"Gachiakuta" Yadori-mono
| ID | 13211094 |
|---|---|
| Movie Name | "Gachiakuta" Yadori-mono |
| Release Name | Gachiakuta.S01E02.The.Inhabited.1080p.CR.WEB-DL.MULTi.AAC2.0.H.264-VARYG |
| Kind | tv |
| Language | Portuguese (BR) |
| IMDB ID | 37539526 |
| Format | srt |
1
00:00:01,970 --> 00:00:04,000
Eu sempre achei estranho.
2
00:00:04,480 --> 00:00:09,010
Por que todo mundo se importava tanto
com a "sujeira" e com os "criminosos",
3
00:00:09,730 --> 00:00:16,470
mas não dava a mínima para descobrir, ou mesmo
pensar: "o que acontece com o que cai no abismo"?
4
00:00:18,560 --> 00:00:21,020
Mais um tribal vai ser
mandado pro abismo.
5
00:00:20,580 --> 00:00:24,100
Por que será que cometem crimes,
mesmo sabendo que vão ser jogados lá?
6
00:00:23,820 --> 00:00:27,340
Não dá para entender
o que essa raça imunda pensa.
7
00:00:26,240 --> 00:00:29,320
Eles são realmente repugnantes...
8
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
9
00:00:58,410 --> 00:01:02,200
Gachiakuta
10
00:02:42,150 --> 00:02:43,850
O que é que são essas coisas?
11
00:02:44,450 --> 00:02:46,850
São montes... de lixo?!
12
00:02:47,280 --> 00:02:49,090
Como é que algo assim...
13
00:03:06,290 --> 00:03:07,580
Merda!
14
00:03:07,990 --> 00:03:09,890
Como eles ousam...
15
00:03:09,890 --> 00:03:13,270
...me jogar num lugar destes?!
16
00:03:26,500 --> 00:03:29,610
Essa não... O ar daqui é péssimo...
17
00:03:30,120 --> 00:03:34,110
Se eu continuar respirando ele,
vai acabar com meus pulmões...
18
00:03:37,830 --> 00:03:41,950
Rápido... Eu preciso fugir logo daqui...
19
00:03:42,400 --> 00:03:45,280
Preciso achar... um lugar seg—
20
00:03:52,230 --> 00:03:56,340
Será que tem algum lugar
seguro neste mundo?
21
00:03:56,770 --> 00:04:00,470
Neste mundo cheio de lixo,
que eu não entendo?
22
00:04:12,720 --> 00:04:16,190
Vai acabar sem eu conseguir
fazer nada de novo...
23
00:04:18,900 --> 00:04:20,580
Reg... to...
24
00:04:33,600 --> 00:04:35,050
Não.
25
00:04:40,910 --> 00:04:42,220
É verdade.
26
00:04:43,220 --> 00:04:44,720
Ainda tem...
27
00:04:45,360 --> 00:04:48,640
...uma coisa... que eu...
28
00:04:49,960 --> 00:04:51,100
...preciso fazer!
29
00:04:52,790 --> 00:04:54,930
Os desgraçados que me desprezaram,
30
00:04:54,930 --> 00:04:57,650
que decidiram que eu era um criminoso
31
00:04:57,650 --> 00:05:00,490
e que me jogaram no abismo...
32
00:05:01,120 --> 00:05:03,780
Mas ele vai ser o primeiro de todos.
33
00:05:03,780 --> 00:05:05,990
Aquele merda que matou o Regto!
34
00:05:06,790 --> 00:05:08,830
Eu vou encontrar aquele cara...
35
00:05:11,490 --> 00:05:12,460
e encher ele de porrada!
36
00:05:13,590 --> 00:05:16,800
Até fazer isso... eu não vou morrer!
37
00:05:16,840 --> 00:05:20,800
Episódio 2
"Objetos Imbuídos"
38
00:05:29,750 --> 00:05:32,190
Será que ele...
39
00:05:32,190 --> 00:05:33,600
PARE
40
00:05:40,230 --> 00:05:42,070
Eu já tô de saco cheio
41
00:05:42,070 --> 00:05:44,030
de vocês e deste lugar,
42
00:05:44,030 --> 00:05:45,060
seus merdas!
