"Haken no hinkaku" Episode #2.6
ID | 13211048 |
---|---|
Movie Name | "Haken no hinkaku" Episode #2.6 |
Release Name | Haken No Hinkaku |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 12760566 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,680 --> 00:00:13,920
Omae, what are you doing?
3
00:00:14,000 --> 00:00:15,800
As you can see,
I'm replenishing paper here.
4
00:00:15,880 --> 00:00:17,200
Is there a problem?
5
00:00:17,280 --> 00:00:21,200
Omaecchi,
you sure are fast and efficient.
6
00:00:21,280 --> 00:00:23,480
I was about to ask you to do that.
7
00:00:23,560 --> 00:00:25,560
But those papers are...
8
00:00:25,640 --> 00:00:27,520
These papers have been printed
on one side,
9
00:00:27,600 --> 00:00:29,320
but the reverse side is still blank.
10
00:00:29,400 --> 00:00:31,240
It's the back side of the paper.
Is there a problem?
11
00:00:32,800 --> 00:00:35,880
You haven't read it yet, everyone?
12
00:00:35,960 --> 00:00:38,760
I sent it to you all
in a group mail.
13
00:00:40,960 --> 00:00:45,000
"Let's start streamlining
the business and scaling back."
14
00:00:45,080 --> 00:00:48,200
"Reduce paperwork and go paperless
as much as possible."
15
00:00:48,280 --> 00:00:52,760
"When copying, use the blank side
of the used paper when possible."
16
00:00:52,840 --> 00:00:55,520
Everyone,
as it states in that e-mail,
17
00:00:55,600 --> 00:00:59,280
please conserve
office supplies and equipment
18
00:00:59,360 --> 00:01:01,680
as much as possible.
19
00:01:02,920 --> 00:01:03,920
For example...
20
00:01:05,920 --> 00:01:07,520
these stick-on tabs...
21
00:01:09,120 --> 00:01:12,440
as long as it still sticks,
22
00:01:13,520 --> 00:01:15,280
I want you to continue to use it.
23
00:01:15,360 --> 00:01:16,480
Seriously?
24
00:01:17,520 --> 00:01:20,200
I'm quite serious.
25
00:01:20,280 --> 00:01:22,080
Small things add up.
26
00:01:22,160 --> 00:01:27,160
A little saving is directly related
to the company's huge profits.
27
00:01:27,240 --> 00:01:29,960
Let's all be conscious
about reducing costs.
28
00:01:30,040 --> 00:01:33,640
Let's all streamline the business!
29
00:01:33,720 --> 00:01:34,560
Applaud.
30
00:01:36,080 --> 00:01:37,360
Shoji, you're motivated.
31
00:01:37,440 --> 00:01:38,480
Thank you.
32
00:01:38,560 --> 00:01:41,760
It's a direct order from the CEO.
33
00:01:41,840 --> 00:01:45,440
You were away from the headquarters
for 13 years.
34
00:01:46,640 --> 00:01:49,320
You have no
personal connections here.
35
00:01:49,400 --> 00:01:52,800
This is a job
that can only be done by you.
36
00:01:54,304 --> 00:01:56,544
What is that?
37
00:01:56,624 --> 00:01:59,304
You understand
38
00:01:59,384 --> 00:02:02,944
that our company performance
is poor right now.
39
00:02:03,024 --> 00:02:04,024
Yes.
40
00:02:04,104 --> 00:02:07,304
That's why you will be in charge
of streamlining the business.
41
00:02:07,384 --> 00:02:09,904
I want you to do
a radical cost reduction.
42
00:02:09,984 --> 00:02:11,464
Me?
43
00:02:11,544 --> 00:02:12,424
Shoji...
44
00:02:15,504 --> 00:02:19,704
S & F's future depends on it!
45
00:02:22,584 --> 00:02:24,384
Mr CEO.
46
00:02:24,464 --> 00:02:29,464
I, Takeshi Shoji,
will reduce S & F's costs
47
00:02:29,544 --> 00:02:32,944
and be the Carlos Ghosn of S & F.
48
00:02:33,024 --> 00:02:37,104
But I won't run away.
I'll be Ghosn but won't run away.
49
00:02:37,184 --> 00:02:38,984
I'll do it
as if my life depends on it!
50
00:02:40,304 --> 00:02:45,624
You could say that the wind
at my back is immeasurable.
51
00:02:45,704 --> 00:02:49,304
So this company needs Shoji
during critical times.
52
00:02:50,584 --> 00:02:53,064
Ken, I can count on you, right?
53
00:02:53,144 --> 00:02:54,344
Of course.
54
00:02:56,024 --> 00:02:57,824
Reorganisation of the company?
55
00:02:57,904 --> 00:03:01,224
So this company's situation
is that bad?
56
00:03:01,304 --> 00:03:03,144
It's fine, everyone.
57
00:03:03,224 --> 00:03:06,544
Trust me, you're in good hands.
58
00:03:06,624 --> 00:03:07,864
You can call me "Ghosn."
59
00:03:07,944 --> 00:03:08,784
Ghosn.
60
00:03:08,864 --> 00:03:12,064
Did he forget that
he was in big trouble the other day?
61
00:03:12,144 --> 00:03:14,544
You keep your mouth shut,
Turtleneck.
62
00:03:14,624 --> 00:03:18,064
Let's overcome this grave situation
as a team.
63
00:03:19,144 --> 00:03:21,944
- Omae, do you think we'll be okay?
- Why do you ask her?
64
00:03:22,024 --> 00:03:22,864
Speaking from experience,
65
00:03:22,944 --> 00:03:25,544
any company that suddenly gets
stingy about supplies and equipment
66
00:03:25,624 --> 00:03:26,544
raises a yellow flag.
67
00:03:26,624 --> 00:03:29,424
It's not stingy. It's streamlining.
It's economical.
68
00:03:29,504 --> 00:03:30,984
Don't be so thoughtless.
You're making them nervous.
69
00:03:31,064 --> 00:03:32,944
I'm speaking from my experience.
70
00:03:36,544 --> 00:03:39,024
Ken, that person worked
71
00:03:39,104 --> 00:03:42,304
for several different companies
all these years.
72
00:03:43,824 --> 00:03:46,544
Her experiences
73
00:03:46,624 --> 00:03:51,424
may come in handy
for this reorganisation mission.
74
00:03:52,464 --> 00:03:57,024
Shoji, just be honest and say
you want Omae to help you.
75
00:03:57,104 --> 00:03:58,304
I refuse!
76
00:03:58,384 --> 00:03:59,344
I haven't asked you yet.
77
00:04:00,744 --> 00:04:01,704
What?
78
00:04:01,784 --> 00:04:03,704
If you're going to streamline,
79
00:04:03,784 --> 00:04:06,344
do something
about your useless curly hair.
80
00:04:06,424 --> 00:04:09,064
This is not useless.
This is my precious hair.
81
00:04:09,144 --> 00:04:11,384
It's already streamlining anyway.
82
00:04:11,464 --> 00:04:12,864
It's paperless--
Who are you calling paperless?
83
00:04:12,944 --> 00:04:17,144
Also, please do not call me casually
as "Omaecchi."
84
00:04:17,224 --> 00:04:18,704
I get goosebumps.
85
00:04:18,784 --> 00:04:19,704
Omaecchi.
86
00:04:22,904 --> 00:04:25,504
Why did you sigh
after you stared at my hair?
87
00:04:25,584 --> 00:04:27,464
I didn't want to call you that
anyway.
88
00:04:27,544 --> 00:04:29,504
It just slipped out!
I will never mention it again!
89
00:04:29,584 --> 00:04:31,424
You idiot!
90
00:04:31,504 --> 00:04:33,224
Get to work!
91
00:04:33,304 --> 00:04:35,544
You too! Let's streamline!
92
00:04:36,424 --> 00:04:39,144
The employees' pride
comes before the fall.
93
00:04:39,224 --> 00:04:42,424
Companies can't function
without temps now.
94
00:04:43,104 --> 00:04:46,024
Take this woman, Haruko Omae,
as an example.
95
00:04:46,104 --> 00:04:47,144
In her dictionary,
96
00:04:47,224 --> 00:04:49,424
the words "impossible"
and "overtime" are not listed.
97
00:04:49,504 --> 00:04:53,184
She eliminates
all irksome personal relations
98
00:04:53,264 --> 00:04:57,424
and suddenly disappears when her
three months' contract is done.
99
00:04:57,504 --> 00:04:59,944
However, it is uncertain
why Super Temp Haruko Omae
100
00:05:00,024 --> 00:05:03,904
chooses not to work
as a full-time employee.
