"Twisted Metal" PRSRPNT

ID13211069
Movie Name"Twisted Metal" PRSRPNT
Release NameTwisted.Metal.S02E01.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID30333433
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,103 --> 00:00:12,620 Bok, Johne, ja sam Raven, direktorica Novog San Francisca. 2 00:00:12,689 --> 00:00:15,586 <i>Želim te unajmiti. Pokupi paket, donesi ga natrag.</i> 3 00:00:15,620 --> 00:00:16,758 <i>Ako odeš u Novi Chicago,</i> 4 00:00:16,793 --> 00:00:19,310 <i>učinit ću te građaninom Novog San Francisca.</i> 5 00:00:21,758 --> 00:00:23,241 <i>U redu, budući da voliš biti tiha,</i> 6 00:00:23,275 --> 00:00:25,000 <i>tako ću te i zvati, "Quiet."</i> 7 00:00:25,034 --> 00:00:26,620 <i>Je li to u redu, Quiet?</i> 8 00:00:26,689 --> 00:00:28,206 <i>To nije neki rođendanski klaun.</i> 9 00:00:28,241 --> 00:00:30,275 <i>Ne postoji osoba na Zapadnoj obali</i> 10 00:00:30,344 --> 00:00:31,586 <i>koja nije čula za Sweet Tootha.</i> 11 00:00:31,620 --> 00:00:34,275 Ovo će biti zabavno! 12 00:00:36,965 --> 00:00:39,000 Ima li šanse da ovo pojedemo u autima? 13 00:00:39,034 --> 00:00:40,965 <i>- Opa!</i> 14 00:00:41,034 --> 00:00:43,931 <i>Ceste na istoku nisu kao ceste ovdje.</i> 15 00:00:47,103 --> 00:00:49,551 Vani je kaos, Johne. 16 00:00:49,586 --> 00:00:53,068 Znaš, Stu, imam osjećaj da smo ti i ja srodne duše. 17 00:00:54,103 --> 00:00:55,103 Mike! 18 00:00:56,517 --> 00:00:58,448 Pa, jebeno si glup! Pa, i ti si! 19 00:01:02,827 --> 00:01:04,172 Kako ga želiš nazvati? 20 00:01:04,241 --> 00:01:05,310 <i>Roadkill.</i> 21 00:01:07,517 --> 00:01:11,206 Čestitam, Johne, dobrodošao u Novi San Francisco. 22 00:01:11,862 --> 00:01:13,413 Nije joj dopušten ulazak. 23 00:01:13,448 --> 00:01:15,344 Tako da ćeš ući i bit ćeš sretan. 24 00:01:15,413 --> 00:01:16,965 Quiet! 25 00:01:17,000 --> 00:01:19,137 Ne! Quiet! 26 00:01:19,172 --> 00:01:21,034 <i>Ti si ta koja je krala mlijeko--</i> 27 00:01:21,379 --> 00:01:22,620 <i>Oni unutra vode glavnu riječ</i> 28 00:01:22,655 --> 00:01:25,931 <i>predugo, vrijeme je da netko podijeli bogatstvo.</i> 29 00:01:28,862 --> 00:01:30,379 Čula sam da poznaješ mog brata. 30 00:01:31,172 --> 00:01:34,655 Misliš da će me stambena nadogradnja zadržati ovdje? Preskačem. 31 00:01:34,689 --> 00:01:36,827 <i>Ovdje si odrastao.</i> 32 00:01:36,862 --> 00:01:38,827 <i>Pronašao sam svoj dom vani s Quiet.</i> 33 00:01:39,896 --> 00:01:42,379 Održat će se turnir, 34 00:01:42,448 --> 00:01:44,172 ti ćeš voziti, Johne Doe. 35 00:01:44,206 --> 00:01:45,689 Pomoći ćeš mi pobijediti. 36 00:01:47,000 --> 00:01:53,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 37 00:02:13,241 --> 00:02:14,448 Uspori, uspori! 38 00:02:16,896 --> 00:02:18,344 Raven, ti si luda. 39 00:02:21,310 --> 00:02:22,758 Sranje. 40 00:02:23,034 --> 00:02:25,862 Je li Destiny upravo spavala s Joshom i Bryceom? 41 00:02:25,896 --> 00:02:27,896 Destiny je takva licemjerka. 42 00:02:27,931 --> 00:02:29,206 Raven, zašto idemo 43 00:02:29,241 --> 00:02:30,862 na najgoru maturalnu zabavu ikad? 44 00:02:30,896 --> 00:02:34,724 Što ako radimo doslovno bilo što drugo? 45 00:02:34,793 --> 00:02:38,896 Ili pustimo da sudbina odluči. 46 00:02:38,965 --> 00:02:40,586 Dobro, to se čini lošim. 47 00:02:40,620 --> 00:02:43,103 Ne, to znači da će stvari krenuti na bolje. 48 00:02:43,172 --> 00:02:45,344 Za nekoliko mjeseci, idemo na UC Santa Cruz, 49 00:02:45,379 --> 00:02:47,793 i ostavit ćemo ove gubitnike iza sebe. 50 00:02:48,172 --> 00:02:50,310 Onda smo samo ti i ja, Kelly. 51 00:02:51,827 --> 00:02:53,379 Prvo, 52 00:02:53,413 --> 00:02:56,241 moramo spustiti Destiny na zemlju. 53 00:03:06,482 --> 00:03:08,758 Vi lezbijke bolje da ne izvodite nikakvo vještičarenje. 54 00:03:08,793 --> 00:03:10,620 Ovo je kuća Gospodnja. 55 00:03:10,655 --> 00:03:12,379 Tarot je samo za zabavu. 56 00:03:12,655 --> 00:03:16,000 Možda otkrije nešto što niste očekivali. 57 00:03:16,655 --> 00:03:18,482 Daj nama. Hajde. 58 00:03:18,517 --> 00:03:21,275 Možda otkrije zašto si tako zgodna, ha? 59 00:03:26,137 --> 00:03:27,862 Oh ho, yo! 60 00:03:27,931 --> 00:03:30,758 Karta smrti znači da jedna faza završava 61 00:03:30,793 --> 00:03:32,482 dok nova počinje. 62 00:03:32,517 --> 00:03:34,241 Završavamo školu. Duh. 63 00:03:39,344 --> 00:03:40,689 Vau! 64 00:03:40,724 --> 00:03:42,655 Koji kurac? 65 00:03:42,931 --> 00:03:44,931 Imaš novi život... 66 00:03:45,206 --> 00:03:46,793 ...unutar sebe. 67 00:03:46,827 --> 00:03:49,275 Oh, ne, ne, ne, ne, ne. Mi samo radimo analno. 68 00:03:49,482 --> 00:03:51,206 Oh, oprosti. Što? Što? 69 00:03:51,241 --> 00:03:52,482 Svi znaju. 70 00:03:54,965 --> 00:03:57,103 Možda postoji prijevara u vezi. 71 00:03:57,517 --> 00:04:02,137 Je li Destiny tvoja sudbina ili nečija tuđa? 72 00:04:02,172 --> 00:04:04,448 Dosta! Ovo nije ništa drugo do hrpa 73 00:04:04,482 --> 00:04:09,310 nesvetog demonskog štovanja! Čekaj. 74 00:04:09,344 --> 00:04:11,655 Neki ljudi jednostavno ne mogu podnijeti svoju mračnu magiju. 75 00:04:13,379 --> 00:04:14,413 Medvjediću? 76 00:04:14,482 --> 00:04:16,517 Medeni moj, dolazim. 77 00:04:16,793 --> 00:04:18,448 Destiny! Oh... 78 00:04:23,862 --> 00:04:25,413 Jesi li dobro? Što je bilo? 79 00:04:37,724 --> 00:04:39,344 Tko je to učinio? 80 00:04:42,689 --> 00:04:43,689 O, Bože! 81 00:04:43,758 --> 00:04:45,931 Destiny! Destiny! 82 00:04:48,206 --> 00:04:49,724 Kelly? 83 00:04:50,206 --> 00:04:51,689 Kelly, gdje si? 84 00:05:23,275 --> 00:05:25,241 <i>♪ Huu huu huu huu huu </i> 85 00:05:26,827 --> 00:05:29,448 <i>♪ Nisam sretan, osjećam se dobro ♪</i> 86 00:05:29,517 --> 00:05:32,068 <i>♪ Imam sunce u torbi ♪</i> 87 00:05:32,103 --> 00:05:33,275 Ah, sranje! 88 00:05:33,310 --> 00:05:35,310 <i>♪ Beskoristan sam, ali ne zadugo ♪</i> 89 00:05:35,379 --> 00:05:38,241 <i>♪ Budućnost dolazi ♪</i> 90 00:05:38,275 --> 00:05:40,413 <i>♪ Sretan sam, osjećam se dobro ♪</i> 91 00:05:41,655 --> 00:05:43,896 <i>♪ Dobio sam sunce u torbi ♪</i> 92 00:05:43,931 --> 00:05:46,448 <i>♪ Beskoristan sam, ali ne zadugo ♪</i> 93 00:05:47,931 --> 00:05:49,586 <i>♪ Budućnost dolazi ♪</i> 94 00:05:49,620 --> 00:05:52,586 <i>♪ Dolazi, dolazi ♪</i> 95 00:05:52,620 --> 00:05:55,413 <i>♪ Dolazi, dolazi ♪</i> 96 00:05:55,448 --> 00:05:57,931 <i>♪ Napokon me netko pustio iz kaveza ♪</i> 97 00:05:58,000 --> 00:05:59,758 John Doe, dostavljač pizze. 98 00:05:59,793 --> 00:06:01,517 <i>♪ Jer ne brojim godine ♪</i> 99 00:06:01,551 --> 00:06:03,724 <i>♪ Nah, ne bih mogao biti tamo. Sad se ne biste trebali bojati ♪</i> 100 00:06:03,758 --> 00:06:05,482 Hej! 101 00:06:05,517 --> 00:06:07,965 <i>♪ I ispod sam svake zamke Neopipljiv ♪</i> 102 00:06:08,000 --> 00:06:10,103 <i>♪ Kladim se da nisi tako mislio Pa ti naređujem ♪</i> 103 00:06:10,344 --> 00:06:12,827 <i>♪ Panoramski pogled, gle Sve ću to učiniti podnošljivim ♪</i> 104 00:06:12,896 --> 00:06:14,344 <i>♪ Biraj i izaberi, sjedni i izgubi ♪</i> 105 00:06:14,413 --> 00:06:16,103 <i>♪ Sve vaše različite ekipe, cure i dečki ♪</i> 106 00:06:17,448 --> 00:06:19,034 <i>♪ Tko misliš da zaista rastura s pjesmama? ♪</i> 107 00:06:19,068 --> 00:06:21,655 Vi idite naprijed. Ja ću krstiti ovu crkvu ovdje. 108 00:06:21,689 --> 00:06:24,206 <i>♪ Kao da si zapalio fitilj. Misliš da je izmišljeno ♪</i> 109 00:06:24,275 --> 00:06:26,862 <i>♪ Mistično, možda duhovni junak ♪</i> 110 00:06:26,896 --> 00:06:28,482 <i>♪ Koji se pojavljuje u tebi da ti razbistri pogled ♪</i> 111 00:06:28,517 --> 00:06:29,965 <i>♪ Kad si previše lud ♪</i> 112 00:06:30,000 --> 00:06:31,172 <i>♪ Beživotno onima ♪</i> 113 00:06:31,206 --> 00:06:33,275 Prokleti stupovi. 114 00:06:33,310 --> 00:06:35,034 Oh, sranje! 115 00:06:36,689 --> 00:06:38,482 <i>♪ Sviđa ti se puška koja se dimi. Pravedan s jednim dimom ♪</i> 116 00:06:38,517 --> 00:06:41,344 <i>♪ Postani vidovit među onima. Obuzmi te jednom dozom ♪</i> 117 00:06:41,379 --> 00:06:43,724 <i>♪ Nisam sretan, osjećam se dobro ♪</i> 118 00:06:43,758 --> 00:06:46,827 <i>♪ Imam sunce u torbi ♪</i> 119 00:06:46,896 --> 00:06:49,655 <i>♪ Beskoristan sam, ali ne zadugo ♪</i> 120 00:06:49,689 --> 00:06:51,034 <i>♪ Budućnost dolazi ♪</i> 121 00:06:52,379 --> 00:06:54,827 John Doe, dostava pizze. 122 00:06:54,862 --> 00:06:58,344 <i>♪ Dobio sam sunce u torbi ♪</i> 123 00:06:58,413 --> 00:07:00,931 Moje oko! 124 00:07:00,965 --> 00:07:02,137 Vidimo se u paklu! 125 00:07:02,206 --> 00:07:04,068 <i>♪ Budućnost dolazi ♪</i> 126 00:07:04,103 --> 00:07:07,068 <i>♪ Dolazi, dolazi ♪</i> 127 00:07:07,103 --> 00:07:10,310 <i>♪ Dolazi, dolazi ♪</i> 128 00:07:14,068 --> 00:07:15,241 Da vidimo. 129 00:07:15,275 --> 00:07:17,758 Alpha Raven je stacionirana u Kelly's Baru. 130 00:07:17,793 --> 00:07:19,758 Beta, trebam te da vodiš sastanak zajednice 131 00:07:19,793 --> 00:07:22,068 u Golden Gate Parku. Drži ih u redu. 132 00:07:22,103 --> 00:07:24,965 Gamma, okončaj prekid rada na doku. 133 00:07:25,034 --> 00:07:27,448 Podsjeti lučkog kapetana da rado mogu uskratiti 134 00:07:27,482 --> 00:07:28,931 lijekove za njegovu kćer. 135 00:07:34,413 --> 00:07:35,758 Moram reći, 136 00:07:36,034 --> 00:07:38,344 još uvijek mi se više sviđa prva Raven od tebe. 137 00:07:38,620 --> 00:07:40,586 Ugh, "Downtown" Raven? 138 00:07:40,620 --> 00:07:44,275 Da, svi je vole. 139 00:07:44,344 --> 00:07:47,413 Dobro se snašla, odgovarala je izgledu 140 00:07:47,448 --> 00:07:49,965 na koji javnost obično reagira. 141 00:07:50,000 --> 00:07:52,793 Iz nekog razloga, svi se boje mame u odijelu. 142 00:07:52,827 --> 00:07:55,724 Po mom mišljenju, postala je prevelika za svoju bluzu. 143 00:07:55,758 --> 00:07:57,206 Znaš da je iz Molesta? 144 00:07:57,448 --> 00:07:58,758 Mislim da misliš na Modesto. 145 00:07:58,793 --> 00:08:00,758 Očito, nikad nisi bio tamo. 146 00:08:01,517 --> 00:08:03,827 Moram reći, 147 00:08:04,344 --> 00:08:06,137 Nije mi se svidjelo kako se ponašala prema tebi. 148 00:08:06,172 --> 00:08:08,137 Turnir bi mogao biti najavljen svakog trena. 149 00:08:08,172 --> 00:08:10,482 I umjesto da imaš prednost u treniranju, 150 00:08:10,517 --> 00:08:12,344 trčkaraš okolo kao kreten. 151 00:08:12,379 --> 00:08:14,000 I razumijem to. 152 00:08:14,034 --> 00:08:16,689 Ona djevojka koja te upucala u prsa bila je posebna. 153 00:08:18,379 --> 00:08:20,517 I ja sam imao nekoga posebnog. 154 00:08:20,931 --> 00:08:23,310 Zajedno smo pravili lutke naših neprijatelja. 155 00:08:23,344 --> 00:08:26,000 Vidiš, ako želim da osjetiš radost, 156 00:08:26,068 --> 00:08:27,137 osjetit ćeš radost. 157 00:08:27,172 --> 00:08:28,827 A ako želim da osjetiš bol... 158 00:08:31,034 --> 00:08:34,517 Uh-oh, onda ja osjećam radost. 159 00:08:34,586 --> 00:08:36,517 Pokušaj bježati koliko god želiš, 160 00:08:36,586 --> 00:08:40,793 ali uvijek ćeš biti ovdje u mom stisku! 161 00:08:42,068 --> 00:08:43,344 Jedini način na koji ćeš izaći iz ovog grada 162 00:08:43,379 --> 00:08:45,034 je da voziš moj auto. 163 00:08:45,103 --> 00:08:47,137 Pomoći ćeš mi vratiti Kelly! 164 00:08:47,172 --> 00:08:48,517 Tko je Kelly? 165 00:08:55,965 --> 00:08:57,793 Bio si zločest dečko, Jonathan. 166 00:08:57,827 --> 00:08:59,448 To nije moje ime. 167 00:08:59,482 --> 00:09:01,689 Od danas, treniraš, ideš kući, spavaš. 168 00:09:01,724 --> 00:09:04,034 To je to. U kazni si. 169 00:09:04,068 --> 00:09:06,275 Bilo kako bilo. To znači da nema više DVD-ova. 170 00:09:06,344 --> 00:09:07,413 Ne možeš to učiniti. 171 00:09:07,448 --> 00:09:08,586 Ne izazivaš ništa osim kaosa! 172 00:09:08,655 --> 00:09:10,586 Ugh. Odvedite ga kući. 173 00:09:12,931 --> 00:09:14,862 Bar me pusti da se poserem prvo. 174 00:09:15,379 --> 00:09:16,965 Iskenjaj se. 175 00:09:42,793 --> 00:09:45,586 Artritis te muči, starče? 176 00:09:48,793 --> 00:09:51,655 Ako vi konji ne možete raditi, idete u klaonicu. 177 00:09:52,103 --> 00:09:54,758 Sad se pomaknite! Imamo narudžbe. 178 00:09:54,793 --> 00:09:56,137 Provalili su kroz zid! 179 00:10:17,965 --> 00:10:19,103 Gdje su lijekovi? 180 00:10:23,310 --> 00:10:24,655 Ne tjeraj me da pitam ponovno. 181 00:10:39,758 --> 00:10:41,241 Prije plesa. 182 00:10:41,931 --> 00:10:44,413 Ples? Kakav ples? 183 00:10:44,448 --> 00:10:45,724 Priča se po obali da praviš 184 00:10:45,758 --> 00:10:47,448 lijekove za insajdere. 185 00:10:47,482 --> 00:10:49,103 Ovdje sam da popunim svoj recept. 186 00:10:49,172 --> 00:10:50,758 To je stara vijest. 187 00:10:50,793 --> 00:10:52,586 Sada sve svoje lijekove prave unutar kuće. 188 00:10:52,620 --> 00:10:53,827 Onda što je sve ovo? 189 00:10:55,586 --> 00:10:56,965 Lubrikant. 190 00:10:57,000 --> 00:11:00,620 Sklopili smo dogovor s seksualnom kolonijom u Flagstaffu. 191 00:11:00,655 --> 00:11:02,793 Arizona, ha? Tamo dolje postaje stvarno suho. 192 00:11:02,827 --> 00:11:04,344 Gotovo jednako suho kao njegova žena. 193 00:11:06,758 --> 00:11:08,103 Mislite li da je ovo smiješno? 194 00:11:08,137 --> 00:11:10,034 Ti i tvoje male kurve lutke 195 00:11:10,103 --> 00:11:11,965 napadali ste moje linije opskrbe. 196 00:11:12,000 --> 00:11:15,724 Insajderi posvuda umiru zbog vas. 197 00:11:22,827 --> 00:11:25,965 A autsajderi umiru zbog tebe. 198 00:11:26,000 --> 00:11:28,206 Ovdje smo samo da izjednačimo stvari. 199 00:11:30,068 --> 00:11:32,310 Što ćeš, poprskati me suzavcem? 200 00:11:32,344 --> 00:11:35,482 Ne, gledat ću kako plešeš. 201 00:11:39,896 --> 00:11:41,551 Nigdje ne mogu naći tu nijansu ružičaste. 202 00:11:43,586 --> 00:11:45,689 Dame, vrijeme je za modne dodatke! 203 00:11:45,724 --> 00:11:47,482 Uzmite sve. 204 00:11:49,620 --> 00:11:52,000 Požuri! Uzmi sranje! 205 00:11:55,620 --> 00:11:57,310 Pomoć! Moraš mi pomoći. 206 00:11:57,586 --> 00:11:59,827 Ovo čudovište me progoni. On je zastrašujući. Molim. 207 00:11:59,896 --> 00:12:02,068 Tko? Tko je on? 208 00:12:02,103 --> 00:12:03,517 Moj najbolji prijatelj. 209 00:12:06,103 --> 00:12:07,620 Hej, što se događa? 210 00:12:09,310 --> 00:12:10,344 Yoo-hoo! 211 00:12:15,068 --> 00:12:16,241 Palačinka! 212 00:12:22,275 --> 00:12:24,586 Pa, kako sam se snašao? 213 00:12:24,827 --> 00:12:26,206 Eh. 214 00:12:26,620 --> 00:12:28,379 Pa, počnimo s pozitivnim stvarima. 215 00:12:28,413 --> 00:12:30,793 Strast. Mislim, ne mogu te to ni naučiti. 216 00:12:31,034 --> 00:12:32,551 Ali nažalost, 217 00:12:32,586 --> 00:12:35,344 promašio si sve glavne organe na njegovom tijelu. 218 00:12:35,379 --> 00:12:37,931 Oh, oprosti. Ja... uhvatio me strah. 219 00:12:38,000 --> 00:12:39,758 Da. Hej, slušaj. 220 00:12:39,827 --> 00:12:41,241 Kad si u nedoumici, idi na voće, 221 00:12:41,275 --> 00:12:44,344 grožđe, jabuka, banana. 222 00:12:44,379 --> 00:12:47,137 Grožđe, jabuka, banana. Grožđe, jabuka, banana. 223 00:12:47,172 --> 00:12:48,448 Shvatio sam. 224 00:12:50,241 --> 00:12:53,413 Sada, što ćemo s tobom? 225 00:12:53,448 --> 00:12:55,758 Hej, mogao bih te pustiti. 226 00:12:55,793 --> 00:12:57,448 Mogli bismo te pustiti da odeš i kažeš svijetu 227 00:12:57,517 --> 00:12:59,172 sve što se dogodilo ovdje danas. 228 00:12:59,206 --> 00:13:02,379 Ili bih ti mogao izrezati rupu na leđima 229 00:13:02,413 --> 00:13:04,896 i upravljati tobom kao drvenom lutkom. 230 00:13:04,931 --> 00:13:06,448 Prvi! 231 00:13:06,482 --> 00:13:08,793 Ja sam veliki tračer. 232 00:13:08,827 --> 00:13:13,068 I reći ću svima o Velikoj Bebi. 233 00:13:13,586 --> 00:13:16,379 Velika beba? Tko je Velika beba? 234 00:13:17,000 --> 00:13:18,620 Zar to nisi ti? 235 00:13:18,655 --> 00:13:19,793 Izgleda li on kao velika beba? 236 00:13:19,862 --> 00:13:21,413 Hej, hej, ne pomažeš, Stu. 237 00:13:21,448 --> 00:13:24,275 Velika Beba je najozloglašeniji ubojica 238 00:13:24,517 --> 00:13:25,758 u cijeloj zemlji. 239 00:13:25,965 --> 00:13:28,448 U jednom je danu zaklao cijeli grad. 240 00:13:28,482 --> 00:13:29,724 Ne, ne, ne. 241 00:13:29,758 --> 00:13:33,103 Ja sam glavni događaj, zar ne? Ja sam zvijezda. 242 00:13:33,137 --> 00:13:34,931 I neću dopustiti da me zasjeni neki... 243 00:13:35,137 --> 00:13:37,000 ...neko dijete! 244 00:13:39,448 --> 00:13:40,862 Jabuka. 245 00:13:42,034 --> 00:13:43,275 Hajde sad. 246 00:13:43,310 --> 00:13:45,103 Moramo ubiti bebu. 247 00:13:46,413 --> 00:13:47,482 Jabuka. 248 00:13:55,517 --> 00:13:57,448 Oprosti za TV, John. 249 00:13:57,793 --> 00:13:59,827 Ugh. 250 00:13:59,862 --> 00:14:02,172 Znaš da gore ima kreveta, zar ne? 251 00:14:02,206 --> 00:14:03,517 Znaš, spavanje na toj sofi svake noći 252 00:14:03,551 --> 00:14:07,206 je L-O-Š-E za tvoju L-E-Đ-A. 253 00:14:07,413 --> 00:14:09,000 Dobro sam ovdje dolje. Hvala. 254 00:14:09,034 --> 00:14:11,758 U redu, ostavit ću te na miru. 255 00:14:22,517 --> 00:14:25,517 3 do 6. 2 do 4. 256 00:14:25,551 --> 00:14:28,000 2 do 6. 2 do 6? 257 00:14:28,241 --> 00:14:30,172 Nema se što raditi. 258 00:14:34,620 --> 00:14:37,517 Hmm. 259 00:14:59,551 --> 00:15:01,413 Zbogom, Dawn. 260 00:15:02,758 --> 00:15:04,758 Oh, tako sam sretan što ste se ti i Mary Anne pomirile 261 00:15:04,793 --> 00:15:07,000 prije nego što si otišla u Kaliforniju. 262 00:15:08,137 --> 00:15:09,586 Dobro. 263 00:15:12,241 --> 00:15:13,482 Devedeset? 264 00:15:16,793 --> 00:15:18,448 Gdje je, dovraga, 89? 265 00:15:33,862 --> 00:15:35,482 Abby? 266 00:15:36,482 --> 00:15:38,103 Tko je, dovraga, Abby? 267 00:15:38,137 --> 00:15:39,482 Želiš mi reći da sam propustio 268 00:15:39,551 --> 00:15:41,724 primanje potpuno novog člana u klub? 269 00:15:41,758 --> 00:15:43,931 Sranje! Sranje! 270 00:15:44,310 --> 00:15:47,965 Osamdeset devet. 89 mora biti negdje ovdje. 271 00:15:51,931 --> 00:15:53,103 Sranje. 272 00:15:55,586 --> 00:15:58,000 <i>♪ Tresite tom stvari gospođice Kana Kana ♪</i> 273 00:15:58,034 --> 00:16:00,379 <i>♪ Tresite tu stvar, gospođice Annabella ♪</i> 274 00:16:00,413 --> 00:16:03,000 <i>♪ Tresite tu stvar Yan Donna Donna ♪</i> 275 00:16:03,068 --> 00:16:04,655 <i>♪ Jodi i Rebecca ♪</i> 276 00:16:04,689 --> 00:16:07,689 <i>♪ Žena se potrudi, samo trese tu guzu bez prestanka ♪</i> 277 00:16:07,724 --> 00:16:09,103 <i>♪ Kako god želiš to nazvati ♪</i> 278 00:16:09,137 --> 00:16:10,758 <i>♪ Osciliraj kukovima i ne žali se ♪</i> 279 00:16:10,793 --> 00:16:12,344 <i>♪ Želim te vidjeti kako oživljavaš ♪</i> 280 00:16:12,379 --> 00:16:13,689 <i>♪ Pon de ritam kad ja jaham ♪</i> 281 00:16:13,724 --> 00:16:15,551 <i>♪ I moje stihove koji pružaju elektricitet ♪</i> 282 00:16:15,620 --> 00:16:17,551 <i>♪ Curo, nitko ti ništa ne može reći ♪</i> 283 00:16:17,620 --> 00:16:19,103 <i>♪ Dok ne završiš sa svojom sudbinom ♪</i> 284 00:16:19,137 --> 00:16:21,482 <i>♪ Seksi dame žele se družiti s nama ♪</i> 285 00:16:21,517 --> 00:16:24,206 <i>♪ U autu s nama i voze se s nama ♪</i> 286 00:16:24,275 --> 00:16:25,862 Da, razradi taj plantarni fascitis, 287 00:16:25,931 --> 00:16:27,241 mala kurvo. 288 00:16:27,758 --> 00:16:30,172 Upravo sam gotov s ovim stopalima. 289 00:16:30,206 --> 00:16:31,344 Tko je sljedeći? 290 00:16:31,379 --> 00:16:33,206 Dana, znam da su te psiće umorne. 291 00:16:33,275 --> 00:16:34,793 Zauzeta sam, Jeremy. Da. 292 00:16:34,827 --> 00:16:36,517 Volim te gledati kako bacaš sjekiru. 293 00:16:36,551 --> 00:16:38,655 Svaki udarac me naježi. 294 00:16:38,689 --> 00:16:40,344 Mogu te naučiti, ako želiš. 295 00:16:40,379 --> 00:16:42,517 Ja sam vrlo dobar učitelj. 296 00:16:42,551 --> 00:16:44,310 Tajna je u stisku. 297 00:16:50,689 --> 00:16:51,931 Kraljice! 298 00:16:53,344 --> 00:16:55,241 Imate sve razloge za slavlje. 299 00:16:56,000 --> 00:16:59,620 Ti se insajderi tresu iza svojih zidova. 300 00:16:59,655 --> 00:17:01,068 A za danas, 301 00:17:01,103 --> 00:17:02,344 moramo zahvaliti Quiet. 302 00:17:02,689 --> 00:17:06,896 Sranje, racija je bila njezina ideja. 303 00:17:06,965 --> 00:17:09,482 I iz ideja donosimo promjenu. 304 00:17:10,034 --> 00:17:13,586 Tko je poremetio opskrbne linije Mljekara? Vi. 305 00:17:13,620 --> 00:17:16,241 Tko je utjecao na krajnji rezultat insajdera? Vi. 306 00:17:16,275 --> 00:17:17,862 I tek smo počeli. 307 00:17:19,655 --> 00:17:20,896 Moramo ići na veće. 308 00:17:20,965 --> 00:17:22,586 Moramo ići na gore. 309 00:17:22,655 --> 00:17:24,724 Moramo postati krvaviji. 310 00:17:24,758 --> 00:17:27,241 Moramo uništiti jednu stvar 311 00:17:27,275 --> 00:17:30,448 koja stoji između insajdera i autsajdera. 312 00:17:30,517 --> 00:17:32,827 Zidovi! 313 00:17:33,068 --> 00:17:34,689 Da! Da! Ura! 314 00:17:34,724 --> 00:17:37,827 Srušit ćemo zidove mega-grada. 315 00:17:38,344 --> 00:17:41,241 Oni drže najbolju hranu, najbolje zalihe, 316 00:17:41,275 --> 00:17:44,413 najveće bogatstvo. Vrijeme je da dobijemo dio. 317 00:17:44,482 --> 00:17:46,206 I ako to ne žele odustati, 318 00:17:47,586 --> 00:17:50,689 jebite se! 319 00:18:28,310 --> 00:18:31,000 To je čudno mjesto za objesiti poster. 320 00:18:38,724 --> 00:18:40,103 Evo mojih cura. 321 00:18:42,620 --> 00:18:45,172 Osamdeset devet, jackpot. 322 00:18:46,448 --> 00:18:48,137 O, čovječe! 323 00:18:49,517 --> 00:18:53,137 Hmm, pa. 324 00:18:53,172 --> 00:18:55,793 Evo tebi, Ann M. Martin, 325 00:18:55,827 --> 00:18:58,862 za dobrodošlicu usamljenom Mljekaru u klub. 326 00:19:01,103 --> 00:19:02,310 Hmm. 327 00:19:08,241 --> 00:19:09,655 Huh. 328 00:19:22,586 --> 00:19:26,310 <i>Konji. Konji. Volim konje.</i> 329 00:19:26,344 --> 00:19:28,482 <i>Ja volim konje!</i> 330 00:19:28,517 --> 00:19:30,586 Pitam se je li voljela konje. 331 00:19:30,655 --> 00:19:32,379 <i>Imena koja bih dala svojim konjima.</i> 332 00:19:32,448 --> 00:19:34,724 <i>Buttercup. Kit-Kat.</i> 333 00:19:34,758 --> 00:19:37,517 <i>Danas smo se vozili na sjever do djedove kolibe.</i> 334 00:19:37,551 --> 00:19:38,862 Kabina. 335 00:19:38,896 --> 00:19:40,379 <i>I prošli smo pored panoramskog kotača</i> 336 00:19:40,413 --> 00:19:43,000 <i>i čak se vozili kroz crveni pokriveni most.</i> 337 00:19:43,034 --> 00:19:46,275 <i>Kad smo stigli, vidjeli smo nešto nevjerojatno.</i> 338 00:19:46,310 --> 00:19:47,586 <i>Konji.</i> 339 00:19:49,379 --> 00:19:52,241 <i>Napravio sam tajnu kartu kanalizacije za mog brata.</i> 340 00:19:52,310 --> 00:19:55,000 <i>On je zapravo sišao u šaht i dobio konjunktivitis.</i> 341 00:19:55,034 --> 00:19:56,034 To je zločesto. 342 00:19:56,068 --> 00:19:58,034 <i>Da je ikada pročitao ovo, umrla bih,</i> 343 00:19:58,068 --> 00:20:00,379 <i>jer sam pronašla njegovu najdublju, najmračniju tajnu,</i> 344 00:20:00,413 --> 00:20:02,862 <i>i to je na stranici 72,</i> 345 00:20:02,931 --> 00:20:05,310 <i>Prevario sam te, ti glupi seronjo!</i> 346 00:20:05,344 --> 00:20:06,965 Nisam glupan! 347 00:20:19,724 --> 00:20:21,758 Cowabunga, kurvini sinovi. 348 00:20:24,620 --> 00:20:26,103 John! 349 00:20:26,137 --> 00:20:28,413 Imam sendvič za mog brata! 350 00:20:33,310 --> 00:20:34,793 "Nađi me u kupaonici." 351 00:20:34,827 --> 00:20:36,275 U kupaonici? 352 00:20:36,310 --> 00:20:39,034 John, jesi li ovdje? 353 00:20:39,068 --> 00:20:40,448 Oprostite. Chester! 354 00:20:40,482 --> 00:20:43,413 Uđi ovamo. John, uh, 355 00:20:43,448 --> 00:20:45,448 vidi, ti si stvarno dobar prijatelj, 356 00:20:45,482 --> 00:20:47,758 ali to je najdalje koliko ovo može ići. 357 00:20:47,793 --> 00:20:50,275 Ne. Gledaj, moram razgovarati s tobom, 358 00:20:50,310 --> 00:20:52,068 Raven bi mogla slušati. Ona sve čuje. 359 00:20:52,103 --> 00:20:53,793 Ja sam jedini ovdje. Što ako samo razgovaramo... 360 00:20:53,827 --> 00:20:55,000 Ovako? 361 00:20:55,068 --> 00:20:56,379 Chester, molim te. 362 00:20:56,448 --> 00:20:57,586 Ti si jedini kome mogu vjerovati. 363 00:20:57,620 --> 00:21:00,551 U redu, u redu. 364 00:21:02,413 --> 00:21:04,068 Što dovraga radiš? Zašto se skidaš gol? 365 00:21:04,103 --> 00:21:06,206 Oh, točno. Da. 366 00:21:06,241 --> 00:21:08,068 Da, glupo. 367 00:21:08,103 --> 00:21:10,793 Skoči unutra. vau. 368 00:21:11,241 --> 00:21:12,793 Uh... 369 00:21:12,827 --> 00:21:14,586 Zašto si gol? 370 00:21:14,620 --> 00:21:16,758 Očekuješ da se tuširam u kupaćim gaćama? 371 00:21:16,827 --> 00:21:18,551 Ne budi idiot. U redu. 372 00:21:18,586 --> 00:21:21,620 Kad sam bio klinac, moja sestra mi je nacrtala kartu kanalizacije. 373 00:21:21,655 --> 00:21:22,827 kako bih ih mogao istraživati 374 00:21:22,862 --> 00:21:23,862 poput Nindža Kornjače Tinejdžera Mutanta. 375 00:21:23,896 --> 00:21:25,379 Ovo... ovo se čini kao priča 376 00:21:25,413 --> 00:21:26,551 koju si mi mogao reći izvan tuša. 377 00:21:26,586 --> 00:21:28,896 Ne, ne, ne. Znaš li kamo vode kanalizacije? 378 00:21:28,965 --> 00:21:31,586 Do zaljeva, izvan zidova. 379 00:21:31,758 --> 00:21:33,862 To je izlaz, Chester. Možemo pobjeći. 380 00:21:33,896 --> 00:21:36,551 John, nisam siguran želim li pobjeći. 381 00:21:36,586 --> 00:21:37,896 Što? Čuo sam priče. 382 00:21:37,965 --> 00:21:39,758 Tamo je kao geto. 383 00:21:39,827 --> 00:21:41,034 Mislim, postoji razlog zašto su stavili 384 00:21:41,068 --> 00:21:43,000 sve te kriminalce izvan grada. 385 00:21:43,034 --> 00:21:44,379 Ti me poznaješ. Jesam li ja kriminalac? 386 00:21:44,413 --> 00:21:46,724 Ne, ne, nije samo to. Ja... 387 00:21:46,758 --> 00:21:49,137 Hmm. Hajde, što je? 388 00:21:50,137 --> 00:21:51,586 To je Raven. 389 00:21:51,655 --> 00:21:53,413 Ona nas kontrolira, sve nas. 390 00:21:53,689 --> 00:21:55,517 Ona-ona zna gdje staviti pritisak 391 00:21:55,551 --> 00:21:56,931 da iskoristi naše slabosti protiv nas. 392 00:21:57,000 --> 00:21:58,586 Chester. 393 00:21:58,655 --> 00:22:00,068 Znaš li što je izvan tih zidova? 394 00:22:00,103 --> 00:22:02,655 Sloboda, zar ne? 395 00:22:02,724 --> 00:22:05,448 Možeš ići kamo god želiš s kim god želiš. 396 00:22:05,724 --> 00:22:08,275 Moja obitelj, imamo kolibu. 397 00:22:08,310 --> 00:22:10,000 Prekrasna koliba usred ničega. 398 00:22:10,068 --> 00:22:12,413 Mm-hm. I kad nađem svoju djevojku, 399 00:22:12,448 --> 00:22:14,965 odvest ću je u tu kolibu, Chester. 400 00:22:15,000 --> 00:22:16,862 Možeš doći s nama. 401 00:22:17,137 --> 00:22:19,655 Ali moraš mi odmah reći želiš li ići. 402 00:22:19,724 --> 00:22:21,482 Jesi li za, ili nisi? 403 00:22:21,551 --> 00:22:23,068 U redu? 404 00:22:23,103 --> 00:22:24,310 Jesi li za, ili nisi? 405 00:22:24,379 --> 00:22:25,758 Moraš mi reći odmah, Chester. 406 00:22:25,793 --> 00:22:26,931 Moraš mi reći. U redu. 407 00:22:26,965 --> 00:22:27,965 Jesi li za? U redu. 408 00:22:28,034 --> 00:22:29,137 Jesi li za? Za sam. 409 00:22:29,206 --> 00:22:30,413 Ti si za? Pristajem! 410 00:22:32,137 --> 00:22:33,310 Ti si moj čovjek. Sada smo obitelj. 411 00:22:33,344 --> 00:22:34,655 Mi smo obitelj. Da. 412 00:22:34,724 --> 00:22:36,758 Dobro. 413 00:22:36,793 --> 00:22:37,931 Možeš li mi oprati leđa? 414 00:22:43,793 --> 00:22:44,965 Skoro sam gotova. 415 00:22:48,655 --> 00:22:49,862 Sjedni. 416 00:22:55,655 --> 00:22:57,793 Gle, Lutkice, u vezi ovog plana. 417 00:22:57,827 --> 00:22:59,310 Oprostite. Ne mogu se koncentrirati na ništa što govorite. 418 00:22:59,344 --> 00:23:00,413 Obrve su ti uništene. 419 00:23:00,448 --> 00:23:02,655 Najbolje je da su blizanci, u redu je ako su rođaci, 420 00:23:02,689 --> 00:23:05,758 ali ti kurvini sinovi čak i ne izgledaju kao da su u rodu. 421 00:23:06,689 --> 00:23:08,862 O tvom planu. Mm-hm. 422 00:23:08,931 --> 00:23:10,862 Danas smo izgubili municiju i benzin. 423 00:23:10,931 --> 00:23:12,206 Izgubit ćemo mnogo više od toga 424 00:23:12,241 --> 00:23:13,379 napadajući mega-grad. 425 00:23:13,655 --> 00:23:15,344 Stvarno sam se zbližila s ovim djevojkama, 426 00:23:15,379 --> 00:23:18,172 Dana, čak i Ashley. 427 00:23:18,206 --> 00:23:19,517 Ne želim da ijedna od njih umre. 428 00:23:19,896 --> 00:23:21,482 Znaš li što je mrtvo? 429 00:23:21,517 --> 00:23:23,000 Te obraze. 430 00:23:23,034 --> 00:23:25,482 Pa što? Mislim, nosim masku pola vremena. 431 00:23:26,034 --> 00:23:28,551 Maska ne skriva našu ljepotu. 432 00:23:28,586 --> 00:23:30,206 Ona nas ujedinjuje. 433 00:23:30,241 --> 00:23:33,551 Kad jedna Lutka padne, druga podigne masku. 434 00:23:33,586 --> 00:23:35,137 Pogledaj gore. 435 00:23:35,862 --> 00:23:37,379 Znaš li koji smjer je gore? 436 00:23:37,413 --> 00:23:39,413 Oh, da. Oprosti. 437 00:23:39,448 --> 00:23:41,413 I ja vjerujem u misiju. 438 00:23:41,448 --> 00:23:43,379 Mislim, samo ja... ja... 439 00:23:44,103 --> 00:23:47,413 Ne mislim da je tvoj plan način da se stvari poprave. 440 00:23:47,758 --> 00:23:49,862 A koji je tvoj plan? 441 00:23:49,896 --> 00:23:51,206 Lijepo pitati? 442 00:23:53,448 --> 00:23:56,517 Insajderi uživaju dok mi živimo u paklu. 443 00:23:56,758 --> 00:23:59,034 Mislim, ne mogu se čak ni ponovno sastati sa svojim bratom 444 00:23:59,068 --> 00:24:03,620 jer je iza nekog betona i armature. 445 00:24:05,793 --> 00:24:07,620 Ne da bi me se ionako sjećao. 446 00:24:07,655 --> 00:24:08,965 To je smiješno, 447 00:24:09,034 --> 00:24:11,137 kad sam čula za nekog brbljavog mljekara 448 00:24:11,206 --> 00:24:13,172 koji je vozio preko cijele zemlje, 449 00:24:13,241 --> 00:24:14,931 znala sam da je to moj brat. 450 00:24:14,965 --> 00:24:16,551 Samo sam... 451 00:24:16,931 --> 00:24:19,586 Samo sam osjetila, znaš? 452 00:24:19,896 --> 00:24:23,241 Kad sam ga tražila, našla sam tebe umjesto njega. 453 00:24:23,275 --> 00:24:24,758 A ti, 454 00:24:24,793 --> 00:24:27,551 stvarno si se dobro uklopila. 455 00:24:27,758 --> 00:24:30,137 Vidim velike stvari za tebe, Quiet. 456 00:24:30,206 --> 00:24:32,689 Ali sad svi idemo na veliku zabavu, 457 00:24:32,758 --> 00:24:34,172 i dobro ćemo se zabaviti. 458 00:24:34,241 --> 00:24:36,655 Zato moraš odlučiti 459 00:24:36,689 --> 00:24:38,862 hoćeš li poći s nama ili ne. 460 00:24:42,344 --> 00:24:43,517 Pogledaj se, 461 00:24:43,551 --> 00:24:45,275 sva sređena. 462 00:24:57,965 --> 00:24:59,793 Mama! 463 00:24:59,827 --> 00:25:01,517 Žedan sam mlijeka! 464 00:25:01,551 --> 00:25:04,034 Mama te sad ne može dojiti! 465 00:25:04,103 --> 00:25:06,034 Pravi svoju vodu! 466 00:25:08,206 --> 00:25:09,448 Slatki? 467 00:25:11,931 --> 00:25:13,827 Imamo stranca u opasnosti. 468 00:25:26,896 --> 00:25:29,206 Oh, to je slatko! 469 00:25:29,241 --> 00:25:31,896 Posljednji koraci Velike Bebe. 470 00:25:31,965 --> 00:25:33,379 Što imaš tamo, mali? 471 00:25:34,896 --> 00:25:37,689 Oh, poremetio si mi hranjenje, jebem ti mater! 472 00:25:37,724 --> 00:25:39,413 Beba je rekla ružnu riječ. 473 00:25:42,000 --> 00:25:43,482 Au! 474 00:25:45,206 --> 00:25:48,172 Što radiš? 475 00:25:48,206 --> 00:25:49,551 Koji kurac, gospođo? 476 00:25:49,586 --> 00:25:50,931 "Koji kurac, gospođo?" 477 00:25:55,068 --> 00:25:56,413 Oh, Beba voli promašiti. 478 00:26:04,137 --> 00:26:05,655 Ćućuri-mućuri! 479 00:26:09,000 --> 00:26:11,172 Oh, moj zdjelični pod! 480 00:26:14,620 --> 00:26:17,034 Moje jajovode! 481 00:26:17,068 --> 00:26:19,448 Hej, hej, hej, hej, hej! Što je, dovraga, to? 482 00:26:19,482 --> 00:26:21,068 Znao sam da ćeš me pronaći i ubiti, 483 00:26:21,103 --> 00:26:22,896 Smetlaru! 484 00:26:22,931 --> 00:26:24,103 Čekaj, čekaj, čekaj. Čekaj. 485 00:26:24,137 --> 00:26:26,931 Smetlar? Tko... Tko je Smetlar? 486 00:26:26,965 --> 00:26:28,931 Najveći pištolj s ove strane Mississippija. 487 00:26:48,275 --> 00:26:50,689 I ostani dolje, stara vještice! 488 00:26:51,137 --> 00:26:52,551 Što se dogodilo? 489 00:26:52,586 --> 00:26:54,068 Navodno vani postoji neki kreten 490 00:26:54,103 --> 00:26:55,413 zvan Smetlar 491 00:26:55,448 --> 00:26:57,448 koji je još poznatiji ubojica od Velike Bebe. 492 00:26:57,482 --> 00:26:59,448 Je li Smetlar prekriven smećem? 493 00:26:59,482 --> 00:27:02,000 Ili on iznosi smeće? Ne znam, čovječe. 494 00:27:02,034 --> 00:27:04,344 Ono što znam je da ga moram pronaći, 495 00:27:04,413 --> 00:27:05,793 i moram ga ubiti. 496 00:27:05,827 --> 00:27:07,896 Kunem se, ovo je kao udaranje krtica. 497 00:27:08,344 --> 00:27:11,206 Što ako smislimo neko natjecanje? 498 00:27:11,275 --> 00:27:13,793 Okupit ćemo najbolje ubojice u zemlji, 499 00:27:13,827 --> 00:27:15,482 i dat ćemo im da se suoče s tobom 500 00:27:15,551 --> 00:27:18,000 u... ne znam, 501 00:27:18,034 --> 00:27:20,655 turniru kraljevske bitke ili tako nešto. 502 00:27:20,689 --> 00:27:22,517 Onda kad budeš posljednji preživjeli, 503 00:27:22,551 --> 00:27:24,724 svi će znati da je Sweet Tooth najbolji. 504 00:27:24,793 --> 00:27:28,758 Ooh, to me je doslovno naježilo. 505 00:27:29,034 --> 00:27:30,275 I sviđa mi se. 506 00:27:30,586 --> 00:27:33,448 Sjajno. Uh, kako ćemo sve pozvati? 507 00:27:33,482 --> 00:27:36,000 Mi? Ne, ne, ne. Ti. 508 00:27:36,068 --> 00:27:38,000 Stu, ti si više tip za logistiku. 509 00:27:38,068 --> 00:27:39,965 Ja sam talent. 510 00:27:40,000 --> 00:27:42,517 Hej, cijenim što ovo organiziraš, 511 00:27:42,586 --> 00:27:44,448 jer će biti zajebano. 512 00:27:58,620 --> 00:28:00,482 Dobro. Dobio si moju poruku. 513 00:28:00,517 --> 00:28:02,862 U redu. John mi je rekao da se nađemo ovdje. 514 00:28:02,896 --> 00:28:05,310 Pobjeći će kroz kanalizaciju. 515 00:28:05,620 --> 00:28:07,344 Jedan od ovih. 516 00:28:07,379 --> 00:28:08,896 Dobro si se snašao, Chester. 517 00:28:09,241 --> 00:28:11,655 Gospođo, on nosi Johnovu odjeću. 518 00:28:11,689 --> 00:28:12,689 Što? 519 00:28:12,724 --> 00:28:14,241 Posudio mi ih je, gospođo. 520 00:28:14,275 --> 00:28:15,862 Moji su bili mokri. 521 00:28:15,896 --> 00:28:17,896 Tuširali smo se. 522 00:28:18,758 --> 00:28:20,275 <i>Zajedno.</i> 523 00:28:38,827 --> 00:28:40,000 U redu. 524 00:28:44,344 --> 00:28:45,862 Sranje. 525 00:28:46,068 --> 00:28:47,724 Kako se zvala što je rekla? 526 00:28:47,758 --> 00:28:50,551 Chloe, Kristy. 527 00:28:50,586 --> 00:28:52,724 Ne, sranje, to je Klub dadilja. 528 00:28:52,758 --> 00:28:55,034 Kelly, da. 529 00:29:11,172 --> 00:29:12,896 Nema šanse. 530 00:29:12,931 --> 00:29:14,103 Evelyn? 531 00:29:17,551 --> 00:29:19,482 Oh, sranje, ti nisi Evelyn, 532 00:29:19,517 --> 00:29:22,137 ali uz malo truda, bit ćeš prava kučka. 533 00:29:38,310 --> 00:29:39,448 Koji kurac? 534 00:29:52,068 --> 00:29:53,896 Mora da si ti Kelly. 535 00:30:07,827 --> 00:30:10,586 <i>Dobra večer, prijatelji.</i> 536 00:30:10,931 --> 00:30:13,482 <i>Tako mi je drago vidjeti vas sve.</i> 537 00:30:14,103 --> 00:30:17,000 <i>Ja sam Calypso.</i> 538 00:30:17,275 --> 00:30:19,931 <i>Imam vrlo posebnu najavu za vas.</i> 539 00:30:19,965 --> 00:30:23,000 <i>Pa, prijeđimo na posao.</i> 540 00:30:23,068 --> 00:30:26,275 <i>Domaćin sam turnira,</i> 541 00:30:26,310 --> 00:30:27,896 <i>i pozivam vas,</i> 542 00:30:27,931 --> 00:30:29,448 <i>najbolji vozači iz cijele</i> 543 00:30:29,482 --> 00:30:32,620 <i>Podijeljenih Američkih Država da se natječete.</i> 544 00:30:32,655 --> 00:30:35,482 <i>Atentatori, plaćenici,</i> 545 00:30:35,517 --> 00:30:37,793 <i>osvetnici, avanturisti,</i> 546 00:30:37,827 --> 00:30:40,517 <i>svi su dobrodošli.</i> 547 00:30:40,586 --> 00:30:44,517 <i>Za tjedan dana započet će moje natjecanje.</i> 548 00:30:45,344 --> 00:30:47,448 <i>Pravila su jednostavna.</i> 549 00:30:48,000 --> 00:30:49,655 <i>Odaberite svoje vozilo</i> 550 00:30:49,689 --> 00:30:51,862 <i>i pokaži koliko si dobar</i> 551 00:30:51,896 --> 00:30:54,137 <i>pobjeđujući sve ostale.</i> 552 00:30:54,172 --> 00:30:55,620 <i>Posljednji koji ostane</i> 553 00:30:55,655 --> 00:30:57,724 <i>bit će okrunjen pobjednikom.</i> 554 00:30:57,758 --> 00:30:59,068 Što misliš? 555 00:30:59,103 --> 00:31:01,448 Mislim da te ovaj Calypso tip pretekao. 556 00:31:01,482 --> 00:31:04,034 Imaš li što za dodati, Velika Bebo? 557 00:31:05,931 --> 00:31:08,517 "Velika Beba voli turnir. 558 00:31:08,551 --> 00:31:10,482 Ubit ćeš sve te kretene." 559 00:31:13,724 --> 00:31:16,482 Vidiš? Rekao sam ti da sam dobar. 560 00:31:16,517 --> 00:31:18,344 Nisam mogao ni vidjeti kako mi se usne miču. 561 00:31:18,379 --> 00:31:20,034 <i>Ali što je natjecanje</i> 562 00:31:20,068 --> 00:31:22,034 <i>bez nagrade?</i> 563 00:31:22,068 --> 00:31:24,827 <i>Ako pobijedite na mom turniru,</i> 564 00:31:24,862 --> 00:31:26,620 <i>ispunit ću vam</i> 565 00:31:26,655 --> 00:31:30,206 <i>jednu želju.</i> 566 00:31:30,241 --> 00:31:31,931 <i>Bez obzira koliko rijetko,</i> 567 00:31:32,172 --> 00:31:33,517 <i>bez obzira na cijenu,</i> 568 00:31:33,551 --> 00:31:35,724 <i>bez obzira na posljedice,</i> 569 00:31:35,758 --> 00:31:38,862 <i>tvoja najdublja, najmračnija želja srca</i> 570 00:31:38,896 --> 00:31:40,827 <i>bit će tvoja.</i> 571 00:31:40,862 --> 00:31:43,034 <i>Na kraju mog natjecanja,</i> 572 00:31:43,896 --> 00:31:47,000 <i>jedna će se želja ostvariti.</i> 573 00:31:47,034 --> 00:31:48,862 <i>Hoće li to biti tvoja?</i> 574 00:31:48,896 --> 00:31:52,931 <i>Hoćeš li voziti?</i> 575 00:32:10,275 --> 00:32:11,655 <i>Zlatna guska je pobjegla.</i> 576 00:32:11,689 --> 00:32:13,172 <i>Imam oči na Johna izvan zidina.</i> 577 00:32:13,206 --> 00:32:14,655 Pa, jebeno ga upucaj! 578 00:32:14,689 --> 00:32:16,689 <i>Da, gospođo. Ambulanta neće daleko stići.</i> 579 00:32:16,724 --> 00:32:17,827 <i>Sada se naoružava raketa.</i> 580 00:32:17,862 --> 00:32:20,034 Hitna pomoć? Ne pucajte! 581 00:32:22,034 --> 00:32:23,344 Sranje! 582 00:32:31,034 --> 00:32:32,241 Kelly? 583 00:32:32,275 --> 00:32:33,793 Kelly. 584 00:32:36,689 --> 00:32:39,517 Dobro si. Dobro si. 585 00:32:46,827 --> 00:32:48,931 Sranje. 586 00:32:50,206 --> 00:32:51,655 Samo zastoj. 587 00:32:52,206 --> 00:32:55,000 Uskoro ćemo opet biti zajedno, Kelly. 588 00:32:55,206 --> 00:32:57,034 Obećavam. 589 00:32:58,793 --> 00:33:00,586 Ne možemo ovo shvatiti ozbiljno. 590 00:33:00,620 --> 00:33:01,931 Želje? Stvarno? 591 00:33:01,965 --> 00:33:03,724 Razgovarala sam s Calypso u Chicagu. 592 00:33:03,758 --> 00:33:05,655 On je stvaran. On je zaista stvaran. 593 00:33:05,724 --> 00:33:07,448 Kao i moj slučaj račića, ali neću, kao, 594 00:33:07,517 --> 00:33:08,827 ništa poduzeti u vezi s tim. 595 00:33:08,896 --> 00:33:11,034 Ovaj tip je upravo uključio svu tehnologiju odjednom. 596 00:33:11,068 --> 00:33:13,103 Zar to već zaboravljamo? Jesmo li zlatne ribice? 597 00:33:13,137 --> 00:33:14,965 Moramo ući u ovaj turnir. 598 00:33:15,000 --> 00:33:17,586 Ako pobijedimo, možemo poželjeti da se sruše svi zidovi. 599 00:33:17,620 --> 00:33:20,241 Ne samo za jedan grad, za sve njih. 600 00:33:20,827 --> 00:33:22,551 <i>Imam teški kamion koji ide iz Novog San Francisca.</i> 601 00:33:22,586 --> 00:33:23,862 <i>Možda su lijekovi.</i> 602 00:33:23,896 --> 00:33:26,931 Dame, natovarite se! 603 00:33:27,000 --> 00:33:28,241 Stavimo to na čekanje. 604 00:33:28,793 --> 00:33:31,241 Osjećam da dolazi šoping-groznica. 605 00:33:45,379 --> 00:33:49,103 Sad idemo naći neku glazbu. 606 00:33:50,275 --> 00:33:51,965 Oh, sranje. 607 00:34:04,482 --> 00:34:06,103 Pretpostavljam da je Raven dobila moju poruku. 608 00:34:06,137 --> 00:34:07,310 Koji kurac? 609 00:34:08,689 --> 00:34:12,068 Prokletstvo. Hajde. 610 00:34:15,724 --> 00:34:17,448 Ovo bi definitivno bilo bolje uz neku glazbu. 611 00:34:23,965 --> 00:34:25,275 Koji kurac? 612 00:34:27,034 --> 00:34:28,827 <i>♪ Nešto novo ♪</i> 613 00:34:28,862 --> 00:34:32,448 <i>♪ Stani, baci, sruši ih, otvori dućan ♪</i> 614 00:34:33,689 --> 00:34:36,344 <i>♪ O, ne ♪</i> 615 00:34:36,379 --> 00:34:39,000 <i>♪ Tako Ruff Ryders rade ♪</i> 616 00:34:39,034 --> 00:34:41,620 <i>♪ Stani, baci, sruši ih i otvori dućan ♪</i> 617 00:34:43,965 --> 00:34:47,034 <i>♪ O, ne ♪</i> 618 00:34:47,068 --> 00:34:49,034 <i>♪ Tako Ruff Ryders rade ♪</i> 619 00:34:49,068 --> 00:34:51,827 <i>♪ Izdajice žele pokušati, izdajice žele lagati ♪</i> 620 00:34:51,862 --> 00:34:54,275 <i>♪ Onda se izdajice pitaju zašto žele umrijeti ♪</i> 621 00:34:55,482 --> 00:34:56,689 O, sranje... 622 00:34:58,620 --> 00:35:00,379 Sranje! 623 00:35:00,413 --> 00:35:02,241 <i>♪ Pribjegavam nasilju, moji ubojice se kreću u tišini ♪</i> 624 00:35:02,275 --> 00:35:03,793 <i>♪ Kao da ne znaš kakav je naš stil ♪</i> 625 00:35:03,827 --> 00:35:06,068 <i>♪ New York je najdivlji, moji psi su uz to ♪</i> 626 00:35:06,103 --> 00:35:07,724 <i>♪ Hoćeš ga, dođi i uzmi ♪</i> 627 00:35:07,758 --> 00:35:08,758 <i>♪ Uzeli smo ga pa smo ga podijelili ♪</i> 628 00:35:08,793 --> 00:35:10,413 <i>♪ Prokletstvo, da, jesmo ♪</i> 629 00:35:10,448 --> 00:35:12,758 <i>♪ Što ćeš, dovraga, učiniti kad navalimo na tebe ♪</i> 630 00:35:12,793 --> 00:35:14,034 <i>♪ Zajebavaš se s pogrešnom ekipom ♪</i> 631 00:35:14,068 --> 00:35:15,758 <i>♪ Ne znaš kroz što prolazimo ♪</i> 632 00:35:15,793 --> 00:35:17,827 <i>♪ Morat ću pokazati kako lako eksplodiramo ♪</i> 633 00:35:18,172 --> 00:35:20,275 <i>♪ Kad saznaš da ima još netko tko trči s tobom ♪</i> 634 00:35:20,344 --> 00:35:21,965 Prokletstvo. 635 00:35:22,000 --> 00:35:23,724 <i>♪ Ništa što ne možemo riješiti. Rastavi to i razmontiraj ♪</i> 636 00:35:32,000 --> 00:35:36,931 <i>♪ Stani, baci, sruši ih i otvori dućan ♪</i> 637 00:35:36,965 --> 00:35:39,620 <i>♪ O, ne ♪</i> 638 00:35:39,689 --> 00:35:42,275 <i>♪ Tako Ruff Ryders rade ♪</i> 639 00:35:42,310 --> 00:35:47,137 <i>♪ Stani, baci, sruši ih i otvori dućan ♪</i> 640 00:35:47,206 --> 00:35:49,517 Da, ovaj brod ima debelu guzicu, zar ne? 641 00:35:50,655 --> 00:35:52,448 <i>♪ Tako Ruff Ryders rade ♪</i> 642 00:35:52,482 --> 00:35:55,103 <i>♪ Jeste li vi ljudi ludi? Razbit ću te i biti Swayze ♪</i> 643 00:35:55,137 --> 00:35:57,413 <i>♪ Prestani se ponašati kao beba, gledaj svoja posla, gospođo ♪</i> 644 00:35:57,448 --> 00:35:58,655 <i>♪ I znatiželjni ljudi to dobiju ♪</i> 645 00:35:58,689 --> 00:36:00,413 To je moj jebeni auto! 646 00:36:00,448 --> 00:36:01,517 <i>♪ Znaš da te se pokušavam riješiti ♪</i> 647 00:36:01,586 --> 00:36:03,448 <i>♪ Da, znam da je jadno ♪</i> 648 00:36:03,655 --> 00:36:04,965 <i>♪ Stani ♪</i> 649 00:36:05,000 --> 00:36:06,137 Oh! 650 00:36:20,034 --> 00:36:22,724 Oh, sranje. 651 00:36:24,827 --> 00:36:26,000 Prokletstvo! 652 00:36:28,586 --> 00:36:29,896 John? 653 00:36:30,413 --> 00:36:31,793 Tiho? 654 00:36:33,172 --> 00:36:35,275 Upucala si me? Opet? 655 00:36:39,517 --> 00:36:40,793 Jesi li to ti? 656 00:36:42,448 --> 00:36:43,965 Lionel? 657 00:36:44,379 --> 00:36:45,931 "Lionel"? 658 00:36:45,965 --> 00:36:47,448 Tko je, dovraga... 659 00:36:49,586 --> 00:36:51,310 Ashley, koji kurac? 660 00:36:51,334 --> 00:36:53,334 Obrada Titla: Fric53nja 661 00:36:54,305 --> 00:37:54,386 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org