43
00:05:48,360 --> 00:05:51,000
Vocês fedem mais que os peidos do Regto!
44
00:07:06,130 --> 00:07:07,240
Que fedor.
45
00:07:58,500 --> 00:08:01,270
Q-Quem é esse cara...?
46
00:08:09,440 --> 00:08:11,430
Maldito... o que você tá faz—
47
00:08:15,330 --> 00:08:16,430
Uma máscara...?
48
00:08:17,270 --> 00:08:18,850
Eu consigo respirar.
49
00:08:19,910 --> 00:08:23,270
V-Você... é daqui?
50
00:08:25,540 --> 00:08:29,700
Que lugar é este? E o que diabos
são aqueles monstros?!
51
00:08:34,690 --> 00:08:35,990
Fica quietinho aí.
52
00:08:38,290 --> 00:08:40,210
O que é que é este mundo?!
53
00:08:42,320 --> 00:08:44,040
Eu tô falando pra ficar quieto.
54
00:08:44,530 --> 00:08:47,380
Eu caí lá de cima,
e não tô entendendo nada!
55
00:08:47,380 --> 00:08:50,220
Este abismo... o que é
este mundo subterrâneo?!
56
00:08:50,450 --> 00:08:53,850
Não é o subterrâneo.
E para de gritar, moleque.
57
00:08:53,850 --> 00:08:55,330
Eu não tô te ouvindo!
58
00:08:55,510 --> 00:08:56,930
Fala mais alto!
59
00:08:57,090 --> 00:08:59,810
Eu tô falando...
60
00:08:59,960 --> 00:09:03,000
que aqui não é o subterrâneo,
é a superfície!
61
00:09:03,750 --> 00:09:07,000
Este lixo todo é o que vocês,
celestiais, jogaram aqui embaixo!
62
00:09:07,200 --> 00:09:10,450
E eu tô te mandando
calar a boca há um tempão!
63
00:09:10,870 --> 00:09:13,120
Graças a você, eles encontraram a gente!
64
00:09:15,350 --> 00:09:16,740
Essas coisas são Feras Maculadas!
65
00:09:17,110 --> 00:09:19,060
São monstros de lixo, como dá para ver!
66
00:09:19,100 --> 00:09:22,680
Não adianta matar elas
com armas normais!
67
00:09:23,460 --> 00:09:26,690
Além disso, elas reagem
aos barulhos que as pessoas fazem!
68
00:09:26,690 --> 00:09:31,010
Por isso eu tava falando baixinho,
mas como você ficou gritando...!
69
00:09:31,360 --> 00:09:35,850
As Feras Maculadas desta região são especiais,
então eu não queria fazer muito alvoroço!
70
00:09:36,150 --> 00:09:39,270
E agora eu também tô gritando, tá vendo?!
71
00:09:39,270 --> 00:09:41,560
É tudo culpa sua, seu bostinha!
72
00:09:45,460 --> 00:09:46,820
O guarda-chuva...
73
00:09:53,270 --> 00:09:55,410
Agora que gritei, tô mais relaxado.
74
00:09:56,000 --> 00:09:58,410
O que quer dizer...
que tá na hora da limpeza.
75
00:10:09,680 --> 00:10:11,760
O monstro não tá revivendo.
76
00:10:12,610 --> 00:10:14,760
O que é aquele guarda-chuva?
77
00:10:21,030 --> 00:10:22,740
Caramba, quantos.
78
00:10:37,480 --> 00:10:39,650
Ele acabou com todos eles de uma vez!
79
00:10:40,260 --> 00:10:42,350
Será alguma tecnologia
especial do abismo?
80
00:10:42,550 --> 00:10:44,000
Ou será que ele é especial?
81
00:10:45,170 --> 00:10:47,000
Se eu tivesse um poder daqueles...
82
00:10:47,720 --> 00:10:49,500
...o pessoal lá de cima ia ver!
83
00:11:19,700 --> 00:11:22,540
Umbreaker: Corte Óctuplo.
84
00:11:49,110 --> 00:11:51,080
Beleza, você ainda tá vivo, né?
85
00:11:51,780 --> 00:11:54,070
Quem é você?
86
00:12:01,190 --> 00:12:02,890
Meu nome é Enjin.
87
00:12:05,510 --> 00:12:07,440
Eu sou um mero Zelador.
88
00:12:10,800 --> 00:12:12,280
Que fedor!
89
00:12:15,160 --> 00:12:18,930
Eu tirei a máscara sem pensar!
Olha o que você me fez fazer, desgraçado!
90
00:12:19,840 --> 00:12:20,930
Gachiakuta
91
00:12:24,100 --> 00:12:26,360
O que aconteceu com a sua roupa?
92
00:12:26,640 --> 00:12:27,810
Me derrubaram.
93
00:12:28,150 --> 00:12:29,700
Derrubaram?
94
00:12:29,700 --> 00:12:32,170
Ah, aqueles moleques de novo?
95
00:12:32,680 --> 00:12:35,210
Quando eu disse
que as coisas eram vivas,
96
00:12:35,210 --> 00:12:36,960
eles riram de mim e me bateram.
97
00:12:37,590 --> 00:12:39,150
Você bateu de volta?
98
00:12:40,450 --> 00:12:41,130
Boa.
99
00:12:41,990 --> 00:12:44,260
Foi o que você me disse, Regto...
100
00:12:44,260 --> 00:12:47,100
Se a gente usa uma coisa
com carinho por muito tempo,
101
00:12:47,100 --> 00:12:49,720
ela passa a abrigar uma alma.
102
00:12:50,260 --> 00:12:54,400
Aí você interpretou que as
coisas estão vivas, foi isso?
103
00:12:55,590 --> 00:12:58,280
Isso é uma lenda que as
pessoas passam adiante,
104
00:12:58,280 --> 00:13:02,790
algo como uma história,
para ensinar a cuidar bem das coisas.
105
00:13:03,920 --> 00:13:06,070
Mas eu acredito nisso.
106
00:13:07,030 --> 00:13:09,700
Talvez seja porque esta toalha
também tem uma alma
107
00:13:09,700 --> 00:13:13,040
que ela consegue te deixar
assim limpinho, Rudo.
108
00:13:15,120 --> 00:13:15,790
Então...
109
00:13:16,230 --> 00:13:20,630
Isso aqui, aquilo e aquilo ali
também têm alma?
110
00:13:22,870 --> 00:13:24,090
É possível.
111
00:13:27,570 --> 00:13:29,600
Até estas luvas...
112
00:13:29,940 --> 00:13:33,780
Se você usar elas com carinho,
com certeza um dia...
113
00:13:33,780 --> 00:13:35,650
...elas também vão abrigar uma alma.
114
00:13:37,800 --> 00:13:39,440
Usar com carinho...
115
00:13:39,800 --> 00:13:41,030
Regto...
116
00:13:45,120 --> 00:13:47,090
O-O que é isso?!
117
00:13:47,090 --> 00:13:48,760
Ah, você acordou?
118
00:13:49,400 --> 00:13:51,760
Você é aquele merda de antes!
119
00:13:51,960 --> 00:13:53,520
É "Enjin".
120
00:13:53,520 --> 00:13:56,670
Isso é jeito de falar com quem
salvou sua vida, seu bostinha?
121
00:13:56,850 --> 00:14:01,280
Salvou minha vida? Então que negócio
é esse? O que você vai fazer comigo?!
122
00:14:01,280 --> 00:14:04,740
Você tava desmaiado, então tô
fazendo o favor de te carregar.
123
00:14:04,740 --> 00:14:06,680
Me solta, seu merda!
124
00:14:06,840 --> 00:14:09,680
Eu tenho que voltar lá
para cima agora mesmo!
125
00:14:11,170 --> 00:14:13,680
Lamento, mas não vai rolar.
126
00:14:14,720 --> 00:14:17,690
"Lá em cima" fica o que a gente
aqui chama de "Paraíso".
127
00:14:19,110 --> 00:14:22,610
Mas como é que você tá
pensando em ir lá pro céu?
128
00:14:22,960 --> 00:14:25,960
Além disso, o Paraíso
tá sempre se mexendo.
129
00:14:26,120 --> 00:14:30,180
Tem outros motivos também, mas enfim.
Por enquanto, não tem como.
130
00:14:31,220 --> 00:14:34,120
Se você entendeu,
fica quieto e descansa.
131
00:14:37,190 --> 00:14:38,630
Tá de sacanagem?
132
00:14:38,930 --> 00:14:42,630
Não importa o que você diga,
eu vou voltar de qualquer jeito!
133
00:14:43,090 --> 00:14:46,010
Além disso, você disse que
"por enquanto, não tem como".
134
00:14:46,010 --> 00:14:50,260
Você sabe de alguma coisa, não sabe?
De algum jeito de ir pro Paraíso!
135
00:14:50,660 --> 00:14:54,220
Me fala sobre este mundo,
sobre aqueles monstros de antes
136
00:14:54,220 --> 00:14:58,770
e sobre aquele seu poder! Me conta tudo!
137
00:14:58,770 --> 00:14:59,770
Eu vou aprender tudo...
138
00:15:00,100 --> 00:15:03,780
...e usar pra acabar com aquele desgraçado
e com os merdas do Paraíso!
139
00:15:04,160 --> 00:15:07,360
Eu não vou ficar quieto
até você me responder!
140
00:15:10,020 --> 00:15:13,830
Você fica latindo sem parar.
Mas que saco, seu bostinha!
141
00:15:13,830 --> 00:15:16,290
Se quer tanto assim saber,
142
00:15:16,550 --> 00:15:19,290
vou te mostrar que tipo de lugar é este.
143
00:15:22,340 --> 00:15:23,900
Ei! Ei!
144
00:15:27,120 --> 00:15:29,800
Seu cretino! Me solta!
145
00:15:36,500 --> 00:15:38,310
O quê?
146
00:15:38,500 --> 00:15:40,640
Pronto. O resto é contigo.
147
00:15:40,880 --> 00:15:43,650
Ei, espera aí!
Você ainda não me disse nada!
148
00:15:43,830 --> 00:15:44,940
Ei!
149
00:15:45,690 --> 00:15:48,480
O que é que passa na cabeça dele, hein?
150
00:15:53,360 --> 00:15:54,330
Pessoas?
151
00:15:54,330 --> 00:15:55,440
Uma criança...
152
00:15:55,440 --> 00:15:56,350
É uma criança.
153
00:15:56,350 --> 00:15:57,390
Por que ela tá aqui?
154
00:15:57,390 --> 00:15:59,040
Tenho a impressão
de que tinha mais alguém...
155
00:15:59,300 --> 00:16:01,580
Não acredito... Não pode ser...
156
00:16:02,340 --> 00:16:05,880
Essas roupas... Por um acaso, você...
157
00:16:06,340 --> 00:16:08,150
...é um Celestial?
158
00:16:09,570 --> 00:16:11,530
É cedo demais para ter certeza.
159
00:16:11,530 --> 00:16:13,740
D-De onde foi que você veio?
160
00:16:14,870 --> 00:16:15,930
Bom...
161
00:16:16,520 --> 00:16:19,220
Eu caí... do Paraíso...
162
00:16:21,900 --> 00:16:24,340
Incrível! Você é mesmo um Celestial?
163
00:16:24,340 --> 00:16:26,680
Nunca achei que fosse ver um vivo!
164
00:16:26,680 --> 00:16:27,700
É um milagre!
165
00:16:27,700 --> 00:16:29,780
Quem... são vocês?
166
00:16:30,020 --> 00:16:32,410
Os Celestiais falam
a mesma língua que a gente?
167
00:16:32,410 --> 00:16:34,930
Pode ser que ele seja um impostor, então.
168
00:16:34,930 --> 00:16:35,760
Não.
169
00:16:36,150 --> 00:16:38,430
Eu não sinto que ele tá mentindo.
170
00:16:39,800 --> 00:16:41,240
E-Ei!
171
00:16:41,410 --> 00:16:42,420
Ele tá vivo.
172
00:16:42,420 --> 00:16:43,460
Tá vivo.
173
00:16:43,460 --> 00:16:45,130
Obrigado por estar vivo!
174
00:16:45,380 --> 00:16:48,980
Ah, não... É que, normalmente,
a gente só encontra corpos.
175
00:16:49,250 --> 00:16:53,550
Mas, enfim, te amarraram
de qualquer jeito, que horror...
176
00:16:53,940 --> 00:16:56,030
É melhor eu soltar isso de uma vez.
177
00:16:57,400 --> 00:17:00,640
Eles são pessoas melhores
que o tal do Enjin.
178
00:17:02,900 --> 00:17:04,450
Agora, sim. Pronto.
179
00:17:04,450 --> 00:17:07,840
Daquele jeito que tava, esse Celestial
tão precioso ia acabar fugindo!
180
00:17:10,980 --> 00:17:13,120
Agora você começa a se debater?
181
00:17:13,120 --> 00:17:16,870
Os corpos dos Celestiais vendem
por um preço bem alto, sabia?
182
00:17:17,320 --> 00:17:19,380
Os corpos inteiros, é claro,
183
00:17:19,380 --> 00:17:22,920
mas também tem bastante gente
que quer comprar pedaços,
184
00:17:22,920 --> 00:17:25,080
tipo os olhos, os braços,
as pernas e até as roupas!
185
00:17:25,730 --> 00:17:30,150
Mas eu nunca achei que fosse conseguir
botar as mãos em um que tá vivo!
186
00:17:31,260 --> 00:17:36,240
Ah, você quer saber por que as pessoas
querem comprar Celestiais?
187
00:17:37,350 --> 00:17:39,810
É porque todo mundo odeia vocês.
188
00:17:40,870 --> 00:17:43,750
Vocês despejam o seu lixo aqui embaixo,
189
00:17:43,750 --> 00:17:48,310
e aí o lixo que chove vai se acumulando,
deixando a atmosfera tóxica,
190
00:17:48,310 --> 00:17:50,400
e faz até nascer monstros.
191
00:17:50,880 --> 00:17:55,910
Aqui embaixo, tem um monte de gente que é morta
por esses monstros, esmagada pelo lixo que cai
192
00:17:55,910 --> 00:18:01,440
ou que perde suas casas porque
a terra ficou poluída demais para viver!
193
00:18:01,440 --> 00:18:05,920
O que será que essas pessoas
vão fazer quando virem você?
194
00:18:06,230 --> 00:18:10,040
Será que vão te torturar?
Ou então te esquartejar?
195
00:18:10,040 --> 00:18:13,420
A gente vai ter que ficar
assistindo depois de te vender.
196
00:18:14,980 --> 00:18:17,260
Mas você tá só pele e osso, hein?
197
00:18:17,570 --> 00:18:19,620
Não vai ser legal se você morrer de fome.
198
00:18:21,030 --> 00:18:23,890
Olha só, você precisa comer direito!
199
00:18:23,890 --> 00:18:25,770
Ah, entendi!
200
00:18:25,770 --> 00:18:29,610
Essa comida que parece lixo aqui da
Superfície não é do seu agrado, é isso?!
201
00:18:29,840 --> 00:18:33,940
Afinal, vocês, nobres Celestiais,
nem encostam em lixo, né?
202
00:18:33,940 --> 00:18:36,450
Aqui, abre a boca. Come, vai! Come!
203
00:18:35,560 --> 00:18:38,410
Mas aquilo ali é só lixo orgânico mesmo.
204
00:18:38,980 --> 00:18:42,290
Vamos, come para ficar vivo!
205
00:18:42,500 --> 00:18:47,710
Tem um sofrimento muito,
muito longo esperando por você!
206
00:18:52,320 --> 00:18:54,280
O-Os dedos dele...
207
00:19:03,040 --> 00:19:04,600
Não é lixo...
208
00:19:04,970 --> 00:19:06,730
Ainda dá para comer...
209
00:19:07,160 --> 00:19:09,380
Dá para comer de boa!
210
00:19:10,880 --> 00:19:13,360
É todo mundo igual...
211
00:19:13,860 --> 00:19:16,130
"Do Paraíso" ou "da Superfície"...
212
00:19:16,420 --> 00:19:19,160
"Lixo" ou "tribal"...
213
00:19:19,970 --> 00:19:23,160
"De cima" ou "de baixo"...
