"Haken no hinkaku" Episode #2.8
ID | 13211053 |
---|---|
Movie Name | "Haken no hinkaku" Episode #2.8 |
Release Name | Haken No Hinkaku |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 12840496 |
Format | srt |
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,840
I want to look
in the same direction forever,
2
00:00:03,920 --> 00:00:05,360
and walk together with you.
3
00:00:05,440 --> 00:00:06,640
Please be my partner...
4
00:00:08,040 --> 00:00:10,040
both at work and privately.
5
00:00:12,200 --> 00:00:13,440
Ken...
6
00:00:15,920 --> 00:00:17,680
Are you broken?
7
00:00:17,760 --> 00:00:19,040
You are, right?
8
00:00:19,120 --> 00:00:21,320
You're under a lot of pressure,
and you lack sleep too.
9
00:00:29,280 --> 00:00:30,240
Turtleneck?
10
00:00:34,440 --> 00:00:35,280
Um...
11
00:00:37,480 --> 00:00:38,400
You have no fever.
12
00:00:40,280 --> 00:00:41,280
I know.
13
00:00:44,560 --> 00:00:46,000
Same with me.
14
00:00:46,080 --> 00:00:47,480
I have no fever.
15
00:00:48,760 --> 00:00:50,200
Turtleneck,
16
00:00:50,280 --> 00:00:52,480
aren't you a bit off too?
17
00:00:52,560 --> 00:00:55,040
I'm my regular self.
Is there a problem?
18
00:00:56,720 --> 00:01:00,440
Ken, let's calm down first.
19
00:01:00,520 --> 00:01:01,960
I'll calm down too.
20
00:01:02,040 --> 00:01:03,800
Okay! Let's all take a deep breath.
21
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:01:13,560 --> 00:01:17,960
In any case, this is not the time
to propose, right?
23
00:01:18,040 --> 00:01:21,320
It's morning,
and it's during work hours.
24
00:01:21,400 --> 00:01:22,920
You've skipped a whole bunch
of things too.
25
00:01:23,000 --> 00:01:25,120
On top all that, I'm here too.
26
00:01:26,400 --> 00:01:27,600
I once...
27
00:01:28,400 --> 00:01:32,000
was proposed to by this weird
moss head, skipping several steps.
28
00:01:32,080 --> 00:01:34,160
Don't mention that now.
You're complicating things.
29
00:01:35,560 --> 00:01:36,720
A proposal?
30
00:01:37,760 --> 00:01:39,240
Who proposed to whom?
31
00:01:39,320 --> 00:01:41,080
You, Ken!
32
00:01:41,160 --> 00:01:43,760
You proposed to Turtleneck
just now, right?
33
00:01:43,840 --> 00:01:44,680
What?
34
00:01:48,680 --> 00:01:49,960
No!
35
00:01:50,040 --> 00:01:52,120
This is not like that.
36
00:01:52,200 --> 00:01:54,480
Omae, it's not like that.
37
00:01:54,560 --> 00:01:58,360
I want to continue to work with you,
38
00:01:58,440 --> 00:02:01,640
with the same goals.
39
00:02:01,720 --> 00:02:04,360
But you said
"both at work and privately."
40
00:02:05,320 --> 00:02:07,160
When you say "privately"...
41
00:02:08,240 --> 00:02:12,600
I meant I wanted to go out
for dinner and drinks
42
00:02:12,680 --> 00:02:16,920
after work, and have that kind of
43
00:02:17,000 --> 00:02:18,960
friendly rapport. That's all.
44
00:02:21,080 --> 00:02:22,520
Is that all?
45
00:02:24,880 --> 00:02:27,400
That is very misleading.
46
00:02:31,200 --> 00:02:33,320
I apologise
47
00:02:33,400 --> 00:02:34,640
for the confusion.
48
00:02:36,160 --> 00:02:38,720
The one you have to deal with now
49
00:02:38,800 --> 00:02:42,760
are shareholders and investors.
Is there more?
50
00:02:42,840 --> 00:02:43,680
You're right.
51
00:02:45,240 --> 00:02:47,320
We'll talk about this more later--
52
00:02:47,400 --> 00:02:48,960
Hurry up!
53
00:02:49,040 --> 00:02:50,000
Yes!
54
00:02:55,800 --> 00:02:57,040
Turtleneck.
55
00:02:57,120 --> 00:02:59,160
Weren't you just disappointed?
56
00:03:00,720 --> 00:03:01,960
Why would I be?
57
00:03:02,040 --> 00:03:03,440
No, I can tell.
58
00:03:03,520 --> 00:03:04,760
You were disappointed!
59
00:03:04,840 --> 00:03:06,760
Right? You were, right?
60
00:03:06,840 --> 00:03:07,720
You were disappointed.
61
00:03:07,800 --> 00:03:10,600
The employee's pride
comes before the fall.
62
00:03:10,680 --> 00:03:13,680
Companies can't function
without temps now.
63
00:03:13,760 --> 00:03:16,040
Take this woman, Haruko Omae.
64
00:03:16,120 --> 00:03:17,560
In her dictionary, the words
65
00:03:17,640 --> 00:03:19,720
"impossible" and "overtime"
are not listed.
66
00:03:19,800 --> 00:03:22,840
She eliminates all irksome
personal relations
67
00:03:22,920 --> 00:03:25,120
and suddenly disappears
68
00:03:25,200 --> 00:03:26,880
when her three months' contract
is done.
69
00:03:26,960 --> 00:03:29,840
However, it is uncertain why
Super Temp Haruko Omae
70
00:03:29,920 --> 00:03:33,400
chooses not to work as
a full-time employee.
71
00:04:20,560 --> 00:04:23,360
"The Pride of the Temp/Final Round"
72
00:04:40,659 --> 00:04:44,539
We will continue
with the presentation as planned.
73
00:04:44,619 --> 00:04:45,939
Please come inside.
74
00:04:47,699 --> 00:04:53,059
This aisle was designed with enough
space allowing for strollers
75
00:04:53,139 --> 00:04:55,139
to be able to pass one another.
76
00:04:55,219 --> 00:04:57,259
This seems very empty.
77
00:04:57,339 --> 00:04:58,539
I know.
78
00:04:58,619 --> 00:05:01,699
Isn't it better to line up
more products?
79
00:05:01,779 --> 00:05:03,419
Satonaka...
80
00:05:03,499 --> 00:05:05,579
Is this a convenience store?
81
00:05:05,659 --> 00:05:08,419
This is in-between a
convenience store and a supermarket.
82
00:05:08,499 --> 00:05:09,739
In-between?
83
00:05:09,819 --> 00:05:11,859
Shouldn't it be clear what it is?
84
00:05:11,939 --> 00:05:15,259
In any case, it's too different
from the other convenience stores,
85
00:05:15,339 --> 00:05:17,259
so people may find it hard
to come here.
86
00:05:17,339 --> 00:05:20,379
No, there's definitely
a need for this.
87
00:05:21,379 --> 00:05:26,459
This area is critical for setting
the store's business strategy.
88
00:05:26,539 --> 00:05:30,579
We will have ready-made
healthy side dishes
89
00:05:30,659 --> 00:05:33,379
such as Kinpira and Hijiki,
90
00:05:33,459 --> 00:05:36,419
with high nutritional value.
91
00:05:36,499 --> 00:05:38,139
What we want
92
00:05:38,219 --> 00:05:39,779
to focus on...
93
00:05:40,939 --> 00:05:42,859
is fried horse mackerel.
94
00:05:42,939 --> 00:05:45,419
We want to offer freshly fried ones
as much as possible,
95
00:05:45,499 --> 00:05:46,499
so currently--
96
00:05:46,579 --> 00:05:48,059
Fried horse mackerel?
97
00:05:48,139 --> 00:05:49,299
It's not very appealing.
98
00:05:49,379 --> 00:05:51,859
That area is fine with something
you'd buy impulsively,
99
00:05:51,939 --> 00:05:53,979
like sweet-bean jelly and cakes.
100
00:05:54,059 --> 00:05:55,019
Something you impulsively buy.
101
00:05:55,099 --> 00:05:57,779
Isn't that what the A.I. said too?
102
00:05:57,859 --> 00:06:00,939
Fried horse mackerel
is not going to sell.
103
00:06:01,019 --> 00:06:02,779
Do you think
104
00:06:02,859 --> 00:06:06,299
of what to serve for dinner?
105
00:06:06,379 --> 00:06:08,019
Omae...
106
00:06:08,099 --> 00:06:09,379
Who is she?
107
00:06:10,619 --> 00:06:11,459
She is the supervisor
108
00:06:11,539 --> 00:06:13,099
of this store.
109
00:06:13,219 --> 00:06:14,419
No,
110
00:06:14,499 --> 00:06:16,099
she's just a temp.
111
00:06:16,179 --> 00:06:18,099
What's needed next to the register
112
00:06:18,179 --> 00:06:20,939
is not Japanese sweets
that you impulsively buy.
113
00:06:22,499 --> 00:06:24,259
It's a place
114
00:06:24,339 --> 00:06:26,659
where a working mother
115
00:06:26,739 --> 00:06:28,299
with a baby
116
00:06:28,379 --> 00:06:31,459
with her briefcase
and baby's diaper bag
117
00:06:31,539 --> 00:06:33,499
buys another dish
118
00:06:33,579 --> 00:06:35,339
for dinner,
such as fried horse mackerel,
119
00:06:35,419 --> 00:06:36,659
next to the register.
120
00:06:36,739 --> 00:06:39,539
How come a temp sounds so arrogant?
121
00:06:39,619 --> 00:06:42,979
We are the investors of this store!
122
00:06:43,059 --> 00:06:46,619
I apologise for this temp
being so forward.
123
00:06:47,739 --> 00:06:48,579
However...
124
00:06:49,779 --> 00:06:52,219
fried horse mackerel
won't be removed from here!
125
00:06:54,619 --> 00:06:57,219
Fried horse mackerel
is highly nutritional.
126
00:06:57,299 --> 00:07:00,459
And it's great for dinner.
127
00:07:00,539 --> 00:07:03,059
It could be used for a snack
or for munchies.
128
00:07:03,139 --> 00:07:04,379
It's the best item.
129
00:07:05,819 --> 00:07:07,659
Unlike miso marinated mackerel,
it's not juicy,
130
00:07:07,739 --> 00:07:10,099
so it could be eaten
anywhere, anytime.
131
00:07:10,179 --> 00:07:13,019
And it's seasoned with soy sauce,
Worcestershire sauce,
132
00:07:13,099 --> 00:07:14,899
- tartar--
- Tell her to be quiet.
133
00:07:14,979 --> 00:07:17,299
Hello.
134
00:07:17,379 --> 00:07:21,259
I was shocked about Division Chief
starting his own business.
135
00:07:21,339 --> 00:07:23,579
That's Division Chief Satonaka's
sole decision?
136
00:07:24,899 --> 00:07:27,779
He wants this project
to be successful
137
00:07:27,859 --> 00:07:30,699
to help those of us
going to get laid off.
138
00:07:30,779 --> 00:07:32,779
If he's the CEO,
139
00:07:32,859 --> 00:07:34,139
then he can save everyone.
140
00:07:34,219 --> 00:07:37,459
But the presentation of S & F Market
141
00:07:37,539 --> 00:07:38,379
failed, right?
142
00:07:42,019 --> 00:07:44,139
How will I
143
00:07:44,219 --> 00:07:45,979
survive from now on?
144
00:07:46,059 --> 00:07:49,139
What will happen to us?
145
00:07:49,219 --> 00:07:52,459
Our temp contracts
won't be extended for sure.
146
00:07:53,779 --> 00:07:56,259
So my contract
will be terminated then.
147
00:07:56,339 --> 00:07:57,939
You all hourly pay thieves!
148
00:07:58,019 --> 00:07:59,939
You scared us!
149
00:08:00,019 --> 00:08:01,219
When
150
00:08:01,299 --> 00:08:02,179
did you get back?
151
00:08:02,259 --> 00:08:06,539
I feel sorry for S & F
that has to pay hourly wages
152
00:08:06,619 --> 00:08:07,899
for sighs and pity.
153
00:08:07,979 --> 00:08:09,099
We apologise.
154
00:08:15,099 --> 00:08:16,139
Bam!
155
00:08:18,779 --> 00:08:20,859
What's with you with this "bam"?
156
00:08:20,939 --> 00:08:24,139
I just cleared this depressing air.
Is there a problem?
157
00:08:24,219 --> 00:08:26,619
Are you trying to kill us?
You almost stopped my heart!
158
00:08:33,059 --> 00:08:34,859
It's moving properly.
159
00:08:36,019 --> 00:08:36,859
You know,
160
00:08:36,939 --> 00:08:39,739
don't click your tongue after
checking that my heart is moving.
161
00:08:39,819 --> 00:08:41,939
Temps who will be terminated
162
00:08:42,019 --> 00:08:43,859
and employees facing lay-offs,
163
00:08:43,939 --> 00:08:46,419
focus on what's in front of you
at this moment!
164
00:08:55,419 --> 00:08:59,019
Look at this! Everyone is even more
depressed and they can't work!
165
00:08:59,099 --> 00:09:00,539
You know! Hey, you "Bam"!
166
00:09:00,619 --> 00:09:01,819
- Are you listening to me?
- Calm down,
167
00:09:01,899 --> 00:09:04,139
- Shoji. Calm down.
- It's always you!
168
00:09:04,219 --> 00:09:05,139
Don't stop me, Ken!
169
00:09:05,219 --> 00:09:06,579
It's Asano.
170
00:09:06,659 --> 00:09:07,859
Ah? Oh...
171
00:09:07,939 --> 00:09:09,939
- It's you, Asano.
- Yes.
172
00:09:10,019 --> 00:09:11,259
It looks like
173
00:09:11,339 --> 00:09:13,379
the presentation was a failure.
174
00:09:14,339 --> 00:09:17,979
The shareholders and investors
that were here today
175
00:09:18,059 --> 00:09:20,139
are not the target demographic
for that store.
176
00:09:21,339 --> 00:09:23,699
They have secretaries hold
their bags
177
00:09:23,779 --> 00:09:26,419
and walked around the store
with their arms crossed.
178
00:09:27,659 --> 00:09:30,659
It's wrong to make a decision based
on their reaction.
179
00:09:31,979 --> 00:09:32,819
So?
180
00:09:34,939 --> 00:09:36,379
Let me do it again.
181
00:09:36,459 --> 00:09:37,939
Satonaka!
182
00:09:38,019 --> 00:09:40,059
This time, please let us invite
183
00:09:40,139 --> 00:09:41,739
the target demographic
such as working women
184
00:09:41,819 --> 00:09:44,419
and mothers with young children
185
00:09:44,499 --> 00:09:46,019
to make a decision.
186
00:09:46,099 --> 00:09:47,299
I will allow it.
187
00:09:47,379 --> 00:09:48,699
However,
188
00:09:48,779 --> 00:09:51,819
there will be
no fried horse mackerel.
189
00:09:51,899 --> 00:09:52,739
What?
190
00:09:54,179 --> 00:09:55,259
Take a look at this.
191
00:09:58,539 --> 00:10:02,379
This is the success percentage
of S & F Market
192
00:10:02,459 --> 00:10:04,219
by putting fried horse mackerel
next to the register.
193
00:10:04,299 --> 00:10:06,059
It's computed by an A.I.
194
00:10:06,979 --> 00:10:08,579
So it's the A.I. again.
195
00:10:08,659 --> 00:10:12,699
Success rate is 0.001 per cent.
196
00:10:12,779 --> 00:10:14,459
It's basically zero.
197
00:10:15,339 --> 00:10:19,979
But fried horse mackerel
is a critical item for that store.
198
00:10:20,059 --> 00:10:23,859
A temp's idea and A.I....
199
00:10:23,939 --> 00:10:28,299
Even you know which one to trust.
200
00:10:30,539 --> 00:10:32,339
I...
201
00:10:32,419 --> 00:10:34,299
trust Omae
202
00:10:34,379 --> 00:10:37,579
and everyone on my team.
203
00:10:37,659 --> 00:10:38,979
Prove it.
204
00:10:40,659 --> 00:10:41,779
What?
205
00:10:41,859 --> 00:10:44,139
How about a contest?
206
00:10:46,419 --> 00:10:47,259
Omae...
207
00:10:50,539 --> 00:10:51,379
please play a game of Go...
208
00:10:52,699 --> 00:10:54,819
against the A.I. tomorrow.
209
00:10:57,259 --> 00:10:58,499
A game of Go?
210
00:11:00,059 --> 00:11:02,179
Division Chief Satonaka,
211
00:11:02,259 --> 00:11:04,539
I don't see the point.
212
00:11:04,619 --> 00:11:06,779
I even agree with Turtleneck
on this one.
213
00:11:06,859 --> 00:11:11,179
Why does Turtleneck have to play
a game of Go with A.I.?
214
00:11:11,259 --> 00:11:13,099
Division Chief Satonaka?
215
00:11:13,179 --> 00:11:15,819
Today, your head is a mess,
216
00:11:15,899 --> 00:11:17,779
just like
Division Chief Shoji's hairstyle.
217
00:11:17,859 --> 00:11:19,299
She's right, Ken.
218
00:11:19,379 --> 00:11:21,739
You're such a mess
that her insults don't irritate me.
219
00:11:23,299 --> 00:11:25,179
If Omae wins,
220
00:11:25,259 --> 00:11:27,739
we can put fried horse mackerel
next to the register.
221
00:11:27,819 --> 00:11:28,899
If Omae loses,
222
00:11:28,979 --> 00:11:29,979
then we can't put it there.
223
00:11:31,659 --> 00:11:32,739
Ken, did you
224
00:11:32,819 --> 00:11:35,659
start a fight with CEO Miyabe over
something like fried horse mackerel?
225
00:11:35,739 --> 00:11:37,579
What do you mean "something like"?
226
00:11:37,659 --> 00:11:40,179
You're just a Division Chief
that may be laid off.
227
00:11:41,459 --> 00:11:44,259
Don't you ever say
that I may be laid off!
228
00:11:44,339 --> 00:11:47,419
Each word is hurtful.
229
00:11:47,499 --> 00:11:50,499
Take a look,
Manager is depressed again.
230
00:11:50,579 --> 00:11:53,299
What's the big deal?
Did horse mackerel save your life?
231
00:11:53,379 --> 00:11:54,899
Did fried horse mackerel come
to your rescue when you drowned
232
00:11:54,979 --> 00:11:57,059
and said, "Are you okay, Haru?"
"You're fried horse mackerel--"
233
00:11:57,139 --> 00:11:58,419
What an idiot!
234
00:12:00,499 --> 00:12:02,019
Shoji...
235
00:12:02,099 --> 00:12:04,099
If we can't put
fried horse mackerel there,
236
00:12:04,179 --> 00:12:07,299
then the point of this project
is lost.
237
00:12:07,379 --> 00:12:09,219
Ken...
238
00:12:09,299 --> 00:12:12,419
First of all,
do you know how to play Go, Omae?
239
00:12:12,499 --> 00:12:14,059
Even Omae isn't--
240
00:12:14,139 --> 00:12:16,579
I'm a seventh-rank amateur.
Is there a problem?
241
00:12:16,659 --> 00:12:17,859
You know how to play?
242
00:12:17,939 --> 00:12:19,339
And you're seventh-rank?
243
00:12:52,379 --> 00:12:53,819
Ole!
244
00:12:53,899 --> 00:12:54,739
Leave!
245
00:12:58,339 --> 00:13:02,219
I researched
about A.I. that plays Go.
246
00:13:02,299 --> 00:13:03,659
It's impossible.
247
00:13:03,739 --> 00:13:06,219
Even you won't be able to win
against it.
248
00:13:06,299 --> 00:13:07,419
So don't do it.
249
00:13:09,579 --> 00:13:12,699
That's what I really want to say,
250
00:13:12,779 --> 00:13:14,739
so do whatever it takes.
251
00:13:14,819 --> 00:13:16,259
Huh?
252
00:13:16,339 --> 00:13:19,459
Stuff like unplugging the A.I.,
or breaking it by spilling tea.
253
00:13:19,539 --> 00:13:21,379
You're so retro.
254
00:13:21,459 --> 00:13:25,259
In any case,
make sure to win no matter what.
255
00:13:25,339 --> 00:13:28,299
That project means everything
to Ken.
256
00:13:29,859 --> 00:13:31,659
I want him to do it his way.
257
00:13:33,419 --> 00:13:35,259
What a beautiful friendship.
258
00:13:36,819 --> 00:13:40,819
It's none of my concern,
but shouldn't you be
259
00:13:40,899 --> 00:13:43,499
thinking about clinging on
to that company?
260
00:13:45,339 --> 00:13:47,339
I don't care what happens to me now.
261
00:13:48,619 --> 00:13:52,299
I've had enough of a company
that is going to fire me.
262
00:13:55,499 --> 00:13:56,579
But...
263
00:13:59,219 --> 00:14:01,779
it's different when it comes to you.
264
00:14:02,779 --> 00:14:03,619
Huh?
265
00:14:11,819 --> 00:14:13,419
This morning,
266
00:14:13,499 --> 00:14:15,299
when Ken
267
00:14:15,379 --> 00:14:17,579
said that proposal-ish thing...
268
00:14:20,099 --> 00:14:21,699
I was truly fretting it.
269
00:14:25,819 --> 00:14:27,779
I thought...
270
00:14:27,859 --> 00:14:29,739
Ken was going to take you.
271
00:14:33,059 --> 00:14:34,979
It's been 13 years...
272
00:14:37,059 --> 00:14:38,979
but I finally realised...
273
00:14:40,579 --> 00:14:41,979
that I was serious.
274
00:14:46,299 --> 00:14:48,259
I...
275
00:14:48,339 --> 00:14:49,259
was serious...
276
00:14:51,459 --> 00:14:53,499
about you-- Where did she go?
277
00:14:54,859 --> 00:14:58,659
I figured you might be gone.
Of course you're gone!
278
00:15:00,459 --> 00:15:02,859
Another drink!
Oh, the owner is not here either?
279
00:15:04,059 --> 00:15:06,979
Shoji, this is your first time here,
right?
280
00:15:07,059 --> 00:15:10,659
Well, I like the fact that
the aisles are wide.
281
00:15:12,739 --> 00:15:15,859
A mother with a young child,
I'm talking about my wife,
282
00:15:15,939 --> 00:15:18,339
but sometimes she's so busy
she can't even go out.
283
00:15:18,419 --> 00:15:21,339
I think delivery services are a must
for this day and age.
284
00:15:21,419 --> 00:15:22,939
You're right.
285
00:15:23,019 --> 00:15:24,499
If we have delivery services...
286
00:15:27,059 --> 00:15:28,139
Hello?
287
00:15:28,219 --> 00:15:29,059
Manager.
288
00:15:29,939 --> 00:15:31,539
It's finally starting?
289
00:15:31,619 --> 00:15:32,579
Ken.
290
00:15:32,659 --> 00:15:35,659
Omae and A.I. will play
the game of Go now.
291
00:15:35,739 --> 00:15:37,579
They're here.
292
00:15:37,659 --> 00:15:40,419
That's our A.I. company consultants.
293
00:15:58,899 --> 00:16:00,379
I have odd numbers.
294
00:16:00,459 --> 00:16:01,699
Omae goes first.
295
00:16:11,619 --> 00:16:12,459
Clear.
296
00:16:19,139 --> 00:16:20,019
Clear.
297
00:16:35,139 --> 00:16:36,099
Clear.
298
00:16:43,299 --> 00:16:46,619
Dawdling...
299
00:16:46,699 --> 00:16:47,659
I'm sorry.
300
00:16:49,419 --> 00:16:50,259
Clear.
301
00:16:58,859 --> 00:17:00,219
Darn it.
302
00:17:00,299 --> 00:17:02,339
Omae is too fast,
303
00:17:02,419 --> 00:17:03,979
and the A.I. can't catch up.
304
00:17:07,539 --> 00:17:08,379
Clear.
305
00:17:14,659 --> 00:17:15,499
Clear.
306
00:17:25,179 --> 00:17:26,139
Clear.
307
00:17:30,659 --> 00:17:33,219
Who's winning?
308
00:17:33,299 --> 00:17:36,459
Omae's tactics are too tricky.
309
00:17:36,539 --> 00:17:38,139
I can't read them at all.
310
00:17:44,019 --> 00:17:46,339
A.I. is hesitating?
311
00:17:46,419 --> 00:17:47,259
Clear.
312
00:17:54,299 --> 00:17:55,619
A funny face?
313
00:17:55,699 --> 00:17:57,979
Oh? Why?
314
00:17:59,099 --> 00:18:01,499
Asano, you guys have a baby,
315
00:18:01,579 --> 00:18:04,099
so it must be really hard
for your wife.
316
00:18:04,179 --> 00:18:05,659
It's a daily battle.
317
00:18:07,059 --> 00:18:09,899
But she says
she'll continue to work.
318
00:18:09,979 --> 00:18:13,259
She said she can connect with others
through work.
319
00:18:14,379 --> 00:18:16,019
Connect with others?
320
00:18:17,339 --> 00:18:19,579
That's so true.
321
00:18:19,659 --> 00:18:20,499
Not yet?
322
00:18:22,619 --> 00:18:24,139
Shoji,
323
00:18:24,219 --> 00:18:25,979
how's Omae's game going?
324
00:18:26,059 --> 00:18:28,899
Well, I'm not quite sure.
325
00:18:28,979 --> 00:18:31,459
But it seems Turtleneck is ahead.
326
00:18:31,539 --> 00:18:34,099
The A.I. is hesitating like crazy.
327
00:18:34,179 --> 00:18:35,219
But I
328
00:18:35,299 --> 00:18:37,499
have a really bad feeling
about this.
329
00:18:41,939 --> 00:18:42,899
Come on...
330
00:18:42,979 --> 00:18:45,059
Just a little more.
331
00:18:45,139 --> 00:18:46,059
Clear.
332
00:18:48,859 --> 00:18:49,979
- Go!
- Go for it!
333
00:18:51,219 --> 00:18:52,339
Please do your best!
334
00:18:52,419 --> 00:18:53,619
Come on!
335
00:18:53,699 --> 00:18:55,099
Okay!
336
00:18:59,699 --> 00:19:00,779
I give up.
337
00:19:00,859 --> 00:19:02,619
What?
338
00:19:02,699 --> 00:19:03,819
Omae!
339
00:19:03,899 --> 00:19:04,739
Don't give up.
340
00:19:04,819 --> 00:19:07,299
It's 5:00 p.m., so I'm leaving!
341
00:19:07,379 --> 00:19:09,219
What?
342
00:19:14,779 --> 00:19:16,019
Manager!
343
00:19:16,099 --> 00:19:17,859
It's over...
344
00:19:17,939 --> 00:19:19,419
Doesn't this
345
00:19:19,499 --> 00:19:20,859
look like a word?
346
00:19:24,459 --> 00:19:25,299
You're right.
347
00:19:26,899 --> 00:19:30,419
"Useless"
348
00:19:31,019 --> 00:19:33,019
What is this?
349
00:19:33,099 --> 00:19:34,819
How did it go?
350
00:19:34,899 --> 00:19:36,739
Omae
351
00:19:36,819 --> 00:19:38,979
lost and went home.
352
00:19:39,059 --> 00:19:44,139
That Turtleneck went home
at 5:00 p.m. as usual.
353
00:19:44,219 --> 00:19:45,819
It seems
354
00:19:45,899 --> 00:19:48,659
that she was writing words
instead of playing the game.
355
00:19:50,899 --> 00:19:52,899
"Useless"
356
00:19:52,979 --> 00:19:54,579
"Useless"?
357
00:19:54,659 --> 00:19:56,619
"Useless"?
358
00:19:56,699 --> 00:19:59,819
In any case, the A.I. won.
359
00:20:07,612 --> 00:20:09,252
Hey.
360
00:20:09,332 --> 00:20:11,212
Why didn't you win?
361
00:20:11,292 --> 00:20:13,252
You weren't trying from the start!
362
00:20:15,212 --> 00:20:17,132
Is there a problem?
363
00:20:17,212 --> 00:20:19,572
What's with that word "Useless"?
364
00:20:19,652 --> 00:20:20,572
Are you playing around?
365
00:20:20,652 --> 00:20:21,492
Shoji.
366
00:20:23,572 --> 00:20:25,212
Omae,
367
00:20:25,292 --> 00:20:27,292
it's a pity,
368
00:20:27,372 --> 00:20:29,852
but we won't have
fried horse mackerel at the store.
369
00:20:31,652 --> 00:20:32,572
It seems that way.
370
00:20:34,012 --> 00:20:36,852
Why are you so calm?
371
00:20:36,932 --> 00:20:40,012
Ken was trying to get
your fried horse mackerel--
372
00:20:40,092 --> 00:20:41,172
Shoji!
373
00:20:41,252 --> 00:20:42,172
It's fine.
374
00:20:47,452 --> 00:20:48,412
Omae...
375
00:20:50,332 --> 00:20:52,332
you wanted to say
376
00:20:52,412 --> 00:20:54,332
that all my efforts
were useless, right?
377
00:20:56,052 --> 00:20:58,132
Like becoming a CEO,
378
00:20:58,212 --> 00:21:00,252
or saving everyone from lay-offs.
379
00:21:03,252 --> 00:21:05,252
I apologise that a softie
380
00:21:05,332 --> 00:21:07,092
was being overoptimistic.
381
00:21:07,172 --> 00:21:08,412
You moron!
382
00:21:12,532 --> 00:21:14,612
After 13 years,
383
00:21:14,692 --> 00:21:17,692
I had expected you to have grown.
384
00:21:17,772 --> 00:21:20,892
But you are still clueless.
385
00:21:22,212 --> 00:21:24,092
What did you say?
386
00:21:24,172 --> 00:21:27,372
A human brain that makes mistakes
all the time,
387
00:21:27,452 --> 00:21:30,892
procrastinates, and gets discouraged
388
00:21:30,972 --> 00:21:32,852
can't win against an A.I.
389
00:21:36,172 --> 00:21:37,972
A.I. will
390
00:21:38,052 --> 00:21:40,492
continue to win
391
00:21:40,572 --> 00:21:41,892
forever.
392
00:21:45,812 --> 00:21:49,092
So people will continue
393
00:21:49,172 --> 00:21:50,532
to lose?
394
00:21:50,612 --> 00:21:52,292
But...
395
00:21:52,372 --> 00:21:54,892
people have one thing
396
00:21:54,972 --> 00:21:56,692
A.I. can't do.
397
00:21:59,092 --> 00:22:00,932
What is that one thing?
398
00:22:01,012 --> 00:22:02,652
It's useless things.
399
00:22:04,372 --> 00:22:05,212
Useless things?
400
00:22:05,292 --> 00:22:07,932
Like failing,
401
00:22:08,012 --> 00:22:09,332
drinking out of despair,
402
00:22:10,692 --> 00:22:12,812
caring for people,
403
00:22:12,892 --> 00:22:14,052
being jealous,
404
00:22:15,452 --> 00:22:16,492
being in love,
405
00:22:18,132 --> 00:22:19,172
having a broken heart...
406
00:22:22,852 --> 00:22:25,612
You may be so shocked that
you can't work.
407
00:22:27,652 --> 00:22:29,852
Everything is useless.
408
00:22:29,932 --> 00:22:31,652
That's true.
409
00:22:31,732 --> 00:22:34,812
A.I. can't do any
of those useless things.
410
00:22:36,532 --> 00:22:38,612
If you remove all those
useless things,
411
00:22:38,692 --> 00:22:40,812
company performance
will temporarily improve.
412
00:22:42,092 --> 00:22:43,852
Fire useless employees...
413
00:22:45,212 --> 00:22:48,612
and sell temps for labour.
414
00:22:48,692 --> 00:22:49,532
For 13 years,
415
00:22:51,412 --> 00:22:55,212
I've been working for
those kind of companies.
416
00:22:57,012 --> 00:22:59,572
I've seen innumerable people
417
00:22:59,652 --> 00:23:02,052
who had forgotten
what they were working for,
418
00:23:02,132 --> 00:23:04,412
where they were headed.
419
00:23:04,492 --> 00:23:06,652
They no longer even hesitate...
420
00:23:08,212 --> 00:23:09,852
or think about it.
421
00:23:13,012 --> 00:23:14,372
Eventually...
422
00:23:15,852 --> 00:23:17,332
we'll be taken over...
423
00:23:18,892 --> 00:23:20,332
by something even bigger.
424
00:23:22,772 --> 00:23:24,692
Japan Sinks...
425
00:23:24,772 --> 00:23:26,132
"Japan Sinks"
426
00:23:29,492 --> 00:23:32,412
Hey, isn't there a way to survive?
427
00:23:35,932 --> 00:23:36,812
Takeshi Shoji...
428
00:23:39,452 --> 00:23:42,092
That's the first time
she called me "Takeshi."
429
00:23:42,172 --> 00:23:43,092
What is it?
430
00:23:43,172 --> 00:23:45,172
What do I need to do to survive?
431
00:23:45,252 --> 00:23:48,492
I'm not you, so I don't know.
You think for yourself!
432
00:23:51,332 --> 00:23:52,292
Kensuke Satonaka.
433
00:23:53,812 --> 00:23:54,852
Yes.
434
00:23:54,932 --> 00:23:58,612
You have only failed so far.
435
00:24:01,452 --> 00:24:05,372
Failure is something
only a human person can do.
436
00:24:05,452 --> 00:24:08,172
You just start from there.
437
00:24:10,692 --> 00:24:12,452
No matter how many times you fail...
438
00:24:14,292 --> 00:24:17,412
to work is to live.
439
00:24:26,452 --> 00:24:27,972
Omae.
440
00:24:28,052 --> 00:24:29,132
Thank you very much.
441
00:24:31,732 --> 00:24:32,772
I need to go.
442
00:24:32,852 --> 00:24:34,652
- Could you get the bill, Shoji?
- What?
443
00:24:34,732 --> 00:24:35,812
Hey!
444
00:24:35,892 --> 00:24:38,532
Where are you going?
445
00:24:38,612 --> 00:24:40,132
The bill?
446
00:24:40,212 --> 00:24:42,212
I haven't even ordered yet.
447
00:24:43,492 --> 00:24:45,052
What an inconsiderate place.
448
00:24:48,452 --> 00:24:50,492
Perhaps Ken
449
00:24:50,572 --> 00:24:51,812
was being considerate...
450
00:24:53,372 --> 00:24:55,052
and let us be alone?
451
00:24:57,652 --> 00:24:58,532
Omae.
452
00:25:00,692 --> 00:25:01,732
She's gone again.
453
00:25:03,372 --> 00:25:04,772
Of course she's not here.
454
00:25:07,492 --> 00:25:10,292
Both of them are gone.
455
00:25:36,612 --> 00:25:38,292
All right!
456
00:25:38,372 --> 00:25:39,892
Yeah!
457
00:26:24,692 --> 00:26:26,252
Suspicious person!
458
00:26:26,332 --> 00:26:27,532
Suspicious person!
459
00:26:29,532 --> 00:26:31,092
Shut up!
460
00:26:31,172 --> 00:26:32,812
Suspicious person!
461
00:26:32,892 --> 00:26:34,132
Suspicious person!
462
00:26:35,452 --> 00:26:37,572
Who're you calling
a suspicious temp?
463
00:26:37,652 --> 00:26:40,652
I'm Haruko Omae, the Super Temp!
464
00:26:40,732 --> 00:26:41,692
Is there a problem?
465
00:26:42,692 --> 00:26:44,292
Warning!
466
00:26:44,372 --> 00:26:45,452
Warning!
467
00:26:46,452 --> 00:26:49,092
Please leave this area immediately.
468
00:26:55,052 --> 00:26:56,292
What are you doing?
469
00:27:02,932 --> 00:27:04,412
- Ah!
- Warning!
470
00:27:04,492 --> 00:27:07,052
- What did you do?
- Warning...
471
00:27:07,132 --> 00:27:08,012
Come here.
472
00:27:10,892 --> 00:27:11,892
Fried horse mackerel.
473
00:27:13,892 --> 00:27:14,892
What are you doing?
474
00:27:14,972 --> 00:27:15,852
Fried horse mackerel.
475
00:27:15,932 --> 00:27:18,372
She broke the security drone.
476
00:27:18,452 --> 00:27:19,492
Huh?
477
00:27:19,572 --> 00:27:20,852
What is the matter with me...
478
00:27:20,932 --> 00:27:21,972
Why did you fight a drone?
479
00:27:22,052 --> 00:27:23,932
I got it in one strike!
480
00:27:24,012 --> 00:27:25,212
I didn't ask you that!
481
00:27:25,292 --> 00:27:26,332
Let's go.
482
00:27:26,412 --> 00:27:28,812
Please have fried horse mackerel
at S & F Market!
483
00:27:28,892 --> 00:27:30,212
- Fried horse mackerel?
- Fried horse mackerel.
484
00:27:30,292 --> 00:27:31,452
Please have fried horse mackerel!
485
00:27:31,532 --> 00:27:32,932
- What?
- Please!
486
00:27:33,012 --> 00:27:34,292
Hey! Turtleneck!
487
00:27:37,932 --> 00:27:39,292
What did she mean?
488
00:27:44,612 --> 00:27:46,132
Good morning.
489
00:27:46,212 --> 00:27:47,372
Welcome.
490
00:27:47,452 --> 00:27:49,012
- Please come in.
- Please.
491
00:27:50,012 --> 00:27:50,972
Welcome.
492
00:27:51,052 --> 00:27:52,012
Welcome.
493
00:27:52,092 --> 00:27:53,812
- It's wide!
- Welcome.
494
00:27:55,052 --> 00:27:57,052
- Welcome.
- Welcome.
495
00:27:57,132 --> 00:27:58,732
Welcome.
496
00:27:58,812 --> 00:27:59,652
Welcome.
497
00:28:02,412 --> 00:28:03,372
Good.
498
00:28:07,372 --> 00:28:09,252
We'll hold your bag for you
if you'd like.
499
00:28:12,452 --> 00:28:14,012
"Oyster Sauce, Salsa, Tartar Sauce"
500
00:28:14,532 --> 00:28:17,212
What? We lost against the A.I., but
you'll put fried horse mackerel?
501
00:28:17,292 --> 00:28:18,612
Yes.
502
00:28:18,692 --> 00:28:20,932
I can't budge
on fried horse mackerel.
503
00:28:21,012 --> 00:28:23,492
The CEO is going to be furious.
504
00:28:24,692 --> 00:28:25,812
It's fine.
505
00:28:25,892 --> 00:28:26,732
This is good.
506
00:28:31,452 --> 00:28:33,852
"Leave fried horse mackerel for
tomorrow's presentation. H. Omae"
507
00:28:34,492 --> 00:28:35,652
She's here!
508
00:28:41,572 --> 00:28:42,972
Shoji...
509
00:28:43,052 --> 00:28:45,692
Why are you here, Shoji?
510
00:28:45,772 --> 00:28:46,892
Everyone!
511
00:28:46,972 --> 00:28:49,212
Here's freshly fried,
freshly caught
512
00:28:49,292 --> 00:28:51,372
fried horse mackerel!
513
00:28:51,452 --> 00:28:52,572
How about it?
514
00:28:52,652 --> 00:28:54,052
Please line up!
515
00:28:54,132 --> 00:28:57,692
Fried horse mackerel made by
Auntie Haruko! It's delicious!
516
00:28:57,772 --> 00:28:59,012
Could I get two?
517
00:28:59,092 --> 00:29:00,492
- Thank you very much.
- Could I get one?
518
00:29:00,572 --> 00:29:02,252
- I want one too!
- One?
519
00:29:02,332 --> 00:29:03,812
Yes.
520
00:29:03,892 --> 00:29:05,292
- Here!
- Ken,
521
00:29:05,372 --> 00:29:06,572
this is a success!
522
00:29:07,972 --> 00:29:12,852
That Turtleneck used an employee
as her gopher.
523
00:29:12,932 --> 00:29:14,492
Where's Omae?
524
00:29:14,572 --> 00:29:15,812
Well...
525
00:29:15,892 --> 00:29:16,972
it's a long story.
526
00:29:18,492 --> 00:29:19,652
Thank you very much.
527
00:29:19,732 --> 00:29:21,972
What is that?
528
00:29:22,052 --> 00:29:24,452
Division Chief! Something weird
is approaching us!
529
00:29:38,092 --> 00:29:39,172
Omae!
530
00:29:40,572 --> 00:29:42,572
Turtleneck!
531
00:29:42,652 --> 00:29:43,852
Where did you get
that head covering?
532
00:29:43,932 --> 00:29:46,132
I made it myself.
Is there a problem?
533
00:29:47,572 --> 00:29:50,052
You were late because
you were making that?
534
00:29:50,132 --> 00:29:51,772
So this is the famous Auntie Haruko?
535
00:29:51,852 --> 00:29:53,412
It's Miss Haruko!
536
00:29:53,492 --> 00:29:54,332
I apologise.
537
00:29:55,372 --> 00:29:56,692
I figured this might happen.
538
00:29:58,732 --> 00:30:00,812
Here's the script
to turn all of this around.
539
00:30:00,892 --> 00:30:02,292
I have a bad feeling...
540
00:30:02,372 --> 00:30:03,852
- I won't read it!
- You have to read it.
541
00:30:03,932 --> 00:30:06,772
- I won't read it!
- You have to read it!
542
00:30:06,852 --> 00:30:08,172
Read it!
543
00:30:13,652 --> 00:30:14,932
How do you do?
544
00:30:15,012 --> 00:30:16,372
I'm Auntie--
545
00:30:20,172 --> 00:30:21,372
Miss Haruko.
546
00:30:22,652 --> 00:30:25,132
How about a fresh and crispy
547
00:30:25,212 --> 00:30:29,412
fried horse mackerel
from Sagami Bay?
548
00:30:29,492 --> 00:30:31,412
A fried horse mackerel that's
549
00:30:31,492 --> 00:30:34,412
a perfect addition
for your dinner table.
550
00:30:34,492 --> 00:30:37,212
We have S & F's original sauces
551
00:30:37,292 --> 00:30:40,772
to accompany those
fried horse mackerel too!
552
00:30:40,852 --> 00:30:43,612
Spicy salsa for a housewife
553
00:30:43,692 --> 00:30:46,092
who wants a little kick
in their life!
554
00:30:46,172 --> 00:30:48,212
Filling tartar sauce
for those husbands
555
00:30:48,292 --> 00:30:51,292
who worked hard all day long!
556
00:30:51,372 --> 00:30:56,612
For those of you
from The Drifters generation,
557
00:30:56,692 --> 00:31:00,852
we have oyster sauce
that will make you all happy!
558
00:31:00,932 --> 00:31:05,332
Numbers are limited!
559
00:31:05,412 --> 00:31:08,052
Could I get two?
560
00:31:08,132 --> 00:31:09,532
"Auntie Haruko's
Fried Horse Mackerel"
561
00:31:18,732 --> 00:31:20,172
How do you do?
562
00:31:20,252 --> 00:31:23,132
I'm Miss Haruko.
563
00:31:23,212 --> 00:31:25,732
How about a fresh and crispy
fried horse mackerel...
564
00:31:25,812 --> 00:31:27,172
What a woman.
565
00:31:27,252 --> 00:31:28,892
How about it?
566
00:31:31,332 --> 00:31:32,332
Shoji.
567
00:31:32,412 --> 00:31:34,412
What's the matter?
568
00:31:34,492 --> 00:31:37,332
No, it's nothing.
569
00:31:37,412 --> 00:31:41,252
I have some work to do,
so I'm going to get going.
570
00:31:41,332 --> 00:31:42,452
Good luck to you.
571
00:31:42,532 --> 00:31:43,372
Thank you.
572
00:31:43,452 --> 00:31:47,332
How do you do, I'm Miss Haruko.
573
00:31:47,412 --> 00:31:50,092
How about a fresh and crispy
574
00:31:50,172 --> 00:31:54,132
fried horse mackerel
from Sagami Bay?
575
00:31:54,212 --> 00:31:59,572
A fried horse mackerel that's
a perfect addition for your dinner.
576
00:31:59,652 --> 00:32:02,252
We have S & F's original sauces
577
00:32:02,332 --> 00:32:05,572
to accompany those
fried horse mackerel.
578
00:32:08,692 --> 00:32:10,532
Did you fry these?
579
00:32:10,612 --> 00:32:11,452
Yes.
580
00:32:11,532 --> 00:32:13,412
They look delicious.
581
00:32:13,492 --> 00:32:16,772
I was going to have it for dinner,
but I want to eat it right now.
582
00:32:18,212 --> 00:32:20,412
Then I'll add another one.
583
00:32:20,492 --> 00:32:22,852
What? You're good.
584
00:32:22,932 --> 00:32:24,572
Well, I'll take it then.
585
00:32:24,652 --> 00:32:25,732
- Here you go.
- Thank you.
586
00:32:25,812 --> 00:32:27,732
Thank you very much.
587
00:32:27,812 --> 00:32:29,452
Could I get
three fried horse mackerel?
588
00:32:29,532 --> 00:32:30,372
Certainly!
589
00:32:32,252 --> 00:32:34,532
This is the last one today.
590
00:32:34,612 --> 00:32:37,092
I'm glad I made it!
591
00:32:37,172 --> 00:32:39,572
I've never seen Omae
592
00:32:39,652 --> 00:32:40,892
smile like that.
593
00:32:40,972 --> 00:32:42,372
I know.
594
00:32:42,452 --> 00:32:43,492
Here you go.
595
00:32:43,572 --> 00:32:44,572
Thank you.
596
00:32:44,652 --> 00:32:45,932
Thank you very much.
597
00:32:54,412 --> 00:32:55,852
Thank you very much.
598
00:32:55,932 --> 00:32:57,692
Thank you.
599
00:32:57,772 --> 00:32:58,892
Thank you very much.
600
00:33:01,892 --> 00:33:03,692
Division Chief Satonaka,
601
00:33:03,772 --> 00:33:06,132
fried horse mackerel is sold out.
602
00:33:06,212 --> 00:33:07,132
Yes.
603
00:33:09,972 --> 00:33:11,572
It's 5:00 p.m.
604
00:33:11,652 --> 00:33:12,772
Good work.
605
00:33:14,852 --> 00:33:17,372
I'll give this to you.
606
00:33:17,452 --> 00:33:18,292
What?
607
00:33:19,692 --> 00:33:20,532
Oh...
608
00:33:21,692 --> 00:33:24,212
you're telling me to wear this?
609
00:33:24,292 --> 00:33:25,492
I got it.
610
00:33:25,572 --> 00:33:26,852
I'll start wearing this tomorrow.
611
00:33:33,372 --> 00:33:36,172
Omae, is something the matter?
612
00:33:38,212 --> 00:33:39,572
Today, it was...
613
00:33:41,052 --> 00:33:42,532
wonderfully useless!
614
00:33:43,932 --> 00:33:45,492
It was wonderfully useless?
615
00:33:48,012 --> 00:33:49,772
Goodbye.
616
00:33:49,852 --> 00:33:50,732
Goodbye.
617
00:34:23,292 --> 00:34:25,372
Turtleneck...
618
00:34:25,452 --> 00:34:27,572
was fired today.
619
00:34:27,652 --> 00:34:28,772
What?
620
00:34:28,852 --> 00:34:31,372
She broke the drone.
621
00:34:31,452 --> 00:34:34,012
She damaged their property.
622
00:34:34,092 --> 00:34:35,372
Wait one second.
623
00:34:35,452 --> 00:34:36,692
What do you mean?
624
00:34:36,772 --> 00:34:38,812
Oh, no.
625
00:34:38,892 --> 00:34:41,012
Omae's contract was terminated?
626
00:34:43,332 --> 00:34:44,332
That's impossible.
627
00:34:44,412 --> 00:34:47,252
It didn't seem that way at all.
628
00:34:48,372 --> 00:34:51,132
Kon told me to keep it a secret.
629
00:34:52,812 --> 00:34:55,892
She wanted to go to the store
no matter what.
630
00:34:57,652 --> 00:35:00,332
She worked for free today.
631
00:35:02,492 --> 00:35:03,532
No way...
632
00:35:04,772 --> 00:35:07,092
The way she leaves is cool too.
633
00:35:07,172 --> 00:35:09,612
She's too cool...
634
00:35:09,692 --> 00:35:11,692
I was starting to think
635
00:35:11,772 --> 00:35:13,732
we understood each other.
636
00:35:18,772 --> 00:35:20,372
Did she leave
637
00:35:20,452 --> 00:35:22,372
without a word with you?
638
00:35:32,932 --> 00:35:33,772
Ken...
639
00:35:38,572 --> 00:35:41,092
I heard S & F market...
640
00:35:42,372 --> 00:35:44,452
was a great success.
641
00:35:44,532 --> 00:35:46,452
It's glorious.
642
00:35:46,532 --> 00:35:47,532
Congratulations.
643
00:35:50,572 --> 00:35:52,612
Satonaka was successful
644
00:35:52,692 --> 00:35:54,212
thanks to fried horse mackerel.
645
00:35:56,252 --> 00:35:59,412
A mother with a baby buys
646
00:35:59,492 --> 00:36:02,532
fried horse mackerel, a dinner
item, next to the register,
647
00:36:02,612 --> 00:36:03,932
on her way home from work.
648
00:36:05,172 --> 00:36:08,092
It will be a success if we could
have a store like that.
649
00:36:08,172 --> 00:36:09,972
That was told to us,
650
00:36:10,052 --> 00:36:11,612
by Haruko Omae.
651
00:36:13,412 --> 00:36:17,452
CEO, you said
the success rate was zero.
652
00:36:17,532 --> 00:36:19,692
But because of Omae,
653
00:36:19,772 --> 00:36:20,812
it was a success.
654
00:36:20,892 --> 00:36:22,972
You're talking about the temp
we fired today?
655
00:36:24,732 --> 00:36:26,732
Could you take that back?
656
00:36:27,972 --> 00:36:32,492
You all seem to support
this Haruko Omae,
657
00:36:32,572 --> 00:36:37,172
but you all valued her
because she was accurate
658
00:36:37,252 --> 00:36:42,212
and excellent like a robot.
659
00:36:42,292 --> 00:36:45,812
If we have 100 of those robots
660
00:36:45,892 --> 00:36:49,292
then a company will run smoothly
from now on.
661
00:36:52,372 --> 00:36:54,532
- If I may--
- If I may...
662
00:36:56,132 --> 00:36:59,892
that temp is not excellent at all.
663
00:37:01,572 --> 00:37:04,212
She forgets her position as a temp,
664
00:37:04,292 --> 00:37:05,612
and breaks the drone.
665
00:37:05,692 --> 00:37:06,932
She's a major idiot.
666
00:37:09,292 --> 00:37:10,892
She's defiant to the employees.
667
00:37:12,292 --> 00:37:14,092
She comes up
with outrageous nicknames,
668
00:37:15,252 --> 00:37:16,852
and sometimes she's bugged.
669
00:37:19,092 --> 00:37:20,892
She's not a perfect
human being at all.
670
00:37:25,612 --> 00:37:28,492
Haruko Omae is not a robot!
671
00:37:28,572 --> 00:37:30,452
She's a person with a heart!
672
00:37:32,012 --> 00:37:35,932
We were saved numerous times
by her!
673
00:37:37,292 --> 00:37:40,412
We were able to bounce back
several times from failure.
674
00:37:42,492 --> 00:37:43,972
She's a person...
675
00:37:45,212 --> 00:37:46,532
with several imperfections...
676
00:37:48,692 --> 00:37:50,332
and hopelessly nice.
677
00:37:52,172 --> 00:37:53,812
She's the greatest team member!
678
00:37:56,452 --> 00:37:57,932
Thank you
679
00:37:58,012 --> 00:37:59,412
for that passionate speech.
680
00:38:01,332 --> 00:38:03,252
But what does that do?
681
00:38:05,732 --> 00:38:09,732
She's just a temp
who is replaceable!
682
00:38:43,692 --> 00:38:45,412
Turtleneck!
683
00:38:45,492 --> 00:38:46,812
Turtleneck!
684
00:38:46,892 --> 00:38:47,852
Is Omae here?
685
00:38:49,372 --> 00:38:51,972
She won't be back
for another three months.
686
00:38:52,052 --> 00:38:53,292
No,
687
00:38:53,372 --> 00:38:54,812
it might be longer this time.
688
00:38:57,212 --> 00:38:59,972
She was bummed since this was
her first time being terminated.
689
00:39:03,652 --> 00:39:07,572
So, how about we drink together?
690
00:39:07,652 --> 00:39:09,092
This is Omae's bottle.
691
00:39:19,772 --> 00:39:21,372
Shoji...
692
00:39:21,452 --> 00:39:22,292
Huh?
693
00:39:24,052 --> 00:39:25,972
I'm going to quit S & F.
694
00:39:27,572 --> 00:39:29,012
What?
695
00:39:29,092 --> 00:39:32,492
Division Chief Satonaka, why?
696
00:39:32,572 --> 00:39:36,092
I wanted to create an organisation
where the employees
697
00:39:36,172 --> 00:39:38,892
and temps all worked together
as a team.
698
00:39:38,972 --> 00:39:41,172
I kept on preaching it,
699
00:39:41,252 --> 00:39:45,852
but I wondered
if I'm truly capable of doing that.
700
00:39:45,932 --> 00:39:48,812
I thought I would try it
without S & F.
701
00:39:51,132 --> 00:39:52,532
You'll start your own business?
702
00:39:52,612 --> 00:39:54,492
Yes.
703
00:39:54,572 --> 00:39:55,572
Shoji.
704
00:39:57,212 --> 00:39:58,052
Let's do it together.
705
00:39:59,812 --> 00:40:00,972
You're asking me?
706
00:40:03,732 --> 00:40:05,652
I'm glad,
707
00:40:05,732 --> 00:40:08,532
but the one you really want to ask
708
00:40:08,612 --> 00:40:09,692
is not me,
709
00:40:11,052 --> 00:40:12,132
but Turtleneck, right?
710
00:40:15,012 --> 00:40:16,612
Eventually,
711
00:40:16,692 --> 00:40:18,172
she'll be back.
712
00:40:20,652 --> 00:40:22,132
Will I see her...
713
00:40:23,492 --> 00:40:24,572
in 13 years?
714
00:40:26,452 --> 00:40:30,972
If we wait that long,
you and I will be old men.
715
00:40:32,332 --> 00:40:34,132
That's true.
716
00:40:34,212 --> 00:40:38,892
By the way,
how old is Turtleneck anyway?
717
00:40:38,972 --> 00:40:42,812
That... is personal information.
718
00:40:42,892 --> 00:40:43,732
I apologise.
719
00:40:45,252 --> 00:40:49,572
But to be certified
in all those things,
720
00:40:49,652 --> 00:40:52,332
it would take about
100 years, right?
721
00:40:52,412 --> 00:40:55,972
That means
we'll be able to see her
722
00:40:56,052 --> 00:40:58,532
when Haruko Omae is 113 years old.
723
00:41:00,772 --> 00:41:01,732
Are you okay?
724
00:41:03,852 --> 00:41:04,692
Morning!
725
00:41:04,772 --> 00:41:06,612
- Morning!
- Good morning.
726
00:41:08,172 --> 00:41:11,052
I can't be that strong,
727
00:41:11,132 --> 00:41:15,532
so I'm going to apply everywhere
to be hired as an employee.
728
00:41:15,612 --> 00:41:16,772
You won't be a temp anymore?
729
00:41:16,852 --> 00:41:20,372
No, only if I get hired
by some company.
730
00:41:20,452 --> 00:41:22,532
It's not that easy.
731
00:41:22,612 --> 00:41:23,772
I'll protect you.
732
00:41:23,852 --> 00:41:25,412
You said it so softly!
733
00:41:25,492 --> 00:41:26,932
What?
734
00:41:27,012 --> 00:41:28,492
Well, how about you, Mita?
735
00:41:28,572 --> 00:41:30,052
Are you used to waking up early now?
736
00:41:30,132 --> 00:41:33,332
It's still hard, but they had me
work a lot yesterday,
737
00:41:33,412 --> 00:41:35,212
but it was sort of fun.
738
00:41:35,292 --> 00:41:36,452
You're already a company slave?
739
00:41:36,532 --> 00:41:37,412
No, I'm not.
740
00:41:37,492 --> 00:41:41,692
It was fun. It didn't matter whether
we were employees or temps.
741
00:41:41,772 --> 00:41:43,892
It felt like we were all
experiencing it together.
742
00:41:43,972 --> 00:41:45,292
Yes.
743
00:41:45,372 --> 00:41:46,292
Ah...
744
00:41:46,372 --> 00:41:47,532
I sort of get it.
745
00:41:49,852 --> 00:41:50,772
"Resignation letter"
746
00:41:50,852 --> 00:41:51,852
Thank you.
747
00:41:54,172 --> 00:41:55,572
What will you do now?
748
00:41:56,932 --> 00:41:58,372
I plan to win against you...
749
00:42:00,012 --> 00:42:01,772
my own way.
750
00:42:04,532 --> 00:42:06,212
You'll regret it.
751
00:42:06,292 --> 00:42:08,772
I'm fine even if I regret it.
752
00:42:08,852 --> 00:42:12,692
The regret of not doing
accumulates every day.
753
00:42:14,972 --> 00:42:15,972
Excuse me.
754
00:42:26,092 --> 00:42:28,692
"Personnel Streamlining List"
755
00:42:33,532 --> 00:42:36,092
"Renzo Miyabe, CEO"
756
00:42:36,172 --> 00:42:37,892
Oh...
757
00:42:37,972 --> 00:42:39,092
So that's your move, huh?
758
00:42:50,332 --> 00:42:53,052
Meeting this one person
759
00:42:53,132 --> 00:42:56,772
could change you completely.
760
00:42:56,852 --> 00:42:58,652
For me,
761
00:42:58,732 --> 00:42:59,572
that was...
762
00:43:03,412 --> 00:43:06,052
"One year later"
763
00:43:06,132 --> 00:43:08,252
"S & F Inc"
764
00:43:09,412 --> 00:43:11,572
Please check it.
765
00:43:13,972 --> 00:43:15,132
It looks good.
766
00:43:15,212 --> 00:43:16,212
Thank you very much.
767
00:43:16,292 --> 00:43:17,852
- Go for it.
- Yes.
768
00:43:19,852 --> 00:43:22,332
Manager, is this estimate okay?
769
00:43:24,492 --> 00:43:25,772
Yes.
770
00:43:25,852 --> 00:43:28,012
- It looks good.
- Thank you very much.
771
00:43:28,092 --> 00:43:29,412
I'll proceed with this.
772
00:43:29,492 --> 00:43:30,412
I'm counting on you.
773
00:43:32,332 --> 00:43:33,892
That's right!
774
00:43:33,972 --> 00:43:34,812
What's going on with that?
775
00:43:36,572 --> 00:43:39,052
I have a contract!
776
00:43:39,132 --> 00:43:43,612
Oh! You sure are good!
Division Chief Asano!
777
00:43:43,692 --> 00:43:46,772
Man, I'm exhausted.
778
00:43:46,852 --> 00:43:49,652
Division Chief Shoji! Welcome
back from your business trip.
779
00:43:49,732 --> 00:43:51,172
Hey!
780
00:43:51,252 --> 00:43:54,452
Black Soybean Biscotti
has more shops now.
781
00:43:54,532 --> 00:43:57,772
Yes, this is the 10th store!
782
00:43:57,852 --> 00:43:59,292
Wow!
783
00:44:01,092 --> 00:44:04,092
It's great that none of us
got fired.
784
00:44:04,172 --> 00:44:08,732
It's all thanks to you two Division
Chiefs Asano and Shoji!
785
00:44:08,812 --> 00:44:10,372
Not at all.
786
00:44:11,732 --> 00:44:13,852
Ah! They're opening today.
787
00:44:13,932 --> 00:44:14,972
"Delicatessen AJI"
788
00:44:15,732 --> 00:44:18,892
I assumed you'd go with him too.
789
00:44:18,972 --> 00:44:21,652
I love lifetime employment.
790
00:44:21,732 --> 00:44:23,772
Bring on the seniority too!
791
00:44:23,852 --> 00:44:26,092
I love all those work-related
useless things like
792
00:44:26,172 --> 00:44:30,012
going out to drink after overtime
and cherry blossom viewing,
793
00:44:30,092 --> 00:44:32,932
even if it all sinks.
794
00:44:34,612 --> 00:44:39,372
I didn't think Satonaka would quit
the company so easily.
795
00:44:39,452 --> 00:44:41,092
That was bold.
796
00:44:41,172 --> 00:44:44,012
He's the owner of a company.
797
00:44:44,092 --> 00:44:49,172
It means that Ken had the ability
to move people.
798
00:44:49,252 --> 00:44:51,052
Muyan curry is ready.
799
00:44:51,132 --> 00:44:52,852
Miso marinated mackerel
is good to go too!
800
00:44:52,932 --> 00:44:54,652
Thank you.
801
00:44:54,732 --> 00:44:57,252
It's heavy. This is so heavy.
802
00:44:57,332 --> 00:44:59,012
My arms are about to be torn.
803
00:44:59,092 --> 00:45:01,532
Please carry it before they're torn.
804
00:45:01,612 --> 00:45:02,692
You can do it!
805
00:45:02,772 --> 00:45:04,332
Oh, it's light.
It's suddenly very light.
806
00:45:07,052 --> 00:45:09,892
That thing with CEO Miyabe
was totally unexpected.
807
00:45:09,972 --> 00:45:13,572
He was fired by the A.I.
that he adopted.
808
00:45:13,652 --> 00:45:16,332
Congratulations for being
appointed as the CEO.
809
00:45:16,412 --> 00:45:18,172
Congratulations.
810
00:45:18,252 --> 00:45:20,052
Good work.
811
00:45:20,132 --> 00:45:24,692
Well, we don't know when we will
be evaluated as expandable.
812
00:45:26,452 --> 00:45:30,052
Let's all protect this company
together!
813
00:45:30,132 --> 00:45:31,052
Yes!
814
00:45:32,572 --> 00:45:33,412
Now...
815
00:45:35,332 --> 00:45:38,732
shall we go spy on our competitor,
816
00:45:38,812 --> 00:45:40,612
Division Chief Asano?
817
00:45:40,692 --> 00:45:43,932
Division Chief Shoji,
you really like that stuff.
818
00:45:58,852 --> 00:46:02,612
Thanks to all of you,
we've managed to get this far.
819
00:46:02,692 --> 00:46:04,412
Thank you, everyone.
820
00:46:04,492 --> 00:46:07,292
Thank you for making
my long-cherished desire
821
00:46:07,372 --> 00:46:08,252
for becoming an employee come true.
822
00:46:08,332 --> 00:46:09,172
Not at all...
823
00:46:09,252 --> 00:46:11,852
I'm so happy that
I'm your employee, CEO Satonaka.
824
00:46:11,932 --> 00:46:14,852
My dream of becoming a temp
became true.
825
00:46:14,932 --> 00:46:18,612
We truly are the same-labour,
same-wage company.
826
00:46:18,692 --> 00:46:20,012
Yes.
827
00:46:20,092 --> 00:46:21,852
It's finally here.
828
00:46:21,932 --> 00:46:23,132
Let's do our best!
829
00:46:23,212 --> 00:46:24,252
I'm counting on you, everyone!
830
00:46:24,332 --> 00:46:25,172
Yes!
831
00:46:30,292 --> 00:46:32,012
"Fried Horse Mackerel"
832
00:46:32,092 --> 00:46:33,612
"Muyan Curry"
833
00:46:33,692 --> 00:46:35,012
"Hanaemi Bento"
834
00:46:35,092 --> 00:46:36,492
"Miso Marinated Mackerel"
835
00:46:40,972 --> 00:46:43,332
This is fresh!
836
00:46:43,412 --> 00:46:45,692
Shoji!
837
00:46:45,772 --> 00:46:47,092
Asano too!
838
00:46:47,172 --> 00:46:48,372
Congratulations, Ken!
839
00:46:48,452 --> 00:46:49,812
Thank you!
840
00:46:49,892 --> 00:46:51,172
Oh, all of you are here!
841
00:46:51,252 --> 00:46:52,172
Hello.
842
00:46:52,252 --> 00:46:55,852
I never thought
you'd be our competitor, Ken.
843
00:46:55,932 --> 00:46:58,692
No, I'm no competition right now.
844
00:46:58,772 --> 00:47:01,772
Muyan curry, miso-marinated mackerel
from Yoji-ya, and Hanaemi Bento,
845
00:47:01,852 --> 00:47:04,132
these are threatening enough!
846
00:47:04,212 --> 00:47:08,652
But...
it's kind of a lonesome opening.
847
00:47:08,732 --> 00:47:10,732
Oh! I forgot to mention this.
848
00:47:10,812 --> 00:47:13,932
Kon invited a guest
for today's opening.
849
00:47:14,012 --> 00:47:15,132
- A guest?
- Yes.
850
00:47:15,212 --> 00:47:17,972
I guess it's a new folk singer.
851
00:47:18,052 --> 00:47:19,652
- Folk singer?
- Yes.
852
00:47:29,852 --> 00:47:31,292
Thank you for waiting!
853
00:47:47,012 --> 00:47:48,332
Omae!
854
00:47:50,892 --> 00:47:53,292
I'm a new folk singer,
855
00:47:53,372 --> 00:47:56,892
Akiko Ryuzenji.
856
00:47:56,972 --> 00:47:58,932
You are clearly Haruko Omae!
857
00:47:59,012 --> 00:48:00,612
I am not!
858
00:48:00,692 --> 00:48:03,412
I'm Akiko Ryuzenji.
859
00:48:05,212 --> 00:48:06,132
Miso marinated mackerel?
860
00:48:06,212 --> 00:48:07,452
Yes.
861
00:48:07,532 --> 00:48:09,652
We are working with Yoji-ya.
862
00:48:09,732 --> 00:48:10,572
It smells good.
863
00:48:10,652 --> 00:48:11,932
You are Turtleneck!
864
00:48:12,012 --> 00:48:13,332
I am not!
865
00:48:13,412 --> 00:48:16,212
I didn't think you'd become
a folk singer.
866
00:48:16,292 --> 00:48:19,052
It's her long-cherished dream!
867
00:48:19,132 --> 00:48:20,572
You wanted to be a folk singer?
868
00:48:20,652 --> 00:48:22,132
Is there a problem?
869
00:48:22,212 --> 00:48:24,372
You took a major detour.
870
00:48:24,452 --> 00:48:27,172
No, all I have is respect for her.
871
00:48:28,532 --> 00:48:31,812
In any case, you're a new folk
singer? How old are you?
872
00:48:31,892 --> 00:48:35,852
Shoji, age is irrelevant
in pursuing your dream.
873
00:48:35,932 --> 00:48:38,372
Omae! You're cool!
874
00:48:38,452 --> 00:48:39,692
You are mistaken.
875
00:48:40,972 --> 00:48:42,212
Omae?
876
00:48:42,292 --> 00:48:43,732
Like I said, that's not me.
877
00:48:43,812 --> 00:48:46,452
There's no way you can reject it!
Hey, you!
878
00:48:46,532 --> 00:48:47,852
It's Haruko Omae!
879
00:48:47,932 --> 00:48:49,012
Did you hear that?
880
00:48:49,092 --> 00:48:51,452
She admitted it by reflex.
What an idiot.
881
00:48:53,252 --> 00:48:54,092
There's no stage here.
882
00:48:54,172 --> 00:48:55,812
Of course there's no stage.
883
00:48:55,892 --> 00:48:57,492
- We have one!
- You do?
884
00:48:57,572 --> 00:48:59,972
Asano, could you carry it properly?
885
00:49:00,052 --> 00:49:01,252
I'm a Division Chief now.
886
00:49:01,332 --> 00:49:02,212
You're not my Division Chief
anymore.
887
00:49:02,292 --> 00:49:05,972
Since you have no customers,
I'll wait in a dressing room.
888
00:49:06,052 --> 00:49:08,372
Of course there are no customers.
There's no dressing room here!
889
00:49:08,452 --> 00:49:09,852
What an audacious newcomer!
890
00:49:09,932 --> 00:49:11,292
I'm Haruko Ryuzenji!
891
00:49:11,372 --> 00:49:12,212
It's Akiko.
892
00:49:12,292 --> 00:49:13,612
You are messing it up yourself!
893
00:49:13,692 --> 00:49:16,772
The only thing messy
is your curly permed hair!
894
00:49:16,852 --> 00:49:18,052
Shut up!
895
00:49:18,132 --> 00:49:19,812
Ah! It's starting to curl.
896
00:49:19,892 --> 00:49:23,172
It's curling now!
I have a lot to say to you!
897
00:49:23,252 --> 00:49:24,132
First of all, you--
898
00:49:24,212 --> 00:49:26,172
Shoji, calm down.
899
00:49:26,252 --> 00:49:28,092
It's been a long time
since you stopped me, Ken.
900
00:49:28,172 --> 00:49:30,372
You have the best timing.
901
00:49:30,452 --> 00:49:33,852
I came to sing,
so I'll go ahead and sing.
902
00:49:39,772 --> 00:49:40,732
Here you go.
903
00:49:53,532 --> 00:49:57,532
My wife
904
00:49:57,612 --> 00:50:02,252
At the end of the cape
905
00:50:02,332 --> 00:50:04,212
- Welcome!
- Welcome.
906
00:50:04,292 --> 00:50:06,492
- Welcome.
- Please come in.
907
00:50:06,572 --> 00:50:07,532
Your...
908
00:50:07,612 --> 00:50:08,452
What would you like?
909
00:50:08,532 --> 00:50:11,132
- Welcome.
- Welcome.
910
00:50:11,212 --> 00:50:12,972
Fried horse mackerel.
911
00:50:13,052 --> 00:50:14,852
Please take your time.
912
00:50:14,932 --> 00:50:16,892
- Welcome.
- Welcome.
913
00:50:16,972 --> 00:50:18,212
Welcome.
914
00:50:18,292 --> 00:50:19,532
It's fried in oil.
915
00:50:19,612 --> 00:50:22,412
It floats up, then rotated
916
00:50:22,492 --> 00:50:24,572
To be nice and brown
917
00:50:24,652 --> 00:50:26,412
Thank you very much.
918
00:50:26,492 --> 00:50:32,292
But please don't touch it
It's too hot
919
00:50:32,372 --> 00:50:37,132
Please blow on it
Until it cools down
920
00:50:37,212 --> 00:50:40,612
Don't stop your chopsticks
921
00:50:40,692 --> 00:50:42,892
It's crispy and fluffy
922
00:50:42,972 --> 00:50:47,732
Panko is floating everywhere
923
00:50:47,812 --> 00:50:53,812
Haruko Omae had a huge impact
in our lives.
924
00:50:53,892 --> 00:50:57,572
She taught us precious things.
925
00:50:57,652 --> 00:50:59,492
To work
926
00:50:59,572 --> 00:51:00,812
is to live.
927
00:51:02,172 --> 00:51:04,212
Thank you very much.
928
00:51:05,305 --> 00:52:05,778
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org