"Haken no hinkaku" Episode #2.7

ID13211049
Movie Name"Haken no hinkaku" Episode #2.7
Release NameHaken No Hinkaku
Year2020
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID12802746
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,520 --> 00:00:08,840 You're Fukuoka, right? 2 00:00:08,920 --> 00:00:09,800 Yes, I am. 3 00:00:09,880 --> 00:00:11,360 You got a haircut, right? 4 00:00:11,440 --> 00:00:13,160 - What? Can you tell? - Yes. 5 00:00:13,240 --> 00:00:14,800 - I got it trimmed. - I know. 6 00:00:14,880 --> 00:00:16,280 - Yes. - I couldn't tell. 7 00:00:16,360 --> 00:00:17,680 That's amazing! 8 00:00:17,760 --> 00:00:18,880 I'm observant like that. 9 00:00:18,960 --> 00:00:20,560 - Good morning. - Morning. 10 00:00:20,640 --> 00:00:21,640 Good morning. 11 00:00:21,720 --> 00:00:24,520 Division Chief Shoji, your hair is stylish. 12 00:00:24,600 --> 00:00:27,200 Maybe I'll perm my hair like that too. 13 00:00:27,280 --> 00:00:30,280 That's great. Why don't you have your hair done like mine? 14 00:00:30,360 --> 00:00:31,680 - Is that okay? - Sure. 15 00:00:31,760 --> 00:00:32,640 It's cute. 16 00:00:33,880 --> 00:00:36,280 Yutaro, I'm flattered, 17 00:00:36,360 --> 00:00:38,080 but you shouldn't say "cute" to your superiors. 18 00:00:38,160 --> 00:00:39,480 I'm not talking about you. 19 00:00:40,880 --> 00:00:42,680 You look great. 20 00:00:42,760 --> 00:00:44,160 Thank you very much. 21 00:00:44,240 --> 00:00:46,840 Rotten moss head wouldn't be cute. 22 00:00:46,920 --> 00:00:49,240 Turtleneck, you keep your mouth shut. 23 00:00:49,320 --> 00:00:50,240 Morning. 24 00:00:50,320 --> 00:00:51,200 - Morning, Ken. - Good morning. 25 00:00:51,280 --> 00:00:52,360 Good morning. 26 00:00:52,440 --> 00:00:56,560 Ken, Marketing Division lacks crisis awareness. 27 00:00:56,640 --> 00:00:59,240 If they're acting all fluffy like this, 28 00:00:59,320 --> 00:01:01,640 someone is going to get fired. 29 00:01:02,880 --> 00:01:04,080 I'm kidding. 30 00:01:04,160 --> 00:01:08,160 You're the fluffy division chief who lacks the most sense of crisis. 31 00:01:08,240 --> 00:01:11,320 Fluffy division chief? Don't make me sound like cotton candy. 32 00:01:11,400 --> 00:01:13,080 That's why you have cotton candy on your head? 33 00:01:13,160 --> 00:01:15,480 This is not cotton candy. It's my natural hair! 34 00:01:16,840 --> 00:01:20,200 Nope. Rich men don't fight. 35 00:01:20,280 --> 00:01:21,480 Yutaro. 36 00:01:21,560 --> 00:01:25,640 If anything, do you want me to play cupid for you? 37 00:01:25,720 --> 00:01:26,800 For real? 38 00:01:26,880 --> 00:01:29,080 In return, could you speak highly of me to your mother-- 39 00:01:29,160 --> 00:01:31,040 The only thing angel about you is your hair. 40 00:01:31,120 --> 00:01:33,120 Who are you calling "angel hair"? 41 00:01:33,200 --> 00:01:34,400 Angel hair is actually not that bad-- 42 00:01:34,480 --> 00:01:37,760 An angel's heart is not twisted like yours, Twisted Division Chief. 43 00:01:37,840 --> 00:01:39,640 Who are you calling Twisted Division Chief? 44 00:01:39,720 --> 00:01:40,720 My heart isn't twisted. 45 00:01:40,800 --> 00:01:42,280 I'm a straight shooter division chief! 46 00:01:42,360 --> 00:01:44,760 Are you listening to me? Stop with your weird exercises! 47 00:01:44,840 --> 00:01:47,840 Do it at home! Those are some weird moves. 48 00:01:47,920 --> 00:01:49,960 Don't stop! Don't stop me, Ken! 49 00:01:52,440 --> 00:01:54,040 Hey, Ken. 50 00:01:54,120 --> 00:01:55,920 You won't stop me? 51 00:01:56,000 --> 00:01:58,200 Oh, my bad. 52 00:01:58,280 --> 00:01:59,600 You don't look so well. 53 00:02:02,120 --> 00:02:05,160 That's the layoff list computed by the AI, isn't it? 54 00:02:05,240 --> 00:02:07,560 The temps won't be laid off. 55 00:02:07,640 --> 00:02:10,200 It's you, the employees. 56 00:02:10,280 --> 00:02:11,920 "Takeshi Shoji, Sales Department, Division One" 57 00:02:12,920 --> 00:02:15,720 What? You're going to cut Division Chief Shoji? 58 00:02:15,800 --> 00:02:18,120 Well, it's summer, so I'm going to cut it short. 59 00:02:18,200 --> 00:02:20,080 I need to get it cut soon too. 60 00:02:20,160 --> 00:02:21,880 What? You're going to get a haircut too? 61 00:02:21,960 --> 00:02:23,560 Yes, I think I'll go with short hair too. 62 00:02:24,760 --> 00:02:27,160 Hey, Turtleneck. Don't you have a beautician licence? 63 00:02:27,240 --> 00:02:28,320 No, I don't. 64 00:02:28,400 --> 00:02:29,600 It's time to work! 65 00:02:29,680 --> 00:02:33,280 This is no time to worry about your hair. Get to work. 66 00:02:33,360 --> 00:02:34,760 You don't have an essential certificate. 67 00:02:37,240 --> 00:02:39,120 I don't agree. 68 00:02:39,200 --> 00:02:42,520 Are you planning to fire people using AI? 69 00:02:45,320 --> 00:02:47,920 I thought about it overnight, 70 00:02:48,000 --> 00:02:50,880 and I remembered this one proposal. 71 00:02:50,960 --> 00:02:52,240 "Directly Managed Convenience Store" 72 00:02:52,520 --> 00:02:53,560 This is... 73 00:02:53,640 --> 00:02:56,520 This is a proposal you submitted a while back. 74 00:02:57,760 --> 00:03:02,960 It was premature back then, so I didn't proceed with this. 75 00:03:03,040 --> 00:03:04,320 However, now... 76 00:03:05,320 --> 00:03:06,800 with AI, 77 00:03:06,880 --> 00:03:10,080 we can thoroughly analyse our customers. 78 00:03:10,160 --> 00:03:11,760 The odds are in our favour. 79 00:03:13,040 --> 00:03:15,040 It's a shot to save the day. 80 00:03:16,480 --> 00:03:20,360 If it's successful, we won't have to have any lay-offs. 81 00:03:21,680 --> 00:03:25,000 If our company performance significantly improves, 82 00:03:25,080 --> 00:03:28,160 then our stockholders will understand as well. 83 00:03:29,840 --> 00:03:31,320 Mr CEO... 84 00:03:31,400 --> 00:03:33,120 In other words... 85 00:03:34,480 --> 00:03:36,280 if you fail... 86 00:03:37,920 --> 00:03:38,760 it's over. 87 00:03:40,760 --> 00:03:41,600 Yes, sir. 88 00:03:42,600 --> 00:03:44,400 "Directly Managed Convenience Store" 89 00:03:45,520 --> 00:03:48,320 The employees' pride comes before the fall. 90 00:03:48,400 --> 00:03:51,280 Companies can't function without temps now. 91 00:03:52,560 --> 00:03:54,960 Take this woman, Haruko Omae, as an example. 92 00:03:55,040 --> 00:03:56,800 In her dictionary, 93 00:03:56,880 --> 00:03:59,040 the words "impossible" and "overtime" are not listed. 94 00:03:59,120 --> 00:04:02,120 She eliminates all irksome personal relations, 95 00:04:02,200 --> 00:04:06,240 and suddenly disappears when her three months' contract is done. 96 00:04:06,320 --> 00:04:09,160 However, it is uncertain why Super Temp Haruko Omae 97 00:04:09,240 --> 00:04:12,880 chooses not to work as a full-time employee. 98 00:04:14,000 --> 00:04:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 99 00:04:59,440 --> 00:05:02,840 "The Pride of the Temp/7" 100 00:05:18,740 --> 00:05:21,540 Oh, so this is the directly managed convenience store project? 101 00:05:21,620 --> 00:05:23,020 A convenience store now? 102 00:05:23,100 --> 00:05:24,700 They're all over the place. 103 00:05:25,541 --> 00:05:27,421 It is quite risky. 104 00:05:29,501 --> 00:05:33,981 But if we're unique, I think success is possible. 105 00:05:34,061 --> 00:05:35,381 That's true. 106 00:05:35,461 --> 00:05:37,661 You can use AI to analyse customers too. 107 00:05:39,221 --> 00:05:42,101 Then it's hats off to AI. 108 00:05:44,861 --> 00:05:45,941 Excuse me. 109 00:05:47,141 --> 00:05:50,061 You're kind today, Omae. 110 00:05:50,141 --> 00:05:52,341 I want S & F to come together 111 00:05:52,421 --> 00:05:54,501 to bring success to this project. 112 00:05:54,581 --> 00:05:57,021 You're confident, Ken. 113 00:05:57,101 --> 00:06:00,101 If you make this happen, you'll receive another CEO award. 114 00:06:00,181 --> 00:06:01,781 Right. 115 00:06:01,861 --> 00:06:05,941 I'm going to go forward in reducing expenses. 116 00:06:06,021 --> 00:06:07,341 In a way, 117 00:06:07,421 --> 00:06:11,821 you and I are S & F's scrap and build brothers. 118 00:06:11,901 --> 00:06:13,661 Let's save this company together. 119 00:06:13,741 --> 00:06:14,941 You're in the way! 120 00:06:15,021 --> 00:06:16,741 Scrap Division Chief. 121 00:06:16,821 --> 00:06:19,901 "Scrap Division Chief" doesn't sound too nice... 122 00:06:21,021 --> 00:06:23,101 What do you think of "Build Division Chief"? 123 00:06:24,541 --> 00:06:26,741 What's going on with your business downsizing, Division Chief Shoji? 124 00:06:26,821 --> 00:06:30,701 I haven't had any orders since the Sumida Foods event. 125 00:06:30,781 --> 00:06:31,781 Is that so? 126 00:06:31,861 --> 00:06:33,661 Honestly, I'm relieved. 127 00:06:33,741 --> 00:06:37,341 It's like axing your teammate who fought with you. 128 00:06:43,461 --> 00:06:45,941 I can't save anybody unless I win against the AI. 129 00:06:47,221 --> 00:06:49,101 To win, 130 00:06:49,181 --> 00:06:52,381 I'm going to give it my all for that convenience store project. 131 00:06:52,461 --> 00:06:55,861 AI is more superior than you think. 132 00:06:57,061 --> 00:07:00,061 They don't make any careless mistakes like you do. 133 00:07:02,181 --> 00:07:03,661 When I was in high school, 134 00:07:03,741 --> 00:07:05,341 I was in a baseball club. 135 00:07:05,421 --> 00:07:08,621 I'm really not interested. What is your point? 136 00:07:10,061 --> 00:07:12,661 What do you think is the true joy of baseball? 137 00:07:12,741 --> 00:07:15,621 I have no interest in baseball. 138 00:07:17,461 --> 00:07:19,461 I think it's errors. 139 00:07:20,501 --> 00:07:22,381 To be exact, 140 00:07:22,461 --> 00:07:25,261 I love to see the action taken by that player 141 00:07:26,261 --> 00:07:28,141 after they made an error. 142 00:07:29,141 --> 00:07:32,221 In my last game of senior year in high school, 143 00:07:32,301 --> 00:07:36,181 our team captain made an error at a critical moment. 144 00:07:37,221 --> 00:07:40,101 But he just tried and tried, 145 00:07:40,181 --> 00:07:44,381 then at his next turn, he hit a two-base hit. 146 00:07:45,541 --> 00:07:47,941 He was an inspiring person, 147 00:07:48,021 --> 00:07:52,141 so we all got excited and motivated and ended up winning the game. 148 00:07:52,221 --> 00:07:56,221 The story is shockingly long. 149 00:07:56,301 --> 00:07:57,741 I apologise. 150 00:07:57,821 --> 00:07:59,021 That captain... 151 00:08:00,021 --> 00:08:02,221 reminds me of Shoji. 152 00:08:10,861 --> 00:08:12,861 You're drinking too much. 153 00:08:16,981 --> 00:08:19,701 AI can't read people's minds. 154 00:08:21,061 --> 00:08:22,861 The feeling of wanting to recover, 155 00:08:22,941 --> 00:08:24,741 or wanting to prove a point, 156 00:08:24,821 --> 00:08:26,141 or wanting to change... 157 00:08:27,661 --> 00:08:29,661 they don't understand those feelings. 158 00:08:30,701 --> 00:08:32,181 I'll tell you one thing. 159 00:08:32,261 --> 00:08:36,661 Receiving a CEO award won't change anything. 160 00:08:38,261 --> 00:08:40,461 If you want to change this situation, 161 00:08:41,501 --> 00:08:43,901 then you need to change. 162 00:08:46,941 --> 00:08:49,021 What do I do? 163 00:08:49,101 --> 00:08:50,941 I'm not an A.I. 164 00:08:51,021 --> 00:08:52,621 Please think on your own. 165 00:08:54,101 --> 00:08:55,581 Yes... 166 00:08:55,661 --> 00:08:56,741 I apologise. 167 00:08:58,101 --> 00:09:01,981 After 13 years, you're now a division chief, 168 00:09:02,061 --> 00:09:05,461 yet you're still a softie. 169 00:09:06,821 --> 00:09:07,901 But... 170 00:09:10,381 --> 00:09:13,461 you have the power to move people. 171 00:09:16,141 --> 00:09:20,341 My ability to judge people is better than that of an AI. 172 00:09:23,421 --> 00:09:24,621 Omae... 173 00:09:29,985 --> 00:09:32,065 Hey, aren't you ready yet? 174 00:09:33,465 --> 00:09:37,065 This is quite embarrassing, so make it fast. 175 00:09:37,145 --> 00:09:38,305 I'm sorry. 176 00:09:38,385 --> 00:09:40,545 We're trying right now. 177 00:09:42,625 --> 00:09:44,105 Oh, it's on. 178 00:09:45,225 --> 00:09:46,625 Thank you for waiting. 179 00:09:46,705 --> 00:09:49,265 Then let's start with Fukuoka. 180 00:09:49,345 --> 00:09:53,665 Please walk around like you usually do at a convenience store. 181 00:09:53,745 --> 00:09:56,345 I got it. The usual, right? 182 00:09:56,425 --> 00:09:57,265 Yes. 183 00:09:57,345 --> 00:09:59,065 If possible, please be your natural self. 184 00:09:59,145 --> 00:10:00,025 Okay. 185 00:10:08,265 --> 00:10:10,865 The female vision is quite exciting. 186 00:10:10,945 --> 00:10:12,625 I don't think so. 187 00:10:13,945 --> 00:10:16,345 So the ladies always check out the cosmetics section. 188 00:10:17,705 --> 00:10:19,785 Oh, she went elsewhere already. 189 00:10:20,225 --> 00:10:24,105 Maybe she already has a different store for cosmetics. 190 00:10:25,065 --> 00:10:27,545 They looks tasty. 191 00:10:29,465 --> 00:10:32,665 Oh, they're drawn to desserts. 192 00:10:32,745 --> 00:10:34,345 I buy them a lot too. 193 00:10:34,425 --> 00:10:36,105 They're tastier than those in a regular cake shop. 194 00:10:36,185 --> 00:10:38,065 I see. 195 00:10:38,145 --> 00:10:40,265 So desserts are a must. 196 00:10:42,225 --> 00:10:45,225 She's looking at the cup noodles only sold at that store. 197 00:10:45,305 --> 00:10:47,505 I wonder if Fukuoka likes ramen. 198 00:10:47,585 --> 00:10:50,745 Her name is Fukuoka, so I wonder if she likes pork bone broth. 199 00:10:50,825 --> 00:10:52,905 "Her name is Fukuoka, so she likes pork bone broth" 200 00:10:52,985 --> 00:10:54,305 No... 201 00:10:54,385 --> 00:10:56,705 I think she's interested since it's limited to that store. 202 00:10:56,785 --> 00:10:57,705 "Original Fukuoka Ramen Pork Bone Broth" 203 00:10:58,465 --> 00:11:01,025 So original items are important. 204 00:11:01,105 --> 00:11:02,905 "ID photographs" 205 00:11:02,985 --> 00:11:05,865 Was that okay? 206 00:11:05,945 --> 00:11:08,185 Thank you. That was very helpful. 207 00:11:08,265 --> 00:11:10,865 - Mita, could you go next? - Yes. 208 00:11:10,945 --> 00:11:12,665 I'll do it like I usually do. 209 00:11:12,745 --> 00:11:13,745 I'm counting on it. 210 00:11:15,705 --> 00:11:16,905 Welcome. 211 00:11:20,425 --> 00:11:22,305 He first stared at the store clerk. 212 00:11:22,385 --> 00:11:26,065 He said he checks to see if they're attractive or not. 213 00:11:28,065 --> 00:11:30,465 He headed right over to the magazine section. 214 00:11:31,625 --> 00:11:34,025 He won't move until he finishes reading that whole magazine. 215 00:11:35,305 --> 00:11:38,185 Mita, thank you. That's enough. 216 00:11:38,265 --> 00:11:39,625 I'm not done yet. 217 00:11:39,705 --> 00:11:41,305 Manager, could you go now? 218 00:11:41,385 --> 00:11:43,385 Okay I'm going. 219 00:11:47,105 --> 00:11:48,985 Hello, how are you? 220 00:11:50,585 --> 00:11:51,465 Manager Uno. 221 00:11:51,545 --> 00:11:53,145 Could you be your usual self? 222 00:11:53,225 --> 00:11:54,825 Right. 223 00:11:54,905 --> 00:11:55,905 Like usual. 224 00:11:57,745 --> 00:11:59,745 He headed right over to the business section. 225 00:11:59,825 --> 00:12:01,025 "Business" 226 00:12:03,865 --> 00:12:06,305 He's super conscious of the camera. 227 00:12:06,385 --> 00:12:08,265 Oh, he's moving now. 228 00:12:09,265 --> 00:12:10,425 "Cup Miso soup" 229 00:12:17,105 --> 00:12:18,305 Did you see that? 230 00:12:18,385 --> 00:12:21,705 He put an item he had in his basket elsewhere. 231 00:12:21,785 --> 00:12:24,385 I worked at a convenience store when I was a student, 232 00:12:24,465 --> 00:12:26,185 and I saw these kinds of men a lot. 233 00:12:26,265 --> 00:12:27,985 You worked at a convenience store? 234 00:12:28,065 --> 00:12:29,665 Then you know stuff, right? 235 00:12:29,745 --> 00:12:30,945 I quit after three days. 236 00:12:31,025 --> 00:12:32,625 That's not helpful at all. 237 00:12:32,705 --> 00:12:33,705 I'm sorry. 238 00:12:35,345 --> 00:12:37,425 It's hot. It must be hard for you. 239 00:12:37,505 --> 00:12:38,825 It sure is. 240 00:12:38,905 --> 00:12:41,625 Oh, how about that? You know, the raffle. 241 00:12:41,705 --> 00:12:43,585 I win that a lot, so I like it. 242 00:12:43,665 --> 00:12:45,065 We don't have that right now. 243 00:12:45,145 --> 00:12:47,345 What? I feel like I lost out. 244 00:12:47,425 --> 00:12:48,505 Would you like to warm up your bento? 245 00:12:48,585 --> 00:12:50,385 I'm not eating it right away, so it's not necessary. 246 00:12:50,465 --> 00:12:52,105 I'll heat it up later at home. 247 00:12:52,185 --> 00:12:54,785 We charge for our bags. Would you still like one? 248 00:12:54,865 --> 00:12:56,465 You charge? 249 00:12:56,545 --> 00:12:59,425 I hate how time changes. 250 00:12:59,505 --> 00:13:02,505 Middle-aged male customers are over-friendly. 251 00:13:02,585 --> 00:13:05,065 Hey. Don't call Manager Uno "middle-aged man." 252 00:13:05,145 --> 00:13:06,945 Anyway, you only worked for three days. 253 00:13:07,025 --> 00:13:08,345 Don't get so cheeky. 254 00:13:08,425 --> 00:13:09,345 I apologise. 255 00:13:09,425 --> 00:13:11,425 By the way, 256 00:13:11,505 --> 00:13:13,745 many stores have Japanese sweets by the cashier. 257 00:13:13,825 --> 00:13:16,025 I always wondered why they have Japanese sweets 258 00:13:16,105 --> 00:13:19,105 at the most visible spot in the store. 259 00:13:19,185 --> 00:13:22,385 Japanese sweets are usually bought by the elderlies. 260 00:13:22,465 --> 00:13:26,545 It's an emphasis to bring more elderlies to the store. 261 00:13:26,625 --> 00:13:28,425 - I see. - So it's an emphasis... 262 00:13:28,505 --> 00:13:30,105 I see. 263 00:13:30,185 --> 00:13:31,665 It's important. 264 00:13:35,265 --> 00:13:37,665 So the convenience store where you quit after three days 265 00:13:37,745 --> 00:13:39,345 had Japanese sweets by the cashier? 266 00:13:39,425 --> 00:13:41,305 "If the project is a success," 267 00:13:41,385 --> 00:13:43,625 "I'll recommend you to be a director" 268 00:13:43,705 --> 00:13:44,905 I don't remember. 269 00:13:44,985 --> 00:13:46,865 You don't? 270 00:13:46,945 --> 00:13:48,025 That's right. 271 00:13:48,105 --> 00:13:49,905 Continue with the research please. 272 00:13:50,785 --> 00:13:51,625 Yes, sir. 273 00:13:52,145 --> 00:13:53,625 If you were going to come anyway, 274 00:13:53,705 --> 00:13:56,585 then there's no point in sending you an e-mail. 275 00:13:57,705 --> 00:14:01,905 My treatment that was stated in the e-mail... 276 00:14:01,985 --> 00:14:04,705 If the directly managed convenience store project is a success, 277 00:14:04,785 --> 00:14:08,265 then the CEO will promote you to be the director. 278 00:14:09,465 --> 00:14:10,545 Do your best. 279 00:14:12,385 --> 00:14:13,585 Thank you. 280 00:14:15,545 --> 00:14:16,745 In return... 281 00:14:18,025 --> 00:14:20,425 please let me do everything my own way. 282 00:14:21,545 --> 00:14:23,425 What do you mean? 283 00:14:23,505 --> 00:14:24,705 Please. 284 00:14:27,825 --> 00:14:29,025 I'm doing nothing. 285 00:14:30,345 --> 00:14:32,545 - This is a success for sure. - Right. 286 00:14:33,865 --> 00:14:35,865 "Joji Yamanami, Seiya Serizawa" 287 00:14:36,065 --> 00:14:37,305 This is the final check. 288 00:14:39,185 --> 00:14:41,945 How's the progress with the store locations? 289 00:14:42,025 --> 00:14:44,385 I'm waiting for AI data. 290 00:14:46,225 --> 00:14:49,425 Use your own brains first. 291 00:14:49,505 --> 00:14:50,425 But... 292 00:14:50,505 --> 00:14:52,585 Don't depend on AI. Do it yourself. 293 00:14:54,065 --> 00:14:55,545 Yes, sir. 294 00:14:55,625 --> 00:14:56,705 Please. 295 00:15:01,065 --> 00:15:05,065 So Ken has finally transformed from a puppy to a vicious dog. 296 00:15:06,345 --> 00:15:08,825 You all get it together too. 297 00:15:08,905 --> 00:15:11,505 Support Division Chief Satonaka with all you've got. 298 00:15:13,025 --> 00:15:14,665 Even so... 299 00:15:14,745 --> 00:15:17,625 Anyway, Division Chief Satonaka is really motivated. 300 00:15:17,705 --> 00:15:19,185 Maybe something happened? 301 00:15:20,265 --> 00:15:21,345 Could it be... 302 00:15:22,905 --> 00:15:24,105 What is it? 303 00:15:25,345 --> 00:15:29,145 There's a rumour that the AI made a list of lay-offs, 304 00:15:29,225 --> 00:15:32,185 and only the higher-ups and a few valued employees 305 00:15:32,265 --> 00:15:34,345 know about it. 306 00:15:34,425 --> 00:15:36,305 Do you know anything about it? 307 00:15:36,385 --> 00:15:37,225 No. 308 00:15:37,305 --> 00:15:38,505 Speaking of which, 309 00:15:38,585 --> 00:15:39,665 Division Chief Satonaka has been summoned 310 00:15:39,745 --> 00:15:42,145 by the CEO and Executive Managing Director a lot lately. 311 00:15:46,545 --> 00:15:47,385 "Toho Central Distribution Centre" 312 00:15:47,465 --> 00:15:49,265 Oh, diagonally, next to that. 313 00:15:49,345 --> 00:15:50,545 - Yes. - Don't drop it. 314 00:15:50,625 --> 00:15:51,785 Here you go. 315 00:15:56,185 --> 00:15:57,385 Where does this go? 316 00:15:57,465 --> 00:15:58,745 This should go... 317 00:15:58,825 --> 00:15:59,905 I think it's over here. 318 00:15:59,985 --> 00:16:00,945 What? 319 00:16:01,025 --> 00:16:03,225 "Yodai Kakuta, Masashi Nagashima" 320 00:16:04,105 --> 00:16:05,825 - Where's the entrance? - The entrance is over here. 321 00:16:05,905 --> 00:16:06,785 - Over here? - Yes. 322 00:16:06,865 --> 00:16:08,185 - Then it's over here. - Wait one second. 323 00:16:08,265 --> 00:16:09,145 Yes? 324 00:16:09,225 --> 00:16:11,425 I haven't decided on how to place the shelves. 325 00:16:13,225 --> 00:16:15,425 The AI computed the display layout. 326 00:16:15,505 --> 00:16:17,225 It's such a time-saver. 327 00:16:17,305 --> 00:16:19,105 It's hats off to AI. 328 00:16:19,185 --> 00:16:21,785 - That won't do. - What? 329 00:16:21,865 --> 00:16:23,865 It could be one outrageous idea, 330 00:16:23,945 --> 00:16:26,345 but come up with your own original idea. 331 00:16:26,425 --> 00:16:27,945 Think about it until the very end. 332 00:16:29,345 --> 00:16:30,185 Okay. 333 00:16:32,025 --> 00:16:34,025 Which one do you want then? 334 00:16:56,865 --> 00:16:57,945 Excuse me. 335 00:17:03,625 --> 00:17:05,225 - Do you want this one? - Yes. 336 00:17:07,065 --> 00:17:08,865 We have a vision now. 337 00:17:10,025 --> 00:17:13,105 It's just not very unique. 338 00:17:13,185 --> 00:17:16,385 But all convenience stores are pretty much the same. 339 00:17:16,465 --> 00:17:19,185 Majority of the items will be from our company, 340 00:17:19,265 --> 00:17:21,465 so I think that's unique enough. 341 00:17:21,545 --> 00:17:22,625 That's over-optimistic. 342 00:17:23,745 --> 00:17:25,625 With an attitude like that, you don't stand a chance 343 00:17:25,705 --> 00:17:27,425 against those huge convenience stores. 344 00:17:27,505 --> 00:17:29,585 To accommodate the current Japan 345 00:17:29,665 --> 00:17:31,865 with the declining birth rate and ageing population, 346 00:17:31,945 --> 00:17:34,465 it's necessary to be distinct from those major convenience stores. 347 00:17:34,545 --> 00:17:37,345 Then suggest some great ideas. 348 00:17:39,185 --> 00:17:42,345 Omae, if you have any ideas, please share them with us. 349 00:17:42,425 --> 00:17:45,025 A temp like me is overstepping if I were to comment 350 00:17:45,105 --> 00:17:47,985 on the fate-determining project of this company. 351 00:17:48,065 --> 00:17:49,545 I insist. 352 00:17:49,625 --> 00:17:51,945 We need your help, Omae. 353 00:17:52,025 --> 00:17:53,905 Please. 354 00:17:53,985 --> 00:17:57,385 You should consider the female customers with kids and strollers. 355 00:17:57,465 --> 00:18:00,945 Working mothers are especially short of time. 356 00:18:01,025 --> 00:18:03,145 Yes, that's exactly right. 357 00:18:03,225 --> 00:18:05,825 When you pick up your child from day care, go shopping, 358 00:18:05,905 --> 00:18:07,225 cook dinner, then give them a bath, 359 00:18:07,305 --> 00:18:08,505 and you want to put them to bed at 8, 360 00:18:08,585 --> 00:18:10,065 then there's no time. 361 00:18:10,145 --> 00:18:11,945 Those mothers count on convenience stores nearby 362 00:18:12,025 --> 00:18:14,905 than the market that's far away. 363 00:18:14,985 --> 00:18:19,465 Customers at convenience stores don't just casually come. 364 00:18:19,545 --> 00:18:22,345 A good store is where someone who can't casually come 365 00:18:22,425 --> 00:18:24,505 can come casually. 366 00:18:24,585 --> 00:18:26,225 I see. 367 00:18:26,305 --> 00:18:27,265 By the way, 368 00:18:27,345 --> 00:18:28,945 I heard that a ramen place with counters 369 00:18:29,025 --> 00:18:31,905 had only remodelled to accommodate families, 370 00:18:31,985 --> 00:18:34,305 and their sales doubled. 371 00:18:34,385 --> 00:18:36,865 And the other day when I went to a huge furniture store, 372 00:18:36,945 --> 00:18:37,985 it was like a maze. 373 00:18:38,065 --> 00:18:39,785 A sofa was placed diagonally, 374 00:18:39,865 --> 00:18:43,465 and I ended up buying things I didn't plan on buying. 375 00:18:43,545 --> 00:18:45,785 Oh, am I talking too much? 376 00:18:45,865 --> 00:18:47,185 Not at all. 377 00:18:47,265 --> 00:18:49,545 Let's all come up with ideas. 378 00:18:51,905 --> 00:18:53,905 Fukuoka and Chiba, if you have anything to share, 379 00:18:53,985 --> 00:18:55,105 go ahead. 380 00:18:57,865 --> 00:18:58,865 Well... 381 00:18:58,945 --> 00:19:01,825 I usually shop at a market. 382 00:19:01,905 --> 00:19:03,225 It's cheaper. 383 00:19:03,305 --> 00:19:05,025 But if I forget to buy something, 384 00:19:05,105 --> 00:19:07,305 I'd go to a neighbourhood convenience store. 385 00:19:07,385 --> 00:19:09,505 That's true... 386 00:19:09,585 --> 00:19:12,665 Sometimes I shop at the market, determined to cook something, 387 00:19:12,745 --> 00:19:15,545 but then I lose motivation 388 00:19:15,625 --> 00:19:18,945 and end up buying prepared foods at the convenience store. 389 00:19:19,025 --> 00:19:23,145 So you use convenience stores to subsidise markets? 390 00:19:23,225 --> 00:19:25,945 So something in between a convenience store and a market. 391 00:19:26,025 --> 00:19:27,425 How about we aim for a store 392 00:19:27,505 --> 00:19:32,825 that is convenient for working women and working mums? 393 00:19:37,637 --> 00:19:40,517 - What do you think, Omae? - I have no objections. 394 00:19:40,597 --> 00:19:44,197 Oh, Omae is so hard to deal with, but she agreed. 395 00:19:45,837 --> 00:19:46,837 Fried horse mackerel. 396 00:19:48,437 --> 00:19:49,917 What is it? 397 00:19:49,997 --> 00:19:52,597 A busy person who won't casually go into a convenience store 398 00:19:52,677 --> 00:19:56,757 can't help but buy fried horse mackerel. 399 00:19:56,837 --> 00:19:58,837 Fried horse mackerel? 400 00:19:58,917 --> 00:20:01,197 No, I think it's Japanese sweets. 401 00:20:01,277 --> 00:20:02,757 Personally, I recommend miso-marinated mackerel. 402 00:20:02,837 --> 00:20:04,557 No, miso-marinated mackerel won't happen. 403 00:20:04,637 --> 00:20:07,717 Then I'll concede to fried horse mackerel. 404 00:20:07,797 --> 00:20:09,717 It's our unique emphasis. 405 00:20:09,797 --> 00:20:11,877 Okay. Let's go with that. 406 00:20:14,757 --> 00:20:16,677 "S & F Market" 407 00:20:16,917 --> 00:20:18,517 "Professionals' ingredients shop" 408 00:20:21,397 --> 00:20:22,397 Welcome. 409 00:20:27,117 --> 00:20:28,597 Here? 410 00:20:28,677 --> 00:20:30,877 Please put it over here. 411 00:20:30,957 --> 00:20:32,357 What should we do about the cup noodles? 412 00:20:32,437 --> 00:20:33,277 Put it on a counter. 413 00:20:33,357 --> 00:20:34,237 - Okay. - Okay. 414 00:20:34,317 --> 00:20:35,357 - Like so? - Like so? 415 00:20:35,437 --> 00:20:36,837 Let's position it for now. 416 00:20:36,917 --> 00:20:38,317 Yes, sir. 417 00:20:38,397 --> 00:20:41,557 "Cashier counter" 418 00:20:43,117 --> 00:20:44,277 "Black soybean biscotti" 419 00:20:45,517 --> 00:20:47,837 Black soybean biscotti might stand out more down there. 420 00:20:47,917 --> 00:20:49,397 - Let's change its position. - I got it. 421 00:20:58,797 --> 00:21:01,437 "Terrace" 422 00:21:04,077 --> 00:21:06,677 Konatsu, what are you doing for lunch? 423 00:21:06,757 --> 00:21:09,557 I had a huge breakfast. I'll skip lunch. 424 00:21:09,637 --> 00:21:10,717 I'm sorry. 425 00:21:10,797 --> 00:21:11,717 Not at all. 426 00:21:11,797 --> 00:21:13,517 Good luck in studying. 427 00:21:13,597 --> 00:21:15,117 Thank you very much. 428 00:21:15,197 --> 00:21:17,037 "Copying drills" 429 00:21:25,477 --> 00:21:26,797 Knock knock. 430 00:21:26,877 --> 00:21:28,357 Hello, here's Kon. 431 00:21:28,437 --> 00:21:29,917 - Hello. - Hello. 432 00:21:29,997 --> 00:21:30,997 How are you? 433 00:21:32,917 --> 00:21:33,757 Yes. 434 00:21:35,157 --> 00:21:37,877 What's the matter? You can talk to me. 435 00:21:39,237 --> 00:21:42,717 No matter how much I think, 436 00:21:42,797 --> 00:21:47,037 I have no clue what someone like me has to do to survive from now on. 437 00:21:48,437 --> 00:21:51,637 What you need is a vision of your goals. 438 00:21:51,717 --> 00:21:52,797 What? 439 00:21:52,877 --> 00:21:54,597 What do you want to be? 440 00:21:54,677 --> 00:21:55,997 If you're clear about your goals, 441 00:21:56,077 --> 00:21:57,957 you'll see what you need to do to accomplish them. 442 00:21:59,157 --> 00:22:01,757 Well, I want to be like Omae, who's able to do anything. 443 00:22:01,837 --> 00:22:04,437 I want to be that person people can count on. 444 00:22:04,517 --> 00:22:05,997 Haruko Omae? 445 00:22:06,077 --> 00:22:08,077 Your goal is too extreme. 446 00:22:08,157 --> 00:22:12,877 If you aim to be like Haruko Omae, it's the same as becoming an AI. 447 00:22:12,957 --> 00:22:15,157 It's not humanly possible. 448 00:22:15,237 --> 00:22:16,957 Let's forget about Haruko Omae for now. 449 00:22:18,157 --> 00:22:22,237 For now, go and enjoy lunch. You want to focus in the afternoon. 450 00:22:24,037 --> 00:22:25,397 Yes. 451 00:22:25,477 --> 00:22:27,477 - Good luck. - You don't want to be like that. 452 00:22:27,557 --> 00:22:29,637 Please stop. That's going too far. 453 00:22:29,717 --> 00:22:30,717 How's Hitotsugi doing? 454 00:22:30,797 --> 00:22:32,797 He's good. He's a manager now. 455 00:22:32,877 --> 00:22:34,197 - Manager? - Yes. 456 00:22:34,277 --> 00:22:36,077 - He's a manager now? - Yes, he is. 457 00:22:36,157 --> 00:22:37,757 He's important now. 458 00:22:37,837 --> 00:22:39,557 What's going on today? Is it an emergency? 459 00:22:39,637 --> 00:22:41,437 Yes, I was supposed to get the attendance data 460 00:22:41,517 --> 00:22:43,837 from Division Chief Satonaka, 461 00:22:43,917 --> 00:22:48,237 but I couldn't get in touch with him, so I came by. 462 00:22:48,317 --> 00:22:49,197 That was my plan... 463 00:22:49,277 --> 00:22:52,357 Ken is focused on his project. 464 00:22:52,437 --> 00:22:54,517 Is that so? I'm stuck then. 465 00:22:54,597 --> 00:22:56,997 I think the data are in his computer. 466 00:22:57,077 --> 00:22:59,077 Is it okay to do that without his permission? 467 00:22:59,157 --> 00:23:01,477 Ken and I are close. You're in a hurry, right? 468 00:23:02,717 --> 00:23:03,797 I appreciate it. 469 00:23:05,277 --> 00:23:07,757 Let's see... 470 00:23:07,837 --> 00:23:11,917 I knew it. Ken hasn't changed his password yet. 471 00:23:11,997 --> 00:23:13,717 I told him so many times too. 472 00:23:15,837 --> 00:23:17,757 "Project Executive Office, Improvement Plan (Confidential)" 473 00:23:18,357 --> 00:23:20,077 "Project Executive Office"? 474 00:23:29,437 --> 00:23:31,877 "Personnel streamlining list" 475 00:23:38,557 --> 00:23:40,877 "Takeshi Shoji, Sales Department, Division One" 476 00:23:41,837 --> 00:23:43,917 Takeshi Shoji? 477 00:23:43,997 --> 00:23:45,077 An X? 478 00:23:45,157 --> 00:23:46,477 Is there a problem? 479 00:23:46,557 --> 00:23:50,557 Division Chief, about this estimate for Toshin Foods... 480 00:23:50,637 --> 00:23:51,477 Division Chief? 481 00:23:52,677 --> 00:23:54,997 "Personnel streamlining list"? 482 00:23:56,157 --> 00:23:58,237 Is this about the lay-off? 483 00:23:58,317 --> 00:24:00,037 What? 484 00:24:00,117 --> 00:24:01,437 Excuse me. 485 00:24:01,517 --> 00:24:03,117 What is this? 486 00:24:03,197 --> 00:24:04,517 My name is listed. 487 00:24:04,597 --> 00:24:06,197 My name is here too. 488 00:24:06,277 --> 00:24:07,277 No way. 489 00:24:08,317 --> 00:24:10,197 "Kazumasa Oyamada, About your future treatment" 490 00:24:11,917 --> 00:24:13,917 "If the project is a success, 491 00:24:13,997 --> 00:24:16,877 I'll recommend you to be a director." 492 00:24:18,477 --> 00:24:21,117 I knew it. 493 00:24:21,197 --> 00:24:23,077 Division Chief Satonaka 494 00:24:23,157 --> 00:24:25,357 is going to be promoted to the director position. 495 00:24:26,997 --> 00:24:28,397 What is going on? 496 00:24:28,477 --> 00:24:29,797 We'll be fired? 497 00:24:30,957 --> 00:24:34,757 Division Chief Satonaka changed so much 498 00:24:34,837 --> 00:24:36,917 for this? 499 00:24:36,997 --> 00:24:39,397 Division Chief, what is going on? 500 00:24:40,477 --> 00:24:41,797 I don't think so. 501 00:24:41,877 --> 00:24:42,797 Hey... 502 00:24:44,157 --> 00:24:45,637 Shoji? 503 00:24:45,717 --> 00:24:47,037 Something else must be here too. 504 00:24:47,117 --> 00:24:48,837 Hey! 505 00:24:48,917 --> 00:24:51,117 Everyone, please calm down. 506 00:24:51,197 --> 00:24:52,677 - Search! - Where is it? 507 00:24:52,757 --> 00:24:53,837 Please calm down. 508 00:24:53,917 --> 00:24:55,797 Where is it? 509 00:24:57,597 --> 00:24:58,997 Please put it here. 510 00:25:01,438 --> 00:25:03,038 Omae. 511 00:25:03,118 --> 00:25:05,838 What do you think of the flow plan around the cashier? 512 00:25:08,438 --> 00:25:09,638 This part is too narrow, 513 00:25:09,718 --> 00:25:11,718 and a stroller won't be able to go by. 514 00:25:11,798 --> 00:25:12,878 That's true. 515 00:25:12,958 --> 00:25:14,678 I'll do it over. 516 00:25:14,758 --> 00:25:17,358 The window vendor is not here yet. 517 00:25:17,438 --> 00:25:18,758 What? 518 00:25:18,838 --> 00:25:20,238 That's strange. 519 00:25:20,318 --> 00:25:22,518 Shoji made arrangements for that. 520 00:25:22,598 --> 00:25:23,838 "Takeshi Shoji" 521 00:25:23,918 --> 00:25:29,118 "S & F Market" 522 00:25:29,198 --> 00:25:31,918 He's not answering. I wonder why. 523 00:25:31,998 --> 00:25:33,078 I'll call the company. 524 00:25:33,158 --> 00:25:34,358 - Yes. - Okay. 525 00:25:37,278 --> 00:25:40,718 This is Asano. Is Division Chief Shoji around? 526 00:25:40,798 --> 00:25:41,798 What? 527 00:25:42,918 --> 00:25:43,918 No way. 528 00:25:45,438 --> 00:25:46,838 Why did that happen? 529 00:25:48,798 --> 00:25:50,118 I'll call back later. 530 00:25:51,758 --> 00:25:52,758 What's the matter? 531 00:25:54,878 --> 00:25:57,678 It seems like they're in a panic right now. 532 00:25:57,758 --> 00:25:58,878 What? 533 00:25:59,918 --> 00:26:04,318 They found the list of lay-offs in your e-mail. 534 00:26:08,118 --> 00:26:09,998 They're all agitated. 535 00:26:11,038 --> 00:26:12,518 Division Chief Satonaka, 536 00:26:12,598 --> 00:26:14,478 shouldn't you go back to the company for now? 537 00:26:15,798 --> 00:26:17,198 No. 538 00:26:17,278 --> 00:26:19,478 We're on a tight schedule here. 539 00:26:19,558 --> 00:26:20,758 Let's continue. 540 00:26:21,998 --> 00:26:25,598 Am I perhaps on the... 541 00:26:27,278 --> 00:26:28,158 No. 542 00:26:29,158 --> 00:26:30,958 You're not on the list, Asano. 543 00:26:32,558 --> 00:26:36,558 Please continue with this without any distractions. 544 00:26:37,598 --> 00:26:38,678 I got it. 545 00:26:43,078 --> 00:26:46,278 We heard that conversation... 546 00:26:47,558 --> 00:26:49,438 Are they all okay? 547 00:26:49,518 --> 00:26:52,718 Before you worry about them, worry about yourselves. 548 00:26:52,798 --> 00:26:57,198 Temps are faced with a lay-off every three months. 549 00:26:57,278 --> 00:26:59,278 For both temps and employees, 550 00:26:59,358 --> 00:27:03,558 darkness lies only one step ahead. 551 00:27:09,958 --> 00:27:12,718 "Let's start streamlining" 552 00:27:19,278 --> 00:27:20,278 Shoji... 553 00:27:30,278 --> 00:27:31,278 I thought... 554 00:27:32,278 --> 00:27:34,598 you'd come back right away to explain. 555 00:27:37,318 --> 00:27:40,198 Everyone was waiting for you, 556 00:27:41,558 --> 00:27:42,758 but I sent them home. 557 00:27:46,558 --> 00:27:48,758 I was too busy with the convenience store. 558 00:27:51,078 --> 00:27:52,158 Too busy? 559 00:27:53,918 --> 00:27:55,238 What's with your attitude? 560 00:28:02,118 --> 00:28:04,318 Your promotion depends on it. 561 00:28:09,798 --> 00:28:10,678 That's right. 562 00:28:15,598 --> 00:28:17,198 You won't even defend yourself? 563 00:28:22,678 --> 00:28:23,678 They suspected 564 00:28:25,118 --> 00:28:27,318 that you were hiding something... 565 00:28:29,558 --> 00:28:30,958 and made a mess here. 566 00:28:37,278 --> 00:28:39,798 "Summer greeting, Takeshi Shoji" 567 00:28:40,838 --> 00:28:43,438 It just means that the company changes people. 568 00:28:54,198 --> 00:28:55,518 I worked hard 569 00:28:56,558 --> 00:28:58,398 for the company. 570 00:29:00,518 --> 00:29:03,398 But it only takes a second for them to dump me. 571 00:29:07,918 --> 00:29:09,718 It's not definite yet. 572 00:29:14,198 --> 00:29:15,998 It's not over yet, Shoji! 573 00:29:19,438 --> 00:29:20,318 Shoji. 574 00:29:21,838 --> 00:29:24,438 I'm betting on this project. 575 00:29:25,718 --> 00:29:26,918 If I can produce results, 576 00:29:27,918 --> 00:29:30,398 then lay-offs will be called off! 577 00:29:31,958 --> 00:29:34,518 The lay-off list was prepared 578 00:29:34,598 --> 00:29:36,478 by the heartless AI. 579 00:29:37,718 --> 00:29:38,718 I... 580 00:29:40,398 --> 00:29:43,038 don't want to lose against such a thing! 581 00:29:45,998 --> 00:29:47,398 You're trying to... 582 00:29:49,158 --> 00:29:50,558 prevent us from being fired? 583 00:29:55,038 --> 00:29:56,038 If... 584 00:29:57,278 --> 00:29:59,478 this project fails... 585 00:30:01,958 --> 00:30:03,678 I'll quit my job in this company. 586 00:30:07,638 --> 00:30:08,718 Ken... 587 00:30:12,118 --> 00:30:15,198 I'm telling you to stop that. 588 00:30:18,798 --> 00:30:20,998 What's the point of both of us being fired? 589 00:30:22,478 --> 00:30:24,078 You should cling to it! 590 00:30:25,398 --> 00:30:28,718 Use us as your stepping stone, and force your way up! 591 00:30:30,318 --> 00:30:31,718 Are you kidding me? 592 00:30:32,958 --> 00:30:36,438 I don't want to deal with a company controlled by an AI! 593 00:30:38,798 --> 00:30:40,878 If an AI decided to lay people off, 594 00:30:42,118 --> 00:30:44,518 CEO Miyabe will go ahead with the lay-off 595 00:30:45,798 --> 00:30:47,998 regardless of the outcome of your project. 596 00:30:49,678 --> 00:30:52,398 Otherwise, they won't survive. 597 00:30:53,838 --> 00:30:56,838 If that's the case, we have the wrong leader. 598 00:30:57,958 --> 00:30:58,958 Ken... 599 00:31:00,118 --> 00:31:03,318 If you defy the CEO, it's really over for you! 600 00:31:03,398 --> 00:31:05,878 What's going on with you, who's buttered up the CEO? 601 00:31:15,438 --> 00:31:16,638 Do you want to fight... 602 00:31:17,838 --> 00:31:19,038 like we did in the past? 603 00:31:30,318 --> 00:31:31,318 Shoji... 604 00:31:32,958 --> 00:31:34,038 I'll do it. 605 00:31:45,278 --> 00:31:46,358 I don't think so. 606 00:31:49,158 --> 00:31:50,158 The other day... 607 00:31:51,438 --> 00:31:53,038 I hurt my back. 608 00:31:55,598 --> 00:31:57,998 I'm falling apart too. 609 00:32:09,358 --> 00:32:10,958 I guess you don't want to hear it 610 00:32:12,158 --> 00:32:14,958 from a guy with no future and has back problems. 611 00:32:17,198 --> 00:32:18,078 But, Ken... 612 00:32:19,318 --> 00:32:21,318 you suppress yourself too much. 613 00:32:23,758 --> 00:32:24,838 Once in a while, 614 00:32:25,838 --> 00:32:27,718 why don't you do as you please? 615 00:32:31,038 --> 00:32:32,038 What do you mean? 616 00:32:36,638 --> 00:32:38,358 Don't fight... 617 00:32:38,438 --> 00:32:40,638 for me and your team. 618 00:32:43,438 --> 00:32:45,038 Fight for yourself. 619 00:32:48,798 --> 00:32:49,678 And... 620 00:32:51,118 --> 00:32:53,518 win at all costs. 621 00:32:58,758 --> 00:33:01,278 "Toho Central Distribution Centre" 622 00:33:02,638 --> 00:33:03,718 Turn on the breaker. 623 00:33:03,798 --> 00:33:04,638 "S & F Market" 624 00:33:04,718 --> 00:33:05,918 It's not turning on. 625 00:33:05,998 --> 00:33:09,078 We need to get it done for the presentation tomorrow. 626 00:33:09,158 --> 00:33:10,638 Yes, sir. We need to hurry. 627 00:33:12,558 --> 00:33:15,558 With Omae, it looks like it will be done today. 628 00:33:15,638 --> 00:33:20,038 I just want to get it done by 5:00 p.m. Is there a problem? 629 00:33:20,118 --> 00:33:22,118 She really can do anything. 630 00:33:23,518 --> 00:33:25,518 You salary thieves! 631 00:33:28,958 --> 00:33:30,678 Move your hands! 632 00:33:31,798 --> 00:33:33,598 We're going to get laid off. 633 00:33:34,998 --> 00:33:38,478 In this bad economy, nobody will employ us. 634 00:33:38,558 --> 00:33:40,198 I have no option but to be a temp... 635 00:33:42,118 --> 00:33:44,398 One person can do that task. 636 00:33:44,478 --> 00:33:46,078 The other one could work on that. 637 00:33:46,158 --> 00:33:47,958 How could you order us around? 638 00:33:48,038 --> 00:33:50,238 Is it for your promotion? 639 00:33:50,318 --> 00:33:52,398 Don't you get how we feel? 640 00:33:52,478 --> 00:33:54,798 It's not right to accuse Division Chief Satonaka. 641 00:33:54,878 --> 00:33:56,758 It's fine. 642 00:33:56,838 --> 00:33:58,438 I can't stand it any more! 643 00:33:58,518 --> 00:34:00,358 Hey, Kakuta, wait! 644 00:34:01,718 --> 00:34:03,118 Kakuta! 645 00:34:03,198 --> 00:34:04,038 What? 646 00:34:04,118 --> 00:34:05,318 Finish it. 647 00:34:05,398 --> 00:34:08,278 Asano, you don't know how we feel. 648 00:34:08,358 --> 00:34:10,558 A brawl is something I really dislike... 649 00:34:11,758 --> 00:34:14,158 Omae, don't break it. 650 00:34:14,238 --> 00:34:18,158 Internal discord is the highest risk at work. 651 00:34:18,238 --> 00:34:21,438 That kind of dispute should be done after hours. 652 00:34:21,518 --> 00:34:24,158 If you don't hurry, it won't be done by 5:00 p.m. 653 00:34:25,518 --> 00:34:27,918 You sure don't deviate. 654 00:34:29,678 --> 00:34:32,278 I don't get it. I'm telling you not to give up halfway. 655 00:34:32,358 --> 00:34:34,758 Even if this project is a success, we'll still be fired. 656 00:34:34,838 --> 00:34:36,838 - So you'll give up? - It's burning! 657 00:34:36,918 --> 00:34:38,278 Are you talking about Asano and all? 658 00:34:38,358 --> 00:34:40,238 No! The store is! 659 00:34:44,238 --> 00:34:45,758 Fire! 660 00:34:45,838 --> 00:34:47,878 Fire! 661 00:34:49,838 --> 00:34:50,838 You two! Run away! 662 00:34:51,958 --> 00:34:53,158 Hurry! 663 00:35:08,438 --> 00:35:09,478 "S & F Market" 664 00:35:10,838 --> 00:35:12,318 Please move! 665 00:35:12,398 --> 00:35:14,958 - Omae, it's dangerous-- - It's fine. Please move! 666 00:35:24,718 --> 00:35:26,798 It's not enough! Another one! 667 00:35:26,878 --> 00:35:27,758 Yes! 668 00:35:47,878 --> 00:35:49,598 "Toho Central Distribution Centre" 669 00:35:49,678 --> 00:35:53,158 So these cardboard boxes covered those cords and started the fire? 670 00:35:53,238 --> 00:35:55,038 I assume so. 671 00:35:55,118 --> 00:35:57,118 If you sense anything unusual, 672 00:35:57,198 --> 00:35:59,398 - let us know. - Thank you very much. 673 00:36:00,958 --> 00:36:03,038 It didn't burn down completely, 674 00:36:03,118 --> 00:36:06,718 but most of the interior and products were burned. 675 00:36:06,798 --> 00:36:08,398 In any case, 676 00:36:08,478 --> 00:36:10,678 I'm glad no one got hurt. 677 00:36:10,758 --> 00:36:11,758 But... 678 00:36:11,838 --> 00:36:15,238 tomorrow's presentation is not... 679 00:36:19,438 --> 00:36:21,438 - Omae... - Excuse me. 680 00:36:23,438 --> 00:36:25,518 It's 5:00 p.m. already. 681 00:36:25,598 --> 00:36:28,438 Even if we work all night, we won't get it done in time. 682 00:36:33,029 --> 00:36:34,229 I can't... 683 00:36:35,949 --> 00:36:37,949 give this up. 684 00:36:49,869 --> 00:36:51,349 What's the matter? 685 00:36:51,429 --> 00:36:53,749 Are you done preparing for tomorrow? 686 00:36:53,829 --> 00:36:55,429 In a way, it's over. 687 00:36:57,269 --> 00:37:01,149 A fire started, and it's pretty much all gone. 688 00:37:01,229 --> 00:37:02,949 What? 689 00:37:03,029 --> 00:37:05,229 It won't be ready by tomorrow. 690 00:37:06,589 --> 00:37:08,869 Part of me wanted it to fail, 691 00:37:08,949 --> 00:37:10,669 and that became a reality. 692 00:37:10,749 --> 00:37:13,549 I feel that it serves them right. 693 00:37:15,949 --> 00:37:17,749 You... 694 00:37:17,829 --> 00:37:19,549 I need to look for a new job. 695 00:37:21,469 --> 00:37:24,669 Manager, why are you so calm? 696 00:37:24,749 --> 00:37:26,069 Well... 697 00:37:26,149 --> 00:37:29,229 I'm concerned about all of you. 698 00:37:29,309 --> 00:37:33,909 I heard management has the hardest time at re-employment. 699 00:37:35,349 --> 00:37:37,429 What do you mean "re-employment"? 700 00:37:37,509 --> 00:37:38,389 Who are you talking about? 701 00:37:38,469 --> 00:37:39,469 You, Manager. 702 00:37:40,469 --> 00:37:41,949 What? 703 00:37:42,029 --> 00:37:43,469 Me too? 704 00:37:43,549 --> 00:37:45,269 You didn't know? 705 00:37:51,549 --> 00:37:53,949 We'll get severance pay, right? 706 00:37:54,029 --> 00:37:55,509 Of course. 707 00:37:55,589 --> 00:37:57,989 They'll probably pay more. 708 00:37:58,069 --> 00:37:59,869 Shall we hire an attorney as a group? 709 00:38:01,269 --> 00:38:03,749 I guess, for now, I'll pretend to work. 710 00:38:04,909 --> 00:38:05,789 They treat me 711 00:38:06,949 --> 00:38:08,549 like a used rag... 712 00:38:17,309 --> 00:38:18,389 You idiots. 713 00:38:20,629 --> 00:38:21,629 What? 714 00:38:22,789 --> 00:38:23,869 You idiots! 715 00:38:25,349 --> 00:38:27,349 That's why 716 00:38:27,429 --> 00:38:29,509 the AI put an X on your name! 717 00:38:30,589 --> 00:38:32,589 I was like that too! 718 00:38:32,669 --> 00:38:35,549 That's why we're all being laid off! 719 00:38:36,749 --> 00:38:38,749 Why are we dragging our feet? 720 00:38:39,829 --> 00:38:42,229 We're a team! 721 00:38:43,229 --> 00:38:45,429 We need to help them during this crisis! 722 00:38:47,869 --> 00:38:50,189 We're the ones in a real crisis. 723 00:38:57,069 --> 00:38:58,389 Division Chief Satonaka 724 00:38:59,509 --> 00:39:01,229 is working hard for us! 725 00:39:02,269 --> 00:39:04,669 He wants this project to be a success 726 00:39:04,749 --> 00:39:06,949 to save all of you! 727 00:39:13,229 --> 00:39:14,949 Kensuke Satonaka... 728 00:39:16,789 --> 00:39:18,269 is that kind of guy. 729 00:39:20,789 --> 00:39:22,189 He hasn't changed at all 730 00:39:23,469 --> 00:39:25,069 ever since he started working here. 731 00:39:30,989 --> 00:39:32,309 Even if we do get fired... 732 00:39:34,309 --> 00:39:35,309 let's show our pride... 733 00:39:37,109 --> 00:39:39,109 at the very end. 734 00:39:42,469 --> 00:39:43,309 Okay? 735 00:39:54,189 --> 00:39:57,509 If there was a fire, I'm sure products were damaged too. 736 00:39:57,589 --> 00:39:58,469 Yes. 737 00:39:59,749 --> 00:40:01,469 Let's get the replacements. 738 00:40:01,549 --> 00:40:02,749 We don't have much time. Let's hurry. 739 00:40:02,829 --> 00:40:03,909 Yes, sir! 740 00:40:05,669 --> 00:40:07,869 - Yamanami, contact Taneda Seika. - Yes, sir. 741 00:40:07,949 --> 00:40:09,949 - Serizawa, you contact Arius Seijo. - Yes, sir. 742 00:40:10,029 --> 00:40:11,789 - Nagakura, you come with me. - Yes, sir. 743 00:40:25,749 --> 00:40:27,149 Watch out! 744 00:40:27,229 --> 00:40:29,109 - I'm sorry! - I'm fine. 745 00:40:31,549 --> 00:40:35,429 Can't we postpone tomorrow's presentation? 746 00:40:35,509 --> 00:40:38,309 Stockholders and investors are coming. 747 00:40:38,389 --> 00:40:40,709 Of course we can't change it. 748 00:40:40,789 --> 00:40:41,789 Right. 749 00:40:43,469 --> 00:40:46,069 Ide, did you make copies of the blueprint for everyone? 750 00:40:46,149 --> 00:40:47,349 Yes. 751 00:40:50,589 --> 00:40:52,189 Division Chief Satonaka... 752 00:40:53,669 --> 00:40:55,149 I'm okay with quitting. 753 00:40:57,709 --> 00:41:00,029 What are you saying? 754 00:41:00,109 --> 00:41:02,589 Please keep Shoji instead. 755 00:41:03,869 --> 00:41:05,189 Ide... 756 00:41:05,269 --> 00:41:06,989 He's going to be fired, 757 00:41:07,069 --> 00:41:09,669 but he was defending you with all his heart. 758 00:41:10,909 --> 00:41:13,389 I think someone like that should stay in the company. 759 00:41:15,949 --> 00:41:17,949 If anything, I can talk to my mother, 760 00:41:18,029 --> 00:41:20,029 then put me on the lay-off list. 761 00:41:20,109 --> 00:41:20,989 Ide. 762 00:41:22,029 --> 00:41:23,749 It's not that simple. 763 00:41:25,909 --> 00:41:27,109 Ide, thank you. 764 00:41:28,269 --> 00:41:29,589 I understand your feelings. 765 00:41:32,149 --> 00:41:34,549 Fukuoka and Chiba, thank you for staying so late. 766 00:41:34,629 --> 00:41:37,229 I'll pay for overtime. 767 00:41:39,749 --> 00:41:41,549 We understand. 768 00:41:41,629 --> 00:41:43,229 Goodbye. 769 00:41:43,309 --> 00:41:45,309 Goodbye. 770 00:41:48,469 --> 00:41:53,069 It's like the company is in big trouble. 771 00:41:53,149 --> 00:41:55,869 I wonder if they're all going to be fired. 772 00:41:56,949 --> 00:41:59,949 We got into the wrong company. 773 00:42:01,109 --> 00:42:02,309 I don't think so. 774 00:42:03,469 --> 00:42:05,349 I think it's a great company. 775 00:42:05,429 --> 00:42:08,029 Then why did you say you're okay with quitting? 776 00:42:08,109 --> 00:42:09,829 Because it's a good company. 777 00:42:09,909 --> 00:42:11,709 There are lots of nice people here. 778 00:42:11,789 --> 00:42:13,509 That's true. 779 00:42:13,589 --> 00:42:15,589 I sort of envy them. 780 00:42:17,389 --> 00:42:21,789 I want to be an employee after all! 781 00:42:21,869 --> 00:42:25,469 In any case, we still have to work, 782 00:42:25,549 --> 00:42:28,189 so we need to be strong like Omae. 783 00:42:29,909 --> 00:42:33,389 I want to be stronger! 784 00:42:46,869 --> 00:42:51,589 "Rikimaru II" 785 00:42:56,109 --> 00:42:58,189 What is this? A raid? 786 00:42:58,269 --> 00:43:00,149 What's this truck? 787 00:43:00,229 --> 00:43:02,869 Do you need something? 788 00:43:11,589 --> 00:43:12,829 What? 789 00:43:12,909 --> 00:43:14,109 What is that? 790 00:43:20,309 --> 00:43:22,789 That person in the middle... 791 00:43:22,869 --> 00:43:24,589 That's definitely... 792 00:43:24,669 --> 00:43:25,669 What? 793 00:43:39,629 --> 00:43:40,869 Omae... 794 00:43:40,949 --> 00:43:43,669 I'm first-class plasterer, 795 00:43:43,749 --> 00:43:45,629 Haruko Omae! 796 00:43:47,389 --> 00:43:49,309 You look great. 797 00:43:49,389 --> 00:43:52,629 I'm not here to cosplay! 798 00:43:54,709 --> 00:43:56,349 We don't have time! 799 00:43:56,429 --> 00:43:57,909 Let's start! 800 00:43:57,989 --> 00:43:59,469 Yeah! 801 00:44:01,389 --> 00:44:02,989 Where's the blueprint? 802 00:44:03,069 --> 00:44:03,909 It's here! 803 00:44:10,549 --> 00:44:11,749 Here you go! 804 00:44:13,949 --> 00:44:15,349 She's so cool! 805 00:44:18,349 --> 00:44:20,349 So cool. 806 00:44:20,429 --> 00:44:21,749 - Asano. - Yes, sir. 807 00:44:25,909 --> 00:44:27,109 Okay. 808 00:44:27,189 --> 00:44:28,189 Okay. 809 00:44:30,309 --> 00:44:32,549 - Haru, I'm taking this. - Got it! 810 00:44:32,629 --> 00:44:35,109 Division Chief Satonaka, Shoji called. 811 00:44:35,189 --> 00:44:38,909 He got Taneda Seika's fried crackers and Arius Seijo's castella. 812 00:44:38,989 --> 00:44:40,029 Already? 813 00:44:40,109 --> 00:44:44,989 And Silsmario will have chocolate ready especially for us. 814 00:44:45,069 --> 00:44:46,389 Shoji is good. 815 00:44:46,469 --> 00:44:47,549 I'll go get them. 816 00:44:47,629 --> 00:44:48,949 - Thanks. I'm counting on you. - Yes, sir. 817 00:44:49,029 --> 00:44:50,509 Yutaro, why are you so motivated all of a sudden? 818 00:44:50,589 --> 00:44:52,909 - You can use the company car. - Yes, sir. 819 00:44:52,989 --> 00:44:54,309 I don't have a licence. 820 00:44:54,389 --> 00:44:55,589 - What? - I... 821 00:44:56,949 --> 00:44:58,669 I have a driver's licence. 822 00:44:58,749 --> 00:45:00,069 Please let me help. 823 00:45:00,149 --> 00:45:02,749 I want to work too. 824 00:45:02,829 --> 00:45:04,829 Please. 825 00:45:04,909 --> 00:45:06,029 Let's all work hard! 826 00:45:06,109 --> 00:45:07,149 Yes, sir! 827 00:45:07,229 --> 00:45:08,429 - Let's go. - Yes, sir. 828 00:45:09,549 --> 00:45:10,749 Let's go! 829 00:45:17,589 --> 00:45:21,109 "S & F Market" 830 00:45:25,669 --> 00:45:27,069 - Let's raise it. - Okay 831 00:45:28,309 --> 00:45:29,629 Get it closer! 832 00:45:29,709 --> 00:45:32,069 More! More! Closer! 833 00:45:44,229 --> 00:45:45,309 Excuse me. 834 00:45:45,389 --> 00:45:47,589 Hey! Don't walk there! 835 00:45:47,669 --> 00:45:48,989 I'm sorry! 836 00:45:49,069 --> 00:45:52,069 "Safety first" 837 00:45:54,309 --> 00:45:56,109 "Toho Central Distribution Centre" 838 00:45:58,349 --> 00:45:59,629 "Market" 839 00:46:06,109 --> 00:46:09,589 "S & F Market" 840 00:46:10,509 --> 00:46:11,589 Amazing. 841 00:46:19,309 --> 00:46:21,109 It's like a castle that was built overnight. 842 00:46:22,389 --> 00:46:23,389 - Let's do this. - Yes. 843 00:46:23,469 --> 00:46:24,949 - Good job, everyone. - Yeah. 844 00:46:25,029 --> 00:46:25,949 Good job! 845 00:46:26,029 --> 00:46:28,989 Haru, I haven't seen your trowel work in a while, 846 00:46:29,069 --> 00:46:31,269 but it looks like you've improved. 847 00:46:31,349 --> 00:46:33,429 I was burning to do them. 848 00:46:38,189 --> 00:46:39,189 Omae. 849 00:46:41,589 --> 00:46:42,789 Thank you very much. 850 00:46:43,949 --> 00:46:47,029 This is as much as I can do. 851 00:46:49,509 --> 00:46:52,989 The rest is up to you now. 852 00:46:56,429 --> 00:46:57,429 Yes. 853 00:47:01,109 --> 00:47:03,309 "Toho Central Distribution Centre" 854 00:47:03,389 --> 00:47:05,749 "S & F Market VIP Presentation" 855 00:47:24,669 --> 00:47:26,669 If you want to change this situation, 856 00:47:27,949 --> 00:47:30,149 then you need to change. 857 00:47:32,309 --> 00:47:34,029 Fight for yourself. 858 00:47:34,949 --> 00:47:36,029 And... 859 00:47:36,109 --> 00:47:38,909 win at all costs. 860 00:47:48,989 --> 00:47:50,949 "S & F Market VIP Presentation" 861 00:48:00,269 --> 00:48:05,869 A new type of convenience store to accommodate women 862 00:48:05,949 --> 00:48:08,549 who are busy with work and raising kids. 863 00:48:19,629 --> 00:48:23,829 Finally, I would like to say something. 864 00:48:25,349 --> 00:48:31,069 Once this project is approved by all of you, 865 00:48:32,589 --> 00:48:35,189 I will part ways with S & F 866 00:48:35,269 --> 00:48:37,709 and start on my own with my team. 867 00:48:42,309 --> 00:48:43,709 I hope to get... 868 00:48:44,789 --> 00:48:48,789 continued support from all of you, 869 00:48:48,869 --> 00:48:50,349 investors. 870 00:48:54,309 --> 00:48:55,909 Satonaka. 871 00:48:55,989 --> 00:48:56,869 Yes? 872 00:48:56,949 --> 00:48:58,829 Do you understand what you're saying? 873 00:49:00,149 --> 00:49:01,149 Of course. 874 00:49:03,109 --> 00:49:04,109 Just now, 875 00:49:04,189 --> 00:49:07,509 our employee made an unexpected remark. 876 00:49:07,589 --> 00:49:09,789 We will stop for now. 877 00:49:09,869 --> 00:49:11,349 We apologise. 878 00:49:16,029 --> 00:49:17,349 Ken. 879 00:49:18,669 --> 00:49:20,069 No. 880 00:49:20,149 --> 00:49:21,469 No, no, no! 881 00:49:21,549 --> 00:49:27,069 "Toho Central Distribution Centre" 882 00:49:28,229 --> 00:49:29,429 Ken! 883 00:49:32,189 --> 00:49:34,509 Are you out of your mind? 884 00:49:34,589 --> 00:49:37,469 You'll be a CEO in a leap? 885 00:49:37,549 --> 00:49:39,749 Did CEO Miyabe approve? 886 00:49:39,829 --> 00:49:41,229 Of course not. 887 00:49:41,309 --> 00:49:42,789 No. 888 00:49:42,869 --> 00:49:45,069 This is not good. 889 00:49:45,149 --> 00:49:46,469 You're the one who told me 890 00:49:46,549 --> 00:49:47,389 to live as I please. 891 00:49:47,469 --> 00:49:49,669 Well, there's a limit! 892 00:49:53,469 --> 00:49:55,069 What are you looking at? 893 00:49:55,149 --> 00:49:56,589 Is something the matter? 894 00:49:58,669 --> 00:49:59,749 Omae... 895 00:50:02,269 --> 00:50:03,589 could you prepare 896 00:50:05,349 --> 00:50:06,829 fried horse mackerel for me? 897 00:50:08,149 --> 00:50:10,229 I can if there's a kitchen and a horse mackerel. 898 00:50:11,629 --> 00:50:13,229 I'm not talking about right now. 899 00:50:14,309 --> 00:50:16,389 I want you to come with me. 900 00:50:16,469 --> 00:50:17,469 Where? 901 00:50:20,189 --> 00:50:21,269 To the future. 902 00:50:22,669 --> 00:50:25,269 Did you find a time machine or something? 903 00:50:25,349 --> 00:50:26,269 No. 904 00:50:29,629 --> 00:50:31,429 Division Chief Satonaka, 905 00:50:31,509 --> 00:50:32,989 I don't mean to be rude, 906 00:50:33,069 --> 00:50:36,109 but you seem like you're scatterbrained today. 907 00:50:40,709 --> 00:50:43,109 I want to look in the same direction forever 908 00:50:44,309 --> 00:50:45,629 and walk together. 909 00:50:52,269 --> 00:50:53,469 Please be my partner... 910 00:50:55,029 --> 00:50:57,029 both at work and privately. 911 00:51:02,949 --> 00:51:04,149 Ken. 912 00:51:15,429 --> 00:51:17,909 Quantity is limited! 913 00:51:17,989 --> 00:51:19,589 Haruko Omae 914 00:51:19,669 --> 00:51:21,789 taught us an important lesson. 915 00:51:21,869 --> 00:51:24,909 To work is to live. 916 00:51:25,305 --> 00:52:25,280 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org