101
00:05:48,904 --> 00:05:53,864
"The Pride of the Temp/6"
102
00:06:12,028 --> 00:06:15,108
It's hard to comprehend
when it's not on paper.
103
00:06:15,188 --> 00:06:17,188
Manager, please try to go
paperless as much as possible.
104
00:06:17,268 --> 00:06:19,948
You know what?
Isn't it hot in here too?
105
00:06:20,028 --> 00:06:20,908
You noticed that?
106
00:06:20,988 --> 00:06:21,828
To save on power,
107
00:06:21,908 --> 00:06:23,508
I've raised the temperature setting
by three degrees Celsius.
108
00:06:23,588 --> 00:06:26,308
What? Is that also
streamlining the business?
109
00:06:26,388 --> 00:06:27,268
Yes.
110
00:06:28,908 --> 00:06:30,508
Where's Ken?
111
00:06:30,588 --> 00:06:33,148
He went to Sumida Foods
with a couple of people.
112
00:06:33,228 --> 00:06:34,708
- Sumida Foods?
- Yes.
113
00:06:34,788 --> 00:06:35,708
What is that?
114
00:06:35,988 --> 00:06:39,068
Isn't it like your grandparents'
home in the country?
115
00:06:39,148 --> 00:06:40,748
- This atmosphere is great.
- Yes.
116
00:06:41,748 --> 00:06:43,948
Hello. It's Satonaka.
117
00:06:44,028 --> 00:06:47,588
Satonaka. We've been expecting you.
118
00:06:47,668 --> 00:06:50,828
We came to see the new bento
for the summer.
119
00:06:50,908 --> 00:06:52,268
Thank you very much.
120
00:06:53,908 --> 00:06:55,148
Magokoro Bento?
121
00:06:55,228 --> 00:06:57,428
Hey, it's our product.
122
00:06:57,508 --> 00:07:01,148
He is the CEO of Sumida Foods,
who makes it for us.
123
00:07:01,228 --> 00:07:03,028
Nice to meet you.
124
00:07:03,108 --> 00:07:06,988
Please try the new summer menu.
125
00:07:22,188 --> 00:07:25,068
This looks delicious!
126
00:07:25,148 --> 00:07:26,748
Let's eat!
127
00:07:26,828 --> 00:07:29,028
- Let's eat!
- Let's eat.
128
00:07:34,308 --> 00:07:36,908
It's light and it's perfect
for the coming season.
129
00:07:36,988 --> 00:07:39,188
Do you think so?
Thank you very much.
130
00:07:40,228 --> 00:07:43,188
There's no ketchup flavoured
Napolitana pasta in here.
131
00:07:43,268 --> 00:07:45,348
You're a rich boy,
but you like common-man food?
132
00:07:45,428 --> 00:07:49,628
Magokoro Bento is a healthy bento
geared for middle ages and above.
133
00:07:49,708 --> 00:07:52,108
This wooden bento box is rare too.
134
00:07:52,188 --> 00:07:55,788
Yes. This wood smells great.
The rice is chewy and tasty too.
135
00:07:55,868 --> 00:07:58,068
Thin sheets of wood
are well-ventilated
136
00:07:58,148 --> 00:07:59,748
and absorb excess moisture,
137
00:07:59,828 --> 00:08:01,908
so it keeps the rice
nice and delicious.
138
00:08:02,908 --> 00:08:05,628
This bamboo grass leaf used
as a divider is wonderful too.
139
00:08:05,708 --> 00:08:06,788
Those bamboo grass leaves
140
00:08:06,868 --> 00:08:09,748
are harvested by hand
by elderly ladies
141
00:08:09,828 --> 00:08:12,548
in the mountain villages of Nagano.
142
00:08:14,068 --> 00:08:17,068
It reminds you of the people
who prepare the bento,
143
00:08:17,148 --> 00:08:19,148
from cooking to packaging.
144
00:08:19,228 --> 00:08:21,628
It's a warm and comforting taste.
145
00:08:21,708 --> 00:08:23,508
That was the concept
of Magokoro Bento
146
00:08:23,588 --> 00:08:24,948
when it was first developed.
147
00:08:25,028 --> 00:08:27,828
I brought you here
since I wanted you to see
148
00:08:27,908 --> 00:08:32,908
Sumida Foods'
thorough and honest work.
149
00:08:32,988 --> 00:08:34,268
Yes.
150
00:08:35,468 --> 00:08:36,508
Enjoy.
151
00:08:39,948 --> 00:08:40,828
"Cost reduction"
152
00:08:40,908 --> 00:08:42,108
"Scaling down project report"
153
00:08:43,868 --> 00:08:45,588
I don't get it.
154
00:08:46,988 --> 00:08:48,188
Darn it.
155
00:08:50,388 --> 00:08:52,108
That Haruko Omae...
156
00:08:54,308 --> 00:08:57,308
It's starting to curl.
157
00:08:57,388 --> 00:08:58,468
It's curling.
158
00:09:04,788 --> 00:09:05,868
Cheers!
159
00:09:05,948 --> 00:09:08,108
- Cheers!
- Cheers!
160
00:09:13,588 --> 00:09:14,668
Good work today.
161
00:09:14,748 --> 00:09:16,348
- Good work.
- Good work.
162
00:09:16,428 --> 00:09:18,028
That was a great experience
for you today.
163
00:09:18,108 --> 00:09:19,708
Thank you very much.
164
00:09:19,788 --> 00:09:23,108
What's going on between Omae
and Division Chief Shoji?
165
00:09:26,268 --> 00:09:27,868
Don't tell anyone.
166
00:09:27,948 --> 00:09:31,508
Shoji proposed...
167
00:09:31,588 --> 00:09:34,908
- to Omae!
- What?
168
00:09:34,988 --> 00:09:37,388
Then what happened?
169
00:09:37,468 --> 00:09:40,228
Who knows? That was 13 years ago.
170
00:09:40,308 --> 00:09:42,348
So does that mean
they were dating in the past?
171
00:09:59,708 --> 00:10:02,068
Ko-i-nu.
172
00:10:06,108 --> 00:10:07,708
Ken.
173
00:10:07,788 --> 00:10:10,668
Your password is the same
as 13 years ago?
174
00:10:10,748 --> 00:10:13,068
You need to be more cautious.
175
00:10:13,148 --> 00:10:17,028
No, I don't think they were dating.
176
00:10:17,108 --> 00:10:19,428
What is that? That's freaky.
177
00:10:19,508 --> 00:10:22,468
He proposed to her even though
they weren't going out? Freaky!
178
00:10:24,028 --> 00:10:28,348
I guess I won't say anything more
since they both aren't here.
179
00:10:28,428 --> 00:10:31,908
Even so, proposing out of the blue
seems ridiculous.
180
00:10:33,548 --> 00:10:35,148
I'm fine with it.
181
00:10:36,468 --> 00:10:38,348
I think it shows
how serious you are.
182
00:10:38,428 --> 00:10:39,548
I would like that.
183
00:10:41,588 --> 00:10:44,468
Well, that depends on who it is.
184
00:10:44,548 --> 00:10:46,748
Chiba, you're so bold.
185
00:10:48,508 --> 00:10:50,228
"S & F Foods Inc"
186
00:10:50,308 --> 00:10:52,588
- Thank you very much.
- Amazing.
187
00:10:55,028 --> 00:10:56,388
It's not going to be
merchandised yet.
188
00:10:56,468 --> 00:10:57,988
It's just a sampling party.
189
00:11:00,868 --> 00:11:02,268
What are you going to make it with?
190
00:11:03,308 --> 00:11:04,908
Division Chief Satonaka.
191
00:11:04,988 --> 00:11:06,308
Yes?
192
00:11:06,388 --> 00:11:08,388
Did you send me an e-mail?
193
00:11:09,828 --> 00:11:12,228
- No.
- Then you should immediately change
194
00:11:12,308 --> 00:11:13,508
your computer password.
195
00:11:14,748 --> 00:11:18,148
It seems there's a scoundrel
pretending to be you,
196
00:11:18,228 --> 00:11:19,668
Division Chief Satonaka.
197
00:11:19,748 --> 00:11:20,588
What?
198
00:11:20,668 --> 00:11:22,748
Do you mean to say
that someone pretended to be
199
00:11:22,828 --> 00:11:24,308
Division Chief Satonaka
and e-mailed you, Omae?
200
00:11:24,388 --> 00:11:27,188
Yes. I received a strange e-mail.
201
00:11:27,268 --> 00:11:29,868
- What?
- That's bad.
202
00:11:29,948 --> 00:11:33,748
The culprit's fingerprints
may still be on the computer.
203
00:11:35,468 --> 00:11:37,548
Omae,
could you test for fingerprints?
204
00:11:37,628 --> 00:11:40,228
Nah, I think even she is not
capable of doing that.
205
00:11:40,308 --> 00:11:42,308
- Yes, I can!
- You can?
206
00:11:42,388 --> 00:11:44,588
I am certified in forensic science,
entry level.
207
00:11:44,668 --> 00:11:47,148
They use temps in crime labs too?
208
00:11:47,228 --> 00:11:50,428
Omae, could I take a look
at that e-mail?
209
00:11:50,508 --> 00:11:51,548
Please go ahead.
210
00:11:51,628 --> 00:11:52,628
Excuse me.
211
00:11:57,708 --> 00:12:00,668
"Ms Haruko Omae. Good work."
212
00:12:00,748 --> 00:12:02,628
- "This is Satonaka."
- What?
213
00:12:02,708 --> 00:12:07,428
"Since S & F's chief support,
Shoji, is back,
214
00:12:07,508 --> 00:12:12,108
it's just like 13 years ago,
with the three of us.
215
00:12:12,188 --> 00:12:14,908
Shoji is currently assigned
to an important post
216
00:12:14,988 --> 00:12:16,588
of reorganising the company,
217
00:12:16,668 --> 00:12:19,268
and it can only be done by him.
218
00:12:19,348 --> 00:12:21,228
He is trying to accomplish it,
219
00:12:21,308 --> 00:12:24,508
putting his corporate life
on the line."
220
00:12:24,588 --> 00:12:28,988
South Pole? Trying to get over
the South Pole?
221
00:12:29,068 --> 00:12:31,148
He's an adventurer now?
222
00:12:31,228 --> 00:12:34,108
So, Omae,
I have a favour to ask of you.
223
00:12:34,188 --> 00:12:36,668
Could you help Shoji out?
224
00:12:36,748 --> 00:12:38,828
We need your abilities.
225
00:12:38,908 --> 00:12:43,508
Omae, you're concerned
about Shoji too, right?
226
00:12:43,588 --> 00:12:45,388
You're both quite old.
227
00:12:45,468 --> 00:12:48,268
How about being honest
with each other now?
228
00:12:53,508 --> 00:12:57,388
That's right! I'm so embarrassed.
229
00:12:59,148 --> 00:13:00,548
Omae.
230
00:13:00,628 --> 00:13:02,348
Yes?
231
00:13:02,428 --> 00:13:05,148
I'm the one
who sent you this e-mail.
232
00:13:05,228 --> 00:13:08,108
I completely forgot
that I e-mailed you.
233
00:13:08,188 --> 00:13:09,188
I apologise.
234
00:13:10,348 --> 00:13:14,828
Once again,
could you please support Shoji?
235
00:13:14,908 --> 00:13:16,708
If it's an order...
236
00:13:18,228 --> 00:13:20,508
then I have no choice.
237
00:13:21,548 --> 00:13:23,188
Thank you very much.
238
00:13:23,268 --> 00:13:24,868
Oh, yeah?
239
00:13:24,948 --> 00:13:27,748
I'm fine either way.
240
00:13:27,828 --> 00:13:29,908
But if Ken insists, it's fine.
241
00:13:31,028 --> 00:13:32,748
By the way, Ken,
242
00:13:32,828 --> 00:13:36,148
you should change your password
once in a while like she said.
243
00:13:36,228 --> 00:13:37,628
Yes.
244
00:13:37,708 --> 00:13:38,908
Okay, Turtleneck.
245
00:13:38,988 --> 00:13:40,068
Let's have a meeting then.
246
00:13:40,148 --> 00:13:41,748
However,
247
00:13:41,828 --> 00:13:43,708
I've been asked to go
to the administrative department,
248
00:13:43,788 --> 00:13:44,868
so excuse me.
249
00:13:46,988 --> 00:13:48,668
Us too.
250
00:13:48,748 --> 00:13:50,148
- We're off!
- Excuse us.
251
00:13:51,308 --> 00:13:53,308
- You too?
- Yes.
252
00:13:53,388 --> 00:13:54,628
Administrative department?
253
00:13:54,708 --> 00:13:57,308
Yes, they have some
major data entry to do.
254
00:13:57,388 --> 00:13:59,628
They're going there to help.
255
00:13:59,708 --> 00:14:02,028
I mistakenly typed "grave situation"
as "South Pole."
256
00:14:14,988 --> 00:14:16,308
What is this?
257
00:14:23,508 --> 00:14:26,388
Please work on the assigned PC.
258
00:14:26,468 --> 00:14:27,308
Yes.
259
00:14:28,468 --> 00:14:29,788
Please take a look at this.
260
00:14:31,348 --> 00:14:33,828
I'm titling it
"Scaling Back at the Office."
261
00:14:33,908 --> 00:14:37,508
First, I will find out
what is unnecessary in the office
262
00:14:37,588 --> 00:14:38,668
and use employees--
263
00:14:38,748 --> 00:14:39,948
You know,
264
00:14:40,028 --> 00:14:44,148
those types of small and detailed
ideas aren't bad,
265
00:14:44,228 --> 00:14:49,908
but recently, our company
adopted this thing called an AI.
266
00:14:49,988 --> 00:14:50,828
AI?
267
00:14:50,908 --> 00:14:54,228
Yes, and that AI is searching
268
00:14:54,308 --> 00:14:56,588
for what's unnecessary
at this company right now.
269
00:14:56,668 --> 00:14:59,668
We will remove
every and any non-essentials.
270
00:15:08,948 --> 00:15:10,748
What data is this?
271
00:15:13,548 --> 00:15:14,628
"Confidential"?
272
00:15:14,708 --> 00:15:17,228
Isn't this our customers'
personal information?
273
00:15:17,308 --> 00:15:20,988
I heard they're transferring
this data to AI.
274
00:15:21,068 --> 00:15:22,468
AI?
275
00:15:22,548 --> 00:15:26,268
That man with glasses
works for an AI consultant company.
276
00:15:27,908 --> 00:15:30,108
I've seen it on TV.
277
00:15:30,188 --> 00:15:33,668
Eventually,
most work will be done by an AI.
278
00:15:33,748 --> 00:15:36,748
What? Then temps won't have
any more work?
279
00:15:41,588 --> 00:15:42,748
Shoji,
280
00:15:42,828 --> 00:15:47,028
what the company expects
is more of a drastic reduction.
281
00:15:48,148 --> 00:15:49,348
I apologise.
282
00:15:50,428 --> 00:15:52,908
If we can't improve our performance,
283
00:15:52,988 --> 00:15:56,188
then our company
will be forced to downsize.
284
00:15:57,588 --> 00:15:59,068
Downsizing?
285
00:16:00,148 --> 00:16:01,868
Lay-offs?
286
00:16:01,948 --> 00:16:05,148
The first one to go
would be the temps,
287
00:16:05,228 --> 00:16:07,068
since the CEO considers them
as outsiders.
288
00:16:08,548 --> 00:16:10,028
That's...
289
00:16:12,428 --> 00:16:13,628
I'll do my best.
290
00:16:13,708 --> 00:16:16,588
I'll look for as much waste
as possible.
291
00:16:17,748 --> 00:16:19,308
I'm counting on you.
292
00:16:21,068 --> 00:16:21,948
Yes, sir!
293
00:16:23,028 --> 00:16:25,748
Yama no Purin.
294
00:16:25,828 --> 00:16:27,028
18.7.
295
00:16:28,028 --> 00:16:29,708
Magokoro Bento...
296
00:16:31,068 --> 00:16:34,068
Profitability, 8.5?
297
00:16:34,148 --> 00:16:35,348
Sumida Foods?
298
00:16:38,268 --> 00:16:41,868
The bento
greatly supported by Ken...
299
00:16:50,948 --> 00:16:53,748
- Morning, Konatsu.
- Good morning.
300
00:16:53,828 --> 00:16:56,908
I wonder if we are continuing
with that data entry again.
301
00:16:59,788 --> 00:17:01,508
Good morning.
302
00:17:01,588 --> 00:17:05,988
Please mention your name
and purpose of your visit today.
303
00:17:06,068 --> 00:17:07,628
Good morning, Omae.
304
00:17:07,708 --> 00:17:09,028
Good morning.
305
00:17:10,868 --> 00:17:12,748
Omae, what are we going to do?
306
00:17:12,828 --> 00:17:15,228
I wonder
if I'm going to be unemployed.
307
00:17:15,308 --> 00:17:16,588
That's what you're mentioning
first thing in the morning?
308
00:17:16,668 --> 00:17:19,068
Is the AI going to take over
all of our jobs?
