:12:26,948 --> 00:12:30,188
I guess you were really lonely then.
258
00:12:31,028 --> 00:12:33,508
- Do you want Al ajillo on you?
- I'm only kidding.
259
00:12:33,588 --> 00:12:35,588
Life happens.
260
00:12:35,668 --> 00:12:37,868
You lose yourself, and sometimes
you're just desperate.
261
00:12:37,948 --> 00:12:38,788
I see.
262
00:12:38,868 --> 00:12:41,468
How come you didn't get married,
Division Chief Satonaka?
263
00:12:41,548 --> 00:12:43,708
- Right? He seems very popular.
- Right.
264
00:12:43,788 --> 00:12:44,748
Not at all.
265
00:12:45,628 --> 00:12:49,828
Perhaps you both have someone
you can't forget?
266
00:12:53,308 --> 00:12:55,308
What's with this silence?
267
00:12:57,308 --> 00:12:58,468
Ken...
268
00:12:59,068 --> 00:13:00,468
Did you have a feeling...
269
00:13:03,188 --> 00:13:04,268
for me this whole time?
270
00:13:07,028 --> 00:13:07,988
Wait!
271
00:13:08,068 --> 00:13:10,948
- Am I wrong?
- Why would you say that?
272
00:13:11,028 --> 00:13:14,188
- Oh, I need to go now.
- You only had one glass!
273
00:13:14,708 --> 00:13:17,428
I'm scared of my wife.
274
00:13:17,508 --> 00:13:19,268
- Asano, good work.
- Goodbye.
275
00:13:19,788 --> 00:13:21,268
- You get it?
- You get it.
276
00:13:23,028 --> 00:13:27,748
One went home.
Aren't you going to dance today?
277
00:13:28,708 --> 00:13:30,148
When those two leave.
278
00:13:33,228 --> 00:13:35,468
She hasn't changed at all.
279
00:13:37,908 --> 00:13:40,628
She must have changed work
every three months
280
00:13:40,708 --> 00:13:43,308
for the last 13 years, right?
281
00:13:44,868 --> 00:13:46,788
That's actually pretty amazing.
282
00:13:48,348 --> 00:13:52,388
She doesn't get promoted.
There's no bonus or severance pay.
283
00:13:52,468 --> 00:13:55,428
Why is she stuck being a temp?
284
00:13:57,268 --> 00:14:00,428
I think she's actually
very conscientious,
285
00:14:00,988 --> 00:14:03,068
and deeply passionate.
286
00:14:04,388 --> 00:14:06,788
- Ken, are you drunk?
- No...
287
00:14:08,428 --> 00:14:11,748
But I was impressed that time.
288
00:14:12,548 --> 00:14:13,628
That time?
289
00:14:14,428 --> 00:14:16,708
She went to Nagoya for an interview,
290
00:14:17,428 --> 00:14:18,668
worried about you.
291
00:14:21,348 --> 00:14:23,708
I didn't get a CEO award though.
292
00:14:24,228 --> 00:14:26,908
You received the Best Effort award
in the company.
293
00:14:29,068 --> 00:14:31,068
I think if you could get Omae
to cooperate,
294
00:14:31,828 --> 00:14:34,148
you could get
a CEO award this time.
295
00:14:34,988 --> 00:14:38,228
- So--
- She's utterly uncooperative.
296
00:14:38,308 --> 00:14:40,028
She keeps picking fights with me.
297
00:14:41,228 --> 00:14:42,708
Did something happen in Nagoya?
298
00:14:44,268 --> 00:14:47,228
No, nothing happened.
299
00:14:50,228 --> 00:14:53,388
Could I have another?
Could I get something stronger?
300
00:14:53,468 --> 00:14:54,588
- Wow!
- What?
301
00:14:54,668 --> 00:14:57,388
We don't have any alcohol
to serve you two.
302
00:14:57,468 --> 00:15:00,068
Why can't you just appear
like a normal person?
303
00:15:00,148 --> 00:15:02,028
I thought you weren't here today.
304
00:15:02,308 --> 00:15:05,388
You went on talking about
boring stories forever...
305
00:15:06,068 --> 00:15:07,548
I apologise.
306
00:15:07,628 --> 00:15:08,788
Was it that long?
307
00:15:08,868 --> 00:15:12,948
Long enough to finish
a 1,000 piece jigsaw puzzle.
308
00:15:13,908 --> 00:15:17,228
You finished it already?
That's too fast.
309
00:15:17,308 --> 00:15:19,708
Jigsaw Omae...
310
00:15:23,348 --> 00:15:26,348
Let's just make it simple
and show the product.
311
00:15:26,428 --> 00:15:28,508
Manager, what do you think of this?
312
00:15:29,548 --> 00:15:32,828
The name "Black Soybean Biscotti"
is too plain.
313
00:15:32,908 --> 00:15:34,468
How about you make it more flashy?
314
00:15:34,548 --> 00:15:37,228
Its simple taste is what's popular.
Let's go with that.
315
00:15:37,308 --> 00:15:38,348
Then don't ask me.
316
00:15:39,108 --> 00:15:41,268
Shoji, we have a problem!
317
00:15:41,348 --> 00:15:42,788
- What is it?
- Take a look at this.
318
00:15:42,868 --> 00:15:44,908
This issue of "Oyatsu Club"
that goes on sale today.
319
00:15:44,988 --> 00:15:46,468
"Oyatsu Club"
320
00:15:46,548 --> 00:15:48,868
"Black Soybean Biscotti makes you
gain weight, not lose weight"
321
00:15:48,948 --> 00:15:50,348
What is this?
322
00:15:50,428 --> 00:15:52,748
You actually gain weight?
What does that mean?
323
00:15:52,828 --> 00:15:55,308
This was written
by a famous foodie writer.
324
00:15:55,388 --> 00:15:59,108
The writer and subscription monitor
ate and researched it,
325
00:15:59,188 --> 00:16:00,828
but when they had it as a snack,
326
00:16:00,908 --> 00:16:03,108
they gained weight
instead of losing.
327
00:16:03,188 --> 00:16:04,948
We said it's "delicious and helps
with weight loss,"
328
00:16:05,028 --> 00:16:05,948
but no one lost any weight.
329
00:16:06,028 --> 00:16:08,188
Actually, it's so delicious you
gain weight. Parenthesis, laugh.
330
00:16:08,268 --> 00:16:09,228
It's not funny at all.
331
00:16:09,308 --> 00:16:10,748
This is...
332
00:16:10,828 --> 00:16:13,028
That writer Mugita wrote
in her blog too.
333
00:16:13,108 --> 00:16:14,268
People are mentioning it
on the internet as well.
334
00:16:14,348 --> 00:16:15,828
- This is no joke.
- It's no joke!
335
00:16:15,908 --> 00:16:17,348
It's the top news on Yapoo!
336
00:16:17,428 --> 00:16:19,348
Are you serious?
It's happening again?
337
00:16:19,428 --> 00:16:20,908
They jumped on the bandwagon
on Vtube as well.
338
00:16:20,988 --> 00:16:22,108
- What?
- No.
339
00:16:22,188 --> 00:16:25,028
This writer ate too much of it.
340
00:16:25,108 --> 00:16:26,788
Just because it has
weight loss properties,
341
00:16:26,868 --> 00:16:29,348
of course you'd gain weight
if you overindulge.
342
00:16:29,428 --> 00:16:32,068
This writer had a second serving
of tea too, right?
343
00:16:32,588 --> 00:16:35,108
She's the type
that goes for seconds.
344
00:16:35,188 --> 00:16:37,588
Shoji, the data you had
345
00:16:37,668 --> 00:16:40,108
- are not mistaken, right?
- Of course not.
346
00:16:40,188 --> 00:16:41,628
You didn't research
it yourself though.
347
00:16:41,708 --> 00:16:43,268
My trustworthy assistant
researched it.
348
00:16:43,348 --> 00:16:45,748
If an untrustworthy person
says a person is trustworthy,
349
00:16:45,828 --> 00:16:47,868
that person is not trustworthy.
350
00:16:47,948 --> 00:16:49,068
You stay out of this!
351
00:16:49,148 --> 00:16:50,548
Certainly!
352
00:16:51,828 --> 00:16:55,508
This writer did her own research
about its components.
353
00:16:55,588 --> 00:16:57,268
If this article is correct...
354
00:16:57,348 --> 00:16:59,268
"Cyanidin(mg) 411.2"
355
00:16:59,708 --> 00:17:01,188
Shoji...
356
00:17:02,268 --> 00:17:03,908
Are we really okay?
357
00:17:03,988 --> 00:17:06,108
The company depends on this.
358
00:17:10,348 --> 00:17:11,348
Excuse me.
359
00:17:15,508 --> 00:17:17,348
This is S & F's
Asahikawa subsidiary.
360
00:17:17,428 --> 00:17:18,508
Hi, this is Shoji.
361
00:17:18,588 --> 00:17:20,628
I need to talk to Takazawa
immediately.
362
00:17:20,708 --> 00:17:22,228
Takazawa is not here.
363
00:17:22,708 --> 00:17:24,748
Then tell him to call me
when he gets back.
364
00:17:24,828 --> 00:17:26,868
I need to verify the data.
365
00:17:26,948 --> 00:17:29,068
He quit.
366
00:17:29,148 --> 00:17:30,268
He quit?
367
00:17:31,268 --> 00:17:32,308
Is that true?
368
00:17:33,428 --> 00:17:35,068
Then what's his cell phone number?
369
00:17:35,148 --> 00:17:37,988
He quit so suddenly we can't
even get in touch with him.
370
00:17:38,068 --> 00:17:39,548
We're in a bind here too.
371
00:17:39,628 --> 00:17:40,748
Are you serious?
372
00:17:42,748 --> 00:17:43,748
I'll call you again.
373
00:17:44,668 --> 00:17:45,548
Oh, no.
374
00:17:46,748 --> 00:17:48,628
"Analytical results of components"
375
00:17:48,708 --> 00:17:50,148
"S&F's Analytical results
Cyanidin(mg) 411.2"
376
00:17:50,228 --> 00:17:51,628
"Our analytical results,
Cyanidin(mg) 41.2"
377
00:17:53,708 --> 00:17:56,388
Things are looking bad...
378
00:18:03,544 --> 00:18:06,264
Omae, do you have a moment?
379
00:18:11,664 --> 00:18:15,504
Omae, aren't you certified
as an instrumental analyst?
380
00:18:16,824 --> 00:18:18,584
"Component Analyses Room"
381
00:18:18,664 --> 00:18:21,464
I contacted Kon
and asked him about it.
382
00:18:22,864 --> 00:18:24,584
I know.
You don't have to mention it.
383
00:18:25,624 --> 00:18:26,824
I apologise.
384
00:19:01,264 --> 00:19:05,344
What? Omae is wearing a lab coat.
That is so cool!
385
00:19:05,984 --> 00:19:07,224
What is she analysing?
386
00:19:12,704 --> 00:19:14,424
I'm sorry to come and see you
on such short notice.
387
00:19:14,504 --> 00:19:18,184
Takazawa, who was in charge
of this, resigned.
388
00:19:18,264 --> 00:19:19,304
He resigned?
389
00:19:19,384 --> 00:19:20,784
That's a pity.
390
00:19:21,664 --> 00:19:23,704
I had so much fun then.
391
00:19:23,784 --> 00:19:26,944
He knew so many different places
in Susukino.
392
00:19:27,024 --> 00:19:29,144
He took me to several
of those places.
393
00:19:30,064 --> 00:19:30,984
Susukino?
394
00:19:31,904 --> 00:19:33,264
I hate to ask,
395
00:19:33,344 --> 00:19:36,824
but you didn't alter
the component's data, right?
396
00:19:36,904 --> 00:19:38,424
What are you saying?
397
00:19:39,184 --> 00:19:40,384
I swear...
398
00:19:41,024 --> 00:19:43,264
Right, I apologise.
399
00:19:44,624 --> 00:19:48,424
Well, could you swear to your wife?
400
00:19:48,504 --> 00:19:52,744
My wife?
Oh, that might not be possible.
401
00:19:55,984 --> 00:19:57,544
"The amount of cyanidin
in black soybean biscotti"
402
00:20:00,744 --> 00:20:02,584
Do you have the results?
403
00:20:03,144 --> 00:20:05,704
Cyanidin, a component
in black soybean peel,
404
00:20:05,784 --> 00:20:08,464
is said to aid weight loss.
405
00:20:09,304 --> 00:20:14,424
But 10 times the quantity
is listed throughout the data.
406
00:20:16,544 --> 00:20:17,424
Do you mean...
407
00:20:19,304 --> 00:20:23,144
It means the data were altered!
408
00:20:27,424 --> 00:20:31,424
He took me to hostess clubs
several times.
409
00:20:32,344 --> 00:20:33,584
Hostess clubs?
410
00:20:33,664 --> 00:20:35,584
I had such a good time.
411
00:20:35,984 --> 00:20:38,264
He looked like he wanted
that to happen too,
412
00:20:38,744 --> 00:20:43,544
so I tweaked the numbers of the data
in your company's favour.
413
00:20:44,504 --> 00:20:46,024
Professor!
414
00:20:47,064 --> 00:20:48,304
Oh, no.
415
00:20:48,704 --> 00:20:50,824
Thanks to black soybean biscotti,
416
00:20:50,904 --> 00:20:52,304
we can't get anything else done.
417
00:20:52,784 --> 00:20:55,424
It's not definite that Shoji
messed up yet, right?
418
00:20:55,504 --> 00:20:59,064
We have these surveys
from 100 people too.
419
00:20:59,504 --> 00:21:01,984
That could have been made up
by him too.
420
00:21:02,064 --> 00:21:03,384
- But that--
- Oh, no!
421
00:21:04,504 --> 00:21:05,944
Yutaro, what's wrong?
422
00:21:06,024 --> 00:21:07,264
What is it?
423
00:21:07,344 --> 00:21:09,504
Omae was analysing the components
for these...
424
00:21:09,584 --> 00:21:10,944
And?
425
00:21:11,024 --> 00:21:14,504
They said the data were altered.
426
00:21:14,624 --> 00:21:16,664
What was that?
427
00:21:16,744 --> 00:21:19,224
What? Does that mean you
don't lose weight with this?
428
00:21:19,304 --> 00:21:21,864
No way! I ate a lot of it too.
429
00:21:22,224 --> 00:21:24,584
Does that mean
the survey was faked too?
430
00:21:24,664 --> 00:21:26,704
What has he done?
431
00:21:27,864 --> 00:21:30,544
My wife is a fan of this magazine.
432
00:21:30,624 --> 00:21:33,064
She says this writer is trustworthy.
433
00:21:33,144 --> 00:21:38,224
Of course,
I want to trust my own employee.
434
00:21:39,504 --> 00:21:41,904
Shoji, explain it to him.
435
00:21:44,824 --> 00:21:46,024
I apologise.
436
00:21:48,304 --> 00:21:51,544
There was an error
in the list of components.
437
00:21:51,624 --> 00:21:52,984
What did you say?
438
00:21:53,064 --> 00:21:54,064
Shoji!
439
00:21:54,144 --> 00:21:56,424
I am truly sorry.
440
00:21:58,624 --> 00:22:01,064
Settle this at once.
You are responsible for this.
441
00:22:01,744 --> 00:22:04,744
If we don't do something, we will
sustain irreparable damage.
442
00:22:05,304 --> 00:22:07,224
Hold a press conference
to apologise to the public.
443
00:22:10,224 --> 00:22:13,784
Reply "It's under investigation"
to any inconvenient questions.
444
00:22:15,344 --> 00:22:18,824
The deal to expand their factory
is back to square one.
445
00:22:20,744 --> 00:22:23,144
Your future is back to square one
as well.
446
00:22:25,464 --> 00:22:27,504
- CEO...
- I'll think carefully
447
00:22:27,584 --> 00:22:29,584
about what to do with you later.
448
00:22:40,024 --> 00:22:41,184
Shoji...
449
00:22:42,304 --> 00:22:43,224
Hey.
450
00:22:43,304 --> 00:22:44,664
Ken...
451
00:22:46,144 --> 00:22:49,264
I'll be holding a press conference
to apologise tomorrow.
452
00:22:51,624 --> 00:22:55,304
I don't know how to face Tomozo...
453
00:22:57,464 --> 00:22:59,624
Nothing could be done now,
454
00:22:59,704 --> 00:23:02,584
but just like you said, I should
have researched it myself...
455
00:23:03,744 --> 00:23:05,464
instead of making
my assistant do it.
456
00:23:06,504 --> 00:23:08,944
It's not like you
to say such noble things.
457
00:23:09,024 --> 00:23:14,104
That means it's really irreparable.
458
00:23:16,744 --> 00:23:18,104
That's not the case.
459
00:23:19,744 --> 00:23:22,064
Let's give it our best.
460
00:23:23,224 --> 00:23:25,664
Let's reveal everything.
461
00:23:25,744 --> 00:23:28,904
No, it's too late.
462
00:23:28,984 --> 00:23:31,904
I need to get on my knees
and apologise.
463
00:23:33,144 --> 00:23:37,624
I know! Why don't we have Omae
write an apology speech?
464
00:23:37,704 --> 00:23:41,104
Omae, you are certified
as a level-three speech writer--
465
00:23:41,184 --> 00:23:42,504
I refuse.
466
00:23:44,144 --> 00:23:48,184
Ken, it's fine.
I'll write the speech.
467
00:23:48,464 --> 00:23:52,624
No! Your wording
would be too frivolous.
468
00:23:52,704 --> 00:23:55,784
If you say a pun during an apology,
469
00:23:55,864 --> 00:23:57,424
they will gang up on us for sure.
470
00:23:58,704 --> 00:24:01,664
Fine. I will apologise properly.
471
00:24:01,744 --> 00:24:02,664
Yes.
472
00:24:02,744 --> 00:24:03,824
That's right.
473
00:24:04,904 --> 00:24:08,144
Please clean up your own mess.
474
00:24:09,304 --> 00:24:10,504
Division Chief Scandal.
475
00:24:11,264 --> 00:24:12,904
Did you call me
Division Chief Scandal?
476
00:24:12,984 --> 00:24:14,944
- No, I didn't.
- No, you did.
477
00:24:15,024 --> 00:24:18,584
That's a bit too much to say
under these circumstances...
478
00:24:18,664 --> 00:24:20,424
Ken, you heard it too, right?
479
00:24:20,504 --> 00:24:22,544
It's 5:00 p.m., so excuse me.
480
00:24:32,744 --> 00:24:34,224
Hey! I'm not a hanger!
481
00:24:34,304 --> 00:24:35,984
- I'm Division Chief Shoji!
- Shoji!
482
00:24:36,064 --> 00:24:37,944
Say it! Say, "Division Chief Shoji"!
483
00:24:38,024 --> 00:24:39,784
Say my name!
484
00:24:39,864 --> 00:24:43,904
Shoji! You're finally acting
like yourself again.
485
00:24:44,944 --> 00:24:48,744
When I get irritated with her,
this energy flows within me.
486
00:24:50,624 --> 00:24:52,344
Right.
487
00:24:52,424 --> 00:24:56,624
I had many encouraging words
on that survey too.
488
00:24:56,704 --> 00:25:00,384
I need to hold on for Tomozo
489
00:25:00,464 --> 00:25:01,584
and for those people.
490
00:25:01,824 --> 00:25:03,744
So you did do those surveys, right?
491
00:25:03,824 --> 00:25:06,504
Yes, that's a fact.
492
00:25:06,584 --> 00:25:10,984
Even if I am to apologise,
I'll be considerate to them as well.
493
00:25:12,824 --> 00:25:14,944
Someone will
494
00:25:15,024 --> 00:25:17,064
get how you feel.
495
00:25:20,824 --> 00:25:23,184
Is this survey fake too?
496
00:25:23,624 --> 00:25:25,864
It's colour coded with age too.
497
00:25:25,944 --> 00:25:27,384
Hey, it's not definite
that it's fake.
498
00:25:27,464 --> 00:25:28,864
I'm sure it's fake.
499
00:25:29,264 --> 00:25:31,344
If they look into this,
it's all over for us.
