"Twisted Metal" PRSRPNT
ID | 13211069 |
---|---|
Movie Name | "Twisted Metal" PRSRPNT |
Release Name | Twisted.Metal.S02E01.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 30333433 |
Format | srt |
1
00:00:08,103 --> 00:00:12,620
Bok, Johne, ja sam Raven,
direktorica Novog San Francisca.
2
00:00:12,689 --> 00:00:15,586
<i>Želim te unajmiti. Pokupi
paket, donesi ga natrag.</i>
3
00:00:15,620 --> 00:00:16,758
<i>Ako odeš u Novi Chicago,</i>
4
00:00:16,793 --> 00:00:19,310
<i>učinit ću te građaninom
Novog San Francisca.</i>
5
00:00:21,758 --> 00:00:23,241
<i>U redu, budući da
voliš biti tiha,</i>
6
00:00:23,275 --> 00:00:25,000
<i>tako ću te i zvati, "Quiet."</i>
7
00:00:25,034 --> 00:00:26,620
<i>Je li to u redu, Quiet?</i>
8
00:00:26,689 --> 00:00:28,206
<i>To nije neki rođendanski klaun.</i>
9
00:00:28,241 --> 00:00:30,275
<i>Ne postoji osoba
na Zapadnoj obali</i>
10
00:00:30,344 --> 00:00:31,586
<i>koja nije
čula za Sweet Tootha.</i>
11
00:00:31,620 --> 00:00:34,275
Ovo će biti zabavno!
12
00:00:36,965 --> 00:00:39,000
Ima li šanse
da ovo pojedemo u autima?
13
00:00:39,034 --> 00:00:40,965
<i>- Opa!</i>
14
00:00:41,034 --> 00:00:43,931
<i>Ceste na istoku
nisu kao ceste ovdje.</i>
15
00:00:47,103 --> 00:00:49,551
Vani je kaos, Johne.
16
00:00:49,586 --> 00:00:53,068
Znaš, Stu, imam osjećaj
da smo ti i ja srodne duše.
17
00:00:54,103 --> 00:00:55,103
Mike!
18
00:00:56,517 --> 00:00:58,448
Pa, jebeno si glup!
Pa, i ti si!
19
00:01:02,827 --> 00:01:04,172
Kako ga želiš nazvati?
20
00:01:04,241 --> 00:01:05,310
<i>Roadkill.</i>
21
00:01:07,517 --> 00:01:11,206
Čestitam, Johne,
dobrodošao u Novi San Francisco.
22
00:01:11,862 --> 00:01:13,413
Nije joj dopušten ulazak.
23
00:01:13,448 --> 00:01:15,344
Tako da ćeš ući
i bit ćeš sretan.
24
00:01:15,413 --> 00:01:16,965
Quiet!
25
00:01:17,000 --> 00:01:19,137
Ne! Quiet!
26
00:01:19,172 --> 00:01:21,034
<i>Ti si ta
koja je krala mlijeko--</i>
27
00:01:21,379 --> 00:01:22,620
<i>Oni unutra
vode glavnu riječ</i>
28
00:01:22,655 --> 00:01:25,931
<i>predugo, vrijeme je da
netko podijeli bogatstvo.</i>
29
00:01:28,862 --> 00:01:30,379
Čula sam da poznaješ mog brata.
30
00:01:31,172 --> 00:01:34,655
Misliš da će me stambena nadogradnja
zadržati ovdje? Preskačem.
31
00:01:34,689 --> 00:01:36,827
<i>Ovdje si odrastao.</i>
32
00:01:36,862 --> 00:01:38,827
<i>Pronašao sam svoj dom
vani s Quiet.</i>
33
00:01:39,896 --> 00:01:42,379
Održat će se turnir,
34
00:01:42,448 --> 00:01:44,172
ti ćeš voziti, Johne Doe.
35
00:01:44,206 --> 00:01:45,689
Pomoći ćeš mi pobijediti.
36
00:01:47,000 --> 00:01:53,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
37
00:02:13,241 --> 00:02:14,448
Uspori, uspori!
38
00:02:16,896 --> 00:02:18,344
Raven, ti si luda.
39
00:02:21,310 --> 00:02:22,758
Sranje.
40
00:02:23,034 --> 00:02:25,862
Je li Destiny upravo spavala
s Joshom i Bryceom?
41
00:02:25,896 --> 00:02:27,896
Destiny je
takva licemjerka.
42
00:02:27,931 --> 00:02:29,206
Raven, zašto idemo
43
00:02:29,241 --> 00:02:30,862
na najgoru
maturalnu zabavu ikad?
44
00:02:30,896 --> 00:02:34,724
Što ako radimo doslovno
bilo što drugo?
45
00:02:34,793 --> 00:02:38,896
Ili pustimo da
sudbina odluči.
46
00:02:38,965 --> 00:02:40,586
Dobro, to se čini lošim.
47
00:02:40,620 --> 00:02:43,103
Ne, to znači da će stvari
krenuti na bolje.
48
00:02:43,172 --> 00:02:45,344
Za nekoliko mjeseci,
idemo na UC Santa Cruz,
49
00:02:45,379 --> 00:02:47,793
i ostavit ćemo
ove gubitnike iza sebe.
50
00:02:48,172 --> 00:02:50,310
Onda smo samo
ti i ja, Kelly.
51
00:02:51,827 --> 00:02:53,379
Prvo,
52
00:02:53,413 --> 00:02:56,241
moramo spustiti Destiny
na zemlju.
53
00:03:06,482 --> 00:03:08,758
Vi lezbijke bolje da ne
izvodite nikakvo vještičarenje.
54
00:03:08,793 --> 00:03:10,620
Ovo je kuća
Gospodnja.
55
00:03:10,655 --> 00:03:12,379
Tarot je samo za zabavu.
56
00:03:12,655 --> 00:03:16,000
Možda otkrije nešto
što niste očekivali.
57
00:03:16,655 --> 00:03:18,482
Daj nama. Hajde.
58
00:03:18,517 --> 00:03:21,275
Možda otkrije
zašto si tako zgodna, ha?
59
00:03:26,137 --> 00:03:27,862
Oh ho, yo!
60
00:03:27,931 --> 00:03:30,758
Karta smrti
znači da jedna faza završava
61
00:03:30,793 --> 00:03:32,482
dok nova počinje.
62
00:03:32,517 --> 00:03:34,241
Završavamo školu. Duh.
63
00:03:39,344 --> 00:03:40,689
Vau!
64
00:03:40,724 --> 00:03:42,655
Koji kurac?
65
00:03:42,931 --> 00:03:44,931
Imaš novi život...
66
00:03:45,206 --> 00:03:46,793
...unutar sebe.
67
00:03:46,827 --> 00:03:49,275
Oh, ne, ne, ne, ne, ne.
Mi samo radimo analno.
68
00:03:49,482 --> 00:03:51,206
Oh, oprosti.
Što? Što?
69
00:03:51,241 --> 00:03:52,482
Svi znaju.
70
00:03:54,965 --> 00:03:57,103
Možda postoji prijevara
u vezi.
71
00:03:57,517 --> 00:04:02,137
Je li Destiny tvoja sudbina
ili nečija tuđa?
72
00:04:02,172 --> 00:04:04,448
Dosta!
Ovo nije ništa drugo do hrpa
73
00:04:04,482 --> 00:04:09,310
nesvetog demonskog štovanja!
Čekaj.
74
00:04:09,344 --> 00:04:11,655
Neki ljudi jednostavno ne mogu
podnijeti svoju mračnu magiju.
75
00:04:13,379 --> 00:04:14,413
Medvjediću?
76
00:04:14,482 --> 00:04:16,517
Medeni moj,
dolazim.
77
00:04:16,793 --> 00:04:18,448
Destiny! Oh...
78
00:04:23,862 --> 00:04:25,413
Jesi li dobro? Što je bilo?
79
00:04:37,724 --> 00:04:39,344
Tko je to učinio?
80
00:04:42,689 --> 00:04:43,689
O, Bože!
81
00:04:43,758 --> 00:04:45,931
Destiny! Destiny!
82
00:04:48,206 --> 00:04:49,724
Kelly?
83
00:04:50,206 --> 00:04:51,689
Kelly, gdje si?
84
00:05:23,275 --> 00:05:25,241
<i>♪ Huu huu huu huu huu </i>
85
00:05:26,827 --> 00:05:29,448
<i>♪ Nisam sretan, osjećam se dobro ♪</i>
86
00:05:29,517 --> 00:05:32,068
<i>♪ Imam sunce u torbi ♪</i>
87
00:05:32,103 --> 00:05:33,275
Ah, sranje!
88
00:05:33,310 --> 00:05:35,310
<i>♪ Beskoristan sam, ali ne zadugo ♪</i>
89
00:05:35,379 --> 00:05:38,241
<i>♪ Budućnost dolazi ♪</i>
90
00:05:38,275 --> 00:05:40,413
<i>♪ Sretan sam, osjećam se dobro ♪</i>
91
00:05:41,655 --> 00:05:43,896
<i>♪ Dobio sam sunce u torbi ♪</i>
92
00:05:43,931 --> 00:05:46,448
<i>♪ Beskoristan sam, ali ne zadugo ♪</i>
93
00:05:47,931 --> 00:05:49,586
<i>♪ Budućnost dolazi ♪</i>
94
00:05:49,620 --> 00:05:52,586
<i>♪ Dolazi, dolazi ♪</i>
95
00:05:52,620 --> 00:05:55,413
<i>♪ Dolazi, dolazi ♪</i>
96
00:05:55,448 --> 00:05:57,931
<i>♪ Napokon me netko pustio iz kaveza ♪</i>
97
00:05:58,000 --> 00:05:59,758
John Doe, dostavljač pizze.
98
00:05:59,793 --> 00:06:01,517
<i>♪ Jer ne brojim godine ♪</i>
99
00:06:01,551 --> 00:06:03,724
<i>♪ Nah, ne bih mogao biti tamo. Sad se ne biste trebali bojati ♪</i>
100
00:06:03,758 --> 00:06:05,482
Hej!
101
00:06:05,517 --> 00:06:07,965
<i>♪ I ispod sam svake zamke Neopipljiv ♪</i>
102
00:06:08,000 --> 00:06:10,103
<i>♪ Kladim se da nisi tako mislio Pa ti naređujem ♪</i>
103
00:06:10,344 --> 00:06:12,827
<i>♪ Panoramski pogled, gle Sve ću to učiniti podnošljivim ♪</i>
104
00:06:12,896 --> 00:06:14,344
<i>♪ Biraj i izaberi, sjedni i izgubi ♪</i>
105
00:06:14,413 --> 00:06:16,103
<i>♪ Sve vaše različite ekipe, cure i dečki ♪</i>
106
00:06:17,448 --> 00:06:19,034
<i>♪ Tko misliš da zaista rastura s pjesmama? ♪</i>
107
00:06:19,068 --> 00:06:21,655
Vi idite naprijed. Ja ću krstiti ovu crkvu ovdje.
108
00:06:21,689 --> 00:06:24,206
<i>♪ Kao da si zapalio fitilj. Misliš da je izmišljeno ♪</i>
109
00:06:24,275 --> 00:06:26,862
<i>♪ Mistično, možda duhovni junak ♪</i>
110
00:06:26,896 --> 00:06:28,482
<i>♪ Koji se pojavljuje u tebi da ti razbistri pogled ♪</i>
111
00:06:28,517 --> 00:06:29,965
<i>♪ Kad si previše lud ♪</i>
112
00:06:30,000 --> 00:06:31,172
<i>♪ Beživotno onima ♪</i>
113
00:06:31,206 --> 00:06:33,275
Prokleti stupovi.
114
00:06:33,310 --> 00:06:35,034
Oh, sranje!
115
00:06:36,689 --> 00:06:38,482
<i>♪ Sviđa ti se puška koja se dimi. Pravedan s jednim dimom ♪</i>
116
00:06:38,517 --> 00:06:41,344
<i>♪ Postani vidovit među onima. Obuzmi te jednom dozom ♪</i>
117
00:06:41,379 --> 00:06:43,724
<i>♪ Nisam sretan, osjećam se dobro ♪</i>
118
00:06:43,758 --> 00:06:46,827
<i>♪ Imam sunce u torbi ♪</i>
119
00:06:46,896 --> 00:06:49,655
<i>♪ Beskoristan sam, ali ne zadugo ♪</i>
120
00:06:49,689 --> 00:06:51,034
<i>♪ Budućnost dolazi ♪</i>
121
00:06:52,379 --> 00:06:54,827
John Doe, dostava pizze.
122
00:06:54,862 --> 00:06:58,344
<i>♪ Dobio sam sunce u torbi ♪</i>
123
00:06:58,413 --> 00:07:00,931
Moje oko!
124
00:07:00,965 --> 00:07:02,137
Vidimo se u paklu!
125
00:07:02,206 --> 00:07:04,068
<i>♪ Budućnost dolazi ♪</i>
126
00:07:04,103 --> 00:07:07,068
<i>♪ Dolazi, dolazi ♪</i>
127
00:07:07,103 --> 00:07:10,310
<i>♪ Dolazi, dolazi ♪</i>
128
00:07:14,068 --> 00:07:15,241
Da vidimo.
129
00:07:15,275 --> 00:07:17,758
Alpha Raven je stacionirana
u Kelly's Baru.
130
00:07:17,793 --> 00:07:19,758
Beta, trebam te da vodiš
sastanak zajednice
131
00:07:19,793 --> 00:07:22,068
u Golden Gate Parku.
Drži ih u redu.
132
00:07:22,103 --> 00:07:24,965
Gamma, okončaj prekid rada
na doku.
133
00:07:25,034 --> 00:07:27,448
Podsjeti lučkog kapetana
da rado mogu uskratiti
134
00:07:27,482 --> 00:07:28,931
lijekove za njegovu kćer.
135
00:07:34,413 --> 00:07:35,758
Moram reći,
136
00:07:36,034 --> 00:07:38,344
još uvijek mi se više sviđa prva
Raven od tebe.
137
00:07:38,620 --> 00:07:40,586
Ugh, "Downtown" Raven?
138
00:07:40,620 --> 00:07:44,275
Da, svi je vole.
139
00:07:44,344 --> 00:07:47,413
Dobro se snašla,
odgovarala je izgledu
140
00:07:47,448 --> 00:07:49,965
na koji javnost obično
reagira.
141
00:07:50,000 --> 00:07:52,793
Iz nekog razloga, svi se boje
mame u odijelu.
142
00:07:52,827 --> 00:07:55,724
Po mom mišljenju, postala je
prevelika za svoju bluzu.
143
00:07:55,758 --> 00:07:57,206
Znaš da je iz Molesta?
144
00:07:57,448 --> 00:07:58,758
Mislim da misliš na Modesto.
145
00:07:58,793 --> 00:08:00,758
Očito,
nikad nisi bio tamo.
146
00:08:01,517 --> 00:08:03,827
Moram reći,
147
00:08:04,344 --> 00:08:06,137
Nije mi se svidjelo kako se
ponašala prema tebi.
148
00:08:06,172 --> 00:08:08,137
Turnir bi mogao biti
najavljen svakog trena.
149
00:08:08,172 --> 00:08:10,482
I umjesto da imaš
prednost u treniranju,
150
00:08:10,517 --> 00:08:12,344
trčkaraš okolo
kao kreten.
151
00:08:12,379 --> 00:08:14,000
I razumijem to.
152
00:08:14,034 --> 00:08:16,689
Ona djevojka koja te upucala
u prsa bila je posebna.
153
00:08:18,379 --> 00:08:20,517
I ja sam imao nekoga posebnog.
154
00:08:20,931 --> 00:08:23,310
Zajedno smo pravili lutke
naših neprijatelja.
155
00:08:23,344 --> 00:08:26,000
Vidiš, ako želim da
osjetiš radost,
156
00:08:26,068 --> 00:08:27,137
osjetit ćeš radost.
157
00:08:27,172 --> 00:08:28,827
A ako želim da
osjetiš bol...
158
00:08:31,034 --> 00:08:34,517
Uh-oh, onda ja osjećam
radost.
159
00:08:34,586 --> 00:08:36,517
Pokušaj bježati
koliko god želiš,
160
00:08:36,586 --> 00:08:40,793
ali uvijek ćeš biti ovdje
u mom stisku!
161
00:08:42,068 --> 00:08:43,344
Jedini način na koji ćeš
izaći iz ovog grada
162
00:08:43,379 --> 00:08:45,034
je da voziš moj auto.
163
00:08:45,103 --> 00:08:47,137
Pomoći ćeš mi
vratiti Kelly!
164
00:08:47,172 --> 00:08:48,517
Tko je Kelly?
165
00:08:55,965 --> 00:08:57,793
Bio si zločest
dečko, Jonathan.
166
00:08:57,827 --> 00:08:59,448
To nije moje ime.
167
00:08:59,482 --> 00:09:01,689
Od danas, treniraš,
ideš kući, spavaš.
168
00:09:01,724 --> 00:09:04,034
To je to.
U kazni si.
169
00:09:04,068 --> 00:09:06,275
Bilo kako bilo.
To znači da nema više DVD-ova.
170
00:09:06,344 --> 00:09:07,413
Ne možeš to učiniti.
171
00:09:07,448 --> 00:09:08,586
Ne izazivaš ništa
osim kaosa!
172
00:09:08,655 --> 00:09:10,586
Ugh. Odvedite ga kući.
173
00:09:12,931 --> 00:09:14,862
Bar me pusti da se
poserem prvo.
174
00:09:15,379 --> 00:09:16,965
Iskenjaj se.
175
00:09:42,793 --> 00:09:45,586
Artritis te muči,
starče?
176
00:09:48,793 --> 00:09:51,655
Ako vi konji ne možete raditi,
idete u klaonicu.
177
00:09:52,103 --> 00:09:54,758
Sad se pomaknite!
Imamo narudžbe.
178
00:09:54,793 --> 00:09:56,137
Provalili su
kroz zid!
179
00:10:17,965 --> 00:10:19,103
Gdje su lijekovi?
180
00:10:23,310 --> 00:10:24,655
Ne tjeraj me da pitam ponovno.
181
00:10:39,758 --> 00:10:41,241
Prije plesa.
182
00:10:41,931 --> 00:10:44,413
Ples? Kakav ples?
183
00:10:44,448 --> 00:10:45,724
Priča se po obali
da praviš
184
00:10:45,758 --> 00:10:47,448
lijekove
za insajdere.
185
00:10:47,482 --> 00:10:49,103
Ovdje sam da popunim
svoj recept.
186
00:10:49,172 --> 00:10:50,758
To je stara vijest.
187
00:10:50,793 --> 00:10:52,586
Sada sve svoje lijekove prave
unutar kuće.
188
00:10:52,620 --> 00:10:53,827
Onda što je sve ovo?
189
00:10:55,586 --> 00:10:56,965
Lubrikant.
190
00:10:57,000 --> 00:11:00,620
Sklopili smo dogovor s
seksualnom kolonijom u Flagstaffu.
191
00:11:00,655 --> 00:11:02,793
Arizona, ha?
Tamo dolje postaje stvarno suho.
192
00:11:02,827 --> 00:11:04,344
Gotovo jednako suho
kao njegova žena.
193
00:11:06,758 --> 00:11:08,103
Mislite li da
je ovo smiješno?
194
00:11:08,137 --> 00:11:10,034
Ti i tvoje male
kurve lutke
195
00:11:10,103 --> 00:11:11,965
napadali ste
moje linije opskrbe.
196
00:11:12,000 --> 00:11:15,724
Insajderi posvuda
umiru zbog vas.
197
00:11:22,827 --> 00:11:25,965
A autsajderi umiru
zbog tebe.
198
00:11:26,000 --> 00:11:28,206
Ovdje smo samo
da izjednačimo stvari.
199
00:11:30,068 --> 00:11:32,310
Što ćeš,
poprskati me suzavcem?
200
00:11:32,344 --> 00:11:35,482
Ne, gledat ću
kako plešeš.
201
00:11:39,896 --> 00:11:41,551
Nigdje ne mogu naći tu
nijansu ružičaste.
202
00:11:43,586 --> 00:11:45,689
Dame, vrijeme je
za modne dodatke!
203
00:11:45,724 --> 00:11:47,482
Uzmite sve.
204
00:11:49,620 --> 00:11:52,000
Požuri! Uzmi
sranje!
205
00:11:55,620 --> 00:11:57,310
Pomoć!
Moraš mi pomoći.
206
00:11:57,586 --> 00:11:59,827
Ovo čudovište me progoni.
On je zastrašujući. Molim.
207
00:11:59,896 --> 00:12:02,068
Tko? Tko je on?
208
00:12:02,103 --> 00:12:03,517
Moj najbolji prijatelj.
209
00:12:06,103 --> 00:12:07,620
Hej, što se događa?
210
00:12:09,310 --> 00:12:10,344
Yoo-hoo!
211
00:12:15,068 --> 00:12:16,241
Palačinka!
212
00:12:22,275 --> 00:12:24,586
Pa, kako sam se snašao?
213
00:12:24,827 --> 00:12:26,206
Eh.
214
00:12:26,620 --> 00:12:28,379
Pa, počnimo
s pozitivnim stvarima.
215
00:12:28,413 --> 00:12:30,793
Strast. Mislim,
ne mogu te to ni naučiti.
216
00:12:31,034 --> 00:12:32,551
Ali nažalost,
217
00:12:32,586 --> 00:12:35,344
promašio si sve glavne
organe na njegovom tijelu.
218
00:12:35,379 --> 00:12:37,931
Oh, oprosti.
Ja... uhvatio me strah.
219
00:12:38,000 --> 00:12:39,758
Da. Hej, slušaj.
220
00:12:39,827 --> 00:12:41,241
Kad si u nedoumici,
idi na voće,
221
00:12:41,275 --> 00:12:44,344
grožđe, jabuka, banana.
222
00:12:44,379 --> 00:12:47,137
Grožđe, jabuka, banana.
Grožđe, jabuka, banana.
223
00:12:47,172 --> 00:12:48,448
Shvatio sam.
224
00:12:50,241 --> 00:12:53,413
Sada, što ćemo
s tobom?
225
00:12:53,448 --> 00:12:55,758
Hej, mogao bih te pustiti.
226
00:12:55,793 --> 00:12:57,448
Mogli bismo te pustiti da odeš
i kažeš svijetu
227
00:12:57,517 --> 00:12:59,172
sve što se
dogodilo ovdje danas.
228
00:12:59,206 --> 00:13:02,379
Ili bih ti mogao izrezati rupu
na leđima
229
00:13:02,413 --> 00:13:04,896
i upravljati tobom
kao drvenom lutkom.
230
00:13:04,931 --> 00:13:06,448
Prvi!
231
00:13:06,482 --> 00:13:08,793
Ja sam veliki tračer.
232
00:13:08,827 --> 00:13:13,068
I reći ću svima
o Velikoj Bebi.
233
00:13:13,586 --> 00:13:16,379
Velika beba?
Tko je Velika beba?
234
00:13:17,000 --> 00:13:18,620
Zar to nisi ti?
235
00:13:18,655 --> 00:13:19,793
Izgleda li on kao
velika beba?
236
00:13:19,862 --> 00:13:21,413
Hej, hej,
ne pomažeš, Stu.
237
00:13:21,448 --> 00:13:24,275
Velika Beba
je najozloglašeniji ubojica
238
00:13:24,517 --> 00:13:25,758
u cijeloj zemlji.
239
00:13:25,965 --> 00:13:28,448
U jednom je danu zaklao
cijeli grad.
240
00:13:28,482 --> 00:13:29,724
Ne, ne, ne.
241
00:13:29,758 --> 00:13:33,103
Ja sam glavni događaj, zar ne?
Ja sam zvijezda.
242
00:13:33,137 --> 00:13:34,931
I neću dopustiti
da me zasjeni neki...
243
00:13:35,137 --> 00:13:37,000
...neko dijete!
244
00:13:39,448 --> 00:13:40,862
Jabuka.
245
00:13:42,034 --> 00:13:43,275
Hajde sad.
246
00:13:43,310 --> 00:13:45,103
Moramo ubiti bebu.
247
00:13:46,413 --> 00:13:47,482
Jabuka.
248
00:13:55,517 --> 00:13:57,448
Oprosti za TV, John.
249
00:13:57,793 --> 00:13:59,827
Ugh.
250
00:13:59,862 --> 00:14:02,172
Znaš da gore ima
kreveta, zar ne?
251
00:14:02,206 --> 00:14:03,517
Znaš, spavanje na
toj sofi svake noći
252
00:14:03,551 --> 00:14:07,206
je L-O-Š-E
za tvoju L-E-Đ-A.
253
00:14:07,413 --> 00:14:09,000
Dobro sam ovdje dolje. Hvala.
254
00:14:09,034 --> 00:14:11,758
U redu,
ostavit ću te na miru.
255
00:14:22,517 --> 00:14:25,517
3 do 6. 2 do 4.
256
00:14:25,551 --> 00:14:28,000
2 do 6. 2 do 6?
257
00:14:28,241 --> 00:14:30,172
Nema se što raditi.
258
00:14:34,620 --> 00:14:37,517
Hmm.
259
00:14:59,551 --> 00:15:01,413
Zbogom, Dawn.
260
00:15:02,758 --> 00:15:04,758
Oh, tako sam sretan
što ste se ti i Mary Anne pomirile
261
00:15:04,793 --> 00:15:07,000
prije nego što si otišla
u Kaliforniju.
262
00:15:08,137 --> 00:15:09,586
Dobro.
263
00:15:12,241 --> 00:15:13,482
Devedeset?
264
00:15:16,793 --> 00:15:18,448
Gdje je, dovraga, 89?
265
00:15:33,862 --> 00:15:35,482
Abby?
266
00:15:36,482 --> 00:15:38,103
Tko je, dovraga, Abby?
267
00:15:38,137 --> 00:15:39,482
Želiš mi reći
da sam propustio
268
00:15:39,551 --> 00:15:41,724
primanje potpuno novog člana
u klub?
269
00:15:41,758 --> 00:15:43,931
Sranje! Sranje!
270
00:15:44,310 --> 00:15:47,965
Osamdeset devet. 89 mora biti
negdje ovdje.
271
00:15:51,931 --> 00:15:53,103
Sranje.
272
00:15:55,586 --> 00:15:58,000
<i>♪ Tresite tom stvari gospođice Kana Kana ♪</i>
273
00:15:58,034 --> 00:16:00,379
<i>♪ Tresite tu stvar, gospođice Annabella ♪</i>
274
00:16:00,413 --> 00:16:03,000
<i>♪ Tresite tu stvar Yan Donna Donna ♪</i>
275
00:16:03,068 --> 00:16:04,655
<i>♪ Jodi i Rebecca ♪</i>
276
00:16:04,689 --> 00:16:07,689
<i>♪ Žena se potrudi, samo trese tu guzu bez prestanka ♪</i>
277
00:16:07,724 --> 00:16:09,103
<i>♪ Kako god želiš to nazvati ♪</i>
278
00:16:09,137 --> 00:16:10,758
<i>♪ Osciliraj kukovima i ne žali se ♪</i>
279
00:16:10,793 --> 00:16:12,344
<i>♪ Želim te vidjeti kako oživljavaš ♪</i>
280
00:16:12,379 --> 00:16:13,689
<i>♪ Pon de ritam kad ja jaham ♪</i>
281
00:16:13,724 --> 00:16:15,551
<i>♪ I moje stihove koji pružaju elektricitet ♪</i>
282
00:16:15,620 --> 00:16:17,551
<i>♪ Curo, nitko ti ništa ne može reći ♪</i>
283
00:16:17,620 --> 00:16:19,103
<i>♪ Dok ne završiš sa svojom sudbinom ♪</i>
284
00:16:19,137 --> 00:16:21,482
<i>♪ Seksi dame žele se družiti s nama ♪</i>
285
00:16:21,517 --> 00:16:24,206
<i>♪ U autu s nama i voze se s nama ♪</i>
286
00:16:24,275 --> 00:16:25,862
Da, razradi taj
plantarni fascitis,
287
00:16:25,931 --> 00:16:27,241
mala kurvo.
288
00:16:27,758 --> 00:16:30,172
Upravo sam gotov
s ovim stopalima.
289
00:16:30,206 --> 00:16:31,344
Tko je sljedeći?
290
00:16:31,379 --> 00:16:33,206
Dana, znam da su te
psiće umorne.
291
00:16:33,275 --> 00:16:34,793
Zauzeta sam, Jeremy.
Da.
292
00:16:34,827 --> 00:16:36,517
Volim te gledati
kako bacaš sjekiru.
293
00:16:36,551 --> 00:16:38,655
Svaki udarac
me naježi.
294
00:16:38,689 --> 00:16:40,344
Mogu te naučiti,
ako želiš.
295
00:16:40,379 --> 00:16:42,517
Ja sam vrlo dobar učitelj.
296
00:16:42,551 --> 00:16:44,310
Tajna
je u stisku.
297
00:16:50,689 --> 00:16:51,931
Kraljice!
298
00:16:53,344 --> 00:16:55,241
Imate sve razloge
za slavlje.
299
00:16:56,000 --> 00:16:59,620
Ti se insajderi tresu
iza svojih zidova.
300
00:16:59,655 --> 00:17:01,068
A za danas,
301
00:17:01,103 --> 00:17:02,344
moramo zahvaliti Quiet.
302
00:17:02,689 --> 00:17:06,896
Sranje, racija je bila njezina ideja.
303
00:17:06,965 --> 00:17:09,482
I iz ideja
donosimo promjenu.
304
00:17:10,034 --> 00:17:13,586
Tko je poremetio opskrbne linije
Mljekara? Vi.
305
00:17:13,620 --> 00:17:16,241
Tko je utjecao na krajnji rezultat
insajdera? Vi.
306
00:17:16,275 --> 00:17:17,862
I tek smo
počeli.
307
00:17:19,655 --> 00:17:20,896
Moramo ići na veće.
308
00:17:20,965 --> 00:17:22,586
Moramo ići na gore.
309
00:17:22,655 --> 00:17:24,724
Moramo postati krvaviji.
310
00:17:24,758 --> 00:17:27,241
Moramo uništiti
jednu stvar
311
00:17:27,275 --> 00:17:30,448
koja stoji između
insajdera i autsajdera.
312
00:17:30,517 --> 00:17:32,827
Zidovi!
313
00:17:33,068 --> 00:17:34,689
Da! Da! Ura!
314
00:17:34,724 --> 00:17:37,827
Srušit ćemo
zidove mega-grada.
315
00:17:38,344 --> 00:17:41,241
Oni drže najbolju hranu,
najbolje zalihe,
316
00:17:41,275 --> 00:17:44,413
najveće bogatstvo.
Vrijeme je da dobijemo dio.
317
00:17:44,482 --> 00:17:46,206
I ako to ne žele
odustati,
318
00:17:47,586 --> 00:17:50,689
jebite se!
319
00:18:28,310 --> 00:18:31,000
To je čudno mjesto
za objesiti poster.
320
00:18:38,724 --> 00:18:40,103
Evo mojih cura.
321
00:18:42,620 --> 00:18:45,172
Osamdeset devet, jackpot.
322
00:18:46,448 --> 00:18:48,137
O, čovječe!
323
00:18:49,517 --> 00:18:53,137
Hmm, pa.
324
00:18:53,172 --> 00:18:55,793
Evo tebi,
Ann M. Martin,
325
00:18:55,827 --> 00:18:58,862
za dobrodošlicu usamljenom Mljekaru
u klub.
326
00:19:01,103 --> 00:19:02,310
Hmm.
327
00:19:08,241 --> 00:19:09,655
Huh.
328
00:19:22,586 --> 00:19:26,310
<i>Konji. Konji. Volim konje.</i>
329
00:19:26,344 --> 00:19:28,482
<i>Ja volim konje!</i>
330
00:19:28,517 --> 00:19:30,586
Pitam se je li
voljela konje.
331
00:19:30,655 --> 00:19:32,379
<i>Imena koja bih dala svojim konjima.</i>
332
00:19:32,448 --> 00:19:34,724
<i>Buttercup. Kit-Kat.</i>
333
00:19:34,758 --> 00:19:37,517
<i>Danas smo se vozili na sjever
do djedove kolibe.</i>
334
00:19:37,551 --> 00:19:38,862
Kabina.
335
00:19:38,896 --> 00:19:40,379
<i>I prošli smo pored panoramskog kotača</i>
336
00:19:40,413 --> 00:19:43,000
<i>i čak se vozili kroz
crveni pokriveni most.</i>
337
00:19:43,034 --> 00:19:46,275
<i>Kad smo stigli,
vidjeli smo nešto nevjerojatno.</i>
338
00:19:46,310 --> 00:19:47,586
<i>Konji.</i>
339
00:19:49,379 --> 00:19:52,241
<i>Napravio sam tajnu kartu
kanalizacije za mog brata.</i>
340
00:19:52,310 --> 00:19:55,000
<i>On je zapravo sišao
u šaht i dobio konjunktivitis.</i>
341
00:19:55,034 --> 00:19:56,034
To je zločesto.
342
00:19:56,068 --> 00:19:58,034
<i>Da je ikada pročitao ovo, umrla bih,</i>
343
00:19:58,068 --> 00:20:00,379
<i>jer sam pronašla njegovu najdublju,
najmračniju tajnu,</i>
344
00:20:00,413 --> 00:20:02,862
<i>i to je na stranici 72,</i>
345
00:20:02,931 --> 00:20:05,310
<i>Prevario sam te,
ti glupi seronjo!</i>
346
00:20:05,344 --> 00:20:06,965
Nisam glupan!
347
00:20:19,724 --> 00:20:21,758
Cowabunga, kurvini sinovi.
348
00:20:24,620 --> 00:20:26,103
John!
349
00:20:26,137 --> 00:20:28,413
Imam sendvič
za mog brata!
350
00:20:33,310 --> 00:20:34,793
"Nađi me
u kupaonici."
351
00:20:34,827 --> 00:20:36,275
U kupaonici?
352
00:20:36,310 --> 00:20:39,034
John, jesi li ovdje?
353
00:20:39,068 --> 00:20:40,448
Oprostite.
Chester!
354
00:20:40,482 --> 00:20:43,413
Uđi ovamo.
John, uh,
355
00:20:43,448 --> 00:20:45,448
vidi, ti si
stvarno dobar prijatelj,
356
00:20:45,482 --> 00:20:47,758
ali to je najdalje
koliko ovo može ići.
357
00:20:47,793 --> 00:20:50,275
Ne. Gledaj,
moram razgovarati s tobom,
358
00:20:50,310 --> 00:20:52,068
Raven bi mogla slušati.
Ona sve čuje.
359
00:20:52,103 --> 00:20:53,793
Ja sam jedini ovdje.
Što ako samo razgovaramo...
360
00:20:53,827 --> 00:20:55,000
Ovako?
361
00:20:55,068 --> 00:20:56,379
Chester, molim te.
362
00:20:56,448 --> 00:20:57,586
Ti si jedini kome
mogu vjerovati.
363
00:20:57,620 --> 00:21:00,551
U redu, u redu.
364
00:21:02,413 --> 00:21:04,068
Što dovraga radiš?
Zašto se skidaš gol?
365
00:21:04,103 --> 00:21:06,206
Oh, točno.
Da.
366
00:21:06,241 --> 00:21:08,068
Da, glupo.
367
00:21:08,103 --> 00:21:10,793
Skoči unutra.
vau.
368
00:21:11,241 --> 00:21:12,793
Uh...
369
00:21:12,827 --> 00:21:14,586
Zašto si gol?
370
00:21:14,620 --> 00:21:16,758
Očekuješ da se tuširam
u kupaćim gaćama?
371
00:21:16,827 --> 00:21:18,551
Ne budi idiot.
U redu.
372
00:21:18,586 --> 00:21:21,620
Kad sam bio klinac, moja sestra
mi je nacrtala kartu kanalizacije.
373
00:21:21,655 --> 00:21:22,827
kako bih ih mogao istraživati
374
00:21:22,862 --> 00:21:23,862
poput Nindža
Kornjače Tinejdžera Mutanta.
375
00:21:23,896 --> 00:21:25,379
Ovo... ovo se čini
kao priča
376
00:21:25,413 --> 00:21:26,551
koju si mi mogao reći
izvan tuša.
377
00:21:26,586 --> 00:21:28,896
Ne, ne, ne. Znaš li
kamo vode kanalizacije?
378
00:21:28,965 --> 00:21:31,586
Do zaljeva,
izvan zidova.
379
00:21:31,758 --> 00:21:33,862
To je izlaz, Chester.
Možemo pobjeći.
380
00:21:33,896 --> 00:21:36,551
John, nisam siguran
želim li pobjeći.
381
00:21:36,586 --> 00:21:37,896
Što?
Čuo sam priče.
382
00:21:37,965 --> 00:21:39,758
Tamo je kao geto.
383
00:21:39,827 --> 00:21:41,034
Mislim, postoji
razlog zašto su stavili
384
00:21:41,068 --> 00:21:43,000
sve te kriminalce
izvan grada.
385
00:21:43,034 --> 00:21:44,379
Ti me poznaješ.
Jesam li ja kriminalac?
386
00:21:44,413 --> 00:21:46,724
Ne, ne, nije
samo to. Ja...
387
00:21:46,758 --> 00:21:49,137
Hmm.
Hajde, što je?
388
00:21:50,137 --> 00:21:51,586
To je Raven.
389
00:21:51,655 --> 00:21:53,413
Ona nas kontrolira,
sve nas.
390
00:21:53,689 --> 00:21:55,517
Ona-ona zna gdje
staviti pritisak
391
00:21:55,551 --> 00:21:56,931
da iskoristi naše slabosti
protiv nas.
392
00:21:57,000 --> 00:21:58,586
Chester.
393
00:21:58,655 --> 00:22:00,068
Znaš li što je
izvan tih zidova?
394
00:22:00,103 --> 00:22:02,655
Sloboda, zar ne?
395
00:22:02,724 --> 00:22:05,448
Možeš ići kamo god želiš
s kim god želiš.
396
00:22:05,724 --> 00:22:08,275
Moja obitelj,
imamo kolibu.
397
00:22:08,310 --> 00:22:10,000
Prekrasna koliba
usred ničega.
398
00:22:10,068 --> 00:22:12,413
Mm-hm.
I kad nađem svoju djevojku,
399
00:22:12,448 --> 00:22:14,965
odvest ću je
u tu kolibu, Chester.
400
00:22:15,000 --> 00:22:16,862
Možeš doći s nama.
401
00:22:17,137 --> 00:22:19,655
Ali moraš mi odmah reći
želiš li ići.
402
00:22:19,724 --> 00:22:21,482
Jesi li za,
ili nisi?
403
00:22:21,551 --> 00:22:23,068
U redu?
404
00:22:23,103 --> 00:22:24,310
Jesi li za,
ili nisi?
405
00:22:24,379 --> 00:22:25,758
Moraš mi reći
odmah, Chester.
406
00:22:25,793 --> 00:22:26,931
Moraš mi reći.
U redu.
407
00:22:26,965 --> 00:22:27,965
Jesi li za?
U redu.
408
00:22:28,034 --> 00:22:29,137
Jesi li za?
Za sam.
409
00:22:29,206 --> 00:22:30,413
Ti si za?
Pristajem!
410
00:22:32,137 --> 00:22:33,310
Ti si moj čovjek.
Sada smo obitelj.
411
00:22:33,344 --> 00:22:34,655
Mi smo obitelj.
Da.
412
00:22:34,724 --> 00:22:36,758
Dobro.
413
00:22:36,793 --> 00:22:37,931
Možeš li mi oprati leđa?
414
00:22:43,793 --> 00:22:44,965
Skoro sam gotova.
415
00:22:48,655 --> 00:22:49,862
Sjedni.
416
00:22:55,655 --> 00:22:57,793
Gle, Lutkice,
u vezi ovog plana.
417
00:22:57,827 --> 00:22:59,310
Oprostite. Ne mogu se koncentrirati
na ništa što govorite.
418
00:22:59,344 --> 00:23:00,413
Obrve su ti uništene.
419
00:23:00,448 --> 00:23:02,655
Najbolje je da su blizanci,
u redu je ako su rođaci,
420
00:23:02,689 --> 00:23:05,758
ali ti kurvini sinovi
čak i ne izgledaju kao da su u rodu.
421
00:23:06,689 --> 00:23:08,862
O tvom planu.
Mm-hm.
422
00:23:08,931 --> 00:23:10,862
Danas smo izgubili municiju
i benzin.
423
00:23:10,931 --> 00:23:12,206
Izgubit ćemo
mnogo više od toga
424
00:23:12,241 --> 00:23:13,379
napadajući mega-grad.
425
00:23:13,655 --> 00:23:15,344
Stvarno sam se zbližila s
ovim djevojkama,
426
00:23:15,379 --> 00:23:18,172
Dana, čak i Ashley.
427
00:23:18,206 --> 00:23:19,517
Ne želim da
ijedna od njih umre.
428
00:23:19,896 --> 00:23:21,482
Znaš li što je mrtvo?
429
00:23:21,517 --> 00:23:23,000
Te obraze.
430
00:23:23,034 --> 00:23:25,482
Pa što? Mislim, nosim masku
pola vremena.
431
00:23:26,034 --> 00:23:28,551
Maska ne skriva
našu ljepotu.
432
00:23:28,586 --> 00:23:30,206
Ona nas ujedinjuje.
433
00:23:30,241 --> 00:23:33,551
Kad jedna Lutka padne,
druga podigne masku.
434
00:23:33,586 --> 00:23:35,137
Pogledaj gore.
435
00:23:35,862 --> 00:23:37,379
Znaš li
koji smjer je gore?
436
00:23:37,413 --> 00:23:39,413
Oh, da. Oprosti.
437
00:23:39,448 --> 00:23:41,413
I ja vjerujem
u misiju.
438
00:23:41,448 --> 00:23:43,379
Mislim, samo ja... ja...
439
00:23:44,103 --> 00:23:47,413
Ne mislim da je tvoj plan
način da se stvari poprave.
440
00:23:47,758 --> 00:23:49,862
A koji je tvoj plan?
441
00:23:49,896 --> 00:23:51,206
Lijepo pitati?
442
00:23:53,448 --> 00:23:56,517
Insajderi uživaju
dok mi živimo u paklu.
443
00:23:56,758 --> 00:23:59,034
Mislim, ne mogu se čak ni
ponovno sastati sa svojim bratom
444
00:23:59,068 --> 00:24:03,620
jer je iza
nekog betona i armature.
445
00:24:05,793 --> 00:24:07,620
Ne da bi me se
ionako sjećao.
446
00:24:07,655 --> 00:24:08,965
To je smiješno,
447
00:24:09,034 --> 00:24:11,137
kad sam čula za
nekog brbljavog mljekara
448
00:24:11,206 --> 00:24:13,172
koji je vozio
preko cijele zemlje,
449
00:24:13,241 --> 00:24:14,931
znala sam
da je to moj brat.
450
00:24:14,965 --> 00:24:16,551
Samo sam...
451
00:24:16,931 --> 00:24:19,586
Samo sam osjetila,
znaš?
452
00:24:19,896 --> 00:24:23,241
Kad sam ga tražila,
našla sam tebe umjesto njega.
453
00:24:23,275 --> 00:24:24,758
A ti,
454
00:24:24,793 --> 00:24:27,551
stvarno si se dobro uklopila.
455
00:24:27,758 --> 00:24:30,137
Vidim velike stvari
za tebe, Quiet.
456
00:24:30,206 --> 00:24:32,689
Ali sad svi idemo
na veliku zabavu,
457
00:24:32,758 --> 00:24:34,172
i dobro ćemo se
zabaviti.
458
00:24:34,241 --> 00:24:36,655
Zato moraš
odlučiti
459
00:24:36,689 --> 00:24:38,862
hoćeš li poći
s nama ili ne.
460
00:24:42,344 --> 00:24:43,517
Pogledaj se,
461
00:24:43,551 --> 00:24:45,275
sva sređena.
462
00:24:57,965 --> 00:24:59,793
Mama!
463
00:24:59,827 --> 00:25:01,517
Žedan sam mlijeka!
464
00:25:01,551 --> 00:25:04,034
Mama te sad ne može dojiti!
465
00:25:04,103 --> 00:25:06,034
Pravi svoju vodu!
466
00:25:08,206 --> 00:25:09,448
Slatki?
467
00:25:11,931 --> 00:25:13,827
Imamo stranca u opasnosti.
468
00:25:26,896 --> 00:25:29,206
Oh, to je slatko!
469
00:25:29,241 --> 00:25:31,896
Posljednji koraci Velike Bebe.
470
00:25:31,965 --> 00:25:33,379
Što imaš tamo,
mali?
471
00:25:34,896 --> 00:25:37,689
Oh, poremetio si
mi hranjenje, jebem ti mater!
472
00:25:37,724 --> 00:25:39,413
Beba je rekla ružnu riječ.
473
00:25:42,000 --> 00:25:43,482
Au!
474
00:25:45,206 --> 00:25:48,172
Što radiš?
475
00:25:48,206 --> 00:25:49,551
Koji kurac, gospođo?
476
00:25:49,586 --> 00:25:50,931
"Koji kurac, gospođo?"
477
00:25:55,068 --> 00:25:56,413
Oh, Beba voli promašiti.
478
00:26:04,137 --> 00:26:05,655
Ćućuri-mućuri!
479
00:26:09,000 --> 00:26:11,172
Oh, moj zdjelični pod!
480
00:26:14,620 --> 00:26:17,034
Moje jajovode!
481
00:26:17,068 --> 00:26:19,448
Hej, hej, hej, hej, hej!
Što je, dovraga, to?
482
00:26:19,482 --> 00:26:21,068
Znao sam da ćeš me pronaći
i ubiti,
483
00:26:21,103 --> 00:26:22,896
Smetlaru!
484
00:26:22,931 --> 00:26:24,103
Čekaj, čekaj, čekaj. Čekaj.
485
00:26:24,137 --> 00:26:26,931
Smetlar?
Tko... Tko je Smetlar?
486
00:26:26,965 --> 00:26:28,931
Najveći pištolj
s ove strane Mississippija.
487
00:26:48,275 --> 00:26:50,689
I ostani dolje,
stara vještice!
488
00:26:51,137 --> 00:26:52,551
Što se dogodilo?
489
00:26:52,586 --> 00:26:54,068
Navodno vani postoji
neki kreten
490
00:26:54,103 --> 00:26:55,413
zvan Smetlar
491
00:26:55,448 --> 00:26:57,448
koji je još poznatiji ubojica
od Velike Bebe.
492
00:26:57,482 --> 00:26:59,448
Je li Smetlar
prekriven smećem?
493
00:26:59,482 --> 00:27:02,000
Ili on iznosi smeće?
Ne znam, čovječe.
494
00:27:02,034 --> 00:27:04,344
Ono što znam je da ga
moram pronaći,
495
00:27:04,413 --> 00:27:05,793
i moram ga ubiti.
496
00:27:05,827 --> 00:27:07,896
Kunem se, ovo je kao
udaranje krtica.
497
00:27:08,344 --> 00:27:11,206
Što ako smislimo
neko natjecanje?
498
00:27:11,275 --> 00:27:13,793
Okupit ćemo najbolje ubojice
u zemlji,
499
00:27:13,827 --> 00:27:15,482
i dat ćemo im
da se suoče s tobom
500
00:27:15,551 --> 00:27:18,000
u...
ne znam,
501
00:27:18,034 --> 00:27:20,655
turniru kraljevske bitke
ili tako nešto.
502
00:27:20,689 --> 00:27:22,517
Onda kad budeš
posljednji preživjeli,
503
00:27:22,551 --> 00:27:24,724
svi će znati
da je Sweet Tooth najbolji.
504
00:27:24,793 --> 00:27:28,758
Ooh, to me je doslovno
naježilo.
505
00:27:29,034 --> 00:27:30,275
I sviđa mi se.
506
00:27:30,586 --> 00:27:33,448
Sjajno. Uh, kako ćemo
sve pozvati?
507
00:27:33,482 --> 00:27:36,000
Mi? Ne, ne, ne. Ti.
508
00:27:36,068 --> 00:27:38,000
Stu, ti si više
tip za logistiku.
509
00:27:38,068 --> 00:27:39,965
Ja sam talent.
510
00:27:40,000 --> 00:27:42,517
Hej, cijenim
što ovo organiziraš,
511
00:27:42,586 --> 00:27:44,448
jer će biti
zajebano.
512
00:27:58,620 --> 00:28:00,482
Dobro.
Dobio si moju poruku.
513
00:28:00,517 --> 00:28:02,862
U redu. John mi je rekao
da se nađemo ovdje.
514
00:28:02,896 --> 00:28:05,310
Pobjeći će
kroz kanalizaciju.
515
00:28:05,620 --> 00:28:07,344
Jedan od ovih.
516
00:28:07,379 --> 00:28:08,896
Dobro si se snašao, Chester.
517
00:28:09,241 --> 00:28:11,655
Gospođo, on nosi
Johnovu odjeću.
518
00:28:11,689 --> 00:28:12,689
Što?
519
00:28:12,724 --> 00:28:14,241
Posudio mi ih je, gospođo.
520
00:28:14,275 --> 00:28:15,862
Moji su bili mokri.
521
00:28:15,896 --> 00:28:17,896
Tuširali smo se.
522
00:28:18,758 --> 00:28:20,275
<i>Zajedno.</i>
523
00:28:38,827 --> 00:28:40,000
U redu.
524
00:28:44,344 --> 00:28:45,862
Sranje.
525
00:28:46,068 --> 00:28:47,724
Kako se zvala
što je rekla?
526
00:28:47,758 --> 00:28:50,551
Chloe, Kristy.
527
00:28:50,586 --> 00:28:52,724
Ne, sranje, to je
Klub dadilja.
528
00:28:52,758 --> 00:28:55,034
Kelly, da.
529
00:29:11,172 --> 00:29:12,896
Nema šanse.
530
00:29:12,931 --> 00:29:14,103
Evelyn?
531
00:29:17,551 --> 00:29:19,482
Oh, sranje,
ti nisi Evelyn,
532
00:29:19,517 --> 00:29:22,137
ali uz malo truda,
bit ćeš prava kučka.
533
00:29:38,310 --> 00:29:39,448
Koji kurac?
534
00:29:52,068 --> 00:29:53,896
Mora da si ti Kelly.
535
00:30:07,827 --> 00:30:10,586
<i>Dobra večer, prijatelji.</i>
536
00:30:10,931 --> 00:30:13,482
<i>Tako mi je drago
vidjeti vas sve.</i>
537
00:30:14,103 --> 00:30:17,000
<i>Ja sam Calypso.</i>
538
00:30:17,275 --> 00:30:19,931
<i>Imam vrlo posebnu
najavu za vas.</i>
539
00:30:19,965 --> 00:30:23,000
<i>Pa, prijeđimo na
posao.</i>
540
00:30:23,068 --> 00:30:26,275
<i>Domaćin sam turnira,</i>
541
00:30:26,310 --> 00:30:27,896
<i>i pozivam vas,</i>
542
00:30:27,931 --> 00:30:29,448
<i>najbolji vozači
iz cijele</i>
543
00:30:29,482 --> 00:30:32,620
<i>Podijeljenih Američkih Država
da se natječete.</i>
544
00:30:32,655 --> 00:30:35,482
<i>Atentatori,
plaćenici,</i>
545
00:30:35,517 --> 00:30:37,793
<i>osvetnici,
avanturisti,</i>
546
00:30:37,827 --> 00:30:40,517
<i>svi su dobrodošli.</i>
547
00:30:40,586 --> 00:30:44,517
<i>Za tjedan dana
započet će moje natjecanje.</i>
548
00:30:45,344 --> 00:30:47,448
<i>Pravila su jednostavna.</i>
549
00:30:48,000 --> 00:30:49,655
<i>Odaberite svoje vozilo</i>
550
00:30:49,689 --> 00:30:51,862
<i>i pokaži koliko si
dobar</i>
551
00:30:51,896 --> 00:30:54,137
<i>pobjeđujući
sve ostale.</i>
552
00:30:54,172 --> 00:30:55,620
<i>Posljednji koji ostane</i>
553
00:30:55,655 --> 00:30:57,724
<i>bit će okrunjen
pobjednikom.</i>
554
00:30:57,758 --> 00:30:59,068
Što misliš?
555
00:30:59,103 --> 00:31:01,448
Mislim da te ovaj Calypso tip
pretekao.
556
00:31:01,482 --> 00:31:04,034
Imaš li što za dodati,
Velika Bebo?
557
00:31:05,931 --> 00:31:08,517
"Velika Beba voli turnir.
558
00:31:08,551 --> 00:31:10,482
Ubit ćeš sve
te kretene."
559
00:31:13,724 --> 00:31:16,482
Vidiš? Rekao sam ti da sam dobar.
560
00:31:16,517 --> 00:31:18,344
Nisam mogao ni vidjeti
kako mi se usne miču.
561
00:31:18,379 --> 00:31:20,034
<i>Ali što je natjecanje</i>
562
00:31:20,068 --> 00:31:22,034
<i>bez nagrade?</i>
563
00:31:22,068 --> 00:31:24,827
<i>Ako pobijedite
na mom turniru,</i>
564
00:31:24,862 --> 00:31:26,620
<i>ispunit ću vam</i>
565
00:31:26,655 --> 00:31:30,206
<i>jednu želju.</i>
566
00:31:30,241 --> 00:31:31,931
<i>Bez obzira koliko rijetko,</i>
567
00:31:32,172 --> 00:31:33,517
<i>bez obzira na cijenu,</i>
568
00:31:33,551 --> 00:31:35,724
<i>bez obzira
na posljedice,</i>
569
00:31:35,758 --> 00:31:38,862
<i>tvoja najdublja,
najmračnija želja srca</i>
570
00:31:38,896 --> 00:31:40,827
<i>bit će tvoja.</i>
571
00:31:40,862 --> 00:31:43,034
<i>Na kraju mog natjecanja,</i>
572
00:31:43,896 --> 00:31:47,000
<i>jedna će se želja ostvariti.</i>
573
00:31:47,034 --> 00:31:48,862
<i>Hoće li to biti tvoja?</i>
574
00:31:48,896 --> 00:31:52,931
<i>Hoćeš li voziti?</i>
575
00:32:10,275 --> 00:32:11,655
<i>Zlatna guska je pobjegla.</i>
576
00:32:11,689 --> 00:32:13,172
<i>Imam oči na Johna
izvan zidina.</i>
577
00:32:13,206 --> 00:32:14,655
Pa, jebeno ga upucaj!
578
00:32:14,689 --> 00:32:16,689
<i>Da, gospođo.
Ambulanta neće daleko stići.</i>
579
00:32:16,724 --> 00:32:17,827
<i>Sada se naoružava raketa.</i>
580
00:32:17,862 --> 00:32:20,034
Hitna pomoć?
Ne pucajte!
581
00:32:22,034 --> 00:32:23,344
Sranje!
582
00:32:31,034 --> 00:32:32,241
Kelly?
583
00:32:32,275 --> 00:32:33,793
Kelly.
584
00:32:36,689 --> 00:32:39,517
Dobro si.
Dobro si.
585
00:32:46,827 --> 00:32:48,931
Sranje.
586
00:32:50,206 --> 00:32:51,655
Samo zastoj.
587
00:32:52,206 --> 00:32:55,000
Uskoro ćemo opet biti
zajedno, Kelly.
588
00:32:55,206 --> 00:32:57,034
Obećavam.
589
00:32:58,793 --> 00:33:00,586
Ne možemo ovo shvatiti
ozbiljno.
590
00:33:00,620 --> 00:33:01,931
Želje? Stvarno?
591
00:33:01,965 --> 00:33:03,724
Razgovarala sam s Calypso
u Chicagu.
592
00:33:03,758 --> 00:33:05,655
On je stvaran.
On je zaista stvaran.
593
00:33:05,724 --> 00:33:07,448
Kao i moj slučaj račića,
ali neću, kao,
594
00:33:07,517 --> 00:33:08,827
ništa poduzeti u vezi s tim.
595
00:33:08,896 --> 00:33:11,034
Ovaj tip je upravo uključio
svu tehnologiju odjednom.
596
00:33:11,068 --> 00:33:13,103
Zar to već zaboravljamo?
Jesmo li zlatne ribice?
597
00:33:13,137 --> 00:33:14,965
Moramo ući u
ovaj turnir.
598
00:33:15,000 --> 00:33:17,586
Ako pobijedimo, možemo poželjeti
da se sruše svi zidovi.
599
00:33:17,620 --> 00:33:20,241
Ne samo za jedan grad,
za sve njih.
600
00:33:20,827 --> 00:33:22,551
<i>Imam teški kamion koji ide
iz Novog San Francisca.</i>
601
00:33:22,586 --> 00:33:23,862
<i>Možda su lijekovi.</i>
602
00:33:23,896 --> 00:33:26,931
Dame, natovarite se!
603
00:33:27,000 --> 00:33:28,241
Stavimo to na čekanje.
604
00:33:28,793 --> 00:33:31,241
Osjećam da dolazi
šoping-groznica.
605
00:33:45,379 --> 00:33:49,103
Sad idemo naći neku glazbu.
606
00:33:50,275 --> 00:33:51,965
Oh, sranje.
607
00:34:04,482 --> 00:34:06,103
Pretpostavljam da je Raven
dobila moju poruku.
608
00:34:06,137 --> 00:34:07,310
Koji kurac?
609
00:34:08,689 --> 00:34:12,068
Prokletstvo. Hajde.
610
00:34:15,724 --> 00:34:17,448
Ovo bi definitivno bilo
bolje uz neku glazbu.
611
00:34:23,965 --> 00:34:25,275
Koji kurac?
612
00:34:27,034 --> 00:34:28,827
<i>♪ Nešto novo ♪</i>
613
00:34:28,862 --> 00:34:32,448
<i>♪ Stani, baci, sruši ih, otvori dućan ♪</i>
614
00:34:33,689 --> 00:34:36,344
<i>♪ O, ne ♪</i>
615
00:34:36,379 --> 00:34:39,000
<i>♪ Tako Ruff Ryders rade ♪</i>
616
00:34:39,034 --> 00:34:41,620
<i>♪ Stani, baci, sruši ih i otvori dućan ♪</i>
617
00:34:43,965 --> 00:34:47,034
<i>♪ O, ne ♪</i>
618
00:34:47,068 --> 00:34:49,034
<i>♪ Tako Ruff Ryders rade ♪</i>
619
00:34:49,068 --> 00:34:51,827
<i>♪ Izdajice žele pokušati, izdajice žele lagati ♪</i>
620
00:34:51,862 --> 00:34:54,275
<i>♪ Onda se izdajice pitaju zašto žele umrijeti ♪</i>
621
00:34:55,482 --> 00:34:56,689
O, sranje...
622
00:34:58,620 --> 00:35:00,379
Sranje!
623
00:35:00,413 --> 00:35:02,241
<i>♪ Pribjegavam nasilju, moji ubojice se kreću u tišini ♪</i>
624
00:35:02,275 --> 00:35:03,793
<i>♪ Kao da ne znaš kakav je naš stil ♪</i>
625
00:35:03,827 --> 00:35:06,068
<i>♪ New York je najdivlji, moji psi su uz to ♪</i>
626
00:35:06,103 --> 00:35:07,724
<i>♪ Hoćeš ga, dođi i uzmi ♪</i>
627
00:35:07,758 --> 00:35:08,758
<i>♪ Uzeli smo ga pa smo ga podijelili ♪</i>
628
00:35:08,793 --> 00:35:10,413
<i>♪ Prokletstvo, da, jesmo ♪</i>
629
00:35:10,448 --> 00:35:12,758
<i>♪ Što ćeš, dovraga, učiniti kad navalimo na tebe ♪</i>
630
00:35:12,793 --> 00:35:14,034
<i>♪ Zajebavaš se s pogrešnom ekipom ♪</i>
631
00:35:14,068 --> 00:35:15,758
<i>♪ Ne znaš kroz što prolazimo ♪</i>
632
00:35:15,793 --> 00:35:17,827
<i>♪ Morat ću pokazati kako lako eksplodiramo ♪</i>
633
00:35:18,172 --> 00:35:20,275
<i>♪ Kad saznaš da ima još netko tko trči s tobom ♪</i>
634
00:35:20,344 --> 00:35:21,965
Prokletstvo.
635
00:35:22,000 --> 00:35:23,724
<i>♪ Ništa što ne možemo riješiti. Rastavi to i razmontiraj ♪</i>
636
00:35:32,000 --> 00:35:36,931
<i>♪ Stani, baci, sruši ih i otvori dućan ♪</i>
637
00:35:36,965 --> 00:35:39,620
<i>♪ O, ne ♪</i>
638
00:35:39,689 --> 00:35:42,275
<i>♪ Tako Ruff Ryders rade ♪</i>
639
00:35:42,310 --> 00:35:47,137
<i>♪ Stani, baci, sruši ih i otvori dućan ♪</i>
640
00:35:47,206 --> 00:35:49,517
Da, ovaj brod ima
debelu guzicu, zar ne?
641
00:35:50,655 --> 00:35:52,448
<i>♪ Tako Ruff Ryders rade ♪</i>
642
00:35:52,482 --> 00:35:55,103
<i>♪ Jeste li vi ljudi ludi? Razbit ću te i biti Swayze ♪</i>
643
00:35:55,137 --> 00:35:57,413
<i>♪ Prestani se ponašati kao beba, gledaj svoja posla, gospođo ♪</i>
644
00:35:57,448 --> 00:35:58,655
<i>♪ I znatiželjni ljudi to dobiju ♪</i>
645
00:35:58,689 --> 00:36:00,413
To je moj jebeni auto!
646
00:36:00,448 --> 00:36:01,517
<i>♪ Znaš da te se pokušavam riješiti ♪</i>
647
00:36:01,586 --> 00:36:03,448
<i>♪ Da, znam da je jadno ♪</i>
648
00:36:03,655 --> 00:36:04,965
<i>♪ Stani ♪</i>
649
00:36:05,000 --> 00:36:06,137
Oh!
650
00:36:20,034 --> 00:36:22,724
Oh, sranje.
651
00:36:24,827 --> 00:36:26,000
Prokletstvo!
652
00:36:28,586 --> 00:36:29,896
John?
653
00:36:30,413 --> 00:36:31,793
Tiho?
654
00:36:33,172 --> 00:36:35,275
Upucala si me? Opet?
655
00:36:39,517 --> 00:36:40,793
Jesi li to ti?
656
00:36:42,448 --> 00:36:43,965
Lionel?
657
00:36:44,379 --> 00:36:45,931
"Lionel"?
658
00:36:45,965 --> 00:36:47,448
Tko je, dovraga...
659
00:36:49,586 --> 00:36:51,310
Ashley, koji kurac?
660
00:36:51,334 --> 00:36:53,334
Obrada Titla: Fric53nja
661
00:36:54,305 --> 00:37:54,386
Podrži nas i postanite VIP član
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org