"Haken no hinkaku" Episode #2.6

ID13211048
Movie Name"Haken no hinkaku" Episode #2.6
Release NameHaken No Hinkaku
Year2020
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID12760566
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,680 --> 00:00:13,920 Omae, what are you doing? 3 00:00:14,000 --> 00:00:15,800 As you can see, I'm replenishing paper here. 4 00:00:15,880 --> 00:00:17,200 Is there a problem? 5 00:00:17,280 --> 00:00:21,200 Omaecchi, you sure are fast and efficient. 6 00:00:21,280 --> 00:00:23,480 I was about to ask you to do that. 7 00:00:23,560 --> 00:00:25,560 But those papers are... 8 00:00:25,640 --> 00:00:27,520 These papers have been printed on one side, 9 00:00:27,600 --> 00:00:29,320 but the reverse side is still blank. 10 00:00:29,400 --> 00:00:31,240 It's the back side of the paper. Is there a problem? 11 00:00:32,800 --> 00:00:35,880 You haven't read it yet, everyone? 12 00:00:35,960 --> 00:00:38,760 I sent it to you all in a group mail. 13 00:00:40,960 --> 00:00:45,000 "Let's start streamlining the business and scaling back." 14 00:00:45,080 --> 00:00:48,200 "Reduce paperwork and go paperless as much as possible." 15 00:00:48,280 --> 00:00:52,760 "When copying, use the blank side of the used paper when possible." 16 00:00:52,840 --> 00:00:55,520 Everyone, as it states in that e-mail, 17 00:00:55,600 --> 00:00:59,280 please conserve office supplies and equipment 18 00:00:59,360 --> 00:01:01,680 as much as possible. 19 00:01:02,920 --> 00:01:03,920 For example... 20 00:01:05,920 --> 00:01:07,520 these stick-on tabs... 21 00:01:09,120 --> 00:01:12,440 as long as it still sticks, 22 00:01:13,520 --> 00:01:15,280 I want you to continue to use it. 23 00:01:15,360 --> 00:01:16,480 Seriously? 24 00:01:17,520 --> 00:01:20,200 I'm quite serious. 25 00:01:20,280 --> 00:01:22,080 Small things add up. 26 00:01:22,160 --> 00:01:27,160 A little saving is directly related to the company's huge profits. 27 00:01:27,240 --> 00:01:29,960 Let's all be conscious about reducing costs. 28 00:01:30,040 --> 00:01:33,640 Let's all streamline the business! 29 00:01:33,720 --> 00:01:34,560 Applaud. 30 00:01:36,080 --> 00:01:37,360 Shoji, you're motivated. 31 00:01:37,440 --> 00:01:38,480 Thank you. 32 00:01:38,560 --> 00:01:41,760 It's a direct order from the CEO. 33 00:01:41,840 --> 00:01:45,440 You were away from the headquarters for 13 years. 34 00:01:46,640 --> 00:01:49,320 You have no personal connections here. 35 00:01:49,400 --> 00:01:52,800 This is a job that can only be done by you. 36 00:01:54,304 --> 00:01:56,544 What is that? 37 00:01:56,624 --> 00:01:59,304 You understand 38 00:01:59,384 --> 00:02:02,944 that our company performance is poor right now. 39 00:02:03,024 --> 00:02:04,024 Yes. 40 00:02:04,104 --> 00:02:07,304 That's why you will be in charge of streamlining the business. 41 00:02:07,384 --> 00:02:09,904 I want you to do a radical cost reduction. 42 00:02:09,984 --> 00:02:11,464 Me? 43 00:02:11,544 --> 00:02:12,424 Shoji... 44 00:02:15,504 --> 00:02:19,704 S & F's future depends on it! 45 00:02:22,584 --> 00:02:24,384 Mr CEO. 46 00:02:24,464 --> 00:02:29,464 I, Takeshi Shoji, will reduce S & F's costs 47 00:02:29,544 --> 00:02:32,944 and be the Carlos Ghosn of S & F. 48 00:02:33,024 --> 00:02:37,104 But I won't run away. I'll be Ghosn but won't run away. 49 00:02:37,184 --> 00:02:38,984 I'll do it as if my life depends on it! 50 00:02:40,304 --> 00:02:45,624 You could say that the wind at my back is immeasurable. 51 00:02:45,704 --> 00:02:49,304 So this company needs Shoji during critical times. 52 00:02:50,584 --> 00:02:53,064 Ken, I can count on you, right? 53 00:02:53,144 --> 00:02:54,344 Of course. 54 00:02:56,024 --> 00:02:57,824 Reorganisation of the company? 55 00:02:57,904 --> 00:03:01,224 So this company's situation is that bad? 56 00:03:01,304 --> 00:03:03,144 It's fine, everyone. 57 00:03:03,224 --> 00:03:06,544 Trust me, you're in good hands. 58 00:03:06,624 --> 00:03:07,864 You can call me "Ghosn." 59 00:03:07,944 --> 00:03:08,784 Ghosn. 60 00:03:08,864 --> 00:03:12,064 Did he forget that he was in big trouble the other day? 61 00:03:12,144 --> 00:03:14,544 You keep your mouth shut, Turtleneck. 62 00:03:14,624 --> 00:03:18,064 Let's overcome this grave situation as a team. 63 00:03:19,144 --> 00:03:21,944 - Omae, do you think we'll be okay? - Why do you ask her? 64 00:03:22,024 --> 00:03:22,864 Speaking from experience, 65 00:03:22,944 --> 00:03:25,544 any company that suddenly gets stingy about supplies and equipment 66 00:03:25,624 --> 00:03:26,544 raises a yellow flag. 67 00:03:26,624 --> 00:03:29,424 It's not stingy. It's streamlining. It's economical. 68 00:03:29,504 --> 00:03:30,984 Don't be so thoughtless. You're making them nervous. 69 00:03:31,064 --> 00:03:32,944 I'm speaking from my experience. 70 00:03:36,544 --> 00:03:39,024 Ken, that person worked 71 00:03:39,104 --> 00:03:42,304 for several different companies all these years. 72 00:03:43,824 --> 00:03:46,544 Her experiences 73 00:03:46,624 --> 00:03:51,424 may come in handy for this reorganisation mission. 74 00:03:52,464 --> 00:03:57,024 Shoji, just be honest and say you want Omae to help you. 75 00:03:57,104 --> 00:03:58,304 I refuse! 76 00:03:58,384 --> 00:03:59,344 I haven't asked you yet. 77 00:04:00,744 --> 00:04:01,704 What? 78 00:04:01,784 --> 00:04:03,704 If you're going to streamline, 79 00:04:03,784 --> 00:04:06,344 do something about your useless curly hair. 80 00:04:06,424 --> 00:04:09,064 This is not useless. This is my precious hair. 81 00:04:09,144 --> 00:04:11,384 It's already streamlining anyway. 82 00:04:11,464 --> 00:04:12,864 It's paperless-- Who are you calling paperless? 83 00:04:12,944 --> 00:04:17,144 Also, please do not call me casually as "Omaecchi." 84 00:04:17,224 --> 00:04:18,704 I get goosebumps. 85 00:04:18,784 --> 00:04:19,704 Omaecchi. 86 00:04:22,904 --> 00:04:25,504 Why did you sigh after you stared at my hair? 87 00:04:25,584 --> 00:04:27,464 I didn't want to call you that anyway. 88 00:04:27,544 --> 00:04:29,504 It just slipped out! I will never mention it again! 89 00:04:29,584 --> 00:04:31,424 You idiot! 90 00:04:31,504 --> 00:04:33,224 Get to work! 91 00:04:33,304 --> 00:04:35,544 You too! Let's streamline! 92 00:04:36,424 --> 00:04:39,144 The employees' pride comes before the fall. 93 00:04:39,224 --> 00:04:42,424 Companies can't function without temps now. 94 00:04:43,104 --> 00:04:46,024 Take this woman, Haruko Omae, as an example. 95 00:04:46,104 --> 00:04:47,144 In her dictionary, 96 00:04:47,224 --> 00:04:49,424 the words "impossible" and "overtime" are not listed. 