500
00:25:31,824 --> 00:25:34,384
Fukuoka, could you shred this?
501
00:25:34,464 --> 00:25:35,984
Are you sure?
502
00:25:36,064 --> 00:25:37,264
That's going a bit too far...
503
00:25:37,344 --> 00:25:40,224
If we get rid of it,
they can't look into it anymore.
504
00:25:40,784 --> 00:25:42,064
He sounds like a politician.
505
00:25:42,144 --> 00:25:43,144
But, Manager!
506
00:25:43,224 --> 00:25:44,904
I'm the one
who will be held responsible
507
00:25:44,984 --> 00:25:47,664
if this mess gets even bigger.
508
00:25:47,744 --> 00:25:49,784
We get rid of
any suspicious paperwork.
509
00:25:49,864 --> 00:25:52,264
We get rid of data!
We get rid of everything!
510
00:25:52,344 --> 00:25:54,024
Here. Hurry up.
511
00:25:54,104 --> 00:25:54,944
Yes.
512
00:25:56,304 --> 00:25:58,544
Chiba, don't just sit there.
Help her.
513
00:26:10,664 --> 00:26:12,584
What do you mean there's no survey?
514
00:26:12,944 --> 00:26:14,584
Division Chief Satonaka,
515
00:26:14,664 --> 00:26:16,544
that survey was a fake too--
516
00:26:16,624 --> 00:26:18,704
Don't assume anything!
517
00:26:18,784 --> 00:26:19,864
I apologise.
518
00:26:24,264 --> 00:26:27,024
You disposed it... with that?
519
00:26:27,824 --> 00:26:29,664
I apologise.
520
00:26:29,744 --> 00:26:31,344
We already shredded them.
521
00:26:32,744 --> 00:26:34,784
It's not Fukuoka's fault.
522
00:26:34,864 --> 00:26:36,264
Manager told her to do it.
523
00:26:36,784 --> 00:26:37,744
Manager told her?
524
00:26:37,824 --> 00:26:41,184
Yes, he said to get rid of
any suspicious paperwork.
525
00:26:43,184 --> 00:26:47,704
Those female monitors who ate black
soybean biscotti really do exist!
526
00:26:47,784 --> 00:26:50,384
What is Manager thinking,
527
00:26:50,464 --> 00:26:52,224
getting rid of their existence too?
528
00:26:53,224 --> 00:26:55,704
Is there something we can do?
529
00:26:55,784 --> 00:26:58,384
- I'm sorry to yell like that.
- Not at all.
530
00:26:58,464 --> 00:27:00,984
Everyone, good work.
531
00:27:01,064 --> 00:27:03,064
Good work...
532
00:27:05,584 --> 00:27:09,304
Excuse me, where's S & F?
533
00:27:09,384 --> 00:27:10,304
This is it.
534
00:27:10,744 --> 00:27:12,344
Do you work here?
535
00:27:12,424 --> 00:27:15,344
No, I'm a temp.
Is something the matter?
536
00:27:15,424 --> 00:27:18,824
Oh, you are a part-timer?
537
00:27:18,904 --> 00:27:22,304
- Dad, I'll go ask where Shoji is.
- Okay.
538
00:27:22,384 --> 00:27:23,864
"Kitano Kashikobo"
539
00:27:24,184 --> 00:27:26,064
We have part-timers too,
540
00:27:26,464 --> 00:27:29,344
but if the factory goes out
of business, I can't pay them.
541
00:27:29,424 --> 00:27:31,104
We both have a lot on our hands.
542
00:27:32,424 --> 00:27:34,144
Are you going out of business?
543
00:27:34,224 --> 00:27:36,144
It will go out of business
if nothing is done,
544
00:27:36,224 --> 00:27:38,104
so that's why we jumped
on the plane and came.
545
00:27:41,384 --> 00:27:43,784
It has nothing to do with me...
546
00:27:45,144 --> 00:27:46,984
but black soybean biscotti
547
00:27:47,464 --> 00:27:49,944
is a delicious snack
full of black soybeans
548
00:27:50,024 --> 00:27:51,264
and flavourful grains.
549
00:27:51,584 --> 00:27:54,344
Did you eat my snack?
550
00:27:54,424 --> 00:27:56,504
Not only that, it's nutritious too.
551
00:27:56,584 --> 00:27:57,904
Exactly.
552
00:27:57,984 --> 00:28:00,784
It's full of nutrition, so of course
you won't lose any weight.
553
00:28:00,864 --> 00:28:03,984
I wonder why this is happening.
554
00:28:06,064 --> 00:28:07,184
Dad!
555
00:28:07,264 --> 00:28:10,064
- Shoji will be here.
- Okay.
556
00:28:11,064 --> 00:28:13,944
This is what we sell,
but please eat it.
557
00:28:15,144 --> 00:28:16,904
I will take it.
558
00:28:18,304 --> 00:28:20,464
Thank you very much.
559
00:28:28,664 --> 00:28:29,704
Tomozo!
560
00:28:31,144 --> 00:28:32,664
I'm sorry to make you come
all the way
561
00:28:32,744 --> 00:28:36,304
- from Hokkaido.
- I couldn't just sit there.
562
00:28:36,384 --> 00:28:39,664
I heard my snacks
are being criticised right now.
563
00:28:39,744 --> 00:28:42,624
By magazines and online too.
564
00:28:42,704 --> 00:28:45,904
Tomozo, I'm really sorry.
565
00:28:45,984 --> 00:28:48,384
It's all my fault.
566
00:28:48,464 --> 00:28:49,664
I apologise.
567
00:28:49,744 --> 00:28:51,664
Are you okay?
568
00:28:51,744 --> 00:28:54,904
Aren't you being scolded
by your superiors?
569
00:28:54,984 --> 00:28:58,424
Don't worry about me
at a time like this.
570
00:28:59,464 --> 00:29:03,584
My products were happy
because you acknowledged them.
571
00:29:04,544 --> 00:29:06,224
Thank you.
572
00:29:19,744 --> 00:29:22,664
Make sure to conceal everything
at tomorrow's press conference.
573
00:29:22,744 --> 00:29:25,224
If anything, just get on your knees
and get it over with.
574
00:29:26,344 --> 00:29:28,384
I apologise.
575
00:29:28,464 --> 00:29:30,584
I disposed that survey too.
576
00:29:31,904 --> 00:29:33,064
What?
577
00:29:34,144 --> 00:29:37,584
Why did you come back
to headquarters?
578
00:29:39,864 --> 00:29:41,544
Manager!
579
00:29:47,584 --> 00:29:48,904
Omae...
580
00:29:48,984 --> 00:29:52,384
I forgot something.
Is there a problem?
581
00:30:01,584 --> 00:30:05,264
Press conference for an apology is
such a typical company thing to do.
582
00:30:06,344 --> 00:30:08,904
Thank you
583
00:30:09,344 --> 00:30:11,384
for defending me earlier.
584
00:30:11,464 --> 00:30:12,304
No problem.
585
00:30:13,264 --> 00:30:15,264
Yutaro, you're a nice person.
586
00:30:18,344 --> 00:30:20,864
I'm just a useless
company employee.
587
00:30:22,064 --> 00:30:26,184
He just defended Aki earlier, right?
588
00:30:27,184 --> 00:30:28,944
You're right about that.
589
00:30:29,224 --> 00:30:32,424
- I think Yutaro likes older women.
- Fukuoka...
590
00:30:32,504 --> 00:30:34,944
You know, like Omae.
591
00:30:35,024 --> 00:30:37,304
That's true!
592
00:30:37,384 --> 00:30:38,904
I see.
593
00:30:38,984 --> 00:30:41,504
I like people my age.
594
00:30:41,584 --> 00:30:43,584
See you later!
595
00:30:48,304 --> 00:30:50,704
- That was great.
- Thank you.
596
00:31:04,784 --> 00:31:08,344
- Is something the matter?
- Trash is not sorted properly!
597
00:31:08,424 --> 00:31:11,264
This one and this one
are recyclable waste.
598
00:31:11,344 --> 00:31:12,424
Oh, I apologise.
599
00:31:13,584 --> 00:31:15,864
Where is the trash
from the 26th floor?
600
00:31:16,144 --> 00:31:17,704
I have no idea...
601
00:31:17,784 --> 00:31:18,744
Hey!
602
00:31:18,824 --> 00:31:20,784
Please move!
603
00:31:22,304 --> 00:31:24,624
I'm sorry. We'll clean it up later.
604
00:31:27,184 --> 00:31:28,344
This is it.
605
00:31:36,024 --> 00:31:37,784
It's no good.
606
00:31:37,864 --> 00:31:39,424
It's nowhere to be found.
607
00:31:39,504 --> 00:31:41,384
The fact the shredder
wasn't a cross-cut type
608
00:31:41,464 --> 00:31:43,744
- was a blessing.
- What?
609
00:31:43,824 --> 00:31:46,864
Are you planning to restore this?
610
00:31:46,944 --> 00:31:48,184
Is there a problem?
611
00:31:49,064 --> 00:31:53,664
I'm Haruko Omae with jigsaw puzzle
level one certification.
612
00:31:53,744 --> 00:31:55,264
"Jigsaw Puzzle
Level One Certification"
613
00:31:55,344 --> 00:31:57,264
No way!
614
00:31:57,344 --> 00:31:58,904
Um...
615
00:31:59,144 --> 00:32:02,184
- Asano.
- I wanted to help.
616
00:32:03,664 --> 00:32:04,864
What are you doing?
617
00:32:07,224 --> 00:32:08,864
Are you planning to...
618
00:32:10,384 --> 00:32:12,144
Yes, it is...
619
00:32:13,664 --> 00:32:15,304
- I will help!
- It's not necessary.
620
00:32:15,384 --> 00:32:19,304
Just go home to your wife.
Division Chief Satonaka too.
621
00:32:19,384 --> 00:32:21,144
Please let me help.
622
00:32:23,384 --> 00:32:26,904
First, please find the survey papers
623
00:32:26,984 --> 00:32:30,224
by colour, from this pile.
624
00:32:30,304 --> 00:32:33,104
Do you remember
what the paper looked like?
625
00:32:33,184 --> 00:32:34,024
Yes.
626
00:32:34,224 --> 00:32:36,424
It was colour coded by age group.
627
00:32:37,744 --> 00:32:39,264
Then...
628
00:32:39,344 --> 00:32:42,264
please bring a mending tape
and a board.
629
00:32:42,344 --> 00:32:43,424
- Yes!
- Yes!
630
00:32:49,744 --> 00:32:52,544
"Thank you for taking the time
to come today"
631
00:32:58,948 --> 00:33:01,748
If it's clear, it's not part of it,
please pile it up here.
632
00:33:01,828 --> 00:33:03,388
Yes.
633
00:33:03,468 --> 00:33:05,348
Is it okay for me to call my wife?
634
00:33:05,428 --> 00:33:08,028
- Hurry up and call her!
- Yes!
635
00:33:20,188 --> 00:33:23,428
It's about 80 pieces per sheet.
636
00:33:23,508 --> 00:33:25,948
This is a guide to restore it.
637
00:33:26,028 --> 00:33:26,908
- Yes.
- Yes!
638
00:33:27,908 --> 00:33:30,228
It's purple. This is blue.
639
00:33:30,308 --> 00:33:33,668
- Blue.
- This is blue. It's purple.
640
00:33:33,748 --> 00:33:35,188
Blue.
641
00:33:35,268 --> 00:33:36,148
You are fast.
642
00:33:36,228 --> 00:33:37,708
This is blue.
643
00:33:37,788 --> 00:33:38,828
- It's red.
- Thank you.
644
00:33:38,908 --> 00:33:40,348
It's purple.
645
00:33:40,428 --> 00:33:42,588
Red. Red.
646
00:33:43,868 --> 00:33:45,548
For our company...
647
00:33:45,628 --> 00:33:49,068
"Ramen"
648
00:33:49,148 --> 00:33:51,908
I'm sorry. We are closing.
649
00:33:52,908 --> 00:33:55,188
That's right...
650
00:33:57,308 --> 00:33:59,748
It's tough working for a company.
651
00:34:02,028 --> 00:34:03,908
You can stay.
652
00:34:05,308 --> 00:34:06,628
- Thank you.
- No problem.
653
00:34:10,348 --> 00:34:12,828
Just relax and think of this
654
00:34:12,908 --> 00:34:14,828
as a slightly complicated puzzle.
655
00:34:14,908 --> 00:34:16,388
Yes!
656
00:34:16,468 --> 00:34:19,948
Even if we fail,
it's just a fly that will be gone.
657
00:34:25,268 --> 00:34:26,348
Let's start.
658
00:34:31,908 --> 00:34:33,428
Please make sure to separate
the pieces
659
00:34:33,508 --> 00:34:36,748
you tried and failed, and the pieces
you haven't tried yet.
660
00:34:36,828 --> 00:34:38,068
- Yes.
- Yes.
661
00:34:48,028 --> 00:34:50,428
I got one!
662
00:34:50,508 --> 00:34:52,028
It's so slow...
663
00:34:55,508 --> 00:34:58,828
Excuse me. I'm taking my socks off.
664
00:35:17,988 --> 00:35:18,828
This isn't it.
665
00:35:35,268 --> 00:35:36,788
She's incredible.
666
00:35:36,868 --> 00:35:38,108
She's incredible.
667
00:35:39,388 --> 00:35:40,908
Let's do our best.
668
00:35:53,748 --> 00:35:55,828
- Asano...
- Our company!
669
00:35:55,908 --> 00:35:58,388
Ah, it's Soburger's proposal, right?
670
00:35:58,468 --> 00:36:00,268
It's black soybean biscotti.
671
00:36:00,348 --> 00:36:02,028
I'll do my best.
672
00:36:02,108 --> 00:36:05,188
Come on!
673
00:36:15,948 --> 00:36:18,868
It's morning!
674
00:36:18,948 --> 00:36:20,348
You're right.
675
00:36:20,428 --> 00:36:21,508
It's morning already.
676
00:36:26,108 --> 00:36:28,188
"S & F"
677
00:36:33,588 --> 00:36:35,588
"S & F Inc."
678
00:36:41,348 --> 00:36:43,668
You're all early. What's going on?
679
00:36:44,548 --> 00:36:46,148
- Morning.
- Morning.
680
00:36:46,228 --> 00:36:48,388
Apologise properly!
681
00:36:51,028 --> 00:36:54,788
Apologise in your own words.
682
00:36:57,428 --> 00:37:00,868
I can't. I'll have to fake it.
683
00:37:00,948 --> 00:37:02,388
That's company policy.
684
00:37:02,468 --> 00:37:05,668
No! That's impossible for you.
685
00:37:06,988 --> 00:37:09,788
You could have won
a CEO Award,
686
00:37:09,868 --> 00:37:11,668
if you managed to fake it
that time.
687
00:37:12,948 --> 00:37:14,108
That time?
688
00:37:14,188 --> 00:37:15,708
It's nothing.
689
00:37:15,788 --> 00:37:18,548
Don't bring up past stories
at a time like this.
690
00:37:20,068 --> 00:37:21,508
What happened?
691
00:37:21,588 --> 00:37:22,548
Let me hear it!
692
00:37:22,628 --> 00:37:25,668
He should have taken credit
for everything,
693
00:37:25,748 --> 00:37:28,868
but he reported unnecessary details
at the last minute.
694
00:37:29,068 --> 00:37:31,988
He said,
"It was pretty much done by a temp."
695
00:37:32,068 --> 00:37:34,588
It's not what you are supposed
to say to an anti-temp group.
696
00:37:36,868 --> 00:37:38,788
Shoji...
697
00:37:38,868 --> 00:37:40,548
That's what happened.
698
00:37:40,628 --> 00:37:42,908
That's how
he didn't receive the CEO award,
699
00:37:42,988 --> 00:37:45,588
and he wasn't able to return
to headquarters
700
00:37:45,668 --> 00:37:48,628
until he became this old.
701
00:37:48,708 --> 00:37:51,348
Shut up! Why are you so chatty
early in the morning?
702
00:37:51,428 --> 00:37:52,948
In any case!
703
00:37:53,028 --> 00:37:55,868
This old man brags his head off,
704
00:37:55,948 --> 00:37:58,508
but is unable to lie
at the most critical moment.
705
00:38:00,868 --> 00:38:04,988
No, I'll have to do it this time.
706
00:38:05,068 --> 00:38:06,908
Even if I were to apologise,
707
00:38:06,988 --> 00:38:10,948
there are no data
or surveys to prove it.
708
00:38:11,028 --> 00:38:12,588
We have them. Is there a problem?
709
00:38:29,028 --> 00:38:30,828
No way.
710
00:38:30,908 --> 00:38:31,828
This is...
711
00:38:33,188 --> 00:38:36,468
I couldn't believe it when Omae said
712
00:38:36,548 --> 00:38:38,788
that she was going to restore it.
713
00:38:38,868 --> 00:38:42,788
What I can't believe the most
is that Omae worked overtime.
714
00:38:42,868 --> 00:38:44,988
Overtime? Who did that?
715
00:38:45,068 --> 00:38:49,948
Jigsaw puzzles happen to be a hobby
I'm really into right now.
716
00:38:50,028 --> 00:38:51,388
Is there a problem?
717
00:39:06,988 --> 00:39:08,668
They're here!
718
00:39:25,308 --> 00:39:28,468
Thank you for coming here,
giving us your time.
719
00:39:28,548 --> 00:39:29,948
We really appreciate it.
720
00:39:31,028 --> 00:39:32,588
Today,
721
00:39:32,668 --> 00:39:34,348
we sincerely apologise
to the consumers
722
00:39:34,428 --> 00:39:38,068
for confusing them about
our company S & F's product,
723
00:39:38,148 --> 00:39:40,548
black soybean biscotti
724
00:39:40,628 --> 00:39:43,028
and its weight loss effects.
725
00:39:44,948 --> 00:39:46,868
"CEO, Renzo Miyabe"
726
00:39:48,148 --> 00:39:52,468
So the 100 monitors losing weight
wasn't a fact?
727
00:39:52,548 --> 00:39:53,828
Regarding that matter,
728
00:39:53,908 --> 00:39:56,148
we are in the middle
of an investigation.
729
00:39:56,228 --> 00:39:57,988
It's strange to lose weight
730
00:39:58,188 --> 00:39:59,948
with a product
you can't lose weight with.
731
00:40:00,028 --> 00:40:01,988
You forged the component list,
correct?
732
00:40:02,308 --> 00:40:04,188
- That is--
- It's currently
733
00:40:04,268 --> 00:40:06,948
- being investigated.
- Could we see the component list?
734
00:40:07,348 --> 00:40:09,948
Like I said,
it's under investigation.
735
00:40:10,028 --> 00:40:13,268
Weren't the 100 monitors
fake from the start?
736
00:40:13,908 --> 00:40:17,348
We disposed the survey
of the monitors.
737
00:40:23,148 --> 00:40:24,788
A temp who doesn't know
the details
738
00:40:24,868 --> 00:40:28,628
accidentally shredded them.
739
00:40:28,708 --> 00:40:32,628
"Accidentally" is not a possibility
at a time like this.
740
00:40:32,708 --> 00:40:34,228
Manager is horrible.
741
00:40:35,148 --> 00:40:38,548
- You had the temp in charge?
- No.
742
00:40:38,628 --> 00:40:40,588
- That is not the case.
- Then what?
743
00:40:40,668 --> 00:40:41,548
I get it.
744
00:40:42,668 --> 00:40:45,108
It's unforgivable.
745
00:40:46,228 --> 00:40:49,828
I will file a complaint
against Manager.
746
00:40:49,908 --> 00:40:51,948
We managed to restore it,
747
00:40:52,028 --> 00:40:53,988
but I guess he can't go against
his superiors.
748
00:40:55,868 --> 00:40:57,348
Didn't you get rid of evidence
749
00:40:57,428 --> 00:40:59,348
since you didn't want it
to be found?
750
00:40:59,428 --> 00:41:01,268
That's not it at all.
751
00:41:01,348 --> 00:41:03,428
All you do is avoid
answering our questions.
752
00:41:03,508 --> 00:41:06,708
We sincerely apologise.
753
00:41:09,668 --> 00:41:13,148
Shoji! What are you doing?
You bow too.
754
00:41:22,348 --> 00:41:24,068
We will kneel down shortly...
755
00:41:26,028 --> 00:41:27,508
Hey!
756
00:41:30,028 --> 00:41:31,868
I apologise.
757
00:41:34,868 --> 00:41:37,028
Black soybean biscotti...
758
00:41:38,108 --> 00:41:39,708
won't help you lose weight.
759
00:41:39,788 --> 00:41:41,588
- He said it!
- He said it!
760
00:41:43,268 --> 00:41:44,708
After follow-up research,
761
00:41:45,988 --> 00:41:48,428
we found that the announced data...
762
00:41:49,428 --> 00:41:51,188
were forged.
763
00:41:51,268 --> 00:41:53,148
Why did that happen?
764
00:41:54,228 --> 00:41:58,748
It's because I... accepted the data
without questioning.
765
00:41:59,948 --> 00:42:01,948
I'm truly sorry.
766
00:42:02,028 --> 00:42:04,708
- Shoji!
- So you admit to altering data?
767
00:42:06,668 --> 00:42:07,508
Yes.
768
00:42:08,628 --> 00:42:10,068
I take full responsibility for it.
769
00:42:10,148 --> 00:42:11,508
How do you plan
to take responsibility?
770
00:42:11,588 --> 00:42:12,748
How do you apologise to those who
771
00:42:12,828 --> 00:42:13,948
- Shoji...
- believed about its effects?
772
00:42:14,028 --> 00:42:15,628
He's making it worse.
773
00:42:15,708 --> 00:42:16,748
Omae.
774
00:42:16,828 --> 00:42:17,668
Huh?
775
00:42:19,388 --> 00:42:20,228
Hey.
776
00:42:21,788 --> 00:42:25,108
- Recall it!
- It's fraud!
777
00:42:38,308 --> 00:42:40,508
Black soybean biscotti is real!
778
00:42:41,828 --> 00:42:44,828
- What are you saying?
- Let me just say this.
779
00:42:44,908 --> 00:42:49,388
Black soybean biscotti
is truly a wonderful product.
780
00:42:49,468 --> 00:42:51,068
These are handmade
781
00:42:51,148 --> 00:42:53,788
with love by women
782
00:42:53,868 --> 00:42:56,348
at a factory in Asahikawa.
783
00:42:57,628 --> 00:43:01,588
I created confusion
by forging the truth,
784
00:43:01,668 --> 00:43:05,148
but there's nothing fake
about that product.
785
00:43:05,228 --> 00:43:07,988
It really is a wonderful product.
786
00:43:10,068 --> 00:43:11,588
This survey here
787
00:43:11,668 --> 00:43:13,668
contains honest opinions
about black soybean biscotti
788
00:43:13,748 --> 00:43:17,548
from 100 female monitors.
789
00:43:17,628 --> 00:43:18,908
If you would read this,
790
00:43:19,548 --> 00:43:23,868
I think you will see that
black soybean biscotti is for real.
791
00:43:24,068 --> 00:43:26,428
You are the one who altered
the data.
792
00:43:26,508 --> 00:43:28,588
You're not convincing at all.
793
00:43:28,668 --> 00:43:31,868
Why are those surveys tattered?
794
00:43:31,948 --> 00:43:33,388
They were disposed once,
795
00:43:34,668 --> 00:43:35,988
but they were put back together.
796
00:43:36,068 --> 00:43:39,028
Is the black soybean biscotti
survey handmade by you too?
797
00:43:39,108 --> 00:43:41,028
Stop lying.
798
00:43:41,108 --> 00:43:42,668
- That's enough!
- No more excuses!
799
00:43:48,388 --> 00:43:51,348
- Where's the proof?
- How could we trust you?
800
00:43:51,428 --> 00:43:54,068
Just stop lying.
801
00:43:54,148 --> 00:43:57,708
What do you plan to do?
802
00:44:04,028 --> 00:44:05,388
Turtleneck.
803
00:44:21,910 --> 00:44:23,110
Please read this.
804
00:44:25,270 --> 00:44:27,150
This is a speech
that will reverse it all.
805
00:44:40,230 --> 00:44:45,830
There was no weight loss
by eating this snack.
806
00:44:45,910 --> 00:44:48,670
However, all the monitors
807
00:44:48,750 --> 00:44:50,590
continue to eat
black soybean biscotti
808
00:44:50,670 --> 00:44:54,790
even after the monitoring period
is over.
809
00:44:54,870 --> 00:44:56,870
After hearing about this trouble,
810
00:44:56,950 --> 00:45:01,910
those monitors will express
their feelings from Hokkaido.
811
00:45:13,790 --> 00:45:15,430
Hello.
812
00:45:15,510 --> 00:45:17,830
I'm Akemi Isoda. I was a monitor
813
00:45:17,910 --> 00:45:21,150
for black soybean biscotti.
I'm 23 years old.
814
00:45:21,230 --> 00:45:24,190
When I eat this, I get energised,
815
00:45:24,270 --> 00:45:28,470
and I'm able to get everything done
from work to jogging.
816
00:45:28,550 --> 00:45:31,270
I'm Noriko Tanaka.
I'm 30 years old.
817
00:45:31,350 --> 00:45:35,590
I don't lose any weight with this,
but I eat it because it's tasty!
818
00:45:36,870 --> 00:45:39,390
I'm Tomoko Shimamura.
I'm 35 years old.
819
00:45:39,470 --> 00:45:42,030
When I eat this while
on my night shift,
820
00:45:42,110 --> 00:45:44,230
I last all night long.
821
00:45:44,310 --> 00:45:45,990
It's very delicious too.
822
00:45:46,070 --> 00:45:50,830
We don't care about
its components, right?
823
00:45:50,910 --> 00:45:53,830
We eat it because it's delicious.
That's it.
824
00:45:57,990 --> 00:45:59,070
Ah!
825
00:45:59,150 --> 00:46:02,030
- I'm finally connected now.
- Yeah!
826
00:46:16,390 --> 00:46:20,110
It only contains little cyanidin,
827
00:46:20,190 --> 00:46:21,830
but it has black soybeans,
828
00:46:21,910 --> 00:46:26,630
flour, eggs, sugar and butter.
829
00:46:26,710 --> 00:46:30,310
It only contains natural
and nourishing ingredients,
830
00:46:30,390 --> 00:46:32,270
so I think our bodies will be happy.
831
00:46:32,350 --> 00:46:33,550
That's right!
832
00:46:33,630 --> 00:46:35,910
- My body is happy.
- I'm happy.
833
00:46:36,950 --> 00:46:38,790
It tastes great too.
834
00:46:38,870 --> 00:46:40,790
Thanks to this,
835
00:46:40,870 --> 00:46:44,030
I was up all night
but I'm still full of energy.
836
00:46:44,110 --> 00:46:47,750
- I'm full of energy too.
- It's so true.
837
00:46:47,830 --> 00:46:49,190
It's great to eat with your family.
838
00:46:49,270 --> 00:46:50,150
It's great.
839
00:46:50,230 --> 00:46:52,070
It's highly recommended.
840
00:46:52,150 --> 00:46:55,030
So you advertise at a press
conference instead of apologising?
841
00:46:55,110 --> 00:46:56,790
Do you really feel bad
about what you've done?
842
00:46:56,870 --> 00:46:58,230
What is that?
843
00:46:58,310 --> 00:46:59,750
That's not right.
844
00:46:59,830 --> 00:47:02,590
It's staged!
845
00:47:02,670 --> 00:47:05,350
Do you think we'll believe it?
846
00:47:05,430 --> 00:47:08,630
What is this?
847
00:47:26,190 --> 00:47:27,790
Manager...
848
00:47:29,150 --> 00:47:32,270
A company won't function
without a temp these days.
849
00:47:33,910 --> 00:47:36,630
So if you look down
on temps' abilities,
850
00:47:36,710 --> 00:47:38,670
you'll definitely pay for it.
851
00:47:41,430 --> 00:47:43,110
I'm sorry.
852
00:47:46,510 --> 00:47:48,590
This is S & F.
853
00:47:51,590 --> 00:47:53,190
Claims again?
854
00:47:53,270 --> 00:47:56,830
No, the orders for black soybean
biscotti are rushing in.
855
00:47:56,910 --> 00:47:58,430
Of course they would.
856
00:47:58,510 --> 00:47:59,670
What?
857
00:47:59,750 --> 00:48:03,110
On the internet it says "staged"
and "flaming business."
858
00:48:03,190 --> 00:48:05,030
But it's selling like crazy.
859
00:48:05,110 --> 00:48:06,310
For real?
860
00:48:06,390 --> 00:48:08,910
"Ordered product
Black Soybean Biscotti"
861
00:48:09,230 --> 00:48:12,390
Tomozo, thank you so much.
862
00:48:12,470 --> 00:48:14,550
I should be thanking you.
863
00:48:14,630 --> 00:48:18,670
Everyone was happy that
they were on TV, right?
864
00:48:20,150 --> 00:48:21,590
You're going to get busy.
865
00:48:21,670 --> 00:48:23,830
We'll sell it like crazy!
866
00:48:23,910 --> 00:48:25,270
I'm counting on you!
867
00:48:25,350 --> 00:48:27,070
Thank you.
868
00:48:47,950 --> 00:48:51,950
Jigsaw puzzle in the middle
of the night was quite fun.
869
00:48:53,150 --> 00:48:56,670
Omae,
thank you for your instructions.
870
00:48:58,230 --> 00:49:02,670
You have nothing to thank me for.
What's the problem?
871
00:49:02,750 --> 00:49:03,950
Huh?
872
00:49:04,030 --> 00:49:07,270
I think she's breaking down
since she was up all night.
873
00:49:07,350 --> 00:49:08,190
All night?
874
00:49:08,550 --> 00:49:09,790
We pieced the surveys back together.
875
00:49:09,870 --> 00:49:12,430
What? Omae worked overtime?
876
00:49:13,510 --> 00:49:16,190
That Haruko Omae...
877
00:49:16,270 --> 00:49:17,350
worked overtime?
878
00:49:22,190 --> 00:49:25,070
Omae, thank you
879
00:49:26,150 --> 00:49:28,510
for working all night for me.
880
00:49:30,310 --> 00:49:32,710
So you must...
881
00:49:34,310 --> 00:49:35,950
like...
882
00:49:39,710 --> 00:49:41,030
Ouch.
883
00:49:41,110 --> 00:49:42,070
What did you do that for?
884
00:49:42,150 --> 00:49:43,590
There was a fly. Is there a problem?
885
00:49:43,670 --> 00:49:45,350
There is no fly here!
What are you saying?
886
00:49:45,430 --> 00:49:46,950
What is the matter with me?
887
00:49:47,030 --> 00:49:48,950
What is good morning...
888
00:49:51,950 --> 00:49:53,390
Are you okay?
889
00:49:53,470 --> 00:49:56,510
- Is she okay? Hey!
- I apologise.
890
00:49:56,590 --> 00:49:57,430
Hey, Turtleneck!
891
00:49:57,510 --> 00:50:00,070
Omae! You can't shred those! No!
892
00:50:00,150 --> 00:50:01,870
- Shredder is...
- No!
893
00:50:01,950 --> 00:50:04,870
- She's broken.
- Hey...
894
00:50:04,950 --> 00:50:08,430
Hey, she's possessed by a demon
or something!
895
00:50:09,790 --> 00:50:12,750
I will work for my hourly pay!
896
00:50:12,830 --> 00:50:14,430
Is there a problem?
897
00:50:17,990 --> 00:50:19,310
I apologise
898
00:50:19,390 --> 00:50:22,270
about this ordeal.
899
00:50:23,790 --> 00:50:25,030
I'm prepared
900
00:50:25,110 --> 00:50:26,390
for any punishment.
901
00:50:26,470 --> 00:50:29,870
That's fine. It all ended well.
902
00:50:29,950 --> 00:50:32,350
CEO will expand the factory as well.
903
00:50:33,550 --> 00:50:37,150
CEO! Thank you very much!
904
00:50:37,230 --> 00:50:40,870
So we will tell you
what your real role is
905
00:50:40,950 --> 00:50:43,430
upon returning to headquarters.
906
00:50:43,790 --> 00:50:45,230
The real role?
907
00:50:46,590 --> 00:50:48,430
What do you mean?
908
00:50:49,230 --> 00:50:52,990
You were away from the headquarters
for 13 years.
909
00:50:54,630 --> 00:50:58,110
You have no personal
connections here.
910
00:50:58,190 --> 00:51:01,110
This is a job that could
only be done by you.
911
00:51:09,270 --> 00:51:12,750
It's just overtime.
What's the matter with me?
912
00:51:13,910 --> 00:51:15,630
Okay!
913
00:51:23,510 --> 00:51:26,590
It's a serious match of survival
against the AI.
914
00:51:26,670 --> 00:51:29,030
Do something about your useless
curly hair.
915
00:51:29,110 --> 00:51:30,550
I'm not useless!
916
00:51:30,630 --> 00:51:31,950
We will cut our ties
with Sumida Foods.
917
00:51:32,030 --> 00:51:33,470
It's full of personal feelings
necessary in food.
918
00:51:33,550 --> 00:51:35,870
I'm a certified meteorologist,
Haruko Omae.
919
00:51:35,950 --> 00:51:36,950
I still love you.
920
00:51:37,305 --> 00:52:37,774
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org