214
00:19:26,160 --> 00:19:31,610
Parem de ficar querendo colocar as coisas em
categorias do jeito que fica melhor para vocês!
215
00:19:34,200 --> 00:19:38,130
Eu não aguento mais
só ficar quieto assistindo...
216
00:19:39,430 --> 00:19:41,570
...enquanto vocês fazem o que querem!
217
00:19:45,170 --> 00:19:46,640
Que energia incrível.
218
00:19:50,040 --> 00:19:53,150
Os meus olhos realmente
não tavam enganados.
219
00:19:54,690 --> 00:19:57,990
Se você usar elas com carinho,
com certeza um dia...
220
00:19:57,990 --> 00:19:59,630
...elas também vão abrigar uma alma.
221
00:19:59,940 --> 00:20:01,780
E essa alma certamente...
222
00:20:04,160 --> 00:20:06,440
...vai te emprestar a força dela.
223
00:20:08,000 --> 00:20:10,950
Tá de brincadeira!
Eles existem no Paraíso também?!
224
00:20:11,990 --> 00:20:16,590
Alguém com a capacidade de dar vida
aos objetos, e usar o seu poder...
225
00:20:16,820 --> 00:20:17,890
...um Giver.
226
00:20:19,270 --> 00:20:23,890
Ah, não quero mais saber! Não vou perdoar
esse Celestial de merda de jeito nenhum!
227
00:20:23,890 --> 00:20:29,300
Matem ele! Vamos, matem!
Matem esse desgraçado!
228
00:20:34,340 --> 00:20:35,940
Ataquem as correntes!
229
00:20:36,130 --> 00:20:39,670
Os Givers só conseguem dar
poderes estranhos pras coisas deles!
230
00:20:41,480 --> 00:20:42,240
Boa!
231
00:20:44,900 --> 00:20:46,080
Opa, é sério?!
232
00:20:47,330 --> 00:20:50,250
Ele consegue usar mais de um objeto?!
233
00:20:47,330 --> 00:20:50,250
Ele consegue usar mais de uma coisa?!
234
00:20:54,600 --> 00:20:57,080
O-O que você...
235
00:20:57,080 --> 00:20:58,840
Q-Quem é você?!
236
00:21:01,480 --> 00:21:04,720
Seu cretino Celestial! Morre!
237
00:21:05,040 --> 00:21:06,800
Morre, seu monstro!
238
00:21:07,810 --> 00:21:09,100
Já deu, já deu.
239
00:21:09,100 --> 00:21:11,640
Pode ir se acalmando. Calminho, isso.
240
00:21:11,960 --> 00:21:13,410
Já chega.
241
00:21:20,550 --> 00:21:23,280
É o tal... do Enjin...?
242
00:21:23,520 --> 00:21:24,470
Yes.
243
00:21:24,740 --> 00:21:26,610
O que eu...
244
00:21:30,440 --> 00:21:32,080
O que foi aquilo?
245
00:21:32,540 --> 00:21:35,500
Quando eu lembrei
das palavras do Regto...
246
00:21:35,730 --> 00:21:37,330
...as luvas...
247
00:21:38,070 --> 00:21:42,290
Acho que o corpo não aguenta
mesmo tudo aquilo de poder...
248
00:21:43,700 --> 00:21:45,220
Foi mal!
249
00:21:45,220 --> 00:21:49,310
Eu queria conferir se você
tinha esse poder mesmo.
250
00:21:49,730 --> 00:21:54,230
Eu vou te contar tudo sobre este
mundo, e sobre o seu poder.
251
00:21:55,100 --> 00:21:56,060
Em troca...
252
00:21:56,680 --> 00:21:58,360
...quero que vire um Zelador.
253
00:21:58,360 --> 00:22:01,230
A gente precisa de gente
como você nos Zeladores.
254
00:22:04,800 --> 00:22:06,740
Eu...
255
00:22:07,280 --> 00:22:08,360
...não quero, não.
256
00:22:10,290 --> 00:22:18,450
Legendas brasileiras
Tradução: Mateus Britto
Edição: Marcelo Gouvêa
Revisão: Lívia Machado
Produção: Gustavo Hoffmann
256
00:22:19,305 --> 00:23:19,525
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm