"Haken no hinkaku" Episode #2.8

ID13211053
Movie Name"Haken no hinkaku" Episode #2.8
Release NameHaken No Hinkaku
Year2020
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID12840496
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,240 --> 00:00:03,840 I want to look in the same direction forever, 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,360 and walk together with you. 3 00:00:05,440 --> 00:00:06,640 Please be my partner... 4 00:00:08,040 --> 00:00:10,040 both at work and privately. 5 00:00:12,200 --> 00:00:13,440 Ken... 6 00:00:15,920 --> 00:00:17,680 Are you broken? 7 00:00:17,760 --> 00:00:19,040 You are, right? 8 00:00:19,120 --> 00:00:21,320 You're under a lot of pressure, and you lack sleep too. 9 00:00:29,280 --> 00:00:30,240 Turtleneck? 10 00:00:34,440 --> 00:00:35,280 Um... 11 00:00:37,480 --> 00:00:38,400 You have no fever. 12 00:00:40,280 --> 00:00:41,280 I know. 13 00:00:44,560 --> 00:00:46,000 Same with me. 14 00:00:46,080 --> 00:00:47,480 I have no fever. 15 00:00:48,760 --> 00:00:50,200 Turtleneck, 16 00:00:50,280 --> 00:00:52,480 aren't you a bit off too? 17 00:00:52,560 --> 00:00:55,040 I'm my regular self. Is there a problem? 18 00:00:56,720 --> 00:01:00,440 Ken, let's calm down first. 19 00:01:00,520 --> 00:01:01,960 I'll calm down too. 20 00:01:02,040 --> 00:01:03,800 Okay! Let's all take a deep breath. 21 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22 00:01:13,560 --> 00:01:17,960 In any case, this is not the time to propose, right? 23 00:01:18,040 --> 00:01:21,320 It's morning, and it's during work hours. 24 00:01:21,400 --> 00:01:22,920 You've skipped a whole bunch of things too. 25 00:01:23,000 --> 00:01:25,120 On top all that, I'm here too. 26 00:01:26,400 --> 00:01:27,600 I once... 27 00:01:28,400 --> 00:01:32,000 was proposed to by this weird moss head, skipping several steps. 28 00:01:32,080 --> 00:01:34,160 Don't mention that now. You're complicating things. 29 00:01:35,560 --> 00:01:36,720 A proposal? 30 00:01:37,760 --> 00:01:39,240 Who proposed to whom? 31 00:01:39,320 --> 00:01:41,080 You, Ken! 32 00:01:41,160 --> 00:01:43,760 You proposed to Turtleneck just now, right? 33 00:01:43,840 --> 00:01:44,680 What? 34 00:01:48,680 --> 00:01:49,960 No! 35 00:01:50,040 --> 00:01:52,120 This is not like that. 36 00:01:52,200 --> 00:01:54,480 Omae, it's not like that. 37 00:01:54,560 --> 00:01:58,360 I want to continue to work with you, 38 00:01:58,440 --> 00:02:01,640 with the same goals. 39 00:02:01,720 --> 00:02:04,360 But you said "both at work and privately." 40 00:02:05,320 --> 00:02:07,160 When you say "privately"... 41 00:02:08,240 --> 00:02:12,600 I meant I wanted to go out for dinner and drinks 42 00:02:12,680 --> 00:02:16,920 after work, and have that kind of 43 00:02:17,000 --> 00:02:18,960 friendly rapport. That's all. 44 00:02:21,080 --> 00:02:22,520 Is that all? 45 00:02:24,880 --> 00:02:27,400 That is very misleading. 46 00:02:31,200 --> 00:02:33,320 I apologise 47 00:02:33,400 --> 00:02:34,640 for the confusion. 48 00:02:36,160 --> 00:02:38,720 The one you have to deal with now 49 00:02:38,800 --> 00:02:42,760 are shareholders and investors. Is there more? 50 00:02:42,840 --> 00:02:43,680 You're right. 51 00:02:45,240 --> 00:02:47,320 We'll talk about this more later-- 52 00:02:47,400 --> 00:02:48,960 Hurry up! 53 00:02:49,040 --> 00:02:50,000 Yes! 54 00:02:55,800 --> 00:02:57,040 Turtleneck. 55 00:02:57,120 --> 00:02:59,160 Weren't you just disappointed? 56 00:03:00,720 --> 00:03:01,960 Why would I be? 57 00:03:02,040 --> 00:03:03,440 No, I can tell. 58 00:03:03,520 --> 00:03:04,760 You were disappointed! 59 00:03:04,840 --> 00:03:06,760 Right? You were, right? 60 00:03:06,840 --> 00:03:07,720 You were disappointed. 61 00:03:07,800 --> 00:03:10,600 The employee's pride comes before the fall. 62 00:03:10,680 --> 00:03:13,680 Companies can't function without temps now. 63 00:03:13,760 --> 00:03:16,040 Take this woman, Haruko Omae. 64 00:03:16,120 --> 00:03:17,560 In her dictionary, the words 65 00:03:17,640 --> 00:03:19,720 "impossible" and "overtime" are not listed. 66 00:03:19,800 --> 00:03:22,840 She eliminates all irksome personal relations 67 00:03:22,920 --> 00:03:25,120 and suddenly disappears 68 00:03:25,200 --> 00:03:26,880 when her three months' contract is done. 69 00:03:26,960 --> 00:03:29,840 However, it is uncertain why Super Temp Haruko Omae 70 00:03:29,920 --> 00:03:33,400 chooses not to work as a full-time employee. 71 00:04:20,560 --> 00:04:23,360 "The Pride of the Temp/Final Round" 72 00:04:40,659 --> 00:04:44,539 We will continue with the presentation as planned. 73 00:04:44,619 --> 00:04:45,939 Please come inside. 74 00:04:47,699 --> 00:04:53,059 This aisle was designed with enough space allowing for strollers 75 00:04:53,139 --> 00:04:55,139 to be able to pass one another. 76 00:04:55,219 --> 00:04:57,259 This seems very empty. 77 00:04:57,339 --> 00:04:58,539 I know. 78 00:04:58,619 --> 00:05:01,699 Isn't it better to line up more products? 79 00:05:01,779 --> 00:05:03,419 Satonaka... 80 00:05:03,499 --> 00:05:05,579 Is this a convenience store? 81 00:05:05,659 --> 00:05:08,419 This is in-between a convenience store and a supermarket. 82 00:05:08,499 --> 00:05:09,739 In-between? 83 00:05:09,819 --> 00:05:11,859 Shouldn't it be clear what it is? 84 00:05:11,939 --> 00:05:15,259 In any case, it's too different from the other convenience stores, 85 00:05:15,339 --> 00:05:17,259 so people may find it hard to come here. 86 00:05:17,339 --> 00:05:20,379 No, there's definitely a need for this. 87 00:05:21,379 --> 00:05:26,459 This area is critical for setting the store's business strategy. 88 00:05:26,539 --> 00:05:30,579 We will have ready-made healthy side dishes 89 00:05:30,659 --> 00:05:33,379 such as Kinpira and Hijiki, 90 00:05:33,459 --> 00:05:36,419 with high nutritional value. 91 00:05:36,499 --> 00:05:38,139 What we want 92 00:05:38,219 --> 00:05:39,779 to focus on... 93 00:05:40,939 --> 00:05:42,859 is fried horse mackerel. 94 00:05:42,939 --> 00:05:45,419 We want to offer freshly fried ones as much as possible, 95 00:05:45,499 --> 00:05:46,499 so currently-- 96 00:05:46,579 --> 00:05:48,059 Fried horse mackerel? 97 00:05:48,139 --> 00:05:49,299 It's not very appealing. 98 00:05:49,379 --> 00:05:51,859 That area is fine with something you'd buy impulsively, 99 00:05:51,939 --> 00:05:53,979 like sweet-bean jelly and cakes. 100 00:05:54,059 --> 00:05:55,019 Something you impulsively buy. 101 00:05:55,099 --> 00:05:57,779 Isn't that what the A.I. said too? 102 00:05:57,859 --> 00:06:00,939 Fried horse mackerel is not going to sell. 103 00:06:01,019 --> 00:06:02,779 Do you think 104 00:06:02,859 --> 00:06:06,299 of what to serve for dinner? 105 00:06:06,379 --> 00:06:08,019 Omae... 106 00:06:08,099 --> 00:06:09,379 Who is she? 107 00:06:10,619 --> 00:06:11,459 She is the supervisor 108 00:06:11,539 --> 00:06:13,099 of this store. 109 00:06:13,219 --> 00:06:14,419 No, 110 00:06:14,499 --> 00:06:16,099 she's just a temp. 111 00:06:16,179 --> 00:06:18,099 What's needed next to the register 112 00:06:18,179 --> 00:06:20,939 is not Japanese sweets that you impulsively buy. 113 00:06:22,499 --> 00:06:24,259 It's a place 114 00:06:24,339 --> 00:06:26,659 where a working mother 115 00:06:26,739 --> 00:06:28,299 with a baby 116 00:06:28,379 --> 00:06:31,459 with her briefcase and baby's diaper bag 117 00:06:31,539 --> 00:06:33,499 buys another dish 118 00:06:33,579 --> 00:06:35,339 for dinner, such as fried horse mackerel, 119 00:06:35,419 --> 00:06:36,659 next to the register. 120 00:06:36,739 --> 00:06:39,539 How come a temp sounds so arrogant? 121 00:06:39,619 --> 00:06:42,979 We are the investors of this store! 122 00:06:43,059 --> 00:06:46,619 I apologise for this temp being so forward. 123 00:06:47,739 --> 00:06:48,579 However... 124 00:06:49,779 --> 00:06:52,219 fried horse mackerel won't be removed from here! 125 00:06:54,619 --> 00:06:57,219 Fried horse mackerel is highly nutritional. 126 00:06:57,299 --> 00:07:00,459 And it's great for dinner. 127 00:07:00,539 --> 00:07:03,059 It could be used for a snack or for munchies. 128 00:07:03,139 --> 00:07:04,379 It's the best item. 129 00:07:05,819 --> 00:07:07,659 Unlike miso marinated mackerel, it's not juicy, 130 00:07:07,739 --> 00:07:10,099 so it could be eaten anywhere, anytime. 131 00:07:10,179 --> 00:07:13,019 And it's seasoned with soy sauce, Worcestershire sauce, 132 00:07:13,099 --> 00:07:14,899 - tartar-- - Tell her to be quiet. 133 00:07:14,979 --> 00:07:17,299 Hello. 134 00:07:17,379 --> 00:07:21,259 I was shocked about Division Chief starting his own business. 135 00:07:21,339 --> 00:07:23,579 That's Division Chief Satonaka's sole decision? 136 00:07:24,899 --> 00:07:27,779 He wants this project to be successful 137 00:07:27,859 --> 00:07:30,699 to help those of us going to get laid off. 138 00:07:30,779 --> 00:07:32,779 If he's the CEO, 139 00:07:32,859 --> 00:07:34,139 then he can save everyone. 140 00:07:34,219 --> 00:07:37,459 But the presentation of S & F Market 141 00:07:37,539 --> 00:07:38,379 failed, right? 142 00:07:42,019 --> 00:07:44,139 How will I 143 00:07:44,219 --> 00:07:45,979 survive from now on? 144 00:07:46,059 --> 00:07:49,139 What will happen to us? 145 00:07:49,219 --> 00:07:52,459 Our temp contracts won't be extended for sure. 146 00:07:53,779 --> 00:07:56,259 So my contract will be terminated then. 147 00:07:56,339 --> 00:07:57,939 You all hourly pay thieves! 148 00:07:58,019 --> 00:07:59,939 You scared us! 149 00:08:00,019 --> 00:08:01,219 When 150 00:08:01,299 --> 00:08:02,179 did you get back? 151 00:08:02,259 --> 00:08:06,539 I feel sorry for S & F that has to pay hourly wages 152 00:08:06,619 --> 00:08:07,899 for sighs and pity. 153 00:08:07,979 --> 00:08:09,099 We apologise. 154 00:08:15,099 --> 00:08:16,139 Bam! 155 00:08:18,779 --> 00:08:20,859 What's with you with this "bam"? 156 00:08:20,939 --> 00:08:24,139 I just cleared this depressing air. Is there a problem? 157 00:08:24,219 --> 00:08:26,619 Are you trying to kill us? You almost stopped my heart! 158 00:08:33,059 --> 00:08:34,859 It's moving properly. 159 00:08:36,019 --> 00:08:36,859 You know, 160 00:08:36,939 --> 00:08:39,739 don't click your tongue after checking that my heart is moving. 161 00:08:39,819 --> 00:08:41,939 Temps who will be terminated 162 00:08:42,019 --> 00:08:43,859 and employees facing lay-offs, 163 00:08:43,939 --> 00:08:46,419 focus on what's in front of you at this moment! 164 00:08:55,419 --> 00:08:59,019 Look at this! Everyone is even more depressed and they can't work! 165 00:08:59,099 --> 00:09:00,539 You know! Hey, you "Bam"! 166 00:09:00,619 --> 00:09:01,819 - Are you listening to me? - Calm down, 167 00:09:01,899 --> 00:09:04,139 - Shoji. Calm down. - It's always you! 168 00:09:04,219 --> 00:09:05,139 Don't stop me, Ken! 169 00:09:05,219 --> 00:09:06,579 It's Asano. 170 00:09:06,659 --> 00:09:07,859 Ah? Oh... 171 00:09:07,939 --> 00:09:09,939 - It's you, Asano. - Yes. 172 00:09:10,019 --> 00:09:11,259 It looks like 173 00:09:11,339 --> 00:09:13,379 the presentation was a failure. 174 00:09:14,339 --> 00:09:17,979 The shareholders and investors that were here today 175 00:09:18,059 --> 00:09:20,139 are not the target demographic for that store. 176 00:09:21,339 --> 00:09:23,699 They have secretaries hold their bags 177 00:09:23,779 --> 00:09:26,419 and walked around the store with their arms crossed. 178 00:09:27,659 --> 00:09:30,659 It's wrong to make a decision based on their reaction. 179 00:09:31,979 --> 00:09:32,819 So? 180 00:09:34,939 --> 00:09:36,379 Let me do it again. 181 00:09:36,459 --> 00:09:37,939 Satonaka! 182 00:09:38,019 --> 00:09:40,059 This time, please let us invite 183 00:09:40,139 --> 00:09:41,739 the target demographic such as working women 184 00:09:41,819 --> 00:09:44,419 and mothers with young children 185 00:09:44,499 --> 00:09:46,019 to make a decision. 186 00:09:46,099 --> 00:09:47,299 I will allow it. 187 00:09:47,379 --> 00:09:48,699 However, 188 00:09:48,779 --> 00:09:51,819 there will be no fried horse mackerel. 189 00:09:51,899 --> 00:09:52,739 What? 190 00:09:54,179 --> 00:09:55,259 Take a look at this. 191 00:09:58,539 --> 00:10:02,379 This is the success percentage of S & F Market 192 00:10:02,459 --> 00:10:04,219 by putting fried horse mackerel next to the register. 193 00:10:04,299 --> 00:10:06,059 It's computed by an A.I. 194 00:10:06,979 --> 00:10:08,579 So it's the A.I. again. 195 00:10:08,659 --> 00:10:12,699 Success rate is 0.001 per cent. 196 00:10:12,779 --> 00:10:14,459 It's basically zero. 197 00:10:15,339 --> 00:10:19,979 But fried horse mackerel is a critical item for that store. 198 00:10:20,059 --> 00:10:23,859 A temp's idea and A.I.... 199 00:10:23,939 --> 00:10:28,299 Even you know which one to trust. 200 00:10:30,539 --> 00:10:32,339 I... 201 00:10:32,419 --> 00:10:34,299 trust Omae 202 00:10:34,379 --> 00:10:37,579 and everyone on my team. 203 00:10:37,659 --> 00:10:38,979 Prove it. 204 00:10:40,659 --> 00:10:41,779 What? 205 00:10:41,859 --> 00:10:44,139 How about a contest? 206 00:10:46,419 --> 00:10:47,259 Omae... 207 00:10:50,539 --> 00:10:51,379 please play a game of Go... 208 00:10:52,699 --> 00:10:54,819 against the A.I. tomorrow. 209 00:10:57,259 --> 00:10:58,499 A game of Go? 210 00:11:00,059 --> 00:11:02,179 Division Chief Satonaka, 211 00:11:02,259 --> 00:11:04,539 I don't see the point. 212 00:11:04,619 --> 00:11:06,779 I even agree with Turtleneck on this one. 213 00:11:06,859 --> 00:11:11,179 Why does Turtleneck have to play a game of Go with A.I.? 214 00:11:11,259 --> 00:11:13,099 Division Chief Satonaka? 215 00:11:13,179 --> 00:11:15,819 Today, your head is a mess, 216 00:11:15,899 --> 00:11:17,779 just like Division Chief Shoji's hairstyle. 217 00:11:17,859 --> 00:11:19,299 She's right, Ken. 218 00:11:19,379 --> 00:11:21,739 You're such a mess that her insults don't irritate me. 219 00:11:23,299 --> 00:11:25,179 If Omae wins, 220 00:11:25,259 --> 00:11:27,739 we can put fried horse mackerel next to the register. 221 00:11:27,819 --> 00:11:28,899 If Omae loses, 222 00:11:28,979 --> 00:11:29,979 then we can't put it there. 223 00:11:31,659 --> 00:11:32,739 Ken, did you 224 00:11:32,819 --> 00:11:35,659 start a fight with CEO Miyabe over something like fried horse mackerel? 225 00:11:35,739 --> 00:11:37,579 What do you mean "something like"? 226 00:11:37,659 --> 00:11:40,179 You're just a Division Chief that may be laid off. 227 00:11:41,459 --> 00:11:44,259 Don't you ever say that I may be laid off! 228 00:11:44,339 --> 00:11:47,419 Each word is hurtful. 229 00:11:47,499 --> 00:11:50,499 Take a look, Manager is depressed again. 230 00:11:50,579 --> 00:11:53,299 What's the big deal? Did horse mackerel save your life? 231 00:11:53,379 --> 00:11:54,899 Did fried horse mackerel come to your rescue when you drowned 232 00:11:54,979 --> 00:11:57,059 and said, "Are you okay, Haru?" "You're fried horse mackerel--" 233 00:11:57,139 --> 00:11:58,419 What an idiot! 234 00:12:00,499 --> 00:12:02,019 Shoji... 235 00:12:02,099 --> 00:12:04,099 If we can't put fried horse mackerel there, 236 00:12:04,179 --> 00:12:07,299 then the point of this project is lost. 237 00:12:07,379 --> 00:12:09,219 Ken... 238 00:12:09,299 --> 00:12:12,419 First of all, do you know how to play Go, Omae? 239 00:12:12,499 --> 00:12:14,059 Even Omae isn't-- 240 00:12:14,139 --> 00:12:16,579 I'm a seventh-rank amateur. Is there a problem? 241 00:12:16,659 --> 00:12:17,859 You know how to play? 242 00:12:17,939 --> 00:12:19,339 And you're seventh-rank? 243 00:12:52,379 --> 00:12:53,819 Ole! 244 00:12:53,899 --> 00:12:54,739 Leave! 245 00:12:58,339 --> 00:13:02,219 I researched about A.I. that plays Go. 246 00:13:02,299 --> 00:13:03,659 It's impossible. 247 00:13:03,739 --> 00:13:06,219 Even you won't be able to win against it. 248 00:13:06,299 --> 00:13:07,419 So don't do it. 249 00:13:09,579 --> 00:13:12,699 That's what I really want to say, 250 00:13:12,779 --> 00:13:14,739 so do whatever it takes. 251 00:13:14,819 --> 00:13:16,259 Huh? 252 00:13:16,339 --> 00:13:19,459 Stuff like unplugging the A.I., or breaking it by spilling tea. 253 00:13:19,539 --> 00:13:21,379 You're so retro. 254 00:13:21,459 --> 00:13:25,259 In any case, make sure to win no matter what. 255 00:13:25,339 --> 00:13:28,299 That project means everything to Ken. 256 00:13:29,859 --> 00:13:31,659 I want him to do it his way. 257 00:13:33,419 --> 00:13:35,259 What a beautiful friendship. 258 00:13:36,819 --> 00:13:40,819 It's none of my concern, but shouldn't you be 259 00:13:40,899 --> 00:13:43,499 thinking about clinging on to that company? 260 00:13:45,339 --> 00:13:47,339 I don't care what happens to me now. 261 00:13:48,619 --> 00:13:52,299 I've had enough of a company that is going to fire me. 262 00:13:55,499 --> 00:13:56,579 But... 263 00:13:59,219 --> 00:14:01,779 it's different when it comes to you. 264 00:14:02,779 --> 00:14:03,619 Huh? 265 00:14:11,819 --> 00:14:13,419 This morning, 266 00:14:13,499 --> 00:14:15,299 when Ken 267 00:14:15,379 --> 00:14:17,579 said that proposal-ish thing... 268 00:14:20,099 --> 00:14:21,699 I was truly fretting it. 269 00:14:25,819 --> 00:14:27,779 I thought... 270 00:14:27,859 --> 00:14:29,739 Ken was going to take you. 271 00:14:33,059 --> 00:14:34,979 It's been 13 years... 272 00:14:37,059 --> 00:14:38,979 but I finally realised... 273 00:14:40,579 --> 00:14:41,979 that I was serious. 274 00:14:46,299 --> 00:14:48,259 I... 275 00:14:48,339 --> 00:14:49,259 was serious... 276 00:14:51,459 --> 00:14:53,499 about you-- Where did she go? 277 00:14:54,859 --> 00:14:58,659 I figured you might be gone. Of course you're gone! 278 00:15:00,459 --> 00:15:02,859 Another drink! Oh, the owner is not here either? 279 00:15:04,059 --> 00:15:06,979 Shoji, this is your first time here, right? 280 00:15:07,059 --> 00:15:10,659 Well, I like the fact that the aisles are wide. 281 00:15:12,739 --> 00:15:15,859 A mother with a young child, I'm talking about my wife, 282 00:15:15,939 --> 00:15:18,339 but sometimes she's so busy she can't even go out. 283 00:15:18,419 --> 00:15:21,339 I think delivery services are a must for this day and age. 284 00:15:21,419 --> 00:15:22,939 You're right. 285 00:15:23,019 --> 00:15:24,499 If we have delivery services... 286 00:15:27,059 --> 00:15:28,139 Hello? 287 00:15:28,219 --> 00:15:29,059 Manager. 288 00:15:29,939 --> 00:15:31,539 It's finally starting? 289 00:15:31,619 --> 00:15:32,579 Ken. 290 00:15:32,659 --> 00:15:35,659 Omae and A.I. will play the game of Go now. 291 00:15:35,739 --> 00:15:37,579 They're here. 292 00:15:37,659 --> 00:15:40,419 That's our A.I. company consultants. 293 00:15:58,899 --> 00:16:00,379 I have odd numbers. 294 00:16:00,459 --> 00:16:01,699 Omae goes first. 295 00:16:11,619 --> 00:16:12,459 Clear. 296 00:16:19,139 --> 00:16:20,019 Clear. 297 00:16:35,139 --> 00:16:36,099 Clear. 298 00:16:43,299 --> 00:16:46,619 Dawdling... 299 00:16:46,699 --> 00:16:47,659 I'm sorry. 300 00:16:49,419 --> 00:16:50,259 Clear. 301 00:16:58,859 --> 00:17:00,219 Darn it. 302 00:17:00,299 --> 00:17:02,339 Omae is too fast, 303 00:17:02,419 --> 00:17:03,979 and the A.I. can't catch up. 304 00:17:07,539 --> 00:17:08,379 Clear. 305 00:17:14,659 --> 00:17:15,499 Clear. 306 00:17:25,179 --> 00:17:26,139 Clear. 307 00:17:30,659 --> 00:17:33,219 Who's winning? 308 00:17:33,299 --> 00:17:36,459 Omae's tactics are too tricky. 309 00:17:36,539 --> 00:17:38,139 I can't read them at all. 310 00:17:44,019 --> 00:17:46,339 A.I. is hesitating? 311 00:17:46,419 --> 00:17:47,259 Clear. 312 00:17:54,299 --> 00:17:55,619 A funny face? 313 00:17:55,699 --> 00:17:57,979 Oh? Why? 314 00:17:59,099 --> 00:18:01,499 Asano, you guys have a baby, 315 00:18:01,579 --> 00:18:04,099 so it must be really hard for your wife. 316 00:18:04,179 --> 00:18:05,659 It's a daily battle. 317 00:18:07,059 --> 00:18:09,899 But she says she'll continue to work. 318 00:18:09,979 --> 00:18:13,259 She said she can connect with others through work. 319 00:18:14,379 --> 00:18:16,019 Connect with others? 320 00:18:17,339 --> 00:18:19,579 That's so true. 321 00:18:19,659 --> 00:18:20,499 Not yet? 322 00:18:22,619 --> 00:18:24,139 Shoji, 323 00:18:24,219 --> 00:18:25,979 how's Omae's game going? 324 00:18:26,059 --> 00:18:28,899 Well, I'm not quite sure. 325 00:18:28,979 --> 00:18:31,459 But it seems Turtleneck is ahead. 326 00:18:31,539 --> 00:18:34,099 The A.I. is hesitating like crazy. 327 00:18:34,179 --> 00:18:35,219 But I 328 00:18:35,299 --> 00:18:37,499 have a really bad feeling about this. 329 00:18:41,939 --> 00:18:42,899 Come on... 330 00:18:42,979 --> 00:18:45,059 Just a little more. 331 00:18:45,139 --> 00:18:46,059 Clear. 332 00:18:48,859 --> 00:18:49,979 - Go! - Go for it! 333 00:18:51,219 --> 00:18:52,339 Please do your best! 334 00:18:52,419 --> 00:18:53,619 Come on! 335 00:18:53,699 --> 00:18:55,099 Okay! 336 00:18:59,699 --> 00:19:00,779 I give up. 337 00:19:00,859 --> 00:19:02,619 What? 338 00:19:02,699 --> 00:19:03,819 Omae! 339 00:19:03,899 --> 00:19:04,739 Don't give up. 340 00:19:04,819 --> 00:19:07,299 It's 5:00 p.m., so I'm leaving! 341 00:19:07,379 --> 00:19:09,219 What? 342 00:19:14,779 --> 00:19:16,019 Manager! 343 00:19:16,099 --> 00:19:17,859 It's over... 344 00:19:17,939 --> 00:19:19,419 Doesn't this 345 00:19:19,499 --> 00:19:20,859 look like a word? 346 00:19:24,459 --> 00:19:25,299 You're right. 347 00:19:26,899 --> 00:19:30,419 "Useless" 348 00:19:31,019 --> 00:19:33,019 What is this? 349 00:19:33,099 --> 00:19:34,819 How did it go? 350 00:19:34,899 --> 00:19:36,739 Omae 351 00:19:36,819 --> 00:19:38,979 lost and went home. 352 00:19:39,059 --> 00:19:44,139 That Turtleneck went home at 5:00 p.m. as usual. 353 00:19:44,219 --> 00:19:45,819 It seems 354 00:19:45,899 --> 00:19:48,659 that she was writing words instead of playing the game. 355 00:19:50,899 --> 00:19:52,899 "Useless" 356 00:19:52,979 --> 00:19:54,579 "Useless"? 357 00:19:54,659 --> 00:19:56,619 "Useless"? 358 00:19:56,699 --> 00:19:59,819 In any case, the A.I. won. 359 00:20:07,612 --> 00:20:09,252 Hey. 360 00:20:09,332 --> 00:20:11,212 Why didn't you win? 361 00:20:11,292 --> 00:20:13,252 You weren't trying from the start! 362 00:20:15,212 --> 00:20:17,132 Is there a problem? 363 00:20:17,212 --> 00:20:19,572 What's with that word "Useless"? 364 00:20:19,652 --> 00:20:20,572 Are you playing around? 365 00:20:20,652 --> 00:20:21,492 Shoji. 366 00:20:23,572 --> 00:20:25,212 Omae, 367 00:20:25,292 --> 00:20:27,292 it's a pity, 368 00:20:27,372 --> 00:20:29,852 but we won't have fried horse mackerel at the store. 369 00:20:31,652 --> 00:20:32,572 It seems that way. 370 00:20:34,012 --> 00:20:36,852 Why are you so calm? 371 00:20:36,932 --> 00:20:40,012 Ken was trying to get your fried horse mackerel-- 372 00:20:40,092 --> 00:20:41,172 Shoji! 373 00:20:41,252 --> 00:20:42,172 It's fine. 374 00:20:47,452 --> 00:20:48,412 Omae... 375 00:20:50,332 --> 00:20:52,332 you wanted to say 376 00:20:52,412 --> 00:20:54,332 that all my efforts were useless, right? 377 00:20:56,052 --> 00:20:58,132 Like becoming a CEO, 378 00:20:58,212 --> 00:21:00,252 or saving everyone from lay-offs. 379 00:21:03,252 --> 00:21:05,252 I apologise that a softie 380 00:21:05,332 --> 00:21:07,092 was being overoptimistic. 381 00:21:07,172 --> 00:21:08,412 You moron! 382 00:21:12,532 --> 00:21:14,612 After 13 years, 383 00:21:14,692 --> 00:21:17,692 I had expected you to have grown. 384 00:21:17,772 --> 00:21:20,892 But you are still clueless. 385 00:21:22,212 --> 00:21:24,092 What did you say? 386 00:21:24,172 --> 00:21:27,372 A human brain that makes mistakes all the time, 387 00:21:27,452 --> 00:21:30,892 procrastinates, and gets discouraged 388 00:21:30,972 --> 00:21:32,852 can't win against an A.I. 389 00:21:36,172 --> 00:21:37,972 A.I. will 390 00:21:38,052 --> 00:21:40,492 continue to win 391 00:21:40,572 --> 00:21:41,892 forever. 392 00:21:45,812 --> 00:21:49,092 So people will continue 393 00:21:49,172 --> 00:21:50,532 to lose? 394 00:21:50,612 --> 00:21:52,292 But... 395 00:21:52,372 --> 00:21:54,892 people have one thing 396 00:21:54,972 --> 00:21:56,692 A.I. can't do. 397 00:21:59,092 --> 00:22:00,932 What is that one thing? 398 00:22:01,012 --> 00:22:02,652 It's useless things. 399 00:22:04,372 --> 00:22:05,212 Useless things? 400 00:22:05,292 --> 00:22:07,932 Like failing, 401 00:22:08,012 --> 00:22:09,332 drinking out of despair, 402 00:22:10,692 --> 00:22:12,812 caring for people, 403 00:22:12,892 --> 00:22:14,052 being jealous, 404 00:22:15,452 --> 00:22:16,492 being in love, 405 00:22:18,132 --> 00:22:19,172 having a broken heart... 406 00:22:22,852 --> 00:22:25,612 You may be so shocked that you can't work. 407 00:22:27,652 --> 00:22:29,852 Everything is useless. 408 00:22:29,932 --> 00:22:31,652 That's true. 409 00:22:31,732 --> 00:22:34,812 A.I. can't do any of those useless things. 410 00:22:36,532 --> 00:22:38,612 If you remove all those useless things, 411 00:22:38,692 --> 00:22:40,812 company performance will temporarily improve. 412 00:22:42,092 --> 00:22:43,852 Fire useless employees... 413 00:22:45,212 --> 00:22:48,612 and sell temps for labour. 414 00:22:48,692 --> 00:22:49,532 For 13 years, 415 00:22:51,412 --> 00:22:55,212 I've been working for those kind of companies. 416 00:22:57,012 --> 00:22:59,572 I've seen innumerable people 417 00:22:59,652 --> 00:23:02,052 who had forgotten what they were working for, 418 00:23:02,132 --> 00:23:04,412 where they were headed. 419 00:23:04,492 --> 00:23:06,652 They no longer even hesitate... 420 00:23:08,212 --> 00:23:09,852 or think about it. 421 00:23:13,012 --> 00:23:14,372 Eventually... 422 00:23:15,852 --> 00:23:17,332 we'll be taken over... 423 00:23:18,892 --> 00:23:20,332 by something even bigger. 424 00:23:22,772 --> 00:23:24,692 Japan Sinks... 425 00:23:24,772 --> 00:23:26,132 "Japan Sinks" 426 00:23:29,492 --> 00:23:32,412 Hey, isn't there a way to survive? 427 00:23:35,932 --> 00:23:36,812 Takeshi Shoji... 428 00:23:39,452 --> 00:23:42,092 That's the first time she called me "Takeshi." 429 00:23:42,172 --> 00:23:43,092 What is it? 430 00:23:43,172 --> 00:23:45,172 What do I need to do to survive? 431 00:23:45,252 --> 00:23:48,492 I'm not you, so I don't know. You think for yourself! 432 00:23:51,332 --> 00:23:52,292 Kensuke Satonaka. 433 00:23:53,812 --> 00:23:54,852 Yes. 434 00:23:54,932 --> 00:23:58,612 You have only failed so far. 435 00:24:01,452 --> 00:24:05,372 Failure is something only a human person can do. 436 00:24:05,452 --> 00:24:08,172 You just start from there. 437 00:24:10,692 --> 00:24:12,452 No matter how many times you fail... 438 00:24:14,292 --> 00:24:17,412 to work is to live. 439 00:24:26,452 --> 00:24:27,972 Omae. 440 00:24:28,052 --> 00:24:29,132 Thank you very much. 441 00:24:31,732 --> 00:24:32,772 I need to go. 442 00:24:32,852 --> 00:24:34,652 - Could you get the bill, Shoji? - What? 443 00:24:34,732 --> 00:24:35,812 Hey! 444 00:24:35,892 --> 00:24:38,532 Where are you going? 445 00:24:38,612 --> 00:24:40,132 The bill? 446 00:24:40,212 --> 00:24:42,212 I haven't even ordered yet. 447 00:24:43,492 --> 00:24:45,052 What an inconsiderate place. 448 00:24:48,452 --> 00:24:50,492 Perhaps Ken 449 00:24:50,572 --> 00:24:51,812 was being considerate... 450 00:24:53,372 --> 00:24:55,052 and let us be alone? 451 00:24:57,652 --> 00:24:58,532 Omae. 452 00:25:00,692 --> 00:25:01,732 She's gone again. 453 00:25:03,372 --> 00:25:04,772 Of course she's not here. 454 00:25:07,492 --> 00:25:10,292 Both of them are gone. 455 00:25:36,612 --> 00:25:38,292 All right! 456 00:25:38,372 --> 00:25:39,892 Yeah! 457 00:26:24,692 --> 00:26:26,252 Suspicious person! 458 00:26:26,332 --> 00:26:27,532 Suspicious person! 459 00:26:29,532 --> 00:26:31,092 Shut up! 460 00:26:31,172 --> 00:26:32,812 Suspicious person! 461 00:26:32,892 --> 00:26:34,132 Suspicious person! 462 00:26:35,452 --> 00:26:37,572 Who're you calling a suspicious temp? 463 00:26:37,652 --> 00:26:40,652 I'm Haruko Omae, the Super Temp! 464 00:26:40,732 --> 00:26:41,692 Is there a problem? 465 00:26:42,692 --> 00:26:44,292 Warning! 466 00:26:44,372 --> 00:26:45,452 Warning! 467 00:26:46,452 --> 00:26:49,092 Please leave this area immediately. 468 00:26:55,052 --> 00:26:56,292 What are you doing? 469 00:27:02,932 --> 00:27:04,412 - Ah! - Warning! 470 00:27:04,492 --> 00:27:07,052 - What did you do? - Warning... 471 00:27:07,132 --> 00:27:08,012 Come here. 472 00:27:10,892 --> 00:27:11,892 Fried horse mackerel. 473 00:27:13,892 --> 00:27:14,892 What are you doing? 474 00:27:14,972 --> 00:27:15,852 Fried horse mackerel. 475 00:27:15,932 --> 00:27:18,372 She broke the security drone. 476 00:27:18,452 --> 00:27:19,492 Huh? 477 00:27:19,572 --> 00:27:20,852 What is the matter with me... 478 00:27:20,932 --> 00:27:21,972 Why did you fight a drone? 479 00:27:22,052 --> 00:27:23,932 I got it in one strike! 480 00:27:24,012 --> 00:27:25,212 I didn't ask you that! 481 00:27:25,292 --> 00:27:26,332 Let's go. 482 00:27:26,412 --> 00:27:28,812 Please have fried horse mackerel at S & F Market! 483 00:27:28,892 --> 00:27:30,212 - Fried horse mackerel? - Fried horse mackerel. 484 00:27:30,292 --> 00:27:31,452 Please have fried horse mackerel! 485 00:27:31,532 --> 00:27:32,932 - What? - Please! 486 00:27:33,012 --> 00:27:34,292 Hey! Turtleneck! 487 00:27:37,932 --> 00:27:39,292 What did she mean? 488 00:27:44,612 --> 00:27:46,132 Good morning. 489 00:27:46,212 --> 00:27:47,372 Welcome. 490 00:27:47,452 --> 00:27:49,012 - Please come in. - Please. 491 00:27:50,012 --> 00:27:50,972 Welcome. 492 00:27:51,052 --> 00:27:52,012 Welcome. 493 00:27:52,092 --> 00:27:53,812 - It's wide! - Welcome. 494 00:27:55,052 --> 00:27:57,052 - Welcome. - Welcome. 495 00:27:57,132 --> 00:27:58,732 Welcome. 496 00:27:58,812 --> 00:27:59,652 Welcome. 497 00:28:02,412 --> 00:28:03,372 Good. 498 00:28:07,372 --> 00:28:09,252 We'll hold your bag for you if you'd like. 499 00:28:12,452 --> 00:28:14,012 "Oyster Sauce, Salsa, Tartar Sauce" 500 00:28:14,532 --> 00:28:17,212 What? We lost against the A.I., but you'll put fried horse mackerel? 501 00:28:17,292 --> 00:28:18,612 Yes. 502 00:28:18,692 --> 00:28:20,932 I can't budge on fried horse mackerel. 503 00:28:21,012 --> 00:28:23,492 The CEO is going to be furious. 504 00:28:24,692 --> 00:28:25,812 It's fine. 505 00:28:25,892 --> 00:28:26,732 This is good. 506 00:28:31,452 --> 00:28:33,852 "Leave fried horse mackerel for tomorrow's presentation. H. Omae" 507 00:28:34,492 --> 00:28:35,652 She's here! 508 00:28:41,572 --> 00:28:42,972 Shoji... 509 00:28:43,052 --> 00:28:45,692 Why are you here, Shoji? 510 00:28:45,772 --> 00:28:46,892 Everyone! 511 00:28:46,972 --> 00:28:49,212 Here's freshly fried, freshly caught 512 00:28:49,292 --> 00:28:51,372 fried horse mackerel! 513 00:28:51,452 --> 00:28:52,572 How about it? 514 00:28:52,652 --> 00:28:54,052 Please line up! 515 00:28:54,132 --> 00:28:57,692 Fried horse mackerel made by Auntie Haruko! It's delicious! 516 00:28:57,772 --> 00:28:59,012 Could I get two? 517 00:28:59,092 --> 00:29:00,492 - Thank you very much. - Could I get one? 518 00:29:00,572 --> 00:29:02,252 - I want one too! - One? 519 00:29:02,332 --> 00:29:03,812 Yes. 520 00:29:03,892 --> 00:29:05,292 - Here! - Ken, 521 00:29:05,372 --> 00:29:06,572 this is a success! 522 00:29:07,972 --> 00:29:12,852 That Turtleneck used an employee as her gopher. 523 00:29:12,932 --> 00:29:14,492 Where's Omae? 524 00:29:14,572 --> 00:29:15,812 Well... 525 00:29:15,892 --> 00:29:16,972 it's a long story. 526 00:29:18,492 --> 00:29:19,652 Thank you very much. 527 00:29:19,732 --> 00:29:21,972 What is that? 528 00:29:22,052 --> 00:29:24,452 Division Chief! Something weird is approaching us! 529 00:29:38,092 --> 00:29:39,172 Omae! 530 00:29:40,572 --> 00:29:42,572 Turtleneck! 531 00:29:42,652 --> 00:29:43,852 Where did you get that head covering? 532 00:29:43,932 --> 00:29:46,132 I made it myself. Is there a problem? 533 00:29:47,572 --> 00:29:50,052 You were late because you were making that? 534 00:29:50,132 --> 00:29:51,772 So this is the famous Auntie Haruko? 535 00:29:51,852 --> 00:29:53,412 It's Miss Haruko! 536 00:29:53,492 --> 00:29:54,332 I apologise. 537 00:29:55,372 --> 00:29:56,692 I figured this might happen. 538 00:29:58,732 --> 00:30:00,812 Here's the script to turn all of this around. 539 00:30:00,892 --> 00:30:02,292 I have a bad feeling... 540 00:30:02,372 --> 00:30:03,852 - I won't read it! - You have to read it. 541 00:30:03,932 --> 00:30:06,772 - I won't read it! - You have to read it! 542 00:30:06,852 --> 00:30:08,172 Read it! 543 00:30:13,652 --> 00:30:14,932 How do you do? 544 00:30:15,012 --> 00:30:16,372 I'm Auntie-- 545 00:30:20,172 --> 00:30:21,372 Miss Haruko. 546 00:30:22,652 --> 00:30:25,132 How about a fresh and crispy 547 00:30:25,212 --> 00:30:29,412 fried horse mackerel from Sagami Bay? 548 00:30:29,492 --> 00:30:31,412 A fried horse mackerel that's 549 00:30:31,492 --> 00:30:34,412 a perfect addition for your dinner table. 550 00:30:34,492 --> 00:30:37,212 We have S & F's original sauces 551 00:30:37,292 --> 00:30:40,772 to accompany those fried horse mackerel too! 552 00:30:40,852 --> 00:30:43,612 Spicy salsa for a housewife 553 00:30:43,692 --> 00:30:46,092 who wants a little kick in their life! 554 00:30:46,172 --> 00:30:48,212 Filling tartar sauce for those husbands 555 00:30:48,292 --> 00:30:51,292 who worked hard all day long! 556 00:30:51,372 --> 00:30:56,612 For those of you from The Drifters generation, 557 00:30:56,692 --> 00:31:00,852 we have oyster sauce that will make you all happy! 558 00:31:00,932 --> 00:31:05,332 Numbers are limited! 559 00:31:05,412 --> 00:31:08,052 Could I get two? 560 00:31:08,132 --> 00:31:09,532 "Auntie Haruko's Fried Horse Mackerel" 561 00:31:18,732 --> 00:31:20,172 How do you do? 562 00:31:20,252 --> 00:31:23,132 I'm Miss Haruko. 563 00:31:23,212 --> 00:31:25,732 How about a fresh and crispy fried horse mackerel... 564 00:31:25,812 --> 00:31:27,172 What a woman. 565 00:31:27,252 --> 00:31:28,892 How about it? 566 00:31:31,332 --> 00:31:32,332 Shoji. 567 00:31:32,412 --> 00:31:34,412 What's the matter? 568 00:31:34,492 --> 00:31:37,332 No, it's nothing. 569 00:31:37,412 --> 00:31:41,252 I have some work to do, so I'm going to get going. 570 00:31:41,332 --> 00:31:42,452 Good luck to you. 571 00:31:42,532 --> 00:31:43,372 Thank you. 572 00:31:43,452 --> 00:31:47,332 How do you do, I'm Miss Haruko. 573 00:31:47,412 --> 00:31:50,092 How about a fresh and crispy 574 00:31:50,172 --> 00:31:54,132 fried horse mackerel from Sagami Bay? 575 00:31:54,212 --> 00:31:59,572 A fried horse mackerel that's a perfect addition for your dinner. 576 00:31:59,652 --> 00:32:02,252 We have S & F's original sauces 577 00:32:02,332 --> 00:32:05,572 to accompany those fried horse mackerel. 578 00:32:08,692 --> 00:32:10,532 Did you fry these? 579 00:32:10,612 --> 00:32:11,452 Yes. 580 00:32:11,532 --> 00:32:13,412 They look delicious. 581 00:32:13,492 --> 00:32:16,772 I was going to have it for dinner, but I want to eat it right now. 582 00:32:18,212 --> 00:32:20,412 Then I'll add another one. 583 00:32:20,492 --> 00:32:22,852 What? You're good. 584 00:32:22,932 --> 00:32:24,572 Well, I'll take it then. 585 00:32:24,652 --> 00:32:25,732 - Here you go. - Thank you. 586 00:32:25,812 --> 00:32:27,732 Thank you very much. 587 00:32:27,812 --> 00:32:29,452 Could I get three fried horse mackerel? 588 00:32:29,532 --> 00:32:30,372 Certainly! 589 00:32:32,252 --> 00:32:34,532 This is the last one today. 590 00:32:34,612 --> 00:32:37,092 I'm glad I made it! 591 00:32:37,172 --> 00:32:39,572 I've never seen Omae 592 00:32:39,652 --> 00:32:40,892 smile like that. 593 00:32:40,972 --> 00:32:42,372 I know. 594 00:32:42,452 --> 00:32:43,492 Here you go. 595 00:32:43,572 --> 00:32:44,572 Thank you. 596 00:32:44,652 --> 00:32:45,932 Thank you very much. 597 00:32:54,412 --> 00:32:55,852 Thank you very much. 598 00:32:55,932 --> 00:32:57,692 Thank you. 599 00:32:57,772 --> 00:32:58,892 Thank you very much. 600 00:33:01,892 --> 00:33:03,692 Division Chief Satonaka, 601 00:33:03,772 --> 00:33:06,132 fried horse mackerel is sold out. 602 00:33:06,212 --> 00:33:07,132 Yes. 603 00:33:09,972 --> 00:33:11,572 It's 5:00 p.m. 604 00:33:11,652 --> 00:33:12,772 Good work. 605 00:33:14,852 --> 00:33:17,372 I'll give this to you. 606 00:33:17,452 --> 00:33:18,292 What? 607 00:33:19,692 --> 00:33:20,532 Oh... 608 00:33:21,692 --> 00:33:24,212 you're telling me to wear this? 609 00:33:24,292 --> 00:33:25,492 I got it. 610 00:33:25,572 --> 00:33:26,852 I'll start wearing this tomorrow. 611 00:33:33,372 --> 00:33:36,172 Omae, is something the matter? 612 00:33:38,212 --> 00:33:39,572 Today, it was... 613 00:33:41,052 --> 00:33:42,532 wonderfully useless! 614 00:33:43,932 --> 00:33:45,492 It was wonderfully useless? 615 00:33:48,012 --> 00:33:49,772 Goodbye. 616 00:33:49,852 --> 00:33:50,732 Goodbye. 617 00:34:23,292 --> 00:34:25,372 Turtleneck... 618 00:34:25,452 --> 00:34:27,572 was fired today. 619 00:34:27,652 --> 00:34:28,772 What? 620 00:34:28,852 --> 00:34:31,372 She broke the drone. 621 00:34:31,452 --> 00:34:34,012 She damaged their property. 622 00:34:34,092 --> 00:34:35,372 Wait one second. 623 00:34:35,452 --> 00:34:36,692 What do you mean? 624 00:34:36,772 --> 00:34:38,812 Oh, no. 625 00:34:38,892 --> 00:34:41,012 Omae's contract was terminated? 626 00:34:43,332 --> 00:34:44,332 That's impossible. 627 00:34:44,412 --> 00:34:47,252 It didn't seem that way at all. 628 00:34:48,372 --> 00:34:51,132 Kon told me to keep it a secret. 629 00:34:52,812 --> 00:34:55,892 She wanted to go to the store no matter what. 630 00:34:57,652 --> 00:35:00,332 She worked for free today. 631 00:35:02,492 --> 00:35:03,532 No way... 632 00:35:04,772 --> 00:35:07,092 The way she leaves is cool too. 633 00:35:07,172 --> 00:35:09,612 She's too cool... 634 00:35:09,692 --> 00:35:11,692 I was starting to think 635 00:35:11,772 --> 00:35:13,732 we understood each other. 636 00:35:18,772 --> 00:35:20,372 Did she leave 637 00:35:20,452 --> 00:35:22,372 without a word with you? 638 00:35:32,932 --> 00:35:33,772 Ken... 639 00:35:38,572 --> 00:35:41,092 I heard S & F market... 640 00:35:42,372 --> 00:35:44,452 was a great success. 641 00:35:44,532 --> 00:35:46,452 It's glorious. 642 00:35:46,532 --> 00:35:47,532 Congratulations. 643 00:35:50,572 --> 00:35:52,612 Satonaka was successful 644 00:35:52,692 --> 00:35:54,212 thanks to fried horse mackerel. 645 00:35:56,252 --> 00:35:59,412 A mother with a baby buys 646 00:35:59,492 --> 00:36:02,532 fried horse mackerel, a dinner item, next to the register, 647 00:36:02,612 --> 00:36:03,932 on her way home from work. 648 00:36:05,172 --> 00:36:08,092 It will be a success if we could have a store like that. 649 00:36:08,172 --> 00:36:09,972 That was told to us, 650 00:36:10,052 --> 00:36:11,612 by Haruko Omae. 651 00:36:13,412 --> 00:36:17,452 CEO, you said the success rate was zero. 652 00:36:17,532 --> 00:36:19,692 But because of Omae, 653 00:36:19,772 --> 00:36:20,812 it was a success. 654 00:36:20,892 --> 00:36:22,972 You're talking about the temp we fired today? 655 00:36:24,732 --> 00:36:26,732 Could you take that back? 656 00:36:27,972 --> 00:36:32,492 You all seem to support this Haruko Omae, 657 00:36:32,572 --> 00:36:37,172 but you all valued her because she was accurate 658 00:36:37,252 --> 00:36:42,212 and excellent like a robot. 659 00:36:42,292 --> 00:36:45,812 If we have 100 of those robots 660 00:36:45,892 --> 00:36:49,292 then a company will run smoothly from now on. 661 00:36:52,372 --> 00:36:54,532 - If I may-- - If I may... 662 00:36:56,132 --> 00:36:59,892 that temp is not excellent at all. 663 00:37:01,572 --> 00:37:04,212 She forgets her position as a temp, 664 00:37:04,292 --> 00:37:05,612 and breaks the drone. 665 00:37:05,692 --> 00:37:06,932 She's a major idiot. 666 00:37:09,292 --> 00:37:10,892 She's defiant to the employees. 667 00:37:12,292 --> 00:37:14,092 She comes up with outrageous nicknames, 668 00:37:15,252 --> 00:37:16,852 and sometimes she's bugged. 669 00:37:19,092 --> 00:37:20,892 She's not a perfect human being at all. 670 00:37:25,612 --> 00:37:28,492 Haruko Omae is not a robot! 671 00:37:28,572 --> 00:37:30,452 She's a person with a heart! 672 00:37:32,012 --> 00:37:35,932 We were saved numerous times by her! 673 00:37:37,292 --> 00:37:40,412 We were able to bounce back several times from failure. 674 00:37:42,492 --> 00:37:43,972 She's a person... 675 00:37:45,212 --> 00:37:46,532 with several imperfections... 676 00:37:48,692 --> 00:37:50,332 and hopelessly nice. 677 00:37:52,172 --> 00:37:53,812 She's the greatest team member! 678 00:37:56,452 --> 00:37:57,932 Thank you 679 00:37:58,012 --> 00:37:59,412 for that passionate speech. 680 00:38:01,332 --> 00:38:03,252 But what does that do? 681 00:38:05,732 --> 00:38:09,732 She's just a temp who is replaceable! 682 00:38:43,692 --> 00:38:45,412 Turtleneck! 683 00:38:45,492 --> 00:38:46,812 Turtleneck! 684 00:38:46,892 --> 00:38:47,852 Is Omae here? 685 00:38:49,372 --> 00:38:51,972 She won't be back for another three months. 686 00:38:52,052 --> 00:38:53,292 No, 687 00:38:53,372 --> 00:38:54,812 it might be longer this time. 688 00:38:57,212 --> 00:38:59,972 She was bummed since this was her first time being terminated. 689 00:39:03,652 --> 00:39:07,572 So, how about we drink together? 690 00:39:07,652 --> 00:39:09,092 This is Omae's bottle. 691 00:39:19,772 --> 00:39:21,372 Shoji... 692 00:39:21,452 --> 00:39:22,292 Huh? 693 00:39:24,052 --> 00:39:25,972 I'm going to quit S & F. 694 00:39:27,572 --> 00:39:29,012 What? 695 00:39:29,092 --> 00:39:32,492 Division Chief Satonaka, why? 696 00:39:32,572 --> 00:39:36,092 I wanted to create an organisation where the employees 697 00:39:36,172 --> 00:39:38,892 and temps all worked together as a team. 698 00:39:38,972 --> 00:39:41,172 I kept on preaching it, 699 00:39:41,252 --> 00:39:45,852 but I wondered if I'm truly capable of doing that. 700 00:39:45,932 --> 00:39:48,812 I thought I would try it without S & F. 701 00:39:51,132 --> 00:39:52,532 You'll start your own business? 702 00:39:52,612 --> 00:39:54,492 Yes. 703 00:39:54,572 --> 00:39:55,572 Shoji. 704 00:39:57,212 --> 00:39:58,052 Let's do it together. 705 00:39:59,812 --> 00:40:00,972 You're asking me? 706 00:40:03,732 --> 00:40:05,652 I'm glad, 707 00:40:05,732 --> 00:40:08,532 but the one you really want to ask 708 00:40:08,612 --> 00:40:09,692 is not me, 709 00:40:11,052 --> 00:40:12,132 but Turtleneck, right? 710 00:40:15,012 --> 00:40:16,612 Eventually, 711 00:40:16,692 --> 00:40:18,172 she'll be back. 712 00:40:20,652 --> 00:40:22,132 Will I see her... 713 00:40:23,492 --> 00:40:24,572 in 13 years? 714 00:40:26,452 --> 00:40:30,972 If we wait that long, you and I will be old men. 715 00:40:32,332 --> 00:40:34,132 That's true. 716 00:40:34,212 --> 00:40:38,892 By the way, how old is Turtleneck anyway? 717 00:40:38,972 --> 00:40:42,812 That... is personal information. 718 00:40:42,892 --> 00:40:43,732 I apologise. 719 00:40:45,252 --> 00:40:49,572 But to be certified in all those things, 720 00:40:49,652 --> 00:40:52,332 it would take about 100 years, right? 721 00:40:52,412 --> 00:40:55,972 That means we'll be able to see her 722 00:40:56,052 --> 00:40:58,532 when Haruko Omae is 113 years old. 723 00:41:00,772 --> 00:41:01,732 Are you okay? 724 00:41:03,852 --> 00:41:04,692 Morning! 725 00:41:04,772 --> 00:41:06,612 - Morning! - Good morning. 726 00:41:08,172 --> 00:41:11,052 I can't be that strong, 727 00:41:11,132 --> 00:41:15,532 so I'm going to apply everywhere to be hired as an employee. 728 00:41:15,612 --> 00:41:16,772 You won't be a temp anymore? 729 00:41:16,852 --> 00:41:20,372 No, only if I get hired by some company. 730 00:41:20,452 --> 00:41:22,532 It's not that easy. 731 00:41:22,612 --> 00:41:23,772 I'll protect you. 732 00:41:23,852 --> 00:41:25,412 You said it so softly! 733 00:41:25,492 --> 00:41:26,932 What? 734 00:41:27,012 --> 00:41:28,492 Well, how about you, Mita? 735 00:41:28,572 --> 00:41:30,052 Are you used to waking up early now? 736 00:41:30,132 --> 00:41:33,332 It's still hard, but they had me work a lot yesterday, 737 00:41:33,412 --> 00:41:35,212 but it was sort of fun. 738 00:41:35,292 --> 00:41:36,452 You're already a company slave? 739 00:41:36,532 --> 00:41:37,412 No, I'm not. 740 00:41:37,492 --> 00:41:41,692 It was fun. It didn't matter whether we were employees or temps. 741 00:41:41,772 --> 00:41:43,892 It felt like we were all experiencing it together. 742 00:41:43,972 --> 00:41:45,292 Yes. 743 00:41:45,372 --> 00:41:46,292 Ah... 744 00:41:46,372 --> 00:41:47,532 I sort of get it. 745 00:41:49,852 --> 00:41:50,772 "Resignation letter" 746 00:41:50,852 --> 00:41:51,852 Thank you. 747 00:41:54,172 --> 00:41:55,572 What will you do now? 748 00:41:56,932 --> 00:41:58,372 I plan to win against you... 749 00:42:00,012 --> 00:42:01,772 my own way. 750 00:42:04,532 --> 00:42:06,212 You'll regret it. 751 00:42:06,292 --> 00:42:08,772 I'm fine even if I regret it. 752 00:42:08,852 --> 00:42:12,692 The regret of not doing accumulates every day. 753 00:42:14,972 --> 00:42:15,972 Excuse me. 754 00:42:26,092 --> 00:42:28,692 "Personnel Streamlining List" 755 00:42:33,532 --> 00:42:36,092 "Renzo Miyabe, CEO" 756 00:42:36,172 --> 00:42:37,892 Oh... 757 00:42:37,972 --> 00:42:39,092 So that's your move, huh? 758 00:42:50,332 --> 00:42:53,052 Meeting this one person 759 00:42:53,132 --> 00:42:56,772 could change you completely. 760 00:42:56,852 --> 00:42:58,652 For me, 761 00:42:58,732 --> 00:42:59,572 that was... 762 00:43:03,412 --> 00:43:06,052 "One year later" 763 00:43:06,132 --> 00:43:08,252 "S & F Inc" 764 00:43:09,412 --> 00:43:11,572 Please check it. 765 00:43:13,972 --> 00:43:15,132 It looks good. 766 00:43:15,212 --> 00:43:16,212 Thank you very much. 767 00:43:16,292 --> 00:43:17,852 - Go for it. - Yes. 768 00:43:19,852 --> 00:43:22,332 Manager, is this estimate okay? 769 00:43:24,492 --> 00:43:25,772 Yes. 770 00:43:25,852 --> 00:43:28,012 - It looks good. - Thank you very much. 771 00:43:28,092 --> 00:43:29,412 I'll proceed with this. 772 00:43:29,492 --> 00:43:30,412 I'm counting on you. 773 00:43:32,332 --> 00:43:33,892 That's right! 774 00:43:33,972 --> 00:43:34,812 What's going on with that? 775 00:43:36,572 --> 00:43:39,052 I have a contract! 776 00:43:39,132 --> 00:43:43,612 Oh! You sure are good! Division Chief Asano! 777 00:43:43,692 --> 00:43:46,772 Man, I'm exhausted. 778 00:43:46,852 --> 00:43:49,652 Division Chief Shoji! Welcome back from your business trip. 779 00:43:49,732 --> 00:43:51,172 Hey! 780 00:43:51,252 --> 00:43:54,452 Black Soybean Biscotti has more shops now. 781 00:43:54,532 --> 00:43:57,772 Yes, this is the 10th store! 782 00:43:57,852 --> 00:43:59,292 Wow! 783 00:44:01,092 --> 00:44:04,092 It's great that none of us got fired. 784 00:44:04,172 --> 00:44:08,732 It's all thanks to you two Division Chiefs Asano and Shoji! 785 00:44:08,812 --> 00:44:10,372 Not at all. 786 00:44:11,732 --> 00:44:13,852 Ah! They're opening today. 787 00:44:13,932 --> 00:44:14,972 "Delicatessen AJI" 788 00:44:15,732 --> 00:44:18,892 I assumed you'd go with him too. 789 00:44:18,972 --> 00:44:21,652 I love lifetime employment. 790 00:44:21,732 --> 00:44:23,772 Bring on the seniority too! 791 00:44:23,852 --> 00:44:26,092 I love all those work-related useless things like 792 00:44:26,172 --> 00:44:30,012 going out to drink after overtime and cherry blossom viewing, 793 00:44:30,092 --> 00:44:32,932 even if it all sinks. 794 00:44:34,612 --> 00:44:39,372 I didn't think Satonaka would quit the company so easily. 795 00:44:39,452 --> 00:44:41,092 That was bold. 796 00:44:41,172 --> 00:44:44,012 He's the owner of a company. 797 00:44:44,092 --> 00:44:49,172 It means that Ken had the ability to move people. 798 00:44:49,252 --> 00:44:51,052 Muyan curry is ready. 799 00:44:51,132 --> 00:44:52,852 Miso marinated mackerel is good to go too! 800 00:44:52,932 --> 00:44:54,652 Thank you. 801 00:44:54,732 --> 00:44:57,252 It's heavy. This is so heavy. 802 00:44:57,332 --> 00:44:59,012 My arms are about to be torn. 803 00:44:59,092 --> 00:45:01,532 Please carry it before they're torn. 804 00:45:01,612 --> 00:45:02,692 You can do it! 805 00:45:02,772 --> 00:45:04,332 Oh, it's light. It's suddenly very light. 806 00:45:07,052 --> 00:45:09,892 That thing with CEO Miyabe was totally unexpected. 807 00:45:09,972 --> 00:45:13,572 He was fired by the A.I. that he adopted. 808 00:45:13,652 --> 00:45:16,332 Congratulations for being appointed as the CEO. 809 00:45:16,412 --> 00:45:18,172 Congratulations. 810 00:45:18,252 --> 00:45:20,052 Good work. 811 00:45:20,132 --> 00:45:24,692 Well, we don't know when we will be evaluated as expandable. 812 00:45:26,452 --> 00:45:30,052 Let's all protect this company together! 813 00:45:30,132 --> 00:45:31,052 Yes! 814 00:45:32,572 --> 00:45:33,412 Now... 815 00:45:35,332 --> 00:45:38,732 shall we go spy on our competitor, 816 00:45:38,812 --> 00:45:40,612 Division Chief Asano? 817 00:45:40,692 --> 00:45:43,932 Division Chief Shoji, you really like that stuff. 818 00:45:58,852 --> 00:46:02,612 Thanks to all of you, we've managed to get this far. 819 00:46:02,692 --> 00:46:04,412 Thank you, everyone. 820 00:46:04,492 --> 00:46:07,292 Thank you for making my long-cherished desire 821 00:46:07,372 --> 00:46:08,252 for becoming an employee come true. 822 00:46:08,332 --> 00:46:09,172 Not at all... 823 00:46:09,252 --> 00:46:11,852 I'm so happy that I'm your employee, CEO Satonaka. 824 00:46:11,932 --> 00:46:14,852 My dream of becoming a temp became true. 825 00:46:14,932 --> 00:46:18,612 We truly are the same-labour, same-wage company. 826 00:46:18,692 --> 00:46:20,012 Yes. 827 00:46:20,092 --> 00:46:21,852 It's finally here. 828 00:46:21,932 --> 00:46:23,132 Let's do our best! 829 00:46:23,212 --> 00:46:24,252 I'm counting on you, everyone! 830 00:46:24,332 --> 00:46:25,172 Yes! 831 00:46:30,292 --> 00:46:32,012 "Fried Horse Mackerel" 832 00:46:32,092 --> 00:46:33,612 "Muyan Curry" 833 00:46:33,692 --> 00:46:35,012 "Hanaemi Bento" 834 00:46:35,092 --> 00:46:36,492 "Miso Marinated Mackerel" 835 00:46:40,972 --> 00:46:43,332 This is fresh! 836 00:46:43,412 --> 00:46:45,692 Shoji! 837 00:46:45,772 --> 00:46:47,092 Asano too! 838 00:46:47,172 --> 00:46:48,372 Congratulations, Ken! 839 00:46:48,452 --> 00:46:49,812 Thank you! 840 00:46:49,892 --> 00:46:51,172 Oh, all of you are here! 841 00:46:51,252 --> 00:46:52,172 Hello. 842 00:46:52,252 --> 00:46:55,852 I never thought you'd be our competitor, Ken. 843 00:46:55,932 --> 00:46:58,692 No, I'm no competition right now. 844 00:46:58,772 --> 00:47:01,772 Muyan curry, miso-marinated mackerel from Yoji-ya, and Hanaemi Bento, 845 00:47:01,852 --> 00:47:04,132 these are threatening enough! 846 00:47:04,212 --> 00:47:08,652 But... it's kind of a lonesome opening. 847 00:47:08,732 --> 00:47:10,732 Oh! I forgot to mention this. 848 00:47:10,812 --> 00:47:13,932 Kon invited a guest for today's opening. 849 00:47:14,012 --> 00:47:15,132 - A guest? - Yes. 850 00:47:15,212 --> 00:47:17,972 I guess it's a new folk singer. 851 00:47:18,052 --> 00:47:19,652 - Folk singer? - Yes. 852 00:47:29,852 --> 00:47:31,292 Thank you for waiting! 853 00:47:47,012 --> 00:47:48,332 Omae! 854 00:47:50,892 --> 00:47:53,292 I'm a new folk singer, 855 00:47:53,372 --> 00:47:56,892 Akiko Ryuzenji. 856 00:47:56,972 --> 00:47:58,932 You are clearly Haruko Omae! 857 00:47:59,012 --> 00:48:00,612 I am not! 858 00:48:00,692 --> 00:48:03,412 I'm Akiko Ryuzenji. 859 00:48:05,212 --> 00:48:06,132 Miso marinated mackerel? 860 00:48:06,212 --> 00:48:07,452 Yes. 861 00:48:07,532 --> 00:48:09,652 We are working with Yoji-ya. 862 00:48:09,732 --> 00:48:10,572 It smells good. 863 00:48:10,652 --> 00:48:11,932 You are Turtleneck! 864 00:48:12,012 --> 00:48:13,332 I am not! 865 00:48:13,412 --> 00:48:16,212 I didn't think you'd become a folk singer. 866 00:48:16,292 --> 00:48:19,052 It's her long-cherished dream! 867 00:48:19,132 --> 00:48:20,572 You wanted to be a folk singer? 868 00:48:20,652 --> 00:48:22,132 Is there a problem? 869 00:48:22,212 --> 00:48:24,372 You took a major detour. 870 00:48:24,452 --> 00:48:27,172 No, all I have is respect for her. 871 00:48:28,532 --> 00:48:31,812 In any case, you're a new folk singer? How old are you? 872 00:48:31,892 --> 00:48:35,852 Shoji, age is irrelevant in pursuing your dream. 873 00:48:35,932 --> 00:48:38,372 Omae! You're cool! 874 00:48:38,452 --> 00:48:39,692 You are mistaken. 875 00:48:40,972 --> 00:48:42,212 Omae? 876 00:48:42,292 --> 00:48:43,732 Like I said, that's not me. 877 00:48:43,812 --> 00:48:46,452 There's no way you can reject it! Hey, you! 878 00:48:46,532 --> 00:48:47,852 It's Haruko Omae! 879 00:48:47,932 --> 00:48:49,012 Did you hear that? 880 00:48:49,092 --> 00:48:51,452 She admitted it by reflex. What an idiot. 881 00:48:53,252 --> 00:48:54,092 There's no stage here. 882 00:48:54,172 --> 00:48:55,812 Of course there's no stage. 883 00:48:55,892 --> 00:48:57,492 - We have one! - You do? 884 00:48:57,572 --> 00:48:59,972 Asano, could you carry it properly? 885 00:49:00,052 --> 00:49:01,252 I'm a Division Chief now. 886 00:49:01,332 --> 00:49:02,212 You're not my Division Chief anymore. 887 00:49:02,292 --> 00:49:05,972 Since you have no customers, I'll wait in a dressing room. 888 00:49:06,052 --> 00:49:08,372 Of course there are no customers. There's no dressing room here! 889 00:49:08,452 --> 00:49:09,852 What an audacious newcomer! 890 00:49:09,932 --> 00:49:11,292 I'm Haruko Ryuzenji! 891 00:49:11,372 --> 00:49:12,212 It's Akiko. 892 00:49:12,292 --> 00:49:13,612 You are messing it up yourself! 893 00:49:13,692 --> 00:49:16,772 The only thing messy is your curly permed hair! 894 00:49:16,852 --> 00:49:18,052 Shut up! 895 00:49:18,132 --> 00:49:19,812 Ah! It's starting to curl. 896 00:49:19,892 --> 00:49:23,172 It's curling now! I have a lot to say to you! 897 00:49:23,252 --> 00:49:24,132 First of all, you-- 898 00:49:24,212 --> 00:49:26,172 Shoji, calm down. 899 00:49:26,252 --> 00:49:28,092 It's been a long time since you stopped me, Ken. 900 00:49:28,172 --> 00:49:30,372 You have the best timing. 901 00:49:30,452 --> 00:49:33,852 I came to sing, so I'll go ahead and sing. 902 00:49:39,772 --> 00:49:40,732 Here you go. 903 00:49:53,532 --> 00:49:57,532 My wife 904 00:49:57,612 --> 00:50:02,252 At the end of the cape 905 00:50:02,332 --> 00:50:04,212 - Welcome! - Welcome. 906 00:50:04,292 --> 00:50:06,492 - Welcome. - Please come in. 907 00:50:06,572 --> 00:50:07,532 Your... 908 00:50:07,612 --> 00:50:08,452 What would you like? 909 00:50:08,532 --> 00:50:11,132 - Welcome. - Welcome. 910 00:50:11,212 --> 00:50:12,972 Fried horse mackerel. 911 00:50:13,052 --> 00:50:14,852 Please take your time. 912 00:50:14,932 --> 00:50:16,892 - Welcome. - Welcome. 913 00:50:16,972 --> 00:50:18,212 Welcome. 914 00:50:18,292 --> 00:50:19,532 It's fried in oil. 915 00:50:19,612 --> 00:50:22,412 It floats up, then rotated 916 00:50:22,492 --> 00:50:24,572 To be nice and brown 917 00:50:24,652 --> 00:50:26,412 Thank you very much. 918 00:50:26,492 --> 00:50:32,292 But please don't touch it It's too hot 919 00:50:32,372 --> 00:50:37,132 Please blow on it Until it cools down 920 00:50:37,212 --> 00:50:40,612 Don't stop your chopsticks 921 00:50:40,692 --> 00:50:42,892 It's crispy and fluffy 922 00:50:42,972 --> 00:50:47,732 Panko is floating everywhere 923 00:50:47,812 --> 00:50:53,812 Haruko Omae had a huge impact in our lives. 924 00:50:53,892 --> 00:50:57,572 She taught us precious things. 925 00:50:57,652 --> 00:50:59,492 To work 926 00:50:59,572 --> 00:51:00,812 is to live. 927 00:51:02,172 --> 00:51:04,212 Thank you very much. 928 00:51:05,305 --> 00:52:05,778 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org