309
00:17:20,268 --> 00:17:24,268
Temps are terminated when they are.
There's no point in worrying.
310
00:17:28,148 --> 00:17:31,868
Have you made any effort
in increasing your value ever
311
00:17:31,948 --> 00:17:33,828
since you got here?
312
00:17:33,908 --> 00:17:36,108
Made an effort?
313
00:17:36,188 --> 00:17:39,108
I have! I haven't been late so far.
314
00:17:39,188 --> 00:17:41,588
Are you still in elementary school?
315
00:17:42,588 --> 00:17:44,708
Omae.
316
00:17:46,388 --> 00:17:47,228
Did you want to see me?
317
00:17:47,308 --> 00:17:51,628
Okay, now the S & F reorganisation
special task team is here.
318
00:17:52,788 --> 00:17:54,828
I'm not part of such team.
319
00:17:54,908 --> 00:17:56,948
Omae, could you take a look
at that paperwork for now?
320
00:18:00,348 --> 00:18:04,428
So I'll stop with minor cost
reductions within the company.
321
00:18:04,508 --> 00:18:08,228
- What do you mean "So"?
- So...
322
00:18:08,308 --> 00:18:10,508
I'm telling you to consider
changing the subcontractor
323
00:18:10,588 --> 00:18:12,468
for Magokoro Bento.
324
00:18:12,548 --> 00:18:13,468
Ken,
325
00:18:13,548 --> 00:18:18,148
Magokoro Bento's sales aren't bad,
but their profits are small.
326
00:18:18,228 --> 00:18:20,428
It's costing too much.
327
00:18:20,508 --> 00:18:23,228
So let's change it
to a bigger food industry,
328
00:18:23,308 --> 00:18:25,388
which can make it
for a cheaper price.
329
00:18:25,468 --> 00:18:30,428
No. That bento can only be made
by Sumida Foods.
330
00:18:30,508 --> 00:18:32,108
It can be made.
331
00:18:32,188 --> 00:18:34,388
The merchandise itself is ours,
332
00:18:34,468 --> 00:18:39,188
so we can take over their know-hows
and menu if we make an effort.
333
00:18:40,388 --> 00:18:41,508
Shoji.
334
00:18:43,868 --> 00:18:47,588
I don't want to say this either,
335
00:18:47,668 --> 00:18:49,988
but the world is changing.
336
00:18:52,348 --> 00:18:54,668
AI is saying we should do that.
337
00:18:55,908 --> 00:18:57,788
Even so...
338
00:18:57,868 --> 00:19:02,868
It's upsetting
to hear "AI" so suddenly.
339
00:19:02,948 --> 00:19:04,268
I don't quite get it either.
340
00:19:06,508 --> 00:19:09,508
You don't quite get it,
341
00:19:09,588 --> 00:19:11,468
but you have no problem
following its orders?
342
00:19:12,708 --> 00:19:14,308
Then do you get it?
343
00:19:16,548 --> 00:19:17,508
See?
344
00:19:18,668 --> 00:19:21,068
AI is excellent in extrapolating
345
00:19:21,148 --> 00:19:25,148
future events and appropriate
numbers using big data.
346
00:19:25,228 --> 00:19:28,948
For example in sales, it can predict
the actions of the clients.
347
00:19:29,028 --> 00:19:30,508
How will the demand change?
348
00:19:30,588 --> 00:19:32,308
How much is the appropriate price?
349
00:19:32,388 --> 00:19:35,988
They can predict that
based on the huge data they have.
350
00:19:36,068 --> 00:19:38,588
As a result,
it can efficiently increase sales.
351
00:19:38,668 --> 00:19:40,668
AI is characterised
by deep learning,
352
00:19:40,748 --> 00:19:43,068
- and AI will eventually--
- That's enough.
353
00:19:43,148 --> 00:19:45,108
I know that much too.
354
00:19:46,108 --> 00:19:48,708
Shoji, you know it too.
355
00:19:48,788 --> 00:19:50,948
The bento made by Sumida Foods
356
00:19:51,028 --> 00:19:53,468
is full of personal feelings
that's necessary in food.
357
00:19:53,548 --> 00:19:56,388
So that's the high cost.
358
00:19:56,468 --> 00:19:57,788
You're too naive, Ken.
359
00:19:59,588 --> 00:20:01,508
Could you give me some time?
360
00:20:02,828 --> 00:20:04,148
Why?
361
00:20:04,228 --> 00:20:06,828
It's fine if I could increase
the profitability
362
00:20:06,908 --> 00:20:07,948
of Magokoro Bento, right?
363
00:20:08,028 --> 00:20:09,188
Could you do that?
364
00:20:09,268 --> 00:20:10,788
I'll try.
365
00:20:13,508 --> 00:20:17,108
Fine, but you only have a week.
366
00:20:17,188 --> 00:20:18,788
I'll negotiate
with the managing director
367
00:20:18,868 --> 00:20:19,868
to give you time.
368
00:20:22,068 --> 00:20:24,148
If you can't do it in a week,
369
00:20:25,348 --> 00:20:26,748
then we'll cut our ties
with that bento shop.
370
00:20:26,828 --> 00:20:29,428
"Sumida Foods"
371
00:20:30,148 --> 00:20:32,748
Reorganisation of the business?
372
00:20:32,828 --> 00:20:35,428
Does that mean
you'll end your contract with us?
373
00:20:35,508 --> 00:20:38,508
No, I won't let them do that.
374
00:20:39,788 --> 00:20:40,628
However...
375
00:20:41,628 --> 00:20:44,428
we need to change Magokoro Bento.
376
00:20:52,628 --> 00:20:56,708
As soon as the current stock
of wooden bento boxes is gone,
377
00:20:58,108 --> 00:21:00,508
please switch to these plastic ones.
378
00:21:01,908 --> 00:21:04,788
This will reduce the cost
by 165 yen per unit.
379
00:21:06,588 --> 00:21:07,868
I see...
380
00:21:09,508 --> 00:21:11,308
Let's lose
the bamboo grass leaf too.
381
00:21:13,788 --> 00:21:14,868
I'm sorry.
382
00:21:18,588 --> 00:21:19,908
I see.
383
00:21:21,508 --> 00:21:22,748
But...
384
00:21:25,308 --> 00:21:27,628
how do I tell Kayo and the others?
385
00:21:29,948 --> 00:21:31,828
Ever since her husband passed away,
386
00:21:33,068 --> 00:21:35,788
working with us
has been her livelihood.
387
00:21:37,588 --> 00:21:40,308
She said that the bamboo grass leaf
in Magokoro Bento
388
00:21:40,388 --> 00:21:42,268
was collected by her,
389
00:21:42,348 --> 00:21:43,988
and she was so proud of it.
390
00:21:47,588 --> 00:21:51,308
I will talk to Kayo as well.
391
00:21:59,428 --> 00:22:00,708
Kayo!
392
00:22:00,788 --> 00:22:01,668
Yes?
393
00:22:03,108 --> 00:22:06,108
- Kayo, you have a phone call.
- Oh, okay.
394
00:22:06,188 --> 00:22:07,788
There.
395
00:22:11,228 --> 00:22:12,828
Hello?
396
00:22:12,908 --> 00:22:15,788
This is Satonaka of S & F.
397
00:22:15,868 --> 00:22:17,468
Yes?
398
00:22:17,548 --> 00:22:20,028
You take care of our Magokoro Bento.
399
00:22:20,108 --> 00:22:21,988
Oh, Magokoro Bento!
400
00:22:24,308 --> 00:22:26,028
Actually,
401
00:22:26,108 --> 00:22:29,828
we will be renewing
Magokoro Bento.
402
00:22:29,908 --> 00:22:32,388
Oh, renewal?
403
00:22:32,468 --> 00:22:34,068
Yes.
404
00:22:34,148 --> 00:22:38,148
And with the new Magokoro Bento,
405
00:22:38,228 --> 00:22:40,828
we won't be using
406
00:22:40,908 --> 00:22:43,388
the bamboo grass leaf
that you get for us.
407
00:22:44,188 --> 00:22:45,108
What?
408
00:22:48,188 --> 00:22:50,388
You don't need
bamboo grass leaf anymore?
409
00:22:50,748 --> 00:22:51,748
I'm sorry.
410
00:22:52,908 --> 00:22:55,308
It's all our fault.
411
00:22:56,708 --> 00:22:58,508
I truly appreciate the fact that
412
00:22:58,588 --> 00:23:03,868
you did a wonderful job
of adding colour to Magokoro Bento,
413
00:23:03,948 --> 00:23:05,348
Kayo.
414
00:23:08,268 --> 00:23:14,668
We will buy all the ones
you've collected so far.
415
00:23:14,748 --> 00:23:16,348
Hello? Kayo?
416
00:23:17,468 --> 00:23:20,468
I'm sorry. I'm in shock.
417
00:23:21,828 --> 00:23:22,908
I see.
418
00:23:23,428 --> 00:23:24,828
I apologise.
419
00:23:43,548 --> 00:23:46,148
"It's delicious and safe,
right to our customers"
420
00:23:46,988 --> 00:23:48,988
Who is she?
421
00:23:49,068 --> 00:23:50,668
That's Haruko Omae.
422
00:23:50,748 --> 00:23:51,828
You're too soft!
423
00:23:53,348 --> 00:23:57,548
It's a serious match of survival
against the AI.
424
00:23:57,628 --> 00:23:59,108
Omae...
425
00:23:59,188 --> 00:24:01,788
A match against AI?
426
00:24:01,868 --> 00:24:04,868
We are just making bento...
427
00:24:08,588 --> 00:24:09,748
This is...
428
00:24:11,908 --> 00:24:13,108
"Japanese egg omelette"
429
00:24:13,188 --> 00:24:14,708
"Magokoro Bento"
430
00:24:14,788 --> 00:24:17,588
I wrote that recipe notebook.
431
00:24:17,668 --> 00:24:19,548
My wife thinks of the menu.
432
00:24:24,068 --> 00:24:25,268
"Trial recipes"
433
00:24:25,348 --> 00:24:26,628
"2013-2015 Spring, Summer
2013-2015 Autumn, Winter"
434
00:24:28,548 --> 00:24:29,868
I see.
435
00:24:29,948 --> 00:24:33,428
Omae, is there some way out?
436
00:24:37,308 --> 00:24:40,948
How do you decide how many bentos
to make each day?
437
00:24:41,028 --> 00:24:42,748
I make that decision
438
00:24:42,828 --> 00:24:45,548
based on that day's weather,
temperature, and humidity
439
00:24:45,628 --> 00:24:49,228
to figure out how many to make
and suggest it to your company.
440
00:24:49,308 --> 00:24:53,148
AI probably won't have
any unsold bento whatsoever.
441
00:24:54,228 --> 00:24:55,428
What do you mean?
442
00:24:55,508 --> 00:24:58,708
AI considers the weather change
to the minute
443
00:24:58,788 --> 00:25:00,668
to decide the number to sell.
444
00:25:00,748 --> 00:25:02,468
To maximise the profit,
445
00:25:02,548 --> 00:25:04,628
they will make it
so that it will all sell out.
446
00:25:06,188 --> 00:25:07,908
It's incredible.
447
00:25:07,988 --> 00:25:10,308
When it sells out,
448
00:25:10,388 --> 00:25:11,708
I feel bad for the customers
449
00:25:11,788 --> 00:25:14,188
who were looking forward
to buying them.
450
00:25:16,028 --> 00:25:19,988
I see that there were many
unsold bentos on this day.
451
00:25:20,068 --> 00:25:23,268
That day,
the weather forecast was off.
452
00:25:23,348 --> 00:25:26,988
Well, the weather is not
100 per cent predictable.
453
00:25:30,388 --> 00:25:33,988
Mr CEO, is it okay to keep
the afternoon shipment at 750?
454
00:25:34,068 --> 00:25:36,068
That's good.
455
00:25:36,148 --> 00:25:37,948
I don't think
it would sell that much today.
456
00:25:38,028 --> 00:25:41,268
The forecast said it is going
to rain for the rest of the day.
457
00:25:41,348 --> 00:25:42,348
No!
458
00:25:44,468 --> 00:25:46,068
It's raining now
but will be sunny later.
459
00:25:46,148 --> 00:25:47,508
It'll be sunny soon.
460
00:25:57,708 --> 00:25:59,308
You're right.
461
00:26:00,748 --> 00:26:01,748
What are you?
462
00:26:04,788 --> 00:26:08,108
I'm a certified meteorologist,
Haruko Omae.
463
00:26:08,748 --> 00:26:09,948
"Meteorologist, Haruko Omae"
464
00:26:10,428 --> 00:26:12,908
This is the weather report
by the Meteorological Agency
465
00:26:12,988 --> 00:26:16,028
for the 25th of May at noon.
466
00:26:16,108 --> 00:26:17,428
At Ishigaki Island,
467
00:26:17,508 --> 00:26:19,668
it's southeast wind
with a wind velocity of four.
468
00:26:19,748 --> 00:26:23,428
Weather is unknown.
Atmospheric pressure is at 1010 hPa.
469
00:26:23,508 --> 00:26:26,908
At Naha, it's southeast wind
with a wind velocity of two.
470
00:26:26,988 --> 00:26:29,828
It's cloudy and it's 11 hPa.
471
00:26:29,908 --> 00:26:32,788
Tomorrow, it will be covered
by migratory anticyclone,
472
00:26:32,868 --> 00:26:36,748
and it will be sunny nationwide
all day.
473
00:26:36,828 --> 00:26:39,828
In the Kanto-Koshin area,
southern winds will blow.
474
00:26:39,908 --> 00:26:41,308
Temperature will be
as high as 30 degrees Celsius
475
00:26:41,388 --> 00:26:42,388
during the day.
476
00:26:42,468 --> 00:26:45,508
Extensive areas
will experience a tropical day.
477
00:26:46,028 --> 00:26:47,908
Yes, I got it.
478
00:26:49,828 --> 00:26:51,828
It's going to be hot tomorrow.
479
00:26:51,908 --> 00:26:53,628
Let's prepare
stronger tasting broth.
480
00:26:53,708 --> 00:26:54,708
Yes, sir.
481
00:26:58,668 --> 00:27:01,748
At Omaezaki, it's western wind.
482
00:27:01,828 --> 00:27:04,748
Wind velocity of three. Cloudy.
483
00:27:04,828 --> 00:27:06,628
19 hPa.
484
00:27:12,868 --> 00:27:14,908
It's going to be sunny again today.
485
00:27:14,988 --> 00:27:16,308
Let's add 200 more orders.
486
00:27:16,388 --> 00:27:17,788
Akino and Reina, please help.
487
00:27:17,868 --> 00:27:18,868
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
488
00:27:23,908 --> 00:27:25,228
Hello, this is Sumida.
489
00:27:25,308 --> 00:27:28,668
Today, a warm and humid wind
will blow from a tropical cyclone,
490
00:27:28,748 --> 00:27:30,548
causing the atmosphere
to be unstable.
491
00:27:30,628 --> 00:27:32,828
Kanto-Koshin Region will have
many clouds in the morning,
492
00:27:32,908 --> 00:27:35,388
and several areas will have
sudden showers in the afternoon.
493
00:27:35,468 --> 00:27:37,108
Let's watch out
for those sudden showers.
494
00:27:38,268 --> 00:27:39,148
Yes.
495
00:27:41,388 --> 00:27:43,668
"Sumida Foods"
496
00:27:45,028 --> 00:27:46,148
Omae!
497
00:27:46,228 --> 00:27:48,108
It's incremental,
498
00:27:48,188 --> 00:27:50,668
but profitability
is definitely increasing.
499
00:27:50,748 --> 00:27:53,628
That's because Sumida Foods' bento
is delicious.
500
00:27:54,948 --> 00:27:57,668
It's also thanks
to your detailed weather forecast,
501
00:27:57,748 --> 00:27:58,748
which doesn't waste it.
502
00:28:05,213 --> 00:28:07,013
(Foreign language)
503
00:28:07,093 --> 00:28:09,093
(Foreign language)
504
00:28:09,173 --> 00:28:10,653
Okay.
505
00:28:10,733 --> 00:28:12,053
- Bye.
- Goodbye.
506
00:28:15,693 --> 00:28:16,533
We did it.
507
00:28:17,773 --> 00:28:19,373
Hey, Satonaka.
508
00:28:19,453 --> 00:28:21,853
You know, about Magokoro Bento...
509
00:28:21,933 --> 00:28:22,933
Yes?
510
00:28:23,013 --> 00:28:27,013
That bento was mentioned during
our last business negotiation,
511
00:28:27,093 --> 00:28:29,693
and Greatzone wants to order
512
00:28:30,693 --> 00:28:33,293
300 of them for this evening.
513
00:28:33,373 --> 00:28:35,093
- Did you say 300?
- Yes.
514
00:28:35,173 --> 00:28:36,173
Greatzone?
515
00:28:36,253 --> 00:28:37,093
Isn't that the huge foreign-owned
corporation?
516
00:28:37,173 --> 00:28:39,773
Yes. That company is planning
to start a bento delivery service
517
00:28:39,853 --> 00:28:41,733
geared towards teleworkers.
518
00:28:41,813 --> 00:28:44,213
So I recommended our Magokoro Bento.
519
00:28:44,293 --> 00:28:46,173
That's a huge opportunity
if they like it.
520
00:28:46,253 --> 00:28:49,253
- Thank my sales skills.
- Way to go, Manager!
521
00:28:49,333 --> 00:28:52,933
- Your sales reflex is magnificent!
- Stop it.
522
00:28:53,493 --> 00:28:55,813
An order of 300 for this evening?
523
00:28:55,893 --> 00:28:58,893
Yes, I know it's sudden.
524
00:28:59,973 --> 00:29:01,573
Actually,
525
00:29:01,653 --> 00:29:04,973
a few of my employees
are absent due to colds...
526
00:29:05,053 --> 00:29:08,653
We're barely managing
to make the quota.
527
00:29:08,733 --> 00:29:11,093
So an additional 300 is...
528
00:29:12,893 --> 00:29:14,493
Is that so?
529
00:29:16,293 --> 00:29:18,613
What? What's going on?
530
00:29:18,693 --> 00:29:21,893
You won't say it's impossible,
right? I already promised it!
531
00:29:21,973 --> 00:29:23,573
I understand.
532
00:29:23,653 --> 00:29:24,973
Let's go!
533
00:29:28,053 --> 00:29:30,653
I'll call you back right away.
534
00:29:42,773 --> 00:29:45,173
Isn't it better
to alternate this part?
535
00:29:46,413 --> 00:29:49,293
- Yellow is here and on the side.
- I see.
536
00:29:51,333 --> 00:29:52,733
I'm sorry.
537
00:29:53,773 --> 00:29:55,373
Satonaka.
538
00:29:55,453 --> 00:29:57,773
Sorry, we're getting so much help
from all of you...
539
00:29:57,853 --> 00:30:00,653
No, we apologise
for dropping in like this.
540
00:30:00,733 --> 00:30:02,813
- No.
- It's a business opportunity
541
00:30:02,893 --> 00:30:03,773
for us too.
542
00:30:07,533 --> 00:30:11,853
You still have those wooden boxes
and bamboo grass leaves.
543
00:30:11,933 --> 00:30:14,733
Yes, but...
544
00:30:14,813 --> 00:30:16,333
it's almost gone.
545
00:30:19,493 --> 00:30:24,093
She's fast yet precise...
546
00:30:24,173 --> 00:30:26,773
Is Omae a machine?
547
00:30:29,573 --> 00:30:31,413
"Catering, Bento Sumida Foods"
548
00:30:34,613 --> 00:30:37,333
We made it.
549
00:30:37,413 --> 00:30:39,013
- Thank you very much.
- Not at all.
550
00:30:39,093 --> 00:30:42,173
It's 5 p.m., so I'm going home now.
551
00:30:42,253 --> 00:30:44,453
Omae, good work.
552
00:30:49,813 --> 00:30:53,453
So? How's it going
with Sumida Foods?
553
00:30:53,533 --> 00:30:56,733
Satonaka is working hard
554
00:30:56,813 --> 00:31:00,533
to increase the profitability
of Magokoro Bento.
555
00:31:00,613 --> 00:31:02,893
I don't want to hear that.
556
00:31:02,973 --> 00:31:04,373
Yes?
557
00:31:04,453 --> 00:31:08,133
However, you told us
to produce results in a week.
558
00:31:08,213 --> 00:31:12,213
I said I'll wait for a week
for you to get rid of them.
559
00:31:12,293 --> 00:31:16,813
Why do you think we called you back
from Asahikawa?
560
00:31:17,413 --> 00:31:18,253
What?
561
00:31:19,093 --> 00:31:22,813
You were away from the headquarters
for 13 years.
562
00:31:23,933 --> 00:31:27,333
You have no
personal connections here.
563
00:31:27,413 --> 00:31:29,973
This is a job
that can only be done by you.
564
00:31:32,133 --> 00:31:34,853
That's what he meant by it?
565
00:31:42,373 --> 00:31:44,373
Manager Uno called me just now.
566
00:31:44,453 --> 00:31:47,053
He said Magokoro Bento
is delicious and healthy.
567
00:31:47,133 --> 00:31:49,933
- The other party liked it too.
- Really?
568
00:31:50,013 --> 00:31:51,493
Bosses of foreign-based corporations
loved it,
569
00:31:51,573 --> 00:31:54,213
saying that represented
what was great about Japan.
570
00:31:54,293 --> 00:31:58,013
I think we can get a contract
with Greatzone for bento delivery.
571
00:31:58,093 --> 00:32:01,893
I think we should keep
the bamboo grass leaf.
572
00:32:01,973 --> 00:32:04,293
I agree...
573
00:32:06,613 --> 00:32:08,493
I owe it to you all.
574
00:32:08,573 --> 00:32:10,653
It's my treat today.
575
00:32:10,733 --> 00:32:12,373
Yeah!
576
00:32:12,453 --> 00:32:13,653
We're in public.
577
00:32:50,413 --> 00:32:52,413
What do you want?
578
00:32:52,493 --> 00:32:55,213
I don't want to see you
unless it's about work.
579
00:32:56,253 --> 00:32:59,653
Especially with that pathetic,
depressed look on your face.
580
00:33:05,213 --> 00:33:07,933
The reason I was called back
to the headquarters
581
00:33:08,013 --> 00:33:09,213
after 13 years...
582
00:33:10,773 --> 00:33:12,653
is to get rid of our subcontractors.
583
00:33:15,733 --> 00:33:17,533
That's horrible.
584
00:33:19,573 --> 00:33:20,853
It's pathetic.
585
00:33:23,013 --> 00:33:27,933
I guess it's better than lay-offs...
586
00:33:31,013 --> 00:33:33,093
Please leave
if you're just here to whine.
587
00:33:35,173 --> 00:33:36,173
Listen to me!
588
00:33:38,333 --> 00:33:39,933
I came here to whine.
589
00:33:42,933 --> 00:33:44,133
You're horrible...
590
00:33:45,133 --> 00:33:46,853
as usual.
591
00:33:48,013 --> 00:33:49,333
It's really horrible.
592
00:33:50,733 --> 00:33:52,533
I know it's horrible.
593
00:33:53,613 --> 00:33:54,813
But I still love you.
594
00:33:58,093 --> 00:33:58,933
No.
595
00:34:00,053 --> 00:34:02,053
I'm talking about the company.
596
00:34:02,133 --> 00:34:04,733
I love the company.
597
00:34:06,453 --> 00:34:12,173
I think of my co-workers
as part of my team.
598
00:34:14,613 --> 00:34:17,093
I heard that line 13 years ago too.
599
00:34:17,173 --> 00:34:18,253
Just listen to me.
600
00:34:20,693 --> 00:34:22,413
It's different from 13 years ago.
601
00:34:24,973 --> 00:34:25,973
Now...
602
00:34:27,493 --> 00:34:28,813
I think of you temps...
603
00:34:29,893 --> 00:34:32,293
as part of the team too.
604
00:34:35,733 --> 00:34:36,813
Is that so?
605
00:34:38,013 --> 00:34:40,453
If it's my job to sever our ties
with the subcontractors
606
00:34:40,533 --> 00:34:41,613
per the AI's analyses...
607
00:34:42,973 --> 00:34:44,093
then I'll do it.
608
00:34:45,973 --> 00:34:47,453
To protect everyone...
609
00:34:48,573 --> 00:34:51,173
I'll do the dirty job.
610
00:34:53,333 --> 00:34:55,653
I will be hated
for reducing the costs.
611
00:34:57,933 --> 00:34:59,253
Do you have a problem with that?
612
00:35:02,213 --> 00:35:05,013
First, you were controlled
by the company,
613
00:35:05,093 --> 00:35:07,573
and now you're controlled by an AI?
614
00:35:07,653 --> 00:35:09,373
The AI doesn't make any mistakes.
615
00:35:09,453 --> 00:35:11,653
- Is that absolute?
- It's absolute.
616
00:35:12,653 --> 00:35:14,853
AI is absolute.
617
00:35:14,933 --> 00:35:18,653
What is AI to you?
618
00:35:18,733 --> 00:35:22,053
In any case, I will sever our ties
with Sumida Foods
619
00:35:22,133 --> 00:35:23,373
per the AI's instructions.
620
00:35:25,533 --> 00:35:27,413
Shoji...
621
00:35:27,493 --> 00:35:28,893
What do you mean?
622
00:35:30,293 --> 00:35:33,173
This curly perm head
is going to betray you.
623
00:35:33,253 --> 00:35:35,333
Betray?
624
00:35:35,413 --> 00:35:37,133
Wait one second.
625
00:35:37,213 --> 00:35:39,413
Today, we got an order
from Greatzone.
626
00:35:39,493 --> 00:35:42,093
We might get a huge contract.
627
00:35:42,173 --> 00:35:45,053
Then Sumida Foods' assessment
would change too.
628
00:35:46,253 --> 00:35:50,173
It's Magokoro Bento
that will be popular,
629
00:35:50,253 --> 00:35:51,493
not Sumida Foods.
630
00:35:51,573 --> 00:35:54,693
No, the bento is made
by Sumida Foods.
631
00:35:54,773 --> 00:35:55,973
Why don't you get it?
632
00:35:57,373 --> 00:36:00,093
There's nothing
we can do about it now.
633
00:36:01,093 --> 00:36:02,893
This is a corporate decision.
634
00:36:05,373 --> 00:36:08,093
I'm sorry,
but you need to give it up.
635
00:36:08,173 --> 00:36:11,493
There's no benefit
in going against the company.
636
00:36:13,053 --> 00:36:16,933
I went against the company
13 years ago,
637
00:36:17,013 --> 00:36:18,413
and so I was kicked out once.
638
00:36:20,253 --> 00:36:23,453
I was disappointed, and it was hard.
639
00:36:23,533 --> 00:36:25,533
I don't ever want
to feel that way again,
640
00:36:25,613 --> 00:36:27,173
and I don't want any of you
to feel that way.
641
00:36:28,253 --> 00:36:29,453
But, Shoji...
642
00:36:30,773 --> 00:36:32,973
did you regret
going against the company
643
00:36:34,173 --> 00:36:35,253
13 years ago?
644
00:36:39,293 --> 00:36:40,773
It's one week tomorrow.
645
00:36:42,453 --> 00:36:46,653
If I get good results tomorrow,
I'll take one week's worth of data
646
00:36:48,373 --> 00:36:50,693
and negotiate in person
with CEO Miyabe
647
00:36:51,773 --> 00:36:53,493
not to get rid of Sumida Foods.
648
00:36:55,533 --> 00:36:56,653
Do whatever you want.
649
00:37:10,453 --> 00:37:12,653
Yes, it's going to be sunny
all day long,
650
00:37:12,733 --> 00:37:14,693
so lots of bento will sell.
651
00:37:14,773 --> 00:37:16,373
Omae supposedly said so.
652
00:37:18,093 --> 00:37:20,173
Why are you calling my cell anyway?
653
00:37:25,733 --> 00:37:27,853
It will be sunny all day?
654
00:37:29,573 --> 00:37:32,053
Haruko Omae said it will be sunny.
655
00:37:34,573 --> 00:37:36,053
AI predicts that
656
00:37:36,133 --> 00:37:39,493
it will rain today
and it will sell less today.
657
00:37:42,213 --> 00:37:43,693
The AI doesn't make any mistakes.
658
00:37:43,773 --> 00:37:45,293
Is that absolute?
659
00:37:48,253 --> 00:37:49,573
It's sunny...
660
00:37:51,693 --> 00:37:54,973
Will AI get it wrong?
661
00:38:15,013 --> 00:38:17,413
This is delicious.
662
00:38:17,493 --> 00:38:21,093
I've never had such delicious tea
at my age.
663
00:38:21,173 --> 00:38:22,653
You are kind.
664
00:38:22,733 --> 00:38:25,333
And you are?
665
00:38:25,413 --> 00:38:28,493
I'm a temp worker at S & F.
666
00:38:28,573 --> 00:38:31,653
I see. Nice to meet you.
667
00:38:31,733 --> 00:38:34,333
- I'm--
- You are Kayo, right?
668
00:38:35,733 --> 00:38:38,533
That photograph over there
has your name on it.
669
00:38:42,093 --> 00:38:45,973
I came to thank them for letting me
enjoy my work all this time.
670
00:38:47,173 --> 00:38:50,053
I guess the timing was wrong though.
671
00:38:50,133 --> 00:38:51,693
Everyone seems busy.
672
00:38:52,853 --> 00:38:55,653
I'll come back some other time.
673
00:38:59,733 --> 00:39:02,733
- Thank you.
- Goodbye.
674
00:39:09,173 --> 00:39:10,293
Please wait!
675
00:39:26,413 --> 00:39:27,733
Hey!
676
00:39:30,933 --> 00:39:32,133
What is it?
677
00:39:32,213 --> 00:39:33,613
Look at the sky.
678
00:39:44,933 --> 00:39:48,133
"Sumida Foods"
679
00:39:48,933 --> 00:39:50,933
Oh, no...
680
00:39:51,013 --> 00:39:54,213
I can't believe
Omae got the weather wrong.
681
00:39:54,293 --> 00:39:57,493
We made so many bentos too...
682
00:39:57,573 --> 00:40:00,453
So many bento will be unsold
with this rain.
683
00:40:00,533 --> 00:40:03,133
Omae, could you stop the rain?
684
00:40:03,213 --> 00:40:05,733
Hey. Omae is not Teruteru Bozu.
685
00:40:08,333 --> 00:40:09,453
Omae...
686
00:40:15,973 --> 00:40:18,573
Turtleneck, you were way off.
687
00:40:31,133 --> 00:40:34,013
So AI was right after all.
688
00:40:38,253 --> 00:40:39,573
I apologise
689
00:40:40,773 --> 00:40:41,973
for our lack of ability.
690
00:40:50,613 --> 00:40:51,693
I see.
691
00:40:53,773 --> 00:40:54,773
I understand.
692
00:40:56,333 --> 00:40:57,893
What?
693
00:40:57,973 --> 00:40:59,373
There's nothing we can do.
694
00:41:00,493 --> 00:41:02,973
- But--
- Satonaka,
695
00:41:03,053 --> 00:41:04,253
you've done enough for us.
696
00:41:09,733 --> 00:41:13,253
I'm really sorry.
697
00:41:14,733 --> 00:41:18,133
I also apologise.
698
00:41:37,880 --> 00:41:39,600
Excuse me.
699
00:41:46,760 --> 00:41:47,960
You are...
700
00:41:49,400 --> 00:41:50,880
Kayo, right?
701
00:41:50,960 --> 00:41:55,440
Yes, I borrowed this umbrella
earlier,
702
00:41:55,520 --> 00:41:57,360
but I bought this
at a convenience store,
703
00:41:57,440 --> 00:41:58,960
so I came to return this.
704
00:42:00,880 --> 00:42:03,280
Could you return it to her?
705
00:42:03,360 --> 00:42:04,280
Her name was...
706
00:42:06,920 --> 00:42:08,320
What?
707
00:42:08,400 --> 00:42:11,000
That's right. Her name was Omae.
708
00:42:11,800 --> 00:42:12,880
Omae?
709
00:42:13,600 --> 00:42:16,520
It's going to rain,
so please take it with you.
710
00:42:16,600 --> 00:42:19,600
Then it started raining right after,
so I was shocked.
711
00:42:31,640 --> 00:42:32,640
Omae.
712
00:42:34,760 --> 00:42:35,680
Yes?
713
00:42:38,520 --> 00:42:40,600
You knew that it was going to rain?
714
00:42:44,880 --> 00:42:46,760
Did you purposely say
the wrong weather
715
00:42:48,080 --> 00:42:50,280
for Shoji?
716
00:42:50,360 --> 00:42:52,560
It has nothing to do
with that curly perm head.
717
00:42:54,120 --> 00:42:55,360
Then why?
718
00:42:56,840 --> 00:42:58,720
I thought it would be better...
719
00:43:00,200 --> 00:43:02,400
for Sumida Foods.
720
00:43:07,720 --> 00:43:10,040
S & F employees have the impression
721
00:43:10,120 --> 00:43:13,520
that they're in a position
to let go of others.
722
00:43:18,000 --> 00:43:19,080
That's not it.
723
00:43:20,640 --> 00:43:23,120
Sumida Foods is not being let go.
724
00:43:25,200 --> 00:43:26,400
S & F is reluctantly
725
00:43:27,400 --> 00:43:31,280
severing their ties
with this wonderful company
726
00:43:31,360 --> 00:43:33,960
that makes magnificent bento.
727
00:43:37,040 --> 00:43:39,120
There is no need for them
728
00:43:39,200 --> 00:43:42,280
to ride along
with a mud boat called S & F,
729
00:43:42,360 --> 00:43:44,760
when its only advantage is its size.
730
00:43:54,240 --> 00:43:56,440
Sumida Foods may be small,
731
00:43:56,520 --> 00:43:58,920
but they will take off nicely.
732
00:44:00,720 --> 00:44:04,120
You're all capable of doing that
733
00:44:04,200 --> 00:44:06,600
with your faith and technique.
734
00:44:09,040 --> 00:44:11,520
You just have to look for
your next destination.
735
00:44:17,560 --> 00:44:19,640
It's time, so I'm leaving.
736
00:44:36,000 --> 00:44:37,400
Kayo!
737
00:44:38,760 --> 00:44:40,480
I didn't know you were here.
738
00:44:40,560 --> 00:44:45,920
I came to thank you
for letting me work all this time.
739
00:44:55,400 --> 00:44:56,480
Kayo,
740
00:44:57,560 --> 00:44:59,800
please collect
bamboo green leaves again.
741
00:45:01,120 --> 00:45:02,440
What?
742
00:45:03,440 --> 00:45:05,240
Let's work together again.
743
00:45:18,920 --> 00:45:20,600
Look at that rainbow!
744
00:45:30,640 --> 00:45:32,120
It's fine then!
745
00:45:35,000 --> 00:45:36,800
The manager is in a bad mood.
746
00:45:36,880 --> 00:45:40,080
Well, this is exactly like
Magokoro Bento.
747
00:45:42,280 --> 00:45:44,280
"Greatzone, Sumida Foods"
748
00:45:46,000 --> 00:45:49,200
What the heck were they thinking?
749
00:45:49,280 --> 00:45:53,520
I can't believe they skipped us
and directly went to Sumida Foods.
750
00:45:53,600 --> 00:45:55,320
With such a huge corporation.
751
00:45:55,400 --> 00:45:57,680
I think they were actually lucky
that we severed our ties with them.
752
00:45:57,760 --> 00:46:00,160
Hey. Don't say that
even if you think so.
753
00:46:02,360 --> 00:46:03,640
"A new business opportunity
for the teleworking era"
754
00:46:03,720 --> 00:46:05,080
"Hanaemi Bento"
755
00:46:10,000 --> 00:46:11,400
"Sumida Foods"
756
00:46:18,760 --> 00:46:20,600
"The popular and healthy Magokoro
Bento is renewed and delicious!"
757
00:46:20,680 --> 00:46:21,520
"It was more delicious before,
Its quality is down"
758
00:46:21,600 --> 00:46:22,440
"I hate that plastic bento box"
759
00:46:22,520 --> 00:46:23,480
"There's no bamboo green leaf.
Looks cheap"
760
00:46:25,360 --> 00:46:27,240
Boy...
761
00:46:37,240 --> 00:46:39,120
These are favourable to have.
762
00:46:39,200 --> 00:46:42,800
I would say these are
immediately useful certifications.
763
00:46:42,880 --> 00:46:44,200
Thank you for waiting.
764
00:46:45,440 --> 00:46:47,920
What's gotten into you
all of a sudden?
765
00:46:48,000 --> 00:46:49,720
Are you influenced by Omae?
766
00:46:49,800 --> 00:46:55,000
I figured I need to work hard
to increase my value.
767
00:46:55,080 --> 00:46:56,280
For upgrading your skills,
768
00:46:56,360 --> 00:46:59,360
Haken Life will be
supporting you with fees too,
769
00:46:59,440 --> 00:47:00,680
so let's work hard!
770
00:47:00,760 --> 00:47:01,760
Yes.
771
00:47:01,840 --> 00:47:03,040
How about you, Fukuoka?
772
00:47:04,160 --> 00:47:06,520
Do you have anything
that you might be interested in?
773
00:47:07,520 --> 00:47:08,840
There's a lot.
774
00:47:09,880 --> 00:47:11,120
What's the matter, Aki?
775
00:47:12,240 --> 00:47:14,280
Well...
776
00:47:14,360 --> 00:47:17,760
Will being certified
change anything?
777
00:47:20,240 --> 00:47:21,400
Hey.
778
00:47:21,480 --> 00:47:22,560
Don't say that.
779
00:47:22,640 --> 00:47:25,640
He's right! Let's work hard so that
we could be more like Omae.
780
00:47:25,720 --> 00:47:27,000
Right.
781
00:47:27,760 --> 00:47:29,320
What is this?
782
00:47:29,400 --> 00:47:31,720
I was shocked too.
783
00:47:31,800 --> 00:47:35,120
It's an additional company
performance improvement plan
784
00:47:35,200 --> 00:47:36,800
computed by the AI.
785
00:47:36,880 --> 00:47:38,200
What would you like to do?
786
00:47:43,520 --> 00:47:45,000
"Ai"
787
00:47:45,920 --> 00:47:47,920
- That looks good.
- Thank you.
788
00:47:53,280 --> 00:47:54,800
"You have a new message"
789
00:47:57,680 --> 00:47:59,400
"Project executive office"?
790
00:47:59,480 --> 00:48:00,680
"Project Executive Office,
Improvement plan (Confidential)"
791
00:48:00,760 --> 00:48:02,120
"Improvement plan"
792
00:48:09,400 --> 00:48:10,480
Division Chief Satonaka.
793
00:48:12,280 --> 00:48:13,560
The CEO is calling you.
794
00:48:15,080 --> 00:48:16,080
Thanks.
795
00:48:27,520 --> 00:48:30,520
Ken, what did the CEO want?
796
00:48:30,600 --> 00:48:31,440
What?
797
00:48:33,720 --> 00:48:37,600
What's up?
You look like a lost puppy.
798
00:48:37,680 --> 00:48:38,920
It's nothing.
799
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
Okay...
800
00:48:41,040 --> 00:48:44,320
I'm sorry for proceeding with things
without your consent.
801
00:48:44,400 --> 00:48:45,880
Not at all...
802
00:48:45,960 --> 00:48:48,760
You can leave now, right?
Let's go grab a drink.
803
00:48:48,840 --> 00:48:51,840
No, today is not...
804
00:48:51,920 --> 00:48:53,720
Yeah?
805
00:48:53,800 --> 00:48:55,800
You know you can always
talk to me, right?
806
00:48:55,880 --> 00:48:58,280
The CEO trusts me.
807
00:49:02,880 --> 00:49:04,280
- See you.
- See you.
808
00:49:37,160 --> 00:49:39,160
"S & F Executive Office
Improvement Plan"
809
00:49:55,440 --> 00:49:57,640
A lay-off list...
810
00:50:04,160 --> 00:50:07,880
"Takeshi Shoji,
Sales Department Division One"
811
00:50:08,800 --> 00:50:11,680
Shoji's name is marked.
812
00:50:16,920 --> 00:50:20,120
That's the lay-off list
computed by the AI, isn't it?
813
00:50:22,120 --> 00:50:24,320
You still believed that you were...
814
00:50:25,440 --> 00:50:27,040
in a safe place.
815
00:50:29,480 --> 00:50:33,680
I warned you that you will drown
unless you start swimming.
816
00:50:36,760 --> 00:50:38,520
Japanese companies are...
817
00:50:38,600 --> 00:50:40,920
Japanese society is sinking.
818
00:50:42,440 --> 00:50:44,000
Japan sinks!
819
00:50:44,080 --> 00:50:45,720
"Japan Sinks"
820
00:50:46,560 --> 00:50:47,880
The world...
821
00:50:49,400 --> 00:50:51,000
has already changed.
822
00:50:53,880 --> 00:50:56,080
The temps won't be laid off.
823
00:50:57,960 --> 00:51:00,560
It's you, the regular employees.
824
00:51:03,320 --> 00:51:07,120
"Takeshi Shoji,
Sales Department Division One"
825
00:51:09,600 --> 00:51:12,400
What a full moon.
826
00:51:19,280 --> 00:51:20,480
It's a pity.
827
00:51:23,280 --> 00:51:24,440
A plan for a convenience store
828
00:51:24,520 --> 00:51:25,520
directly managed by us?
829
00:51:25,600 --> 00:51:26,680
We need to win against the AI,
830
00:51:26,760 --> 00:51:27,600
or I can't help anyone.
831
00:51:27,680 --> 00:51:29,160
Why don't you do it at home?
I don't get it!
832
00:51:29,240 --> 00:51:30,840
A fire started,
and it's pretty much all gone.
833
00:51:30,920 --> 00:51:31,880
It serves him right.
834
00:51:31,960 --> 00:51:32,800
Division Chief Satonaka
835
00:51:32,880 --> 00:51:34,520
is working hard for us!
836
00:51:34,600 --> 00:51:37,680
Please be my partner
both at work and privately.
837
00:51:38,305 --> 00:52:38,508
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm