"Haken no hinkaku" Episode #2.7
ID | 13211049 |
---|---|
Movie Name | "Haken no hinkaku" Episode #2.7 |
Release Name | Haken No Hinkaku |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 12802746 |
Format | srt |
1
00:00:06,520 --> 00:00:08,840
You're Fukuoka, right?
2
00:00:08,920 --> 00:00:09,800
Yes, I am.
3
00:00:09,880 --> 00:00:11,360
You got a haircut, right?
4
00:00:11,440 --> 00:00:13,160
- What? Can you tell?
- Yes.
5
00:00:13,240 --> 00:00:14,800
- I got it trimmed.
- I know.
6
00:00:14,880 --> 00:00:16,280
- Yes.
- I couldn't tell.
7
00:00:16,360 --> 00:00:17,680
That's amazing!
8
00:00:17,760 --> 00:00:18,880
I'm observant like that.
9
00:00:18,960 --> 00:00:20,560
- Good morning.
- Morning.
10
00:00:20,640 --> 00:00:21,640
Good morning.
11
00:00:21,720 --> 00:00:24,520
Division Chief Shoji,
your hair is stylish.
12
00:00:24,600 --> 00:00:27,200
Maybe I'll perm my hair
like that too.
13
00:00:27,280 --> 00:00:30,280
That's great. Why don't you have
your hair done like mine?
14
00:00:30,360 --> 00:00:31,680
- Is that okay?
- Sure.
15
00:00:31,760 --> 00:00:32,640
It's cute.
16
00:00:33,880 --> 00:00:36,280
Yutaro, I'm flattered,
17
00:00:36,360 --> 00:00:38,080
but you shouldn't say "cute"
to your superiors.
18
00:00:38,160 --> 00:00:39,480
I'm not talking about you.
19
00:00:40,880 --> 00:00:42,680
You look great.
20
00:00:42,760 --> 00:00:44,160
Thank you very much.
21
00:00:44,240 --> 00:00:46,840
Rotten moss head wouldn't be cute.
22
00:00:46,920 --> 00:00:49,240
Turtleneck,
you keep your mouth shut.
23
00:00:49,320 --> 00:00:50,240
Morning.
24
00:00:50,320 --> 00:00:51,200
- Morning, Ken.
- Good morning.
25
00:00:51,280 --> 00:00:52,360
Good morning.
26
00:00:52,440 --> 00:00:56,560
Ken, Marketing Division
lacks crisis awareness.
27
00:00:56,640 --> 00:00:59,240
If they're acting all fluffy
like this,
28
00:00:59,320 --> 00:01:01,640
someone is going to get fired.
29
00:01:02,880 --> 00:01:04,080
I'm kidding.
30
00:01:04,160 --> 00:01:08,160
You're the fluffy division chief
who lacks the most sense of crisis.
31
00:01:08,240 --> 00:01:11,320
Fluffy division chief? Don't make me
sound like cotton candy.
32
00:01:11,400 --> 00:01:13,080
That's why you have cotton candy
on your head?
33
00:01:13,160 --> 00:01:15,480
This is not cotton candy.
It's my natural hair!
34
00:01:16,840 --> 00:01:20,200
Nope. Rich men don't fight.
35
00:01:20,280 --> 00:01:21,480
Yutaro.
36
00:01:21,560 --> 00:01:25,640
If anything, do you want me
to play cupid for you?
37
00:01:25,720 --> 00:01:26,800
For real?
38
00:01:26,880 --> 00:01:29,080
In return, could you speak
highly of me to your mother--
39
00:01:29,160 --> 00:01:31,040
The only thing angel about you
is your hair.
40
00:01:31,120 --> 00:01:33,120
Who are you calling "angel hair"?
41
00:01:33,200 --> 00:01:34,400
Angel hair is actually not
that bad--
42
00:01:34,480 --> 00:01:37,760
An angel's heart is not twisted
like yours, Twisted Division Chief.
43
00:01:37,840 --> 00:01:39,640
Who are you calling
Twisted Division Chief?
44
00:01:39,720 --> 00:01:40,720
My heart isn't twisted.
45
00:01:40,800 --> 00:01:42,280
I'm a straight shooter
division chief!
46
00:01:42,360 --> 00:01:44,760
Are you listening to me?
Stop with your weird exercises!
47
00:01:44,840 --> 00:01:47,840
Do it at home!
Those are some weird moves.
48
00:01:47,920 --> 00:01:49,960
Don't stop! Don't stop me, Ken!
49
00:01:52,440 --> 00:01:54,040
Hey, Ken.
50
00:01:54,120 --> 00:01:55,920
You won't stop me?
51
00:01:56,000 --> 00:01:58,200
Oh, my bad.
52
00:01:58,280 --> 00:01:59,600
You don't look so well.
53
00:02:02,120 --> 00:02:05,160
That's the layoff list
computed by the AI, isn't it?
54
00:02:05,240 --> 00:02:07,560
The temps won't be laid off.
55
00:02:07,640 --> 00:02:10,200
It's you, the employees.
56
00:02:10,280 --> 00:02:11,920
"Takeshi Shoji,
Sales Department, Division One"
57
00:02:12,920 --> 00:02:15,720
What? You're going to cut
Division Chief Shoji?
58
00:02:15,800 --> 00:02:18,120
Well, it's summer,
so I'm going to cut it short.
59
00:02:18,200 --> 00:02:20,080
I need to get it cut soon too.
60
00:02:20,160 --> 00:02:21,880
What?
You're going to get a haircut too?
61
00:02:21,960 --> 00:02:23,560
Yes, I think
I'll go with short hair too.
62
00:02:24,760 --> 00:02:27,160
Hey, Turtleneck.
Don't you have a beautician licence?
63
00:02:27,240 --> 00:02:28,320
No, I don't.
64
00:02:28,400 --> 00:02:29,600
It's time to work!
65
00:02:29,680 --> 00:02:33,280
This is no time to worry about
your hair. Get to work.
66
00:02:33,360 --> 00:02:34,760
You don't have
an essential certificate.
67
00:02:37,240 --> 00:02:39,120
I don't agree.
68
00:02:39,200 --> 00:02:42,520
Are you planning to fire people
using AI?
69
00:02:45,320 --> 00:02:47,920
I thought about it overnight,
70
00:02:48,000 --> 00:02:50,880
and I remembered this one proposal.
71
00:02:50,960 --> 00:02:52,240
"Directly Managed Convenience Store"
72
00:02:52,520 --> 00:02:53,560
This is...
73
00:02:53,640 --> 00:02:56,520
This is a proposal you submitted
a while back.
74
00:02:57,760 --> 00:03:02,960
It was premature back then,
so I didn't proceed with this.
75
00:03:03,040 --> 00:03:04,320
However, now...
76
00:03:05,320 --> 00:03:06,800
with AI,
77
00:03:06,880 --> 00:03:10,080
we can thoroughly analyse
our customers.
78
00:03:10,160 --> 00:03:11,760
The odds are in our favour.
79
00:03:13,040 --> 00:03:15,040
It's a shot to save the day.
80
00:03:16,480 --> 00:03:20,360
If it's successful,
we won't have to have any lay-offs.
81
00:03:21,680 --> 00:03:25,000
If our company performance
significantly improves,
82
00:03:25,080 --> 00:03:28,160
then our stockholders
will understand as well.
83
00:03:29,840 --> 00:03:31,320
Mr CEO...
84
00:03:31,400 --> 00:03:33,120
In other words...
85
00:03:34,480 --> 00:03:36,280
if you fail...
86
00:03:37,920 --> 00:03:38,760
it's over.
87
00:03:40,760 --> 00:03:41,600
Yes, sir.
88
00:03:42,600 --> 00:03:44,400
"Directly Managed Convenience Store"
89
00:03:45,520 --> 00:03:48,320
The employees' pride
comes before the fall.
90
00:03:48,400 --> 00:03:51,280
Companies can't function
without temps now.
91
00:03:52,560 --> 00:03:54,960
Take this woman, Haruko Omae,
as an example.
92
00:03:55,040 --> 00:03:56,800
In her dictionary,
93
00:03:56,880 --> 00:03:59,040
the words "impossible"
and "overtime" are not listed.
94
00:03:59,120 --> 00:04:02,120
She eliminates
all irksome personal relations,
95
00:04:02,200 --> 00:04:06,240
and suddenly disappears when her
three months' contract is done.
96
00:04:06,320 --> 00:04:09,160
However, it is uncertain
why Super Temp Haruko Omae
97
00:04:09,240 --> 00:04:12,880
chooses not to work
as a full-time employee.
98
00:04:14,000 --> 00:04:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
99
00:04:59,440 --> 00:05:02,840
"The Pride of the Temp/7"
100
00:05:18,740 --> 00:05:21,540
Oh, so this is the directly managed
convenience store project?
101
00:05:21,620 --> 00:05:23,020
A convenience store now?
102
00:05:23,100 --> 00:05:24,700
They're all over the place.
103
00:05:25,541 --> 00:05:27,421
It is quite risky.
104
00:05:29,501 --> 00:05:33,981
But if we're unique,
I think success is possible.
105
00:05:34,061 --> 00:05:35,381
That's true.
106
00:05:35,461 --> 00:05:37,661
You can use AI
to analyse customers too.
107
00:05:39,221 --> 00:05:42,101
Then it's hats off to AI.
108
00:05:44,861 --> 00:05:45,941
Excuse me.
109
00:05:47,141 --> 00:05:50,061
You're kind today, Omae.
110
00:05:50,141 --> 00:05:52,341
I want S & F to come together
111
00:05:52,421 --> 00:05:54,501
to bring success to this project.
112
00:05:54,581 --> 00:05:57,021
You're confident, Ken.
113
00:05:57,101 --> 00:06:00,101
If you make this happen,
you'll receive another CEO award.
114
00:06:00,181 --> 00:06:01,781
Right.
115
00:06:01,861 --> 00:06:05,941
I'm going to go forward
in reducing expenses.
116
00:06:06,021 --> 00:06:07,341
In a way,
117
00:06:07,421 --> 00:06:11,821
you and I are S & F's
scrap and build brothers.
118
00:06:11,901 --> 00:06:13,661
Let's save this company together.
119
00:06:13,741 --> 00:06:14,941
You're in the way!
120
00:06:15,021 --> 00:06:16,741
Scrap Division Chief.
121
00:06:16,821 --> 00:06:19,901
"Scrap Division Chief"
doesn't sound too nice...
122
00:06:21,021 --> 00:06:23,101
What do you think
of "Build Division Chief"?
123
00:06:24,541 --> 00:06:26,741
What's going on with your business
downsizing, Division Chief Shoji?
124
00:06:26,821 --> 00:06:30,701
I haven't had any orders
since the Sumida Foods event.
125
00:06:30,781 --> 00:06:31,781
Is that so?
126
00:06:31,861 --> 00:06:33,661
Honestly, I'm relieved.
127
00:06:33,741 --> 00:06:37,341
It's like axing your teammate
who fought with you.
128
00:06:43,461 --> 00:06:45,941
I can't save anybody
unless I win against the AI.
129
00:06:47,221 --> 00:06:49,101
To win,
130
00:06:49,181 --> 00:06:52,381
I'm going to give it my all
for that convenience store project.
131
00:06:52,461 --> 00:06:55,861
AI is more superior than you think.
132
00:06:57,061 --> 00:07:00,061
They don't make
any careless mistakes like you do.
133
00:07:02,181 --> 00:07:03,661
When I was in high school,
134
00:07:03,741 --> 00:07:05,341
I was in a baseball club.
135
00:07:05,421 --> 00:07:08,621
I'm really not interested.
What is your point?
136
00:07:10,061 --> 00:07:12,661
What do you think
is the true joy of baseball?
137
00:07:12,741 --> 00:07:15,621
I have no interest in baseball.
138
00:07:17,461 --> 00:07:19,461
I think it's errors.
139
00:07:20,501 --> 00:07:22,381
To be exact,
140
00:07:22,461 --> 00:07:25,261
I love to see
the action taken by that player
141
00:07:26,261 --> 00:07:28,141
after they made an error.
142
00:07:29,141 --> 00:07:32,221
In my last game of senior year
in high school,
143
00:07:32,301 --> 00:07:36,181
our team captain
made an error at a critical moment.
144
00:07:37,221 --> 00:07:40,101
But he just tried and tried,
145
00:07:40,181 --> 00:07:44,381
then at his next turn,
he hit a two-base hit.
146
00:07:45,541 --> 00:07:47,941
He was an inspiring person,
147
00:07:48,021 --> 00:07:52,141
so we all got excited and motivated
and ended up winning the game.
148
00:07:52,221 --> 00:07:56,221
The story is shockingly long.
149
00:07:56,301 --> 00:07:57,741
I apologise.
150
00:07:57,821 --> 00:07:59,021
That captain...
151
00:08:00,021 --> 00:08:02,221
reminds me of Shoji.
152
00:08:10,861 --> 00:08:12,861
You're drinking too much.
153
00:08:16,981 --> 00:08:19,701
AI can't read people's minds.
154
00:08:21,061 --> 00:08:22,861
The feeling of wanting to recover,
155
00:08:22,941 --> 00:08:24,741
or wanting to prove a point,
156
00:08:24,821 --> 00:08:26,141
or wanting to change...
157
00:08:27,661 --> 00:08:29,661
they don't understand
those feelings.
158
00:08:30,701 --> 00:08:32,181
I'll tell you one thing.
159
00:08:32,261 --> 00:08:36,661
Receiving a CEO award
won't change anything.
160
00:08:38,261 --> 00:08:40,461
If you want to change
this situation,
161
00:08:41,501 --> 00:08:43,901
then you need to change.
162
00:08:46,941 --> 00:08:49,021
What do I do?
163
00:08:49,101 --> 00:08:50,941
I'm not an A.I.
164
00:08:51,021 --> 00:08:52,621
Please think on your own.
165
00:08:54,101 --> 00:08:55,581
Yes...
166
00:08:55,661 --> 00:08:56,741
I apologise.
167
00:08:58,101 --> 00:09:01,981
After 13 years,
you're now a division chief,
168
00:09:02,061 --> 00:09:05,461
yet you're still a softie.
169
00:09:06,821 --> 00:09:07,901
But...
170
00:09:10,381 --> 00:09:13,461
you have the power to move people.
171
00:09:16,141 --> 00:09:20,341
My ability to judge people
is better than that of an AI.
172
00:09:23,421 --> 00:09:24,621
Omae...
173
00:09:29,985 --> 00:09:32,065
Hey, aren't you ready yet?
174
00:09:33,465 --> 00:09:37,065
This is quite embarrassing,
so make it fast.
175
00:09:37,145 --> 00:09:38,305
I'm sorry.
176
00:09:38,385 --> 00:09:40,545
We're trying right now.
177
00:09:42,625 --> 00:09:44,105
Oh, it's on.
178
00:09:45,225 --> 00:09:46,625
Thank you for waiting.
179
00:09:46,705 --> 00:09:49,265
Then let's start with Fukuoka.
180
00:09:49,345 --> 00:09:53,665
Please walk around like you
usually do at a convenience store.
181
00:09:53,745 --> 00:09:56,345
I got it. The usual, right?
182
00:09:56,425 --> 00:09:57,265
Yes.
183
00:09:57,345 --> 00:09:59,065
If possible,
please be your natural self.
184
00:09:59,145 --> 00:10:00,025
Okay.
185
00:10:08,265 --> 00:10:10,865
The female vision is quite exciting.
186
00:10:10,945 --> 00:10:12,625
I don't think so.
187
00:10:13,945 --> 00:10:16,345
So the ladies always check out
the cosmetics section.
188
00:10:17,705 --> 00:10:19,785
Oh, she went elsewhere already.
189
00:10:20,225 --> 00:10:24,105
Maybe she already has
a different store for cosmetics.
190
00:10:25,065 --> 00:10:27,545
They looks tasty.
191
00:10:29,465 --> 00:10:32,665
Oh, they're drawn to desserts.
192
00:10:32,745 --> 00:10:34,345
I buy them a lot too.
193
00:10:34,425 --> 00:10:36,105
They're tastier than those
in a regular cake shop.
194
00:10:36,185 --> 00:10:38,065
I see.
195
00:10:38,145 --> 00:10:40,265
So desserts are a must.
196
00:10:42,225 --> 00:10:45,225
She's looking at the cup noodles
only sold at that store.
197
00:10:45,305 --> 00:10:47,505
I wonder if Fukuoka likes ramen.
198
00:10:47,585 --> 00:10:50,745
Her name is Fukuoka, so I wonder
if she likes pork bone broth.
199
00:10:50,825 --> 00:10:52,905
"Her name is Fukuoka,
so she likes pork bone broth"
200
00:10:52,985 --> 00:10:54,305
No...
201
00:10:54,385 --> 00:10:56,705
I think she's interested
since it's limited to that store.
202
00:10:56,785 --> 00:10:57,705
"Original Fukuoka Ramen
Pork Bone Broth"
203
00:10:58,465 --> 00:11:01,025
So original items are important.
204
00:11:01,105 --> 00:11:02,905
"ID photographs"
205
00:11:02,985 --> 00:11:05,865
Was that okay?
206
00:11:05,945 --> 00:11:08,185
Thank you. That was very helpful.
207
00:11:08,265 --> 00:11:10,865
- Mita, could you go next?
- Yes.
208
00:11:10,945 --> 00:11:12,665
I'll do it like I usually do.
209
00:11:12,745 --> 00:11:13,745
I'm counting on it.
210
00:11:15,705 --> 00:11:16,905
Welcome.
211
00:11:20,425 --> 00:11:22,305
He first stared at the store clerk.
212
00:11:22,385 --> 00:11:26,065
He said he checks to see
if they're attractive or not.
213
00:11:28,065 --> 00:11:30,465
He headed right over
to the magazine section.
214
00:11:31,625 --> 00:11:34,025
He won't move until he finishes
reading that whole magazine.
215
00:11:35,305 --> 00:11:38,185
Mita, thank you. That's enough.
216
00:11:38,265 --> 00:11:39,625
I'm not done yet.
217
00:11:39,705 --> 00:11:41,305
Manager, could you go now?
218
00:11:41,385 --> 00:11:43,385
Okay I'm going.
219
00:11:47,105 --> 00:11:48,985
Hello, how are you?
220
00:11:50,585 --> 00:11:51,465
Manager Uno.
221
00:11:51,545 --> 00:11:53,145
Could you be your usual self?
222
00:11:53,225 --> 00:11:54,825
Right.
223
00:11:54,905 --> 00:11:55,905
Like usual.
224
00:11:57,745 --> 00:11:59,745
He headed right over
to the business section.
225
00:11:59,825 --> 00:12:01,025
"Business"
226
00:12:03,865 --> 00:12:06,305
He's super conscious of the camera.
227
00:12:06,385 --> 00:12:08,265
Oh, he's moving now.
228
00:12:09,265 --> 00:12:10,425
"Cup Miso soup"
229
00:12:17,105 --> 00:12:18,305
Did you see that?
230
00:12:18,385 --> 00:12:21,705
He put an item he had in his basket
elsewhere.
231
00:12:21,785 --> 00:12:24,385
I worked at a convenience store
when I was a student,
232
00:12:24,465 --> 00:12:26,185
and I saw these kinds of men a lot.
233
00:12:26,265 --> 00:12:27,985
You worked at a convenience store?
234
00:12:28,065 --> 00:12:29,665
Then you know stuff, right?
235
00:12:29,745 --> 00:12:30,945
I quit after three days.
236
00:12:31,025 --> 00:12:32,625
That's not helpful at all.
237
00:12:32,705 --> 00:12:33,705
I'm sorry.
238
00:12:35,345 --> 00:12:37,425
It's hot. It must be hard for you.
239
00:12:37,505 --> 00:12:38,825
It sure is.
240
00:12:38,905 --> 00:12:41,625
Oh, how about that?
You know, the raffle.
241
00:12:41,705 --> 00:12:43,585
I win that a lot, so I like it.
242
00:12:43,665 --> 00:12:45,065
We don't have that right now.
243
00:12:45,145 --> 00:12:47,345
What? I feel like I lost out.
244
00:12:47,425 --> 00:12:48,505
Would you like to warm up
your bento?
245
00:12:48,585 --> 00:12:50,385
I'm not eating it right away,
so it's not necessary.
246
00:12:50,465 --> 00:12:52,105
I'll heat it up later at home.
247
00:12:52,185 --> 00:12:54,785
We charge for our bags.
Would you still like one?
248
00:12:54,865 --> 00:12:56,465
You charge?
249
00:12:56,545 --> 00:12:59,425
I hate how time changes.
250
00:12:59,505 --> 00:13:02,505
Middle-aged male customers
are over-friendly.
251
00:13:02,585 --> 00:13:05,065
Hey. Don't call Manager Uno
"middle-aged man."
252
00:13:05,145 --> 00:13:06,945
Anyway, you only worked
for three days.
253
00:13:07,025 --> 00:13:08,345
Don't get so cheeky.
254
00:13:08,425 --> 00:13:09,345
I apologise.
255
00:13:09,425 --> 00:13:11,425
By the way,
256
00:13:11,505 --> 00:13:13,745
many stores have Japanese sweets
by the cashier.
257
00:13:13,825 --> 00:13:16,025
I always wondered
why they have Japanese sweets
258
00:13:16,105 --> 00:13:19,105
at the most visible spot
in the store.
259
00:13:19,185 --> 00:13:22,385
Japanese sweets are usually bought
by the elderlies.
260
00:13:22,465 --> 00:13:26,545
It's an emphasis to bring
more elderlies to the store.
261
00:13:26,625 --> 00:13:28,425
- I see.
- So it's an emphasis...
262
00:13:28,505 --> 00:13:30,105
I see.
263
00:13:30,185 --> 00:13:31,665
It's important.
264
00:13:35,265 --> 00:13:37,665
So the convenience store
where you quit after three days
265
00:13:37,745 --> 00:13:39,345
had Japanese sweets by the cashier?
266
00:13:39,425 --> 00:13:41,305
"If the project is a success,"
267
00:13:41,385 --> 00:13:43,625
"I'll recommend you
to be a director"
268
00:13:43,705 --> 00:13:44,905
I don't remember.
269
00:13:44,985 --> 00:13:46,865
You don't?
270
00:13:46,945 --> 00:13:48,025
That's right.
271
00:13:48,105 --> 00:13:49,905
Continue with the research please.
272
00:13:50,785 --> 00:13:51,625
Yes, sir.
273
00:13:52,145 --> 00:13:53,625
If you were going to come anyway,
274
00:13:53,705 --> 00:13:56,585
then there's no point
in sending you an e-mail.
275
00:13:57,705 --> 00:14:01,905
My treatment that was stated
in the e-mail...
276
00:14:01,985 --> 00:14:04,705
If the directly managed convenience
store project is a success,
277
00:14:04,785 --> 00:14:08,265
then the CEO will promote you
to be the director.
278
00:14:09,465 --> 00:14:10,545
Do your best.
279
00:14:12,385 --> 00:14:13,585
Thank you.
280
00:14:15,545 --> 00:14:16,745
In return...
281
00:14:18,025 --> 00:14:20,425
please let me do everything
my own way.
282
00:14:21,545 --> 00:14:23,425
What do you mean?
283
00:14:23,505 --> 00:14:24,705
Please.
284
00:14:27,825 --> 00:14:29,025
I'm doing nothing.
285
00:14:30,345 --> 00:14:32,545
- This is a success for sure.
- Right.
286
00:14:33,865 --> 00:14:35,865
"Joji Yamanami, Seiya Serizawa"
287
00:14:36,065 --> 00:14:37,305
This is the final check.
288
00:14:39,185 --> 00:14:41,945
How's the progress
with the store locations?
289
00:14:42,025 --> 00:14:44,385
I'm waiting for AI data.
290
00:14:46,225 --> 00:14:49,425
Use your own brains first.
291
00:14:49,505 --> 00:14:50,425
But...
292
00:14:50,505 --> 00:14:52,585
Don't depend on AI. Do it yourself.
293
00:14:54,065 --> 00:14:55,545
Yes, sir.
294
00:14:55,625 --> 00:14:56,705
Please.
295
00:15:01,065 --> 00:15:05,065
So Ken has finally transformed
from a puppy to a vicious dog.
296
00:15:06,345 --> 00:15:08,825
You all get it together too.
297
00:15:08,905 --> 00:15:11,505
Support Division Chief Satonaka
with all you've got.
298
00:15:13,025 --> 00:15:14,665
Even so...
299
00:15:14,745 --> 00:15:17,625
Anyway, Division Chief Satonaka
is really motivated.
300
00:15:17,705 --> 00:15:19,185
Maybe something happened?
301
00:15:20,265 --> 00:15:21,345
Could it be...
302
00:15:22,905 --> 00:15:24,105
What is it?
303
00:15:25,345 --> 00:15:29,145
There's a rumour that
the AI made a list of lay-offs,
304
00:15:29,225 --> 00:15:32,185
and only the higher-ups
and a few valued employees
305
00:15:32,265 --> 00:15:34,345
know about it.
306
00:15:34,425 --> 00:15:36,305
Do you know anything about it?
307
00:15:36,385 --> 00:15:37,225
No.
308
00:15:37,305 --> 00:15:38,505
Speaking of which,
309
00:15:38,585 --> 00:15:39,665
Division Chief Satonaka
has been summoned
310
00:15:39,745 --> 00:15:42,145
by the CEO and Executive
Managing Director a lot lately.
311
00:15:46,545 --> 00:15:47,385
"Toho Central Distribution Centre"
312
00:15:47,465 --> 00:15:49,265
Oh, diagonally, next to that.
313
00:15:49,345 --> 00:15:50,545
- Yes.
- Don't drop it.
314
00:15:50,625 --> 00:15:51,785
Here you go.
315
00:15:56,185 --> 00:15:57,385
Where does this go?
316
00:15:57,465 --> 00:15:58,745
This should go...
317
00:15:58,825 --> 00:15:59,905
I think it's over here.
318
00:15:59,985 --> 00:16:00,945
What?
319
00:16:01,025 --> 00:16:03,225
"Yodai Kakuta, Masashi Nagashima"
320
00:16:04,105 --> 00:16:05,825
- Where's the entrance?
- The entrance is over here.
321
00:16:05,905 --> 00:16:06,785
- Over here?
- Yes.
322
00:16:06,865 --> 00:16:08,185
- Then it's over here.
- Wait one second.
323
00:16:08,265 --> 00:16:09,145
Yes?
324
00:16:09,225 --> 00:16:11,425
I haven't decided
on how to place the shelves.
325
00:16:13,225 --> 00:16:15,425
The AI computed the display layout.
326
00:16:15,505 --> 00:16:17,225
It's such a time-saver.
327
00:16:17,305 --> 00:16:19,105
It's hats off to AI.
328
00:16:19,185 --> 00:16:21,785
- That won't do.
- What?
329
00:16:21,865 --> 00:16:23,865
It could be one outrageous idea,
330
00:16:23,945 --> 00:16:26,345
but come up
with your own original idea.
331
00:16:26,425 --> 00:16:27,945
Think about it until the very end.
332
00:16:29,345 --> 00:16:30,185
Okay.
333
00:16:32,025 --> 00:16:34,025
Which one do you want then?
334
00:16:56,865 --> 00:16:57,945
Excuse me.
335
00:17:03,625 --> 00:17:05,225
- Do you want this one?
- Yes.
336
00:17:07,065 --> 00:17:08,865
We have a vision now.
337
00:17:10,025 --> 00:17:13,105
It's just not very unique.
338
00:17:13,185 --> 00:17:16,385
But all convenience stores
are pretty much the same.
339
00:17:16,465 --> 00:17:19,185
Majority of the items
will be from our company,
340
00:17:19,265 --> 00:17:21,465
so I think that's unique enough.
341
00:17:21,545 --> 00:17:22,625
That's over-optimistic.
342
00:17:23,745 --> 00:17:25,625
With an attitude like that,
you don't stand a chance
343
00:17:25,705 --> 00:17:27,425
against those huge
convenience stores.
344
00:17:27,505 --> 00:17:29,585
To accommodate the current Japan
345
00:17:29,665 --> 00:17:31,865
with the declining birth rate
and ageing population,
346
00:17:31,945 --> 00:17:34,465
it's necessary to be distinct
from those major convenience stores.
347
00:17:34,545 --> 00:17:37,345
Then suggest some great ideas.
348
00:17:39,185 --> 00:17:42,345
Omae, if you have any ideas,
please share them with us.
349
00:17:42,425 --> 00:17:45,025
A temp like me is overstepping
if I were to comment
350
00:17:45,105 --> 00:17:47,985
on the fate-determining project
of this company.
351
00:17:48,065 --> 00:17:49,545
I insist.
352
00:17:49,625 --> 00:17:51,945
We need your help, Omae.
353
00:17:52,025 --> 00:17:53,905
Please.
354
00:17:53,985 --> 00:17:57,385
You should consider the female
customers with kids and strollers.
355
00:17:57,465 --> 00:18:00,945
Working mothers
are especially short of time.
356
00:18:01,025 --> 00:18:03,145
Yes, that's exactly right.
357
00:18:03,225 --> 00:18:05,825
When you pick up your child
from day care, go shopping,
358
00:18:05,905 --> 00:18:07,225
cook dinner, then give them a bath,
359
00:18:07,305 --> 00:18:08,505
and you want
to put them to bed at 8,
360
00:18:08,585 --> 00:18:10,065
then there's no time.
361
00:18:10,145 --> 00:18:11,945
Those mothers count on
convenience stores nearby
362
00:18:12,025 --> 00:18:14,905
than the market that's far away.
363
00:18:14,985 --> 00:18:19,465
Customers at convenience stores
don't just casually come.
364
00:18:19,545 --> 00:18:22,345
A good store is where someone
who can't casually come
365
00:18:22,425 --> 00:18:24,505
can come casually.
366
00:18:24,585 --> 00:18:26,225
I see.
367
00:18:26,305 --> 00:18:27,265
By the way,
368
00:18:27,345 --> 00:18:28,945
I heard that
a ramen place with counters
369
00:18:29,025 --> 00:18:31,905
had only remodelled
to accommodate families,
370
00:18:31,985 --> 00:18:34,305
and their sales doubled.
371
00:18:34,385 --> 00:18:36,865
And the other day when I went
to a huge furniture store,
372
00:18:36,945 --> 00:18:37,985
it was like a maze.
373
00:18:38,065 --> 00:18:39,785
A sofa was placed diagonally,
374
00:18:39,865 --> 00:18:43,465
and I ended up buying things
I didn't plan on buying.
375
00:18:43,545 --> 00:18:45,785
Oh, am I talking too much?
376
00:18:45,865 --> 00:18:47,185
Not at all.
377
00:18:47,265 --> 00:18:49,545
Let's all come up with ideas.
378
00:18:51,905 --> 00:18:53,905
Fukuoka and Chiba,
if you have anything to share,
379
00:18:53,985 --> 00:18:55,105
go ahead.
380
00:18:57,865 --> 00:18:58,865
Well...
381
00:18:58,945 --> 00:19:01,825
I usually shop at a market.
382
00:19:01,905 --> 00:19:03,225
It's cheaper.
383
00:19:03,305 --> 00:19:05,025
But if I forget to buy something,
384
00:19:05,105 --> 00:19:07,305
I'd go to a neighbourhood
convenience store.
385
00:19:07,385 --> 00:19:09,505
That's true...
386
00:19:09,585 --> 00:19:12,665
Sometimes I shop at the market,
determined to cook something,
387
00:19:12,745 --> 00:19:15,545
but then I lose motivation
388
00:19:15,625 --> 00:19:18,945
and end up buying prepared foods
at the convenience store.
389
00:19:19,025 --> 00:19:23,145
So you use convenience stores
to subsidise markets?
390
00:19:23,225 --> 00:19:25,945
So something in between
a convenience store and a market.
391
00:19:26,025 --> 00:19:27,425
How about we aim for a store
392
00:19:27,505 --> 00:19:32,825
that is convenient for working women
and working mums?
393
00:19:37,637 --> 00:19:40,517
- What do you think, Omae?
- I have no objections.
394
00:19:40,597 --> 00:19:44,197
Oh, Omae is so hard to deal with,
but she agreed.
395
00:19:45,837 --> 00:19:46,837
Fried horse mackerel.
396
00:19:48,437 --> 00:19:49,917
What is it?
397
00:19:49,997 --> 00:19:52,597
A busy person who won't casually
go into a convenience store
398
00:19:52,677 --> 00:19:56,757
can't help but buy
fried horse mackerel.
399
00:19:56,837 --> 00:19:58,837
Fried horse mackerel?
400
00:19:58,917 --> 00:20:01,197
No, I think it's Japanese sweets.
401
00:20:01,277 --> 00:20:02,757
Personally, I recommend
miso-marinated mackerel.
402
00:20:02,837 --> 00:20:04,557
No, miso-marinated mackerel
won't happen.
403
00:20:04,637 --> 00:20:07,717
Then I'll concede
to fried horse mackerel.
404
00:20:07,797 --> 00:20:09,717
It's our unique emphasis.
405
00:20:09,797 --> 00:20:11,877
Okay. Let's go with that.
406
00:20:14,757 --> 00:20:16,677
"S & F Market"
407
00:20:16,917 --> 00:20:18,517
"Professionals' ingredients shop"
408
00:20:21,397 --> 00:20:22,397
Welcome.
409
00:20:27,117 --> 00:20:28,597
Here?
410
00:20:28,677 --> 00:20:30,877
Please put it over here.
411
00:20:30,957 --> 00:20:32,357
What should we do about
the cup noodles?
412
00:20:32,437 --> 00:20:33,277
Put it on a counter.
413
00:20:33,357 --> 00:20:34,237
- Okay.
- Okay.
414
00:20:34,317 --> 00:20:35,357
- Like so?
- Like so?
415
00:20:35,437 --> 00:20:36,837
Let's position it for now.
416
00:20:36,917 --> 00:20:38,317
Yes, sir.
417
00:20:38,397 --> 00:20:41,557
"Cashier counter"
418
00:20:43,117 --> 00:20:44,277
"Black soybean biscotti"
419
00:20:45,517 --> 00:20:47,837
Black soybean biscotti
might stand out more down there.
420
00:20:47,917 --> 00:20:49,397
- Let's change its position.
- I got it.
421
00:20:58,797 --> 00:21:01,437
"Terrace"
422
00:21:04,077 --> 00:21:06,677
Konatsu,
what are you doing for lunch?
423
00:21:06,757 --> 00:21:09,557
I had a huge breakfast.
I'll skip lunch.
424
00:21:09,637 --> 00:21:10,717
I'm sorry.
425
00:21:10,797 --> 00:21:11,717
Not at all.
426
00:21:11,797 --> 00:21:13,517
Good luck in studying.
427
00:21:13,597 --> 00:21:15,117
Thank you very much.
428
00:21:15,197 --> 00:21:17,037
"Copying drills"
429
00:21:25,477 --> 00:21:26,797
Knock knock.
430
00:21:26,877 --> 00:21:28,357
Hello, here's Kon.
431
00:21:28,437 --> 00:21:29,917
- Hello.
- Hello.
432
00:21:29,997 --> 00:21:30,997
How are you?
433
00:21:32,917 --> 00:21:33,757
Yes.
434
00:21:35,157 --> 00:21:37,877
What's the matter?
You can talk to me.
435
00:21:39,237 --> 00:21:42,717
No matter how much I think,
436
00:21:42,797 --> 00:21:47,037
I have no clue what someone like me
has to do to survive from now on.
437
00:21:48,437 --> 00:21:51,637
What you need
is a vision of your goals.
438
00:21:51,717 --> 00:21:52,797
What?
439
00:21:52,877 --> 00:21:54,597
What do you want to be?
440
00:21:54,677 --> 00:21:55,997
If you're clear about your goals,
441
00:21:56,077 --> 00:21:57,957
you'll see what you need to do
to accomplish them.
442
00:21:59,157 --> 00:22:01,757
Well, I want to be like Omae,
who's able to do anything.
443
00:22:01,837 --> 00:22:04,437
I want to be that person
people can count on.
444
00:22:04,517 --> 00:22:05,997
Haruko Omae?
445
00:22:06,077 --> 00:22:08,077
Your goal is too extreme.
446
00:22:08,157 --> 00:22:12,877
If you aim to be like Haruko Omae,
it's the same as becoming an AI.
447
00:22:12,957 --> 00:22:15,157
It's not humanly possible.
448
00:22:15,237 --> 00:22:16,957
Let's forget about Haruko Omae
for now.
449
00:22:18,157 --> 00:22:22,237
For now, go and enjoy lunch.
You want to focus in the afternoon.
450
00:22:24,037 --> 00:22:25,397
Yes.
451
00:22:25,477 --> 00:22:27,477
- Good luck.
- You don't want to be like that.
452
00:22:27,557 --> 00:22:29,637
Please stop. That's going too far.
453
00:22:29,717 --> 00:22:30,717
How's Hitotsugi doing?
454
00:22:30,797 --> 00:22:32,797
He's good. He's a manager now.
455
00:22:32,877 --> 00:22:34,197
- Manager?
- Yes.
456
00:22:34,277 --> 00:22:36,077
- He's a manager now?
- Yes, he is.
457
00:22:36,157 --> 00:22:37,757
He's important now.
458
00:22:37,837 --> 00:22:39,557
What's going on today?
Is it an emergency?
459
00:22:39,637 --> 00:22:41,437
Yes, I was supposed to get
the attendance data
460
00:22:41,517 --> 00:22:43,837
from Division Chief Satonaka,
461
00:22:43,917 --> 00:22:48,237
but I couldn't get in touch
with him, so I came by.
462
00:22:48,317 --> 00:22:49,197
That was my plan...
463
00:22:49,277 --> 00:22:52,357
Ken is focused on his project.
464
00:22:52,437 --> 00:22:54,517
Is that so? I'm stuck then.
465
00:22:54,597 --> 00:22:56,997
I think
the data are in his computer.
466
00:22:57,077 --> 00:22:59,077
Is it okay to do that
without his permission?
467
00:22:59,157 --> 00:23:01,477
Ken and I are close.
You're in a hurry, right?
468
00:23:02,717 --> 00:23:03,797
I appreciate it.
469
00:23:05,277 --> 00:23:07,757
Let's see...
470
00:23:07,837 --> 00:23:11,917
I knew it. Ken hasn't changed
his password yet.
471
00:23:11,997 --> 00:23:13,717
I told him so many times too.
472
00:23:15,837 --> 00:23:17,757
"Project Executive Office,
Improvement Plan (Confidential)"
473
00:23:18,357 --> 00:23:20,077
"Project Executive Office"?
474
00:23:29,437 --> 00:23:31,877
"Personnel streamlining list"
475
00:23:38,557 --> 00:23:40,877
"Takeshi Shoji,
Sales Department, Division One"
476
00:23:41,837 --> 00:23:43,917
Takeshi Shoji?
477
00:23:43,997 --> 00:23:45,077
An X?
478
00:23:45,157 --> 00:23:46,477
Is there a problem?
479
00:23:46,557 --> 00:23:50,557
Division Chief, about this estimate
for Toshin Foods...
480
00:23:50,637 --> 00:23:51,477
Division Chief?
481
00:23:52,677 --> 00:23:54,997
"Personnel streamlining list"?
482
00:23:56,157 --> 00:23:58,237
Is this about the lay-off?
483
00:23:58,317 --> 00:24:00,037
What?
484
00:24:00,117 --> 00:24:01,437
Excuse me.
485
00:24:01,517 --> 00:24:03,117
What is this?
486
00:24:03,197 --> 00:24:04,517
My name is listed.
487
00:24:04,597 --> 00:24:06,197
My name is here too.
488
00:24:06,277 --> 00:24:07,277
No way.
489
00:24:08,317 --> 00:24:10,197
"Kazumasa Oyamada,
About your future treatment"
490
00:24:11,917 --> 00:24:13,917
"If the project is a success,
491
00:24:13,997 --> 00:24:16,877
I'll recommend you
to be a director."
492
00:24:18,477 --> 00:24:21,117
I knew it.
493
00:24:21,197 --> 00:24:23,077
Division Chief Satonaka
494
00:24:23,157 --> 00:24:25,357
is going to be promoted
to the director position.
495
00:24:26,997 --> 00:24:28,397
What is going on?
496
00:24:28,477 --> 00:24:29,797
We'll be fired?
497
00:24:30,957 --> 00:24:34,757
Division Chief Satonaka
changed so much
498
00:24:34,837 --> 00:24:36,917
for this?
499
00:24:36,997 --> 00:24:39,397
Division Chief, what is going on?
500
00:24:40,477 --> 00:24:41,797
I don't think so.
501
00:24:41,877 --> 00:24:42,797
Hey...
502
00:24:44,157 --> 00:24:45,637
Shoji?
503
00:24:45,717 --> 00:24:47,037
Something else must be here too.
504
00:24:47,117 --> 00:24:48,837
Hey!
505
00:24:48,917 --> 00:24:51,117
Everyone, please calm down.
506
00:24:51,197 --> 00:24:52,677
- Search!
- Where is it?
507
00:24:52,757 --> 00:24:53,837
Please calm down.
508
00:24:53,917 --> 00:24:55,797
Where is it?
509
00:24:57,597 --> 00:24:58,997
Please put it here.
510
00:25:01,438 --> 00:25:03,038
Omae.
511
00:25:03,118 --> 00:25:05,838
What do you think of the flow plan
around the cashier?
512
00:25:08,438 --> 00:25:09,638
This part is too narrow,
513
00:25:09,718 --> 00:25:11,718
and a stroller
won't be able to go by.
514
00:25:11,798 --> 00:25:12,878
That's true.
515
00:25:12,958 --> 00:25:14,678
I'll do it over.
516
00:25:14,758 --> 00:25:17,358
The window vendor is not here yet.
517
00:25:17,438 --> 00:25:18,758
What?
518
00:25:18,838 --> 00:25:20,238
That's strange.
519
00:25:20,318 --> 00:25:22,518
Shoji made arrangements for that.
520
00:25:22,598 --> 00:25:23,838
"Takeshi Shoji"
521
00:25:23,918 --> 00:25:29,118
"S & F Market"
522
00:25:29,198 --> 00:25:31,918
He's not answering. I wonder why.
523
00:25:31,998 --> 00:25:33,078
I'll call the company.
524
00:25:33,158 --> 00:25:34,358
- Yes.
- Okay.
525
00:25:37,278 --> 00:25:40,718
This is Asano.
Is Division Chief Shoji around?
526
00:25:40,798 --> 00:25:41,798
What?
527
00:25:42,918 --> 00:25:43,918
No way.
528
00:25:45,438 --> 00:25:46,838
Why did that happen?
529
00:25:48,798 --> 00:25:50,118
I'll call back later.
530
00:25:51,758 --> 00:25:52,758
What's the matter?
531
00:25:54,878 --> 00:25:57,678
It seems like
they're in a panic right now.
532
00:25:57,758 --> 00:25:58,878
What?
533
00:25:59,918 --> 00:26:04,318
They found the list of lay-offs
in your e-mail.
534
00:26:08,118 --> 00:26:09,998
They're all agitated.
535
00:26:11,038 --> 00:26:12,518
Division Chief Satonaka,
536
00:26:12,598 --> 00:26:14,478
shouldn't you go back to the company
for now?
537
00:26:15,798 --> 00:26:17,198
No.
538
00:26:17,278 --> 00:26:19,478
We're on a tight schedule here.
539
00:26:19,558 --> 00:26:20,758
Let's continue.
540
00:26:21,998 --> 00:26:25,598
Am I perhaps on the...
541
00:26:27,278 --> 00:26:28,158
No.
542
00:26:29,158 --> 00:26:30,958
You're not on the list, Asano.
543
00:26:32,558 --> 00:26:36,558
Please continue with this
without any distractions.
544
00:26:37,598 --> 00:26:38,678
I got it.
545
00:26:43,078 --> 00:26:46,278
We heard that conversation...
546
00:26:47,558 --> 00:26:49,438
Are they all okay?
547
00:26:49,518 --> 00:26:52,718
Before you worry about them,
worry about yourselves.
548
00:26:52,798 --> 00:26:57,198
Temps are faced with a lay-off
every three months.
549
00:26:57,278 --> 00:26:59,278
For both temps and employees,
550
00:26:59,358 --> 00:27:03,558
darkness lies only one step ahead.
551
00:27:09,958 --> 00:27:12,718
"Let's start streamlining"
552
00:27:19,278 --> 00:27:20,278
Shoji...
553
00:27:30,278 --> 00:27:31,278
I thought...
554
00:27:32,278 --> 00:27:34,598
you'd come back right away
to explain.
555
00:27:37,318 --> 00:27:40,198
Everyone was waiting for you,
556
00:27:41,558 --> 00:27:42,758
but I sent them home.
557
00:27:46,558 --> 00:27:48,758
I was too busy
with the convenience store.
558
00:27:51,078 --> 00:27:52,158
Too busy?
559
00:27:53,918 --> 00:27:55,238
What's with your attitude?
560
00:28:02,118 --> 00:28:04,318
Your promotion depends on it.
561
00:28:09,798 --> 00:28:10,678
That's right.
562
00:28:15,598 --> 00:28:17,198
You won't even defend yourself?
563
00:28:22,678 --> 00:28:23,678
They suspected
564
00:28:25,118 --> 00:28:27,318
that you were hiding something...
565
00:28:29,558 --> 00:28:30,958
and made a mess here.
566
00:28:37,278 --> 00:28:39,798
"Summer greeting, Takeshi Shoji"
567
00:28:40,838 --> 00:28:43,438
It just means that
the company changes people.
568
00:28:54,198 --> 00:28:55,518
I worked hard
569
00:28:56,558 --> 00:28:58,398
for the company.
570
00:29:00,518 --> 00:29:03,398
But it only takes a second
for them to dump me.
571
00:29:07,918 --> 00:29:09,718
It's not definite yet.
572
00:29:14,198 --> 00:29:15,998
It's not over yet, Shoji!
573
00:29:19,438 --> 00:29:20,318
Shoji.
574
00:29:21,838 --> 00:29:24,438
I'm betting on this project.
575
00:29:25,718 --> 00:29:26,918
If I can produce results,
576
00:29:27,918 --> 00:29:30,398
then lay-offs will be called off!
577
00:29:31,958 --> 00:29:34,518
The lay-off list was prepared
578
00:29:34,598 --> 00:29:36,478
by the heartless AI.
579
00:29:37,718 --> 00:29:38,718
I...
580
00:29:40,398 --> 00:29:43,038
don't want to lose
against such a thing!
581
00:29:45,998 --> 00:29:47,398
You're trying to...
582
00:29:49,158 --> 00:29:50,558
prevent us from being fired?
583
00:29:55,038 --> 00:29:56,038
If...
584
00:29:57,278 --> 00:29:59,478
this project fails...
585
00:30:01,958 --> 00:30:03,678
I'll quit my job in this company.
586
00:30:07,638 --> 00:30:08,718
Ken...
587
00:30:12,118 --> 00:30:15,198
I'm telling you to stop that.
588
00:30:18,798 --> 00:30:20,998
What's the point
of both of us being fired?
589
00:30:22,478 --> 00:30:24,078
You should cling to it!
590
00:30:25,398 --> 00:30:28,718
Use us as your stepping stone,
and force your way up!
591
00:30:30,318 --> 00:30:31,718
Are you kidding me?
592
00:30:32,958 --> 00:30:36,438
I don't want to deal with a company
controlled by an AI!
593
00:30:38,798 --> 00:30:40,878
If an AI decided to lay people off,
594
00:30:42,118 --> 00:30:44,518
CEO Miyabe will go ahead
with the lay-off
595
00:30:45,798 --> 00:30:47,998
regardless of the outcome
of your project.
596
00:30:49,678 --> 00:30:52,398
Otherwise, they won't survive.
597
00:30:53,838 --> 00:30:56,838
If that's the case,
we have the wrong leader.
598
00:30:57,958 --> 00:30:58,958
Ken...
599
00:31:00,118 --> 00:31:03,318
If you defy the CEO,
it's really over for you!
600
00:31:03,398 --> 00:31:05,878
What's going on with you,
who's buttered up the CEO?
601
00:31:15,438 --> 00:31:16,638
Do you want to fight...
602
00:31:17,838 --> 00:31:19,038
like we did in the past?
603
00:31:30,318 --> 00:31:31,318
Shoji...
604
00:31:32,958 --> 00:31:34,038
I'll do it.
605
00:31:45,278 --> 00:31:46,358
I don't think so.
606
00:31:49,158 --> 00:31:50,158
The other day...
607
00:31:51,438 --> 00:31:53,038
I hurt my back.
608
00:31:55,598 --> 00:31:57,998
I'm falling apart too.
609
00:32:09,358 --> 00:32:10,958
I guess you don't want to hear it
610
00:32:12,158 --> 00:32:14,958
from a guy with no future
and has back problems.
611
00:32:17,198 --> 00:32:18,078
But, Ken...
612
00:32:19,318 --> 00:32:21,318
you suppress yourself too much.
613
00:32:23,758 --> 00:32:24,838
Once in a while,
614
00:32:25,838 --> 00:32:27,718
why don't you do as you please?
615
00:32:31,038 --> 00:32:32,038
What do you mean?
616
00:32:36,638 --> 00:32:38,358
Don't fight...
617
00:32:38,438 --> 00:32:40,638
for me and your team.
618
00:32:43,438 --> 00:32:45,038
Fight for yourself.
619
00:32:48,798 --> 00:32:49,678
And...
620
00:32:51,118 --> 00:32:53,518
win at all costs.
621
00:32:58,758 --> 00:33:01,278
"Toho Central Distribution Centre"
622
00:33:02,638 --> 00:33:03,718
Turn on the breaker.
623
00:33:03,798 --> 00:33:04,638
"S & F Market"
624
00:33:04,718 --> 00:33:05,918
It's not turning on.
625
00:33:05,998 --> 00:33:09,078
We need to get it done
for the presentation tomorrow.
626
00:33:09,158 --> 00:33:10,638
Yes, sir. We need to hurry.
627
00:33:12,558 --> 00:33:15,558
With Omae,
it looks like it will be done today.
628
00:33:15,638 --> 00:33:20,038
I just want to get it done
by 5:00 p.m. Is there a problem?
629
00:33:20,118 --> 00:33:22,118
She really can do anything.
630
00:33:23,518 --> 00:33:25,518
You salary thieves!
631
00:33:28,958 --> 00:33:30,678
Move your hands!
632
00:33:31,798 --> 00:33:33,598
We're going to get laid off.
633
00:33:34,998 --> 00:33:38,478
In this bad economy,
nobody will employ us.
634
00:33:38,558 --> 00:33:40,198
I have no option but to be a temp...
635
00:33:42,118 --> 00:33:44,398
One person can do that task.
636
00:33:44,478 --> 00:33:46,078
The other one could work on that.
637
00:33:46,158 --> 00:33:47,958
How could you order us around?
638
00:33:48,038 --> 00:33:50,238
Is it for your promotion?
639
00:33:50,318 --> 00:33:52,398
Don't you get how we feel?
640
00:33:52,478 --> 00:33:54,798
It's not right to accuse
Division Chief Satonaka.
641
00:33:54,878 --> 00:33:56,758
It's fine.
642
00:33:56,838 --> 00:33:58,438
I can't stand it any more!
643
00:33:58,518 --> 00:34:00,358
Hey, Kakuta, wait!
644
00:34:01,718 --> 00:34:03,118
Kakuta!
645
00:34:03,198 --> 00:34:04,038
What?
646
00:34:04,118 --> 00:34:05,318
Finish it.
647
00:34:05,398 --> 00:34:08,278
Asano, you don't know how we feel.
648
00:34:08,358 --> 00:34:10,558
A brawl is something
I really dislike...
649
00:34:11,758 --> 00:34:14,158
Omae, don't break it.
650
00:34:14,238 --> 00:34:18,158
Internal discord
is the highest risk at work.
651
00:34:18,238 --> 00:34:21,438
That kind of dispute should be
done after hours.
652
00:34:21,518 --> 00:34:24,158
If you don't hurry,
it won't be done by 5:00 p.m.
653
00:34:25,518 --> 00:34:27,918
You sure don't deviate.
654
00:34:29,678 --> 00:34:32,278
I don't get it. I'm telling you
not to give up halfway.
655
00:34:32,358 --> 00:34:34,758
Even if this project is a success,
we'll still be fired.
656
00:34:34,838 --> 00:34:36,838
- So you'll give up?
- It's burning!
657
00:34:36,918 --> 00:34:38,278
Are you talking about Asano and all?
658
00:34:38,358 --> 00:34:40,238
No! The store is!
659
00:34:44,238 --> 00:34:45,758
Fire!
660
00:34:45,838 --> 00:34:47,878
Fire!
661
00:34:49,838 --> 00:34:50,838
You two! Run away!
662
00:34:51,958 --> 00:34:53,158
Hurry!
663
00:35:08,438 --> 00:35:09,478
"S & F Market"
664
00:35:10,838 --> 00:35:12,318
Please move!
665
00:35:12,398 --> 00:35:14,958
- Omae, it's dangerous--
- It's fine. Please move!
666
00:35:24,718 --> 00:35:26,798
It's not enough! Another one!
667
00:35:26,878 --> 00:35:27,758
Yes!
668
00:35:47,878 --> 00:35:49,598
"Toho Central Distribution Centre"
669
00:35:49,678 --> 00:35:53,158
So these cardboard boxes covered
those cords and started the fire?
670
00:35:53,238 --> 00:35:55,038
I assume so.
671
00:35:55,118 --> 00:35:57,118
If you sense anything unusual,
672
00:35:57,198 --> 00:35:59,398
- let us know.
- Thank you very much.
673
00:36:00,958 --> 00:36:03,038
It didn't burn down completely,
674
00:36:03,118 --> 00:36:06,718
but most of the interior
and products were burned.
675
00:36:06,798 --> 00:36:08,398
In any case,
676
00:36:08,478 --> 00:36:10,678
I'm glad no one got hurt.
677
00:36:10,758 --> 00:36:11,758
But...
678
00:36:11,838 --> 00:36:15,238
tomorrow's presentation is not...
679
00:36:19,438 --> 00:36:21,438
- Omae...
- Excuse me.
680
00:36:23,438 --> 00:36:25,518
It's 5:00 p.m. already.
681
00:36:25,598 --> 00:36:28,438
Even if we work all night,
we won't get it done in time.
682
00:36:33,029 --> 00:36:34,229
I can't...
683
00:36:35,949 --> 00:36:37,949
give this up.
684
00:36:49,869 --> 00:36:51,349
What's the matter?
685
00:36:51,429 --> 00:36:53,749
Are you done preparing for tomorrow?
686
00:36:53,829 --> 00:36:55,429
In a way, it's over.
687
00:36:57,269 --> 00:37:01,149
A fire started,
and it's pretty much all gone.
688
00:37:01,229 --> 00:37:02,949
What?
689
00:37:03,029 --> 00:37:05,229
It won't be ready by tomorrow.
690
00:37:06,589 --> 00:37:08,869
Part of me wanted it to fail,
691
00:37:08,949 --> 00:37:10,669
and that became a reality.
692
00:37:10,749 --> 00:37:13,549
I feel that it serves them right.
693
00:37:15,949 --> 00:37:17,749
You...
694
00:37:17,829 --> 00:37:19,549
I need to look for a new job.
695
00:37:21,469 --> 00:37:24,669
Manager, why are you so calm?
696
00:37:24,749 --> 00:37:26,069
Well...
697
00:37:26,149 --> 00:37:29,229
I'm concerned about all of you.
698
00:37:29,309 --> 00:37:33,909
I heard management has
the hardest time at re-employment.
699
00:37:35,349 --> 00:37:37,429
What do you mean "re-employment"?
700
00:37:37,509 --> 00:37:38,389
Who are you talking about?
701
00:37:38,469 --> 00:37:39,469
You, Manager.
702
00:37:40,469 --> 00:37:41,949
What?
703
00:37:42,029 --> 00:37:43,469
Me too?
704
00:37:43,549 --> 00:37:45,269
You didn't know?
705
00:37:51,549 --> 00:37:53,949
We'll get severance pay, right?
706
00:37:54,029 --> 00:37:55,509
Of course.
707
00:37:55,589 --> 00:37:57,989
They'll probably pay more.
708
00:37:58,069 --> 00:37:59,869
Shall we hire an attorney
as a group?
709
00:38:01,269 --> 00:38:03,749
I guess, for now,
I'll pretend to work.
710
00:38:04,909 --> 00:38:05,789
They treat me
711
00:38:06,949 --> 00:38:08,549
like a used rag...
712
00:38:17,309 --> 00:38:18,389
You idiots.
713
00:38:20,629 --> 00:38:21,629
What?
714
00:38:22,789 --> 00:38:23,869
You idiots!
715
00:38:25,349 --> 00:38:27,349
That's why
716
00:38:27,429 --> 00:38:29,509
the AI put an X on your name!
717
00:38:30,589 --> 00:38:32,589
I was like that too!
718
00:38:32,669 --> 00:38:35,549
That's why we're all being laid off!
719
00:38:36,749 --> 00:38:38,749
Why are we dragging our feet?
720
00:38:39,829 --> 00:38:42,229
We're a team!
721
00:38:43,229 --> 00:38:45,429
We need to help them
during this crisis!
722
00:38:47,869 --> 00:38:50,189
We're the ones in a real crisis.
723
00:38:57,069 --> 00:38:58,389
Division Chief Satonaka
724
00:38:59,509 --> 00:39:01,229
is working hard for us!
725
00:39:02,269 --> 00:39:04,669
He wants this project
to be a success
726
00:39:04,749 --> 00:39:06,949
to save all of you!
727
00:39:13,229 --> 00:39:14,949
Kensuke Satonaka...
728
00:39:16,789 --> 00:39:18,269
is that kind of guy.
729
00:39:20,789 --> 00:39:22,189
He hasn't changed at all
730
00:39:23,469 --> 00:39:25,069
ever since he started working here.
731
00:39:30,989 --> 00:39:32,309
Even if we do get fired...
732
00:39:34,309 --> 00:39:35,309
let's show our pride...
733
00:39:37,109 --> 00:39:39,109
at the very end.
734
00:39:42,469 --> 00:39:43,309
Okay?
735
00:39:54,189 --> 00:39:57,509
If there was a fire,
I'm sure products were damaged too.
736
00:39:57,589 --> 00:39:58,469
Yes.
737
00:39:59,749 --> 00:40:01,469
Let's get the replacements.
738
00:40:01,549 --> 00:40:02,749
We don't have much time.
Let's hurry.
739
00:40:02,829 --> 00:40:03,909
Yes, sir!
740
00:40:05,669 --> 00:40:07,869
- Yamanami, contact Taneda Seika.
- Yes, sir.
741
00:40:07,949 --> 00:40:09,949
- Serizawa, you contact Arius Seijo.
- Yes, sir.
742
00:40:10,029 --> 00:40:11,789
- Nagakura, you come with me.
- Yes, sir.
743
00:40:25,749 --> 00:40:27,149
Watch out!
744
00:40:27,229 --> 00:40:29,109
- I'm sorry!
- I'm fine.
745
00:40:31,549 --> 00:40:35,429
Can't we postpone
tomorrow's presentation?
746
00:40:35,509 --> 00:40:38,309
Stockholders and investors
are coming.
747
00:40:38,389 --> 00:40:40,709
Of course we can't change it.
748
00:40:40,789 --> 00:40:41,789
Right.
749
00:40:43,469 --> 00:40:46,069
Ide, did you make copies
of the blueprint for everyone?
750
00:40:46,149 --> 00:40:47,349
Yes.
751
00:40:50,589 --> 00:40:52,189
Division Chief Satonaka...
752
00:40:53,669 --> 00:40:55,149
I'm okay with quitting.
753
00:40:57,709 --> 00:41:00,029
What are you saying?
754
00:41:00,109 --> 00:41:02,589
Please keep Shoji instead.
755
00:41:03,869 --> 00:41:05,189
Ide...
756
00:41:05,269 --> 00:41:06,989
He's going to be fired,
757
00:41:07,069 --> 00:41:09,669
but he was defending you
with all his heart.
758
00:41:10,909 --> 00:41:13,389
I think someone like that
should stay in the company.
759
00:41:15,949 --> 00:41:17,949
If anything,
I can talk to my mother,
760
00:41:18,029 --> 00:41:20,029
then put me on the lay-off list.
761
00:41:20,109 --> 00:41:20,989
Ide.
762
00:41:22,029 --> 00:41:23,749
It's not that simple.
763
00:41:25,909 --> 00:41:27,109
Ide, thank you.
764
00:41:28,269 --> 00:41:29,589
I understand your feelings.
765
00:41:32,149 --> 00:41:34,549
Fukuoka and Chiba,
thank you for staying so late.
766
00:41:34,629 --> 00:41:37,229
I'll pay for overtime.
767
00:41:39,749 --> 00:41:41,549
We understand.
768
00:41:41,629 --> 00:41:43,229
Goodbye.
769
00:41:43,309 --> 00:41:45,309
Goodbye.
770
00:41:48,469 --> 00:41:53,069
It's like the company
is in big trouble.
771
00:41:53,149 --> 00:41:55,869
I wonder
if they're all going to be fired.
772
00:41:56,949 --> 00:41:59,949
We got into the wrong company.
773
00:42:01,109 --> 00:42:02,309
I don't think so.
774
00:42:03,469 --> 00:42:05,349
I think it's a great company.
775
00:42:05,429 --> 00:42:08,029
Then why did you say
you're okay with quitting?
776
00:42:08,109 --> 00:42:09,829
Because it's a good company.
777
00:42:09,909 --> 00:42:11,709
There are lots of nice people here.
778
00:42:11,789 --> 00:42:13,509
That's true.
779
00:42:13,589 --> 00:42:15,589
I sort of envy them.
780
00:42:17,389 --> 00:42:21,789
I want to be an employee after all!
781
00:42:21,869 --> 00:42:25,469
In any case, we still have to work,
782
00:42:25,549 --> 00:42:28,189
so we need to be strong like Omae.
783
00:42:29,909 --> 00:42:33,389
I want to be stronger!
784
00:42:46,869 --> 00:42:51,589
"Rikimaru II"
785
00:42:56,109 --> 00:42:58,189
What is this? A raid?
786
00:42:58,269 --> 00:43:00,149
What's this truck?
787
00:43:00,229 --> 00:43:02,869
Do you need something?
788
00:43:11,589 --> 00:43:12,829
What?
789
00:43:12,909 --> 00:43:14,109
What is that?
790
00:43:20,309 --> 00:43:22,789
That person in the middle...
791
00:43:22,869 --> 00:43:24,589
That's definitely...
792
00:43:24,669 --> 00:43:25,669
What?
793
00:43:39,629 --> 00:43:40,869
Omae...
794
00:43:40,949 --> 00:43:43,669
I'm first-class plasterer,
795
00:43:43,749 --> 00:43:45,629
Haruko Omae!
796
00:43:47,389 --> 00:43:49,309
You look great.
797
00:43:49,389 --> 00:43:52,629
I'm not here to cosplay!
798
00:43:54,709 --> 00:43:56,349
We don't have time!
799
00:43:56,429 --> 00:43:57,909
Let's start!
800
00:43:57,989 --> 00:43:59,469
Yeah!
801
00:44:01,389 --> 00:44:02,989
Where's the blueprint?
802
00:44:03,069 --> 00:44:03,909
It's here!
803
00:44:10,549 --> 00:44:11,749
Here you go!
804
00:44:13,949 --> 00:44:15,349
She's so cool!
805
00:44:18,349 --> 00:44:20,349
So cool.
806
00:44:20,429 --> 00:44:21,749
- Asano.
- Yes, sir.
807
00:44:25,909 --> 00:44:27,109
Okay.
808
00:44:27,189 --> 00:44:28,189
Okay.
809
00:44:30,309 --> 00:44:32,549
- Haru, I'm taking this.
- Got it!
810
00:44:32,629 --> 00:44:35,109
Division Chief Satonaka,
Shoji called.
811
00:44:35,189 --> 00:44:38,909
He got Taneda Seika's fried crackers
and Arius Seijo's castella.
812
00:44:38,989 --> 00:44:40,029
Already?
813
00:44:40,109 --> 00:44:44,989
And Silsmario will have chocolate
ready especially for us.
814
00:44:45,069 --> 00:44:46,389
Shoji is good.
815
00:44:46,469 --> 00:44:47,549
I'll go get them.
816
00:44:47,629 --> 00:44:48,949
- Thanks. I'm counting on you.
- Yes, sir.
817
00:44:49,029 --> 00:44:50,509
Yutaro, why are you so motivated
all of a sudden?
818
00:44:50,589 --> 00:44:52,909
- You can use the company car.
- Yes, sir.
819
00:44:52,989 --> 00:44:54,309
I don't have a licence.
820
00:44:54,389 --> 00:44:55,589
- What?
- I...
821
00:44:56,949 --> 00:44:58,669
I have a driver's licence.
822
00:44:58,749 --> 00:45:00,069
Please let me help.
823
00:45:00,149 --> 00:45:02,749
I want to work too.
824
00:45:02,829 --> 00:45:04,829
Please.
825
00:45:04,909 --> 00:45:06,029
Let's all work hard!
826
00:45:06,109 --> 00:45:07,149
Yes, sir!
827
00:45:07,229 --> 00:45:08,429
- Let's go.
- Yes, sir.
828
00:45:09,549 --> 00:45:10,749
Let's go!
829
00:45:17,589 --> 00:45:21,109
"S & F Market"
830
00:45:25,669 --> 00:45:27,069
- Let's raise it.
- Okay
831
00:45:28,309 --> 00:45:29,629
Get it closer!
832
00:45:29,709 --> 00:45:32,069
More! More! Closer!
833
00:45:44,229 --> 00:45:45,309
Excuse me.
834
00:45:45,389 --> 00:45:47,589
Hey! Don't walk there!
835
00:45:47,669 --> 00:45:48,989
I'm sorry!
836
00:45:49,069 --> 00:45:52,069
"Safety first"
837
00:45:54,309 --> 00:45:56,109
"Toho Central Distribution Centre"
838
00:45:58,349 --> 00:45:59,629
"Market"
839
00:46:06,109 --> 00:46:09,589
"S & F Market"
840
00:46:10,509 --> 00:46:11,589
Amazing.
841
00:46:19,309 --> 00:46:21,109
It's like a castle
that was built overnight.
842
00:46:22,389 --> 00:46:23,389
- Let's do this.
- Yes.
843
00:46:23,469 --> 00:46:24,949
- Good job, everyone.
- Yeah.
844
00:46:25,029 --> 00:46:25,949
Good job!
845
00:46:26,029 --> 00:46:28,989
Haru, I haven't seen
your trowel work in a while,
846
00:46:29,069 --> 00:46:31,269
but it looks like you've improved.
847
00:46:31,349 --> 00:46:33,429
I was burning to do them.
848
00:46:38,189 --> 00:46:39,189
Omae.
849
00:46:41,589 --> 00:46:42,789
Thank you very much.
850
00:46:43,949 --> 00:46:47,029
This is as much as I can do.
851
00:46:49,509 --> 00:46:52,989
The rest is up to you now.
852
00:46:56,429 --> 00:46:57,429
Yes.
853
00:47:01,109 --> 00:47:03,309
"Toho Central Distribution Centre"
854
00:47:03,389 --> 00:47:05,749
"S & F Market VIP Presentation"
855
00:47:24,669 --> 00:47:26,669
If you want to change
this situation,
856
00:47:27,949 --> 00:47:30,149
then you need to change.
857
00:47:32,309 --> 00:47:34,029
Fight for yourself.
858
00:47:34,949 --> 00:47:36,029
And...
859
00:47:36,109 --> 00:47:38,909
win at all costs.
860
00:47:48,989 --> 00:47:50,949
"S & F Market VIP Presentation"
861
00:48:00,269 --> 00:48:05,869
A new type of convenience store
to accommodate women
862
00:48:05,949 --> 00:48:08,549
who are busy with work
and raising kids.
863
00:48:19,629 --> 00:48:23,829
Finally,
I would like to say something.
864
00:48:25,349 --> 00:48:31,069
Once this project
is approved by all of you,
865
00:48:32,589 --> 00:48:35,189
I will part ways with S & F
866
00:48:35,269 --> 00:48:37,709
and start on my own with my team.
867
00:48:42,309 --> 00:48:43,709
I hope to get...
868
00:48:44,789 --> 00:48:48,789
continued support from all of you,
869
00:48:48,869 --> 00:48:50,349
investors.
870
00:48:54,309 --> 00:48:55,909
Satonaka.
871
00:48:55,989 --> 00:48:56,869
Yes?
872
00:48:56,949 --> 00:48:58,829
Do you understand
what you're saying?
873
00:49:00,149 --> 00:49:01,149
Of course.
874
00:49:03,109 --> 00:49:04,109
Just now,
875
00:49:04,189 --> 00:49:07,509
our employee
made an unexpected remark.
876
00:49:07,589 --> 00:49:09,789
We will stop for now.
877
00:49:09,869 --> 00:49:11,349
We apologise.
878
00:49:16,029 --> 00:49:17,349
Ken.
879
00:49:18,669 --> 00:49:20,069
No.
880
00:49:20,149 --> 00:49:21,469
No, no, no!
881
00:49:21,549 --> 00:49:27,069
"Toho Central Distribution Centre"
882
00:49:28,229 --> 00:49:29,429
Ken!
883
00:49:32,189 --> 00:49:34,509
Are you out of your mind?
884
00:49:34,589 --> 00:49:37,469
You'll be a CEO in a leap?
885
00:49:37,549 --> 00:49:39,749
Did CEO Miyabe approve?
886
00:49:39,829 --> 00:49:41,229
Of course not.
887
00:49:41,309 --> 00:49:42,789
No.
888
00:49:42,869 --> 00:49:45,069
This is not good.
889
00:49:45,149 --> 00:49:46,469
You're the one who told me
890
00:49:46,549 --> 00:49:47,389
to live as I please.
891
00:49:47,469 --> 00:49:49,669
Well, there's a limit!
892
00:49:53,469 --> 00:49:55,069
What are you looking at?
893
00:49:55,149 --> 00:49:56,589
Is something the matter?
894
00:49:58,669 --> 00:49:59,749
Omae...
895
00:50:02,269 --> 00:50:03,589
could you prepare
896
00:50:05,349 --> 00:50:06,829
fried horse mackerel for me?
897
00:50:08,149 --> 00:50:10,229
I can if there's a kitchen
and a horse mackerel.
898
00:50:11,629 --> 00:50:13,229
I'm not talking about right now.
899
00:50:14,309 --> 00:50:16,389
I want you to come with me.
900
00:50:16,469 --> 00:50:17,469
Where?
901
00:50:20,189 --> 00:50:21,269
To the future.
902
00:50:22,669 --> 00:50:25,269
Did you find
a time machine or something?
903
00:50:25,349 --> 00:50:26,269
No.
904
00:50:29,629 --> 00:50:31,429
Division Chief Satonaka,
905
00:50:31,509 --> 00:50:32,989
I don't mean to be rude,
906
00:50:33,069 --> 00:50:36,109
but you seem like
you're scatterbrained today.
907
00:50:40,709 --> 00:50:43,109
I want to look
in the same direction forever
908
00:50:44,309 --> 00:50:45,629
and walk together.
909
00:50:52,269 --> 00:50:53,469
Please be my partner...
910
00:50:55,029 --> 00:50:57,029
both at work and privately.
911
00:51:02,949 --> 00:51:04,149
Ken.
912
00:51:15,429 --> 00:51:17,909
Quantity is limited!
913
00:51:17,989 --> 00:51:19,589
Haruko Omae
914
00:51:19,669 --> 00:51:21,789
taught us an important lesson.
915
00:51:21,869 --> 00:51:24,909
To work is to live.
916
00:51:25,305 --> 00:52:25,280
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org