The Tenant

ID13211089
Movie NameThe Tenant
Release NameThe.Tenant.1976.RM4K.1080p.BluRay.x265.HEVC.FLAC.DUAL-SARTRE
Year1976
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID74811
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün baðlantý kurun ve ürününüzün ya da markanýzýn reklamýný burada yapýn. 2 00:02:35,000 --> 00:02:37,900 Sessiz ol, Mirza. Mirza, sessiz ol dedim. 3 00:02:39,400 --> 00:02:43,300 - Ýyi günler madam. - Evet, ne vardý? 4 00:02:43,500 --> 00:02:47,200 Rahatsýz ettiðim için özür dilerim. Bir daireden bahsetmiþlerdi. 5 00:02:51,900 --> 00:02:54,400 Doðru binadayým, deðil mi? 6 00:02:54,600 --> 00:02:56,400 Kim bahsetti? 7 00:02:56,600 --> 00:03:01,300 Bir arkadaþým. Þey, bir sevgili aslýnda. 8 00:03:01,500 --> 00:03:03,600 Kapý. 9 00:03:04,400 --> 00:03:07,300 Anladýðým kadarýyla küçük iki odalý bir daire. 10 00:03:07,500 --> 00:03:12,100 Baþka iþim gücüm yok mu sanýyorsun? Bazýlarý kapýcýyý köle zannediyor. 11 00:03:12,300 --> 00:03:16,900 Ben deðil. Daha sonra gelsem sizin için daha mý uygun olur? 12 00:03:17,100 --> 00:03:22,500 Mösyö Zy ile konuþmak zorundasýnýz. Ben yalnýzca daireyi gösterebilirim. 13 00:03:22,600 --> 00:03:26,900 Rahatsýzlýk vermek istemem ama, eðer mümkünse çok sevinirim, 14 00:03:27,000 --> 00:03:32,400 tabi þunu da verdiðim rahatsýzlýðýn küçük bir telafisi olarak býraksam, 15 00:03:32,500 --> 00:03:35,000 yersiz olmaz görüþündeyim. 16 00:03:39,200 --> 00:03:44,600 Ne de sevimli bir köp... köpeksin. Adýn Mirza, deðil mi? 17 00:03:45,200 --> 00:03:49,500 Ne... Ne de hoþ bir isim, Mirza. 18 00:04:02,000 --> 00:04:03,700 Özür dilerim. 19 00:05:22,200 --> 00:05:26,000 Bir önceki kiracý kendini camdan attý. 20 00:05:28,200 --> 00:05:30,900 Nereye düþtüðünü hala görebilirsin. 21 00:05:32,200 --> 00:05:33,900 Bak. 22 00:05:38,700 --> 00:05:41,500 Tamir edilse iyi olacak. 23 00:05:43,100 --> 00:05:47,300 Kadýn hala ölmedi, ama her an ölebilir. 24 00:05:47,400 --> 00:05:50,500 Bretonneau Hastanesi'nde yatýyor. 25 00:05:50,600 --> 00:05:53,100 Ya iyileþirse? 26 00:05:53,300 --> 00:05:58,400 Endiþelenme. Ýyileþmez. Çok düþeþ bir yer yakaladýn. 27 00:05:58,500 --> 00:06:01,700 Zavallý kadýn. Þartlar nelerdir? 28 00:06:01,800 --> 00:06:05,300 Su parasý var. Boru tesisatýný yeni yaptýrdýk. 29 00:06:05,400 --> 00:06:07,500 Önceden musluk merdiven altýndaydý. 30 00:06:07,700 --> 00:06:13,000 - Ya tuvalet? - Orada. Koridorun sonunda. 31 00:06:13,100 --> 00:06:16,000 Bakmaya deðer bir manzara! 32 00:06:21,500 --> 00:06:23,700 Depoziti ne kadar acaba? 33 00:06:23,900 --> 00:06:26,600 Kirasý ayda 600 frank. 34 00:06:26,800 --> 00:06:32,800 Depozitten pek emin deðilim. Sanýrým 5000 frank istiyor. 35 00:06:33,000 --> 00:06:36,500 5000 mi? Çok para. 36 00:06:36,700 --> 00:06:42,200 Beni ilgilendirmez. Mösyö Zy ile konuþmalýsýnýz. Kendisi aþaðýda oturur. 37 00:06:44,500 --> 00:06:47,200 Geri dönmek zorundayým. 38 00:07:18,600 --> 00:07:21,200 Tamam, saðýr deðiliz. 39 00:07:22,900 --> 00:07:26,400 - Hayýr kuruluþlarýna baðýþ yapmayýz. - Daireyle ilgiliydi. 40 00:07:26,600 --> 00:07:29,900 - Ne dairesi? - Üst kattaki. 41 00:07:30,100 --> 00:07:32,800 Mösyö Zy ile görüþebilir miyim? 42 00:08:02,600 --> 00:08:04,400 Ýyi günler. 43 00:08:15,700 --> 00:08:21,100 - Daireyi gördünüz mü? - Evet. Þartlarý konuþmak istemiþtim. 44 00:08:23,300 --> 00:08:26,200 5000 depozit, ayda 600 kira. 45 00:08:26,300 --> 00:08:31,200 Bu çok para. 4000'den fazla ödeyemem. 46 00:08:35,300 --> 00:08:39,700 - Kapýcý su ücretinden bahsetti mi? - Evet, etti. 47 00:08:39,900 --> 00:08:42,800 Bugünlerde daire bulmak zor iþ. 48 00:08:42,900 --> 00:08:47,900 Altýncý kattaki bir öðrenci tek kiþilik bir oda için senin önerdiðinin yarýsýný verdi. 49 00:08:48,000 --> 00:08:51,800 Yanlýþ anlamayýn. Dairenizi eleþtirmek niyetinde deðilim, 50 00:08:51,900 --> 00:08:54,200 ama tuvalet bir sorun. 51 00:08:54,400 --> 00:08:58,500 Diyelim hastalandým, ki sizi temin ederim sýk hastalanmam, 52 00:08:58,700 --> 00:09:04,600 ve gecenin yarýsýnda kendimi rahatlatmak ihtiyacý doðdu. 53 00:09:04,800 --> 00:09:09,700 Diðer yandan, size 4000'i hemen þimdi nakit olarak verebilirim. 54 00:09:09,900 --> 00:09:14,800 Tek mesele para deðil, bunu bir açýklýða kavuþturalým, mösyö... 55 00:09:15,000 --> 00:09:17,100 Trelkovsky. 56 00:09:17,200 --> 00:09:19,200 Trelkovsky. 57 00:09:19,400 --> 00:09:22,700 Sizin 5000'iniz olmadan açlýktan ölmem. 58 00:09:22,900 --> 00:09:27,900 Daireyi kiraya veriyorum çünkü boþ. Aðaçta yetiþmiyorlar. 59 00:09:28,000 --> 00:09:32,400 Elbette. Çok mantýklý. Ne demek istediðinizi anlýyorum. 60 00:09:32,600 --> 00:09:34,900 Sigara ikram edebilir miyim? 61 00:09:35,100 --> 00:09:41,000 5000 istiyorsunuz da, ödeme çekle yapýlýrsa, beyan etmek zorundasýnýz. 62 00:09:41,200 --> 00:09:44,500 4000 frank nakiti tercih etmez misiniz? 63 00:09:44,700 --> 00:09:48,000 5000 frank nakiti tercih ederim. 64 00:09:50,500 --> 00:09:56,000 Bu oldukça doðal. Herneyse, eski kiracý henüz ölmedi. 65 00:09:56,200 --> 00:10:00,400 Geri gelirse, 4000 bile alamazsýnýz. Hiçbir þey alamazsýnýz. 66 00:10:00,600 --> 00:10:04,900 Evli misiniz? Sorumu hoþgörün, çocuklar için soruyorum. 67 00:10:05,100 --> 00:10:09,500 Burasý çok sessiz bir bina. Eþim ve ben artýk yaþlanýyoruz. 68 00:10:09,700 --> 00:10:11,800 Ben öyle demezdim, Mösyö Zy. 69 00:10:11,900 --> 00:10:16,600 Ne dediðimi biliyorum. Eþim ve ben yaþlanýyoruz. Gürültüden hoþlanmayýz. 70 00:10:16,700 --> 00:10:20,400 Endiþeniz olmasýn. Çok sessizimdir ve bekarým. 71 00:10:22,000 --> 00:10:24,700 Bekarlar da sorun olabilir. 72 00:10:24,900 --> 00:10:28,000 Kýzlarla gönül eðlendirecek bir ev arýyorsanýz, 73 00:10:28,200 --> 00:10:31,600 2000 alýp ihtiyacý olan birine vermeði yeðlerim. 74 00:10:31,800 --> 00:10:34,200 Katýlýyorum ama ben öylelerinden deðilimdir. 75 00:10:34,900 --> 00:10:40,600 Matmazel Choule halen hayattayken, size kesin bir cevap veremem. 76 00:10:40,700 --> 00:10:45,700 Ama sizden hoþlandým. Ciddi bir genç adam gibi gözüküyorsunuz. 77 00:11:02,200 --> 00:11:05,200 Matmazel Choule'u ziyaret edecektim. 78 00:11:14,400 --> 00:11:16,100 Simone Choule mu? 79 00:11:16,300 --> 00:11:19,300 - Akrabasý mýsýnýz? - Arkadaþýyým. 80 00:11:31,100 --> 00:11:33,400 Yardýmcý olabilir miyim? 81 00:11:33,600 --> 00:11:35,900 - Siz baþ hemþire misiniz? - Evet. 82 00:11:36,100 --> 00:11:41,800 Sevindim. Resepsiyondan sizi görmemi söylediler. Matmazel Choule'la ilgili. 83 00:11:41,900 --> 00:11:44,800 - 18 numaralý yatak. - Görebilir miyim? 84 00:11:45,000 --> 00:11:49,200 Rahatsýz edilmemesi gerekiyor. Daha düne kadar komadaydý. 85 00:11:49,400 --> 00:11:52,700 Gidin görün ama konuþmaya kalkmayýn. 86 00:12:28,000 --> 00:12:30,800 Çarþamba geleceðini söyledi... 87 00:12:31,000 --> 00:12:33,700 Arkadaþý mýsýnýz? 88 00:12:34,400 --> 00:12:36,100 Afedersiniz. 89 00:12:42,500 --> 00:12:47,000 Ýnanamýyorum. Olanlara inanamýyorum. 90 00:12:47,100 --> 00:12:52,400 Daha bir gece önce onunlaydým. Hayýr, iki gece önceydi. 91 00:12:52,500 --> 00:12:55,100 Çok iyi bir ruh hali içindeydi. 92 00:12:56,700 --> 00:12:59,200 Neden böyle bir þey yapmak istesin ki? 93 00:12:59,300 --> 00:13:03,800 Doðrusu, yakýný deðilim. Kendisini tanýyor bile sayýlmam. 94 00:13:03,900 --> 00:13:08,400 Fakat inanýn, olanlara müthiþ üzüldüm. 95 00:13:09,800 --> 00:13:11,700 Bu korkunç. 96 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Simone? 97 00:13:15,400 --> 00:13:17,300 Simone? 98 00:13:17,600 --> 00:13:20,600 Beni tanýyorsun, deðil mi? 99 00:13:20,800 --> 00:13:22,600 Benim. Stella. 100 00:13:23,600 --> 00:13:28,700 Arkadaþýn Stella. Beni tanýyamadýn mý? 101 00:13:38,100 --> 00:13:40,300 Gitmek zorundasýnýz. 102 00:13:40,500 --> 00:13:42,600 Çantanýz. 103 00:13:42,800 --> 00:13:45,000 Kurtulmasý için bir umut var mý? 104 00:13:45,200 --> 00:13:48,200 Kurtarabilirsek, kurtaracaðýz. 105 00:14:13,200 --> 00:14:17,000 Dikkatli olun. Üzüntünüze yenilmemelisiniz. 106 00:14:19,800 --> 00:14:26,200 Dilerseniz, bir þeyler içelim. Ýyi gelecektir. 107 00:14:26,400 --> 00:14:28,600 Þurada bir yer... 108 00:14:37,200 --> 00:14:38,700 Buyrun. 109 00:14:49,100 --> 00:14:51,600 Ne içmek istersiniz? 110 00:14:53,100 --> 00:14:55,100 Bilmiyorum. 111 00:14:55,200 --> 00:14:58,500 Ben bira alacaðým. Hayýr, kahve. 112 00:14:58,600 --> 00:15:02,700 - Kahve. Peki ya bayan? - Kahve istemiyorum. 113 00:15:02,800 --> 00:15:06,200 Sert bir þey alýn. Kendinize getirir. 114 00:15:06,400 --> 00:15:08,900 Küçük bir bardak Beaujolais alayým. 115 00:15:09,100 --> 00:15:13,100 Küçük bir kadeh Beaujolais ve... bir de martini. 116 00:15:13,200 --> 00:15:16,200 - Kahve istemiyor musunuz? - Hayýr. Martini. 117 00:15:20,900 --> 00:15:24,100 Unutmuþum. Bir telefon açmalýyým. 118 00:15:24,300 --> 00:15:26,900 Hemen dönerim. 119 00:15:44,700 --> 00:15:48,100 - Buraya gel. - Tamam, geliyorum. 120 00:15:49,800 --> 00:15:52,500 Ýntiharý asla anlayamayacaðým. 121 00:15:54,300 --> 00:15:59,600 Karþý olduðumdan deðil ama idrak edemiyorum. 122 00:15:59,700 --> 00:16:02,400 Bu konuyu hiç onunla konuþtunuz mu? 123 00:16:02,800 --> 00:16:04,500 Asla. 124 00:16:05,800 --> 00:16:08,400 Olanlara inanamýyorum. 125 00:16:09,800 --> 00:16:12,700 Çok korkunç. Korkunç. 126 00:16:13,500 --> 00:16:15,000 Evet, korkunç. 127 00:16:15,200 --> 00:16:19,700 Aþkta bir hayal kýrýklýðý olmasýn sebep? Ya da öyle bir þey? 128 00:16:19,900 --> 00:16:23,900 - Kiminle? - Bilmem. Bir erkekle. 129 00:16:24,000 --> 00:16:27,400 Erkekler ilgisini çekmezdi, biliyorsunuz. 130 00:16:27,500 --> 00:16:30,600 Evet, biliyorum, ama... 131 00:16:30,700 --> 00:16:34,800 Demek istiyorum ki, onun kadar hassas kadýnlar, 132 00:16:35,000 --> 00:16:41,200 göründüðünden çok daha karmaþýk iliþkiler içindedirler. 133 00:16:42,600 --> 00:16:45,600 Hem zaten belki kurtulur. 134 00:16:45,800 --> 00:16:48,000 Sanmam. 135 00:16:48,500 --> 00:16:52,500 Beni bile tanýmadýðýný farkettiniz mi? 136 00:16:54,600 --> 00:16:56,300 Tam bir trajedi. 137 00:17:00,800 --> 00:17:03,700 Hey, adamým. Bu artiste bir ekmek parasý. 138 00:17:07,500 --> 00:17:11,800 - Hiç bozuðum yok. - Önemli deðil. Neyin varsa bana uyar. 139 00:17:11,900 --> 00:17:13,800 Bir tek banknotlar var. 140 00:17:14,000 --> 00:17:17,400 Kýz arkadaþýnýn yanýnda cimri gözükmek istemezsin. 141 00:17:18,400 --> 00:17:20,500 Teþekkür bile etmedi. 142 00:17:20,700 --> 00:17:25,700 Serserileri sevmem. Hiçbir þey vermemeliydiniz. 143 00:19:04,900 --> 00:19:10,000 - Bir þey içmek ister misiniz? - Hayýr. Teþekkürler. 144 00:19:10,100 --> 00:19:13,700 Pekala. Hoþça kalýn o zaman. 145 00:19:13,900 --> 00:19:16,400 - Hoþça kal. - Yakýnda görüþmek dileðiyle. 146 00:19:34,900 --> 00:19:39,100 - Nedir bu? - CNMA'den þimdi geldi. 147 00:19:39,200 --> 00:19:42,100 - Mösyö Lott mu göndermiþ? - Evet. 148 00:19:42,200 --> 00:19:46,500 - Villa LeDuc olmalý. - Evet, doðru. 149 00:19:46,600 --> 00:19:50,700 Evet, Villa LeDuc. "Çizim numarasý 2601. 150 00:19:50,900 --> 00:19:56,800 "Sol alt köþede belirtildiði gibi kubbenin detaylý bir kopyasýný çýkarýn." 151 00:19:56,900 --> 00:19:59,700 Önümüzdeki perþembeye kadar vaktin var. 152 00:20:35,400 --> 00:20:39,900 Simone Choule hakkýnda bir haber var mý diye aramýþtým. 153 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 - Hangi bölümde yatýyor? - Ameliyathane? 154 00:20:43,200 --> 00:20:47,300 - Choule mu? C ile mi? - Evet. Simone Choule. 155 00:20:47,500 --> 00:20:52,500 - Akrabasý mýsýnýz? - Hayýr. Arkadaþýyým. 156 00:20:52,700 --> 00:20:56,100 Hasta dün öðleden sonra 4.20'de öldü. 157 00:20:58,800 --> 00:21:00,600 Teþekkürler. 158 00:21:01,800 --> 00:21:04,600 Evet... Hoþça kalýn. 159 00:25:26,300 --> 00:25:28,300 - Günaydýn, Mösyö. - Günaydýn. 160 00:25:28,500 --> 00:25:32,100 - Karþýda mý oturuyorsunuz? - Evet. Yeni taþýndým. 161 00:25:32,300 --> 00:25:37,000 Camdan atlayan kýzýn dairesini kiraladýnýz, deðil mi? 162 00:25:37,200 --> 00:25:39,400 Evet. Tanýr mýydýnýz? 163 00:25:39,600 --> 00:25:41,900 Elbette. Her sabah gelirdi. 164 00:25:42,100 --> 00:25:46,600 Her zaman ayný yere otururdu, tam þu anda senin oturduðun yere. 165 00:25:46,800 --> 00:25:49,900 Bir fincan sýcak çikolata ve çörek. Asla kahve içmezdi. 166 00:25:50,000 --> 00:25:54,200 "Kahve içersem iki gün uyuyamam," derdi. 167 00:25:54,300 --> 00:25:58,100 - Alýþkanlýk meselesi. - Sýcak çikolata alýr mýsýn? 168 00:25:58,200 --> 00:26:00,400 Yaradýlýþ meselesi ayný zamanda. 169 00:26:00,600 --> 00:26:04,800 Onun gibi genç bir kýz kendini öldürsün. Olacak iþ deðil. 170 00:26:05,600 --> 00:26:12,000 Muhtemelen sebepsiz yere. Bir anlýk bunalým ve güm, her þey bitti. 171 00:26:14,900 --> 00:26:16,700 Robert. 172 00:26:42,300 --> 00:26:45,900 - Burada sigara satýyor musunuz? - Evet. Ne istersiniz? 173 00:26:46,000 --> 00:26:49,600 - Gauloises bleues, lütfen. - Gauloises kalmamýþ. 174 00:26:49,800 --> 00:26:52,400 - Baþka ne var? - Gitanes ve Marlboro. 175 00:26:52,600 --> 00:26:56,600 Matmazel Choule Marlboro içerdi. Ondan vereyim mi? 176 00:26:56,800 --> 00:26:59,400 Hayýr. Hayýr, saðolun. 177 00:27:38,700 --> 00:27:43,400 Simone Choule, tanrý seni çobanýn gün sonunda 178 00:27:43,500 --> 00:27:47,500 koyunlarýný ahýra toplayýþý gibi baðrýna aldý. 179 00:27:47,700 --> 00:27:51,300 Bundan daha doðal, daha yüce bir teselli ne olabilir? 180 00:27:51,400 --> 00:27:57,800 Kutsal olanlarýn arasýna bir gün yeniden dönmek, en büyük dileðimiz deðil mi? 181 00:27:57,900 --> 00:28:01,300 Ebedi kutsanýþta yüce tanrý ile yüzyüze, 182 00:28:01,500 --> 00:28:04,800 dünyevi zevklerden arýnmýþ, 183 00:28:05,000 --> 00:28:08,900 sonsuz ve doðru hayatý yaþamak. 184 00:28:09,100 --> 00:28:12,100 O tanrý ki, bizim için çarmýha gerilerek 185 00:28:12,300 --> 00:28:15,100 hayatý son bulan oðlu ve elçisi 186 00:28:15,200 --> 00:28:18,900 Yüce Ýsa yoluyla, bizler gibi zavallý ölümlü yaratýklardan 187 00:28:19,100 --> 00:28:21,600 hastalýkta, acýda ve ölümde 188 00:28:21,800 --> 00:28:26,200 sevgisini ve baðýþlamasýný esirgememiþtir. 189 00:28:26,400 --> 00:28:28,900 Evet, ölümde. 190 00:28:29,100 --> 00:28:31,000 Soðuk mezarda. 191 00:28:31,100 --> 00:28:34,600 Bedenleriniz geldikleri topraða geri döner, 192 00:28:34,800 --> 00:28:36,800 ve geride kalan bir tek kemiklerinizdir. 193 00:28:37,000 --> 00:28:40,000 Solucanlar gözlerinizi, 194 00:28:40,200 --> 00:28:42,700 dudaklarýnýzý ve aðzýnýzý kemirir. 195 00:28:42,900 --> 00:28:47,100 Kulaklarýnýzdan içeri girerler, burun deliklerinizden içeri. 196 00:28:47,300 --> 00:28:50,800 Vücudunuzun içinde çürümedik yer kalmaz, 197 00:28:50,900 --> 00:28:53,800 ve etrafa dayanýlmaz bir koku yayar. 198 00:28:53,900 --> 00:28:59,100 Evet, Ýsa cennete yükseldi ve meleklerin arasýna katýldý. 199 00:28:59,200 --> 00:29:03,200 Ama sizin gibi ahlaksýz, þehvet düþkünü, aþaðýlýk yaratýklar, 200 00:29:03,400 --> 00:29:06,400 bu mertebeye eriþemeyecek. 201 00:29:07,600 --> 00:29:12,500 Ne hakla yüzüme baka baka beni taciz eder, benimle alay edersin? 202 00:29:12,700 --> 00:29:17,600 Bu ne cüret! Burada, benim tapýnaðýmda ne iþin var? 203 00:29:17,800 --> 00:29:20,300 Ait olduðun yer kara topraktýr. 204 00:29:20,400 --> 00:29:26,200 Bedenin yol kenarýnda çürümüþ cesetler gibi kokuþsun. 205 00:29:26,800 --> 00:29:31,800 Sana söylüyorum, seni krallýðýma girmekten menediyorum. 206 00:29:39,600 --> 00:29:43,700 Dört, üç, iki, bir, sýfýr! Ýþte kahramanýmýz. 207 00:29:43,900 --> 00:29:47,700 Ýþte burada! Hey, Trelkovsky. Þanslý kiracý. 208 00:29:47,800 --> 00:29:52,900 - Nice'den Lucille Pampin. - Riviera'dan. Paris'in en iyi oral seksi. 209 00:29:53,900 --> 00:29:57,000 - Çok memnun oldum. - Nasýlsýnýz? 210 00:29:58,300 --> 00:30:00,600 Ne? Baþka sandalye yok mu? Tam bir mezbele! 211 00:30:00,800 --> 00:30:03,200 Burada bir masa var. 212 00:30:03,300 --> 00:30:06,800 Niþanlýn kucaðýma oturabilir. 213 00:30:07,000 --> 00:30:10,900 Prensiplerime aykýrý. Bir yardým et bakalým. 214 00:30:11,700 --> 00:30:14,100 Öbür ucundan da sen el at. 215 00:30:14,200 --> 00:30:16,400 Dikkat et ha! 216 00:30:18,100 --> 00:30:21,900 - Tam ortaya koyun. - Tamamdýr. Çok daha hoþ oldu. 217 00:30:22,000 --> 00:30:26,700 Burada bir yatak var. Onu da kullanalým. Masayý kaydýr biraz. 218 00:30:26,800 --> 00:30:28,900 Masayý çek oradan. 219 00:30:29,600 --> 00:30:32,700 - Yardým etmemi ister misin? - Teþekkürler. 220 00:30:32,900 --> 00:30:37,000 - Býrak ben bitireyim. - Salatayý hallet o zaman. 221 00:30:37,200 --> 00:30:40,700 - Viviane'le tanýþtýn mý? - Merhaba. 222 00:30:40,800 --> 00:30:42,900 Acele et. Bu þey bir ton olmalý. 223 00:30:43,100 --> 00:30:46,300 - Þöyle koyuver. - Ýþte bu kadar. 224 00:30:46,900 --> 00:30:49,400 Bu da ne? 225 00:30:53,800 --> 00:30:56,300 Yoksa senin mi? 226 00:30:59,000 --> 00:31:02,600 Yeter, kes þunu. Adamýn altýn gibi kalbi var. 227 00:31:03,700 --> 00:31:07,500 - Peki ya sen? - Hayýr, planlamadým. Biliyorum. 228 00:31:07,700 --> 00:31:09,800 Bence karý gibi kalbi var. 229 00:31:10,000 --> 00:31:12,200 Bir parça ekmeðe, seve seve yaparsýn. 230 00:31:12,400 --> 00:31:17,100 Yapmam. Servet dahi verseniz, hayalini bile kurmam. 231 00:31:17,300 --> 00:31:21,500 Kim sana servet teklif edecek kadar gerzek olabilir? 232 00:31:21,700 --> 00:31:24,200 Prensiplerinden bahsediyor, ahmak. 233 00:31:24,400 --> 00:31:27,600 Prensiplerin hakkýnda ne düþünüyorum, biliyor musun? 234 00:31:27,800 --> 00:31:31,400 - Ne düþünüyorsun? - Beþ para etmez olduklarýný. 235 00:31:31,600 --> 00:31:34,100 Diyorum iþte, ben karþýlýksýz yaparým. 236 00:31:34,200 --> 00:31:37,500 - Tamamen karþýlýksýz. - Türlü türlü insan var iþte. 237 00:31:37,600 --> 00:31:41,800 Kimsenin yapmamý istediði yok ama, ben üstüne para verirdim. 238 00:31:42,000 --> 00:31:45,600 Bir keresinde gördüm. Mide bulandýrýcý bir þeydi. 239 00:31:45,700 --> 00:31:50,800 - Konuyu deðiþtirebilir miyiz? - Kadýn hareketinden mi bahsedelim? 240 00:31:51,000 --> 00:31:53,200 Kadýn hareketini bu iþe karýþtýrma. 241 00:31:53,400 --> 00:31:58,300 O militanlarý görmedin mi? Ýnsanýn dönme olasý geliyor. 242 00:32:00,300 --> 00:32:05,500 Þu domuza bak. Lavoboya iþiyor. Ne iðrenç! 243 00:32:05,600 --> 00:32:11,600 Rahat býrak beni. Bu döküntü dairede hela yoksa ben ne yapayým. 244 00:32:36,300 --> 00:32:41,600 - Mösyö? - Müthiþ gürültü yapmaktasýnýz. 245 00:32:41,800 --> 00:32:46,100 Saat biri geçti. Müthiþ gürültü yapmaktasýnýz. 246 00:32:46,300 --> 00:32:48,600 Sessizce sohbet ediyorduk. 247 00:32:48,800 --> 00:32:53,900 Sessizce mi? Üst katta oturuyorum ve her söylediðinizi duyabiliyorum. 248 00:32:54,100 --> 00:32:58,600 Mobilyalarý sürükleyip, ayaklarýnýzý yere vurmaktasýnýz. 249 00:32:58,800 --> 00:33:02,600 Katlanýlýr gibi deðil. Daha fazla devam etmek niyetinde misiniz? 250 00:33:02,800 --> 00:33:05,200 Bu herif de kim? 251 00:33:09,800 --> 00:33:11,700 Bakýn... 252 00:33:13,000 --> 00:33:17,900 Uyandýrdýðým için çok üzgünüm. Bundan sonra daha dikkatli olacaðým. 253 00:33:18,000 --> 00:33:22,000 Kimse umrunda deðil gibi senin. 254 00:33:22,700 --> 00:33:27,800 Hoþ vakit geçirmek iyi hoþ ama bazýlarý sabah iþe gitmek zorunda. 255 00:33:28,500 --> 00:33:34,300 Yarýn Pazar. Cumartesi akþamý dostlarý davet etmek makul bir davranýþ. 256 00:33:34,500 --> 00:33:39,000 Hayýr mösyö. Böylesine gürültü patýrtý yapmak, 257 00:33:39,200 --> 00:33:42,000 Cumartesi bile makul deðil! 258 00:33:45,400 --> 00:33:48,200 Daha dikkatli oluruz. Ýyi geceler. 259 00:33:58,200 --> 00:34:03,400 Yakýnda bu herif kapýyý çalmadan otuzbir bile çekemeyeceksin. 260 00:34:03,800 --> 00:34:08,000 - Seni ezmesine izin verme. - Geri saldýrmalýsýn. 261 00:34:08,200 --> 00:34:12,300 - Ýntikam almalýyýz. - Evini ateþe verelim. 262 00:34:12,500 --> 00:34:16,400 - Bacasýndan akrepler atalým. - Ya da yengeçler. 263 00:34:16,600 --> 00:34:20,300 Duvarýndan delik açýp, içeri gaz verelim. 264 00:34:20,500 --> 00:34:22,900 Ya da yerden delik açalým. 265 00:34:23,100 --> 00:34:26,800 - Ne moronsun! - Aklý hep belden aþaðýsýnda. 266 00:34:26,900 --> 00:34:31,000 - Bizi evden kovuyor. - Geç oldu. 267 00:34:33,200 --> 00:34:36,500 - Alçak þey! - Gidip baþka yer bulalým. 268 00:34:36,700 --> 00:34:40,200 - Hadi gidelim. - Biri ceketimi uzatsýn. 269 00:34:40,300 --> 00:34:43,900 - Dikkat et. - Hadi bakalým, ayaklanýn. 270 00:34:44,100 --> 00:34:46,500 Gidelim millet. 271 00:34:50,100 --> 00:34:53,300 - Hepiniz hoþça kalýn. - Hadi millet. 272 00:34:53,500 --> 00:34:55,000 Ýyi geceler. 273 00:34:56,100 --> 00:34:59,500 - Herkes dýþarý. - Ne partiydi ama. 274 00:34:59,700 --> 00:35:01,600 Ýyi geceler, ahbap! 275 00:35:08,600 --> 00:35:12,300 Gürültü yapmayýn. Ýnsanlar uyumaya çalýþýyor. 276 00:37:34,200 --> 00:37:37,900 Günaydýn Mösyö Zy. Ne güzel bir gün, deðil mi? 277 00:37:39,500 --> 00:37:45,000 Dün geceden dolayý utanç duymaktayým. Söz veriyorum, bir daha olmayacak. 278 00:37:45,100 --> 00:37:50,400 Umarým olmaz. Hem beni hem de karýmý uyandýrdýnýz. Bir daha uyku tutmadý. 279 00:37:50,500 --> 00:37:52,900 Tüm bunlarýn anlamý neydi? 280 00:37:53,100 --> 00:37:56,300 Bu güzel daireyi bulmamdaki müthiþ talihimi kutlamak için, 281 00:37:56,500 --> 00:38:02,000 birkaç arkadaþ çaðýrayým dedim, 282 00:38:02,200 --> 00:38:06,800 bir tür kutlama partisi, kimseyi rahatsýz etmeden tabi. 283 00:38:07,000 --> 00:38:09,200 Ve sonra, bilirsiniz nasýI olduðunu. 284 00:38:09,400 --> 00:38:12,600 En iyi niyetinizle, 285 00:38:12,800 --> 00:38:15,200 kimseyi rahatsýz etmeyi hayal bile etmeksizin, 286 00:38:15,300 --> 00:38:18,200 sohbete dalýp iyi vakit geçirirsiniz. 287 00:38:18,300 --> 00:38:23,300 Farkýna bile varmadan öyle gürültü yaparsýnýz ki... 288 00:38:23,500 --> 00:38:27,900 Üzgünüm. Söz veriyorum, bir daha asla olmayacak. 289 00:38:28,100 --> 00:38:31,100 Bunu duyduðuma sevindim, Mösyö Trelkovsky. 290 00:38:31,300 --> 00:38:34,900 Çünkü ciddi tedbirler almayý düþünüyordum. 291 00:38:35,000 --> 00:38:41,200 Daire bulmak kolay deðil, eldekinin deðerini bilmek lazým. 292 00:40:19,400 --> 00:40:24,400 "Kafasý atan komþu, sarhoþ tenoru gece 3'de La Costa'yý söylüyor diye vurdu." 293 00:40:24,500 --> 00:40:29,900 "39 yaþýndaki bekar, Louis Marais, eve içkili geldi 294 00:40:30,100 --> 00:40:33,600 "ve camý sonuna kadar açýk opera söylemeye baþladý. 295 00:40:33,800 --> 00:40:38,700 "Komþusu, Mösyö Pierrot'un sesini kesmesini istemesine, 296 00:40:38,900 --> 00:40:44,200 "Mösyö Marais apartman boþluðunda Tosca'yý söyleyerek karþýlýk verdi. 297 00:40:44,400 --> 00:40:47,300 "Pierrot silahýndaki tüm kurþunlarý zavallý tenora boþalttý, 298 00:40:47,500 --> 00:40:50,400 "ve Marais hastaneye varamadan can verdi. 299 00:40:50,600 --> 00:40:53,400 "Katil tutuklandý." 300 00:40:58,500 --> 00:41:01,300 Hey siz! Sessiz olun! 301 00:41:01,800 --> 00:41:06,000 Bu gürültü patýrtýya daha ne kadar devam edeceksiniz? 302 00:44:35,800 --> 00:44:37,800 Kim o? 303 00:44:37,900 --> 00:44:39,700 Benim. 304 00:44:50,100 --> 00:44:55,100 - Sizin için ne yapabilirim? - Þikayette bulunan siz misiniz? 305 00:44:55,200 --> 00:44:58,500 Þikayet mi? Kime karþý? 306 00:44:58,700 --> 00:45:01,800 Bana karþý, geceleri rahatsýzlýk vermekten. 307 00:45:02,000 --> 00:45:04,500 Kimse hakkýnda þikayette bulunmadým. 308 00:45:04,600 --> 00:45:09,400 Birisi þikayette bulunmuþ. Bu sabah uyarý notunu aldým. 309 00:45:09,500 --> 00:45:12,800 Bütün gürültüyü yapan asýI o kadýn. 310 00:45:13,000 --> 00:45:17,000 - Kim? - O yaþlý kadýn. Çok gaddardýr. 311 00:45:17,200 --> 00:45:21,100 Hayatýmýzý zorlaþtýrmak için elinden geleni yapýyor, 312 00:45:21,300 --> 00:45:23,900 tek sebep kýzýmýn sakat olmasý. 313 00:45:26,600 --> 00:45:30,100 - Siz bulunmadýnýz mý þikayette? - Tabi ki hayýr. 314 00:45:30,300 --> 00:45:32,400 O zaman o olmalý. 315 00:45:32,600 --> 00:45:36,300 Alt kata sordum. Sizin olabileceðinizi söylediler. 316 00:45:36,500 --> 00:45:39,500 Biz onun tam tersi, erken yatarýz. 317 00:45:39,700 --> 00:45:45,400 Geceleri uyuyamaz ve dairesinde bir aþaðý bir yukarý dolanýr, 318 00:45:45,500 --> 00:45:48,100 mobilyalarýn yerini deðiþtirir. 319 00:45:48,200 --> 00:45:51,100 Beni ve kýzýmý uyutmaz. 320 00:45:51,300 --> 00:45:53,700 Ne yaptý biliyor musunuz, mösyö? 321 00:45:53,800 --> 00:45:56,800 Kapýmýza süpürge sopasý sýkýþtýrdý. 322 00:45:57,000 --> 00:46:01,100 Açabilmek için bütün gücümle sopayý kýrmak zorunda kaldým. 323 00:46:01,200 --> 00:46:06,500 Omzumda bir kasý incittim. Bizim atýlmamýzý istiyor. 324 00:46:06,700 --> 00:46:10,200 Bunu yapamaz. 325 00:46:10,400 --> 00:46:13,600 Ben hiç gürültü yapmam, gerçekten mösyö. 326 00:46:13,800 --> 00:46:17,600 Yapsanýz bile, sizi öylece atamazlar. 327 00:46:17,700 --> 00:46:21,100 - Emin misiniz? - Kesinlikle. 328 00:46:25,700 --> 00:46:27,900 Tanrý sizi kutsasýn. 329 00:46:28,100 --> 00:46:31,600 Tanrý sizi kutsasýn, mösyö. Teþekkürler. 330 00:46:42,600 --> 00:46:46,000 - Komþularýn nasýllar? - Alýþýyorum. 331 00:46:46,200 --> 00:46:51,700 Alýþkanlýk meselesi. Onlar da bana alýþmak zorunda tabi, bilirsin. 332 00:46:54,200 --> 00:46:58,300 Rahatsýz etmeye devam ederlerse, Simon ve ben icabýna bakarýz. 333 00:46:58,400 --> 00:47:00,900 - Deðil mi, Simon? - Nefis yöntemlerimiz var. 334 00:47:01,000 --> 00:47:05,400 Gecenin bir yarýsý gelip avludan sana baðýrýrýz. 335 00:47:05,500 --> 00:47:10,000 Hey, Trelkovsky, gel de bir içki içelim! Hadi kýmýlda! 336 00:47:10,100 --> 00:47:13,700 Ya da gece yarýsý alt katýn kapýsýný çalabiliriz ve 337 00:47:13,900 --> 00:47:19,000 "Ayaklan bok surat, parka saksafon çektirmeye gidiyoruz." 338 00:47:20,800 --> 00:47:22,800 Biliyor musunuz... 339 00:47:26,600 --> 00:47:30,600 Binada garip bir þey oluyor. 340 00:47:31,600 --> 00:47:36,100 Avlunun öbür yanýnda, tuvaletlerde insanlar görüyorum. 341 00:47:36,300 --> 00:47:38,100 Ne halt ediyorsun? Röntgencilik mi? 342 00:47:38,300 --> 00:47:42,300 Millet helaya birlikte mi giriyor? Orji gibi mi yani? 343 00:47:42,500 --> 00:47:46,800 Hayýr, orada öylece dikiliyorlar. 344 00:47:47,000 --> 00:47:49,500 Ölü gibi hareketsiz. 345 00:47:49,700 --> 00:47:53,300 - Þeyleriyle oynuyorlardýr. - Kesinlikle öyle deðil. 346 00:47:53,500 --> 00:47:58,300 Ölü gibi hareketsiz duruyorlar. Hareketsiz dururken þeyinle oynayabilir misin? 347 00:48:08,000 --> 00:48:10,100 - Ýçki alýr mýsýn? - Sen ne içeceksin? 348 00:48:10,300 --> 00:48:12,800 - Bira. - Bira olur. 349 00:48:41,200 --> 00:48:44,700 - Sorun nedir? - Hiçbir þey. Yalnýzca... 350 00:48:45,800 --> 00:48:48,600 Endiþelenme. Ne yaptýðýmý biliyorum. 351 00:48:52,200 --> 00:48:57,100 - Biraz kýs. - Býrak. Onlar alýþýklar. 352 00:48:57,300 --> 00:48:59,600 Ama bizim için bile çok yüksek. 353 00:48:59,800 --> 00:49:03,900 Alýþmaya çalýþ. Fýrsatýn varken tadýný çýkar. 354 00:49:04,100 --> 00:49:06,500 Evde yapamazsýn. 355 00:49:19,500 --> 00:49:21,300 Komþu mu? 356 00:49:21,500 --> 00:49:23,300 Umarým. 357 00:49:34,900 --> 00:49:39,200 Rahatsýz ettiðim için üzgünüm. Misafiriniz var, anlýyorum. 358 00:49:39,400 --> 00:49:44,100 Ama müziðin sesini biraz kýsabilir miydiniz acaba? Karým hasta da. 359 00:49:44,300 --> 00:49:50,400 Hasta, öyle mi? Ben ne yapabilirim? Onun yüzünden yaþamayým mý? 360 00:49:50,500 --> 00:49:53,700 Hastaysa neden hastaneye gitmiyor? 361 00:49:53,900 --> 00:49:58,100 Plaklarýmý isteðim zaman ve istediðim kadar yüksek sesle çalarým. 362 00:49:58,200 --> 00:50:03,300 Biraz iþitme sorunum var ama bu müzikten yoksun kalmamý gerektirmez. 363 00:50:07,000 --> 00:50:12,000 Ve sakýn aptalca bir þey yapmaya kalkma. Polis þefi yakýnýmdýr. 364 00:50:17,800 --> 00:50:21,500 Gördün mü? Bunlarla böyle baþa çýkacaksýn. 365 00:50:21,600 --> 00:50:24,100 - Ya karýsý cidden...? - Ne olmuþ? 366 00:50:24,300 --> 00:50:27,300 Ben hastalanýnca gidip ona sýzlanmýyorum. 367 00:50:27,500 --> 00:50:31,600 Bir daha geri gelmeyecek. Seni temin ederim. 368 00:50:50,300 --> 00:50:52,600 Bir saniye, lütfen. 369 00:52:52,300 --> 00:52:54,800 Kim o? 370 00:52:54,900 --> 00:52:58,100 Simone Choule'un dairesi mi? 371 00:53:03,600 --> 00:53:05,300 Evet. 372 00:53:06,000 --> 00:53:08,400 Öyleydi. Ben yeni kiracýyým. 373 00:53:08,600 --> 00:53:10,800 Taþýndý mý kendisi? 374 00:53:12,400 --> 00:53:15,900 Ýçeri buyrun, lütfen. Öyle durmayýn kapýda. 375 00:53:19,300 --> 00:53:22,000 Umarým ona bir þey olmamýþtýr. 376 00:53:23,800 --> 00:53:28,800 - Lütfen oturun, mösyö...? - Badar. 377 00:53:29,000 --> 00:53:33,100 Tanýþtýðýmýza memnun oldum, Mösyö Badar. Benim adým Trelkovsky. 378 00:53:35,500 --> 00:53:39,700 Korkarým talihsiz bir... 379 00:53:41,300 --> 00:53:43,700 Onu iyi tanýr mýydýnýz? 380 00:53:45,500 --> 00:53:47,800 Onu tanýmak mý? 381 00:53:47,900 --> 00:53:50,800 Ýntihar etti. 382 00:53:51,000 --> 00:53:54,200 Kendini camdan attý. 383 00:53:54,500 --> 00:53:57,300 Görmek ister miydiniz nereye...? 384 00:53:58,900 --> 00:54:02,500 Neden... Neden böyle bir þey yapsýn? 385 00:54:03,200 --> 00:54:05,500 Kimse bilmiyor anlaþýlan. 386 00:54:05,700 --> 00:54:10,600 Stella'yý tanýr mýsýnýz? O da anlam veremedi. 387 00:54:12,000 --> 00:54:14,500 Kimse neden yaptý bilemiyor. 388 00:54:29,700 --> 00:54:34,600 Bu sabah Louvre Müzesi'nin Mýsýr bölümüne yeniden gittim. 389 00:54:37,600 --> 00:54:40,900 Hoþ bir kartpostal buldum ve ona gönderdim. 390 00:54:42,200 --> 00:54:44,700 Ne acý bir tesadüf! 391 00:54:44,900 --> 00:54:48,400 Ýtiraf edemeden geçen duygu dolu yýllar. 392 00:54:48,600 --> 00:54:52,700 Onu her görüþümde yalnýzca arkadaþmýþýz gibi davrandým... 393 00:54:52,800 --> 00:54:56,200 ...ki bu da sýk olmuyordu, onu da söyleyeyim. 394 00:54:57,700 --> 00:55:00,100 Hiç adil deðil. 395 00:55:00,300 --> 00:55:04,200 Ona içimi açmaya tam cesaretimi topladýðým gün, 396 00:55:04,300 --> 00:55:06,600 öðreniyorum ki... 397 00:55:06,800 --> 00:55:09,300 öðreniyorum ki o... 398 00:55:15,100 --> 00:55:16,800 Neden? 399 00:55:17,900 --> 00:55:20,500 Neden ona söyleyemedim bile? 400 00:55:21,900 --> 00:55:25,500 Öðrenemeden gitti. 401 00:55:25,700 --> 00:55:28,200 Kapatýyoruz, Mösyö Trelkovsky. 402 00:55:28,400 --> 00:55:30,900 Hayat artýk yaþamaya deðmez. 403 00:55:31,100 --> 00:55:33,300 - Öyle düþünme... - 6,60 frank. 404 00:55:33,500 --> 00:55:37,500 Öyle düþünmemelisiniz. Gençsiniz, unutursunuz. 405 00:55:39,100 --> 00:55:40,800 Bekleyin. 406 00:55:43,200 --> 00:55:45,100 Bekleyin bir dakika. 407 00:55:45,900 --> 00:55:47,600 Teþekkürler. 408 00:55:57,600 --> 00:56:00,800 Sizi temin ederim acý çekmedi. 409 00:56:00,900 --> 00:56:03,600 Peki ya bir þey söylemedi mi? 410 00:56:04,300 --> 00:56:07,300 - Emin misiniz? - Kesinlikle eminim. 411 00:56:08,200 --> 00:56:10,300 Pekala, pekala. 412 00:56:12,100 --> 00:56:16,300 Benim sýram, tanrý aþkýna! Herkese içkiler benden. 413 00:56:25,400 --> 00:56:27,800 O hariç. 414 00:56:41,400 --> 00:56:46,100 Takmayýn onu. O sarhoþ. Sarhoþ. 415 00:56:46,300 --> 00:56:50,300 - Bana yaptýðýnýz iyilik... - Çok doðal. 416 00:56:50,400 --> 00:56:54,900 - Doðal deðil. Hiç de doðal deðil. - Gayet doðal. 417 00:56:55,000 --> 00:57:00,100 Sizin gibilerine sýk rastlanmýyor. Bu kadar basit. 418 00:57:03,200 --> 00:57:05,500 Hayatýmý kurtardýnýz. 419 00:57:28,600 --> 00:57:31,200 - Günaydýn. - Günaydýn. 420 00:57:33,800 --> 00:57:36,400 Sýcak çikolata içer misiniz, Mösyö Trelkovsky? 421 00:57:36,600 --> 00:57:38,600 Neden olmasýn? 422 00:57:48,600 --> 00:57:52,000 - Gauloises bleues, lütfen. - Tabi. 423 00:58:05,400 --> 00:58:07,600 Gauloises istemiþtim. 424 00:58:07,800 --> 00:58:11,500 Marlboro dediniz sandým. Gauloises'ým kalmadý. 425 00:58:11,700 --> 00:58:15,300 Robert þimdi gelir. Onu gönderir, aldýrtýrým. 426 00:58:15,500 --> 00:58:18,200 Zahmet etme. Marlboro alayým. 427 00:59:37,700 --> 00:59:39,700 Evet, biliyorum! 428 00:59:40,200 --> 00:59:42,500 Gürültü yapýyorum. 429 00:59:44,200 --> 00:59:48,100 Hýrsýzlar buradayken vursaydýnýz ya. 430 00:59:53,200 --> 00:59:55,800 Belki de vurdular. 431 01:00:05,000 --> 01:00:10,300 Bu böyle devam etmez. Kimseyi uyutmadýnýz yine. 432 01:00:10,500 --> 01:00:12,900 Tüm komþular þikayet ediyor. 433 01:00:13,100 --> 01:00:15,600 Dün geceden mi bahsediyorsunuz? 434 01:00:15,700 --> 01:00:19,300 Elbette ondan bahsediyorum. Zalimce bir gürültüydü dün geceki. 435 01:00:19,500 --> 01:00:23,700 Böyle davranýrsanýz burada kalamayacaðýnýzý söylemiþtim. 436 01:00:23,900 --> 01:00:26,400 Önlem almak mecburiyetindeyim. 437 01:00:26,600 --> 01:00:31,400 Soyuldum, Mösyö Zy. Polise gitmek üzereydim. 438 01:00:32,300 --> 01:00:36,300 Ne demek istiyorsunuz? Evim saygýn bir yerdir. 439 01:00:36,400 --> 01:00:40,600 - Paçayý kurtarmaya çalýþýyorsanýz... - Doðru söylüyorum. 440 01:00:40,800 --> 01:00:46,900 Televizyonum gitti, kameram, bavullarýmdan biri. 441 01:00:47,100 --> 01:00:48,800 Anlýyorum. 442 01:00:48,900 --> 01:00:54,800 Þey, sizin için çok üzüldüm ama polise gitmek niye? 443 01:00:56,700 --> 01:00:59,600 Olanlarý anlatmak için. 444 01:00:59,700 --> 01:01:02,200 Bakýn, Mösyö Trelkovsky. 445 01:01:02,400 --> 01:01:06,000 - Burasý dürüst bir apartmandýr. - Ona þüphem yok... 446 01:01:06,200 --> 01:01:11,100 Bitirmeme izin verin. Kiracýlarýmý nasýI dikkatli seçtiðimi bilirsiniz. 447 01:01:11,300 --> 01:01:14,800 Size daireyi verdim çünkü dürüst göründünüz. 448 01:01:14,900 --> 01:01:18,500 Aksi takdirde, milyon teklif etseniz reddederdim. 449 01:01:18,600 --> 01:01:20,900 Polise giderseniz, 450 01:01:21,100 --> 01:01:26,600 gelip her türlü soruyu soracaklardýr, gereksiz sorular. 451 01:01:26,700 --> 01:01:31,100 Bu da yalnýzca bu evin saygýnlýðýný zedeler. 452 01:01:31,200 --> 01:01:36,200 - Bu sizin de yararýnýza. - Yararýma mý? Ben ne yaptým ki? 453 01:01:36,400 --> 01:01:41,900 Polisli olaylara karýþanlara þüpheli gözlerle bakýlýr, 454 01:01:42,100 --> 01:01:44,500 özellikle de Fransýz deðillerse. 455 01:01:44,700 --> 01:01:46,700 Ama ben Fransýz vatandaþýyým. 456 01:01:46,800 --> 01:01:50,800 Yanlýþ bir þey yapmadýðýnýzý biliyorum, ama baþkalarý bilmez. 457 01:01:51,000 --> 01:01:56,200 Tanrý bilir neden þüphelenirler. Ne dediðimi biliyorum. 458 01:01:56,300 --> 01:02:02,000 Polis þefi yakýnýmdýr. Bu konuyu onunla görüþürüm. 459 01:02:02,200 --> 01:02:04,000 O ne yapýlmasý gerektiðini bilir. 460 01:02:05,400 --> 01:02:07,500 Ha... bu arada... 461 01:02:08,200 --> 01:02:12,900 Eski kiracý saat 10'dan sonra hep terlik giyerdi. 462 01:02:13,100 --> 01:02:16,000 Onun için çok daha rahat olurdu. 463 01:02:19,300 --> 01:02:21,400 Ve komþular için de. 464 01:02:24,200 --> 01:02:27,900 - Bir paket Marlboro. - Bir paket Gauloises ver. 465 01:02:28,800 --> 01:02:31,200 Bir paket Marlboro, lütfen. 466 01:02:35,000 --> 01:02:37,300 Orada yatmaktaydý. Hastane koðuþunda... 467 01:02:38,400 --> 01:02:41,800 - Bir paket Gauloises. - 1,60 frank. 468 01:02:46,400 --> 01:02:48,700 Haftaya görüþürüz. 469 01:03:15,500 --> 01:03:18,000 Selam. Nasýlsýn? 470 01:03:18,200 --> 01:03:21,200 Çok iyiyim. Sigara almaya gelmiþtim. 471 01:03:21,400 --> 01:03:24,200 Gel, katýI bize. Bunlar dostlarým. 472 01:03:24,400 --> 01:03:27,100 - Katýlabilir miyim? - Elbette. 473 01:03:27,500 --> 01:03:29,700 - Selam. - Selam. 474 01:03:33,400 --> 01:03:35,800 Biz de Simone hakkýnda konuþuyorduk. 475 01:03:35,900 --> 01:03:39,200 - Simone mu? - Simone Choule. 476 01:03:39,400 --> 01:03:43,900 Bu size bahsettiðim adam, hani hastanede tanýþtýðým. 477 01:03:44,000 --> 01:03:47,200 Onu hayatta gören son kiþiler bizlerdik. 478 01:03:47,400 --> 01:03:51,100 Stella'nýn dediðine göre Simone onu tanýyamamýþ. 479 01:03:51,200 --> 01:03:54,200 - Tanýyabildiðini sanmýyorum. - Ya seni? 480 01:03:54,400 --> 01:03:58,100 - Beni mi? - Seni de mi tanýmadý? 481 01:03:58,900 --> 01:04:04,900 Söylemesi güç. Hiçbir þekilde emin olamadým. 482 01:04:05,100 --> 01:04:10,300 Belki de çýðlýk atmaya baþladýðýnda, bir þey söylemeye çalýþýyordu. 483 01:04:10,500 --> 01:04:15,100 Herneyse, yeniden düþündüðümde böyle bir izlenim kalmýþ. 484 01:04:16,800 --> 01:04:20,900 O çýðlýðý kopardýðýnda sana bakýyordu. 485 01:04:22,100 --> 01:04:24,500 - Öyle mi sence? - Bilirsiniz... 486 01:04:24,700 --> 01:04:29,300 Evde hala ona ait eþyalar var. Çok moral bozucu. 487 01:04:29,500 --> 01:04:33,700 - Sende neleri var? - Bazý kitaplarý, birkaç plaðý. 488 01:04:40,800 --> 01:04:43,300 Ýþte Simone'un kitaplarýndan biri. 489 01:04:51,300 --> 01:04:53,800 - Okumadým bunu. - Ben de. 490 01:04:54,000 --> 01:04:56,400 Mýsýr Uygarlýðý pek ilgimi çekmez. 491 01:04:56,500 --> 01:05:00,800 Bir gece burada unutmuþ. Dilersen alabilirsin. 492 01:05:01,000 --> 01:05:04,600 Çok naziksin. Okumayý çok isterim. 493 01:05:09,300 --> 01:05:14,800 Harikulade bir yerde yaþýyorsun. Benim yaþadýðým yerden daha iyi. 494 01:05:17,800 --> 01:05:22,100 Sormamda bir sakýnca yoksa, kirasý yüksek mi acaba? 495 01:05:22,300 --> 01:05:25,700 Kira ödemiyorum. Aðabeyime ait. 496 01:05:25,900 --> 01:05:32,500 Birkaç aylýðýna Peru'ya seyahete gitti. Bir sene dönmez herhalde. 497 01:05:38,400 --> 01:05:41,200 Komþularýnla sorunun oluyor mu? 498 01:05:41,400 --> 01:05:45,000 - Ne gibi sorun? - Bilirsin iþte... 499 01:05:45,200 --> 01:05:51,000 Bu günlerde komþuluk iliþkileri oldukça karmaþýk olabiliyor. 500 01:05:51,200 --> 01:05:57,700 Bilirsin, küçücük þeyler dev sorunlara dönüþüverir ya. 501 01:05:57,900 --> 01:06:00,900 - Anlatabildim mi? - Hayýr. 502 01:06:01,400 --> 01:06:03,500 Hayýr, anlayamadým. 503 01:06:03,700 --> 01:06:06,200 Ben iþime bakarým. 504 01:06:09,200 --> 01:06:12,200 Ben de. En iyi yöntem bu. 505 01:06:14,700 --> 01:06:17,400 Ýstersen sonra, seni eve götüreyim. 506 01:06:36,600 --> 01:06:39,500 Senin eve gidelim mi? 507 01:06:40,100 --> 01:06:42,300 Benim eve mi? 508 01:06:47,800 --> 01:06:49,500 Tamam mý? 509 01:06:49,600 --> 01:06:51,900 Tabi, olur. 510 01:06:53,600 --> 01:06:56,600 Yalnýz benim ev biraz... 511 01:06:57,700 --> 01:07:02,500 Biraz zor gibi. Aslýnda imkansýz. 512 01:07:02,600 --> 01:07:06,000 Neden? Kýz arkadaþýn mý var? 513 01:07:07,600 --> 01:07:09,800 Tam olarak deðil. 514 01:07:10,000 --> 01:07:14,900 Boya yapýyorum da, evin hali tam bir kaos. 515 01:07:15,100 --> 01:07:16,800 Kaos. 516 01:07:17,000 --> 01:07:20,900 Yine de birkaç saat takýlabiliriz orada. 517 01:07:21,100 --> 01:07:25,500 Üzerine bir de, amcam ziyarete geldi, 518 01:07:25,600 --> 01:07:27,900 birkaç gün kalacak. 519 01:07:32,300 --> 01:07:34,300 Senin eve gitsek? 520 01:07:43,100 --> 01:07:45,200 Paltonu çýkar. 521 01:07:57,800 --> 01:08:00,000 Ben hemen dönerim. 522 01:08:23,700 --> 01:08:25,600 Bir içki hiç fena olmaz. 523 01:08:32,500 --> 01:08:34,200 Þerefe. 524 01:08:35,500 --> 01:08:37,200 Þerefe. 525 01:08:45,900 --> 01:08:51,400 Neden kravatýný çýkarmýyorsun? Gýrtlaðýný öyle sýkýyor ki boðulacaksýn. 526 01:08:53,100 --> 01:08:57,200 Dairemde bir diþ buldum. Bir deliðin içindeydi. 527 01:08:57,400 --> 01:08:59,400 Diþ mi? 528 01:09:00,900 --> 01:09:02,600 Delikte mi? 529 01:09:02,900 --> 01:09:04,400 Evet. 530 01:09:04,600 --> 01:09:06,600 Duvardaki delikte. 531 01:09:07,200 --> 01:09:09,500 Pamuða sarýlmýþ halde. 532 01:09:09,700 --> 01:09:14,200 Eee? Bir diþ için böyle surat asmanýn gereði yok. 533 01:09:15,600 --> 01:09:18,400 Biraz garip ama, deðil mi? 534 01:09:20,000 --> 01:09:25,500 Pek deðil. Ben küçükken, hep yapardýk bunu. 535 01:09:25,700 --> 01:09:30,400 Ne zaman bir diþim düþse, hemen saklardým. 536 01:09:31,500 --> 01:09:35,000 Annem demir paraya dönüþeceðini söylerdi. 537 01:09:35,500 --> 01:09:37,100 Demir para. 538 01:09:43,800 --> 01:09:45,800 Ah, tanrým. 539 01:09:45,900 --> 01:09:48,700 - Stella, þeyi merak ediyordum... - Evet? 540 01:09:48,900 --> 01:09:51,200 Bir diþ... 541 01:09:52,800 --> 01:09:55,700 Bir diþ bizim parçamýzdýr, deðil mi? 542 01:09:55,800 --> 01:10:00,400 Sanki... kiþiliðimizin bir parçasý gibi. 543 01:10:03,400 --> 01:10:06,000 Ne demek istediðini anlamýyorum. 544 01:10:08,100 --> 01:10:11,800 Bir gün gazetede okumuþtum, 545 01:10:12,000 --> 01:10:17,500 adamýn biri kazada kolunu kaybediyor ve kolunun gömülmesini istiyor. 546 01:10:17,600 --> 01:10:20,100 Ne yapmak istiyor? 547 01:10:20,300 --> 01:10:25,000 - Kolunun mezarlýkta gömülmesini. - Çatlak olmalý. 548 01:10:25,100 --> 01:10:31,300 Yetkililer reddediyor. Kol yakýlýyor, o kadar. 549 01:10:31,500 --> 01:10:34,300 Nerede olmuþ bu olay? Fransa mý? 550 01:10:34,900 --> 01:10:39,800 Külleri vermeyi kabul ettiler mi, onu merak ediyorum 551 01:10:39,900 --> 01:10:42,600 ve kabul etmedilerse, ne hakla? 552 01:10:43,700 --> 01:10:47,700 Konuþacak daha eðlenceli bir konun yok mu? 553 01:10:56,500 --> 01:10:59,000 Pekala, bu kadar yeter. 554 01:11:02,800 --> 01:11:04,700 Endiþelenme. 555 01:11:15,500 --> 01:11:17,600 Söyle bakalým... 556 01:11:17,700 --> 01:11:21,300 Bir kiþi hangi noktada... 557 01:11:22,400 --> 01:11:27,000 ...olduðunu sandýðý kiþi olmayý býrakýr? 558 01:11:28,200 --> 01:11:31,500 Bilirsin, karmaþýk sorulardan hoþlanmam. 559 01:11:32,000 --> 01:11:36,900 Diyelim kolumu kestin. Þöyle derim, "Ben ve kolum." 560 01:11:38,700 --> 01:11:43,600 Öteki kolumu da kestin. Þöyle derim, "Ben ve iki kolum." 561 01:11:45,700 --> 01:11:48,800 Diyelim... midemi... 562 01:11:49,000 --> 01:11:53,200 ...midemi söküp çýkardýn, böbreklerimi, 563 01:11:53,400 --> 01:11:56,200 diyelim ki mümkün bu... 564 01:11:57,100 --> 01:12:00,400 Þöyle derim, "Ben ve iç organlarým." 565 01:12:03,200 --> 01:12:05,000 Anlýyor musun? 566 01:12:08,700 --> 01:12:12,600 Ve þimdi de, kafamý kestin... 567 01:12:12,800 --> 01:12:19,300 ..."Ben ve kafam" mý derim yoksa "Ben ve vücudum" mu? 568 01:12:22,100 --> 01:12:26,100 Kafamýn kendine ben demeye ne hakký var? 569 01:12:30,100 --> 01:12:31,900 Ne hakký var? 570 01:13:41,400 --> 01:13:43,000 Aman tanrým. 571 01:14:09,000 --> 01:14:11,000 Mösyö Trelkovsky? 572 01:14:16,000 --> 01:14:18,300 Orada kal. Mirza, kal orada. 573 01:14:20,900 --> 01:14:23,100 Bütün gece dýþardaydýnýz ha? 574 01:14:24,000 --> 01:14:26,400 Evet, ben... 575 01:14:26,700 --> 01:14:30,000 Amcamla kalmak zorunda kaldým. Kendisi rahatsýz. 576 01:14:31,200 --> 01:14:34,200 Madam Dioz'a döndüðünüzü söylerim. 577 01:14:34,400 --> 01:14:37,900 Madam Dioz mu? Madam Dioz da kim? 578 01:14:39,900 --> 01:14:42,000 Bu bana ait deðil. 579 01:14:42,700 --> 01:14:44,200 Bakýn. 580 01:14:58,700 --> 01:15:01,700 "Louvre'dan sevgilerle. 581 01:15:02,400 --> 01:15:04,500 "Georges Badar." 582 01:16:18,500 --> 01:16:21,600 Sizinle bir konuda görüþmek istiyorum, mösyö. 583 01:16:21,800 --> 01:16:24,000 Lütfen içeri buyrun, madam. 584 01:16:25,700 --> 01:16:28,100 Ben Madam Dioz. 585 01:16:31,000 --> 01:16:36,900 - Tanýþtýðýmýza çok memnun oldum. - Ziyaretimin sebebi bu. Lütfen okuyun. 586 01:16:37,100 --> 01:16:41,800 Adý batasýca Madam Gaderian aleyhine imza topluyoruz. 587 01:16:42,000 --> 01:16:47,200 Bu sefer haddini iyice aþtý, artýk bu konuda bir þey yapmalýyýz. 588 01:16:47,400 --> 01:16:51,500 Bakýn. Mösyö Zy bile imzaladý. Þurada. 589 01:16:51,700 --> 01:16:55,000 Madam Gaderian kim? Tanýmýyorum. 590 01:16:55,200 --> 01:16:59,800 Tanýmýyor musunuz? O korkunç gürültüyü kim yapýyor sanýyorsunuz? 591 01:17:00,000 --> 01:17:02,300 Ta kendisi, sevgili genç adam. 592 01:17:02,500 --> 01:17:07,000 Gece yarýsý çamaþýrýný yýkar, 593 01:17:07,200 --> 01:17:10,700 yýkarken bir de ýslýk çalar. 594 01:17:10,800 --> 01:17:15,500 - Sizce medeni bir insan bunu yapar mý? - Sanýrým yapmaz. 595 01:17:15,700 --> 01:17:19,600 Hadi o zaman. Ýmzalayýn. Zaten bu bir dayanýþma meselesi. 596 01:17:19,700 --> 01:17:24,900 Bu kadýn hayatý yaþanmaz hale getiriyor... diðer apartman sakinleri için. 597 01:17:25,100 --> 01:17:29,700 Sakat kýzýyla birlikte yaþayan bayandan mý bahsediyorsunuz? 598 01:17:29,900 --> 01:17:32,100 Sakat mý? Hayýr. 599 01:17:32,300 --> 01:17:35,600 Bir oðlu var, koridorda sürekli top oynayan, 600 01:17:35,700 --> 01:17:40,400 felaket gürültü yapan bir velet. 601 01:17:40,600 --> 01:17:46,400 Emin misiniz? Kýzý olmadýðýný kesinlikle biliyorsunuz, öyle mi? 602 01:17:46,600 --> 01:17:50,900 Yaþadýklarý inde ne haltlar dönüyor, bilmiyorum. 603 01:17:51,000 --> 01:17:53,500 Kapýcýya sorun. 604 01:17:57,300 --> 01:18:00,700 Üzgünüm, dilekçeyi imzalamayacaðým. 605 01:18:01,900 --> 01:18:04,600 Bu bayan beni hiç rahatsýz etmedi. 606 01:18:04,700 --> 01:18:08,100 Kendisini þimdiye kadar ne gördüm, ne de duydum. 607 01:18:08,600 --> 01:18:11,900 Hangi dairede yaþýyor ki zaten? 608 01:18:12,100 --> 01:18:15,200 Bu tavrýnýzý unutmayacaðým. 609 01:18:15,400 --> 01:18:21,000 Ne olduðu çok açýk. Bana dokunmayan yýlan bin yaþasýn. 610 01:18:21,200 --> 01:18:24,900 - Kesinlikle öyle deðil. - Sizin gibileri iyi bilirim. 611 01:18:25,100 --> 01:18:29,700 Felç geçirene kadar þu karþýda oturan adam da öyleydi. 612 01:18:29,800 --> 01:18:33,300 Komþularý onu çürümeye terk etti. 613 01:18:33,500 --> 01:18:38,100 Kesinlikle neyin doðru olduðuna inanýyorsanýz, onu yapýn. 614 01:18:38,300 --> 01:18:43,800 Ama sizi uyarýyorum, sonra bana gelip aðlamayýn. 615 01:18:50,700 --> 01:18:52,500 Soysuz þeyler. 616 01:19:00,600 --> 01:19:03,700 Ne yapayým yani? Düþüp öleyim mi? 617 01:19:08,200 --> 01:19:10,900 Benim karým hep... 618 01:19:21,800 --> 01:19:23,900 Benim için hazýrlýyorlar. 619 01:20:18,900 --> 01:20:20,900 Masumu oynamanýn gereði yok. 620 01:20:21,100 --> 01:20:25,300 Sizin hakkýnýzda çok þikayet geldi, Mösyö Trelkovsky. 621 01:20:25,400 --> 01:20:29,200 Gece, huzuru bozmakta üstünüze yokmuþ. 622 01:20:29,400 --> 01:20:31,900 Hayretler içerisindeyim, Müfettiþ Bey. 623 01:20:32,800 --> 01:20:35,500 Bana hiçbir þey söylenmedi. 624 01:20:37,800 --> 01:20:43,000 Gürültü yapmak huyum deðildir. Çok az arkadaþým vardýr ve hiç eðlenmem. 625 01:20:43,200 --> 01:20:47,700 Hayat hikayeniz beni ilgilendirmiyor. Baþka iþim gücüm var. 626 01:20:47,900 --> 01:20:53,100 Hakkýnýzda sürekli þikayetler alýyorum ve toplum düzenini korumak görevim. 627 01:20:53,200 --> 01:20:58,900 Bu yüzden ilk ve son kez söylüyorum, geceleri ne halt ediyorsanýz, artýk yeter. 628 01:21:00,100 --> 01:21:02,400 Trelkovsky. Rus ismi mi? 629 01:21:02,600 --> 01:21:04,600 Polonya. 630 01:21:05,200 --> 01:21:09,500 - Fransýz deðilsiniz yani, öyle mi? - Fransýz vatandaþýyým. 631 01:21:09,600 --> 01:21:12,500 Kimlik kartýnýzý göreyim. 632 01:21:23,800 --> 01:21:26,300 Çok eskimiþ. 633 01:21:27,500 --> 01:21:31,600 Son adres deðiþikliðinizi kaydettirmemiþsiniz. 634 01:21:31,800 --> 01:21:34,400 15 rue Sedan, nerede bu? 635 01:21:34,500 --> 01:21:38,100 Son derece üzgünüm, en kýsa zamanda yaparým. 636 01:21:39,400 --> 01:21:42,000 Yapsanýz iyi edersiniz. 637 01:21:42,100 --> 01:21:46,600 Pekala. Bu seferlik her þeyi görmezlikten geleceðim. 638 01:21:46,800 --> 01:21:52,500 Hakkýnýzda bir daha þikayet duymayayým. Size huzuru bozdurmam. 639 01:21:52,700 --> 01:21:55,000 Çok teþekkür ederim, Müfettiþ Bey. 640 01:21:56,200 --> 01:21:57,800 Hoþça kalýn. 641 01:22:14,600 --> 01:22:16,500 Ýyi günler, madam. 642 01:22:16,600 --> 01:22:21,400 Benim hakkýmda kimin þikayette bulunduðunu bilmek isterim. 643 01:22:21,600 --> 01:22:24,000 Kim olduðunu biliyor musunuz? 644 01:22:24,200 --> 01:22:28,800 O kadar gürültü yapmasaydýnýz, þikayet de olmazdý. 645 01:22:29,000 --> 01:22:31,300 Ýmza mý toplandý? 646 01:22:33,400 --> 01:22:38,900 Beni o gün ziyarete gelen kadýn mý? Madam Dioz mu? 647 01:22:39,300 --> 01:22:42,500 Suçlu olan biri varsa, o da sizsiniz. 648 01:22:43,000 --> 01:22:45,200 Siz de imzaladýnýz mý? 649 01:23:19,900 --> 01:23:22,400 Her þey bitti. O kazandý. 650 01:23:22,500 --> 01:23:26,400 Herkes imzaladý. Siz hariç mösyö. 651 01:23:26,500 --> 01:23:29,200 Teþekkürler. Siz iyi bir insansýnýz. 652 01:23:29,800 --> 01:23:31,900 Burnumu sokmak istemedim. 653 01:23:32,100 --> 01:23:36,400 Saçma. Siz iyi bir insansýnýz. Gözlerinizden okuyabiliyorum. 654 01:23:38,100 --> 01:23:43,700 Onlarla ödeþtim. Kapýcýyla da. O da diðerleri kadar gaddar. 655 01:23:43,900 --> 01:23:46,100 Yaptýklarýný yanlarýna býrakmadým. 656 01:23:46,300 --> 01:23:50,000 Fikri onlardan aldým aslýnda. Ne yaptým biliyor musunuz? 657 01:23:50,200 --> 01:23:55,300 Þeyimi yaptým. Binadaki herkesin kapýsýnýn önüne. 658 01:23:58,100 --> 01:24:02,000 Bu onlarýn suçu. Fikri onlar verdiler. 659 01:24:02,100 --> 01:24:07,300 Sizin kapýnýza yapmadým. Baþýnýza iþ açmak istemem. 660 01:24:07,500 --> 01:24:10,600 - Ne zaman yaptýnýz? - Az önce. 661 01:24:11,300 --> 01:24:15,500 Farkettiklerinde suratlarýndaki ifadeyi görmek isterdim. 662 01:24:16,400 --> 01:24:20,900 - Hakettiler, hem de hepsi. - Benim yaptýðýmý söyleyecekler. 663 01:24:21,100 --> 01:24:23,700 Ýyi geceler mösyö. Ýyi uykular. 664 01:29:51,200 --> 01:29:52,800 Hey, þuna bak. 665 01:30:57,800 --> 01:31:00,200 Beni intihara sürükleyecekler. 666 01:31:07,500 --> 01:31:10,800 Pekala. Onlara göstereceðim. 667 01:32:23,200 --> 01:32:25,500 Nefis ayakkabýlar, þekerim. 668 01:32:27,000 --> 01:32:31,100 Pek hoþlar. Nereden buldun ayol bunlarý? 669 01:32:31,300 --> 01:32:33,500 Þey, onlarý... hatýrlamýyorum... 670 01:32:39,100 --> 01:32:41,600 80 frank, þaka yapýyorsun. 671 01:32:41,800 --> 01:32:44,100 Süpermarket, evet. 672 01:32:50,300 --> 01:32:53,400 Sandýðý kadar genç deðil aslýnda. 673 01:32:58,100 --> 01:33:00,900 Güzel, çok güzel. 674 01:33:01,000 --> 01:33:02,600 Tapýlasý. 675 01:33:04,800 --> 01:33:07,300 Gökten inme, tanrýça. 676 01:33:07,900 --> 01:33:09,700 Tanrýça. 677 01:33:23,200 --> 01:33:25,100 Sanýrým hamileyim. 678 01:35:02,200 --> 01:35:03,800 Canavarlar! 679 01:35:05,900 --> 01:35:07,700 Canavarlar! 680 01:35:07,900 --> 01:35:13,000 Beni asla Simone Choule'a dönüþtüremeyecekler. Asla! 681 01:35:15,100 --> 01:35:16,900 Mösyo Trelkovsky. 682 01:35:19,700 --> 01:35:23,600 Daireyi size hangi þartlarla verdiðimi hatýrlýyor musunuz? 683 01:35:23,800 --> 01:35:27,500 Hatýrlýyorum, Mösyö Zy. Hangisinden bahsediyorsunuz? 684 01:35:27,600 --> 01:35:31,300 - Kadýnlarla ilgili olanýndan. - Tabi, elbette. 685 01:35:31,600 --> 01:35:34,700 O zaman neden buraya kadýn getiriyorsunuz? 686 01:35:35,800 --> 01:35:39,400 Efendim? Buraya asla kadýn getirmedim. 687 01:35:39,500 --> 01:35:45,600 Getirdiðinizi biliyorum. Odanýzda kadýn vardý. Ýnkar edemezsiniz. 688 01:35:45,800 --> 01:35:48,500 Bu sefer görmezlikten geleceðim. 689 01:35:48,700 --> 01:35:52,800 Ama bu son. Eminim anlatabildim. 690 01:36:01,500 --> 01:36:04,300 Günaydýn, Mösyö Trelkovsky. 691 01:36:16,500 --> 01:36:18,500 Bana kahve getir. 692 01:36:18,700 --> 01:36:21,700 - Sýcak çikolata istemiyor musunuz? - Hayýr, kahve istiyorum. 693 01:36:21,900 --> 01:36:26,200 - Hep sýcak çikolata alýrsýnýz. - Hiçbir zaman ne istediðimi sormadýn ki. 694 01:36:26,300 --> 01:36:29,200 Bugün söylüyorum, kahve istiyorum. 695 01:36:39,200 --> 01:36:41,000 Üzgünüm, ama... 696 01:36:41,200 --> 01:36:43,600 Sorun aslýnda, gördüðünüz gibi... 697 01:36:43,700 --> 01:36:46,300 Kahve makinasý bozuldu. 698 01:36:46,800 --> 01:36:50,200 - Sýcak çikolata istemez misiniz yani? - Hayýr! Neden isteyeyim? 699 01:36:50,400 --> 01:36:52,900 Sinirlenecek ne var? 700 01:36:53,100 --> 01:36:55,900 Ben... bir kadeh kýrmýzý þarap alayým. 701 01:36:56,100 --> 01:36:58,600 Tahmin ediyorum Gauloises'ýnýz da yok. 702 01:36:58,900 --> 01:37:03,200 - Doðru. Yalnýzca Marlboro var. - Almayayým, kalsýn. 703 01:37:04,500 --> 01:37:06,700 Niyetinizi biliyorum. 704 01:37:06,900 --> 01:37:09,500 Katiller çetesi! 705 01:37:11,400 --> 01:37:14,200 Bakma bana masum masum. 706 01:37:14,400 --> 01:37:17,800 Planýnýz ne olduðunu çok iyi biliyorum. 707 01:37:35,800 --> 01:37:38,700 - Neyin var? - Gemim. 708 01:37:38,900 --> 01:37:42,400 - Hangisi? - Kýrmýzý olan. 709 01:37:44,600 --> 01:37:48,400 Aðlama bakalým. Adýn ne senin? 710 01:37:48,500 --> 01:37:50,300 Patrick. 711 01:37:55,700 --> 01:37:59,100 Ve gemini kaybettin, kýrmýzý olan, öyle mi? 712 01:38:00,000 --> 01:38:03,000 Pekala, senin için gidip onu alacaðým. 713 01:38:12,500 --> 01:38:14,600 Seni pis velet. 714 01:39:41,000 --> 01:39:43,200 Bu o! Orada! 715 01:40:30,500 --> 01:40:33,600 Tanrým! Bu da ne? 716 01:40:33,700 --> 01:40:35,400 Savaþacaðým. 717 01:40:37,500 --> 01:40:39,700 Acý sona dek savaþacaðým. 718 01:43:46,300 --> 01:43:48,100 Kim o? 719 01:43:48,700 --> 01:43:51,100 Benim, Trelkovsky. 720 01:43:56,700 --> 01:43:58,900 Uyuyor muydun? 721 01:43:59,600 --> 01:44:01,700 Sorun nedir? 722 01:44:03,900 --> 01:44:07,200 Sabahýn bu saatinde rahatsýz ettiðim için özür dilerim. 723 01:44:07,300 --> 01:44:11,400 Bir süre burada kalmamýn bir sakýncasý var mý? 724 01:44:15,500 --> 01:44:17,500 Garip bir adamsýn. 725 01:44:19,000 --> 01:44:23,200 Sakýncasý varsa söyle. Alýnmam, gerçekten. 726 01:44:25,300 --> 01:44:28,100 Hayýr, tabi ki kalabilirsin. 727 01:44:36,700 --> 01:44:38,400 Þuna bak, yaralanmýþsýn. 728 01:44:38,600 --> 01:44:40,900 Önemli bir þey deðil. 729 01:44:44,400 --> 01:44:47,900 - Ama leþ gibi. - Önemli bir þey deðil. 730 01:44:48,100 --> 01:44:53,600 Bekle. Sanýrým þey var... sürecek bir þeyler. 731 01:45:11,900 --> 01:45:14,100 NasýI yaptýn bunu? 732 01:45:14,300 --> 01:45:16,100 Onlar yaptý. 733 01:45:16,900 --> 01:45:18,400 Kim? 734 01:45:19,400 --> 01:45:22,000 Beni öldürmeye çalýþýyorlar. 735 01:45:24,700 --> 01:45:27,200 Beni intihara sürükleyecekler. 736 01:45:27,400 --> 01:45:32,100 Neden bahsediyorsun? Kim seni öldürmek istiyor? 737 01:45:32,300 --> 01:45:35,200 Stella, sana yalan söyledim. 738 01:45:37,300 --> 01:45:39,900 Onun dairesinde yaþýyorum. 739 01:45:40,000 --> 01:45:42,300 Kimin dairesinde? 740 01:45:42,400 --> 01:45:44,400 Simone'un. 741 01:45:44,600 --> 01:45:48,100 Simone Choule'un dairesini kiraladým. 742 01:45:49,300 --> 01:45:53,500 - NasýI kiraladýn? - Komþularý yüzünden öldü o. 743 01:45:54,400 --> 01:45:56,800 Hepsi komploydu. 744 01:45:56,900 --> 01:46:02,200 - Simone'a karþý mý? Delirmiþsin. - Ben deli deðilim. Dinle. 745 01:46:02,400 --> 01:46:05,200 Onu intihar etmeye zorladýlar. 746 01:46:05,400 --> 01:46:07,800 Kanýtlayabilirim. 747 01:46:08,200 --> 01:46:12,400 Ve aynýsýný bana da yapmaya çalýþýyorlar. 748 01:46:12,500 --> 01:46:16,400 Her þeyi hazýrlamýþlar. Tamamý planlanmýþ, her detayýyla. 749 01:46:16,600 --> 01:46:20,400 Bana ne yapmaya çalýþýyorlar, biliyor musun? 750 01:46:22,200 --> 01:46:29,100 Öyle korkunç, öyle inanýlmaz ki nasýI söylerim bilemiyorum. 751 01:46:29,300 --> 01:46:31,900 Doðru söylüyorum, yemin ederim. 752 01:46:32,100 --> 01:46:35,100 Söyle. Anlat bana, dinliyorum. 753 01:46:38,900 --> 01:46:43,900 Beni Simone Choule'a dönüþtürmeye çalýþýyorlar. 754 01:46:46,200 --> 01:46:48,600 Geçti artýk. Ben senin dostunum. 755 01:46:48,800 --> 01:46:52,500 - Beni... - Sana yardým edeceðim. Gel þimdi. 756 01:46:52,700 --> 01:46:55,700 - Simone Choule'a... - Bitkinsin. 757 01:46:55,900 --> 01:46:58,200 ...dönüþtürmeye çalýþýyorlar. 758 01:47:01,500 --> 01:47:05,700 Birkaç gün içinde Paris'ten ayrýlýyorum. 759 01:47:05,900 --> 01:47:09,600 Haklýsýn, evet. Yapýlacak en iyi þey bu. 760 01:47:11,000 --> 01:47:13,500 Güvenebileceðim bir tek sen varsýn. 761 01:47:52,800 --> 01:47:55,300 Benim, Stella. 762 01:47:56,200 --> 01:47:58,400 Korkma. 763 01:47:59,500 --> 01:48:02,600 Beni hatýrlýyorsun, deðil mi? 764 01:48:05,900 --> 01:48:07,500 Üzgünüm. 765 01:48:08,500 --> 01:48:10,600 Kabus görüyordum. 766 01:48:10,700 --> 01:48:15,400 Þimdi iþe gitmeliyim. Geç kaldým. Sekiz civarlarýnda dönerim. 767 01:48:15,600 --> 01:48:18,000 Sana kahvaltý hazýrladým. 768 01:48:18,700 --> 01:48:22,500 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 769 01:48:25,100 --> 01:48:28,800 Dýþarý çýkýp sana çörek bile aldým. 770 01:48:30,200 --> 01:48:32,600 Lütfen kal. Beni yalnýz býrakma. 771 01:48:32,800 --> 01:48:37,500 Geç kaldým. Dýþarý çýkmak istersen, anahtarlarý paspasýn altýna býrak. 772 01:48:37,700 --> 01:48:42,500 Yarýn yenilerini yaptýrýrým. Ýkimizin de kendi anahtarlarý olur. 773 01:48:44,100 --> 01:48:47,600 - Lütfen gitme. - Yaramazlýk yapýyorsun ama. 774 01:48:47,800 --> 01:48:51,400 Sen iyi çocuk olup burada kalacaksýn. 775 01:48:52,700 --> 01:48:58,700 Ýhtiyacýn olabilecek her þey var. Ýstersen dýþarý çýkýp temiz hava al. 776 01:48:58,900 --> 01:49:02,500 Gelirken yemek getiririm ve evde yeriz 777 01:49:02,600 --> 01:49:08,000 ya da yemeðe çýkarýz istersen. Kendini nasýI hissettiðine baðlý. 778 01:49:09,400 --> 01:49:11,500 Akþama görüþürüz. 779 01:50:14,900 --> 01:50:17,100 Kimse var mý? 780 01:50:18,700 --> 01:50:20,700 Kimse var mý? 781 01:50:47,900 --> 01:50:50,000 Aþaðýlýk orospu. 782 01:50:51,500 --> 01:50:53,800 Bu iþte hepsi birlikteler. 783 01:50:55,300 --> 01:50:57,800 Bu iþte hepsi birlikteler! 784 01:51:02,200 --> 01:51:04,100 Bu iþte hepsi... 785 01:51:11,200 --> 01:51:13,500 Bu iþte hepsi birlikteler! 786 01:51:37,200 --> 01:51:40,100 - Dur burada. Dur. - Hey, sorun nedir? 787 01:51:40,200 --> 01:51:42,900 Hiçbir þey. Ýneceðim. 788 01:52:39,200 --> 01:52:41,900 - Burasý iyi mi? - Evet. 789 01:53:36,700 --> 01:53:39,900 Teþekkürler mösyö. Çok teþekkürler. 790 01:53:49,500 --> 01:53:55,400 Nereden silah satýn alabilirim, biliyor musun? Ýyi para öderim. 791 01:53:55,600 --> 01:53:58,000 Defol buradan, seni küçük serseri. 792 01:53:58,200 --> 01:54:02,600 - Bu sersem silah almak istiyor. - Ne? 793 01:54:05,100 --> 01:54:07,800 Polis çaðýrayým da gör, pislik herif. 794 01:54:36,200 --> 01:54:40,200 Hýzlý kullanma diye kaç kere söyledim. Bak ne oldu. 795 01:54:53,300 --> 01:54:55,500 Mösyö, yaralandýnýz mý? 796 01:54:55,600 --> 01:54:58,900 Araba kullanmayý beceremeyenler, taksiye binsin. 797 01:54:59,000 --> 01:55:02,600 Ne hakla bunu söylersin? Karým 25 senedir kaza yapmamýþtýr. 798 01:55:02,700 --> 01:55:07,400 Haklý. Adam tekerleklerin altýna kendi girdi. Her þeyi gördüm. 799 01:55:07,500 --> 01:55:11,700 Geçmeme izin verin, lütfen. Müsaade edin. Býrakýn geçeyim. 800 01:55:11,900 --> 01:55:14,300 Müsaade edin, ben doktorum. 801 01:55:36,400 --> 01:55:39,600 Katiller! Katiller! 802 01:55:39,800 --> 01:55:44,200 Ýnanýn eþim ve ben olanlardan dolayý çok üzgünüz. 803 01:55:44,400 --> 01:55:46,700 Geri çekilin. Kaldýrýma çýkýn. 804 01:55:46,900 --> 01:55:52,500 - Memur bey, aynen þöyle oldu... - Kimliðiniz lütfen. Sizin de mösyö. 805 01:55:52,700 --> 01:55:55,300 Çok þanslýsýnýz. 806 01:55:55,500 --> 01:55:58,000 Yalnýzca birkaç sýyrýk. 807 01:55:58,100 --> 01:56:02,700 Kýrýlma yok. Ama yine de röntgen çektirmelisiniz. 808 01:56:07,800 --> 01:56:11,800 Ciddi bir durum yok. Alkolden kaynaklanan hayaller görüyor. 809 01:56:11,900 --> 01:56:16,300 Þoför ve eþi ifade verdi, kendisini arabayla evine býrakmak istiyorlar. 810 01:56:16,500 --> 01:56:18,700 Yoksa ambulans mý çaðýrayým? 811 01:56:18,900 --> 01:56:21,700 Beyefendi halledebilecekse, bir sakýncasý yok. 812 01:56:21,900 --> 01:56:26,100 Bu zavallý adamý evine býrakmaktan memnun oluruz. 813 01:56:32,100 --> 01:56:34,700 Sizi evinize götüreceðiz, tamam mý? 814 01:56:43,500 --> 01:56:46,300 Bu çok saçma. Hayýr, lütfen! 815 01:56:46,400 --> 01:56:51,700 Beni öldürmeye çalýþýyorlardý. Ýnsan baþýyla futbol oynuyorlardý. 816 01:56:51,900 --> 01:56:54,300 Sakinleþtirici vereceðim. 817 01:56:55,600 --> 01:56:59,500 Ýðne istemem. Ýðne istemiyorum. Ýðne iste... 818 01:57:01,700 --> 01:57:05,300 Beni... Beni öldürmeye çalýþtýlar. 819 01:58:08,400 --> 01:58:10,500 Mirza, sessiz ol. 820 01:58:14,300 --> 01:58:19,300 Ýyi akþamlar, madam. Bu beyefendi küçük bir kaza geçirdi. 821 01:58:19,400 --> 01:58:23,400 - Ciddi bir þey deðil. - Bu sefer ne yaptý? 822 01:58:23,600 --> 01:58:26,600 Dairesine çýkarsak iyi olur. 823 01:58:27,700 --> 01:58:29,400 NasýI oldu? 824 01:58:29,600 --> 01:58:33,600 Bir anda arabanýn önüne atladý. 825 01:58:33,800 --> 01:58:37,200 Neyse ki karýmým refleksleri çok iyidir. 826 01:58:39,300 --> 01:58:41,700 Neler oluyor burada? 827 01:58:42,600 --> 01:58:44,100 Yine o. 828 01:58:46,500 --> 01:58:48,700 Seni soysuz herif! 829 02:01:05,100 --> 02:01:07,700 Kal orada. Mirza, kal. 830 02:01:23,600 --> 02:01:26,600 - O da ne? - Avludan geliyor sesler. 831 02:01:52,100 --> 02:01:55,800 Ambulans çaðýrsak iyi olur. Çaðýr hemen, acele et. 832 02:01:57,100 --> 02:01:59,200 Hareket etmemelisiniz. 833 02:02:03,400 --> 02:02:05,900 Yemin ederim, ben Simone Choule deðilim. 834 02:02:06,000 --> 02:02:07,600 Çabuk, bir battaniye getir. 835 02:02:07,800 --> 02:02:11,900 - Katil! - Bir intihar daha! Ýnanýlýr gibi deðil. 836 02:02:12,000 --> 02:02:16,100 Giyiniþine bir bakýn. Çýldýrmýþ olmalý. 837 02:02:16,300 --> 02:02:19,700 Çatýnýn tamiri daha yeni bitmiþti. 838 02:02:19,900 --> 02:02:24,600 Onu ilk gördüðümde bir gariplik sezmiþtim zaten. 839 02:02:28,700 --> 02:02:33,800 Aman tanrým, Mösyö Trelkovsky. Mantýklý davranýn, ambulansý bekleyin. 840 02:02:51,800 --> 02:02:53,900 Katiller çetesi! 841 02:02:55,200 --> 02:02:57,600 Size biraz kan göstereyim de görün. 842 02:03:00,400 --> 02:03:03,000 Temiz ölüm istemiþtiniz, deðil mi? 843 02:03:03,100 --> 02:03:07,200 - Mantýklý olun. - Kanlý ölüm olacak. 844 02:03:07,400 --> 02:03:09,400 Unutamayacaksýnýz. 845 02:03:09,600 --> 02:03:15,500 Bir önceki gayet iyiydi, deðil mi? Tabi, ben Simone Choule deðilim. 846 02:03:16,100 --> 02:03:18,100 Ben Trelkovsky'im. 847 02:03:19,800 --> 02:03:21,500 Trelkovsky. 848 02:03:29,400 --> 02:03:34,600 - Pekala, pekala. Neler oluyor? - Bir kiracý camdan atladý. 849 02:03:34,800 --> 02:03:38,700 - Yine mi? Toptancýdan olmalý bunlar. - Þimdi nerede? 850 02:03:38,900 --> 02:03:44,200 Yeniden dairesine çýktý. Sanýrým bir çeþit kriz geçiriyor. 851 02:03:44,300 --> 02:03:48,300 - Yeniden atlayacak! - Yeniden atlamaz deðil mi? 852 02:03:48,400 --> 02:03:52,600 Sakin olun. Hareket etmeyin. Gelip sizi alacaðýz oradan. 853 02:03:52,800 --> 02:03:55,100 Mantýklý davranýn þimdi. 854 02:03:58,400 --> 02:04:00,100 Aman tanrým. 855 02:04:00,200 --> 02:04:04,200 Mösyö Trelkovsky, aptalca bir þey yapmaya kalkmayýn. 856 02:04:20,300 --> 02:04:22,700 Arkadaþý mýsýn? 857 02:04:23,600 --> 02:04:25,300 Üzgünüm. 858 02:04:28,100 --> 02:04:33,500 Ne olmuþ olabilir? Neden böyle bir þey yapsýn ki? 859 02:04:35,500 --> 02:04:39,600 Doðrusu, yakýný deðilim. 860 02:04:39,800 --> 02:04:42,600 Kendisini tanýyor bile sayýlmam, ama... 861 02:04:45,100 --> 02:04:47,000 Simone... 862 02:04:48,400 --> 02:04:50,200 Simone... 863 02:04:50,700 --> 02:04:53,500 Beni tanýyorsun, deðil mi? 864 02:04:54,100 --> 02:04:57,100 Benim. Stella. 865 02:04:58,000 --> 02:05:00,700 Arkadaþýn Stella. 866 02:05:00,900 --> 02:05:02,800 Beni tanýyamadýn mý? 867 02:05:03,305 --> 02:06:03,528 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-