"Haken no hinkaku" Episode #2.5

ID13211047
Movie Name"Haken no hinkaku" Episode #2.5
Release NameHaken No Hinkaku
Year2020
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID12736036
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,440 --> 00:00:01,920 Mita, here's black soybean biscotti 2 00:00:02,000 --> 00:00:02,920 - for you - Thank you. 3 00:00:03,000 --> 00:00:05,280 - Ken, I'll put it here for you. - Thank you. 4 00:00:06,200 --> 00:00:07,960 Asano, you don't deserve it, but I'll still give you one. 5 00:00:08,040 --> 00:00:09,240 Thank you very much. 6 00:00:09,680 --> 00:00:11,480 You brought it in. 7 00:00:14,160 --> 00:00:16,640 This is talked about a lot on the internet right now. 8 00:00:16,720 --> 00:00:19,360 - I see. - It's Shoji's project. 9 00:00:19,440 --> 00:00:21,960 It was just popular in small parts of Hokkaido, 10 00:00:22,040 --> 00:00:23,560 but Shoji found it. 11 00:00:25,200 --> 00:00:26,600 This is super delicious! 12 00:00:27,040 --> 00:00:28,920 Shoji, this is really good. 13 00:00:29,360 --> 00:00:31,160 I'm so glad, Ken. 14 00:00:31,520 --> 00:00:32,960 We'll distribute it all over Japan, 15 00:00:33,040 --> 00:00:35,160 and we'll expand the factory in Hokkaido too. 16 00:00:38,440 --> 00:00:40,880 Your temps there, go ahead and have some too. 17 00:00:40,960 --> 00:00:42,560 I want to hear your opinion. 18 00:00:43,240 --> 00:00:44,440 It's good! 19 00:00:44,520 --> 00:00:47,480 - Is it? - It's good. I missed breakfast, 20 00:00:47,600 --> 00:00:49,040 but this is giving me energy! 21 00:00:49,120 --> 00:00:51,240 You don't gain energy that quickly. 22 00:00:51,320 --> 00:00:52,160 What? 23 00:00:52,240 --> 00:00:53,320 If you'd like, go ahead and take mine. 24 00:00:53,400 --> 00:00:54,520 I'll take it! 25 00:00:54,600 --> 00:00:57,440 When I did a survey with 100 female monitors in Hokkaido, 26 00:00:57,520 --> 00:01:00,040 they all said it was tasty. 27 00:01:00,120 --> 00:01:01,040 I see. 28 00:01:01,120 --> 00:01:04,640 I asked all the ladies I knew. It was tough. 29 00:01:04,720 --> 00:01:06,640 I'm so glad that I'm good looking. 30 00:01:10,240 --> 00:01:11,440 CEO! 31 00:01:11,920 --> 00:01:12,760 Shoji! 32 00:01:12,840 --> 00:01:15,840 You are back at headquarters after a long time. 33 00:01:15,920 --> 00:01:17,480 CEO Miyabe... 34 00:01:17,560 --> 00:01:20,040 I was about to come and see you. 35 00:01:20,120 --> 00:01:23,560 He figured that, so the CEO saved you some time. 36 00:01:23,640 --> 00:01:25,000 I appreciate it. 37 00:01:25,080 --> 00:01:27,120 This project will determine the future of this company. 38 00:01:27,200 --> 00:01:28,280 I will work for dear life. 39 00:01:28,360 --> 00:01:31,080 Well, don't work too hard that you die. 40 00:01:31,720 --> 00:01:32,880 I'm counting on you. 41 00:01:32,960 --> 00:01:36,000 CEO... CEO... 42 00:01:36,080 --> 00:01:38,400 He's slick as always... 43 00:01:38,840 --> 00:01:41,120 I heard you lose weight when you eat black soybeans. 44 00:01:41,200 --> 00:01:42,840 Exactly. 45 00:01:42,920 --> 00:01:45,840 Black soybeans have a weight-loss effect, 46 00:01:46,320 --> 00:01:49,640 I obtained data from a famous professor too. 47 00:01:50,720 --> 00:01:52,800 Please take a look at the list of components. 48 00:01:53,640 --> 00:01:55,760 Why don't you emphasise that on the advertisement? 49 00:01:55,840 --> 00:01:57,720 Because I'm confident about its taste. 50 00:01:57,800 --> 00:02:00,200 People are complaining that it's so delicious 51 00:02:00,280 --> 00:02:01,760 that they can't stop eating it. 52 00:02:02,480 --> 00:02:04,520 Sell the weight loss factor. 53 00:02:04,600 --> 00:02:07,880 Distribute it nationwide with its weight loss factor as its highlight. 54 00:02:08,360 --> 00:02:09,680 What do you think, CEO? 55 00:02:09,960 --> 00:02:11,400 I think it's a good idea. 56 00:02:11,480 --> 00:02:12,600 Sir! 57 00:02:15,760 --> 00:02:16,640 What do you think? 58 00:02:17,120 --> 00:02:18,720 Its taste is great. 59 00:02:20,280 --> 00:02:22,080 But I smell a scandal. 60 00:02:22,840 --> 00:02:27,000 Wait. Did someone say "scandal" just now? 61 00:02:27,840 --> 00:02:29,000 Omae? 62 00:02:30,440 --> 00:02:32,400 It's you again. 63 00:02:32,760 --> 00:02:37,320 What are you saying in the presence of our wonderful CEO? 64 00:02:37,520 --> 00:02:41,720 Manager, this department hasn't trained the temps properly. 65 00:02:43,280 --> 00:02:44,760 I apologise. 66 00:02:45,120 --> 00:02:47,560 It's my lack of supervision. 67 00:02:48,560 --> 00:02:49,400 It smells. 68 00:02:51,240 --> 00:02:57,120 It smells great with black soybeans and flour. 69 00:02:57,200 --> 00:02:58,560 Please be assured. 70 00:02:58,640 --> 00:03:02,400 I promise it will be a huge hit, nationwide. 71 00:03:02,480 --> 00:03:05,000 I see. I'll leave you to it then. 72 00:03:05,440 --> 00:03:06,800 Sir! 73 00:03:08,800 --> 00:03:11,680 It's this delicious and you can lose weight? It's amazing. 74 00:03:11,760 --> 00:03:15,640 If you can eat this and lose weight, this is the easiest diet ever. 75 00:03:15,720 --> 00:03:18,600 Manager, I'm thinking of using "Thin lovers" 76 00:03:18,680 --> 00:03:20,480 as its tagline. 77 00:03:20,560 --> 00:03:24,160 To go against that standard Hokkaido gift "White Lovers"? 78 00:03:24,240 --> 00:03:26,360 Will it be that smooth? 79 00:03:26,440 --> 00:03:29,160 I will listen to your positive criticisms. 80 00:03:29,240 --> 00:03:33,400 Women prefer chubby over thin. 81 00:03:33,480 --> 00:03:34,480 - Hmm. - I see. 82 00:03:34,560 --> 00:03:37,520 How about "Somewhat thin lover"? 83 00:03:37,600 --> 00:03:38,840 - I think that's good. - That's too pathetic! 84 00:03:38,920 --> 00:03:41,520 Please just concentrate on your own work! 85 00:03:41,720 --> 00:03:44,040 - I apologise. - You don't need to apologise, Ken! 86 00:03:44,280 --> 00:03:46,240 What's up with you? 87 00:03:46,320 --> 00:03:48,600 You outrageous hourly pay robot! 88 00:03:48,680 --> 00:03:50,720 Hmph! I'm going to Administrations. 89 00:03:51,040 --> 00:03:52,200 Did she just say "Hmph"? 90 00:03:52,720 --> 00:03:54,480 Did she just say "Hmph" to a Division Chief? 91 00:03:54,560 --> 00:03:56,840 - She said "Hmph"! - Shoji, calm down. 92 00:03:57,520 --> 00:03:59,880 Our Division will support you with this black soybean biscotti. 93 00:03:59,960 --> 00:04:01,960 Our company depends on it. 94 00:04:02,600 --> 00:04:04,080 Thank you, Ken. 95 00:04:04,160 --> 00:04:06,840 Ken, you're forever a good guy. 96 00:04:06,920 --> 00:04:09,280 There's a woman who forever tries to drag me down. 97 00:04:09,800 --> 00:04:13,400 But Omae ate it and said it tasted good. 98 00:04:14,120 --> 00:04:17,680 If Omae said that, it means it's extremely good. 99 00:04:18,160 --> 00:04:20,240 Really? Did she really say that? 100 00:04:20,920 --> 00:04:24,640 Hmph! If that's the case, she's so twisted! 101 00:04:25,040 --> 00:04:29,640 If you stay a temp long enough, you'll become twisted like her too. 102 00:04:29,720 --> 00:04:31,080 Be careful, okay? 103 00:04:31,160 --> 00:04:33,000 She's a classic example of how you shouldn't be, 104 00:04:33,080 --> 00:04:35,360 even if your hourly pay is high. 105 00:04:35,440 --> 00:04:37,000 - Shoji! - Wow! 106 00:04:37,080 --> 00:04:39,320 It's your head that's twisted. Is there a problem? 107 00:04:39,400 --> 00:04:42,240 - Be quiet. You scared me-- - Division Chief! 108 00:04:42,320 --> 00:04:44,800 How long will this dried up wad of moss stand around here? 109 00:04:44,880 --> 00:04:46,960 Dried up wad of moss? 110 00:04:47,040 --> 00:04:51,200 Have you ever seen a dried up wad of moss? I can't imagine it. 111 00:04:51,280 --> 00:04:53,720 This is not a wad of moss! It's my hair! 112 00:04:53,800 --> 00:04:55,360 You two, let's be mature here. 113 00:04:55,440 --> 00:04:57,280 Could I get your stamp here? 114 00:04:57,360 --> 00:04:59,640 How long will it take for you to grow up? 115 00:05:00,200 --> 00:05:01,320 That's you! 116 00:05:01,680 --> 00:05:03,160 It's Haruko Omae! 117 00:05:03,560 --> 00:05:06,360 - There it is! It's nostalgic! - Boom! 118 00:05:06,440 --> 00:05:09,320 - You shocked me! What's with you? - It's noon. 119 00:05:09,400 --> 00:05:11,040 I'm going to lunch! 120 00:05:11,120 --> 00:05:14,160 Don't swing your hair in me! Don't you "Boom" me either! 121 00:05:14,240 --> 00:05:16,360 Speak Japanese! 122 00:05:16,680 --> 00:05:17,960 She says "Hmph" and "Boom"! 123 00:05:18,320 --> 00:05:20,560 The employee's pride comes before the fall. 124 00:05:20,920 --> 00:05:24,120 Companies can't function without temps now. 125 00:05:25,240 --> 00:05:27,520 Take this woman, Haruko Omae, 126 00:05:28,200 --> 00:05:29,520 in her dictionary, 127 00:05:29,600 --> 00:05:31,800 the words "impossible" and "overtime" are not listed. 128 00:05:31,880 --> 00:05:34,960 She eliminates all irksome personal relations, 129 00:05:35,040 --> 00:05:38,680 and suddenly disappears when her three months' contract is done. 130 00:05:39,120 --> 00:05:41,640 However, it is uncertain why Super Temp Haruko Omae 131 00:05:41,720 --> 00:05:45,920 chooses not to work as a full-time employee. 132 00:05:47,000 --> 00:05:53,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 133 00:06:30,960 --> 00:06:35,840 "The Pride of the Temp/5" 134 00:06:53,627 --> 00:06:55,547 "Kitano Kashikobo" 135 00:07:00,348 --> 00:07:03,148 - Hello, this is Kitano Kashikobo. - This is ready too. 136 00:07:03,308 --> 00:07:04,628 Just a moment please. 137 00:07:04,708 --> 00:07:06,268 - Dad! - Yes? 138 00:07:06,348 --> 00:07:08,228 - Shoji is on the phone. - I see. 139 00:07:11,868 --> 00:07:15,228 Hello, Shoji. How's it going? 140 00:07:15,308 --> 00:07:19,988 Tomozo, it's a hot topic at our headquarters as well. 141 00:07:20,068 --> 00:07:21,268 CEO has high expectations for it too. 142 00:07:21,348 --> 00:07:24,428 If we distribute it nationwide, this is sure to be a hit. 143 00:07:24,508 --> 00:07:28,188 It's like a dream to have people from all over Japan 144 00:07:28,268 --> 00:07:29,828 eat my snacks. 145 00:07:30,348 --> 00:07:33,308 If it sells, do you think I could pay off my debt? 146 00:07:33,388 --> 00:07:35,068 You are fine! 147 00:07:35,148 --> 00:07:36,948 You don't have to worry about your debt. 148 00:07:37,028 --> 00:07:39,188 Just relax and leave it to me. 149 00:07:39,268 --> 00:07:40,948 I'm going to sell it like crazy! 150 00:07:41,028 --> 00:07:43,188 Yes, I'm counting on you. 151 00:07:44,948 --> 00:07:47,268 He's going to sell it like crazy! 152 00:07:47,468 --> 00:07:48,908 That's so great. 153 00:07:48,988 --> 00:07:51,628 That's so great, Dad. We owe it to Shoji! 154 00:07:51,708 --> 00:07:53,108 We sure do. 155 00:07:54,668 --> 00:07:56,668 Hello, this is S & F. 156 00:07:56,748 --> 00:07:58,308 It's regarding the black soybean biscotti? 157 00:07:58,388 --> 00:07:59,348 Just a moment please. 158 00:07:59,428 --> 00:08:01,108 Asano, how is it? 159 00:08:01,188 --> 00:08:03,828 Black Soybean Biscotti is very popular. 160 00:08:03,908 --> 00:08:07,748 Supermarkets and department stores are calling in their orders. 161 00:08:07,828 --> 00:08:11,628 Diet is a permanent issue for modern people. 162 00:08:11,708 --> 00:08:14,708 Men will buy it too. This is going to sell! 163 00:08:15,628 --> 00:08:17,428 It's a larger response than we expected. 164 00:08:17,508 --> 00:08:19,708 Oh? Where did Shoji go? 165 00:08:19,788 --> 00:08:20,868 He's in a conference room. 166 00:08:20,948 --> 00:08:22,708 He's being interviewed by monthly "Oyatsu Club." 167 00:08:22,788 --> 00:08:24,148 "Oyatsu Club" 168 00:08:24,228 --> 00:08:27,308 So this fantastic, delicious snack, 169 00:08:27,388 --> 00:08:28,988 which assists healthy weight loss, 170 00:08:29,068 --> 00:08:32,268 was created at a small factory in Asahikawa. 171 00:08:32,348 --> 00:08:35,828 Please write an article about this heart-warming story. 172 00:08:35,908 --> 00:08:37,988 I would like to ask you about the weight loss properties 173 00:08:38,068 --> 00:08:40,348 of black soybeans biscotti. 174 00:08:40,708 --> 00:08:43,788 Everyone is really interested in that part. 175 00:08:43,868 --> 00:08:45,548 I heard it's great for weight loss. 176 00:08:45,628 --> 00:08:48,028 - Did you research that? - Of course. 177 00:08:48,108 --> 00:08:51,708 We surveyed 100 female monitors to collect our data, 178 00:08:51,788 --> 00:08:54,628 and we got a seal of approval from Professor Urushibara, 179 00:08:54,708 --> 00:08:56,388 who is a prominent nutritionist. 180 00:08:59,268 --> 00:09:02,108 Thank you. I apologise for asking for another cup. 181 00:09:02,188 --> 00:09:05,228 - I've never had such delicious tea. - Is that so? 182 00:09:07,788 --> 00:09:11,028 Would it be possible to see those data? 183 00:09:11,788 --> 00:09:13,468 - Data? - Yes. 184 00:09:13,548 --> 00:09:19,268 If possible, I would like to feature them extensively in "Oyatsu Club." 185 00:09:19,348 --> 00:09:20,708 Is that so? 186 00:09:20,788 --> 00:09:22,148 That would be great. 187 00:09:23,428 --> 00:09:25,948 - Here are the data. - Thank you very much. 188 00:09:26,028 --> 00:09:27,748 "List of components" 189 00:09:30,388 --> 00:09:32,948 Excuse me. Is it okay for me to take a picture of this? 190 00:09:33,028 --> 00:09:33,868 What? 191 00:09:34,548 --> 00:09:35,548 You mean me? 192 00:09:36,468 --> 00:09:37,828 Yes. 193 00:09:37,908 --> 00:09:39,148 Go ahead. 194 00:09:39,228 --> 00:09:42,028 - Could I also get these data? - Sure. 195 00:09:42,108 --> 00:09:44,108 I'll take a picture of you first. 196 00:09:44,188 --> 00:09:46,228 Ready? Say cheese. 197 00:09:48,428 --> 00:09:52,028 Oyatsu Club is going to feature it. 198 00:09:53,028 --> 00:09:54,468 That's great, Division Chief. 199 00:09:54,548 --> 00:09:56,628 That magazine is very popular. 200 00:09:56,708 --> 00:09:57,788 Not good. 201 00:09:59,028 --> 00:10:00,868 But it's very delicious. 202 00:10:00,948 --> 00:10:02,668 Omae, you said it tasted good. 203 00:10:02,748 --> 00:10:04,508 You're talking too big. 204 00:10:05,868 --> 00:10:09,548 Ken, I'm hearing some strange noise. 205 00:10:09,628 --> 00:10:12,708 First of all, don't glare at me while I'm being interviewed! 206 00:10:12,788 --> 00:10:16,988 Shoji, so this does make you lose weight, right? 207 00:10:17,068 --> 00:10:17,988 Of course. 208 00:10:18,948 --> 00:10:21,228 I have surveys from 100 female monitors, 209 00:10:21,308 --> 00:10:22,988 and I have analytical data obtained by an expert. 210 00:10:23,068 --> 00:10:26,388 Did those 100 women actually lose weight? 211 00:10:28,148 --> 00:10:32,188 It seems that someone is picking a fight, so allow me to explain. 212 00:10:32,268 --> 00:10:33,308 Listen! 213 00:10:33,388 --> 00:10:35,988 Black soybean's skin contains cyanindin, 214 00:10:36,068 --> 00:10:38,668 which is effective for weight loss. 215 00:10:38,748 --> 00:10:42,908 Professor Urushibara said that it contains a lot of it. 216 00:10:42,988 --> 00:10:45,428 In other words, that's the biggest selling point! 217 00:10:46,908 --> 00:10:48,708 Allow me to make a correction! 218 00:10:49,148 --> 00:10:53,268 It's actually cyanidin, and not cyanindin. 219 00:10:54,428 --> 00:10:56,708 You sure are good, Omae. It is cyanidin. 220 00:10:57,308 --> 00:10:59,388 It's not that big of a difference! Hey, Turtleneck! 221 00:10:59,868 --> 00:11:03,028 Don't get persnickety about my project! 222 00:11:03,108 --> 00:11:07,228 Your failure should only be that rotten wad of moss! 223 00:11:07,308 --> 00:11:08,748 Rotten wad of moss? 224 00:11:09,508 --> 00:11:10,748 What wad of moss? 225 00:11:10,828 --> 00:11:14,268 Mine's a super wad of moss! No, it's not a wad of moss! 226 00:11:14,348 --> 00:11:16,828 Also, it's not a fail! My hair is naturally curly! 227 00:11:16,908 --> 00:11:17,988 It's naturally curly! 228 00:11:18,068 --> 00:11:19,748 Shoji, you need to go to the factory. 229 00:11:19,828 --> 00:11:20,668 That's right! 230 00:11:20,748 --> 00:11:22,308 I have no time for this hourly pay robot. 231 00:11:22,388 --> 00:11:24,548 Someone shut the power off that robot! 232 00:11:25,148 --> 00:11:27,068 "Tablao Flamenco" 233 00:11:27,428 --> 00:11:29,348 Let's toast to Shoji coming back to headquarters, 234 00:11:29,428 --> 00:11:31,548 and to the success of black soybeans biscotti! 235 00:11:32,068 --> 00:11:32,948 - Cheers! - Cheers! 236 00:11:33,028 --> 00:11:33,868 Cheers! 237 00:11:39,548 --> 00:11:41,628 This is a great place. 238 00:11:41,708 --> 00:11:44,028 - I'm going to drink all night! - I'm sorry. 239 00:11:44,108 --> 00:11:46,988 - My curfew is 7:00 pm. - 7:00 pm? 240 00:11:47,068 --> 00:11:49,068 Are you in elementary school or something? 241 00:11:49,148 --> 00:11:51,388 Asano just had a baby. 242 00:11:51,908 --> 00:11:53,908 His wife works too, so it's hard on them. 243 00:11:53,988 --> 00:11:55,708 It's my turn to bathe the baby today. 244 00:11:56,268 --> 00:11:59,108 You two are so lucky to be single. 245 00:11:59,588 --> 00:12:01,348 You sound mean. 246 00:12:01,428 --> 00:12:05,108 If you ask me, wedlock is a padlock. 247 00:12:05,508 --> 00:12:07,148 It's hell. 248 00:12:07,228 --> 00:12:08,708 Once is enough for me. 249 00:12:09,308 --> 00:12:10,908 What? Once? 250 00:12:10,988 --> 00:12:14,668 Shoji had a lightning marriage when he was in Nagoya. 251 00:12:15,468 --> 00:12:17,348 With who? 252 00:12:17,428 --> 00:12:18,468 With a bar hostess. 253 00:12:18,548 --> 00:12:20,388 What? I never knew that. 254 00:12:20,468 --> 00:12:21,988 Well, I had a lightning divorce too. 255 00:12:22,068 --> 00:12:23,028 What? 256 00:12:24,028 --> 00:12:26,868 Nagoya? Is that when you were relocated to the subsidiary? 257 00:12:26,948 --> 00:12:30,188 I guess you were really lonely then. 258 00:12:31,028 --> 00:12:33,508 - Do you want Al ajillo on you? - I'm only kidding. 259 00:12:33,588 --> 00:12:35,588 Life happens. 260 00:12:35,668 --> 00:12:37,868 You lose yourself, and sometimes you're just desperate. 261 00:12:37,948 --> 00:12:38,788 I see. 262 00:12:38,868 --> 00:12:41,468 How come you didn't get married, Division Chief Satonaka? 263 00:12:41,548 --> 00:12:43,708 - Right? He seems very popular. - Right. 264 00:12:43,788 --> 00:12:44,748 Not at all. 265 00:12:45,628 --> 00:12:49,828 Perhaps you both have someone you can't forget? 266 00:12:53,308 --> 00:12:55,308 What's with this silence? 267 00:12:57,308 --> 00:12:58,468 Ken... 268 00:12:59,068 --> 00:13:00,468 Did you have a feeling... 269 00:13:03,188 --> 00:13:04,268 for me this whole time? 270 00:13:07,028 --> 00:13:07,988 Wait! 271 00:13:08,068 --> 00:13:10,948 - Am I wrong? - Why would you say that? 272 00:13:11,028 --> 00:13:14,188 - Oh, I need to go now. - You only had one glass! 273 00:13:14,708 --> 00:13:17,428 I'm scared of my wife. 274 00:13:17,508 --> 00:13:19,268 - Asano, good work. - Goodbye. 275 00:13:19,788 --> 00:13:21,268 - You get it? - You get it. 276 00:13:23,028 --> 00:13:27,748 One went home. Aren't you going to dance today? 277 00:13:28,708 --> 00:13:30,148 When those two leave. 278 00:13:33,228 --> 00:13:35,468 She hasn't changed at all. 279 00:13:37,908 --> 00:13:40,628 She must have changed work every three months 280 00:13:40,708 --> 00:13:43,308 for the last 13 years, right? 281 00:13:44,868 --> 00:13:46,788 That's actually pretty amazing. 282 00:13:48,348 --> 00:13:52,388 She doesn't get promoted. There's no bonus or severance pay. 283 00:13:52,468 --> 00:13:55,428 Why is she stuck being a temp? 284 00:13:57,268 --> 00:14:00,428 I think she's actually very conscientious, 285 00:14:00,988 --> 00:14:03,068 and deeply passionate. 286 00:14:04,388 --> 00:14:06,788 - Ken, are you drunk? - No... 287 00:14:08,428 --> 00:14:11,748 But I was impressed that time. 288 00:14:12,548 --> 00:14:13,628 That time? 289 00:14:14,428 --> 00:14:16,708 She went to Nagoya for an interview, 290 00:14:17,428 --> 00:14:18,668 worried about you. 291 00:14:21,348 --> 00:14:23,708 I didn't get a CEO award though. 292 00:14:24,228 --> 00:14:26,908 You received the Best Effort award in the company. 293 00:14:29,068 --> 00:14:31,068 I think if you could get Omae to cooperate, 294 00:14:31,828 --> 00:14:34,148 you could get a CEO award this time. 295 00:14:34,988 --> 00:14:38,228 - So-- - She's utterly uncooperative. 296 00:14:38,308 --> 00:14:40,028 She keeps picking fights with me. 297 00:14:41,228 --> 00:14:42,708 Did something happen in Nagoya? 298 00:14:44,268 --> 00:14:47,228 No, nothing happened. 299 00:14:50,228 --> 00:14:53,388 Could I have another? Could I get something stronger? 300 00:14:53,468 --> 00:14:54,588 - Wow! - What? 301 00:14:54,668 --> 00:14:57,388 We don't have any alcohol to serve you two. 302 00:14:57,468 --> 00:15:00,068 Why can't you just appear like a normal person? 303 00:15:00,148 --> 00:15:02,028 I thought you weren't here today. 304 00:15:02,308 --> 00:15:05,388 You went on talking about boring stories forever... 305 00:15:06,068 --> 00:15:07,548 I apologise. 306 00:15:07,628 --> 00:15:08,788 Was it that long? 307 00:15:08,868 --> 00:15:12,948 Long enough to finish a 1,000 piece jigsaw puzzle. 308 00:15:13,908 --> 00:15:17,228 You finished it already? That's too fast. 309 00:15:17,308 --> 00:15:19,708 Jigsaw Omae... 310 00:15:23,348 --> 00:15:26,348 Let's just make it simple and show the product. 311 00:15:26,428 --> 00:15:28,508 Manager, what do you think of this? 312 00:15:29,548 --> 00:15:32,828 The name "Black Soybean Biscotti" is too plain. 313 00:15:32,908 --> 00:15:34,468 How about you make it more flashy? 314 00:15:34,548 --> 00:15:37,228 Its simple taste is what's popular. Let's go with that. 315 00:15:37,308 --> 00:15:38,348 Then don't ask me. 316 00:15:39,108 --> 00:15:41,268 Shoji, we have a problem! 317 00:15:41,348 --> 00:15:42,788 - What is it? - Take a look at this. 318 00:15:42,868 --> 00:15:44,908 This issue of "Oyatsu Club" that goes on sale today. 319 00:15:44,988 --> 00:15:46,468 "Oyatsu Club" 320 00:15:46,548 --> 00:15:48,868 "Black Soybean Biscotti makes you gain weight, not lose weight" 321 00:15:48,948 --> 00:15:50,348 What is this? 322 00:15:50,428 --> 00:15:52,748 You actually gain weight? What does that mean? 323 00:15:52,828 --> 00:15:55,308 This was written by a famous foodie writer. 324 00:15:55,388 --> 00:15:59,108 The writer and subscription monitor ate and researched it, 325 00:15:59,188 --> 00:16:00,828 but when they had it as a snack, 326 00:16:00,908 --> 00:16:03,108 they gained weight instead of losing. 327 00:16:03,188 --> 00:16:04,948 We said it's "delicious and helps with weight loss," 328 00:16:05,028 --> 00:16:05,948 but no one lost any weight. 329 00:16:06,028 --> 00:16:08,188 Actually, it's so delicious you gain weight. Parenthesis, laugh. 330 00:16:08,268 --> 00:16:09,228 It's not funny at all. 331 00:16:09,308 --> 00:16:10,748 This is... 332 00:16:10,828 --> 00:16:13,028 That writer Mugita wrote in her blog too. 333 00:16:13,108 --> 00:16:14,268 People are mentioning it on the internet as well. 334 00:16:14,348 --> 00:16:15,828 - This is no joke. - It's no joke! 335 00:16:15,908 --> 00:16:17,348 It's the top news on Yapoo! 336 00:16:17,428 --> 00:16:19,348 Are you serious? It's happening again? 337 00:16:19,428 --> 00:16:20,908 They jumped on the bandwagon on Vtube as well. 338 00:16:20,988 --> 00:16:22,108 - What? - No. 339 00:16:22,188 --> 00:16:25,028 This writer ate too much of it. 340 00:16:25,108 --> 00:16:26,788 Just because it has weight loss properties, 341 00:16:26,868 --> 00:16:29,348 of course you'd gain weight if you overindulge. 342 00:16:29,428 --> 00:16:32,068 This writer had a second serving of tea too, right? 343 00:16:32,588 --> 00:16:35,108 She's the type that goes for seconds. 344 00:16:35,188 --> 00:16:37,588 Shoji, the data you had 345 00:16:37,668 --> 00:16:40,108 - are not mistaken, right? - Of course not. 346 00:16:40,188 --> 00:16:41,628 You didn't research it yourself though. 347 00:16:41,708 --> 00:16:43,268 My trustworthy assistant researched it. 348 00:16:43,348 --> 00:16:45,748 If an untrustworthy person says a person is trustworthy, 349 00:16:45,828 --> 00:16:47,868 that person is not trustworthy. 350 00:16:47,948 --> 00:16:49,068 You stay out of this! 351 00:16:49,148 --> 00:16:50,548 Certainly! 352 00:16:51,828 --> 00:16:55,508 This writer did her own research about its components. 353 00:16:55,588 --> 00:16:57,268 If this article is correct... 354 00:16:57,348 --> 00:16:59,268 "Cyanidin(mg) 411.2" 355 00:16:59,708 --> 00:17:01,188 Shoji... 356 00:17:02,268 --> 00:17:03,908 Are we really okay? 357 00:17:03,988 --> 00:17:06,108 The company depends on this. 358 00:17:10,348 --> 00:17:11,348 Excuse me. 359 00:17:15,508 --> 00:17:17,348 This is S & F's Asahikawa subsidiary. 360 00:17:17,428 --> 00:17:18,508 Hi, this is Shoji. 361 00:17:18,588 --> 00:17:20,628 I need to talk to Takazawa immediately. 362 00:17:20,708 --> 00:17:22,228 Takazawa is not here. 363 00:17:22,708 --> 00:17:24,748 Then tell him to call me when he gets back. 364 00:17:24,828 --> 00:17:26,868 I need to verify the data. 365 00:17:26,948 --> 00:17:29,068 He quit. 366 00:17:29,148 --> 00:17:30,268 He quit? 367 00:17:31,268 --> 00:17:32,308 Is that true? 368 00:17:33,428 --> 00:17:35,068 Then what's his cell phone number? 369 00:17:35,148 --> 00:17:37,988 He quit so suddenly we can't even get in touch with him. 370 00:17:38,068 --> 00:17:39,548 We're in a bind here too. 371 00:17:39,628 --> 00:17:40,748 Are you serious? 372 00:17:42,748 --> 00:17:43,748 I'll call you again. 373 00:17:44,668 --> 00:17:45,548 Oh, no. 374 00:17:46,748 --> 00:17:48,628 "Analytical results of components" 375 00:17:48,708 --> 00:17:50,148 "S&F's Analytical results Cyanidin(mg) 411.2" 376 00:17:50,228 --> 00:17:51,628 "Our analytical results, Cyanidin(mg) 41.2" 377 00:17:53,708 --> 00:17:56,388 Things are looking bad... 378 00:18:03,544 --> 00:18:06,264 Omae, do you have a moment? 379 00:18:11,664 --> 00:18:15,504 Omae, aren't you certified as an instrumental analyst? 380 00:18:16,824 --> 00:18:18,584 "Component Analyses Room" 381 00:18:18,664 --> 00:18:21,464 I contacted Kon and asked him about it. 382 00:18:22,864 --> 00:18:24,584 I know. You don't have to mention it. 383 00:18:25,624 --> 00:18:26,824 I apologise. 384 00:19:01,264 --> 00:19:05,344 What? Omae is wearing a lab coat. That is so cool! 385 00:19:05,984 --> 00:19:07,224 What is she analysing? 386 00:19:12,704 --> 00:19:14,424 I'm sorry to come and see you on such short notice. 387 00:19:14,504 --> 00:19:18,184 Takazawa, who was in charge of this, resigned. 388 00:19:18,264 --> 00:19:19,304 He resigned? 389 00:19:19,384 --> 00:19:20,784 That's a pity. 390 00:19:21,664 --> 00:19:23,704 I had so much fun then. 391 00:19:23,784 --> 00:19:26,944 He knew so many different places in Susukino. 392 00:19:27,024 --> 00:19:29,144 He took me to several of those places. 393 00:19:30,064 --> 00:19:30,984 Susukino? 394 00:19:31,904 --> 00:19:33,264 I hate to ask, 395 00:19:33,344 --> 00:19:36,824 but you didn't alter the component's data, right? 396 00:19:36,904 --> 00:19:38,424 What are you saying? 397 00:19:39,184 --> 00:19:40,384 I swear... 398 00:19:41,024 --> 00:19:43,264 Right, I apologise. 399 00:19:44,624 --> 00:19:48,424 Well, could you swear to your wife? 400 00:19:48,504 --> 00:19:52,744 My wife? Oh, that might not be possible. 401 00:19:55,984 --> 00:19:57,544 "The amount of cyanidin in black soybean biscotti" 402 00:20:00,744 --> 00:20:02,584 Do you have the results? 403 00:20:03,144 --> 00:20:05,704 Cyanidin, a component in black soybean peel, 404 00:20:05,784 --> 00:20:08,464 is said to aid weight loss. 405 00:20:09,304 --> 00:20:14,424 But 10 times the quantity is listed throughout the data. 406 00:20:16,544 --> 00:20:17,424 Do you mean... 407 00:20:19,304 --> 00:20:23,144 It means the data were altered! 408 00:20:27,424 --> 00:20:31,424 He took me to hostess clubs several times. 409 00:20:32,344 --> 00:20:33,584 Hostess clubs? 410 00:20:33,664 --> 00:20:35,584 I had such a good time. 411 00:20:35,984 --> 00:20:38,264 He looked like he wanted that to happen too, 412 00:20:38,744 --> 00:20:43,544 so I tweaked the numbers of the data in your company's favour. 413 00:20:44,504 --> 00:20:46,024 Professor! 414 00:20:47,064 --> 00:20:48,304 Oh, no. 415 00:20:48,704 --> 00:20:50,824 Thanks to black soybean biscotti, 416 00:20:50,904 --> 00:20:52,304 we can't get anything else done. 417 00:20:52,784 --> 00:20:55,424 It's not definite that Shoji messed up yet, right? 418 00:20:55,504 --> 00:20:59,064 We have these surveys from 100 people too. 419 00:20:59,504 --> 00:21:01,984 That could have been made up by him too. 420 00:21:02,064 --> 00:21:03,384 - But that-- - Oh, no! 421 00:21:04,504 --> 00:21:05,944 Yutaro, what's wrong? 422 00:21:06,024 --> 00:21:07,264 What is it? 423 00:21:07,344 --> 00:21:09,504 Omae was analysing the components for these... 424 00:21:09,584 --> 00:21:10,944 And? 425 00:21:11,024 --> 00:21:14,504 They said the data were altered. 426 00:21:14,624 --> 00:21:16,664 What was that? 427 00:21:16,744 --> 00:21:19,224 What? Does that mean you don't lose weight with this? 428 00:21:19,304 --> 00:21:21,864 No way! I ate a lot of it too. 429 00:21:22,224 --> 00:21:24,584 Does that mean the survey was faked too? 430 00:21:24,664 --> 00:21:26,704 What has he done? 431 00:21:27,864 --> 00:21:30,544 My wife is a fan of this magazine. 432 00:21:30,624 --> 00:21:33,064 She says this writer is trustworthy. 433 00:21:33,144 --> 00:21:38,224 Of course, I want to trust my own employee. 434 00:21:39,504 --> 00:21:41,904 Shoji, explain it to him. 435 00:21:44,824 --> 00:21:46,024 I apologise. 436 00:21:48,304 --> 00:21:51,544 There was an error in the list of components. 437 00:21:51,624 --> 00:21:52,984 What did you say? 438 00:21:53,064 --> 00:21:54,064 Shoji! 439 00:21:54,144 --> 00:21:56,424 I am truly sorry. 440 00:21:58,624 --> 00:22:01,064 Settle this at once. You are responsible for this. 441 00:22:01,744 --> 00:22:04,744 If we don't do something, we will sustain irreparable damage. 442 00:22:05,304 --> 00:22:07,224 Hold a press conference to apologise to the public. 443 00:22:10,224 --> 00:22:13,784 Reply "It's under investigation" to any inconvenient questions. 444 00:22:15,344 --> 00:22:18,824 The deal to expand their factory is back to square one. 445 00:22:20,744 --> 00:22:23,144 Your future is back to square one as well. 446 00:22:25,464 --> 00:22:27,504 - CEO... - I'll think carefully 447 00:22:27,584 --> 00:22:29,584 about what to do with you later. 448 00:22:40,024 --> 00:22:41,184 Shoji... 449 00:22:42,304 --> 00:22:43,224 Hey. 450 00:22:43,304 --> 00:22:44,664 Ken... 451 00:22:46,144 --> 00:22:49,264 I'll be holding a press conference to apologise tomorrow. 452 00:22:51,624 --> 00:22:55,304 I don't know how to face Tomozo... 453 00:22:57,464 --> 00:22:59,624 Nothing could be done now, 454 00:22:59,704 --> 00:23:02,584 but just like you said, I should have researched it myself... 455 00:23:03,744 --> 00:23:05,464 instead of making my assistant do it. 456 00:23:06,504 --> 00:23:08,944 It's not like you to say such noble things. 457 00:23:09,024 --> 00:23:14,104 That means it's really irreparable. 458 00:23:16,744 --> 00:23:18,104 That's not the case. 459 00:23:19,744 --> 00:23:22,064 Let's give it our best. 460 00:23:23,224 --> 00:23:25,664 Let's reveal everything. 461 00:23:25,744 --> 00:23:28,904 No, it's too late. 462 00:23:28,984 --> 00:23:31,904 I need to get on my knees and apologise. 463 00:23:33,144 --> 00:23:37,624 I know! Why don't we have Omae write an apology speech? 464 00:23:37,704 --> 00:23:41,104 Omae, you are certified as a level-three speech writer-- 465 00:23:41,184 --> 00:23:42,504 I refuse. 466 00:23:44,144 --> 00:23:48,184 Ken, it's fine. I'll write the speech. 467 00:23:48,464 --> 00:23:52,624 No! Your wording would be too frivolous. 468 00:23:52,704 --> 00:23:55,784 If you say a pun during an apology, 469 00:23:55,864 --> 00:23:57,424 they will gang up on us for sure. 470 00:23:58,704 --> 00:24:01,664 Fine. I will apologise properly. 471 00:24:01,744 --> 00:24:02,664 Yes. 472 00:24:02,744 --> 00:24:03,824 That's right. 473 00:24:04,904 --> 00:24:08,144 Please clean up your own mess. 474 00:24:09,304 --> 00:24:10,504 Division Chief Scandal. 475 00:24:11,264 --> 00:24:12,904 Did you call me Division Chief Scandal? 476 00:24:12,984 --> 00:24:14,944 - No, I didn't. - No, you did. 477 00:24:15,024 --> 00:24:18,584 That's a bit too much to say under these circumstances... 478 00:24:18,664 --> 00:24:20,424 Ken, you heard it too, right? 479 00:24:20,504 --> 00:24:22,544 It's 5:00 p.m., so excuse me. 480 00:24:32,744 --> 00:24:34,224 Hey! I'm not a hanger! 481 00:24:34,304 --> 00:24:35,984 - I'm Division Chief Shoji! - Shoji! 482 00:24:36,064 --> 00:24:37,944 Say it! Say, "Division Chief Shoji"! 483 00:24:38,024 --> 00:24:39,784 Say my name! 484 00:24:39,864 --> 00:24:43,904 Shoji! You're finally acting like yourself again. 485 00:24:44,944 --> 00:24:48,744 When I get irritated with her, this energy flows within me. 486 00:24:50,624 --> 00:24:52,344 Right. 487 00:24:52,424 --> 00:24:56,624 I had many encouraging words on that survey too. 488 00:24:56,704 --> 00:25:00,384 I need to hold on for Tomozo 489 00:25:00,464 --> 00:25:01,584 and for those people. 490 00:25:01,824 --> 00:25:03,744 So you did do those surveys, right? 491 00:25:03,824 --> 00:25:06,504 Yes, that's a fact. 492 00:25:06,584 --> 00:25:10,984 Even if I am to apologise, I'll be considerate to them as well. 493 00:25:12,824 --> 00:25:14,944 Someone will 494 00:25:15,024 --> 00:25:17,064 get how you feel. 495 00:25:20,824 --> 00:25:23,184 Is this survey fake too? 496 00:25:23,624 --> 00:25:25,864 It's colour coded with age too. 497 00:25:25,944 --> 00:25:27,384 Hey, it's not definite that it's fake. 498 00:25:27,464 --> 00:25:28,864 I'm sure it's fake. 499 00:25:29,264 --> 00:25:31,344 If they look into this, it's all over for us. 500 00:25:31,824 --> 00:25:34,384 Fukuoka, could you shred this? 501 00:25:34,464 --> 00:25:35,984 Are you sure? 502 00:25:36,064 --> 00:25:37,264 That's going a bit too far... 503 00:25:37,344 --> 00:25:40,224 If we get rid of it, they can't look into it anymore. 504 00:25:40,784 --> 00:25:42,064 He sounds like a politician. 505 00:25:42,144 --> 00:25:43,144 But, Manager! 506 00:25:43,224 --> 00:25:44,904 I'm the one who will be held responsible 507 00:25:44,984 --> 00:25:47,664 if this mess gets even bigger. 508 00:25:47,744 --> 00:25:49,784 We get rid of any suspicious paperwork. 509 00:25:49,864 --> 00:25:52,264 We get rid of data! We get rid of everything! 510 00:25:52,344 --> 00:25:54,024 Here. Hurry up. 511 00:25:54,104 --> 00:25:54,944 Yes. 512 00:25:56,304 --> 00:25:58,544 Chiba, don't just sit there. Help her. 513 00:26:10,664 --> 00:26:12,584 What do you mean there's no survey? 514 00:26:12,944 --> 00:26:14,584 Division Chief Satonaka, 515 00:26:14,664 --> 00:26:16,544 that survey was a fake too-- 516 00:26:16,624 --> 00:26:18,704 Don't assume anything! 517 00:26:18,784 --> 00:26:19,864 I apologise. 518 00:26:24,264 --> 00:26:27,024 You disposed it... with that? 519 00:26:27,824 --> 00:26:29,664 I apologise. 520 00:26:29,744 --> 00:26:31,344 We already shredded them. 521 00:26:32,744 --> 00:26:34,784 It's not Fukuoka's fault. 522 00:26:34,864 --> 00:26:36,264 Manager told her to do it. 523 00:26:36,784 --> 00:26:37,744 Manager told her? 524 00:26:37,824 --> 00:26:41,184 Yes, he said to get rid of any suspicious paperwork. 525 00:26:43,184 --> 00:26:47,704 Those female monitors who ate black soybean biscotti really do exist! 526 00:26:47,784 --> 00:26:50,384 What is Manager thinking, 527 00:26:50,464 --> 00:26:52,224 getting rid of their existence too? 528 00:26:53,224 --> 00:26:55,704 Is there something we can do? 529 00:26:55,784 --> 00:26:58,384 - I'm sorry to yell like that. - Not at all. 530 00:26:58,464 --> 00:27:00,984 Everyone, good work. 531 00:27:01,064 --> 00:27:03,064 Good work... 532 00:27:05,584 --> 00:27:09,304 Excuse me, where's S & F? 533 00:27:09,384 --> 00:27:10,304 This is it. 534 00:27:10,744 --> 00:27:12,344 Do you work here? 535 00:27:12,424 --> 00:27:15,344 No, I'm a temp. Is something the matter? 536 00:27:15,424 --> 00:27:18,824 Oh, you are a part-timer? 537 00:27:18,904 --> 00:27:22,304 - Dad, I'll go ask where Shoji is. - Okay. 538 00:27:22,384 --> 00:27:23,864 "Kitano Kashikobo" 539 00:27:24,184 --> 00:27:26,064 We have part-timers too, 540 00:27:26,464 --> 00:27:29,344 but if the factory goes out of business, I can't pay them. 541 00:27:29,424 --> 00:27:31,104 We both have a lot on our hands. 542 00:27:32,424 --> 00:27:34,144 Are you going out of business? 543 00:27:34,224 --> 00:27:36,144 It will go out of business if nothing is done, 544 00:27:36,224 --> 00:27:38,104 so that's why we jumped on the plane and came. 545 00:27:41,384 --> 00:27:43,784 It has nothing to do with me... 546 00:27:45,144 --> 00:27:46,984 but black soybean biscotti 547 00:27:47,464 --> 00:27:49,944 is a delicious snack full of black soybeans 548 00:27:50,024 --> 00:27:51,264 and flavourful grains. 549 00:27:51,584 --> 00:27:54,344 Did you eat my snack? 550 00:27:54,424 --> 00:27:56,504 Not only that, it's nutritious too. 551 00:27:56,584 --> 00:27:57,904 Exactly. 552 00:27:57,984 --> 00:28:00,784 It's full of nutrition, so of course you won't lose any weight. 553 00:28:00,864 --> 00:28:03,984 I wonder why this is happening. 554 00:28:06,064 --> 00:28:07,184 Dad! 555 00:28:07,264 --> 00:28:10,064 - Shoji will be here. - Okay. 556 00:28:11,064 --> 00:28:13,944 This is what we sell, but please eat it. 557 00:28:15,144 --> 00:28:16,904 I will take it. 558 00:28:18,304 --> 00:28:20,464 Thank you very much. 559 00:28:28,664 --> 00:28:29,704 Tomozo! 560 00:28:31,144 --> 00:28:32,664 I'm sorry to make you come all the way 561 00:28:32,744 --> 00:28:36,304 - from Hokkaido. - I couldn't just sit there. 562 00:28:36,384 --> 00:28:39,664 I heard my snacks are being criticised right now. 563 00:28:39,744 --> 00:28:42,624 By magazines and online too. 564 00:28:42,704 --> 00:28:45,904 Tomozo, I'm really sorry. 565 00:28:45,984 --> 00:28:48,384 It's all my fault. 566 00:28:48,464 --> 00:28:49,664 I apologise. 567 00:28:49,744 --> 00:28:51,664 Are you okay? 568 00:28:51,744 --> 00:28:54,904 Aren't you being scolded by your superiors? 569 00:28:54,984 --> 00:28:58,424 Don't worry about me at a time like this. 570 00:28:59,464 --> 00:29:03,584 My products were happy because you acknowledged them. 571 00:29:04,544 --> 00:29:06,224 Thank you. 572 00:29:19,744 --> 00:29:22,664 Make sure to conceal everything at tomorrow's press conference. 573 00:29:22,744 --> 00:29:25,224 If anything, just get on your knees and get it over with. 574 00:29:26,344 --> 00:29:28,384 I apologise. 575 00:29:28,464 --> 00:29:30,584 I disposed that survey too. 576 00:29:31,904 --> 00:29:33,064 What? 577 00:29:34,144 --> 00:29:37,584 Why did you come back to headquarters? 578 00:29:39,864 --> 00:29:41,544 Manager! 579 00:29:47,584 --> 00:29:48,904 Omae... 580 00:29:48,984 --> 00:29:52,384 I forgot something. Is there a problem? 581 00:30:01,584 --> 00:30:05,264 Press conference for an apology is such a typical company thing to do. 582 00:30:06,344 --> 00:30:08,904 Thank you 583 00:30:09,344 --> 00:30:11,384 for defending me earlier. 584 00:30:11,464 --> 00:30:12,304 No problem. 585 00:30:13,264 --> 00:30:15,264 Yutaro, you're a nice person. 586 00:30:18,344 --> 00:30:20,864 I'm just a useless company employee. 587 00:30:22,064 --> 00:30:26,184 He just defended Aki earlier, right? 588 00:30:27,184 --> 00:30:28,944 You're right about that. 589 00:30:29,224 --> 00:30:32,424 - I think Yutaro likes older women. - Fukuoka... 590 00:30:32,504 --> 00:30:34,944 You know, like Omae. 591 00:30:35,024 --> 00:30:37,304 That's true! 592 00:30:37,384 --> 00:30:38,904 I see. 593 00:30:38,984 --> 00:30:41,504 I like people my age. 594 00:30:41,584 --> 00:30:43,584 See you later! 595 00:30:48,304 --> 00:30:50,704 - That was great. - Thank you. 596 00:31:04,784 --> 00:31:08,344 - Is something the matter? - Trash is not sorted properly! 597 00:31:08,424 --> 00:31:11,264 This one and this one are recyclable waste. 598 00:31:11,344 --> 00:31:12,424 Oh, I apologise. 599 00:31:13,584 --> 00:31:15,864 Where is the trash from the 26th floor? 600 00:31:16,144 --> 00:31:17,704 I have no idea... 601 00:31:17,784 --> 00:31:18,744 Hey! 602 00:31:18,824 --> 00:31:20,784 Please move! 603 00:31:22,304 --> 00:31:24,624 I'm sorry. We'll clean it up later. 604 00:31:27,184 --> 00:31:28,344 This is it. 605 00:31:36,024 --> 00:31:37,784 It's no good. 606 00:31:37,864 --> 00:31:39,424 It's nowhere to be found. 607 00:31:39,504 --> 00:31:41,384 The fact the shredder wasn't a cross-cut type 608 00:31:41,464 --> 00:31:43,744 - was a blessing. - What? 609 00:31:43,824 --> 00:31:46,864 Are you planning to restore this? 610 00:31:46,944 --> 00:31:48,184 Is there a problem? 611 00:31:49,064 --> 00:31:53,664 I'm Haruko Omae with jigsaw puzzle level one certification. 612 00:31:53,744 --> 00:31:55,264 "Jigsaw Puzzle Level One Certification" 613 00:31:55,344 --> 00:31:57,264 No way! 614 00:31:57,344 --> 00:31:58,904 Um... 615 00:31:59,144 --> 00:32:02,184 - Asano. - I wanted to help. 616 00:32:03,664 --> 00:32:04,864 What are you doing? 617 00:32:07,224 --> 00:32:08,864 Are you planning to... 618 00:32:10,384 --> 00:32:12,144 Yes, it is... 619 00:32:13,664 --> 00:32:15,304 - I will help! - It's not necessary. 620 00:32:15,384 --> 00:32:19,304 Just go home to your wife. Division Chief Satonaka too. 621 00:32:19,384 --> 00:32:21,144 Please let me help. 622 00:32:23,384 --> 00:32:26,904 First, please find the survey papers 623 00:32:26,984 --> 00:32:30,224 by colour, from this pile. 624 00:32:30,304 --> 00:32:33,104 Do you remember what the paper looked like? 625 00:32:33,184 --> 00:32:34,024 Yes. 626 00:32:34,224 --> 00:32:36,424 It was colour coded by age group. 627 00:32:37,744 --> 00:32:39,264 Then... 628 00:32:39,344 --> 00:32:42,264 please bring a mending tape and a board. 629 00:32:42,344 --> 00:32:43,424 - Yes! - Yes! 630 00:32:49,744 --> 00:32:52,544 "Thank you for taking the time to come today" 631 00:32:58,948 --> 00:33:01,748 If it's clear, it's not part of it, please pile it up here. 632 00:33:01,828 --> 00:33:03,388 Yes. 633 00:33:03,468 --> 00:33:05,348 Is it okay for me to call my wife? 634 00:33:05,428 --> 00:33:08,028 - Hurry up and call her! - Yes! 635 00:33:20,188 --> 00:33:23,428 It's about 80 pieces per sheet. 636 00:33:23,508 --> 00:33:25,948 This is a guide to restore it. 637 00:33:26,028 --> 00:33:26,908 - Yes. - Yes! 638 00:33:27,908 --> 00:33:30,228 It's purple. This is blue. 639 00:33:30,308 --> 00:33:33,668 - Blue. - This is blue. It's purple. 640 00:33:33,748 --> 00:33:35,188 Blue. 641 00:33:35,268 --> 00:33:36,148 You are fast. 642 00:33:36,228 --> 00:33:37,708 This is blue. 643 00:33:37,788 --> 00:33:38,828 - It's red. - Thank you. 644 00:33:38,908 --> 00:33:40,348 It's purple. 645 00:33:40,428 --> 00:33:42,588 Red. Red. 646 00:33:43,868 --> 00:33:45,548 For our company... 647 00:33:45,628 --> 00:33:49,068 "Ramen" 648 00:33:49,148 --> 00:33:51,908 I'm sorry. We are closing. 649 00:33:52,908 --> 00:33:55,188 That's right... 650 00:33:57,308 --> 00:33:59,748 It's tough working for a company. 651 00:34:02,028 --> 00:34:03,908 You can stay. 652 00:34:05,308 --> 00:34:06,628 - Thank you. - No problem. 653 00:34:10,348 --> 00:34:12,828 Just relax and think of this 654 00:34:12,908 --> 00:34:14,828 as a slightly complicated puzzle. 655 00:34:14,908 --> 00:34:16,388 Yes! 656 00:34:16,468 --> 00:34:19,948 Even if we fail, it's just a fly that will be gone. 657 00:34:25,268 --> 00:34:26,348 Let's start. 658 00:34:31,908 --> 00:34:33,428 Please make sure to separate the pieces 659 00:34:33,508 --> 00:34:36,748 you tried and failed, and the pieces you haven't tried yet. 660 00:34:36,828 --> 00:34:38,068 - Yes. - Yes. 661 00:34:48,028 --> 00:34:50,428 I got one! 662 00:34:50,508 --> 00:34:52,028 It's so slow... 663 00:34:55,508 --> 00:34:58,828 Excuse me. I'm taking my socks off. 664 00:35:17,988 --> 00:35:18,828 This isn't it. 665 00:35:35,268 --> 00:35:36,788 She's incredible. 666 00:35:36,868 --> 00:35:38,108 She's incredible. 667 00:35:39,388 --> 00:35:40,908 Let's do our best. 668 00:35:53,748 --> 00:35:55,828 - Asano... - Our company! 669 00:35:55,908 --> 00:35:58,388 Ah, it's Soburger's proposal, right? 670 00:35:58,468 --> 00:36:00,268 It's black soybean biscotti. 671 00:36:00,348 --> 00:36:02,028 I'll do my best. 672 00:36:02,108 --> 00:36:05,188 Come on! 673 00:36:15,948 --> 00:36:18,868 It's morning! 674 00:36:18,948 --> 00:36:20,348 You're right. 675 00:36:20,428 --> 00:36:21,508 It's morning already. 676 00:36:26,108 --> 00:36:28,188 "S & F" 677 00:36:33,588 --> 00:36:35,588 "S & F Inc." 678 00:36:41,348 --> 00:36:43,668 You're all early. What's going on? 679 00:36:44,548 --> 00:36:46,148 - Morning. - Morning. 680 00:36:46,228 --> 00:36:48,388 Apologise properly! 681 00:36:51,028 --> 00:36:54,788 Apologise in your own words. 682 00:36:57,428 --> 00:37:00,868 I can't. I'll have to fake it. 683 00:37:00,948 --> 00:37:02,388 That's company policy. 684 00:37:02,468 --> 00:37:05,668 No! That's impossible for you. 685 00:37:06,988 --> 00:37:09,788 You could have won a CEO Award, 686 00:37:09,868 --> 00:37:11,668 if you managed to fake it that time. 687 00:37:12,948 --> 00:37:14,108 That time? 688 00:37:14,188 --> 00:37:15,708 It's nothing. 689 00:37:15,788 --> 00:37:18,548 Don't bring up past stories at a time like this. 690 00:37:20,068 --> 00:37:21,508 What happened? 691 00:37:21,588 --> 00:37:22,548 Let me hear it! 692 00:37:22,628 --> 00:37:25,668 He should have taken credit for everything, 693 00:37:25,748 --> 00:37:28,868 but he reported unnecessary details at the last minute. 694 00:37:29,068 --> 00:37:31,988 He said, "It was pretty much done by a temp." 695 00:37:32,068 --> 00:37:34,588 It's not what you are supposed to say to an anti-temp group. 696 00:37:36,868 --> 00:37:38,788 Shoji... 697 00:37:38,868 --> 00:37:40,548 That's what happened. 698 00:37:40,628 --> 00:37:42,908 That's how he didn't receive the CEO award, 699 00:37:42,988 --> 00:37:45,588 and he wasn't able to return to headquarters 700 00:37:45,668 --> 00:37:48,628 until he became this old. 701 00:37:48,708 --> 00:37:51,348 Shut up! Why are you so chatty early in the morning? 702 00:37:51,428 --> 00:37:52,948 In any case! 703 00:37:53,028 --> 00:37:55,868 This old man brags his head off, 704 00:37:55,948 --> 00:37:58,508 but is unable to lie at the most critical moment. 705 00:38:00,868 --> 00:38:04,988 No, I'll have to do it this time. 706 00:38:05,068 --> 00:38:06,908 Even if I were to apologise, 707 00:38:06,988 --> 00:38:10,948 there are no data or surveys to prove it. 708 00:38:11,028 --> 00:38:12,588 We have them. Is there a problem? 709 00:38:29,028 --> 00:38:30,828 No way. 710 00:38:30,908 --> 00:38:31,828 This is... 711 00:38:33,188 --> 00:38:36,468 I couldn't believe it when Omae said 712 00:38:36,548 --> 00:38:38,788 that she was going to restore it. 713 00:38:38,868 --> 00:38:42,788 What I can't believe the most is that Omae worked overtime. 714 00:38:42,868 --> 00:38:44,988 Overtime? Who did that? 715 00:38:45,068 --> 00:38:49,948 Jigsaw puzzles happen to be a hobby I'm really into right now. 716 00:38:50,028 --> 00:38:51,388 Is there a problem? 717 00:39:06,988 --> 00:39:08,668 They're here! 718 00:39:25,308 --> 00:39:28,468 Thank you for coming here, giving us your time. 719 00:39:28,548 --> 00:39:29,948 We really appreciate it. 720 00:39:31,028 --> 00:39:32,588 Today, 721 00:39:32,668 --> 00:39:34,348 we sincerely apologise to the consumers 722 00:39:34,428 --> 00:39:38,068 for confusing them about our company S & F's product, 723 00:39:38,148 --> 00:39:40,548 black soybean biscotti 724 00:39:40,628 --> 00:39:43,028 and its weight loss effects. 725 00:39:44,948 --> 00:39:46,868 "CEO, Renzo Miyabe" 726 00:39:48,148 --> 00:39:52,468 So the 100 monitors losing weight wasn't a fact? 727 00:39:52,548 --> 00:39:53,828 Regarding that matter, 728 00:39:53,908 --> 00:39:56,148 we are in the middle of an investigation. 729 00:39:56,228 --> 00:39:57,988 It's strange to lose weight 730 00:39:58,188 --> 00:39:59,948 with a product you can't lose weight with. 731 00:40:00,028 --> 00:40:01,988 You forged the component list, correct? 732 00:40:02,308 --> 00:40:04,188 - That is-- - It's currently 733 00:40:04,268 --> 00:40:06,948 - being investigated. - Could we see the component list? 734 00:40:07,348 --> 00:40:09,948 Like I said, it's under investigation. 735 00:40:10,028 --> 00:40:13,268 Weren't the 100 monitors fake from the start? 736 00:40:13,908 --> 00:40:17,348 We disposed the survey of the monitors. 737 00:40:23,148 --> 00:40:24,788 A temp who doesn't know the details 738 00:40:24,868 --> 00:40:28,628 accidentally shredded them. 739 00:40:28,708 --> 00:40:32,628 "Accidentally" is not a possibility at a time like this. 740 00:40:32,708 --> 00:40:34,228 Manager is horrible. 741 00:40:35,148 --> 00:40:38,548 - You had the temp in charge? - No. 742 00:40:38,628 --> 00:40:40,588 - That is not the case. - Then what? 743 00:40:40,668 --> 00:40:41,548 I get it. 744 00:40:42,668 --> 00:40:45,108 It's unforgivable. 745 00:40:46,228 --> 00:40:49,828 I will file a complaint against Manager. 746 00:40:49,908 --> 00:40:51,948 We managed to restore it, 747 00:40:52,028 --> 00:40:53,988 but I guess he can't go against his superiors. 748 00:40:55,868 --> 00:40:57,348 Didn't you get rid of evidence 749 00:40:57,428 --> 00:40:59,348 since you didn't want it to be found? 750 00:40:59,428 --> 00:41:01,268 That's not it at all. 751 00:41:01,348 --> 00:41:03,428 All you do is avoid answering our questions. 752 00:41:03,508 --> 00:41:06,708 We sincerely apologise. 753 00:41:09,668 --> 00:41:13,148 Shoji! What are you doing? You bow too. 754 00:41:22,348 --> 00:41:24,068 We will kneel down shortly... 755 00:41:26,028 --> 00:41:27,508 Hey! 756 00:41:30,028 --> 00:41:31,868 I apologise. 757 00:41:34,868 --> 00:41:37,028 Black soybean biscotti... 758 00:41:38,108 --> 00:41:39,708 won't help you lose weight. 759 00:41:39,788 --> 00:41:41,588 - He said it! - He said it! 760 00:41:43,268 --> 00:41:44,708 After follow-up research, 761 00:41:45,988 --> 00:41:48,428 we found that the announced data... 762 00:41:49,428 --> 00:41:51,188 were forged. 763 00:41:51,268 --> 00:41:53,148 Why did that happen? 764 00:41:54,228 --> 00:41:58,748 It's because I... accepted the data without questioning. 765 00:41:59,948 --> 00:42:01,948 I'm truly sorry. 766 00:42:02,028 --> 00:42:04,708 - Shoji! - So you admit to altering data? 767 00:42:06,668 --> 00:42:07,508 Yes. 768 00:42:08,628 --> 00:42:10,068 I take full responsibility for it. 769 00:42:10,148 --> 00:42:11,508 How do you plan to take responsibility? 770 00:42:11,588 --> 00:42:12,748 How do you apologise to those who 771 00:42:12,828 --> 00:42:13,948 - Shoji... - believed about its effects? 772 00:42:14,028 --> 00:42:15,628 He's making it worse. 773 00:42:15,708 --> 00:42:16,748 Omae. 774 00:42:16,828 --> 00:42:17,668 Huh? 775 00:42:19,388 --> 00:42:20,228 Hey. 776 00:42:21,788 --> 00:42:25,108 - Recall it! - It's fraud! 777 00:42:38,308 --> 00:42:40,508 Black soybean biscotti is real! 778 00:42:41,828 --> 00:42:44,828 - What are you saying? - Let me just say this. 779 00:42:44,908 --> 00:42:49,388 Black soybean biscotti is truly a wonderful product. 780 00:42:49,468 --> 00:42:51,068 These are handmade 781 00:42:51,148 --> 00:42:53,788 with love by women 782 00:42:53,868 --> 00:42:56,348 at a factory in Asahikawa. 783 00:42:57,628 --> 00:43:01,588 I created confusion by forging the truth, 784 00:43:01,668 --> 00:43:05,148 but there's nothing fake about that product. 785 00:43:05,228 --> 00:43:07,988 It really is a wonderful product. 786 00:43:10,068 --> 00:43:11,588 This survey here 787 00:43:11,668 --> 00:43:13,668 contains honest opinions about black soybean biscotti 788 00:43:13,748 --> 00:43:17,548 from 100 female monitors. 789 00:43:17,628 --> 00:43:18,908 If you would read this, 790 00:43:19,548 --> 00:43:23,868 I think you will see that black soybean biscotti is for real. 791 00:43:24,068 --> 00:43:26,428 You are the one who altered the data. 792 00:43:26,508 --> 00:43:28,588 You're not convincing at all. 793 00:43:28,668 --> 00:43:31,868 Why are those surveys tattered? 794 00:43:31,948 --> 00:43:33,388 They were disposed once, 795 00:43:34,668 --> 00:43:35,988 but they were put back together. 796 00:43:36,068 --> 00:43:39,028 Is the black soybean biscotti survey handmade by you too? 797 00:43:39,108 --> 00:43:41,028 Stop lying. 798 00:43:41,108 --> 00:43:42,668 - That's enough! - No more excuses! 799 00:43:48,388 --> 00:43:51,348 - Where's the proof? - How could we trust you? 800 00:43:51,428 --> 00:43:54,068 Just stop lying. 801 00:43:54,148 --> 00:43:57,708 What do you plan to do? 802 00:44:04,028 --> 00:44:05,388 Turtleneck. 803 00:44:21,910 --> 00:44:23,110 Please read this. 804 00:44:25,270 --> 00:44:27,150 This is a speech that will reverse it all. 805 00:44:40,230 --> 00:44:45,830 There was no weight loss by eating this snack. 806 00:44:45,910 --> 00:44:48,670 However, all the monitors 807 00:44:48,750 --> 00:44:50,590 continue to eat black soybean biscotti 808 00:44:50,670 --> 00:44:54,790 even after the monitoring period is over. 809 00:44:54,870 --> 00:44:56,870 After hearing about this trouble, 810 00:44:56,950 --> 00:45:01,910 those monitors will express their feelings from Hokkaido. 811 00:45:13,790 --> 00:45:15,430 Hello. 812 00:45:15,510 --> 00:45:17,830 I'm Akemi Isoda. I was a monitor 813 00:45:17,910 --> 00:45:21,150 for black soybean biscotti. I'm 23 years old. 814 00:45:21,230 --> 00:45:24,190 When I eat this, I get energised, 815 00:45:24,270 --> 00:45:28,470 and I'm able to get everything done from work to jogging. 816 00:45:28,550 --> 00:45:31,270 I'm Noriko Tanaka. I'm 30 years old. 817 00:45:31,350 --> 00:45:35,590 I don't lose any weight with this, but I eat it because it's tasty! 818 00:45:36,870 --> 00:45:39,390 I'm Tomoko Shimamura. I'm 35 years old. 819 00:45:39,470 --> 00:45:42,030 When I eat this while on my night shift, 820 00:45:42,110 --> 00:45:44,230 I last all night long. 821 00:45:44,310 --> 00:45:45,990 It's very delicious too. 822 00:45:46,070 --> 00:45:50,830 We don't care about its components, right? 823 00:45:50,910 --> 00:45:53,830 We eat it because it's delicious. That's it. 824 00:45:57,990 --> 00:45:59,070 Ah! 825 00:45:59,150 --> 00:46:02,030 - I'm finally connected now. - Yeah! 826 00:46:16,390 --> 00:46:20,110 It only contains little cyanidin, 827 00:46:20,190 --> 00:46:21,830 but it has black soybeans, 828 00:46:21,910 --> 00:46:26,630 flour, eggs, sugar and butter. 829 00:46:26,710 --> 00:46:30,310 It only contains natural and nourishing ingredients, 830 00:46:30,390 --> 00:46:32,270 so I think our bodies will be happy. 831 00:46:32,350 --> 00:46:33,550 That's right! 832 00:46:33,630 --> 00:46:35,910 - My body is happy. - I'm happy. 833 00:46:36,950 --> 00:46:38,790 It tastes great too. 834 00:46:38,870 --> 00:46:40,790 Thanks to this, 835 00:46:40,870 --> 00:46:44,030 I was up all night but I'm still full of energy. 836 00:46:44,110 --> 00:46:47,750 - I'm full of energy too. - It's so true. 837 00:46:47,830 --> 00:46:49,190 It's great to eat with your family. 838 00:46:49,270 --> 00:46:50,150 It's great. 839 00:46:50,230 --> 00:46:52,070 It's highly recommended. 840 00:46:52,150 --> 00:46:55,030 So you advertise at a press conference instead of apologising? 841 00:46:55,110 --> 00:46:56,790 Do you really feel bad about what you've done? 842 00:46:56,870 --> 00:46:58,230 What is that? 843 00:46:58,310 --> 00:46:59,750 That's not right. 844 00:46:59,830 --> 00:47:02,590 It's staged! 845 00:47:02,670 --> 00:47:05,350 Do you think we'll believe it? 846 00:47:05,430 --> 00:47:08,630 What is this? 847 00:47:26,190 --> 00:47:27,790 Manager... 848 00:47:29,150 --> 00:47:32,270 A company won't function without a temp these days. 849 00:47:33,910 --> 00:47:36,630 So if you look down on temps' abilities, 850 00:47:36,710 --> 00:47:38,670 you'll definitely pay for it. 851 00:47:41,430 --> 00:47:43,110 I'm sorry. 852 00:47:46,510 --> 00:47:48,590 This is S & F. 853 00:47:51,590 --> 00:47:53,190 Claims again? 854 00:47:53,270 --> 00:47:56,830 No, the orders for black soybean biscotti are rushing in. 855 00:47:56,910 --> 00:47:58,430 Of course they would. 856 00:47:58,510 --> 00:47:59,670 What? 857 00:47:59,750 --> 00:48:03,110 On the internet it says "staged" and "flaming business." 858 00:48:03,190 --> 00:48:05,030 But it's selling like crazy. 859 00:48:05,110 --> 00:48:06,310 For real? 860 00:48:06,390 --> 00:48:08,910 "Ordered product Black Soybean Biscotti" 861 00:48:09,230 --> 00:48:12,390 Tomozo, thank you so much. 862 00:48:12,470 --> 00:48:14,550 I should be thanking you. 863 00:48:14,630 --> 00:48:18,670 Everyone was happy that they were on TV, right? 864 00:48:20,150 --> 00:48:21,590 You're going to get busy. 865 00:48:21,670 --> 00:48:23,830 We'll sell it like crazy! 866 00:48:23,910 --> 00:48:25,270 I'm counting on you! 867 00:48:25,350 --> 00:48:27,070 Thank you. 868 00:48:47,950 --> 00:48:51,950 Jigsaw puzzle in the middle of the night was quite fun. 869 00:48:53,150 --> 00:48:56,670 Omae, thank you for your instructions. 870 00:48:58,230 --> 00:49:02,670 You have nothing to thank me for. What's the problem? 871 00:49:02,750 --> 00:49:03,950 Huh? 872 00:49:04,030 --> 00:49:07,270 I think she's breaking down since she was up all night. 873 00:49:07,350 --> 00:49:08,190 All night? 874 00:49:08,550 --> 00:49:09,790 We pieced the surveys back together. 875 00:49:09,870 --> 00:49:12,430 What? Omae worked overtime? 876 00:49:13,510 --> 00:49:16,190 That Haruko Omae... 877 00:49:16,270 --> 00:49:17,350 worked overtime? 878 00:49:22,190 --> 00:49:25,070 Omae, thank you 879 00:49:26,150 --> 00:49:28,510 for working all night for me. 880 00:49:30,310 --> 00:49:32,710 So you must... 881 00:49:34,310 --> 00:49:35,950 like... 882 00:49:39,710 --> 00:49:41,030 Ouch. 883 00:49:41,110 --> 00:49:42,070 What did you do that for? 884 00:49:42,150 --> 00:49:43,590 There was a fly. Is there a problem? 885 00:49:43,670 --> 00:49:45,350 There is no fly here! What are you saying? 886 00:49:45,430 --> 00:49:46,950 What is the matter with me? 887 00:49:47,030 --> 00:49:48,950 What is good morning... 888 00:49:51,950 --> 00:49:53,390 Are you okay? 889 00:49:53,470 --> 00:49:56,510 - Is she okay? Hey! - I apologise. 890 00:49:56,590 --> 00:49:57,430 Hey, Turtleneck! 891 00:49:57,510 --> 00:50:00,070 Omae! You can't shred those! No! 892 00:50:00,150 --> 00:50:01,870 - Shredder is... - No! 893 00:50:01,950 --> 00:50:04,870 - She's broken. - Hey... 894 00:50:04,950 --> 00:50:08,430 Hey, she's possessed by a demon or something! 895 00:50:09,790 --> 00:50:12,750 I will work for my hourly pay! 896 00:50:12,830 --> 00:50:14,430 Is there a problem? 897 00:50:17,990 --> 00:50:19,310 I apologise 898 00:50:19,390 --> 00:50:22,270 about this ordeal. 899 00:50:23,790 --> 00:50:25,030 I'm prepared 900 00:50:25,110 --> 00:50:26,390 for any punishment. 901 00:50:26,470 --> 00:50:29,870 That's fine. It all ended well. 902 00:50:29,950 --> 00:50:32,350 CEO will expand the factory as well. 903 00:50:33,550 --> 00:50:37,150 CEO! Thank you very much! 904 00:50:37,230 --> 00:50:40,870 So we will tell you what your real role is 905 00:50:40,950 --> 00:50:43,430 upon returning to headquarters. 906 00:50:43,790 --> 00:50:45,230 The real role? 907 00:50:46,590 --> 00:50:48,430 What do you mean? 908 00:50:49,230 --> 00:50:52,990 You were away from the headquarters for 13 years. 909 00:50:54,630 --> 00:50:58,110 You have no personal connections here. 910 00:50:58,190 --> 00:51:01,110 This is a job that could only be done by you. 911 00:51:09,270 --> 00:51:12,750 It's just overtime. What's the matter with me? 912 00:51:13,910 --> 00:51:15,630 Okay! 913 00:51:23,510 --> 00:51:26,590 It's a serious match of survival against the AI. 914 00:51:26,670 --> 00:51:29,030 Do something about your useless curly hair. 915 00:51:29,110 --> 00:51:30,550 I'm not useless! 916 00:51:30,630 --> 00:51:31,950 We will cut our ties with Sumida Foods. 917 00:51:32,030 --> 00:51:33,470 It's full of personal feelings necessary in food. 918 00:51:33,550 --> 00:51:35,870 I'm a certified meteorologist, Haruko Omae. 919 00:51:35,950 --> 00:51:36,950 I still love you. 920 00:51:37,305 --> 00:52:37,774 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org