97 00:04:49,504 --> 00:04:53,184 She eliminates all irksome personal relations 98 00:04:53,264 --> 00:04:57,424 and suddenly disappears when her three months' contract is done. 99 00:04:57,504 --> 00:04:59,944 However, it is uncertain why Super Temp Haruko Omae 100 00:05:00,024 --> 00:05:03,904 chooses not to work as a full-time employee. 101 00:05:48,904 --> 00:05:53,864 "The Pride of the Temp/6" 102 00:06:12,028 --> 00:06:15,108 It's hard to comprehend when it's not on paper. 103 00:06:15,188 --> 00:06:17,188 Manager, please try to go paperless as much as possible. 104 00:06:17,268 --> 00:06:19,948 You know what? Isn't it hot in here too? 105 00:06:20,028 --> 00:06:20,908 You noticed that? 106 00:06:20,988 --> 00:06:21,828 To save on power, 107 00:06:21,908 --> 00:06:23,508 I've raised the temperature setting by three degrees Celsius. 108 00:06:23,588 --> 00:06:26,308 What? Is that also streamlining the business? 109 00:06:26,388 --> 00:06:27,268 Yes. 110 00:06:28,908 --> 00:06:30,508 Where's Ken? 111 00:06:30,588 --> 00:06:33,148 He went to Sumida Foods with a couple of people. 112 00:06:33,228 --> 00:06:34,708 - Sumida Foods? - Yes. 113 00:06:34,788 --> 00:06:35,708 What is that? 114 00:06:35,988 --> 00:06:39,068 Isn't it like your grandparents' home in the country? 115 00:06:39,148 --> 00:06:40,748 - This atmosphere is great. - Yes. 116 00:06:41,748 --> 00:06:43,948 Hello. It's Satonaka. 117 00:06:44,028 --> 00:06:47,588 Satonaka. We've been expecting you. 118 00:06:47,668 --> 00:06:50,828 We came to see the new bento for the summer. 119 00:06:50,908 --> 00:06:52,268 Thank you very much. 120 00:06:53,908 --> 00:06:55,148 Magokoro Bento? 121 00:06:55,228 --> 00:06:57,428 Hey, it's our product. 122 00:06:57,508 --> 00:07:01,148 He is the CEO of Sumida Foods, who makes it for us. 123 00:07:01,228 --> 00:07:03,028 Nice to meet you. 124 00:07:03,108 --> 00:07:06,988 Please try the new summer menu. 125 00:07:22,188 --> 00:07:25,068 This looks delicious! 126 00:07:25,148 --> 00:07:26,748 Let's eat! 127 00:07:26,828 --> 00:07:29,028 - Let's eat! - Let's eat. 128 00:07:34,308 --> 00:07:36,908 It's light and it's perfect for the coming season. 129 00:07:36,988 --> 00:07:39,188 Do you think so? Thank you very much. 130 00:07:40,228 --> 00:07:43,188 There's no ketchup flavoured Napolitana pasta in here. 131 00:07:43,268 --> 00:07:45,348 You're a rich boy, but you like common-man food? 132 00:07:45,428 --> 00:07:49,628 Magokoro Bento is a healthy bento geared for middle ages and above. 133 00:07:49,708 --> 00:07:52,108 This wooden bento box is rare too. 134 00:07:52,188 --> 00:07:55,788 Yes. This wood smells great. The rice is chewy and tasty too. 135 00:07:55,868 --> 00:07:58,068 Thin sheets of wood are well-ventilated 136 00:07:58,148 --> 00:07:59,748 and absorb excess moisture, 137 00:07:59,828 --> 00:08:01,908 so it keeps the rice nice and delicious. 138 00:08:02,908 --> 00:08:05,628 This bamboo grass leaf used as a divider is wonderful too. 139 00:08:05,708 --> 00:08:06,788 Those bamboo grass leaves 140 00:08:06,868 --> 00:08:09,748 are harvested by hand by elderly ladies 141 00:08:09,828 --> 00:08:12,548 in the mountain villages of Nagano. 142 00:08:14,068 --> 00:08:17,068 It reminds you of the people who prepare the bento, 143 00:08:17,148 --> 00:08:19,148 from cooking to packaging. 144 00:08:19,228 --> 00:08:21,628 It's a warm and comforting taste. 145 00:08:21,708 --> 00:08:23,508 That was the concept of Magokoro Bento 146 00:08:23,588 --> 00:08:24,948 when it was first developed. 147 00:08:25,028 --> 00:08:27,828 I brought you here since I wanted you to see 148 00:08:27,908 --> 00:08:32,908 Sumida Foods' thorough and honest work. 149 00:08:32,988 --> 00:08:34,268 Yes. 150 00:08:35,468 --> 00:08:36,508 Enjoy. 151 00:08:39,948 --> 00:08:40,828 "Cost reduction" 152 00:08:40,908 --> 00:08:42,108 "Scaling down project report" 153 00:08:43,868 --> 00:08:45,588 I don't get it. 154 00:08:46,988 --> 00:08:48,188 Darn it. 155 00:08:50,388 --> 00:08:52,108 That Haruko Omae... 156 00:08:54,308 --> 00:08:57,308 It's starting to curl. 157 00:08:57,388 --> 00:08:58,468 It's curling. 158 00:09:04,788 --> 00:09:05,868 Cheers! 159 00:09:05,948 --> 00:09:08,108 - Cheers! - Cheers! 160 00:09:13,588 --> 00:09:14,668 Good work today. 161 00:09:14,748 --> 00:09:16,348 - Good work. - Good work. 162 00:09:16,428 --> 00:09:18,028 That was a great experience for you today. 163 00:09:18,108 --> 00:09:19,708 Thank you very much. 164 00:09:19,788 --> 00:09:23,108 What's going on between Omae and Division Chief Shoji? 165 00:09:26,268 --> 00:09:27,868 Don't tell anyone. 166 00:09:27,948 --> 00:09:31,508 Shoji proposed... 167 00:09:31,588 --> 00:09:34,908 - to Omae! - What? 168 00:09:34,988 --> 00:09:37,388 Then what happened? 169 00:09:37,468 --> 00:09:40,228 Who knows? That was 13 years ago. 170 00:09:40,308 --> 00:09:42,348 So does that mean they were dating in the past? 171 00:09:59,708 --> 00:10:02,068 Ko-i-nu. 172 00:10:06,108 --> 00:10:07,708 Ken. 173 00:10:07,788 --> 00:10:10,668 Your password is the same as 13 years ago? 174 00:10:10,748 --> 00:10:13,068 You need to be more cautious. 175 00:10:13,148 --> 00:10:17,028 No, I don't think they were dating. 176 00:10:17,108 --> 00:10:19,428 What is that? That's freaky. 177 00:10:19,508 --> 00:10:22,468 He proposed to her even though they weren't going out? Freaky! 178 00:10:24,028 --> 00:10:28,348 I guess I won't say anything more since they both aren't here. 179 00:10:28,428 --> 00:10:31,908 Even so, proposing out of the blue seems ridiculous. 180 00:10:33,548 --> 00:10:35,148 I'm fine with it. 181 00:10:36,468 --> 00:10:38,348 I think it shows how serious you are. 182 00:10:38,428 --> 00:10:39,548 I would like that. 183 00:10:41,588 --> 00:10:44,468 Well, that depends on who it is. 184 00:10:44,548 --> 00:10:46,748 Chiba, you're so bold. 185 00:10:48,508 --> 00:10:50,228 "S & F Foods Inc" 186 00:10:50,308 --> 00:10:52,588 - Thank you very much. - Amazing. 187 00:10:55,028 --> 00:10:56,388 It's not going to be merchandised yet. 188 00:10:56,468 --> 00:10:57,988 It's just a sampling party. 189 00:11:00,868 --> 00:11:02,268 What are you going to make it with? 190 00:11:03,308 --> 00:11:04,908 Division Chief Satonaka. 191 00:11:04,988 --> 00:11:06,308 Yes? 192 00:11:06,388 --> 00:11:08,388 Did you send me an e-mail? 193 00:11:09,828 --> 00:11:12,228 - No. - Then you should immediately change 194 00:11:12,308 --> 00:11:13,508 your computer password. 195 00:11:14,748 --> 00:11:18,148 It seems there's a scoundrel pretending to be you, 196 00:11:18,228 --> 00:11:19,668 Division Chief Satonaka. 197 00:11:19,748 --> 00:11:20,588 What? 198 00:11:20,668 --> 00:11:22,748 Do you mean to say that someone pretended to be 199 00:11:22,828 --> 00:11:24,308 Division Chief Satonaka and e-mailed you, Omae? 200 00:11:24,388 --> 00:11:27,188 Yes. I received a strange e-mail. 201 00:11:27,268 --> 00:11:29,868 - What? - That's bad. 202 00:11:29,948 --> 00:11:33,748 The culprit's fingerprints may still be on the computer. 203 00:11:35,468 --> 00:11:37,548 Omae, could you test for fingerprints? 204 00:11:37,628 --> 00:11:40,228 Nah, I think even she is not capable of doing that. 205 00:11:40,308 --> 00:11:42,308 - Yes, I can! - You can? 206 00:11:42,388 --> 00:11:44,588 I am certified in forensic science, entry level. 207 00:11:44,668 --> 00:11:47,148 They use temps in crime labs too? 208 00:11:47,228 --> 00:11:50,428 Omae, could I take a look at that e-mail? 209 00:11:50,508 --> 00:11:51,548 Please go ahead. 210 00:11:51,628 --> 00:11:52,628 Excuse me. 211 00:11:57,708 --> 00:12:00,668 "Ms Haruko Omae. Good work." 212 00:12:00,748 --> 00:12:02,628 - "This is Satonaka." - What? 213 00:12:02,708 --> 00:12:07,428 "Since S & F's chief support, Shoji, is back, 214 00:12:07,508 --> 00:12:12,108 it's just like 13 years ago, with the three of us. 215 00:12:12,188 --> 00:12:14,908 Shoji is currently assigned to an important post 216 00:12:14,988 --> 00:12:16,588 of reorganising the company, 217 00:12:16,668 --> 00:12:19,268 and it can only be done by him. 218 00:12:19,348 --> 00:12:21,228 He is trying to accomplish it, 219 00:12:21,308 --> 00:12:24,508 putting his corporate life on the line." 220 00:12:24,588 --> 00:12:28,988 South Pole? Trying to get over the South Pole? 221 00:12:29,068 --> 00:12:31,148 He's an adventurer now? 222 00:12:31,228 --> 00:12:34,108 So, Omae, I have a favour to ask of you. 223 00:12:34,188 --> 00:12:36,668 Could you help Shoji out? 224 00:12:36,748 --> 00:12:38,828 We need your abilities. 225 00:12:38,908 --> 00:12:43,508 Omae, you're concerned about Shoji too, right? 226 00:12:43,588 --> 00:12:45,388 You're both quite old. 227 00:12:45,468 --> 00:12:48,268 How about being honest with each other now? 228 00:12:53,508 --> 00:12:57,388 That's right! I'm so embarrassed. 229 00:12:59,148 --> 00:13:00,548 Omae. 230 00:13:00,628 --> 00:13:02,348 Yes? 231 00:13:02,428 --> 00:13:05,148 I'm the one who sent you this e-mail. 232 00:13:05,228 --> 00:13:08,108 I completely forgot that I e-mailed you. 233 00:13:08,188 --> 00:13:09,188 I apologise. 234 00:13:10,348 --> 00:13:14,828 Once again, could you please support Shoji? 235 00:13:14,908 --> 00:13:16,708 If it's an order... 236 00:13:18,228 --> 00:13:20,508 then I have no choice. 237 00:13:21,548 --> 00:13:23,188 Thank you very much. 238 00:13:23,268 --> 00:13:24,868 Oh, yeah? 239 00:13:24,948 --> 00:13:27,748 I'm fine either way. 240 00:13:27,828 --> 00:13:29,908 But if Ken insists, it's fine. 241 00:13:31,028 --> 00:13:32,748 By the way, Ken, 242 00:13:32,828 --> 00:13:36,148 you should change your password once in a while like she said. 243 00:13:36,228 --> 00:13:37,628 Yes. 244 00:13:37,708 --> 00:13:38,908 Okay, Turtleneck. 245 00:13:38,988 --> 00:13:40,068 Let's have a meeting then. 246 00:13:40,148 --> 00:13:41,748 However, 247 00:13:41,828 --> 00:13:43,708 I've been asked to go to the administrative department, 248 00:13:43,788 --> 00:13:44,868 so excuse me. 249 00:13:46,988 --> 00:13:48,668 Us too. 250 00:13:48,748 --> 00:13:50,148 - We're off! - Excuse us. 251 00:13:51,308 --> 00:13:53,308 - You too? - Yes. 252 00:13:53,388 --> 00:13:54,628 Administrative department? 253 00:13:54,708 --> 00:13:57,308 Yes, they have some major data entry to do. 254 00:13:57,388 --> 00:13:59,628 They're going there to help. 255 00:13:59,708 --> 00:14:02,028 I mistakenly typed "grave situation" as "South Pole." 256 00:14:14,988 --> 00:14:16,308 What is this? 257 00:14:23,508 --> 00:14:26,388 Please work on the assigned PC. 258 00:14:26,468 --> 00:14:27,308 Yes. 259 00:14:28,468 --> 00:14:29,788 Please take a look at this. 260 00:14:31,348 --> 00:14:33,828 I'm titling it "Scaling Back at the Office." 261 00:14:33,908 --> 00:14:37,508 First, I will find out what is unnecessary in the office 262 00:14:37,588 --> 00:14:38,668 and use employees-- 263 00:14:38,748 --> 00:14:39,948 You know, 264 00:14:40,028 --> 00:14:44,148 those types of small and detailed ideas aren't bad, 265 00:14:44,228 --> 00:14:49,908 but recently, our company adopted this thing called an AI. 266 00:14:49,988 --> 00:14:50,828 AI? 267 00:14:50,908 --> 00:14:54,228 Yes, and that AI is searching 268 00:14:54,308 --> 00:14:56,588 for what's unnecessary at this company right now. 269 00:14:56,668 --> 00:14:59,668 We will remove every and any non-essentials. 270 00:15:08,948 --> 00:15:10,748 What data is this? 271 00:15:13,548 --> 00:15:14,628 "Confidential"? 272 00:15:14,708 --> 00:15:17,228 Isn't this our customers' personal information? 273 00:15:17,308 --> 00:15:20,988 I heard they're transferring this data to AI. 274 00:15:21,068 --> 00:15:22,468 AI? 275 00:15:22,548 --> 00:15:26,268 That man with glasses works for an AI consultant company. 276 00:15:27,908 --> 00:15:30,108 I've seen it on TV. 277 00:15:30,188 --> 00:15:33,668 Eventually, most work will be done by an AI. 278 00:15:33,748 --> 00:15:36,748 What? Then temps won't have any more work? 279 00:15:41,588 --> 00:15:42,748 Shoji, 280 00:15:42,828 --> 00:15:47,028 what the company expects is more of a drastic reduction. 281 00:15:48,148 --> 00:15:49,348 I apologise. 282 00:15:50,428 --> 00:15:52,908 If we can't improve our performance, 283 00:15:52,988 --> 00:15:56,188 then our company will be forced to downsize. 284 00:15:57,588 --> 00:15:59,068 Downsizing? 285 00:16:00,148 --> 00:16:01,868 Lay-offs? 286 00:16:01,948 --> 00:16:05,148 The first one to go would be the temps, 287 00:16:05,228 --> 00:16:07,068 since the CEO considers them as outsiders. 288 00:16:08,548 --> 00:16:10,028 That's... 289 00:16:12,428 --> 00:16:13,628 I'll do my best. 290 00:16:13,708 --> 00:16:16,588 I'll look for as much waste as possible. 291 00:16:17,748 --> 00:16:19,308 I'm counting on you. 292 00:16:21,068 --> 00:16:21,948 Yes, sir! 293 00:16:23,028 --> 00:16:25,748 Yama no Purin. 294 00:16:25,828 --> 00:16:27,028 18.7. 295 00:16:28,028 --> 00:16:29,708 Magokoro Bento... 296 00:16:31,068 --> 00:16:34,068 Profitability, 8.5? 297 00:16:34,148 --> 00:16:35,348 Sumida Foods? 298 00:16:38,268 --> 00:16:41,868 The bento greatly supported by Ken... 299 00:16:50,948 --> 00:16:53,748 - Morning, Konatsu. - Good morning. 300 00:16:53,828 --> 00:16:56,908 I wonder if we are continuing with that data entry again. 301 00:16:59,788 --> 00:17:01,508 Good morning. 302 00:17:01,588 --> 00:17:05,988 Please mention your name and purpose of your visit today. 303 00:17:06,068 --> 00:17:07,628 Good morning, Omae. 304 00:17:07,708 --> 00:17:09,028 Good morning. 305 00:17:10,868 --> 00:17:12,748 Omae, what are we going to do? 306 00:17:12,828 --> 00:17:15,228 I wonder if I'm going to be unemployed. 307 00:17:15,308 --> 00:17:16,588 That's what you're mentioning first thing in the morning? 308 00:17:16,668 --> 00:17:19,068 Is the AI going to take over all of our jobs? 309 00:17:20,268 --> 00:17:24,268 Temps are terminated when they are. There's no point in worrying. 310 00:17:28,148 --> 00:17:31,868 Have you made any effort in increasing your value ever 311 00:17:31,948 --> 00:17:33,828 since you got here? 312 00:17:33,908 --> 00:17:36,108 Made an effort? 313 00:17:36,188 --> 00:17:39,108 I have! I haven't been late so far. 314 00:17:39,188 --> 00:17:41,588 Are you still in elementary school? 315 00:17:42,588 --> 00:17:44,708 Omae. 316 00:17:46,388 --> 00:17:47,228 Did you want to see me? 317 00:17:47,308 --> 00:17:51,628 Okay, now the S & F reorganisation special task team is here. 318 00:17:52,788 --> 00:17:54,828 I'm not part of such team. 319 00:17:54,908 --> 00:17:56,948 Omae, could you take a look at that paperwork for now? 320 00:18:00,348 --> 00:18:04,428 So I'll stop with minor cost reductions within the company. 321 00:18:04,508 --> 00:18:08,228 - What do you mean "So"? - So... 322 00:18:08,308 --> 00:18:10,508 I'm telling you to consider changing the subcontractor 323 00:18:10,588 --> 00:18:12,468 for Magokoro Bento. 324 00:18:12,548 --> 00:18:13,468 Ken, 325 00:18:13,548 --> 00:18:18,148 Magokoro Bento's sales aren't bad, but their profits are small. 326 00:18:18,228 --> 00:18:20,428 It's costing too much. 327 00:18:20,508 --> 00:18:23,228 So let's change it to a bigger food industry, 328 00:18:23,308 --> 00:18:25,388 which can make it for a cheaper price. 329 00:18:25,468 --> 00:18:30,428 No. That bento can only be made by Sumida Foods. 330 00:18:30,508 --> 00:18:32,108 It can be made. 331 00:18:32,188 --> 00:18:34,388 The merchandise itself is ours, 332 00:18:34,468 --> 00:18:39,188 so we can take over their know-hows and menu if we make an effort. 333 00:18:40,388 --> 00:18:41,508 Shoji. 334 00:18:43,868 --> 00:18:47,588 I don't want to say this either, 335 00:18:47,668 --> 00:18:49,988 but the world is changing. 336 00:18:52,348 --> 00:18:54,668 AI is saying we should do that. 337 00:18:55,908 --> 00:18:57,788 Even so... 338 00:18:57,868 --> 00:19:02,868 It's upsetting to hear "AI" so suddenly. 339 00:19:02,948 --> 00:19:04,268 I don't quite get it either. 340 00:19:06,508 --> 00:19:09,508 You don't quite get it, 341 00:19:09,588 --> 00:19:11,468 but you have no problem following its orders? 342 00:19:12,708 --> 00:19:14,308 Then do you get it? 343 00:19:16,548 --> 00:19:17,508 See? 344 00:19:18,668 --> 00:19:21,068 AI is excellent in extrapolating 345 00:19:21,148 --> 00:19:25,148 future events and appropriate numbers using big data. 346 00:19:25,228 --> 00:19:28,948 For example in sales, it can predict the actions of the clients. 347 00:19:29,028 --> 00:19:30,508 How will the demand change? 348 00:19:30,588 --> 00:19:32,308 How much is the appropriate price? 349 00:19:32,388 --> 00:19:35,988 They can predict that based on the huge data they have. 350 00:19:36,068 --> 00:19:38,588 As a result, it can efficiently increase sales. 351 00:19:38,668 --> 00:19:40,668 AI is characterised by deep learning, 352 00:19:40,748 --> 00:19:43,068 - and AI will eventually-- - That's enough. 353 00:19:43,148 --> 00:19:45,108 I know that much too. 354 00:19:46,108 --> 00:19:48,708 Shoji, you know it too. 355 00:19:48,788 --> 00:19:50,948 The bento made by Sumida Foods 356 00:19:51,028 --> 00:19:53,468 is full of personal feelings that's necessary in food. 357 00:19:53,548 --> 00:19:56,388 So that's the high cost. 358 00:19:56,468 --> 00:19:57,788 You're too naive, Ken. 359 00:19:59,588 --> 00:20:01,508 Could you give me some time? 360 00:20:02,828 --> 00:20:04,148 Why? 361 00:20:04,228 --> 00:20:06,828 It's fine if I could increase the profitability 362 00:20:06,908 --> 00:20:07,948 of Magokoro Bento, right? 363 00:20:08,028 --> 00:20:09,188 Could you do that? 364 00:20:09,268 --> 00:20:10,788 I'll try. 365 00:20:13,508 --> 00:20:17,108 Fine, but you only have a week. 366 00:20:17,188 --> 00:20:18,788 I'll negotiate with the managing director 367 00:20:18,868 --> 00:20:19,868 to give you time. 368 00:20:22,068 --> 00:20:24,148 If you can't do it in a week, 369 00:20:25,348 --> 00:20:26,748 then we'll cut our ties with that bento shop. 370 00:20:26,828 --> 00:20:29,428 "Sumida Foods" 371 00:20:30,148 --> 00:20:32,748 Reorganisation of the business? 372 00:20:32,828 --> 00:20:35,428 Does that mean you'll end your contract with us? 373 00:20:35,508 --> 00:20:38,508 No, I won't let them do that. 374 00:20:39,788 --> 00:20:40,628 However... 375 00:20:41,628 --> 00:20:44,428 we need to change Magokoro Bento. 376 00:20:52,628 --> 00:20:56,708 As soon as the current stock of wooden bento boxes is gone, 377 00:20:58,108 --> 00:21:00,508 please switch to these plastic ones. 378 00:21:01,908 --> 00:21:04,788 This will reduce the cost by 165 yen per unit. 379 00:21:06,588 --> 00:21:07,868 I see... 380 00:21:09,508 --> 00:21:11,308 Let's lose the bamboo grass leaf too. 381 00:21:13,788 --> 00:21:14,868 I'm sorry. 382 00:21:18,588 --> 00:21:19,908 I see. 383 00:21:21,508 --> 00:21:22,748 But... 384 00:21:25,308 --> 00:21:27,628 how do I tell Kayo and the others? 385 00:21:29,948 --> 00:21:31,828 Ever since her husband passed away, 386 00:21:33,068 --> 00:21:35,788 working with us has been her livelihood. 387 00:21:37,588 --> 00:21:40,308 She said that the bamboo grass leaf in Magokoro Bento 388 00:21:40,388 --> 00:21:42,268 was collected by her, 389 00:21:42,348 --> 00:21:43,988 and she was so proud of it. 390 00:21:47,588 --> 00:21:51,308 I will talk to Kayo as well. 391 00:21:59,428 --> 00:22:00,708 Kayo! 392 00:22:00,788 --> 00:22:01,668 Yes? 393 00:22:03,108 --> 00:22:06,108 - Kayo, you have a phone call. - Oh, okay. 394 00:22:06,188 --> 00:22:07,788 There. 395 00:22:11,228 --> 00:22:12,828 Hello? 396 00:22:12,908 --> 00:22:15,788 This is Satonaka of S & F. 397 00:22:15,868 --> 00:22:17,468 Yes? 398 00:22:17,548 --> 00:22:20,028 You take care of our Magokoro Bento. 399 00:22:20,108 --> 00:22:21,988 Oh, Magokoro Bento! 400 00:22:24,308 --> 00:22:26,028 Actually, 401 00:22:26,108 --> 00:22:29,828 we will be renewing Magokoro Bento. 402 00:22:29,908 --> 00:22:32,388 Oh, renewal? 403 00:22:32,468 --> 00:22:34,068 Yes. 404 00:22:34,148 --> 00:22:38,148 And with the new Magokoro Bento, 405 00:22:38,228 --> 00:22:40,828 we won't be using 406 00:22:40,908 --> 00:22:43,388 the bamboo grass leaf that you get for us. 407 00:22:44,188 --> 00:22:45,108 What? 408 00:22:48,188 --> 00:22:50,388 You don't need bamboo grass leaf anymore? 409 00:22:50,748 --> 00:22:51,748 I'm sorry. 410 00:22:52,908 --> 00:22:55,308 It's all our fault. 411 00:22:56,708 --> 00:22:58,508 I truly appreciate the fact that 412 00:22:58,588 --> 00:23:03,868 you did a wonderful job of adding colour to Magokoro Bento, 413 00:23:03,948 --> 00:23:05,348 Kayo. 414 00:23:08,268 --> 00:23:14,668 We will buy all the ones you've collected so far. 415 00:23:14,748 --> 00:23:16,348 Hello? Kayo? 416 00:23:17,468 --> 00:23:20,468 I'm sorry. I'm in shock. 417 00:23:21,828 --> 00:23:22,908 I see. 418 00:23:23,428 --> 00:23:24,828 I apologise. 419 00:23:43,548 --> 00:23:46,148 "It's delicious and safe, right to our customers" 420 00:23:46,988 --> 00:23:48,988 Who is she? 421 00:23:49,068 --> 00:23:50,668 That's Haruko Omae. 422 00:23:50,748 --> 00:23:51,828 You're too soft! 423 00:23:53,348 --> 00:23:57,548 It's a serious match of survival against the AI. 424 00:23:57,628 --> 00:23:59,108 Omae... 425 00:23:59,188 --> 00:24:01,788 A match against AI? 426 00:24:01,868 --> 00:24:04,868 We are just making bento... 427 00:24:08,588 --> 00:24:09,748 This is... 428 00:24:11,908 --> 00:24:13,108 "Japanese egg omelette" 429 00:24:13,188 --> 00:24:14,708 "Magokoro Bento" 430 00:24:14,788 --> 00:24:17,588 I wrote that recipe notebook. 431 00:24:17,668 --> 00:24:19,548 My wife thinks of the menu. 432 00:24:24,068 --> 00:24:25,268 "Trial recipes" 433 00:24:25,348 --> 00:24:26,628 "2013-2015 Spring, Summer 2013-2015 Autumn, Winter" 434 00:24:28,548 --> 00:24:29,868 I see. 435 00:24:29,948 --> 00:24:33,428 Omae, is there some way out? 436 00:24:37,308 --> 00:24:40,948 How do you decide how many bentos to make each day? 437 00:24:41,028 --> 00:24:42,748 I make that decision 438 00:24:42,828 --> 00:24:45,548 based on that day's weather, temperature, and humidity 439 00:24:45,628 --> 00:24:49,228 to figure out how many to make and suggest it to your company. 440 00:24:49,308 --> 00:24:53,148 AI probably won't have any unsold bento whatsoever. 441 00:24:54,228 --> 00:24:55,428 What do you mean? 442 00:24:55,508 --> 00:24:58,708 AI considers the weather change to the minute 443 00:24:58,788 --> 00:25:00,668 to decide the number to sell. 444 00:25:00,748 --> 00:25:02,468 To maximise the profit, 445 00:25:02,548 --> 00:25:04,628 they will make it so that it will all sell out. 446 00:25:06,188 --> 00:25:07,908 It's incredible. 447 00:25:07,988 --> 00:25:10,308 When it sells out, 448 00:25:10,388 --> 00:25:11,708 I feel bad for the customers 449 00:25:11,788 --> 00:25:14,188 who were looking forward to buying them. 450 00:25:16,028 --> 00:25:19,988 I see that there were many unsold bentos on this day. 451 00:25:20,068 --> 00:25:23,268 That day, the weather forecast was off. 452 00:25:23,348 --> 00:25:26,988 Well, the weather is not 100 per cent predictable. 453 00:25:30,388 --> 00:25:33,988 Mr CEO, is it okay to keep the afternoon shipment at 750? 454 00:25:34,068 --> 00:25:36,068 That's good. 455 00:25:36,148 --> 00:25:37,948 I don't think it would sell that much today. 456 00:25:38,028 --> 00:25:41,268 The forecast said it is going to rain for the rest of the day. 457 00:25:41,348 --> 00:25:42,348 No! 458 00:25:44,468 --> 00:25:46,068 It's raining now but will be sunny later. 459 00:25:46,148 --> 00:25:47,508 It'll be sunny soon. 460 00:25:57,708 --> 00:25:59,308 You're right. 461 00:26:00,748 --> 00:26:01,748 What are you? 462 00:26:04,788 --> 00:26:08,108 I'm a certified meteorologist, Haruko Omae. 463 00:26:08,748 --> 00:26:09,948 "Meteorologist, Haruko Omae" 464 00:26:10,428 --> 00:26:12,908 This is the weather report by the Meteorological Agency 465 00:26:12,988 --> 00:26:16,028 for the 25th of May at noon. 466 00:26:16,108 --> 00:26:17,428 At Ishigaki Island, 467 00:26:17,508 --> 00:26:19,668 it's southeast wind with a wind velocity of four. 468 00:26:19,748 --> 00:26:23,428 Weather is unknown. Atmospheric pressure is at 1010 hPa. 469 00:26:23,508 --> 00:26:26,908 At Naha, it's southeast wind with a wind velocity of two. 470 00:26:26,988 --> 00:26:29,828 It's cloudy and it's 11 hPa. 471 00:26:29,908 --> 00:26:32,788 Tomorrow, it will be covered by migratory anticyclone, 472 00:26:32,868 --> 00:26:36,748 and it will be sunny nationwide all day. 473 00:26:36,828 --> 00:26:39,828 In the Kanto-Koshin area, southern winds will blow. 474 00:26:39,908 --> 00:26:41,308 Temperature will be as high as 30 degrees Celsius 475 00:26:41,388 --> 00:26:42,388 during the day. 476 00:26:42,468 --> 00:26:45,508 Extensive areas will experience a tropical day. 477 00:26:46,028 --> 00:26:47,908 Yes, I got it. 478 00:26:49,828 --> 00:26:51,828 It's going to be hot tomorrow. 479 00:26:51,908 --> 00:26:53,628 Let's prepare stronger tasting broth. 480 00:26:53,708 --> 00:26:54,708 Yes, sir. 481 00:26:58,668 --> 00:27:01,748 At Omaezaki, it's western wind. 482 00:27:01,828 --> 00:27:04,748 Wind velocity of three. Cloudy. 483 00:27:04,828 --> 00:27:06,628 19 hPa. 484 00:27:12,868 --> 00:27:14,908 It's going to be sunny again today. 485 00:27:14,988 --> 00:27:16,308 Let's add 200 more orders. 486 00:27:16,388 --> 00:27:17,788 Akino and Reina, please help. 487 00:27:17,868 --> 00:27:18,868 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 488 00:27:23,908 --> 00:27:25,228 Hello, this is Sumida. 489 00:27:25,308 --> 00:27:28,668 Today, a warm and humid wind will blow from a tropical cyclone, 490 00:27:28,748 --> 00:27:30,548 causing the atmosphere to be unstable. 491 00:27:30,628 --> 00:27:32,828 Kanto-Koshin Region will have many clouds in the morning, 492 00:27:32,908 --> 00:27:35,388 and several areas will have sudden showers in the afternoon. 493 00:27:35,468 --> 00:27:37,108 Let's watch out for those sudden showers. 494 00:27:38,268 --> 00:27:39,148 Yes. 495 00:27:41,388 --> 00:27:43,668 "Sumida Foods" 496 00:27:45,028 --> 00:27:46,148 Omae! 497 00:27:46,228 --> 00:27:48,108 It's incremental, 498 00:27:48,188 --> 00:27:50,668 but profitability is definitely increasing. 499 00:27:50,748 --> 00:27:53,628 That's because Sumida Foods' bento is delicious. 500 00:27:54,948 --> 00:27:57,668 It's also thanks to your detailed weather forecast, 501 00:27:57,748 --> 00:27:58,748 which doesn't waste it. 502 00:28:05,213 --> 00:28:07,013 (Foreign language) 503 00:28:07,093 --> 00:28:09,093 (Foreign language) 504 00:28:09,173 --> 00:28:10,653 Okay. 505 00:28:10,733 --> 00:28:12,053 - Bye. - Goodbye. 506 00:28:15,693 --> 00:28:16,533 We did it. 507 00:28:17,773 --> 00:28:19,373 Hey, Satonaka. 508 00:28:19,453 --> 00:28:21,853 You know, about Magokoro Bento... 509 00:28:21,933 --> 00:28:22,933 Yes? 510 00:28:23,013 --> 00:28:27,013 That bento was mentioned during our last business negotiation, 511 00:28:27,093 --> 00:28:29,693 and Greatzone wants to order 512 00:28:30,693 --> 00:28:33,293 300 of them for this evening. 513 00:28:33,373 --> 00:28:35,093 - Did you say 300? - Yes. 514 00:28:35,173 --> 00:28:36,173 Greatzone? 515 00:28:36,253 --> 00:28:37,093 Isn't that the huge foreign-owned corporation? 516 00:28:37,173 --> 00:28:39,773 Yes. That company is planning to start a bento delivery service 517 00:28:39,853 --> 00:28:41,733 geared towards teleworkers. 518 00:28:41,813 --> 00:28:44,213 So I recommended our Magokoro Bento. 519 00:28:44,293 --> 00:28:46,173 That's a huge opportunity if they like it. 520 00:28:46,253 --> 00:28:49,253 - Thank my sales skills. - Way to go, Manager! 521 00:28:49,333 --> 00:28:52,933 - Your sales reflex is magnificent! - Stop it. 522 00:28:53,493 --> 00:28:55,813 An order of 300 for this evening? 523 00:28:55,893 --> 00:28:58,893 Yes, I know it's sudden. 524 00:28:59,973 --> 00:29:01,573 Actually, 525 00:29:01,653 --> 00:29:04,973 a few of my employees are absent due to colds... 526 00:29:05,053 --> 00:29:08,653 We're barely managing to make the quota. 527 00:29:08,733 --> 00:29:11,093 So an additional 300 is... 528 00:29:12,893 --> 00:29:14,493 Is that so? 529 00:29:16,293 --> 00:29:18,613 What? What's going on? 530 00:29:18,693 --> 00:29:21,893 You won't say it's impossible, right? I already promised it! 531 00:29:21,973 --> 00:29:23,573 I understand. 532 00:29:23,653 --> 00:29:24,973 Let's go! 533 00:29:28,053 --> 00:29:30,653 I'll call you back right away. 534 00:29:42,773 --> 00:29:45,173 Isn't it better to alternate this part? 535 00:29:46,413 --> 00:29:49,293 - Yellow is here and on the side. - I see. 536 00:29:51,333 --> 00:29:52,733 I'm sorry. 537 00:29:53,773 --> 00:29:55,373 Satonaka. 538 00:29:55,453 --> 00:29:57,773 Sorry, we're getting so much help from all of you... 539 00:29:57,853 --> 00:30:00,653 No, we apologise for dropping in like this. 540 00:30:00,733 --> 00:30:02,813 - No. - It's a business opportunity 541 00:30:02,893 --> 00:30:03,773 for us too. 542 00:30:07,533 --> 00:30:11,853 You still have those wooden boxes and bamboo grass leaves. 543 00:30:11,933 --> 00:30:14,733 Yes, but... 544 00:30:14,813 --> 00:30:16,333 it's almost gone. 545 00:30:19,493 --> 00:30:24,093 She's fast yet precise... 546 00:30:24,173 --> 00:30:26,773 Is Omae a machine? 547 00:30:29,573 --> 00:30:31,413 "Catering, Bento Sumida Foods" 548 00:30:34,613 --> 00:30:37,333 We made it. 549 00:30:37,413 --> 00:30:39,013 - Thank you very much. - Not at all. 550 00:30:39,093 --> 00:30:42,173 It's 5 p.m., so I'm going home now. 551 00:30:42,253 --> 00:30:44,453 Omae, good work. 552 00:30:49,813 --> 00:30:53,453 So? How's it going with Sumida Foods? 553 00:30:53,533 --> 00:30:56,733 Satonaka is working hard 554 00:30:56,813 --> 00:31:00,533 to increase the profitability of Magokoro Bento. 555 00:31:00,613 --> 00:31:02,893 I don't want to hear that. 556 00:31:02,973 --> 00:31:04,373 Yes? 557 00:31:04,453 --> 00:31:08,133 However, you told us to produce results in a week. 558 00:31:08,213 --> 00:31:12,213 I said I'll wait for a week for you to get rid of them. 559 00:31:12,293 --> 00:31:16,813 Why do you think we called you back from Asahikawa? 560 00:31:17,413 --> 00:31:18,253 What? 561 00:31:19,093 --> 00:31:22,813 You were away from the headquarters for 13 years. 562 00:31:23,933 --> 00:31:27,333 You have no personal connections here. 563 00:31:27,413 --> 00:31:29,973 This is a job that can only be done by you. 564 00:31:32,133 --> 00:31:34,853 That's what he meant by it? 565 00:31:42,373 --> 00:31:44,373 Manager Uno called me just now. 566 00:31:44,453 --> 00:31:47,053 He said Magokoro Bento is delicious and healthy. 567 00:31:47,133 --> 00:31:49,933 - The other party liked it too. - Really? 568 00:31:50,013 --> 00:31:51,493 Bosses of foreign-based corporations loved it, 569 00:31:51,573 --> 00:31:54,213 saying that represented what was great about Japan. 570 00:31:54,293 --> 00:31:58,013 I think we can get a contract with Greatzone for bento delivery. 571 00:31:58,093 --> 00:32:01,893 I think we should keep the bamboo grass leaf. 572 00:32:01,973 --> 00:32:04,293 I agree... 573 00:32:06,613 --> 00:32:08,493 I owe it to you all. 574 00:32:08,573 --> 00:32:10,653 It's my treat today. 575 00:32:10,733 --> 00:32:12,373 Yeah! 576 00:32:12,453 --> 00:32:13,653 We're in public. 577 00:32:50,413 --> 00:32:52,413 What do you want? 578 00:32:52,493 --> 00:32:55,213 I don't want to see you unless it's about work. 579 00:32:56,253 --> 00:32:59,653 Especially with that pathetic, depressed look on your face. 580 00:33:05,213 --> 00:33:07,933 The reason I was called back to the headquarters 581 00:33:08,013 --> 00:33:09,213 after 13 years... 582 00:33:10,773 --> 00:33:12,653 is to get rid of our subcontractors. 583 00:33:15,733 --> 00:33:17,533 That's horrible. 584 00:33:19,573 --> 00:33:20,853 It's pathetic. 585 00:33:23,013 --> 00:33:27,933 I guess it's better than lay-offs... 586 00:33:31,013 --> 00:33:33,093 Please leave if you're just here to whine. 587 00:33:35,173 --> 00:33:36,173 Listen to me! 588 00:33:38,333 --> 00:33:39,933 I came here to whine. 589 00:33:42,933 --> 00:33:44,133 You're horrible... 590 00:33:45,133 --> 00:33:46,853 as usual. 591 00:33:48,013 --> 00:33:49,333 It's really horrible. 592 00:33:50,733 --> 00:33:52,533 I know it's horrible. 593 00:33:53,613 --> 00:33:54,813 But I still love you. 594 00:33:58,093 --> 00:33:58,933 No. 595 00:34:00,053 --> 00:34:02,053 I'm talking about the company. 596 00:34:02,133 --> 00:34:04,733 I love the company. 597 00:34:06,453 --> 00:34:12,173 I think of my co-workers as part of my team. 598 00:34:14,613 --> 00:34:17,093 I heard that line 13 years ago too. 599 00:34:17,173 --> 00:34:18,253 Just listen to me. 600 00:34:20,693 --> 00:34:22,413 It's different from 13 years ago. 601 00:34:24,973 --> 00:34:25,973 Now... 602 00:34:27,493 --> 00:34:28,813 I think of you temps... 603 00:34:29,893 --> 00:34:32,293 as part of the team too. 604 00:34:35,733 --> 00:34:36,813 Is that so? 605 00:34:38,013 --> 00:34:40,453 If it's my job to sever our ties with the subcontractors 606 00:34:40,533 --> 00:34:41,613 per the AI's analyses... 607 00:34:42,973 --> 00:34:44,093 then I'll do it. 608 00:34:45,973 --> 00:34:47,453 To protect everyone... 609 00:34:48,573 --> 00:34:51,173 I'll do the dirty job. 610 00:34:53,333 --> 00:34:55,653 I will be hated for reducing the costs. 611 00:34:57,933 --> 00:34:59,253 Do you have a problem with that? 612 00:35:02,213 --> 00:35:05,013 First, you were controlled by the company, 613 00:35:05,093 --> 00:35:07,573 and now you're controlled by an AI? 614 00:35:07,653 --> 00:35:09,373 The AI doesn't make any mistakes. 615 00:35:09,453 --> 00:35:11,653 - Is that absolute? - It's absolute. 616 00:35:12,653 --> 00:35:14,853 AI is absolute. 617 00:35:14,933 --> 00:35:18,653 What is AI to you? 618 00:35:18,733 --> 00:35:22,053 In any case, I will sever our ties with Sumida Foods 619 00:35:22,133 --> 00:35:23,373 per the AI's instructions. 620 00:35:25,533 --> 00:35:27,413 Shoji... 621 00:35:27,493 --> 00:35:28,893 What do you mean? 622 00:35:30,293 --> 00:35:33,173 This curly perm head is going to betray you. 623 00:35:33,253 --> 00:35:35,333 Betray? 624 00:35:35,413 --> 00:35:37,133 Wait one second. 625 00:35:37,213 --> 00:35:39,413 Today, we got an order from Greatzone. 626 00:35:39,493 --> 00:35:42,093 We might get a huge contract. 627 00:35:42,173 --> 00:35:45,053 Then Sumida Foods' assessment would change too. 628 00:35:46,253 --> 00:35:50,173 It's Magokoro Bento that will be popular, 629 00:35:50,253 --> 00:35:51,493 not Sumida Foods. 630 00:35:51,573 --> 00:35:54,693 No, the bento is made by Sumida Foods. 631 00:35:54,773 --> 00:35:55,973 Why don't you get it? 632 00:35:57,373 --> 00:36:00,093 There's nothing we can do about it now. 633 00:36:01,093 --> 00:36:02,893 This is a corporate decision. 634 00:36:05,373 --> 00:36:08,093 I'm sorry, but you need to give it up. 635 00:36:08,173 --> 00:36:11,493 There's no benefit in going against the company. 636 00:36:13,053 --> 00:36:16,933 I went against the company 13 years ago, 637 00:36:17,013 --> 00:36:18,413 and so I was kicked out once. 638 00:36:20,253 --> 00:36:23,453 I was disappointed, and it was hard. 639 00:36:23,533 --> 00:36:25,533 I don't ever want to feel that way again, 640 00:36:25,613 --> 00:36:27,173 and I don't want any of you to feel that way. 641 00:36:28,253 --> 00:36:29,453 But, Shoji... 642 00:36:30,773 --> 00:36:32,973 did you regret going against the company 643 00:36:34,173 --> 00:36:35,253 13 years ago? 644 00:36:39,293 --> 00:36:40,773 It's one week tomorrow. 645 00:36:42,453 --> 00:36:46,653 If I get good results tomorrow, I'll take one week's worth of data 646 00:36:48,373 --> 00:36:50,693 and negotiate in person with CEO Miyabe 647 00:36:51,773 --> 00:36:53,493 not to get rid of Sumida Foods. 648 00:36:55,533 --> 00:36:56,653 Do whatever you want. 649 00:37:10,453 --> 00:37:12,653 Yes, it's going to be sunny all day long, 650 00:37:12,733 --> 00:37:14,693 so lots of bento will sell. 651 00:37:14,773 --> 00:37:16,373 Omae supposedly said so. 652 00:37:18,093 --> 00:37:20,173 Why are you calling my cell anyway? 653 00:37:25,733 --> 00:37:27,853 It will be sunny all day? 654 00:37:29,573 --> 00:37:32,053 Haruko Omae said it will be sunny. 655 00:37:34,573 --> 00:37:36,053 AI predicts that 656 00:37:36,133 --> 00:37:39,493 it will rain today and it will sell less today. 657 00:37:42,213 --> 00:37:43,693 The AI doesn't make any mistakes. 658 00:37:43,773 --> 00:37:45,293 Is that absolute? 659 00:37:48,253 --> 00:37:49,573 It's sunny... 660 00:37:51,693 --> 00:37:54,973 Will AI get it wrong? 661 00:38:15,013 --> 00:38:17,413 This is delicious. 662 00:38:17,493 --> 00:38:21,093 I've never had such delicious tea at my age. 663 00:38:21,173 --> 00:38:22,653 You are kind. 664 00:38:22,733 --> 00:38:25,333 And you are? 665 00:38:25,413 --> 00:38:28,493 I'm a temp worker at S & F. 666 00:38:28,573 --> 00:38:31,653 I see. Nice to meet you. 667 00:38:31,733 --> 00:38:34,333 - I'm-- - You are Kayo, right? 668 00:38:35,733 --> 00:38:38,533 That photograph over there has your name on it. 669 00:38:42,093 --> 00:38:45,973 I came to thank them for letting me enjoy my work all this time. 670 00:38:47,173 --> 00:38:50,053 I guess the timing was wrong though. 671 00:38:50,133 --> 00:38:51,693 Everyone seems busy. 672 00:38:52,853 --> 00:38:55,653 I'll come back some other time. 673 00:38:59,733 --> 00:39:02,733 - Thank you. - Goodbye. 674 00:39:09,173 --> 00:39:10,293 Please wait! 675 00:39:26,413 --> 00:39:27,733 Hey! 676 00:39:30,933 --> 00:39:32,133 What is it? 677 00:39:32,213 --> 00:39:33,613 Look at the sky. 678 00:39:44,933 --> 00:39:48,133 "Sumida Foods" 679 00:39:48,933 --> 00:39:50,933 Oh, no... 680 00:39:51,013 --> 00:39:54,213 I can't believe Omae got the weather wrong. 681 00:39:54,293 --> 00:39:57,493 We made so many bentos too... 682 00:39:57,573 --> 00:40:00,453 So many bento will be unsold with this rain. 683 00:40:00,533 --> 00:40:03,133 Omae, could you stop the rain? 684 00:40:03,213 --> 00:40:05,733 Hey. Omae is not Teruteru Bozu. 685 00:40:08,333 --> 00:40:09,453 Omae... 686 00:40:15,973 --> 00:40:18,573 Turtleneck, you were way off. 687 00:40:31,133 --> 00:40:34,013 So AI was right after all. 688 00:40:38,253 --> 00:40:39,573 I apologise 689 00:40:40,773 --> 00:40:41,973 for our lack of ability. 690 00:40:50,613 --> 00:40:51,693 I see. 691 00:40:53,773 --> 00:40:54,773 I understand. 692 00:40:56,333 --> 00:40:57,893 What? 693 00:40:57,973 --> 00:40:59,373 There's nothing we can do. 694 00:41:00,493 --> 00:41:02,973 - But-- - Satonaka, 695 00:41:03,053 --> 00:41:04,253 you've done enough for us. 696 00:41:09,733 --> 00:41:13,253 I'm really sorry. 697 00:41:14,733 --> 00:41:18,133 I also apologise. 698 00:41:37,880 --> 00:41:39,600 Excuse me. 699 00:41:46,760 --> 00:41:47,960 You are... 700 00:41:49,400 --> 00:41:50,880 Kayo, right? 701 00:41:50,960 --> 00:41:55,440 Yes, I borrowed this umbrella earlier, 702 00:41:55,520 --> 00:41:57,360 but I bought this at a convenience store, 703 00:41:57,440 --> 00:41:58,960 so I came to return this. 704 00:42:00,880 --> 00:42:03,280 Could you return it to her? 705 00:42:03,360 --> 00:42:04,280 Her name was... 706 00:42:06,920 --> 00:42:08,320 What? 707 00:42:08,400 --> 00:42:11,000 That's right. Her name was Omae. 708 00:42:11,800 --> 00:42:12,880 Omae? 709 00:42:13,600 --> 00:42:16,520 It's going to rain, so please take it with you. 710 00:42:16,600 --> 00:42:19,600 Then it started raining right after, so I was shocked. 711 00:42:31,640 --> 00:42:32,640 Omae. 712 00:42:34,760 --> 00:42:35,680 Yes? 713 00:42:38,520 --> 00:42:40,600 You knew that it was going to rain? 714 00:42:44,880 --> 00:42:46,760 Did you purposely say the wrong weather 715 00:42:48,080 --> 00:42:50,280 for Shoji? 716 00:42:50,360 --> 00:42:52,560 It has nothing to do with that curly perm head. 717 00:42:54,120 --> 00:42:55,360 Then why? 718 00:42:56,840 --> 00:42:58,720 I thought it would be better... 719 00:43:00,200 --> 00:43:02,400 for Sumida Foods. 720 00:43:07,720 --> 00:43:10,040 S & F employees have the impression 721 00:43:10,120 --> 00:43:13,520 that they're in a position to let go of others. 722 00:43:18,000 --> 00:43:19,080 That's not it. 723 00:43:20,640 --> 00:43:23,120 Sumida Foods is not being let go. 724 00:43:25,200 --> 00:43:26,400 S & F is reluctantly 725 00:43:27,400 --> 00:43:31,280 severing their ties with this wonderful company 726 00:43:31,360 --> 00:43:33,960 that makes magnificent bento. 727 00:43:37,040 --> 00:43:39,120 There is no need for them 728 00:43:39,200 --> 00:43:42,280 to ride along with a mud boat called S & F, 729 00:43:42,360 --> 00:43:44,760 when its only advantage is its size. 730 00:43:54,240 --> 00:43:56,440 Sumida Foods may be small, 731 00:43:56,520 --> 00:43:58,920 but they will take off nicely. 732 00:44:00,720 --> 00:44:04,120 You're all capable of doing that 733 00:44:04,200 --> 00:44:06,600 with your faith and technique. 734 00:44:09,040 --> 00:44:11,520 You just have to look for your next destination. 735 00:44:17,560 --> 00:44:19,640 It's time, so I'm leaving. 736 00:44:36,000 --> 00:44:37,400 Kayo! 737 00:44:38,760 --> 00:44:40,480 I didn't know you were here. 738 00:44:40,560 --> 00:44:45,920 I came to thank you for letting me work all this time. 739 00:44:55,400 --> 00:44:56,480 Kayo, 740 00:44:57,560 --> 00:44:59,800 please collect bamboo green leaves again. 741 00:45:01,120 --> 00:45:02,440 What? 742 00:45:03,440 --> 00:45:05,240 Let's work together again. 743 00:45:18,920 --> 00:45:20,600 Look at that rainbow! 744 00:45:30,640 --> 00:45:32,120 It's fine then! 745 00:45:35,000 --> 00:45:36,800 The manager is in a bad mood. 746 00:45:36,880 --> 00:45:40,080 Well, this is exactly like Magokoro Bento. 747 00:45:42,280 --> 00:45:44,280 "Greatzone, Sumida Foods" 748 00:45:46,000 --> 00:45:49,200 What the heck were they thinking? 749 00:45:49,280 --> 00:45:53,520 I can't believe they skipped us and directly went to Sumida Foods. 750 00:45:53,600 --> 00:45:55,320 With such a huge corporation. 751 00:45:55,400 --> 00:45:57,680 I think they were actually lucky that we severed our ties with them. 752 00:45:57,760 --> 00:46:00,160 Hey. Don't say that even if you think so. 753 00:46:02,360 --> 00:46:03,640 "A new business opportunity for the teleworking era" 754 00:46:03,720 --> 00:46:05,080 "Hanaemi Bento" 755 00:46:10,000 --> 00:46:11,400 "Sumida Foods" 756 00:46:18,760 --> 00:46:20,600 "The popular and healthy Magokoro Bento is renewed and delicious!" 757 00:46:20,680 --> 00:46:21,520 "It was more delicious before, Its quality is down" 758 00:46:21,600 --> 00:46:22,440 "I hate that plastic bento box" 759 00:46:22,520 --> 00:46:23,480 "There's no bamboo green leaf. Looks cheap" 760 00:46:25,360 --> 00:46:27,240 Boy... 761 00:46:37,240 --> 00:46:39,120 These are favourable to have. 762 00:46:39,200 --> 00:46:42,800 I would say these are immediately useful certifications. 763 00:46:42,880 --> 00:46:44,200 Thank you for waiting. 764 00:46:45,440 --> 00:46:47,920 What's gotten into you all of a sudden? 765 00:46:48,000 --> 00:46:49,720 Are you influenced by Omae? 766 00:46:49,800 --> 00:46:55,000 I figured I need to work hard to increase my value. 767 00:46:55,080 --> 00:46:56,280 For upgrading your skills, 768 00:46:56,360 --> 00:46:59,360 Haken Life will be supporting you with fees too, 769 00:46:59,440 --> 00:47:00,680 so let's work hard! 770 00:47:00,760 --> 00:47:01,760 Yes. 771 00:47:01,840 --> 00:47:03,040 How about you, Fukuoka? 772 00:47:04,160 --> 00:47:06,520 Do you have anything that you might be interested in? 773 00:47:07,520 --> 00:47:08,840 There's a lot. 774 00:47:09,880 --> 00:47:11,120 What's the matter, Aki? 775 00:47:12,240 --> 00:47:14,280 Well... 776 00:47:14,360 --> 00:47:17,760 Will being certified change anything? 777 00:47:20,240 --> 00:47:21,400 Hey. 778 00:47:21,480 --> 00:47:22,560 Don't say that. 779 00:47:22,640 --> 00:47:25,640 He's right! Let's work hard so that we could be more like Omae. 780 00:47:25,720 --> 00:47:27,000 Right. 781 00:47:27,760 --> 00:47:29,320 What is this? 782 00:47:29,400 --> 00:47:31,720 I was shocked too. 783 00:47:31,800 --> 00:47:35,120 It's an additional company performance improvement plan 784 00:47:35,200 --> 00:47:36,800 computed by the AI. 785 00:47:36,880 --> 00:47:38,200 What would you like to do? 786 00:47:43,520 --> 00:47:45,000 "Ai" 787 00:47:45,920 --> 00:47:47,920 - That looks good. - Thank you. 788 00:47:53,280 --> 00:47:54,800 "You have a new message" 789 00:47:57,680 --> 00:47:59,400 "Project executive office"? 790 00:47:59,480 --> 00:48:00,680 "Project Executive Office, Improvement plan (Confidential)" 791 00:48:00,760 --> 00:48:02,120 "Improvement plan" 792 00:48:09,400 --> 00:48:10,480 Division Chief Satonaka. 793 00:48:12,280 --> 00:48:13,560 The CEO is calling you. 794 00:48:15,080 --> 00:48:16,080 Thanks. 795 00:48:27,520 --> 00:48:30,520 Ken, what did the CEO want? 796 00:48:30,600 --> 00:48:31,440 What? 797 00:48:33,720 --> 00:48:37,600 What's up? You look like a lost puppy. 798 00:48:37,680 --> 00:48:38,920 It's nothing. 799 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 Okay... 800 00:48:41,040 --> 00:48:44,320 I'm sorry for proceeding with things without your consent. 801 00:48:44,400 --> 00:48:45,880 Not at all... 802 00:48:45,960 --> 00:48:48,760 You can leave now, right? Let's go grab a drink. 803 00:48:48,840 --> 00:48:51,840 No, today is not... 804 00:48:51,920 --> 00:48:53,720 Yeah? 805 00:48:53,800 --> 00:48:55,800 You know you can always talk to me, right? 806 00:48:55,880 --> 00:48:58,280 The CEO trusts me. 807 00:49:02,880 --> 00:49:04,280 - See you. - See you. 808 00:49:37,160 --> 00:49:39,160 "S & F Executive Office Improvement Plan" 809 00:49:55,440 --> 00:49:57,640 A lay-off list... 810 00:50:04,160 --> 00:50:07,880 "Takeshi Shoji, Sales Department Division One" 811 00:50:08,800 --> 00:50:11,680 Shoji's name is marked. 812 00:50:16,920 --> 00:50:20,120 That's the lay-off list computed by the AI, isn't it? 813 00:50:22,120 --> 00:50:24,320 You still believed that you were... 814 00:50:25,440 --> 00:50:27,040 in a safe place. 815 00:50:29,480 --> 00:50:33,680 I warned you that you will drown unless you start swimming. 816 00:50:36,760 --> 00:50:38,520 Japanese companies are... 817 00:50:38,600 --> 00:50:40,920 Japanese society is sinking. 818 00:50:42,440 --> 00:50:44,000 Japan sinks! 819 00:50:44,080 --> 00:50:45,720 "Japan Sinks" 820 00:50:46,560 --> 00:50:47,880 The world... 821 00:50:49,400 --> 00:50:51,000 has already changed. 822 00:50:53,880 --> 00:50:56,080 The temps won't be laid off. 823 00:50:57,960 --> 00:51:00,560 It's you, the regular employees. 824 00:51:03,320 --> 00:51:07,120 "Takeshi Shoji, Sales Department Division One" 825 00:51:09,600 --> 00:51:12,400 What a full moon. 826 00:51:19,280 --> 00:51:20,480 It's a pity. 827 00:51:23,280 --> 00:51:24,440 A plan for a convenience store 828 00:51:24,520 --> 00:51:25,520 directly managed by us? 829 00:51:25,600 --> 00:51:26,680 We need to win against the AI, 830 00:51:26,760 --> 00:51:27,600 or I can't help anyone. 831 00:51:27,680 --> 00:51:29,160 Why don't you do it at home? I don't get it! 832 00:51:29,240 --> 00:51:30,840 A fire started, and it's pretty much all gone. 833 00:51:30,920 --> 00:51:31,880 It serves him right. 834 00:51:31,960 --> 00:51:32,800 Division Chief Satonaka 835 00:51:32,880 --> 00:51:34,520 is working hard for us! 836 00:51:34,600 --> 00:51:37,680 Please be my partner both at work and privately. 837 00:51:38,305 --> 00:52:38,508 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm