Inherent Vice

ID13211096
Movie NameInherent Vice
Release Name Inherent.Vice.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY-VETEMSHQIP
Year2014
Kindmovie
LanguageAlbanian
IMDB ID1791528
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamoni produktin tuaj ose marken e juaj kontakotni www.OpenSubtitles.org sot 2 00:00:33,960 --> 00:00:38,145 Ajo erdhi përgjatë rrugicës dhe u ngjit shkallëve të pasme, siç bënte gjithmonë. 3 00:00:39,240 --> 00:00:41,860 Doktori nuk e kishte parë për më shumë se një vit. 4 00:00:41,960 --> 00:00:44,020 Askush nuk e kishte. 5 00:00:44,120 --> 00:00:46,700 Në atë kohë ishin gjithmonë sandale 6 00:00:46,800 --> 00:00:49,260 gjysma e poshtme e një bikini me printime lulesh, 7 00:00:49,360 --> 00:00:53,020 dhe një bluzë të zbehur me titull "Country Joe and the Fish". 8 00:00:53,120 --> 00:00:56,020 Sonte, ajo ishte e gjitha me veshje për tokën e sheshtë 9 00:00:56,120 --> 00:00:58,860 flokët shumë më të shkurtër nga sa mbante mend 10 00:00:58,960 --> 00:01:02,462 dukej tamam siç ishte betuar se nuk do të dukej kurrë. 11 00:01:16,960 --> 00:01:18,949 Ti, Shasta? 12 00:01:23,280 --> 00:01:25,951 Mendon se ka halucinacione. 13 00:01:26,520 --> 00:01:31,467 Jo, vetëm një pako e re, mendoj. 14 00:01:41,120 --> 00:01:43,109 Më duhet ndihma juaj, Doktor. 15 00:01:45,520 --> 00:01:50,020 E di që kam një zyrë tani? Është si një punë ditore dhe gjithçka tjetër. 16 00:01:50,120 --> 00:01:54,420 Shikova në librin e telefonave dhe gati sa nuk shkova atje. 17 00:01:54,520 --> 00:01:59,228 Pastaj mendova se do të ishte më mirë për të gjithë nëse kjo do të dukej si një takim sekret. 18 00:01:59,920 --> 00:02:02,591 A po e mban dikush nën vëzhgim nga afër? 19 00:02:03,800 --> 00:02:07,382 Sapo kalova një orë në rrugët sipërfaqësore duke u përpjekur ta bëja të dukej bukur. 20 00:02:16,560 --> 00:02:18,071 Do një birrë? 21 00:02:19,560 --> 00:02:21,820 Po sikur një birrë? Do një birrë? 22 00:02:21,920 --> 00:02:23,226 Po. 23 00:02:37,760 --> 00:02:39,862 Ja ku është ky djalë. 24 00:02:40,520 --> 00:02:43,908 Zotëri i bindjes së botës së drejtë? 25 00:02:49,200 --> 00:02:50,870 Në rregull, Doktor. 26 00:02:53,480 --> 00:02:55,548 Ai është i martuar. 27 00:02:57,560 --> 00:03:00,948 Disa... situata financiare? 28 00:03:03,000 --> 00:03:05,140 Dhe gruaja... ajo e di për ty? 29 00:03:05,240 --> 00:03:07,580 Ajo po takon edhe dikë. 30 00:03:07,680 --> 00:03:09,740 Por nuk është vetëm e zakonshme. 31 00:03:09,840 --> 00:03:12,740 Mendoj se po punojnë mbi ndonjë skemë të vogël dhe të frikshme. 32 00:03:12,840 --> 00:03:15,100 Për t'u arratisur me pasurinë e burrit? 33 00:03:15,200 --> 00:03:19,271 Po, mendoj se e kam dëgjuar një ose dy herë të ketë ndodhur kjo. 34 00:03:20,080 --> 00:03:22,706 Dhe ti do që unë të bëj... çfarë saktësisht? 35 00:03:26,400 --> 00:03:28,548 A duan që unë të përfshihem në të. 36 00:03:30,120 --> 00:03:33,100 Ata mendojnë se unë jam ajo që mund ta arrijë kur është i prekshëm. 37 00:03:33,200 --> 00:03:35,382 Ose aq sa të marrë ndonjëherë. 38 00:03:37,640 --> 00:03:38,980 I zhveshur dhe në gjumë. 39 00:03:39,080 --> 00:03:41,182 E dija që do të më kuptoje. 40 00:03:43,720 --> 00:03:46,630 A po përpiqesh ende të kuptosh nëse është e drejtë apo e gabuar? 41 00:03:53,720 --> 00:03:55,584 Më keq se kaq. 42 00:03:58,440 --> 00:04:00,508 Sa shumë besnikëri i detyrohem atij. 43 00:04:01,960 --> 00:04:03,630 Groovy. 44 00:04:04,600 --> 00:04:05,900 Në rregull 45 00:04:06,000 --> 00:04:08,980 Duke lënë mënjanë emocionet, le të shohim qiranë. 46 00:04:09,080 --> 00:04:11,340 Sa nga... qiraja jote ka mbledhur ai? 47 00:04:11,440 --> 00:04:14,940 - Të gjitha. - Mjaft... të rënda? 48 00:04:15,040 --> 00:04:16,580 Për Hancock Park? 49 00:04:16,680 --> 00:04:19,460 Sigurisht, po i jep atij borxhe për gjithçka. 50 00:04:19,560 --> 00:04:22,740 Ti dreq. Sikur ta dija që ishe ende kaq i hidhur... 51 00:04:22,840 --> 00:04:25,944 Unë? Po përpiqem të jem profesional, kjo është e gjitha. 52 00:04:27,960 --> 00:04:29,340 Në rregull. 53 00:04:29,440 --> 00:04:34,421 Sa kanë ofruar... gruaja dhe i dashuri për të të përfshirë? 54 00:04:37,160 --> 00:04:38,780 Nuk është ajo që po mendon. 55 00:04:38,880 --> 00:04:41,187 Mos u shqetëso. Të menduarit vjen më vonë. 56 00:04:43,200 --> 00:04:44,540 Çfarë tjetër? 57 00:04:48,360 --> 00:04:50,144 Nuk jam i sigurt. 58 00:04:50,840 --> 00:04:54,149 Duket sikur duan ta çojnë në një kosh të çmendurish. 59 00:04:57,080 --> 00:04:59,308 Kur ishin bashkë 60 00:04:59,440 --> 00:05:04,260 Ajo mund të kalonte javë të tëra pa diçka më të komplikuar sesa një rrudhë e lehtë. 61 00:05:04,360 --> 00:05:07,820 Tani ajo po shtronte një kombinim të rëndë përbërësish për fytyrën 62 00:05:07,920 --> 00:05:10,910 në Doc që ai nuk mund ta lexonte fare. 63 00:05:11,840 --> 00:05:13,460 Argh. Dreqin. 64 00:05:13,560 --> 00:05:19,100 Kur e mendoj, nuk kishte pasur kurrë kaq shumë trishtim në zërin e saj. 65 00:05:19,200 --> 00:05:21,500 Dëgjove që do të takosh dikë në qendër të qytetit? 66 00:05:21,600 --> 00:05:22,986 Peni? 67 00:05:24,080 --> 00:05:25,591 Ndonjë lloj DA i ri? 68 00:05:26,880 --> 00:05:31,030 Po, mendon se... dikush atje poshtë mund ta ndalojë këtë para se të ndodhë? 69 00:05:31,360 --> 00:05:33,827 Nuk ka shumë vende ku mund të shkoj me këtë, Dok. 70 00:05:41,080 --> 00:05:42,940 Do të flas me Penin. 71 00:05:43,040 --> 00:05:45,029 Shihni çfarë mund të shohim. 72 00:05:46,080 --> 00:05:48,865 Çifti juaj i lumtur, kanë emra? 73 00:05:51,880 --> 00:05:53,869 Është Mickey Wolfmann. 74 00:05:56,280 --> 00:05:59,980 Kush është gjithmonë në gazeta? I fuqishmi i pasurive të paluajtshme? 75 00:06:00,080 --> 00:06:01,420 Po. 76 00:06:05,960 --> 00:06:08,427 Nuk mund t'i tregoj askujt për këtë, Doktor. 77 00:06:13,280 --> 00:06:15,542 Shurdh dhe memec, pjesë e punës sime. 78 00:06:17,480 --> 00:06:19,184 Si mund të të arrij? 79 00:06:21,640 --> 00:06:23,310 Ti nuk e bën. 80 00:06:23,960 --> 00:06:27,380 U largova nga vendi im i vjetër. Do të qëndroj ku të mundem më. 81 00:06:27,480 --> 00:06:29,150 Mos pyet. 82 00:06:31,040 --> 00:06:32,790 Ka vend këtu. 83 00:06:35,560 --> 00:06:37,583 Më shoqëro deri te makina ime? 84 00:06:41,680 --> 00:06:43,703 Dikush mund të jetë duke vëzhguar. 85 00:06:51,320 --> 00:06:54,580 - Nuk më zhgënjeve kurrë, Doktor. - Mos u shqetëso. Unë do të... 86 00:06:54,680 --> 00:06:57,067 Jo, dua të them, me të vërtetë. Kurrë. 87 00:06:57,840 --> 00:06:59,100 Sigurisht që e bëra. 88 00:06:59,200 --> 00:07:01,951 Jo. Ti ishe gjithmonë i vërtetë. 89 00:07:07,360 --> 00:07:09,540 E di, nuk ke pse të shkosh. 90 00:07:09,640 --> 00:07:11,390 Kujdes gishtërinjtë e këmbëve. 91 00:07:13,240 --> 00:07:14,944 Vroom. 92 00:07:52,120 --> 00:07:55,740 Doktori i përmendi me kujdes të gjitha gjërat që nuk i kishte pyetur Shastës. 93 00:07:55,840 --> 00:07:57,780 Sikurse nga sa shumë kishte filluar të varej ajo... 94 00:07:57,880 --> 00:08:01,580 Niveli i garantuar i lehtësisë dhe fuqisë së Wolfmann-it. 95 00:08:01,680 --> 00:08:03,980 Dhe më së paku mund të pyesësh nga të gjithë: 96 00:08:04,080 --> 00:08:07,662 Sa pasion kishte ajo në të vërtetë për Mickey-n e vjetër? 97 00:08:11,360 --> 00:08:13,060 - Hej, çfarë ke, Doktor? - Hej, Denis. 98 00:08:13,160 --> 00:08:16,420 Çfarë ke, vëlla? Çfarë po ndodh? Je mirë? 99 00:08:19,080 --> 00:08:21,700 "E dua. Çfarë tjetër?" 100 00:08:21,800 --> 00:08:23,780 Me shënimin e pathënë 101 00:08:23,880 --> 00:08:27,820 se fjala këto ditë po përdoret shumë. 102 00:08:27,920 --> 00:08:29,545 Çfarë po shikon? 103 00:08:35,200 --> 00:08:36,500 Ke uri? 104 00:08:36,600 --> 00:08:38,780 Siç i thotë Godzilla Mothrës, njeri: 105 00:08:38,880 --> 00:08:40,500 "Le të shkojmë të hamë diku." 106 00:08:40,600 --> 00:08:43,460 Pra, kur Doc dhe Denis erdhën atë natë 107 00:08:43,560 --> 00:08:46,869 nuk ishte thjesht gjëja e zakonshme e të uriturve me doper. 108 00:08:47,000 --> 00:08:48,500 Ishte diçka tjetër. 109 00:08:48,600 --> 00:08:52,580 Dhe me Neptunin që më në fund po largohet nga udhëtimi i vdekjes në Akrep, 110 00:08:52,680 --> 00:08:56,500 dhe duke u ngritur në dritën e Shigjetarit të mendjes më të lartë 111 00:08:56,600 --> 00:08:59,540 ishte e sigurt se do të kishte të bënte me dashurinë. 112 00:08:59,640 --> 00:09:02,140 Dhe mendova se e dija se çfarë ishte. 113 00:09:02,240 --> 00:09:03,751 Pra...? 114 00:09:05,560 --> 00:09:08,300 Ajo e nguli kokën brenda për një minutë. 115 00:09:08,400 --> 00:09:10,500 Ndihesh i ndarë? 116 00:09:10,600 --> 00:09:13,620 Paksa e çuditshme ta shoh përsëri, e di? 117 00:09:13,720 --> 00:09:16,540 Po, mendova se herën tjetër që do ta shihja, do të ishte në metro. 118 00:09:16,640 --> 00:09:18,583 Jo personalisht. 119 00:09:20,040 --> 00:09:22,860 Epo, më mirë të bësh diçka për këtë. 120 00:09:22,960 --> 00:09:24,060 Po, përsëri? 121 00:09:24,160 --> 00:09:26,580 S'mund t'ju them mjaftueshëm: Ndryshoni flokët, ndryshoni jetën tuaj. 122 00:09:28,240 --> 00:09:31,140 Epo, çfarë rekomandoni? 123 00:09:31,240 --> 00:09:32,900 Varet nga ty. 124 00:09:33,000 --> 00:09:35,421 Ndiqni intuitën tuaj. 125 00:09:49,440 --> 00:09:50,540 Përshëndetje? 126 00:09:50,640 --> 00:09:52,230 Hej, teze Ritë? 127 00:09:53,640 --> 00:09:56,260 - Përshëndetje? - Po, zemër. Bëje shpejt. 128 00:09:56,360 --> 00:09:59,820 Pata një të tillë drejtpërdrejt sonte, dhe e prisha fytyrën fare. 129 00:09:59,920 --> 00:10:03,940 Oh. Oh, në rregull. Mickey Wolfmann, çfarë mund të më thuash? 130 00:10:04,040 --> 00:10:06,580 Një qendër e fuqishme në pasuri të paluajtshme në Los Anxhelos. 131 00:10:06,680 --> 00:10:09,100 Nga shkretëtira në det. 132 00:10:09,200 --> 00:10:12,740 Teknikisht hebre, por dëshiron të bëhet nazist. 133 00:10:12,840 --> 00:10:14,300 Çfarë është ai për ty? 134 00:10:14,400 --> 00:10:15,780 Rast i mundshëm. 135 00:10:15,880 --> 00:10:19,189 Le të themi se doja të dilja dhe të repoja me këtë Wolfmann-in. 136 00:10:19,960 --> 00:10:22,100 Thuaj se është një ide shumë e keqe. 137 00:10:22,200 --> 00:10:26,580 Ai shkon me një duzinë motoçiklistësh, kryesisht ish-studentë të Vëllazërisë Aryan. 138 00:10:26,680 --> 00:10:28,220 Uau, uau, uau. Prit. 139 00:10:28,320 --> 00:10:30,020 Dështova në Studimet Shoqërore 140 00:10:30,120 --> 00:10:32,460 por... Hebrenjtë dhe Vëllazëria Aryane 141 00:10:32,560 --> 00:10:34,380 A nuk ka diçka për urrejtjen? 142 00:10:34,480 --> 00:10:38,020 Jo. Mickey është i çuditshëm. Gjithnjë e më shumë kohët e fundit. 143 00:10:38,120 --> 00:10:42,860 Do të thoja, i çmendur që kur zbuloi drogën. 144 00:10:42,960 --> 00:10:45,180 Pa ofendim për ju, Doktor. 145 00:10:46,440 --> 00:10:50,180 Pra, ku do ta gjeja unë... atë? Sikur rastësisht? 146 00:10:50,280 --> 00:10:54,260 Provoni Channel View Estates, fyerjen e tij të fundit ndaj mjedisit. 147 00:10:54,360 --> 00:10:57,540 Ai për të cilin Bigfoot Bjornsen bën reklamat? 148 00:10:57,640 --> 00:10:59,540 Ky është ai. 149 00:10:59,640 --> 00:11:04,140 Ndoshta shoku yt i vjetër polic është ai që duhet të kujdeset për çështjen tënde. 150 00:11:04,240 --> 00:11:07,780 Po, mirë, mendova të shkoja te Bigfoot me këtë, 151 00:11:07,880 --> 00:11:11,860 por sapo e mora telefonin, me historikun dhe gjithçka tjetër, mendova: 152 00:11:13,400 --> 00:11:16,480 Epo, ndoshta je më mirë me nazistët. 153 00:11:17,080 --> 00:11:18,180 Në rregull, në rregull. 154 00:11:18,280 --> 00:11:22,340 Kam probleme të mëdha me astarin e lëngshëm. Duhet të iki tani, Larry. 155 00:11:22,440 --> 00:11:23,701 Në rregull. 156 00:11:24,560 --> 00:11:26,180 Mirëmëngjes, Sam. 157 00:11:26,280 --> 00:11:27,980 Hej, njeri. 158 00:11:28,080 --> 00:11:29,900 Nuk dua që të paguash qira. 159 00:11:30,000 --> 00:11:32,940 Qiraja është një bezdi. Dua të të shoh në shtëpinë tënde... 160 00:11:33,040 --> 00:11:34,340 Tungjatjeta, Këmbëmadhi. 161 00:11:34,440 --> 00:11:36,140 Në Channel View Estates... 162 00:11:36,240 --> 00:11:39,740 Zhvillimi më i ri dhe më i ri i banesave rezidenciale në Artesia. 163 00:11:39,840 --> 00:11:41,860 Asnjë kontroll krediti i Buzzkill. 164 00:11:41,960 --> 00:11:45,340 Pa pagesa minimale fillestare mashtruese. Nuk është kjo mundësia jote. 165 00:11:45,440 --> 00:11:46,980 Por shikoni këtë: 166 00:11:47,080 --> 00:11:51,460 Kuzhinë e pajisur plotësisht me furrë automatike vetëpastruese dhe cep për mëngjes. 167 00:11:51,560 --> 00:11:52,980 Larg nga sytë. 168 00:11:53,080 --> 00:11:56,460 Garazh i bashkangjitur për një makinë dhe garazh i disponueshëm për dy makina. 169 00:11:56,560 --> 00:11:58,020 Dhe më e mira nga të gjitha 170 00:11:58,120 --> 00:12:00,620 një pamje e Kanalit të Kontrollit të Përmbytjeve të Dominguez 171 00:12:00,720 --> 00:12:03,460 që mund të përshkruhet vetëm me dy fjalë: 172 00:12:03,560 --> 00:12:05,150 Pikërisht. 173 00:12:05,600 --> 00:12:08,180 Pra, çfarë është e gjitha kjo tani? 174 00:12:12,240 --> 00:12:14,183 Çfarë ke, Doktor? 175 00:12:14,640 --> 00:12:16,230 Çfarë...? 176 00:12:18,760 --> 00:12:22,540 "Michael Wolfmann, një nga zhvilluesit më të shquar të pasurive të patundshme në Los Angeles" 177 00:12:22,640 --> 00:12:24,700 njoftoi në një konferencë për shtyp 178 00:12:24,800 --> 00:12:28,100 Ai po vazhdon me ndërtimin e disa ndërtesave banesore 179 00:12:28,200 --> 00:12:30,580 më i menjëhershmi do të jetë Channel View Estates. 180 00:12:30,680 --> 00:12:32,260 - Hej, Doktor. - Tungjatjeta. 181 00:12:32,360 --> 00:12:34,900 Policia erdhi mbrëmë të të kërkonte përsëri. 182 00:12:35,000 --> 00:12:37,420 - Këmbëmadhi? - Po. Ky është ai. 183 00:12:39,000 --> 00:12:41,740 Pyes veten pse nuk e trokiti derën time me shqelm si zakonisht. 184 00:12:41,840 --> 00:12:46,140 Ai mund të ketë qenë duke menduar për këtë, por tha diçka si, "Nesër është një ditë tjetër". 185 00:12:46,240 --> 00:12:48,069 Cila do të ishte sot, apo jo? 186 00:12:49,520 --> 00:12:52,021 Jo nëse mund ta ndihmoj. 187 00:12:52,520 --> 00:12:56,020 Në rregull, "Wolfmann, i njohur për reklamat e tij të çuditshme, 188 00:12:56,120 --> 00:12:59,140 dhe stil agresiv, ka qenë 189 00:12:59,240 --> 00:13:02,060 të përfshirë në tregun e pasurive të patundshme të Kalifornisë Jugore..." 190 00:13:02,160 --> 00:13:05,150 Gjatë 23 viteve të fundit, e di. 191 00:13:08,360 --> 00:13:10,420 - Mirëmëngjes, Doktor. - Tungjatjeta, Petunia. 192 00:13:10,520 --> 00:13:13,460 - Më pëlqen shumë modeli yt afro. - Oh, po? Faleminderit. 193 00:13:13,560 --> 00:13:16,470 Oh, Doktor. Ke dikë që po të pret në zyrë. 194 00:13:19,360 --> 00:13:20,985 - Doktor. - Doktor. 195 00:13:24,880 --> 00:13:27,745 Hej, vëlla. Më fal që... të lashë të presësh. 196 00:13:29,400 --> 00:13:32,620 - Dr. Sportello? - Pikërisht. Çfarë është, vëllai im. 197 00:13:32,720 --> 00:13:35,780 Paqe. Unë jam Tariq Khalil. 198 00:13:35,880 --> 00:13:37,020 Bukur. 199 00:13:37,120 --> 00:13:38,631 Ulu. 200 00:13:43,400 --> 00:13:45,580 Çfarë ke, vëlla? Si mund të të ndihmoj sot? 201 00:13:45,680 --> 00:13:50,420 Ja një djalë i bardhë me të cilin isha në atë vend. Vëllazëria Aryane. 202 00:13:50,520 --> 00:13:54,620 Bëmë disa biznese, dhe... tani të dy jemi jashtë dhe ai ende më ka borxh. 203 00:13:54,720 --> 00:13:58,180 Nuk mund t'ju tregoj detajet, por janë shumë para. 204 00:13:58,280 --> 00:14:00,500 Po emri i tij? 205 00:14:00,600 --> 00:14:02,500 Glen Charlock. 206 00:14:02,600 --> 00:14:07,500 Dhe... e dini ku po qëndron tani? 207 00:14:07,600 --> 00:14:09,420 Unë e di se ku punon ai. 208 00:14:09,520 --> 00:14:12,385 Ai është truproja e këtij ndërtuesi me emrin Wolfmann. 209 00:14:20,600 --> 00:14:24,060 Nëse nuk ju bezdis të pyes, z. Khalil, si mësuat për mua? 210 00:14:24,160 --> 00:14:27,100 Sajë. Sajë Poteet. 211 00:14:27,200 --> 00:14:28,340 Uau. 212 00:14:28,440 --> 00:14:30,100 Shpërthim nga e kaluara. Larg nga vendi. 213 00:14:30,200 --> 00:14:31,660 Po. 214 00:14:31,760 --> 00:14:35,300 Ai tha se e ndihmove të dilte nga një situatë në vitin 1967. 215 00:14:35,400 --> 00:14:37,420 Herën e parë që më qëlluan. 216 00:14:37,520 --> 00:14:39,620 Nëse nuk ju shqetëson një pyetje e qartë 217 00:14:39,720 --> 00:14:42,660 Ti... e di ku punon ky Glen Charlock. 218 00:14:42,760 --> 00:14:45,340 Pse jo... thjesht të shkosh atje dhe ta kërkosh direkt? 219 00:14:45,440 --> 00:14:49,380 Epo, sepse Wolfmann-it i pëlqen të rrethohet me Vëllazërinë Aryane. 220 00:14:49,480 --> 00:14:51,140 Ditë e natë. 221 00:14:51,240 --> 00:14:56,260 Dhe, shih, jashtë Glenit, nuk më ka pëlqyer kurrë shoqëria e nazistëve. 222 00:14:56,360 --> 00:15:01,020 Pra... të dërgosh ndonjë të bardhë që t'i shpojnë kokën me çekiç? 223 00:15:01,120 --> 00:15:04,260 Më shumë ose më pak. 224 00:15:04,360 --> 00:15:07,420 Tani, kur ishe brenda, ishe pjesë e ndonjë bande? 225 00:15:07,520 --> 00:15:09,748 Familja Guerile e Zezë. 226 00:15:11,000 --> 00:15:15,700 Dhe thua se me kë ke bërë biznes tani? Me Vëllazërinë Aryane? 227 00:15:15,800 --> 00:15:17,180 Dëgjo 228 00:15:17,280 --> 00:15:21,220 Ne zbuluam se ndajmë disa nga mendimet e ngjashme në lidhje me qeverinë amerikane. 229 00:15:21,320 --> 00:15:22,660 Kaq është e gjitha. 230 00:15:22,760 --> 00:15:24,669 Unë mund të gërmoj. 231 00:15:26,720 --> 00:15:28,860 Ka diçka tjetër? 232 00:15:28,960 --> 00:15:31,301 Në fakt, ekziston. 233 00:15:32,200 --> 00:15:35,660 Banda ime e vjetër e rrugës. Artesia Crips. 234 00:15:35,760 --> 00:15:37,580 Shiko, kur u ktheva në shtëpi nga Chino... 235 00:15:37,680 --> 00:15:40,380 I kërkova dhe zbulova se nuk ishin vetëm ata që kishin ikur, 236 00:15:40,480 --> 00:15:42,980 por vetë i gjithë terreni i mallkuar. 237 00:15:43,080 --> 00:15:44,300 Çfarë do të thuash me "iku"? 238 00:15:44,400 --> 00:15:47,100 Vëlla, nuk po flas për atë vend. 239 00:15:47,200 --> 00:15:50,700 E bluar në copa të vogla. Pulëbardhat e kruajnë kudo. 240 00:15:50,800 --> 00:15:52,700 Vëlla, mendova se po pengohesha. 241 00:15:52,800 --> 00:15:56,029 Hipa në makinë, ngava makinën përreth, u ktheva, por ende nuk isha më. 242 00:15:56,240 --> 00:16:00,060 Asgjë. Askush. Vetëm një qytet fantazmë. 243 00:16:00,160 --> 00:16:04,300 Me një tabelë të madhe që thoshte, Do të vijmë së shpejti në këtë vend. 244 00:16:04,400 --> 00:16:07,940 Me një fotografi të shëmtuar të madhe të disa shtëpive. 245 00:16:08,040 --> 00:16:10,620 - Dhe merrni me mend se kush është ndërtuesi? - Më lejoni të marr me mend... 246 00:16:10,720 --> 00:16:12,788 Wolfmann përsëri. 247 00:16:13,440 --> 00:16:17,140 Në rregull. A mund të më tregosh këtu lart në hartë? 248 00:16:17,240 --> 00:16:21,140 Histori e gjatë dhe e trishtueshme e përdorimit të tokës në Los Anxhelos. 249 00:16:21,240 --> 00:16:24,420 Familjet meksikane u larguan nga përroi i Chavez 250 00:16:24,520 --> 00:16:26,700 për të ndërtuar stadiumin Dodger. 251 00:16:26,800 --> 00:16:30,740 Indianët amerikanë u larguan me forcë nga Bunker Hill për në Qendrën e Muzikës. 252 00:16:30,840 --> 00:16:32,980 Dhe tani lagjja e Tariqit 253 00:16:33,080 --> 00:16:36,787 u shembur mënjanë me buldozer për Channel View Estates. 254 00:18:17,880 --> 00:18:19,470 Përshëndetje? 255 00:18:33,200 --> 00:18:35,180 Përshëndetje. Unë jam Jade. 256 00:18:35,280 --> 00:18:37,020 Mirë se vini në Chick Planet Massage. 257 00:18:37,120 --> 00:18:41,140 Kushtojini vëmendje ofertës speciale të sotme "Pussy Eater", e cila është e vlefshme gjithë ditën deri në kohën e mbylljes. 258 00:18:41,240 --> 00:18:43,260 - Sa kushton? - Katërmbëdhjetë e nëntëdhjetë e pesë. 259 00:18:45,440 --> 00:18:47,980 Epo, jo se 14.95 nuk është një çmim shumë i mirë, 260 00:18:48,080 --> 00:18:51,100 por po përpiqem ta gjej këtë djalin që punon për Z. Wolfmann. 261 00:18:51,200 --> 00:18:52,940 Oh, a e ha ai vaginën? 262 00:18:53,040 --> 00:18:55,460 Djali me emrin Glen Charlock? 263 00:18:55,560 --> 00:18:58,020 Oh, sigurisht, Glen. Ai vjen këtu. Ai ha vaginë. 264 00:18:58,120 --> 00:19:01,660 Epo, unë dhe Gleni ishim në Çino pothuajse në të njëjtën kohë. E pe sot? 265 00:19:01,760 --> 00:19:03,300 Je polic? 266 00:19:03,400 --> 00:19:04,786 Jo. 267 00:19:05,720 --> 00:19:07,660 Arsyeja pse pyes është nëse ishe polic 268 00:19:07,760 --> 00:19:10,300 do të kishit të drejtë për një pamje paraprake falas të emisionit tonë special. 269 00:19:10,400 --> 00:19:12,309 Epo, çfarë mendoni për një Pl të licencuar? 270 00:19:13,920 --> 00:19:15,749 Hej, Bambi! 271 00:19:19,560 --> 00:19:21,628 Oh, im... 272 00:19:23,080 --> 00:19:24,980 Oh, a...? 273 00:19:25,080 --> 00:19:27,706 Ku bëjmë ne...? 274 00:19:30,760 --> 00:19:32,862 Jo ti, Bong Brain. 275 00:19:33,760 --> 00:19:37,540 Shiko, mendova këtu, ku shkruan "Veçantia e Gëlltitësit të Pussy" 276 00:19:37,640 --> 00:19:39,868 është ajo që do të thotë kjo... 277 00:19:51,680 --> 00:19:53,225 Kjo është shumë bukur. 278 00:20:30,480 --> 00:20:33,265 Urime, fundërrinë hipi. 279 00:20:34,000 --> 00:20:36,860 Dhe mirë se vini në një botë shqetësimesh. 280 00:20:36,960 --> 00:20:39,220 Mirëmëngjes, Sam. 281 00:20:39,320 --> 00:20:42,540 Si një planet fatkeq në horoskopin e sotëm 282 00:20:42,640 --> 00:20:46,740 ja ku është vetë qeni i çmendur i moshuar që urren hipitë, në realitet: 283 00:20:46,840 --> 00:20:50,900 Toger Detektivi Christian F. Bigfoot Bjornsen. 284 00:20:51,000 --> 00:20:55,860 Anëtari i SAG, John Wayne në këmbë, në majë të sheshtë me përmasa Flintstone, 285 00:20:55,960 --> 00:21:01,340 dhe atë shkëlqimin e vogël të lig në sytë e tij që thotë "shkelje të të drejtave civile". 286 00:21:01,440 --> 00:21:03,190 Çfarë ke, Doktor? 287 00:21:09,600 --> 00:21:11,782 Po ish-e dashura jote? 288 00:21:12,680 --> 00:21:14,740 Shasta... 289 00:21:14,840 --> 00:21:16,740 Fay... 290 00:21:16,840 --> 00:21:18,146 Hepworth. 291 00:21:18,720 --> 00:21:20,580 Shasta Fay Hepworth. 292 00:21:20,680 --> 00:21:25,468 Ajo është një shoqe e ngushtë e njohur e punëdhënësit të Glenit, Mickey Wolfmann. 293 00:21:26,200 --> 00:21:30,749 Por a mendoni se Glen dhe Shasta ishin... 294 00:21:36,160 --> 00:21:38,831 DO TË NDYHET? 295 00:21:39,440 --> 00:21:40,666 Dreqin? 296 00:21:42,720 --> 00:21:44,948 A është kjo arsyeja pse e vrave? 297 00:21:45,400 --> 00:21:48,504 - Këmbëmadhi... - Si të bën të ndihesh? 298 00:21:50,640 --> 00:21:52,580 Ja ku je ende duke mbajtur pishtarin, 299 00:21:52,680 --> 00:21:55,620 dhe ja ku është ajo në shoqërinë e të gjithë atyre njerëzve të ulët nazistë? 300 00:21:55,720 --> 00:21:58,420 Vazhdo kështu, Këmbëmadh. Po më bezdis. 301 00:21:58,520 --> 00:22:02,670 Majmun i vogël dhe i fortë, siç thotë gjithmonë miku im, Fatso Judson. 302 00:22:04,000 --> 00:22:06,100 Pra, ndërsa i dyshuar, ky je ti 303 00:22:06,200 --> 00:22:09,941 A është gjumi i supozuar i mesditës kaq i domosdoshëm për stilin e jetës hipi? 304 00:22:10,480 --> 00:22:14,220 Një lloj incidenti ndodh në afërsi të Channel View Estates. 305 00:22:14,320 --> 00:22:18,460 Armët e zjarrit janë qëlluar. Kur qetësohet situata, gjejmë një Glen Charlock të vdekur. 306 00:22:18,560 --> 00:22:23,420 Por më bindëse për policinë e Los Anxhelosit është njeriu që Charlock supozohej të ruante. 307 00:22:23,520 --> 00:22:27,420 Michael Z. Wolfmann është zhdukur 308 00:22:27,520 --> 00:22:30,500 duke u dhënë forcave lokale të rendit më pak se 24 orë kohë 309 00:22:30,600 --> 00:22:34,340 përpara se Federalët ta quajnë rrëmbim dhe të vijnë të prishin gjithçka. 310 00:22:34,440 --> 00:22:36,940 Ndoshta, Sportello, mund të ndihmosh në parandalimin e kësaj 311 00:22:37,040 --> 00:22:39,871 duke dhënë emrat e anëtarëve të tjerë të kultit tuaj. 312 00:22:41,360 --> 00:22:42,460 Kult? 313 00:22:42,560 --> 00:22:45,100 Askush nuk do të ishte aq budalla sa ta provonte këtë i vetëm 314 00:22:45,200 --> 00:22:48,065 gjë që sugjeron një lloj konspiracioni Mansonoid. Dakord? 315 00:22:48,440 --> 00:22:49,860 Jo. 316 00:22:49,960 --> 00:22:52,340 Shiko, mua më kanë referuar 317 00:22:52,440 --> 00:22:55,700 më shumë se një herë nga LA Times 318 00:22:55,800 --> 00:22:58,780 si një detektiv i Rilindjes. Dakord? 319 00:22:58,880 --> 00:23:01,100 Që do të thotë se unë jam shumë gjëra. 320 00:23:01,200 --> 00:23:03,460 Një gjë që nuk jam është budalla, 321 00:23:03,560 --> 00:23:08,340 pra, thjesht nga një detyrim fisnikërie, e zgjeroj këtë supozim edhe për ju. 322 00:23:08,440 --> 00:23:09,540 Çfarë dreqin? 323 00:23:09,640 --> 00:23:11,180 Hej, Saunch. 324 00:23:11,280 --> 00:23:12,820 Çfarë ke, Doktor? 325 00:23:12,920 --> 00:23:14,700 E di që nuk ke asnjë çështje këtu. 326 00:23:14,800 --> 00:23:16,980 Pra, nëse do ta akuzosh, më mirë bëje. 327 00:23:17,080 --> 00:23:18,700 Përndryshe, duhet ta lësh të shkojë. 328 00:23:18,800 --> 00:23:22,746 Mbaj mend se me kë po flet. Ky është Bigfoot Bjornsen. Polic i Rilindjes. 329 00:23:23,520 --> 00:23:25,270 Unë e di kush është ai. 330 00:23:26,000 --> 00:23:29,540 Pra, çfarë është mishi i viçit këtu, saktësisht? 331 00:23:29,640 --> 00:23:34,900 Nuk ka shumë të bëjë me specialitetin tënd, që siç kuptoj është ligji detar? 332 00:23:35,000 --> 00:23:37,262 Kemi shumë krime në det të hapur. 333 00:23:37,720 --> 00:23:40,900 Në rregull, deri tani, kemi vrasje. Dhe rrëmbim. 334 00:23:41,000 --> 00:23:44,060 Mund të punojmë me piratët nëse kjo do t'ju bënte të ndiheni më rehat. 335 00:23:44,160 --> 00:23:45,700 Sidoqoftë, është me profil të lartë. 336 00:23:45,800 --> 00:23:47,260 Po, por 337 00:23:47,360 --> 00:23:51,660 Duke pasur parasysh historinë tënde të ngacmimit me klientin tim, kjo nuk do të shkojë kurrë në gjyq. 338 00:23:51,760 --> 00:23:54,180 Jo, mendoj se mund ta çojmë këtë në gjyq, 339 00:23:54,280 --> 00:23:57,620 por me fatin tonë, e dini, grupi i jurisë do të jetë 99 përqind 340 00:23:57,720 --> 00:23:58,820 hipi. 341 00:23:58,920 --> 00:24:01,420 Përveç nëse e ndryshon vendin, si p.sh., në Orange County. 342 00:24:01,520 --> 00:24:03,380 Nuk ka aq shumë hipi atje, e di? 343 00:24:03,480 --> 00:24:04,940 Saunch, për kë punon? 344 00:24:05,040 --> 00:24:09,031 Klientët më paguajnë për punën, Dok. Klientët më paguajnë për punën, Dok. 345 00:24:10,240 --> 00:24:11,387 Pra? 346 00:24:12,880 --> 00:24:15,020 Kam vendosur ta ndëshkoj z. Sportello me shqelm. 347 00:24:15,120 --> 00:24:18,020 Do ta godasësh me shqelm? Epo, ky është sulm. 348 00:24:18,120 --> 00:24:20,980 Mendoj se është zhargon policor, Saunch. Do të thotë "më lër të lirë". 349 00:24:21,080 --> 00:24:23,420 Do ta liroj të dyshuarin në garazhin e sekuestruar. 350 00:24:23,520 --> 00:24:24,906 Premtim? 351 00:24:28,320 --> 00:24:29,990 Unë premtoj. 352 00:25:00,400 --> 00:25:03,540 Me sa duket, një grup civilësh në ndonjë stërvitje stërvitore 353 00:25:03,640 --> 00:25:05,260 në luftën anti-guerile. 354 00:25:05,360 --> 00:25:07,500 Ata supozonin se ky kantier ndërtimi 355 00:25:07,600 --> 00:25:09,580 ende nuk është hapur për banim 356 00:25:09,680 --> 00:25:12,340 ishte mjaftueshëm e shkretë për të ofruar një mjedis realist, 357 00:25:12,440 --> 00:25:16,989 për atë që duhet të supozojmë se ishte vetëm një skenar patriotik i padëmshëm. 358 00:25:17,720 --> 00:25:22,100 Tragjikisht, megjithatë, municionet e vërteta gjetën disi rrugën e tyre në këto lojëra lufte, 359 00:25:22,200 --> 00:25:26,660 dhe sonte, një ish-i burgosur ndodhet i vrarë ndërsa një manjat i shquar i ndërtimit... 360 00:25:26,760 --> 00:25:28,140 Michael Wolfmann është zhdukur. 361 00:25:29,440 --> 00:25:30,860 - Alo? - Hej, jam unë. 362 00:25:30,960 --> 00:25:32,180 Hej. 363 00:25:32,280 --> 00:25:34,667 Dëgjo, ne... 364 00:25:35,320 --> 00:25:38,460 Ne dërguam një punonjës të akademisë së policisë në adresën e fundit të njohur. 365 00:25:38,560 --> 00:25:39,860 të Shasta Fay Hepworth. 366 00:25:39,960 --> 00:25:41,540 Oh, dreqin. Jo, jo këtë. 367 00:25:41,640 --> 00:25:44,141 Po, ata arritën atje, dhe ishte... 368 00:25:45,640 --> 00:25:47,580 - Ata shikuan në dritare dhe... - Çfarë? 369 00:25:47,680 --> 00:25:48,986 Çfarë? 370 00:25:49,640 --> 00:25:52,789 Ata u përpoqën të hapnin derën, dhe ajo thjesht... 371 00:25:53,600 --> 00:25:56,146 Ata hynë brenda dhe, e dini. 372 00:25:59,480 --> 00:26:01,469 E di, ajo është zhdukur. 373 00:26:05,840 --> 00:26:08,147 Counter, ajo është zhdukur. 374 00:26:10,360 --> 00:26:11,980 Ajo është atje jashtë, shoku. 375 00:26:12,080 --> 00:26:14,620 - Atje jashtë? - Po. 376 00:26:14,720 --> 00:26:16,060 Çfarë do të thotë kjo? 377 00:26:16,160 --> 00:26:20,020 Ajo është zhdukur, njësoj si Mickey. Ndoshta do të mendoje se kishte një lidhje. 378 00:26:20,120 --> 00:26:23,747 - Është zhdukur? - Po, është zhdukur, vëlla. Zemër. 379 00:26:24,800 --> 00:26:27,940 Ajo është zhdukur. Ajo është zhdukur. Çfarë...? 380 00:26:28,040 --> 00:26:29,900 Ajo u bë shumë e gëzuar me ne. 381 00:26:30,000 --> 00:26:31,620 E di, Këmbëmadhi, vëlla. 382 00:26:31,720 --> 00:26:35,420 A mund të përpiqemi të jemi thjesht profesionistë? 383 00:26:35,520 --> 00:26:38,100 Dua të them, thjesht bëj sikur je profesionist. 384 00:26:38,240 --> 00:26:39,740 Shasta Fay Hepworth. Ajo është zhdukur. 385 00:26:39,840 --> 00:26:41,271 Në djall të jesh. 386 00:26:49,000 --> 00:26:53,260 Doktori nuk mundi ta kuptonte kurrë se çfarë mund të kishte parë Shasta tek ai. 387 00:26:53,360 --> 00:26:57,820 përveçse ishte pothuajse i vetmi përdorues droge që njihte që nuk përdorte heroinë 388 00:26:57,920 --> 00:27:01,060 duke liruar shumë kohë për të dy. 389 00:27:01,160 --> 00:27:05,820 Dhe nuk ishte më e qartë as çfarë i kishte ndarë. 390 00:27:05,920 --> 00:27:10,420 Secili prej tyre gradualisht gjeti një termik karmik të ndryshëm. 391 00:27:10,520 --> 00:27:14,750 duke parë tjetrin të rrëshqasë drejt fateve të ndryshme. 392 00:27:15,240 --> 00:27:16,540 A mbaron ndonjëherë? 393 00:27:17,840 --> 00:27:19,260 Sigurisht që po. 394 00:27:19,360 --> 00:27:20,905 Nëse e bëri. 395 00:27:39,360 --> 00:27:40,746 Përshëndetje? 396 00:27:41,400 --> 00:27:42,820 Përshëndetje? 397 00:27:42,920 --> 00:27:46,183 Z. Sportello? 398 00:27:46,440 --> 00:27:49,060 E mora numrin tënd nga dyqani kryesor. 399 00:27:49,160 --> 00:27:51,620 Poshtë në plazhin Gordita. 400 00:27:51,720 --> 00:27:54,140 Po telefonoj për burrin tim. Ai ishte një 401 00:27:54,240 --> 00:27:56,580 mik i ngushtë i një miku tuaj. 402 00:27:56,680 --> 00:27:58,669 Shasta Fay Hepworth. 403 00:27:59,760 --> 00:28:03,660 Dhe... emri juaj është...? 404 00:28:03,760 --> 00:28:06,580 Hope Harlingen. 405 00:28:06,680 --> 00:28:08,820 Dhe burri juaj është...? 406 00:28:08,920 --> 00:28:10,670 I vdekur. 407 00:28:12,360 --> 00:28:14,180 Më vjen keq ta dëgjoj këtë. 408 00:28:14,280 --> 00:28:16,340 - Do një biskotë? - Jam mirë. 409 00:28:16,440 --> 00:28:18,820 Pra, nuk ke dëgjuar kurrë për të apo për muzikën e tij? 410 00:28:20,800 --> 00:28:23,500 Brenda kategorisë së saksofonit të surf-it, ai ishte një figurë madhështore. 411 00:28:23,600 --> 00:28:25,620 sepse ai improvizonte herë pas here. 412 00:28:25,720 --> 00:28:28,740 Në vend që të përsëritet refreni i dytë dhe i tretë notë për notë. 413 00:28:31,640 --> 00:28:35,711 Unë dhe Coy duhet të ishim takuar bukur, por në fakt u takuam shumë keq. 414 00:28:36,400 --> 00:28:39,020 Poshtë te Oscar's në San Ysidro. 415 00:28:39,120 --> 00:28:40,900 O djalosh. 416 00:28:41,000 --> 00:28:44,260 Sapo kisha hasur në këtë kabinë banjoje pa kontrolluar më parë, 417 00:28:44,360 --> 00:28:48,700 dhe unë tashmë e kisha gishtin në fyt për të vjellë 418 00:28:48,800 --> 00:28:51,744 këtë tullumbace të madhe me drogë që sapo kisha fituar, 419 00:28:52,560 --> 00:28:56,585 dhe aty ishte ulur Koy, një gringo digjestiv, gati për të ngrënë këtë mut gjigant. 420 00:28:58,160 --> 00:29:00,060 Dhe të dy u lëshuam në të njëjtën kohë, 421 00:29:00,160 --> 00:29:03,380 dhe ka vetëm të vjella dhe jashtëqitje kudo, 422 00:29:03,480 --> 00:29:05,105 dhe me kokën time në prehrin e tij. 423 00:29:06,680 --> 00:29:10,501 Dhe për t’i komplikuar gjërat, ai e kishte edhe më të vështirë. 424 00:29:11,560 --> 00:29:13,060 Sigurisht. 425 00:29:13,160 --> 00:29:15,380 Një gjë çon në një tjetër dhe... 426 00:29:15,480 --> 00:29:18,550 Ne filluam të xhirojmë bashkë pothuajse rregullisht. 427 00:29:21,400 --> 00:29:24,106 Pastaj vjen Ametisti i vogël. 428 00:29:28,240 --> 00:29:30,946 Nuk e di nëse ke guximin për këtë, por... 429 00:29:31,520 --> 00:29:33,304 Kjo është 430 00:29:33,840 --> 00:29:35,580 se si dukej ajo ne e kishim. 431 00:29:35,680 --> 00:29:37,860 Të gjithë treguan me ndihmë se si 432 00:29:37,960 --> 00:29:40,791 heroina në fakt vinte përmes qumështit të gjirit tim, 433 00:29:44,520 --> 00:29:46,748 por kush mund ta përballojë formulën, e dini? 434 00:29:47,320 --> 00:29:49,540 Është shumë larg nga vendi ku jemi tani. 435 00:29:49,640 --> 00:29:51,820 Po, jo, duket sikur po ia del shumë mirë. 436 00:29:51,920 --> 00:29:53,460 Unë jam këshilltar për drogën. 437 00:29:53,560 --> 00:29:54,780 - Më falni? - Një këshilltar për drogë. 438 00:29:56,080 --> 00:29:59,662 Duke u përpjekur t'i bind fëmijët të përdorin drogë në mënyrë të arsyeshme. 439 00:30:10,360 --> 00:30:13,140 Çfarë mendon për çomperinjtë e mi? 440 00:30:13,240 --> 00:30:14,785 Të pëlqejnë? 441 00:30:15,640 --> 00:30:18,630 Jo... Unë... Po. Po. Jo, nuk e kisha vënë re. 442 00:30:19,320 --> 00:30:22,100 Heroina thith kalciumin nga trupi juaj si një vampir. 443 00:30:22,200 --> 00:30:25,543 Nëse e përdorni për një kohë të gjatë, dhëmbët tuaj thjesht do të prishen. 444 00:30:26,560 --> 00:30:28,105 Dhe kjo është pjesa e mirë. 445 00:30:29,480 --> 00:30:33,505 Dëgjo pra, kjo gjë që i ndodhi burrit tënd, si mund të të ndihmoj? 446 00:30:35,280 --> 00:30:38,668 Z. Sportello, nuk mendoj se Coy ka vdekur vërtet. 447 00:30:42,080 --> 00:30:43,700 Epo, a e identifikuat trupin e tij? 448 00:30:43,800 --> 00:30:45,186 Jo. 449 00:30:46,000 --> 00:30:47,420 Kushdo që ishte ai që thirri 450 00:30:47,520 --> 00:30:50,380 sapo tha që një nga anëtarët e grupit të tij e bëri këtë. 451 00:30:50,480 --> 00:30:52,780 Çfarë do të thuash me "kushdo që telefonoi"? Policia? 452 00:30:52,880 --> 00:30:55,870 Dua të them, supozohet të jetë i afërmi më i afërt. 453 00:31:00,000 --> 00:31:04,264 Dhe pastaj shfaqet kjo depozitë. Pranë zhdukjes së tij. 454 00:31:06,000 --> 00:31:07,540 Shuma interesante. 455 00:31:07,640 --> 00:31:11,420 Pse do të shfaqej papritur në llogarinë time kjo depozitë e madhe? 456 00:31:11,520 --> 00:31:14,020 Shkova në bankë. Fola me menaxherin e bankës. 457 00:31:14,120 --> 00:31:16,540 Ai vazhdonte të thoshte: "Sapo e humbët faturën e depozitës." 458 00:31:16,640 --> 00:31:19,020 "Sapo e humbët faturën e depozitës." 459 00:31:19,120 --> 00:31:21,985 Dhe nuk humbas mandate depozite kaq të mëdha. 460 00:31:23,280 --> 00:31:25,460 A ke ndonjë fotografi të Coy-t që mund ta marr hua? 461 00:31:25,560 --> 00:31:27,150 Këtë, unë e kam. 462 00:31:29,680 --> 00:31:34,380 Këto ishin kohë të rrezikshme, nga ana astrologjike, për ata që e përdorin drogën. 463 00:31:34,480 --> 00:31:37,740 veçanërisht ata të moshës së shkollës së mesme. 464 00:31:37,840 --> 00:31:40,660 Të cilët kishin lindur, shumica e tyre, nën një kënd 90 gradësh 465 00:31:40,760 --> 00:31:43,540 këndi më i pafat i mundshëm 466 00:31:43,640 --> 00:31:46,500 midis Neptunit, planetit të doperit, 467 00:31:46,600 --> 00:31:50,421 dhe Urani, planeti i surprizave të ashpra. 468 00:31:54,200 --> 00:31:56,100 Doktori e dinte që do të ndodhte 469 00:31:56,200 --> 00:31:59,740 që ata që mbetën pas do të refuzonin të besonin se njerëzit që i donin, 470 00:31:59,840 --> 00:32:02,900 ose edhe duke ndjekur të njëjtat kurse me të, ishin vërtet të vdekur. 471 00:32:03,000 --> 00:32:08,231 Ata dolën me të gjitha llojet e historive alternative, në mënyrë që të mos ishte e vërtetë. 472 00:32:11,280 --> 00:32:14,350 - Po. - Si njiheshin Koi dhe Shasta me njëri-tjetrin? 473 00:32:15,200 --> 00:32:18,270 Ajo na mori një herë duke bërë autostop. 474 00:32:18,880 --> 00:32:22,701 Mendoj se Coy dhe ajo ia qëndruan disi në kontakt. Nuk e di me siguri. 475 00:32:26,680 --> 00:32:30,546 Në rregull, mirë... do të të telefonoj kur të di diçka. 476 00:32:37,720 --> 00:32:39,151 Faleminderit. 477 00:32:40,520 --> 00:32:41,660 Shihemi. 478 00:32:41,760 --> 00:32:44,820 Shasta kishte përmendur një këndvështrim të mundshëm të akademisë së të qeshurit 479 00:32:44,920 --> 00:32:47,300 te drama martesore e Mickey Wolfmann-it. 480 00:32:47,400 --> 00:32:49,940 Dhe Doc mendoi se mund të ishte interesante të shihte 481 00:32:50,040 --> 00:32:53,740 si do të reagonte superylli i faqes së shoqërisë, znj. Sloane Wolfmann 482 00:32:53,840 --> 00:32:55,980 kur dikush e ngriti temën. 483 00:32:56,080 --> 00:33:00,300 Nëse Mickey po mbahej aktualisht kundër vullnetit të tij në ndonjë shtëpi private për të çmendur 484 00:33:00,400 --> 00:33:03,860 atëherë detyra e menjëhershme e Doktorit do të ishte të përpiqej të zbulonte se cili prej tyre. 485 00:33:03,960 --> 00:33:05,380 A ju pëlqen ndriçimi? 486 00:33:07,360 --> 00:33:10,384 Jimmy Wong Howe e bëri për ne. Vite më parë. 487 00:33:11,120 --> 00:33:12,220 Dritë! 488 00:33:12,320 --> 00:33:15,629 Rifreskimet e mesditës tani, nëse nuk do të të bezdiste. 489 00:33:17,240 --> 00:33:18,740 A të ulemi? 490 00:33:18,840 --> 00:33:22,140 Tani, burri yt po planifikonte të dhuronte një krah të ri për objektin tonë. 491 00:33:22,240 --> 00:33:24,180 Në fakt, ai na dha një shumë paraprakisht. 492 00:33:25,520 --> 00:33:27,820 Disi, nuk më dukej e drejtë t'i mbaja paratë 493 00:33:27,920 --> 00:33:30,100 ndërsa pak dihej për vendndodhjen e tij. 494 00:33:30,200 --> 00:33:32,180 Pra, ne do të donim t'ju rimbursojmë shumën. 495 00:33:32,280 --> 00:33:34,260 Dhe nëse, dhe siç lutemi të gjithë 496 00:33:34,360 --> 00:33:37,540 kur të dëgjohet përsëri për zotin Wolfmann, pse atëherë, ndoshta 497 00:33:37,640 --> 00:33:40,500 procesi mund të rifillojë përsëri. 498 00:33:40,600 --> 00:33:42,660 Kohët e fundit kemi pajisur një tjetër strukturë. 499 00:33:42,760 --> 00:33:44,271 Në Ojai. 500 00:33:44,840 --> 00:33:46,660 - Në Ojai? - Instituti Chryskylodon. 501 00:33:46,760 --> 00:33:48,180 Këmbëkryq? 502 00:33:48,280 --> 00:33:50,900 Është një fjalë e lashtë indiane që do të thotë "qetësi". 503 00:33:51,000 --> 00:33:52,380 Sigurisht. 504 00:33:52,480 --> 00:33:54,500 A jeni disi një degë? 505 00:33:54,600 --> 00:33:57,351 Ndoshta një nga Motrat tona Sanatoria? 506 00:33:58,000 --> 00:33:59,943 Z. Riggs Warbling. 507 00:34:00,440 --> 00:34:01,700 Trajneri im shpirtëror. 508 00:34:01,800 --> 00:34:03,940 - Si je? - Kënaqshëm. 509 00:34:04,040 --> 00:34:07,380 Nëse na tregoni se ku ta dërgojmë rimbursimin dhe në çfarë forme dëshironi që... 510 00:34:07,480 --> 00:34:09,820 Kartëmonedha të vogla! Me numra serialë jo të njëpasnjëshëm. 511 00:34:09,920 --> 00:34:12,020 Riggs! Mjaft më. 512 00:34:12,120 --> 00:34:15,220 Ai gjithmonë bën këto shaka të tmerrshme. Më vjen shumë keq. 513 00:34:15,320 --> 00:34:17,140 Ndoshta nëse një zyrtar i kompanisë 514 00:34:17,240 --> 00:34:20,220 thjesht miratoi kthimin e çekut të Michaelit në njërën nga llogaritë e tij. 515 00:34:20,320 --> 00:34:23,780 Sigurisht. Na tregoni numrin e llogarisë dhe është gati si me postë. 516 00:34:23,880 --> 00:34:26,870 - Më lejo të të gjej një formular depozite. - Shkëlqyeshëm. 517 00:34:31,680 --> 00:34:33,300 Pra, ky është Riggs. 518 00:34:33,400 --> 00:34:35,540 Këshilltari shpirtëror. 519 00:34:35,640 --> 00:34:36,940 Dhe ja ku është Sloane. 520 00:34:37,040 --> 00:34:40,781 Ndoshta jo aq shumë trëndafil anglez sesa narcis anglez. 521 00:34:41,840 --> 00:34:44,780 Dhe kjo është Policia e Los Anxhelosit, e zënë si gjithmonë. 522 00:34:44,880 --> 00:34:46,740 Mbrojtja dhe shërbimi. 523 00:34:46,840 --> 00:34:50,740 Do të ofroj catering falas në minutën e fundit para se të vijnë federatët. 524 00:34:50,840 --> 00:34:54,540 Dhe ja ku është Luz, shërbëtorja seksi Chicana. 525 00:34:54,640 --> 00:34:57,425 Apo duke u shtirur sikur është? 526 00:34:58,840 --> 00:35:00,780 Disa rrëmbime. 527 00:35:00,880 --> 00:35:05,300 Doktori do të vinte bast një ons patate të skuqura Havaiane pa fara dhe do të hidhte një pako me patate të skuqura Zig-Zag. 528 00:35:05,400 --> 00:35:09,180 që Sloane dhe plaku Riggs këtu bënin seks rregullisht. 529 00:35:09,280 --> 00:35:12,429 Dhe se ky ishte BF Shasta që kishte përmendur. 530 00:35:13,360 --> 00:35:15,780 A kishte Shasta një dhomë të sajën këtu? 531 00:35:15,880 --> 00:35:18,631 Apo thjesht u argëtuan të gjithë së bashku? 532 00:35:38,880 --> 00:35:40,780 O Zot i shenjtë! 533 00:35:40,880 --> 00:35:42,380 Jam i/e skuqur/e, zemër. 534 00:35:42,480 --> 00:35:43,900 Oh, më pëlqen kjo. 535 00:35:44,000 --> 00:35:45,900 Vazhdo të shikosh. Jam diku atje. 536 00:35:46,000 --> 00:35:47,340 - Oh, po? - Po. 537 00:35:47,440 --> 00:35:48,900 Oh, Viki. 538 00:35:49,000 --> 00:35:51,420 Oh, Roksi. 539 00:35:51,520 --> 00:35:54,191 Karol, Sloane... 540 00:35:55,120 --> 00:35:56,740 I lezetshëm, ë? 541 00:35:56,840 --> 00:36:00,140 Gjokset e mia nuk janë aq të mëdha, por mendimi është ajo që ka rëndësi. 542 00:36:00,240 --> 00:36:03,580 Tani, a... të gjitha ju zonjusha pozuat për këto? 543 00:36:03,680 --> 00:36:07,148 Një djalë në Hollywoodin e Veriut bën punë me porosi. 544 00:36:07,840 --> 00:36:11,260 Po çfarë ndodh me atë... vajzën që është zhdukur? 545 00:36:11,360 --> 00:36:12,500 Shasta? 546 00:36:12,600 --> 00:36:15,180 - Po, ajo është diku aty brenda. - Po? 547 00:36:16,000 --> 00:36:18,740 E di që Miki më merrte në dush për të bërë seks? 548 00:36:18,840 --> 00:36:19,940 Oh, po? 549 00:36:20,040 --> 00:36:24,140 Dhe nuk pata kurrë mundësi të bëja asgjë në atë shtrat të mrekullueshëm atje. 550 00:36:24,240 --> 00:36:25,740 Dritë! 551 00:36:27,960 --> 00:36:30,580 Një herë tjetër, ndoshta? 552 00:36:40,320 --> 00:36:42,184 Vajzë e zezë. 553 00:36:45,440 --> 00:36:47,065 Këmbëmadhi. 554 00:37:01,520 --> 00:37:04,820 Diçka e kishte shqetësuar Dokun prej kohësh. 555 00:37:04,920 --> 00:37:09,582 Domethënë, çfarë, saktësisht, dreqin, ishte me Bigfoot këtu? 556 00:37:12,400 --> 00:37:14,780 Sado që do të donte të qëndronte dhe të bisedonte 557 00:37:14,880 --> 00:37:17,620 Ai kishte një takim dreke për ta mbajtur me punonjësit me kohë të pjesshme... 558 00:37:17,720 --> 00:37:20,221 Zëvendës Prokurori i Përgjithshëm Penny Kimball. 559 00:37:20,600 --> 00:37:25,060 Vetëm për shkak se dikush tjetër e kishte anuluar, ajo arriti ta shënonte atë. 560 00:37:25,160 --> 00:37:30,061 Dhe Doku nuk donte t'ia prishte lojën, duke pasur parasysh që po takoheshin në publik. 561 00:37:31,440 --> 00:37:32,780 Përshëndetje. 562 00:37:33,400 --> 00:37:35,620 Ky rast Wolfmann-Charlock... 563 00:37:35,720 --> 00:37:38,505 Me sa duket, një nga shoqet e tua është drejtoreshë shkolle. 564 00:37:39,960 --> 00:37:42,180 Sapo dëgjova që ajo anashkaloi. 565 00:37:42,280 --> 00:37:43,980 Më lejoni t'jua shpreh kështu: 566 00:37:44,080 --> 00:37:47,180 Sa të afërta ishit me Shasta Fay Hepworth? 567 00:37:47,280 --> 00:37:50,100 Edhe unë e kam bërë këtë pyetje vetes. 568 00:37:50,200 --> 00:37:52,100 Gjithçka kishte mbaruar vite më parë. 569 00:37:52,200 --> 00:37:53,580 - Muaj? Nuk e di. - Vite? 570 00:37:53,680 --> 00:37:56,500 Po të mos kishe ardhur ti, kush e di sa keq mund të kishte shkuar puna? 571 00:37:56,600 --> 00:37:59,420 - E vërtetë. Ishe shumë keq kur të takova. - Po tani? 572 00:37:59,520 --> 00:38:04,467 Duke lënë mënjanë kohët e vjetra, a ke pasur ndonjë kontakt me të gjatë, le të themi, javës së fundit apo më shumë? 573 00:38:05,520 --> 00:38:07,543 Epo, qesharake do të pyesnit ju. 574 00:38:08,360 --> 00:38:11,660 Ajo më telefonoi disa ditë më parë para se Mickey Wolfmann të zhdukej. 575 00:38:11,760 --> 00:38:13,780 Më tregoi se si gruaja e tij dhe i dashuri i saj 576 00:38:13,880 --> 00:38:17,100 po komplotonin për ta mashtruar Mickey-n dhe për t'i rrëmbyer të gjitha paratë. 577 00:38:17,200 --> 00:38:21,140 Kështu që shpresoj shumë që ju ose policia ose kushdo që po e heton këtë. 578 00:38:21,240 --> 00:38:25,100 Me vitet e përvojës suaj si kryetar bashkie, a do ta quanit këtë një pistë të besueshme? 579 00:38:25,200 --> 00:38:26,870 Kam ditur edhe më keq. 580 00:38:27,400 --> 00:38:29,540 Oh, e kuptoj. Do ta injorosh këtë? 581 00:38:29,640 --> 00:38:33,300 Ndonjë vajzë hipi me probleme me të dashurin, me tru të përzier me drogë dhe seks? 582 00:38:33,400 --> 00:38:35,100 Nuk të kam parë kurrë kaq emocional. 583 00:38:35,200 --> 00:38:37,620 Dritat janë fikur. Nuk të kam parë kurrë gjatë ditës. 584 00:38:37,720 --> 00:38:41,500 Nuk i the Bjornsenit asgjë nga këto kur të tërhoqi në vendin e krimit. 585 00:38:41,600 --> 00:38:44,780 Kjo sepse i premtova Shastës se do të vija të flisja me ty i pari, apo jo? 586 00:38:44,880 --> 00:38:48,220 Të shoh nëse dikush në Prokurorinë e Përgjithshme mund të më ndihmojë me këtë. U përpoqa të të telefonoj. 587 00:38:48,320 --> 00:38:51,020 - Ditë e natë. Asnjë përgjigje. - U përpoqe të më telefonoje. Vërtet? 588 00:38:51,120 --> 00:38:52,940 Po. Dëgjo, harrova. Nuk e di. 589 00:38:53,040 --> 00:38:54,740 Shiko, të gjithë e dimë se gjëja tjetër është... 590 00:38:54,840 --> 00:38:58,900 Shasta është zhdukur, Wolfmann është zhdukur dhe... Glen Charlock është i vdekur. 591 00:38:59,000 --> 00:39:01,220 Bjornsen duket se mendon se je një i dyshuar po aq i mirë sa çdo tjetër. 592 00:39:02,560 --> 00:39:06,180 "Duket sikur"? Prit një minutë. Ke folur me Bigfoot për mua? 593 00:39:06,280 --> 00:39:08,140 Doktor, të lutem. 594 00:39:08,240 --> 00:39:11,500 Përveç kësaj, ndoshta e bëtë vetë. A ju ka shkuar në mendje kjo? 595 00:39:11,600 --> 00:39:13,620 - Ndoshta harrove? - Çfarë? Çfarë bëre? 596 00:39:13,720 --> 00:39:15,020 Vrau Glen Charlock-un. 597 00:39:15,120 --> 00:39:16,580 - Ta vras? - Po. 598 00:39:16,680 --> 00:39:17,861 Çfarë? 599 00:39:18,840 --> 00:39:20,740 Si mund ta harroja diçka të tillë? 600 00:39:20,840 --> 00:39:24,220 - Bar, dhe kush e di çfarë tjetër. - Unë pi vetëm pak duhan. 601 00:39:24,320 --> 00:39:27,100 - Sa nyje ke pasur sot? - Kontrollo ditarin e udhëtimit. 602 00:39:27,200 --> 00:39:28,711 Nuk më kujtohet? 603 00:39:31,120 --> 00:39:36,460 Nuk e kuptoj se si pirja ime e duhanit ka ndonjë lidhje me rastin Wolfmann-Charlock-Shasta. 604 00:39:36,560 --> 00:39:37,660 Jo? 605 00:39:37,760 --> 00:39:41,180 Atëherë, si ka mundësi që zonjusha Hepworth e prishi marrëdhënien tuaj? 606 00:39:41,280 --> 00:39:43,189 Ajo kishte peshq të tjerë për të skuqur. 607 00:39:43,680 --> 00:39:46,750 Do të thoje se je ende e dashuruar me të? 608 00:39:47,520 --> 00:39:48,620 Jo. 609 00:39:48,720 --> 00:39:50,584 Hiq syzet. 610 00:39:52,600 --> 00:39:54,020 Jo. 611 00:39:54,120 --> 00:39:55,620 Unë nuk jam... Prit. Çfarë është kjo? 612 00:39:55,720 --> 00:39:59,980 Javë e ngarkuar më pret, kështu që nëse gjërat nuk nxehen në mënyrë dramatike, shpresoj të më kuptoni. 613 00:40:00,080 --> 00:40:01,864 Më shoqëro për në punë? 614 00:40:14,040 --> 00:40:16,500 Unë jam agjenti Flatweed. Ky është agjenti Borderline. FBI. 615 00:40:16,600 --> 00:40:18,500 - Jam me... - Duhet të përdor banjën. 616 00:40:18,600 --> 00:40:20,780 Na është sjellë në vëmendje 617 00:40:20,880 --> 00:40:24,540 Ju patët një vizitë nga një militant i zi burgu që e quante veten Tariq Khalil. 618 00:40:24,640 --> 00:40:26,300 Natyrshëm u bëmë kuriozë. 619 00:40:26,400 --> 00:40:28,628 Le të flasim lart, Larry. 620 00:40:37,400 --> 00:40:38,900 A kam humbur ndonjë episod? 621 00:40:39,000 --> 00:40:41,262 Ju dua çdo të diel në mbrëmje, ora 20:00 622 00:40:41,680 --> 00:40:45,580 Ne na pëlqen të hetojmë dhe të shpenzojmë energji për Grupet e Urrejtjes Nacionaliste të Zeza. 623 00:40:45,680 --> 00:40:49,020 Është kronologjia, në të vërtetë. Khalili viziton biznesin tënd. 624 00:40:49,120 --> 00:40:53,300 Të nesërmen, një i njohur i tij nga burgu, Glen Charlock, vritet... 625 00:40:53,400 --> 00:40:57,060 Michael Wolfmann zhduket dhe ti arrestohesh si i dyshuar, 626 00:40:57,160 --> 00:40:59,300 dhe, disi misteriozisht, lirohet përsëri. 627 00:40:59,400 --> 00:41:02,220 Po. A ke folur me Bigfoot Bjornsen për këtë? 628 00:41:02,320 --> 00:41:04,500 Ai është vërtet inteligjent për këto lloj gjërash. 629 00:41:04,600 --> 00:41:07,540 Antipatia e zotit Bjornsen në nivel federal është e njohur mirë. 630 00:41:07,640 --> 00:41:10,580 Disa djem janë kështu. 631 00:41:10,680 --> 00:41:13,700 Pra, çfarë doni me mua? 632 00:41:13,800 --> 00:41:16,506 Zakonisht, ne jemi ata që i bëjmë pyetjet këtu. 633 00:41:17,320 --> 00:41:19,468 Sigurisht, djema. 634 00:41:20,520 --> 00:41:22,420 Por a nuk jemi të gjithë në të njëjtën punë? 635 00:41:22,520 --> 00:41:24,220 Nuk ka nevojë të ofendosh. 636 00:41:24,320 --> 00:41:27,300 Pse nuk na tregoni çfarë kishte për të thënë zoti Khalil? 637 00:41:27,400 --> 00:41:29,264 kur ai të vizitoi ditën tjetër. 638 00:41:29,880 --> 00:41:33,420 Sepse ai është i privilegjuar dhe unë jam klient, kjo është arsyeja. 639 00:41:33,520 --> 00:41:37,591 Nëse ka ndonjë lidhje me rastin Wolfmann, atëherë mund të na duhet të mos pajtohemi. 640 00:41:40,240 --> 00:41:43,580 Dëgjo, do të doja shumë t'ju ndihmoja, por 641 00:41:43,680 --> 00:41:46,460 nëse je kaq i përqendruar te Panterat e Zeza 642 00:41:46,560 --> 00:41:49,550 Atëherë, çfarë interesi ke për Mickey Wolfmann-in? 643 00:41:49,960 --> 00:41:54,543 A po luan dikush Monopoly... me paratë federale të strehimit? 644 00:41:57,240 --> 00:42:01,900 Po mendon se rrëmbimi i Mickey-t është një operacion i Panterës së Zezë? 645 00:42:02,000 --> 00:42:05,500 Ata ia ngarkuan rrëmbimin Mickey-t, duke u përpjekur të vërtetonin një pikë politike, 646 00:42:05,600 --> 00:42:09,182 apo ndoshta një shans i mirë për të marrë disa para shpërblimi? 647 00:42:10,600 --> 00:42:14,700 Ndoshta ke menduar ta paraqesësh këtë si një histori mbulimi për çfarëdo që ka ndodhur. 648 00:42:14,800 --> 00:42:18,382 A e kupton sa shumë mund ta shkatërrojmë jetën tënde? 649 00:42:21,960 --> 00:42:23,220 E drejtë. 650 00:42:23,320 --> 00:42:24,820 A mund të jem i sinqertë një minutë? 651 00:42:24,920 --> 00:42:27,100 - Pse të ndalesh tani? - Të lutem. 652 00:42:27,200 --> 00:42:29,700 Në rregull. Ti bëhu Dino. Ti bëhu tjetri. 653 00:42:29,800 --> 00:42:33,300 Dhe i thuaj Penny Davis Jr. Çfarë dite të mrekullueshme kaluam. Faleminderit. 654 00:42:33,400 --> 00:42:38,580 Si informator i COINTELPRO, mund të fitosh deri në 300 dollarë në muaj, Larry. 655 00:42:38,680 --> 00:42:40,340 Thjesht merre në konsideratë këtë. 656 00:42:40,440 --> 00:42:41,820 Dollarë amerikanë? 657 00:42:41,920 --> 00:42:44,860 Dhe do të shtojmë një Libër të Mormonit. 658 00:42:44,960 --> 00:42:46,107 Falas. 659 00:42:55,080 --> 00:42:58,140 Doc, një bukuroshe misterioze dhe e re orientale 660 00:42:58,240 --> 00:43:01,822 Sapo të lashë një pako në recepsion. 661 00:43:21,840 --> 00:43:23,146 Mirë 662 00:43:23,720 --> 00:43:27,020 Është punë e errët dhe e vetmuar, por dikush duhet ta bëjë, apo jo? 663 00:43:27,120 --> 00:43:30,020 Dëgjova se të kanë ndërprerë lidhjen. Dua të të takoj për diçka. 664 00:43:30,120 --> 00:43:32,780 Unë punoj netët e javës në Club Asiatique në San Pedro. 665 00:43:32,880 --> 00:43:35,108 Dashuri dhe paqe, Jade. 666 00:43:35,880 --> 00:43:39,541 PS Kujdes nga Dhëmbi i Artë! 667 00:43:48,280 --> 00:43:51,020 Nuk mund të rri gjatë këtu. Ky është territori i Dhëmbit të Artë. 668 00:43:51,120 --> 00:43:54,460 Një vajzë nuk do të donte domosdoshmërisht të kishte probleme me këta njerëz. 669 00:43:54,560 --> 00:43:56,500 Çfarë është? Një grup muzikor? 670 00:43:56,600 --> 00:43:57,820 Ti dëshiron. 671 00:43:57,920 --> 00:44:01,660 Doja vetëm të thoja sa keq më vinte. Ndihesha keq për atë që bëra. 672 00:44:01,760 --> 00:44:04,500 - Cila ishte çfarë përsëri? - Unë nuk jam spiun. 673 00:44:04,600 --> 00:44:07,580 Policët thanë se do të tërhiqnin akuzat nëse të fusim në vendngjarje. 674 00:44:07,680 --> 00:44:09,940 të cilën ata e dinin tashmë se ishe ti. 675 00:44:10,040 --> 00:44:13,260 - Më vjen shumë keq, Larry. - Më thirr Doktor. Nuk ka problem, Jade. 676 00:44:13,360 --> 00:44:15,460 - Ai bakri? - Këmbëmadhi? 677 00:44:15,560 --> 00:44:17,100 Ai është një fletë plastike e deformuar. 678 00:44:17,200 --> 00:44:20,820 Pra, ishte Bigfoot ai që më futi në Buenos Noches Express, 679 00:44:20,920 --> 00:44:22,181 apo e nënkontraktoi? 680 00:44:22,880 --> 00:44:26,300 Më munguan të gjitha ato, vëlla. Gjëja e fundit që mbaj mend ishte të haja vaginën e Bambit, 681 00:44:26,400 --> 00:44:29,420 dhe tatuazhi i Puck Beaverton, sikur, pulsonte. 682 00:44:29,520 --> 00:44:32,660 Pak...? Çfarë është një Pak Beaverton? 683 00:44:32,760 --> 00:44:36,740 Ai është një idiot tullac me një tatuazh svastikë që nuk do të doje ta takoje. 684 00:44:36,840 --> 00:44:40,945 Ishim aq të frikësuar nga Brigada BadAss që po hynte me këmbë atje, sa nuk qëndruam aty. 685 00:44:41,680 --> 00:44:45,660 Dikush do të flasë me ty. Ai mendon se mund ta ndihmoni njëri-tjetrin. 686 00:44:45,760 --> 00:44:50,229 Ai është një fytyrë e re. Nuk jam i sigurt për emrin e tij, por e di që është në telashe. 687 00:44:53,280 --> 00:44:55,140 Do të kisha ardhur në zyrën tënde, vëlla, 688 00:44:55,240 --> 00:44:58,220 por mendova se mund të kishte sy jo miqësorë. 689 00:44:58,320 --> 00:44:59,700 Përshëndetje. 690 00:44:59,800 --> 00:45:02,660 Epo, a është kjo mjaft e sigurt për ty këtu jashtë? 691 00:45:02,760 --> 00:45:05,340 Le ta ndezim këtë dhe të bëjmë sikur kemi dalë për të pirë duhan. 692 00:45:05,440 --> 00:45:07,900 - Në rregull. - Unë supozohet të jem i vdekur. 693 00:45:08,000 --> 00:45:10,100 Ka edhe një thashethem se nuk je. 694 00:45:10,200 --> 00:45:14,220 Këto nuk janë lajme të mira. Të qenit i vdekur është pjesë e imazhit tim në punë. 695 00:45:14,320 --> 00:45:16,024 Ashtu si ajo që bëj unë. 696 00:45:16,560 --> 00:45:18,580 Po punon për këta njerëz në klub? 697 00:45:18,680 --> 00:45:21,820 Nuk e di. Ndoshta. Është vendi ku marr rrogën time. 698 00:45:21,920 --> 00:45:23,300 Ku po qëndroni? 699 00:45:23,400 --> 00:45:25,340 Shtëpi në Kanionin Topanga. 700 00:45:25,440 --> 00:45:27,580 Grupi muzikor për të cilin luaja dikur, The Boards. 701 00:45:27,680 --> 00:45:29,820 Por asnjëri prej tyre nuk e di që jam unë. 702 00:45:29,920 --> 00:45:31,940 Si mund të mos e dinë që je ti? 703 00:45:32,040 --> 00:45:34,540 Edhe kur isha gjallë, ata nuk e dinin që isha unë. 704 00:45:34,640 --> 00:45:38,220 Saksofonisti. Djali që luan seancat muzikore. 705 00:45:38,320 --> 00:45:41,380 Për më tepër, me kalimin e viteve ka pasur një fluks të madh personeli. 706 00:45:41,480 --> 00:45:43,500 Si, The Boards me të cilat luajta 707 00:45:43,600 --> 00:45:46,740 Shumica prej tyre janë larguar dhe kanë formuar grupe të tjera muzikore. 708 00:45:46,840 --> 00:45:48,740 Vetëm një ose dy nga ekuipazhi i vjetër kishin mbetur, 709 00:45:48,840 --> 00:45:52,580 dhe, për fat të mirë, ata po vuajnë nga një sëmundje e rëndë e kujtesës Doper. 710 00:45:54,120 --> 00:45:57,420 Historia është se ti u pikëllove pas një shuplake të keqe. 711 00:45:57,520 --> 00:45:59,140 Ende je i interesuar për këtë? 712 00:45:59,240 --> 00:46:00,580 Jo. 713 00:46:01,160 --> 00:46:02,466 Jo. 714 00:46:03,160 --> 00:46:05,228 Jam i pastër këto ditë. 715 00:46:06,680 --> 00:46:10,180 E kalova kohën duke u rehabilituar lart në... 716 00:46:10,280 --> 00:46:11,700 - E di, unë... - Nuk ka problem. 717 00:46:11,800 --> 00:46:14,500 Si mund të flas për atë që nuk e dëgjoj? 718 00:46:14,600 --> 00:46:15,906 Po. 719 00:46:16,800 --> 00:46:18,620 Gjëja për të cilën doja të të shihja... 720 00:46:18,720 --> 00:46:21,020 Po pyesja veten nëse mund të kontrolloje njerëzit. 721 00:46:21,120 --> 00:46:24,180 Një zonjë dhe një vajzë e vogël. 722 00:46:24,280 --> 00:46:27,460 Shiko nëse janë mirë, pa më përfshirë mua në këtë punë. 723 00:46:27,560 --> 00:46:30,900 Është poshtë në Torrance. Shiko vetëm nëse jetojnë ende atje. 724 00:46:31,000 --> 00:46:32,380 Shiko çfarë ka në hyrje të oborrit. 725 00:46:32,480 --> 00:46:36,100 Zbatimi i ligjit në foto, çdo detaj që ju duket interesant. 726 00:46:36,200 --> 00:46:37,984 Në rregull, jam duke u marrë me të. 727 00:46:41,240 --> 00:46:43,581 Nuk mund të të paguaj tani. 728 00:46:44,120 --> 00:46:45,260 Kur të mundesh. 729 00:46:45,360 --> 00:46:47,620 Përveç nëse besoni se informacioni është para 730 00:46:47,720 --> 00:46:50,940 në këtë rast, mund t'ju pyes diçka. 731 00:46:51,040 --> 00:46:53,740 Duke pasur parasysh që as unë nuk e di, 732 00:46:53,840 --> 00:46:56,511 ose është prapanica ime nëse ta them 733 00:46:57,320 --> 00:46:58,580 çfarë është? 734 00:46:58,680 --> 00:47:00,700 A keni dëgjuar ndonjëherë për Dhëmbin e Artë? 735 00:47:00,800 --> 00:47:02,660 Sigurisht. Është një varkë. 736 00:47:02,760 --> 00:47:05,340 - Një varkë? - Një skunë e madhe, tha dikush. 737 00:47:05,440 --> 00:47:09,545 Sjell gjëra brenda dhe jashtë vendit, por askush nuk do të flasë për to. 738 00:47:10,120 --> 00:47:11,585 Sepse? 739 00:47:13,600 --> 00:47:15,065 Kaq ishte. 740 00:47:16,400 --> 00:47:17,860 Si e di ti? 741 00:47:17,960 --> 00:47:21,189 E pashë të lundronte kur arrita këtu sonte. 742 00:47:22,280 --> 00:47:24,020 Nuk e di çfarë sapo pashë. 743 00:47:24,120 --> 00:47:25,710 As unë. 744 00:47:26,080 --> 00:47:29,389 Në fakt, as nuk dua ta di. 745 00:47:32,200 --> 00:47:34,540 - Në rregull. - I turpshëm. 746 00:47:34,640 --> 00:47:37,620 Doktori mendoi se mund të kishte qenë më e lehtë t'ia bënte të ditur Coy-t. 747 00:47:37,720 --> 00:47:40,900 se Hope dhe Ametisti i vogël po ia kalonin shumë mirë. 748 00:47:41,000 --> 00:47:44,820 Por ai kishte një rregull kundër përfshirjes në martesa 749 00:47:44,920 --> 00:47:47,220 që sapo ishte shndërruar në tym 750 00:47:47,320 --> 00:47:50,740 si indika aziatike në cigaren që kishin pirë duhan 751 00:47:50,840 --> 00:47:56,300 duke krijuar një shtresë shtesë mjegulle sipër asaj brenda së cilës po qëndronte Doc. 752 00:47:56,400 --> 00:48:01,020 Njihuni me anijen skoner Golden Fang, nga Charlotte Amalie. 753 00:48:01,120 --> 00:48:03,666 - Ku është ajo? - Ishujt Virgjër të SHBA-së. 754 00:48:04,560 --> 00:48:07,500 - Trekëndëshi i Bermudës? - Mjaftueshëm afër. 755 00:48:07,600 --> 00:48:09,623 Anije me përmasa të mëdha. 756 00:48:10,360 --> 00:48:13,620 Ajo ka tendencë të shfaqet këtu në mes të natës 757 00:48:13,720 --> 00:48:15,340 pa drita drejtimi 758 00:48:15,440 --> 00:48:17,140 pa trafik radiofonik. 759 00:48:17,240 --> 00:48:20,300 Shiko, problemi me këtë anije është se përpiqet të zbulojë diçka. 760 00:48:20,400 --> 00:48:24,027 Njerëzit tërhiqen, ndryshojnë temë dhe bëhen vërtet të frikshëm. 761 00:48:25,000 --> 00:48:28,946 Pronarët janë të listuar si një konsorcium në Bahamas. 762 00:48:31,640 --> 00:48:35,780 Emri i saj i vërtetë nuk është në të vërtetë Dhëmbi i Artë. 763 00:48:35,880 --> 00:48:39,060 Fillimisht ajo ishte një varkë peshkimi me emrin Preserved. 764 00:48:39,160 --> 00:48:41,980 Pastaj, pas Luftës së Dytë Botërore, ajo u ble nga Burke Stodger. 765 00:48:42,080 --> 00:48:46,380 Burke Stodger. Burke Stodger aktori? Kissoff i kalibrit .45 Burke Stodger? 766 00:48:46,480 --> 00:48:47,945 Ylli i filmit. 767 00:48:49,680 --> 00:48:51,111 Çfarë? 768 00:48:56,200 --> 00:49:01,700 Ai futet në listën e zezë për shkak të bindjeve të tij politike dhe etiketohet si komunist. 769 00:49:01,800 --> 00:49:04,260 Kështu që ai merr varkën, e ndan vendin 770 00:49:04,360 --> 00:49:07,420 ku hyn në lojë Trekëndëshi i Bermudës. 771 00:49:07,520 --> 00:49:10,544 Përshëndetje. Unë jam Klorinda. Si mund t'ju ndihmoj? 772 00:49:10,880 --> 00:49:15,180 Epo, do të kem bukën e shtëpisë me sardele për të filluar 773 00:49:15,280 --> 00:49:18,300 dhe... filetoja e rrezes së djallit. 774 00:49:18,400 --> 00:49:20,820 A mund ta skuq atë në brumë birre? 775 00:49:20,920 --> 00:49:24,060 Është stomaku yt. Çfarë mund të të blej, shoku i vogël? 776 00:49:24,160 --> 00:49:28,340 Do të marr kroketat teriyaki me kandil deti dhe ngjalën Trovatore, ju lutem. 777 00:49:28,440 --> 00:49:31,220 Në rregull. Dhe për të pirë, zotërinj? 778 00:49:31,320 --> 00:49:33,540 Do të duash të shkatërrohesh para këtij vakti. 779 00:49:33,640 --> 00:49:34,740 Kjo është e sigurt. 780 00:49:34,840 --> 00:49:37,380 Kam disa rekomandime. Ndoshta... Tequila Zombie. 781 00:49:37,480 --> 00:49:38,900 - Bëjini dy. - Në rregull. 782 00:49:39,000 --> 00:49:40,511 Faleminderit. 783 00:49:42,600 --> 00:49:47,069 Pra, Burke futet në listën e zezë, merr anijen dhe e ndan vendin. 784 00:49:47,600 --> 00:49:51,060 Diku midis San Pedros dhe Papeetes, varka zhduket 785 00:49:51,160 --> 00:49:53,900 deri një ditë disa vjet më vonë 786 00:49:54,000 --> 00:49:57,220 varka dhe pronari shfaqen papritmas përsëri. 787 00:49:57,320 --> 00:49:58,460 Gërmon? 788 00:49:58,560 --> 00:50:02,028 The Preserved është në oqeanin përballë, pranë Kubës, 789 00:50:02,680 --> 00:50:06,060 dhe Burke Stodger në faqen e parë të Daily Variety 790 00:50:06,160 --> 00:50:09,940 në një artikull që raportonte rikthimin e tij në fotografi 791 00:50:10,040 --> 00:50:13,462 në një film të madh të quajtur Commie Confidential. 792 00:50:13,720 --> 00:50:17,580 Uau. Pra, Burke po punon përsëri. 793 00:50:17,680 --> 00:50:20,300 Dhe politika e tij ka ndryshuar mrekullisht. 794 00:50:20,400 --> 00:50:21,547 Dhe anija? 795 00:50:22,200 --> 00:50:27,060 O Zot, ata hoqën çdo gjurmë shpirti që ajo kishte dikur. 796 00:50:27,160 --> 00:50:28,500 Është një histori horrori. 797 00:50:29,160 --> 00:50:32,309 A je i përfshirë emocionalisht? Me varkën? 798 00:50:32,640 --> 00:50:35,141 Ajo nuk është vetëm një varkë, Doktor. 799 00:50:35,920 --> 00:50:38,148 Ajo është shumë më tepër se kaq. 800 00:50:39,720 --> 00:50:40,820 Në rregull. 801 00:50:40,920 --> 00:50:44,467 Epo, e di pse jam kaq i interesuar. 802 00:50:45,240 --> 00:50:46,420 Por pse je ti? 803 00:50:46,520 --> 00:50:49,908 Një histori që dëgjova natën tjetër, diçka në lidhje me një këndvështrim kontrabande. 804 00:50:50,480 --> 00:50:52,460 Dhe historia që dëgjove 805 00:50:52,560 --> 00:50:55,027 a ndodhi që të përfshihej edhe Mickey Wolfmann? 806 00:50:56,120 --> 00:50:58,746 Jo aq larg. Pse? 807 00:50:59,400 --> 00:51:02,180 Sipas scuttlebutt, pak para se të zhdukej... 808 00:51:02,280 --> 00:51:06,700 Mickey Wolfmann u pa duke e çuar anijen Golden Fang për një turne tre-orësh. 809 00:51:06,800 --> 00:51:07,940 Apo duhet të them: 810 00:51:08,040 --> 00:51:09,420 Një turne tre-orësh. 811 00:51:09,520 --> 00:51:12,829 Dhe... a ishte i shoqëruar nga shoqja e tij e mrekullueshme? 812 00:51:15,400 --> 00:51:16,900 Në rregull. 813 00:51:17,000 --> 00:51:19,140 - Ish-i im i mallkuar, plaka Shasta Fay? - E di. 814 00:51:19,240 --> 00:51:23,740 E di kush është ajo. Por, Doktor, mendova se kishe mbaruar me të gjitha ato budallallëqe të trishtueshme. 815 00:51:23,840 --> 00:51:26,180 Dëgjo, a u kthyen të gjithë mirë? 816 00:51:26,280 --> 00:51:28,540 Askush nuk u shty përtej bordit, asgjë e tillë? 817 00:51:28,640 --> 00:51:33,500 Në fakt, fjala që po dëgjoj është se Mickey Wolfmann mund të mos jetë aq i zhdukur sa mendojmë. 818 00:51:33,600 --> 00:51:35,623 Sikur iku, por jo iku? 819 00:51:37,040 --> 00:51:39,871 Njeri, do ta adhurosh këtë. 820 00:51:41,760 --> 00:51:44,380 Thashethemet janë se Departamenti i Drejtësisë po përpiqet të ndërmjetësojë... 821 00:51:44,480 --> 00:51:46,660 Ja ku je. 822 00:51:46,760 --> 00:51:47,986 Faleminderit. 823 00:51:50,720 --> 00:51:53,220 Po dëgjoj që Departamenti i Drejtësisë 824 00:51:53,320 --> 00:51:56,100 po përpiqet të ndërmjetësojë një marrëveshje në Las Vegas për të. 825 00:51:56,200 --> 00:51:59,224 Nuk llogarit. Thuaj përsëri. Vegas. Wolfmann. 826 00:51:59,960 --> 00:52:01,740 Gjëra të FBI-së. 827 00:52:01,840 --> 00:52:05,706 Ata kanë nevojë për dikë tjetër në Strip që nuk është italian. 828 00:52:06,240 --> 00:52:07,340 Gërmon? 829 00:52:07,440 --> 00:52:10,589 Ashtu si Howard Hughes kur bleu Desert Inn. 830 00:52:13,760 --> 00:52:15,066 A ishte Howard Hughes italian? 831 00:52:16,200 --> 00:52:19,144 Jo. Ata duan njerëz të bardhë. 832 00:52:19,280 --> 00:52:22,941 Ata duan pronarë të bardhë, anglo-anglezë në Strip. 833 00:52:23,480 --> 00:52:25,708 Kush më mirë se Mickey Wolfmann? 834 00:52:34,040 --> 00:52:35,300 Përshëndetje? 835 00:52:37,560 --> 00:52:38,821 Përshëndetje? 836 00:52:39,440 --> 00:52:41,220 Në rregull, Doktor. 837 00:52:41,320 --> 00:52:44,060 Kështu që ajo sapo u nis nga San Pedro me anijen Golden Fang. 838 00:52:44,160 --> 00:52:46,580 - Kush? - Ish-i yt, Shasta Fay. 839 00:52:46,680 --> 00:52:48,780 Shasta është në Dhëmbin e Artë? 840 00:52:48,880 --> 00:52:51,820 Shoku im në Departamentin e Drejtësisë sapo më telefonoi, po. 841 00:52:51,920 --> 00:52:55,183 - Në rregull, ku po shkon? - Diku në det të hapur. 842 00:52:55,320 --> 00:52:57,300 Diku në det të hapur dhe... 843 00:52:57,400 --> 00:52:58,700 Po, ku? 844 00:52:58,800 --> 00:53:01,585 Nuk dihet. Nuk dihet. 845 00:53:03,760 --> 00:53:06,100 Prit pak. Do të të kontaktoj përsëri. 846 00:53:06,200 --> 00:53:08,348 Në rregull, mirë. Më telefono... 847 00:53:52,880 --> 00:53:55,108 Penny Kimball, Zëvendës Prokurori i Përgjithshëm. 848 00:53:55,880 --> 00:53:57,220 Hej. 849 00:53:57,840 --> 00:53:59,271 Kush është ky? 850 00:53:59,920 --> 00:54:01,100 Jam unë. 851 00:54:01,200 --> 00:54:03,109 Ku e gjetët këtë numër? 852 00:54:03,480 --> 00:54:05,309 Është Doktori. 853 00:54:08,640 --> 00:54:11,266 Mendova se nuk do të doje të më flisje më kurrë. 854 00:54:12,000 --> 00:54:14,540 Nuk... 855 00:54:14,640 --> 00:54:17,140 Nuk më vinte keq të flisja me FBI-në. 856 00:54:17,240 --> 00:54:19,024 A jam në telashe? 857 00:54:20,120 --> 00:54:22,143 Nuk e di. Po ti? 858 00:54:26,080 --> 00:54:29,787 Është një natë shumë e bukur këtu në plazh. 859 00:54:33,160 --> 00:54:35,140 Por ti je një hipi i ndyrë, i ndyrë. 860 00:54:35,240 --> 00:54:38,150 Çfarë do të bënte me ty një vajzë e mirë dhe e pastër si unë? 861 00:54:39,080 --> 00:54:41,340 Epo, mundesh 862 00:54:41,440 --> 00:54:44,749 Sill sapunin tënd dhe laj këmbët e mia. 863 00:54:45,600 --> 00:54:47,300 Atë. 864 00:54:47,400 --> 00:54:49,070 Jo, faleminderit. 865 00:54:51,800 --> 00:54:54,506 Por nga ana tjetër, mund të të sjell një picë. 866 00:54:57,600 --> 00:54:59,260 Mund të dëgjoj pantallonat e tua duke u rritur. 867 00:55:02,800 --> 00:55:04,140 Pra...? 868 00:55:04,680 --> 00:55:06,580 Do të jem atje për një orë. 869 00:55:06,680 --> 00:55:08,300 Dhe lani këmbët më parë. 870 00:55:08,400 --> 00:55:10,420 Problemet për të cilat qeveria ka... 871 00:55:10,520 --> 00:55:11,746 Liri. 872 00:55:13,160 --> 00:55:14,260 Rënda në "budallallëqe". 873 00:55:15,560 --> 00:55:18,420 Kriza morale dhe shpirtërore në universitete do të vazhdonte të ekzistonte. 874 00:55:18,520 --> 00:55:20,900 Aktivistët shkatërrues të universiteteve tona... 875 00:55:21,000 --> 00:55:24,100 Kjo është gjëja më e mirë që kam dëgjuar gjatë gjithë ditës. 876 00:55:26,040 --> 00:55:27,380 Do një? 877 00:55:27,480 --> 00:55:29,460 Niksoni e minimizoi mesazhin kundër luftës 878 00:55:29,560 --> 00:55:31,260 e natyrshme në sulmin e bombarduesve të Vitit të Ri. 879 00:55:31,360 --> 00:55:35,180 Kur ai i bëri thirrje Kalifornisë Vigjilente që të rimerrte qytetet dhe universitetet 880 00:55:35,280 --> 00:55:37,220 Ai u ndërpre nga një i bezdisshëm. 881 00:55:37,320 --> 00:55:39,020 Hej! Kar dinak! Në djall! Në djall! 882 00:55:39,120 --> 00:55:41,260 Më dëgjo kur ta them këtë! 883 00:55:41,360 --> 00:55:44,543 Qifsh në mal! Qifsh në mal të gjithë në familje! 884 00:55:45,200 --> 00:55:47,871 Tani, çfarë dreqin? 885 00:55:48,720 --> 00:55:51,900 Ai është identifikuar si studenti i papunë i UCLA-së, Rick Doppel. 886 00:55:52,000 --> 00:55:54,420 - Kush? - Oh, Doppler? Ky nuk është hipi. 887 00:55:54,520 --> 00:55:56,224 Ky është Çaki. 888 00:55:56,880 --> 00:55:58,500 Po? Është ndonjë mik i yti? 889 00:55:58,600 --> 00:56:00,900 Shërbimi Sekret e çoi burrin për ta marrë në pyetje... 890 00:56:01,000 --> 00:56:02,420 Të gjithë e njohin Çakin. 891 00:56:02,520 --> 00:56:06,306 Nëse nuk është në Sallën e Drejtësisë, është poshtë në Shtëpinë e Qelqtë. 892 00:56:07,160 --> 00:56:08,910 Një spiun? 893 00:56:09,440 --> 00:56:11,380 Një informator, ju lutem. 894 00:56:11,480 --> 00:56:13,980 Dhe ai punon vetëm me Skuadrën e Kuqe. 895 00:56:14,080 --> 00:56:20,381 Uau. Pra, çfarë është ai...? Pse po bërtet dhe i bërtet kështu përsëri Niksonit? 896 00:56:21,720 --> 00:56:26,580 Tani që është shfaqur në televizion, ai gëzon besueshmëri të menjëhershme dhe të gjerë. 897 00:56:26,680 --> 00:56:30,023 Policia mund ta infiltrojë atë në çdo grup që dëshiron. 898 00:56:31,760 --> 00:56:33,703 Bastardë. 899 00:56:36,760 --> 00:56:39,306 - A më do? - Çdo grup. 900 00:56:42,600 --> 00:56:46,660 Një spiun. Një nuselalë. 901 00:56:46,760 --> 00:56:48,220 Dhe mallkuar 902 00:56:48,320 --> 00:56:53,340 nëse nuk është një saksofonist tenor i ringjallur, që punon i fshehtë. 903 00:56:53,440 --> 00:56:55,100 Por për kë? 904 00:56:55,200 --> 00:57:00,220 Këta shokë patriotë të Presidentit Nixon të quajtur Vigjilentë të Kalifornisë? 905 00:57:00,320 --> 00:57:02,900 Ndonjë dorë tjetër e padukshme? 906 00:57:03,000 --> 00:57:04,980 Tani, kush jam unë përsëri? 907 00:57:05,080 --> 00:57:07,020 Ti je fotografi. 908 00:57:07,120 --> 00:57:09,900 - Dhe emri i revistës është...? - Gramafon prej guri. 909 00:57:11,200 --> 00:57:14,980 Grupi muzikor i Coy-t, The Boards, aktualisht kishte marrë me qira një vend në Kanionin Topanga. 910 00:57:15,080 --> 00:57:18,020 nga një basist i kthyer në drejtues të një kompanie diskografike 911 00:57:18,120 --> 00:57:22,180 të cilën vëzhguesit e trendeve e morën si provë të mëtejshme të fundit të Hollivudit 912 00:57:22,280 --> 00:57:25,304 nëse jo bota, siç e kishin njohur ata. 913 00:57:26,040 --> 00:57:29,660 Doktori dhe Denisi nuk kishin hedhur acid për vite me radhë në këtë qytet 914 00:57:29,760 --> 00:57:34,220 pa marrë ndonjë lloj presjeje jashtëshqisore. 915 00:57:34,320 --> 00:57:37,700 Dhe e vërteta ishte, që kur kalova dyert e këtij vendi 916 00:57:37,800 --> 00:57:42,827 Ata s’mund të mos e vinin re atë që do ta quanit atmosferë. 917 00:57:44,080 --> 00:57:45,386 Faleminderit. 918 00:57:49,840 --> 00:57:52,380 Çfarë po bën këtu? 919 00:57:52,480 --> 00:57:55,340 U ktheva me makinë me Bambin. Ajo dëgjoi se ishte këtu Spotted Dick, 920 00:57:55,440 --> 00:57:57,980 kështu që më duhej të vija dhe ta mbaja larg telasheve. 921 00:57:58,080 --> 00:58:01,100 Ajo është e pushtuar. Ka postera me Spotted Dick në mure. 922 00:58:01,200 --> 00:58:04,380 çarçafë dhe mbulesa jastëkësh, bluza, kapëse suveniresh për buburrecat. 923 00:58:04,480 --> 00:58:06,180 Në rregull, ajo është e apasionuar pas Dikut. 924 00:58:06,280 --> 00:58:09,140 Është 24 orë në ditë. Ajo ka albumet e Spotted Dick në stereo. 925 00:58:09,240 --> 00:58:10,380 Në rregull, po, tani dëgjo. 926 00:58:10,480 --> 00:58:13,860 Po kërkoj atë djalin që takova në Club Asiatique mbrëmë. 927 00:58:13,960 --> 00:58:15,700 - Ai është këtu. - Po? Ku? 928 00:58:15,800 --> 00:58:18,426 - Ai është në kuzhinë. - Në kuzhinë? 929 00:58:19,160 --> 00:58:21,900 Hej, para se të largohesh. A mund të të shoqëroj? 930 00:58:22,000 --> 00:58:24,500 Ky vend po më tremb pa masë. 931 00:58:24,600 --> 00:58:25,940 Në rregull. 932 00:58:30,600 --> 00:58:34,100 Mirëmbrëma, Larry Sportello, revista Stone Turntable. 933 00:58:34,200 --> 00:58:38,305 Smedley, Spotted Dick, tastiera. 934 00:58:40,840 --> 00:58:43,620 A ishte e mundur që në çdo takim... 935 00:58:43,720 --> 00:58:48,340 Koncert, tubim paqeje, dashuri, të qenit brenda dhe të çmendur 936 00:58:48,440 --> 00:58:50,900 këtu, lart në veri, prapa në lindje, kudoqoftë. 937 00:58:51,000 --> 00:58:54,020 Disa ekipe të errëta kishin qenë të zëna gjatë gjithë kohës 938 00:58:54,120 --> 00:58:57,220 duke rimarrë muzikën, rezistencën ndaj pushtetit... 939 00:58:57,320 --> 00:59:00,300 dëshira seksuale nga epike në të përditshme... 940 00:59:00,400 --> 00:59:05,461 gjithçka që mundën të gjenin, për forcat e lashta të lakmisë dhe frikës. 941 00:59:06,440 --> 00:59:09,464 "Çfarë," mendoi ai, "nuk e di." 942 00:59:10,440 --> 00:59:11,701 Hej. 943 00:59:12,280 --> 00:59:13,711 Përshëndetje. 944 00:59:19,600 --> 00:59:22,580 Përshëndetje. Më mban mend, Larry Sportello? 945 00:59:22,680 --> 00:59:24,980 Revista Stone Gramponë? 946 00:59:25,080 --> 00:59:28,821 Ti... më kërkove ta... shqyrtoja këtë 947 00:59:29,600 --> 00:59:30,940 automjet. 948 00:59:31,040 --> 00:59:33,746 - Çfarë? - Automjeti? 949 00:59:34,280 --> 00:59:38,220 Po, cila ishte marka dhe modeli që e patë përsëri? 950 00:59:38,320 --> 00:59:41,140 Po pyesje për atë VW të tipit më të vjetër 951 00:59:41,240 --> 00:59:44,060 me zemrat dhe zogjtë blu dhe... 952 00:59:44,160 --> 00:59:46,540 A ka ndonjë pjesë këmbimi? 953 00:59:46,640 --> 00:59:47,900 Asnjë që nuk munda ta shihja. 954 00:59:48,000 --> 00:59:50,260 Po në lidhje me ligjin e rrugës? 955 00:59:50,360 --> 00:59:52,540 A pati ndonjë problem me regjistrimin? 956 00:59:52,640 --> 00:59:55,664 Nuk dukej të ishte ndonjë... 957 00:59:56,480 --> 00:59:58,820 - E pe Shpresën? - Po, për një minutë. 958 00:59:58,920 --> 01:00:00,460 Ajo është në rregull. 959 01:00:00,560 --> 01:00:02,660 Duket sikur edhe ajo ka qëndruar e pastër. 960 01:00:02,760 --> 01:00:04,100 Si e bëri ajo? 961 01:00:04,200 --> 01:00:07,740 Nuk e di. Ajo... thjesht po jep mësim. 962 01:00:07,840 --> 01:00:10,700 E dini, shëndeti publik, ndërgjegjësimi për drogën, diçka e tillë. 963 01:00:10,800 --> 01:00:13,340 - Ku? - Ku? Nuk e di. 964 01:00:13,440 --> 01:00:15,190 Ajo nuk tha. 965 01:00:17,600 --> 01:00:19,100 Nuk ka rëndësi. 966 01:00:19,200 --> 01:00:22,220 Nuk kishte asnjë mënyrë që të kthehesha tek ata. 967 01:00:22,320 --> 01:00:25,740 Në rregull, vëlla. Dëgjo, nuk mund të kthehesh tek ata? 968 01:00:25,840 --> 01:00:28,540 Kush? Sepse çfarë? Pse? 969 01:00:28,640 --> 01:00:31,420 Sepse do të ishte prapanica ime dhe e familjes sime gjithashtu. 970 01:00:31,520 --> 01:00:35,980 Është si një bandë. Është sikur sapo të hysh brenda, je brenda për gjithë jetën. 971 01:00:36,080 --> 01:00:37,820 A e dinit këtë kur u regjistruat? 972 01:00:37,920 --> 01:00:41,620 E vetmja gjë që dija ishte se nuk do t'i bënim dobi njëri-tjetrit duke qëndruar bashkë. 973 01:00:41,720 --> 01:00:44,340 Foshnja dukej shumë keq, duke u përkeqësuar çdo ditë. 974 01:00:44,440 --> 01:00:48,260 Ne thjesht po çmendeshim, rrinim aty dhe thoshim: 975 01:00:48,360 --> 01:00:50,020 "Epo, duhet të bëjmë diçka. 976 01:00:50,120 --> 01:00:53,190 Po na zvarrit poshtë, dhe..." 977 01:00:53,760 --> 01:00:57,380 Dëgjo, nuk po të kërkoj të zbulosh ndonjë sekret këtu. 978 01:00:57,480 --> 01:01:01,551 Por mendoj se të pashë në metro në një tubim për Niksonin. 979 01:01:02,120 --> 01:01:05,220 Dhe pyetja juaj është, në cilën anë jam unë? 980 01:01:05,320 --> 01:01:06,751 Po. 981 01:01:09,120 --> 01:01:12,300 Epo, e di, këta njerëz këtu kanë para. 982 01:01:12,400 --> 01:01:17,100 Nuk është si ata të çmendurit e Biblës që shkojnë lart e poshtë në plazh, duke të bërtitur. 983 01:01:17,200 --> 01:01:19,580 Ata me të vërtetë duan të ndihmojnë. 984 01:01:19,680 --> 01:01:23,860 Mendova se ishte diçka e mirë për të bërë për vendin tim. 985 01:01:23,960 --> 01:01:25,420 Sado budallallëk që tingëllon. 986 01:01:25,520 --> 01:01:27,500 Por ajo që zbulova vërtet ishte 987 01:01:27,600 --> 01:01:32,580 Ata thjesht duan, si p.sh., të na përdorin dhe ta mbajnë anëtarësimin në rregull. 988 01:01:32,680 --> 01:01:35,980 "Vendi im, i drejtë apo i gabuar" me Vietnamin që po ndodh 989 01:01:36,080 --> 01:01:38,387 është thjesht çmenduri. 990 01:01:43,520 --> 01:01:46,430 Supozoni se nëna juaj ishte në telashe. 991 01:01:46,920 --> 01:01:48,620 Mamaja ime? 992 01:01:48,720 --> 01:01:50,780 Po, çfarë do të bëje? 993 01:01:50,880 --> 01:01:54,302 - E di, a nuk do të përpiqesh ta ndihmosh? - Po. Mendoj... 994 01:01:55,000 --> 01:01:58,500 Po thua që SHBA-të janë nëna e dikujt? 995 01:01:58,600 --> 01:02:01,460 Dhe ajo është... e mërzitur? 996 01:02:01,560 --> 01:02:04,500 - Po përpiqem të... - Për çfarë? 997 01:02:04,600 --> 01:02:08,660 Për dërgimin e njerëzve për të vdekur në xhungla pa asnjë arsye. 998 01:02:08,760 --> 01:02:13,420 Diçka e gabuar dhe vetëvrasëse në lidhje me këtë, të cilën ajo nuk mund ta ndalojë. 999 01:02:14,720 --> 01:02:18,860 Dhe Vigilant California, ose kushdo për të cilin punoni, nuk do ta besonte këtë? 1000 01:02:18,960 --> 01:02:23,110 Unë nuk bëj pjesë këtu, shoku. 1001 01:02:23,920 --> 01:02:26,380 Kam përshtypjen se do të preferoje të ishe diku tjetër. 1002 01:02:26,480 --> 01:02:29,550 Po. Do të ishte mirë të kthehesha aty ku isha unë. 1003 01:02:33,840 --> 01:02:36,540 Shiko, nëse do të bëja një kontroll të shpejtë, 1004 01:02:36,640 --> 01:02:39,780 dhe rastësisht gjete një kënd për të cilin nuk e kishe menduar... 1005 01:02:39,880 --> 01:02:45,460 Dëgjo, asgjë personale, por ka shumë gjëra për të cilat nuk ke menduar. 1006 01:02:45,560 --> 01:02:48,580 Vëlla, e kuptoj. Po përpiqesh të më largosh nga kjo. 1007 01:02:48,680 --> 01:02:52,260 Çfarëdo që të jetë ajo që je i bllokuar brenda, unë jam këtu jashtë saj. 1008 01:02:52,360 --> 01:02:54,940 Dhe unë mund të lëviz në mënyra që ti mund të mos jesh në gjendje. 1009 01:02:55,040 --> 01:02:58,020 Si dukej foshnja? Ametist. 1010 01:02:58,120 --> 01:03:00,340 Oh, vëlla. Një byrek i ëmbël. 1011 01:03:00,440 --> 01:03:01,700 - Ajo dukej mirë? - Po. 1012 01:03:01,800 --> 01:03:04,620 - Asnjë shenjë e atyre bluesave të fëmijëve të vegjël? - "Blues për fëmijë të vegjël"? 1013 01:03:04,720 --> 01:03:06,580 Jo, kjo ndodh. Ata e kuptojnë. 1014 01:03:06,680 --> 01:03:08,260 Po. Jo, asnjë që nuk munda ta shihja... 1015 01:03:08,360 --> 01:03:11,340 E pe pak. E dështova këtë solo, vëlla. 1016 01:03:11,440 --> 01:03:13,820 Dëgjo, kush të ngarkoi me këta njerëz? 1017 01:03:13,920 --> 01:03:15,780 Nga erdhi? 1018 01:03:15,880 --> 01:03:19,620 Dua të them, hajde. Më jep një sy këtu, shoku. Kush të ngarkoi me këta njerëz? 1019 01:03:19,720 --> 01:03:21,420 Kur fillova të merresha me spiunazh për herë të parë... 1020 01:03:21,520 --> 01:03:25,460 Kuptova sa shpesh njerëzit bënin pyetje për të cilat i dinin tashmë përgjigjet. 1021 01:03:25,560 --> 01:03:27,940 Ata thjesht duan ta dëgjojnë nga një zë tjetër. 1022 01:03:28,040 --> 01:03:30,660 Si një jashtë kokës së tyre. 1023 01:03:30,760 --> 01:03:33,670 Më mirë të gjesh Shasta Fay-n. 1024 01:03:35,480 --> 01:03:37,662 Shasta Fay. 1025 01:04:15,520 --> 01:04:18,060 Faleminderit për ngritjen, djema. 1026 01:04:18,160 --> 01:04:20,700 Shihemi përreth. Xhejd. Xhejd. 1027 01:04:20,800 --> 01:04:23,580 Në shënimin tënd the, "Kuaj kujdes nga Dhëmbi i Artë". 1028 01:04:23,680 --> 01:04:26,670 Pse duhet të kem kujdes nga një varkë? 1029 01:04:32,480 --> 01:04:36,426 Ata janë një kartel heroine indokinez. 1030 01:04:37,760 --> 01:04:38,980 Një paketë vertikale. 1031 01:04:39,080 --> 01:04:43,700 Ata e kultivojnë, e sjellin, e shkelin, drejtojnë rrjete të shitësve lokalë në rrugë në të gjithë Shtetet e Bashkuara, 1032 01:04:43,800 --> 01:04:47,347 dhe të marrë një përqindje të veçantë nga secili operacion. 1033 01:04:48,040 --> 01:04:50,100 Pra, po sillesh keq? 1034 01:04:50,200 --> 01:04:55,431 Jo, por ata përdorin Chick Planet si fasadë për të pastruar para. 1035 01:04:56,160 --> 01:04:57,785 Shihemi përreth. 1036 01:05:00,720 --> 01:05:04,140 I pavullnetshëm, ndoshta edhe pak i dëshpëruar... 1037 01:05:04,240 --> 01:05:06,991 Doktori mendoi se duhej të shkonte të vizitonte Bigfoot tani. 1038 01:05:08,080 --> 01:05:12,980 Në parim, ai u përpoq të kalonte sa më pak kohë të ishte e mundur rreth Shtëpisë së Qelqtë. 1039 01:05:13,080 --> 01:05:17,780 E gjithë kjo histori alternative e çuditshme policore dhe politika policore... 1040 01:05:17,880 --> 01:05:21,580 Dinastitë e policisë, heronjtë e policisë dhe keqbërësit 1041 01:05:21,680 --> 01:05:24,580 policë të shenjtë dhe policë psikopat 1042 01:05:24,680 --> 01:05:29,060 Policë shumë budallenj për të jetuar dhe policë shumë të zgjuar për të mirën e tyre. 1043 01:05:29,160 --> 01:05:32,660 I izoluar nga besnikëri të fshehta dhe kode heshtjeje 1044 01:05:32,760 --> 01:05:35,545 nga bota që të gjithëve u ishte dhënë në kontroll. 1045 01:05:37,080 --> 01:05:40,620 Elementi vendas i Bigfoot. Ajri që ai thithte. 1046 01:05:40,720 --> 01:05:46,224 Në shumicën e rasteve, ai kishte qenë kaq i çmendur sa të largohej nga plazhi dhe të ngrihej në detyrë. 1047 01:05:47,760 --> 01:05:51,100 Atëherë pse je kaq i nevrikosur, Këmbëmadhi? 1048 01:05:51,200 --> 01:05:55,300 Doktorit i kujtohej me turbullirë një histori nga e kaluara e largët. 1049 01:05:55,400 --> 01:05:57,580 Një thashethem për një partner të Bigfoot-it 1050 01:05:57,680 --> 01:06:01,260 i cili ishte qëlluar dhe vrarë pak kohë më parë në krye të detyrës. 1051 01:06:01,360 --> 01:06:03,940 Dhe që atëherë, historia vazhdoi... 1052 01:06:04,040 --> 01:06:06,427 Bigfoot kishte punuar vetëm. 1053 01:06:08,240 --> 01:06:12,100 Shpresoj që ky të mos jetë një tjetër monolog i pakursyer i hipive paranojakë... 1054 01:06:12,200 --> 01:06:14,300 Më duket se jam i detyruar të ulem. 1055 01:06:14,400 --> 01:06:17,629 Pra, çfarë ndodh nëse dikush vdes, por ringjallet? 1056 01:06:18,000 --> 01:06:20,671 Në shikim të parë, nuk është një çështje për Vrasje. 1057 01:06:21,200 --> 01:06:23,462 Pra, kush merret këtu me ringjalljet? 1058 01:06:24,040 --> 01:06:25,980 Skuadra Bunco, zakonisht. 1059 01:06:26,080 --> 01:06:30,140 A do të thotë kjo se Policia e Los Anxhelosit beson se çdo kthim nga të vdekurit është një lloj mashtrimi? 1060 01:06:30,240 --> 01:06:33,184 Je i vdekur, je i vdekur. Po flasim për filozofi? 1061 01:06:38,800 --> 01:06:42,180 Se aty është Coy Harlingen, i ngurtë në fjalë. 1062 01:06:42,280 --> 01:06:44,667 Kjo u mor mbrëmë. 1063 01:06:49,000 --> 01:06:51,020 Më kujto pse më intereson përsëri? 1064 01:06:51,120 --> 01:06:53,140 Ai punoi për departamentin si spiun 1065 01:06:53,240 --> 01:06:57,982 për të mos përmendur disa të këqij patriotë të njohur si Vigilant California. 1066 01:07:01,400 --> 01:07:04,260 Ata mund të kenë qenë të përfshirë në bastisjen në Channel View Estates. 1067 01:07:04,360 --> 01:07:05,791 E mban mend atë vend, Bigfoot? 1068 01:07:09,320 --> 01:07:10,706 Në rregull. 1069 01:07:12,280 --> 01:07:14,542 Në rregull, do ta shqyrtoj personalisht. 1070 01:07:15,800 --> 01:07:19,063 Ndonjëherë, ka të bëjë vetëm me bërjen e gjësë së duhur. 1071 01:07:49,160 --> 01:07:50,900 Kush je ti? 1072 01:07:51,000 --> 01:07:52,909 Clancy Charlock. 1073 01:07:53,680 --> 01:07:56,540 Motra, nëna, motra e Glen Charlock... 1074 01:07:56,640 --> 01:07:57,820 Motër. 1075 01:07:57,920 --> 01:07:59,960 "Letërsi." 1076 01:08:00,960 --> 01:08:05,270 Më vjen shumë keq për vëllain tënd... 1077 01:08:05,840 --> 01:08:07,140 Gleni ishte një mut. 1078 01:08:07,240 --> 01:08:10,180 Me siguri seriali i tij do të anulohet ndonjëherë. 1079 01:08:10,280 --> 01:08:13,500 Kjo nuk më pengon të dua të di se kush është vrasësi i tij. 1080 01:08:13,600 --> 01:08:17,220 Zot i madh. A fole me policinë? 1081 01:08:17,320 --> 01:08:20,580 Ata folën me mua. Një budalla i zgjuar me emrin Bigfoot. 1082 01:08:20,680 --> 01:08:24,940 Ai dukej më pak i shqetësuar për vrasjen e Glenit sesa për zhdukjen e Mickey Wolfmann-it. 1083 01:08:25,040 --> 01:08:27,188 Por ai është një fans i yti, në rregull. 1084 01:08:27,680 --> 01:08:29,220 Tha se mund të jesh në gjendje të ndihmosh. 1085 01:08:29,320 --> 01:08:30,990 E bëri tani? 1086 01:08:31,360 --> 01:08:34,860 A dëgjove se Wolfmann-ët po gjejnë një mënyrë për të dhënë të gjitha paratë e tyre? 1087 01:08:34,960 --> 01:08:36,824 Pse do të donte ta bënte këtë? 1088 01:08:37,360 --> 01:08:39,780 Ai ishte në një udhëtim faji, vëlla. 1089 01:08:39,880 --> 01:08:42,267 Duke përdorur shumë acid, peyote dhe... 1090 01:08:43,160 --> 01:08:44,860 Sapo arriti në një pikë. Ai u ndje keq. 1091 01:08:44,960 --> 01:08:48,223 rreth detyrimit të njerëzve të paguajnë për shtëpi të lira. 1092 01:08:50,360 --> 01:08:53,703 Do ta mbash vazhdimisht atë tank apo do të martohesh me të? 1093 01:08:59,040 --> 01:09:01,220 Ai donte ta ndërtonte këtë vend në shkretëtirë 1094 01:09:01,320 --> 01:09:04,540 ku njerëzit mund të vinin dhe të jetonin falas, të quajtur Arrepentimiento. 1095 01:09:04,640 --> 01:09:07,140 Pendimi. 1096 01:09:07,240 --> 01:09:09,300 Dhe tani, çfarë do të thotë kjo përsëri? 1097 01:09:09,400 --> 01:09:11,309 Spanjisht për "më vjen keq për këtë". 1098 01:09:30,720 --> 01:09:32,900 A mendon se 1099 01:09:33,000 --> 01:09:35,340 E di, ndoshta vëllai yt ishte thjesht 1100 01:09:35,440 --> 01:09:38,020 e di, duke bërë punën e tij për të parandaluar 1101 01:09:38,120 --> 01:09:40,820 Kushdo që ishte nga vendosja e Snatch-it mbi Mickey-n? 1102 01:09:40,920 --> 01:09:43,300 Kjo është tepër sentimentale. 1103 01:09:43,400 --> 01:09:47,186 Duket sikur dikush kundërshtoi dhuratën e madhe të Mickey-t. 1104 01:09:48,920 --> 01:09:50,940 Gruaja...? 1105 01:09:51,040 --> 01:09:53,029 Partnerët e biznesit? 1106 01:09:55,160 --> 01:09:56,820 Puck Beaverton. 1107 01:09:56,920 --> 01:09:59,020 Ai kishte detyrën atë ditë të ruante Mickey-n. 1108 01:09:59,120 --> 01:10:01,780 Por ndryshoi turne me Glenin në minutën e fundit. 1109 01:10:01,880 --> 01:10:04,940 Puck Beaverton. Djalë interesant, dëgjova. 1110 01:10:05,040 --> 01:10:06,700 Ai është një idiot i ligës së madhe. 1111 01:10:06,800 --> 01:10:08,100 Duket sikur ke dalë me dikë. 1112 01:10:08,200 --> 01:10:09,825 Ai dhe shoku i tij i dhomës. 1113 01:10:11,120 --> 01:10:12,346 Dy në të njëjtën kohë? 1114 01:10:13,960 --> 01:10:15,186 Kjo është preferenca ime. 1115 01:10:17,960 --> 01:10:22,145 Epo, e di ku mund ta gjej këtë... O Zot? 1116 01:10:23,480 --> 01:10:25,860 U zhduk nga sytë pas vrasjes së Glenit. 1117 01:10:25,960 --> 01:10:27,061 Nis lundrimin. 1118 01:10:27,680 --> 01:10:30,700 "Nis lundrimin"? Si në një varkë? 1119 01:10:30,800 --> 01:10:34,063 Nuk e di. Ndoshta. 1120 01:10:34,600 --> 01:10:37,704 Nëse e gjen, do të më lajmërosh? 1121 01:10:38,320 --> 01:10:44,109 Epo... ndoshta duhet ta vazhdojmë këtë bisedë diku tjetër. 1122 01:10:50,280 --> 01:10:53,111 Kam një takim. 1123 01:10:57,680 --> 01:10:59,300 Faleminderit. 1124 01:10:59,400 --> 01:11:00,660 Oh, dhe zonjusha Çarlok. 1125 01:11:00,760 --> 01:11:03,740 Më duhen vetëm të dhënat e kontaktit tuaj nga ju. 1126 01:11:03,840 --> 01:11:05,988 - Sigurisht. - Në rregull. Ja ku është një stilolaps. 1127 01:11:07,520 --> 01:11:09,260 Hej, Shikim 1128 01:11:09,360 --> 01:11:12,100 A e përmendi ndonjëherë Gleni një nga zonjat e Mickey-t? 1129 01:11:12,200 --> 01:11:14,100 Kush njihet me emrin Shasta? 1130 01:11:14,200 --> 01:11:15,660 Vajza që është zhdukur? 1131 01:11:15,760 --> 01:11:18,260 - Ajo është ajo. - Po. 1132 01:11:18,360 --> 01:11:21,300 Ajo ishte e dashuruar me të. Thellë e dashuruar. 1133 01:11:21,400 --> 01:11:24,902 Oh, Shasta dhe Doku jetuan bashkë për një kohë të shkurtër. 1134 01:11:27,720 --> 01:11:29,060 Mërzi. 1135 01:11:29,520 --> 01:11:33,260 Epo, si dikush që ka zbritur në këtë rampë daljeje të veçantë: 1136 01:11:33,360 --> 01:11:36,060 Deri tani mund të përshkosh vetëm bulevardet e keqardhjes. 1137 01:11:36,160 --> 01:11:38,620 Pastaj duhet të ngjitesh përsëri në autostradë. 1138 01:11:38,720 --> 01:11:39,981 Po. 1139 01:11:40,760 --> 01:11:42,146 Paç fat. 1140 01:11:42,920 --> 01:11:45,022 - Shihemi. - Mirupafshim tani. 1141 01:13:02,480 --> 01:13:05,231 Do të doja shumë t’i shihje këto valë. 1142 01:13:09,200 --> 01:13:14,704 Është një nga këto vende ku një zë nga diku tjetër të thotë se duhet të jesh. 1143 01:13:20,760 --> 01:13:23,386 E mban mend atë ditë me tabelën Ouija? 1144 01:13:25,320 --> 01:13:27,540 Më mungojnë ato ditë, 1145 01:13:27,640 --> 01:13:29,469 dhe më mungon. 1146 01:13:33,040 --> 01:13:36,110 Asgjë nuk duhej të ndodhte në këtë mënyrë, Doktor. 1147 01:13:37,560 --> 01:13:39,662 Më vjen shumë keq. 1148 01:13:41,240 --> 01:13:44,787 Nuk e mban mend tabelën Ouija, apo jo, Dok? 1149 01:13:45,760 --> 01:13:49,228 Kishte qenë një nga ato kohë të gjata pa alkool. 1150 01:13:53,160 --> 01:13:55,069 Mendon se e di se ku mund të shënojmë? 1151 01:13:55,600 --> 01:13:56,747 Pyet. 1152 01:13:57,360 --> 01:14:00,060 Thjesht bëje vetë kështu. 1153 01:14:00,160 --> 01:14:04,740 Askush nuk kishte asnjë. Të gjithë ishin të dëshpëruar dhe vuanin nga gabimet në gjykim. 1154 01:14:04,840 --> 01:14:08,820 Tetë-4-2-9-3. 1155 01:14:08,920 --> 01:14:12,547 - Është një numër telefoni! - Një-2-5-0-1. 1156 01:14:16,200 --> 01:14:17,500 Po bie zile. 1157 01:14:17,600 --> 01:14:20,220 Tungjatjeta, të zotë. Kemi gjithçka që ju nevojitet. 1158 01:14:20,320 --> 01:14:23,900 Dhe mbaj mend: Sa më shpejt të arrish këtu, aq më shumë do të mbetet për ty. 1159 01:14:24,000 --> 01:14:28,220 Pra, ejani poshtë në Sunset Boulevard 4723. Më mirë të nxitoni. 1160 01:14:28,320 --> 01:14:30,540 Në rregull, më fal, me kë po flas? 1161 01:14:30,640 --> 01:14:31,900 - Ajo e mbylli telefonin. - Hajde të shkojmë! 1162 01:14:32,000 --> 01:14:36,628 Ajo po të bërtet: "Rri larg! Jam një kurth policie!" 1163 01:14:37,000 --> 01:14:40,741 Ah, ka një problem me tabelat Ouija. 1164 01:15:01,360 --> 01:15:02,700 Shasta! 1165 01:15:10,440 --> 01:15:13,191 Ai bord me të vërtetë e bëri punën e vet. 1166 01:15:13,720 --> 01:15:19,340 Ata nuk fituan asnjë pikë droge atë ditë, por disi, papritmas, kjo nuk pati më rëndësi. 1167 01:15:19,440 --> 01:15:23,460 Ishte e çuditshme që në hapësirën e kufizuar të një kartoline... 1168 01:15:23,560 --> 01:15:27,780 Shasta duhej të kishte zgjedhur ta mbante mend atë ditë në shi. 1169 01:15:27,880 --> 01:15:30,180 I kishte mbetur edhe Doktorit 1170 01:15:30,280 --> 01:15:33,260 edhe pse ishte vonë në kohën e tyre së bashku 1171 01:15:33,360 --> 01:15:36,748 kur ajo tashmë ishte në gjysmë të derës. 1172 01:16:06,960 --> 01:16:08,425 Hej, Denis? 1173 01:16:09,200 --> 01:16:10,620 Denis, do të shkoj të shikoj përreth. 1174 01:16:10,720 --> 01:16:12,820 Do të presësh në makinë apo do të vish të më mbulosh shpinën? 1175 01:16:12,920 --> 01:16:15,380 Doja të shkoja të gjeja një picë. A është në rregull? 1176 01:16:15,480 --> 01:16:18,740 Tani ju kujtohet se kjo është ndërrimi i levës, jo automatike e kështu me radhë? 1177 01:16:18,840 --> 01:16:20,590 Është shumë e lehtë, Dok. 1178 01:16:33,000 --> 01:16:35,060 Mirëdita. 1179 01:16:35,160 --> 01:16:38,740 Kjo është adresa që më dhanë në Club Asiatique në San Pedro. 1180 01:16:38,840 --> 01:16:42,308 Jam këtu vetëm për të marrë një paketë për menaxhmentin. 1181 01:16:45,040 --> 01:16:47,461 Përshëndetje, jam Xandra nga recepsioni. 1182 01:16:48,680 --> 01:16:50,862 Kemi një porosi për menaxhmentin. 1183 01:16:55,000 --> 01:16:56,386 Më ndiq. 1184 01:17:08,200 --> 01:17:10,780 Dr. Blatnoyd do të të takojë pas pak. 1185 01:17:32,560 --> 01:17:35,700 Pra, ke ndonjë dokument identifikimi, mendoj? 1186 01:17:46,000 --> 01:17:48,900 Nuk e di çfarë është kjo. Çfarë është? 1187 01:17:49,000 --> 01:17:52,502 Është oriental apo diçka e tillë. A është kineze? 1188 01:17:53,080 --> 01:17:57,310 Epo, mendova... je kinez... 1189 01:17:58,640 --> 01:18:01,027 Çfarë? Për çfarë po flet? 1190 01:18:01,560 --> 01:18:05,506 Dhëmbi i Artë? 1191 01:18:07,280 --> 01:18:09,030 Është një sindikatë. 1192 01:18:09,920 --> 01:18:12,140 Shumica prej nesh ndodh të jemi dentistë. 1193 01:18:12,240 --> 01:18:17,020 Një sindikatë dentistësh e krijuar shumë kohë më parë për qëllime tatimore. 1194 01:18:17,120 --> 01:18:18,710 Të gjitha të ligjshme. 1195 01:18:23,600 --> 01:18:27,910 Nga i the përsëri Xandrës se ishe nga ishe? 1196 01:18:34,840 --> 01:18:38,501 Pse, je një tjetër nga ata hipitë e çmendur, apo jo? 1197 01:18:38,800 --> 01:18:42,380 Zoti im. Zoti im unë. 1198 01:18:42,480 --> 01:18:45,186 Jemi këtu për pak gjallëri, apo jo? 1199 01:18:47,400 --> 01:18:48,831 Gërmoje. 1200 01:18:50,200 --> 01:18:52,180 Është nga Darmstadt. 1201 01:18:52,280 --> 01:18:53,380 Cilësia e laboratorit. 1202 01:18:53,480 --> 01:18:56,220 Mundohem të mos bëj asnjë drogë për të cilën nuk kam para, ja çfarë është. 1203 01:18:56,320 --> 01:19:02,340 Jo, jo, në shtëpi! Në fakt, ndoshta do të të bashkohem edhe unë për një moment të shkurtër. 1204 01:19:09,040 --> 01:19:10,660 Epo, vetëm për të qenë i shoqërueshëm. 1205 01:19:10,760 --> 01:19:11,860 Ja ku je. 1206 01:19:13,720 --> 01:19:17,420 Doktor, mendoj se ka një problem me divanin në zyrën tënde. 1207 01:19:17,520 --> 01:19:19,702 Dhe sill atë shishe. 1208 01:19:57,520 --> 01:19:59,622 Çfarë mendon për çomperinjtë e mi? 1209 01:20:01,200 --> 01:20:04,500 Heroina thith kalciumin nga trupi juaj si një vampir. 1210 01:20:04,600 --> 01:20:07,749 Nëse e përdorni për një kohë të gjatë, dhëmbët tuaj do të shkojnë keq. 1211 01:20:11,000 --> 01:20:12,989 Dhe kjo është vetëm pjesa e mirë. 1212 01:20:18,280 --> 01:20:19,541 Doktor! 1213 01:20:22,520 --> 01:20:23,781 Doktor? 1214 01:20:25,880 --> 01:20:28,426 Dr. Rudy, jam kthyer. 1215 01:20:29,320 --> 01:20:31,149 Ti nuk je Dr. Rudy. 1216 01:20:31,520 --> 01:20:33,509 Ti nuk je Dr. Rudy. 1217 01:20:36,080 --> 01:20:38,182 Kjo është në Japonika, apo jo? 1218 01:20:38,600 --> 01:20:40,702 Japonica Fenway? 1219 01:20:41,280 --> 01:20:43,060 Imagjino të të takoj këtu. 1220 01:20:43,160 --> 01:20:46,660 Doc u rrënjos në depon e qytetit që ishte kujtimi i tij 1221 01:20:46,760 --> 01:20:51,149 duke kujtuar se Japonica këtu kishte qenë një rast mjaft i hapur dhe i fshehtë për një vajzë të arratisur. 1222 01:20:51,560 --> 01:20:53,180 Vështirë se ia vlen shkalla ditore 1223 01:20:53,280 --> 01:20:56,620 e lëre më bonusin ekstravagant të babait të saj, Crocker Fenway 1224 01:20:56,720 --> 01:21:02,020 kishte këmbëngulur të paguante kur Doku më në fund e solli Japonikën në shtëpi. 1225 01:21:02,120 --> 01:21:03,820 Pra, me çfarë je marrë? 1226 01:21:03,920 --> 01:21:06,220 Duke ikur, kryesisht. 1227 01:21:06,320 --> 01:21:08,620 Dhe ia mbath shumë mirë. 1228 01:21:08,720 --> 01:21:10,380 Duke ikur nga çfarë? 1229 01:21:10,480 --> 01:21:15,620 Kriskilodon. Kjo, si një kapak surprizë ku prindërit e mi vazhdojnë të më dërgojnë. 1230 01:21:15,720 --> 01:21:17,140 "Çelës i një shpërthimi"? 1231 01:21:17,240 --> 01:21:19,260 - Lart në Ojai? - E di? 1232 01:21:19,360 --> 01:21:21,383 Tund një dajre. 1233 01:21:23,640 --> 01:21:25,620 Dr. Rudi! 1234 01:21:25,720 --> 01:21:27,700 Në rregull. Në rregull. 1235 01:21:27,800 --> 01:21:31,900 Japonika, më premtove. A nuk më premtove? 1236 01:21:32,000 --> 01:21:34,140 - Çfarë po bën këtu? - Unë ika përsëri për ty. 1237 01:21:35,640 --> 01:21:37,420 Uf! Uau! 1238 01:21:37,520 --> 01:21:41,100 Shikoje hipiun e vogël lakmitar. Po thith hundët, apo jo? 1239 01:21:41,200 --> 01:21:42,940 - Prindërit e tu e dinë që je këtu? - Jo. 1240 01:21:43,040 --> 01:21:46,300 Fenways? Ato ishin para të rënda nga South Bay, 1241 01:21:46,400 --> 01:21:50,580 dhe bënë jetë me dendësi jashtëzakonisht të lartë dhe shpesh jokoherente. 1242 01:21:50,680 --> 01:21:54,780 Babai i saj, Crocker, i njohur edhe si Princi i Errët i Palos Verdes 1243 01:21:54,880 --> 01:21:57,780 ishte avokat kryesor në zyrën e Voorhees-Krueger 1244 01:21:57,880 --> 01:22:00,790 i cili i kishte dhënë Doc-ut punën e tij të parë me pagesë si instruktor privat. 1245 01:22:02,120 --> 01:22:03,900 Vëlla, sikur, më vjen keq. 1246 01:22:04,000 --> 01:22:06,660 Denis, çfarë është këtë herë? Ky është timoni im? 1247 01:22:06,760 --> 01:22:09,860 - Nuk di të ngas makinën. - Oh, vëlla, mendova se the që... 1248 01:22:09,960 --> 01:22:11,580 Hej. 1249 01:22:11,680 --> 01:22:13,380 Zogj për Mirëmbajtjen e Buzëqeshjes. 1250 01:22:13,480 --> 01:22:14,660 Sa bukur. 1251 01:22:14,760 --> 01:22:17,620 Zonjusha Fenway mund të duket pak psikotike sot. 1252 01:22:17,720 --> 01:22:18,867 Groovy. 1253 01:22:19,360 --> 01:22:22,140 - Çfarë? - Është fantastike të jesh i çmendur, vëlla. 1254 01:22:22,240 --> 01:22:23,540 Ku ndodhesh? 1255 01:22:23,640 --> 01:22:25,620 Nuk është bukur të jesh i çmendur. 1256 01:22:25,720 --> 01:22:28,140 Japonica këtu është institucionalizuar për të. 1257 01:22:28,240 --> 01:22:31,980 Në rregull, hajde tani, Denis. Duhet të gjejmë një mënyrë për t'u kthyer në plazh. 1258 01:22:32,080 --> 01:22:34,023 Nëse të duhet një makinë, po shkoj nga ajo anë. 1259 01:22:35,640 --> 01:22:37,980 Polici miqësor, gjithçka në rregull me makinën tënde? 1260 01:22:38,080 --> 01:22:40,100 Dritat e frenave, targa, e kështu me radhë? 1261 01:22:40,200 --> 01:22:41,580 A-Në rregull. 1262 01:22:41,680 --> 01:22:45,540 A keni ndonjë problem nëse vij me ju? Për ndonjë rast të papritur të rrugës e kështu me radhë? 1263 01:22:45,640 --> 01:22:48,780 Kjo është një ide e mirë. Ndoshta duhet të bëjmë më shumë nga kjo, tsk, tsk, për rrugën? 1264 01:22:48,880 --> 01:22:51,180 Po. Po. Do pak? 1265 01:22:51,280 --> 01:22:52,740 Më falni. 1266 01:22:52,840 --> 01:22:53,987 Hajde pra. 1267 01:22:59,840 --> 01:23:02,300 Çfarë ka në atë çantën që po e fus nën sediljen e Doktorit? 1268 01:23:02,400 --> 01:23:06,824 Mos i kushto vëmendje asaj çante. Do t'i bëjë të gjithë paranojakë. 1269 01:23:07,600 --> 01:23:09,660 Edhe pse ai mund ta ketë shpëtuar Japonikën 1270 01:23:09,760 --> 01:23:13,260 nga një jetë tmerri hipi të errët dhe të paspecifikuar 1271 01:23:13,360 --> 01:23:16,140 me sa duket rikthim në gjirin e familjes së saj 1272 01:23:16,240 --> 01:23:18,700 kishte qenë e mjaftueshme për ta shtyrë vërtet nga kthesa. 1273 01:23:20,920 --> 01:23:22,580 O, dreq! 1274 01:23:22,680 --> 01:23:24,660 - O budallenj të mallkuar! - Lehtë, lehtë. 1275 01:23:24,760 --> 01:23:27,140 Dreq! Dreq! Dreq! Nuk mundem... 1276 01:23:27,240 --> 01:23:30,220 - Në rregull, jemi shumë të çmendur! E mora... - Bukur dhe lehtë. 1277 01:23:30,320 --> 01:23:32,388 Krisht, Krisht. Disa... 1278 01:23:33,920 --> 01:23:35,380 A je ti Bisha e Madhe? 1279 01:23:35,480 --> 01:23:37,060 Jo, jo, ky është një polic. 1280 01:23:37,160 --> 01:23:39,260 Po ngisnit pa dritat e përparme. 1281 01:23:39,360 --> 01:23:41,300 Por unë mund të shoh në errësirë. 1282 01:23:41,400 --> 01:23:43,580 Ndoshta nuk duhet të ngasësh makinën atëherë. 1283 01:23:43,680 --> 01:23:46,820 - Do të më duhet të shoh të gjitha dokumentet tuaja të identifikimit. - Për çfarë bëhet fjalë, zotëri? 1284 01:23:46,920 --> 01:23:50,380 Çdo grumbullim prej tre ose më shumë civilësh konsiderohet një sekt i mundshëm. 1285 01:23:50,480 --> 01:23:52,900 Çfarë? Është përsëri Charlie Manson? 1286 01:23:53,000 --> 01:23:56,740 Kriteret përfshijnë referencën ndaj Librit të Zbulesës 1287 01:23:56,840 --> 01:23:58,820 meshkuj me flokë deri në supe, 1288 01:23:58,920 --> 01:24:01,700 dhe rrezikim nga drejtimi i pavëmendshëm 1289 01:24:01,800 --> 01:24:03,540 të gjitha këto janë ekspozuar. 1290 01:24:03,640 --> 01:24:06,300 - Oh, nuk mendoj kështu. - Dëgjo, vëlla. 1291 01:24:06,400 --> 01:24:09,660 Ky është një Mercedes. Është i lyer vetëm me një ngjyrë. 1292 01:24:09,760 --> 01:24:12,300 - Pritni mirë të gjithë. - Kjo duhet të llogaritet për diçka. 1293 01:24:12,400 --> 01:24:13,980 - Pikë e mirë. - Dakord. Në rregull. 1294 01:24:17,360 --> 01:24:20,220 Në rregull, në rregull. O Zot, do të pësoj një atak në zemër. 1295 01:24:20,320 --> 01:24:22,380 Në fakt, zemra më rreh fort si pak... 1296 01:24:23,640 --> 01:24:25,420 - Çfarë? - Po, zotëri? 1297 01:24:25,520 --> 01:24:27,060 Do t'i dorëzoj këto, 1298 01:24:27,160 --> 01:24:29,820 dhe për sa kohë që nuk ka ndonjë dëshirë apo urdhër 1299 01:24:29,920 --> 01:24:32,980 - Nuk do të dëgjoni më për këtë. - Faleminderit, oficer. 1300 01:24:33,080 --> 01:24:35,421 - Faleminderit, zotëri. - Ngisni me kujdes. 1301 01:24:35,880 --> 01:24:38,580 - Ja ku je, i dashur. Dr. Rudi. - Jo, kjo është e jotja. 1302 01:24:38,680 --> 01:24:40,660 - Dhe Japonica këtu. - Kjo është e bukur. 1303 01:24:40,760 --> 01:24:42,740 Denis, merre këtë. 1304 01:24:42,840 --> 01:24:44,465 Ky është i Denisit. 1305 01:25:00,360 --> 01:25:01,540 Idiotë të pakufizuar. 1306 01:25:01,640 --> 01:25:04,700 Oh, po, edhe unë jam në një humor të keq sonte. 1307 01:25:04,800 --> 01:25:06,580 Çfarë mund të bëj? 1308 01:25:06,680 --> 01:25:10,148 Dr. Rudy Blatnoyd, DDS 1309 01:25:11,280 --> 01:25:14,224 ka kryer operacionin e tij të fundit rrënjor, kam frikë. 1310 01:25:15,080 --> 01:25:17,740 Unë flas anglisht, vëlla. Çfarë është ajo...? Ka vdekur? 1311 01:25:17,840 --> 01:25:20,780 E gjetën pranë një trampoline në Bel Air 1312 01:25:20,880 --> 01:25:22,940 me një dëmtim fatal në qafë. 1313 01:25:23,040 --> 01:25:27,580 Deri tani asnjë dëshmitar, asnjë motiv, asnjë i dyshuar 1314 01:25:27,680 --> 01:25:28,827 përveç teje. 1315 01:25:29,200 --> 01:25:32,300 Jo unë. Pse unë? 1316 01:25:32,400 --> 01:25:34,580 Të vunë re në shoqërinë e Blatnoydit. 1317 01:25:34,680 --> 01:25:37,900 Ju të dy udhëtoni në një automjet plot me hipi të çmendur pas drogës. 1318 01:25:38,000 --> 01:25:40,020 Po, mirë, e di 1319 01:25:40,120 --> 01:25:41,980 pronari i asaj automjeti 1320 01:25:42,080 --> 01:25:47,260 është një avokat shumë i respektuar... e dini, në Palos Verdes. 1321 01:25:47,360 --> 01:25:50,060 Dhe vajza e tij po ngiste makinën. Ajo më ofroi një udhëtim me makinë. 1322 01:25:50,160 --> 01:25:52,340 Dhe policët as nuk i dhanë një gjobë. 1323 01:25:52,440 --> 01:25:55,140 E di, Blatnoyd ishte shoqja e saj, jo e imja. 1324 01:25:55,240 --> 01:25:56,340 Shko në shtrat. 1325 01:25:56,440 --> 01:25:58,861 Po punoj. Pse do të shkoj të fle? 1326 01:26:00,440 --> 01:26:04,020 Mendoj se është koha të bëjmë një nga bisedat tona. 1327 01:26:05,760 --> 01:26:08,511 Në rregull. Po. 1328 01:26:13,240 --> 01:26:15,741 Pra, me këtë çështjen Coy Harlingen 1329 01:26:16,920 --> 01:26:19,100 në shikim të parë 1330 01:26:19,200 --> 01:26:22,460 Është një OD më shumë, një i droguar më pak, çështja e zgjidhur. 1331 01:26:22,560 --> 01:26:24,867 Dhe në pamje të parë? 1332 01:26:26,840 --> 01:26:29,102 Pse, çfarë kemi këtu? 1333 01:26:30,120 --> 01:26:32,300 Pse nuk zgjedh një kartë? 1334 01:26:32,400 --> 01:26:34,020 Çdo kartë. 1335 01:26:34,120 --> 01:26:36,660 Këto janë raporte të marrjes në pyetje në terren. 1336 01:26:36,760 --> 01:26:39,140 Shiko nëse gjen diçka që të duket e njohur. 1337 01:26:39,240 --> 01:26:41,229 Truke me letra. 1338 01:26:42,120 --> 01:26:43,551 Jo. 1339 01:26:46,960 --> 01:26:48,300 Puck Beaverton. 1340 01:26:48,400 --> 01:26:50,980 Zgjedhje e shkëlqyer. Një nga truprojat e Mickey Wolfmann. 1341 01:26:52,200 --> 01:26:53,540 Djalë interesant, dëgjoj. 1342 01:26:53,680 --> 01:26:56,060 Njerëzit e Sherifit e takuan rastësisht në shtëpinë në Venice. 1343 01:26:56,160 --> 01:26:59,140 të tregtarit që i shiti Harlingenit shuplakën që e vrau atë. 1344 01:26:59,240 --> 01:27:00,700 Ose nuk e vrau. 1345 01:27:00,800 --> 01:27:04,180 Prit, pra, çfarë po bënte Pak te shitësi i Coy-t? 1346 01:27:04,280 --> 01:27:07,380 Gjëja interesante në lidhje me këtë mbidozë 1347 01:27:07,480 --> 01:27:10,740 A është ai Leonard James Loosemeat, i njohur edhe si El Drano? 1348 01:27:10,840 --> 01:27:13,140 ishte i njohur për këtë produkt me 3 përqind, 1349 01:27:13,240 --> 01:27:16,708 megjithatë, raporti thotë se ajo që e vrau ishte Kina e Bardhë Numri Katër e pastër. 1350 01:27:17,520 --> 01:27:20,220 Si p.sh., nga shitësi me shumicë? Kush po e sjell? 1351 01:27:20,320 --> 01:27:24,140 Më duket se kujtoj disa vite më parë, pak para se të shkonte në Folsom... 1352 01:27:24,240 --> 01:27:28,186 Beaverton dikur punonte për këtë fajdexhi... 1353 01:27:28,840 --> 01:27:30,340 Adrian Prusia. 1354 01:27:30,440 --> 01:27:32,747 Zoinkë të mallkuar! E njoh Adrian Prussinë. 1355 01:27:34,120 --> 01:27:35,940 E njoh që nga ditët e mia të gjurmimit të kërcimeve. 1356 01:27:36,040 --> 01:27:39,747 Ai është një njeri i keq. Përdori një shkop bejsbolli. E di, është i sëmurë. 1357 01:27:40,200 --> 01:27:42,580 Dhe tregtari i Coy, El Drano 1358 01:27:42,680 --> 01:27:45,784 gjithashtu rastësisht ishte klient i rregullt i Prusisë. 1359 01:27:46,520 --> 01:27:50,386 Ndoshta Puck ishte atje në emër të Adrianit. 1360 01:27:51,800 --> 01:27:53,390 Çfarë mendoni ju? 1361 01:27:57,000 --> 01:28:00,380 Mendoj se ti dhe Adriani keni një histori që nuk po e ndani me mua. 1362 01:28:06,560 --> 01:28:08,583 E kuptova, toger! 1363 01:28:09,840 --> 01:28:12,102 E ke të qartë, toger. 1364 01:28:15,320 --> 01:28:20,540 Petullat nuk janë aq të mira sa të nënës sime, por ajo që unë dua vërtet këtu është respekti. 1365 01:28:20,640 --> 01:28:22,020 Respekt. 1366 01:28:22,120 --> 01:28:24,666 Nuk e morët mjaftueshëm këtë nga mamaja juaj. 1367 01:28:26,480 --> 01:28:30,780 Ndoshta e imagjinon që kam shumë status në Grabitje-Vrasje. 1368 01:28:30,880 --> 01:28:33,631 Dua të them, kush mund të të fajësojë që mendon kështu. 1369 01:28:35,440 --> 01:28:37,463 Realiteti, megjithatë 1370 01:28:39,480 --> 01:28:42,186 nuk ka Cielo Drive për Bigfoot. 1371 01:28:43,800 --> 01:28:46,506 Nuk ka të drejta filmash televizivë apo marrëveshje librash për Bigfoot. 1372 01:28:50,400 --> 01:28:52,946 Dua të them, edhe puna shtesë po thahet. 1373 01:28:56,000 --> 01:28:58,023 Zoti na ndihmoftë të gjithëve. 1374 01:28:58,440 --> 01:29:01,020 Dentistë në trampolinë. 1375 01:29:02,240 --> 01:29:05,780 E di, Dr. Blatnoyd kishte plagë shpimi në fyt. 1376 01:29:05,880 --> 01:29:08,980 në përputhje me kafshimet nga qentë e një kafshe të egër me madhësi të mesme. 1377 01:29:09,080 --> 01:29:11,180 Kështu më tha mjeku ligjor! 1378 01:29:11,280 --> 01:29:12,860 Gëlltite atë! 1379 01:29:12,960 --> 01:29:15,301 Dëgjo, kjo është shumë e çuditshme, Këmbëmadh. 1380 01:29:15,840 --> 01:29:18,380 Dakord? Sepse Blatnoyd ishte partner në një shmangie taksash. 1381 01:29:18,480 --> 01:29:21,982 që e quan veten Ndërmarrjet e Dhëmbëve të Artë. 1382 01:29:22,360 --> 01:29:26,220 Nuk e more rastësisht... SID-in për të testuar ato shpime në qafë për ar apo asgjë? 1383 01:29:26,320 --> 01:29:28,540 Nuk mendoj se do të ketë shumë gjurmë. 1384 01:29:28,640 --> 01:29:33,020 Ari është pothuajse kimikisht joaktiv, siç mund ta keni mësuar në orën e kimisë. 1385 01:29:33,120 --> 01:29:36,383 Nëse nuk do të kishe tentuar gjithë kohën për të fituar para, Sportello. 1386 01:29:37,360 --> 01:29:39,580 Çdo kontakt lë gjurmë. 1387 01:29:39,680 --> 01:29:41,900 Do të ishte ironike, kjo është e gjitha çfarë dua të them. 1388 01:29:42,000 --> 01:29:45,020 nëse Blatnoyd do të kafshohej për vdekje nga një dhëmb i artë, 1389 01:29:45,120 --> 01:29:47,820 ose, si, edhe më mirë, si, dy dhëmbë të artë? 1390 01:29:47,920 --> 01:29:50,460 Nuk e kuptoj pse ndonjë nga këto do të ishte materiale. 1391 01:29:50,560 --> 01:29:52,300 Sepse është Dhëmbi i Artë. 1392 01:29:52,400 --> 01:29:56,060 - Është streha tatimore e të ndjerit. E çfarë? - Jo, shoku, nuk është strehë tatimore. 1393 01:29:56,160 --> 01:30:01,221 Është diçka, Këmbëmadh, njeri, shumë më tepër, më e gjerë. 1394 01:30:02,640 --> 01:30:06,300 Këto nuk do të ishin thjesht më shumë nga budallallëqet e tua paranojake hipi, apo jo? 1395 01:30:06,400 --> 01:30:09,260 Shiko, kërkoji laboratorit të kontrollojë për gjurmë bakri. 1396 01:30:09,360 --> 01:30:13,180 Jo nga ata që pengohen në të gjithë vendin e krimit duke ndotur provat. 1397 01:30:13,280 --> 01:30:14,620 Më shumë si metali bakër. 1398 01:30:14,720 --> 01:30:17,180 E shikon, dhëmbët e artë nuk bëhen kurrë me ar të pastër. 1399 01:30:17,280 --> 01:30:19,100 Dentistët pëlqejnë ta aliazhojnë atë me bakër. 1400 01:30:19,200 --> 01:30:23,740 Sikur të mos e kishe braktisur lëndën e forenzikës për të shkuar të vidhje kapakët e rrotave për t'ia vendosur ndonjë hipiu të pafajshëm 1401 01:30:23,840 --> 01:30:25,749 mund ta kesh ditur këtë. 1402 01:30:27,720 --> 01:30:30,551 Oh, ndihesh pothuajse si polic, apo jo? 1403 01:30:34,640 --> 01:30:36,105 Ditë të mbarë. 1404 01:30:45,600 --> 01:30:48,271 Në rregull, po vjen! 1405 01:30:49,440 --> 01:30:50,980 Pra, për ku? 1406 01:30:51,080 --> 01:30:54,340 Një vend lart në Ojai i quajtur Chryskylodon. 1407 01:30:54,440 --> 01:30:56,020 Kriskilodon? 1408 01:30:56,120 --> 01:30:58,063 "Dhëmb kafshësh." 1409 01:30:58,880 --> 01:31:02,940 Fjalë e lashtë indiane, Sortilège? Do të thotë "qetësi". 1410 01:31:03,040 --> 01:31:06,980 Kam studiuar degë dytësore në Klasike. Nuk është indiane, është Greqishtja e Lashtë. 1411 01:31:07,080 --> 01:31:10,662 Do të thotë "dhëmb kafshe i bërë prej ari". 1412 01:31:15,960 --> 01:31:17,949 Po ia kalon mirë, Doktor. 1413 01:31:20,880 --> 01:31:23,301 - Faleminderit, Lège. - Në rregull. 1414 01:31:25,360 --> 01:31:29,940 Për shkak të mbylljes nga Guvernatori Reagan të shumicës së qendrave shtetërore për të sëmurët mendorë 1415 01:31:30,040 --> 01:31:34,260 Sektorit privat i ishte dhënë liri e plotë për të mbuluar boshllëqet. 1416 01:31:34,360 --> 01:31:38,780 Së shpejti, në fakt, duke u bërë një burim standard për rritjen e fëmijëve në Kaliforni, 1417 01:31:38,880 --> 01:31:41,780 për fëmijë si ai Japonica Fenway i vjetër. 1418 01:31:41,880 --> 01:31:43,900 Z. Sportello. 1419 01:31:44,000 --> 01:31:46,100 - Dr. Aubrey Threeply. - Oh, si jeni? 1420 01:31:46,200 --> 01:31:48,100 - Shumë mirë që të shoh. - Gëzohem që të shoh. 1421 01:31:48,200 --> 01:31:50,420 - Mirë se vini. Mirë se vini. - Faleminderit. 1422 01:31:50,520 --> 01:31:54,260 A do të...? Më falni. A do të dëshironit të përdornit pajisjet? 1423 01:31:54,360 --> 01:31:57,940 E ke përdorur tashmë banjën? Para se të bëjmë një vizitë në ambientet e ndërtesës? 1424 01:31:58,040 --> 01:31:59,820 Kjo është kolegia ime, Dr. Lily Hammer. 1425 01:31:59,920 --> 01:32:01,660 - Z. Sportello. - Si jeni? 1426 01:32:01,760 --> 01:32:02,900 Faleminderit. 1427 01:32:03,000 --> 01:32:04,590 Ju lutemi bashkohuni me ne. 1428 01:32:05,280 --> 01:32:08,180 Kjo është salla jonë administrative. 1429 01:32:08,280 --> 01:32:11,140 Chenin blanc ynë vjen nga vreshtaria e vetë institutit. 1430 01:32:12,440 --> 01:32:15,500 Duart e forta si shkëmbi sot, shoh Kimberly. 1431 01:32:15,600 --> 01:32:18,020 Shumë i lumtur që e vutë re, Dr. Threeply. 1432 01:32:18,120 --> 01:32:20,700 - Më shumë supë? - Po, nëse e di çfarë është e mirë për ty. 1433 01:32:20,840 --> 01:32:24,980 A keni qenë më parë me ne, z. Sportello? E di që ju kam parë fytyrën. 1434 01:32:25,080 --> 01:32:28,980 Hera e parë që kam qenë këtu poshtë. Normalisht, nuk shkoj shumë në jug të South City. 1435 01:32:29,080 --> 01:32:31,262 Dhe në mënyrë anormale? 1436 01:32:31,880 --> 01:32:32,980 Çfarë? 1437 01:32:33,080 --> 01:32:37,100 Epo, e kisha fjalën vetëm për këtë me çdo numër të objekteve të kualifikuara në Zonën e Gjirit 1438 01:32:37,200 --> 01:32:39,940 Pse mundohesh të vish deri këtu poshtë tek ne? 1439 01:32:42,880 --> 01:32:46,587 Klientët e mi besojnë se Ojai është një çakra planetare. 1440 01:32:55,280 --> 01:32:58,220 Pallati i filmave të Chryskylodon. 1441 01:32:58,320 --> 01:33:00,540 Tani po shfaqim maratonën e Burke Stodger. 1442 01:33:00,640 --> 01:33:04,586 Gjithë Burke, gjithë ditën, 24 orë Stodger. 1443 01:33:04,720 --> 01:33:06,900 Muzeu i Popullit. Dhe po ju paralajmëroj edhe një herë... 1444 01:33:07,000 --> 01:33:08,220 Ky vend është një gënjeshtër. 1445 01:33:08,320 --> 01:33:11,071 Kjo është veçanërisht e popullarizuar në mesin e pacientëve. 1446 01:33:12,960 --> 01:33:14,630 Këto mrekulli? 1447 01:33:15,760 --> 01:33:19,060 Kjo! Kjo nuk u shpik nga një rus. 1448 01:33:19,160 --> 01:33:21,940 Emri i burrit ishte Bell! Alexander Graham Bell! 1449 01:33:22,040 --> 01:33:23,340 Dhe ai ishte një amerikan! 1450 01:33:23,440 --> 01:33:25,190 Kape këtë, shoku. 1451 01:33:26,040 --> 01:33:28,540 Çdo gjë në këtë tavolinë është po aq e rreme sa qyteti. 1452 01:33:28,640 --> 01:33:30,780 Sistemi i kalbur që ju e quani komunizëm. 1453 01:33:33,960 --> 01:33:35,660 Po i ndodhte Doktorit tani 1454 01:33:35,760 --> 01:33:40,020 diçka që Jade tha dikur për integrimin vertikal 1455 01:33:40,120 --> 01:33:43,700 që nëse Golden Fang mund t'i bëjë klientët e saj të lirë 1456 01:33:43,800 --> 01:33:47,100 Pse të mos ktheheni dhe t'u shisni atyre një program për t'i ndihmuar të nisin? 1457 01:33:47,200 --> 01:33:48,820 Bëjini të vijnë e të shkojnë. 1458 01:33:48,920 --> 01:33:50,940 Dyfish më shumë të ardhura. 1459 01:33:51,040 --> 01:33:55,020 Për sa kohë që jeta amerikane ishte diçka nga e cila duhej të shpëtohej 1460 01:33:55,120 --> 01:34:00,300 karteli mund të ishte gjithmonë i sigurt për një grup të pafund klientësh të rinj. 1461 01:34:31,720 --> 01:34:33,424 Keni ndonjë pyetje? 1462 01:34:35,640 --> 01:34:38,420 A është ajo një svastikë në fytyrën e atij burri? 1463 01:34:38,520 --> 01:34:40,820 Jo, nuk është. 1464 01:34:40,920 --> 01:34:45,389 Ky është një simbol i lashtë hindu që do të thotë "Gjithçka është mirë". 1465 01:34:45,720 --> 01:34:49,769 Ajo sjell fat të mirë, fat të mirë dhe mirëqenie. 1466 01:34:51,200 --> 01:34:52,711 Çfarë do të thuash? 1467 01:34:53,120 --> 01:34:55,700 Vetëm se më dukej si një svastikë. 1468 01:34:55,800 --> 01:34:59,109 Epo, ai nuk është një punonjës i rregullt i Institutit. 1469 01:35:02,480 --> 01:35:05,584 Ndoshta nuk duhet t'i kushtosh vëmendje atij burri. 1470 01:35:16,840 --> 01:35:19,300 Çfarë dreqin? 1471 01:35:19,400 --> 01:35:21,340 E përmbledhur në frazën simpatike: 1472 01:35:22,760 --> 01:35:25,100 Që do të thotë, sigurisht, "Duhet të jesh shumë i lodhur." 1473 01:35:25,200 --> 01:35:30,060 Gjë që na çon te kopshti Zen i institutit, i importuar nga Kioto. 1474 01:35:30,160 --> 01:35:33,900 Por çdo guralec i teksturuar, çdo kokërr rëre e bardhë 1475 01:35:34,000 --> 01:35:37,140 u transportua dhe u rimontua këtu pikërisht në vendin e duhur 1476 01:35:37,240 --> 01:35:40,025 nga një ekip i disa prej pacientëve tanë më obsesivë. 1477 01:36:30,720 --> 01:36:32,151 Miki. 1478 01:36:34,000 --> 01:36:36,467 Miki. 1479 01:36:39,600 --> 01:36:40,861 Miki. 1480 01:36:46,040 --> 01:36:48,142 Përshëndetje, hipi i vogël. 1481 01:36:49,080 --> 01:36:50,227 Si je? 1482 01:36:53,760 --> 01:36:55,510 Çfarë po bën këtu? 1483 01:36:58,320 --> 01:37:00,263 Po më ndihmojnë. 1484 01:37:01,400 --> 01:37:05,869 Po më ndihmojnë të zgjohem nga ëndrra ime e keqe si hipi. 1485 01:37:07,040 --> 01:37:08,824 Epo, për çfarë ëndërronit? 1486 01:37:14,120 --> 01:37:18,589 Pashë në ëndërr që i kisha dhuruar të gjitha paratë e mia. 1487 01:37:19,160 --> 01:37:20,546 Po. 1488 01:37:23,520 --> 01:37:25,270 Kush të solli këtu? 1489 01:37:28,320 --> 01:37:30,184 Miqtë e mi. 1490 01:37:34,040 --> 01:37:36,791 Kush janë miqtë e tu? FBI-ja? 1491 01:37:40,280 --> 01:37:42,986 E kalova gjithë jetën time... 1492 01:37:44,720 --> 01:37:48,260 E kalova gjithë jetën time duke i bërë njerëzit të paguanin për strehim. 1493 01:37:48,360 --> 01:37:51,703 Dhe gjatë gjithë kohës, nuk e kuptova... 1494 01:37:54,920 --> 01:37:58,786 Nuk e dija që duhej të ishte falas. 1495 01:38:00,000 --> 01:38:01,704 Falas. 1496 01:38:05,120 --> 01:38:06,745 Ku është Shasta? 1497 01:38:15,360 --> 01:38:18,304 Çfarë? Më thuaj, a erdhi ajo me ty? 1498 01:38:18,640 --> 01:38:20,344 A është ajo këtu? 1499 01:38:24,320 --> 01:38:26,422 Miki, ku dreqin është Shasta? 1500 01:38:27,720 --> 01:38:29,743 Largohu, hipi i vogël. 1501 01:38:33,640 --> 01:38:35,265 Largohu. 1502 01:38:37,000 --> 01:38:41,424 "Një kazino e re, një hotel, 25,000 metra katrorë" 1503 01:38:42,960 --> 01:38:46,100 nëntë restorante, rezervime garash dhe sportesh 1504 01:38:46,200 --> 01:38:49,380 dyqane, një spa, pishina lokale, 1505 01:38:49,480 --> 01:38:51,344 dhe një kishëz martese. 1506 01:38:52,640 --> 01:38:56,222 "Wolfmann shpreson të tërheqë shumë personazhe të famshëm të Hollivudit." 1507 01:39:02,080 --> 01:39:04,228 1-Adam-12, trajtoni kodin 3. 1508 01:39:25,000 --> 01:39:28,100 Nuk kemi shumë për të thënë. Vetëm transmetimin që transmetoi Barrett. 1509 01:39:28,200 --> 01:39:31,180 Ai u zu në pritë nga dy zezakë meshkuj, ndoshta në këmbë. 1510 01:39:31,280 --> 01:39:34,220 Ai mendon se i plagosi të dy, por nuk mund të jemi të sigurt. 1511 01:39:34,320 --> 01:39:36,700 Për aq sa di unë, kemi dy njësi, kodi 100. 1512 01:39:36,800 --> 01:39:38,980 Aw, Bigfoot, je i adhurueshëm. 1513 01:39:39,080 --> 01:39:41,660 Jam i sigurt që i kam kapur. Të dy. 1514 01:39:41,760 --> 01:39:43,740 Pjesa tjetër prej nesh mund ta shkundë zonën në këmbë. 1515 01:39:43,840 --> 01:39:47,865 Xhonson, ti dhe partneri yt qëndroni këtu dhe ruajeni vendin e ngjarjes për hetuesit. 1516 01:39:50,680 --> 01:39:52,145 Le të shkojmë. 1517 01:39:53,080 --> 01:39:54,670 Përshëndetje, Shasta. 1518 01:39:56,360 --> 01:39:57,871 Përshëndetje, Doktor. 1519 01:40:02,320 --> 01:40:06,660 Epo, ose jam në makinën e kohës, 1520 01:40:06,760 --> 01:40:08,300 ose je kthyer. 1521 01:40:09,600 --> 01:40:11,862 Kam qenë larg. 1522 01:40:13,080 --> 01:40:15,500 - Ku ke qenë? - Në veri. 1523 01:40:15,600 --> 01:40:17,384 Gjëra familjare. 1524 01:40:20,000 --> 01:40:22,706 Ka ndodhur ndonjë gjë këtu poshtë? 1525 01:40:26,920 --> 01:40:32,140 Shoku/shoqja juaj në... biznesin e ndërtimit? 1526 01:40:32,240 --> 01:40:34,340 Oh, kjo mbaroi. 1527 01:40:34,440 --> 01:40:37,860 Ai është kthyer me Sloane dhe fëmijët. Dhe çfarë ndodhi pastaj? 1528 01:40:40,240 --> 01:40:43,820 E di që ke shumë njerëz që të kërkojnë, Shasta. 1529 01:40:43,920 --> 01:40:45,260 Ja ku jam. 1530 01:40:45,360 --> 01:40:47,500 Kjo është jeta. 1531 01:40:47,600 --> 01:40:48,900 Kjo është jeta. 1532 01:40:49,000 --> 01:40:51,780 Çfarë dreqin do të jetë, do të jetë. 1533 01:40:54,280 --> 01:40:56,348 Diçka e tillë. 1534 01:41:05,680 --> 01:41:07,589 Epo, më pëlqen gjerdani yt. 1535 01:41:10,400 --> 01:41:12,389 Nuk mund të jetë mirë. 1536 01:41:19,800 --> 01:41:22,340 Po, thuhet se vajza jote është kthyer në qytet. 1537 01:41:22,440 --> 01:41:25,669 Oh, po? Epo, ky është lajm për mua. 1538 01:41:26,480 --> 01:41:28,025 Ku ke qenë? 1539 01:41:28,560 --> 01:41:30,740 Asnjë vend që do ta rekomandoja. 1540 01:41:32,600 --> 01:41:35,180 Ndonjë zhvillim në çështjen Coy Harlingen? 1541 01:41:35,280 --> 01:41:36,860 Sikur të intereson fare? 1542 01:41:36,960 --> 01:41:41,460 Ndonjë prej tyre përfshin Prussinë ose Beavertonin, apo ndonjë nga ata idiotët që të kam dhënë? 1543 01:41:41,560 --> 01:41:43,580 Në rregull, harroje këtë. Dëgjo, dëgjo. 1544 01:41:43,680 --> 01:41:46,101 Ndonjë rezultat për ato shenja dhëmbësh? 1545 01:41:46,240 --> 01:41:49,660 Njerëzit e mjekut ligjor u zemëruan shumë me mua që sugjerova më shumë punë në laborator. 1546 01:41:52,040 --> 01:41:56,900 Epo, mendova se do të ishte një këshillë e dobishme për një koleg profesionist. 1547 01:41:57,000 --> 01:41:59,785 - E di? - Vërtet? Si është kjo, Sportello? 1548 01:41:59,920 --> 01:42:03,945 Po, kur të dalë në pah dëgjimi yt. 1549 01:42:05,040 --> 01:42:06,790 Çfarë po sugjeroni? 1550 01:42:11,400 --> 01:42:15,824 Një mbikëqyrës qarku me një insekt në prapanicë është e gjitha që duhet për të të rrëzuar, Këmbëmadh. 1551 01:42:24,680 --> 01:42:26,460 Kjo është znj. Chastity Bjornsen, 1552 01:42:26,560 --> 01:42:30,340 dhe nëse ky është edhe një "punonjës special" sociopatik i burrit tim... 1553 01:42:30,440 --> 01:42:33,700 Do të të falënderoj nëse nuk e ngacmon më gjatë ditës së tij të lirë. 1554 01:42:33,800 --> 01:42:34,980 Është Sportello. 1555 01:42:35,080 --> 01:42:38,980 Oh, Sportello. Doc Sportello? Doc Sportello? 1556 01:42:39,080 --> 01:42:40,980 Kështu që më në fund takohemi. 1557 01:42:41,080 --> 01:42:43,300 Vetë Z. Moral, i mallkuar, turpitude! 1558 01:42:43,400 --> 01:42:45,980 A ke ndonjë ide për faturat e terapistëve këtu përreth, 1559 01:42:46,080 --> 01:42:48,140 për të cilat jeni përgjegjës direkt? 1560 01:42:48,240 --> 01:42:50,860 - Departamenti po e merr pak zërin. - Oh, departamenti? 1561 01:42:50,960 --> 01:42:53,984 Po, pas një zbritjeje që do të mbyste një kalë të mallkuar. 1562 01:42:54,640 --> 01:42:56,380 Në rregull, e di, më telefonoi. 1563 01:42:56,480 --> 01:43:00,780 Nuk arrij ta kuptoj përgjigjen tënde pa shtyllë kurrizore ndaj asaj mutllëku të ndyrë dhe hipi. 1564 01:43:00,880 --> 01:43:02,660 A do të merrje përsipër punët? 1565 01:43:02,760 --> 01:43:04,862 Çohu në djall, Kristian. 1566 01:43:05,720 --> 01:43:07,540 Kristian, çohu! 1567 01:43:07,640 --> 01:43:10,020 - Tani, Kristian, të lutem! - Në rregull. 1568 01:43:10,120 --> 01:43:14,862 Dhe a do të ndalosh së vepruari si një qen i rrahur? Të kërkoj një ditë të mallkuar në javë. 1569 01:43:15,520 --> 01:43:16,906 Jo... 1570 01:43:42,480 --> 01:43:44,867 Çfarë lloj vajze të duhet, Doktor? 1571 01:43:50,680 --> 01:43:53,909 Ndoshta diçka për një nga ato vajzat e Mansonit? 1572 01:43:55,600 --> 01:43:59,140 Epo, çështja është se 1573 01:43:59,240 --> 01:44:01,380 varet nga ajo që... 1574 01:44:01,480 --> 01:44:03,660 Je i sigurt që do ta bësh këtë? 1575 01:44:03,760 --> 01:44:08,060 Adoleshentët e vegjël të nënshtruar, të shpërlarë nga truri, të egër, që bëjnë pikërisht atë që do ti. 1576 01:44:08,160 --> 01:44:10,627 para se ta dish fare se çfarë është ajo. 1577 01:44:12,800 --> 01:44:17,861 Nuk ke pse të thuash asnjë fjalë me zë të lartë. Ata i kuptojnë të gjitha me anë të ESP-së. 1578 01:44:18,680 --> 01:44:20,782 Çfarë lloj vajze të pëlqen, Doktor? 1579 01:44:22,760 --> 01:44:25,101 Ti je ai që më ke vjedhur revistat? 1580 01:44:25,800 --> 01:44:27,629 Çfarë do të bënte Çarli? 1581 01:44:31,840 --> 01:44:34,102 Epo, ndoshta jo kjo. 1582 01:44:55,960 --> 01:44:59,780 Dëgjo, më vjen keq për Mickey-n. 1583 01:44:59,880 --> 01:45:01,311 Miki. 1584 01:45:06,120 --> 01:45:10,544 Miki mund t'ju kishte mësuar të gjithë juve vagabondëve që lëkunden në plazh një ose dy gjëra. 1585 01:45:12,360 --> 01:45:15,430 Ai ishte thjesht kaq i fuqishëm. 1586 01:45:18,480 --> 01:45:22,107 Ndonjëherë ai mund të të bënte pothuajse të ndiheshe i padukshëm. 1587 01:45:25,600 --> 01:45:27,145 Shpejt. 1588 01:45:29,480 --> 01:45:30,866 Brutal. 1589 01:45:32,920 --> 01:45:36,342 Jo ajo që do ta quanit një dashnor i kujdesshëm. 1590 01:45:39,840 --> 01:45:42,466 Por ne e adhuronim këtë tek ai. 1591 01:45:46,360 --> 01:45:47,666 Unë, 1592 01:45:49,600 --> 01:45:52,863 dhe Sloane dhe Luz. 1593 01:45:58,280 --> 01:46:02,580 Është kaq bukur të ndihesh i padukshëm në atë mënyrë ndonjëherë. 1594 01:46:05,080 --> 01:46:08,707 Dhe djemtë thjesht duan të dëgjojnë gjëra të tilla. 1595 01:46:21,120 --> 01:46:24,064 Ai do të më sillte për drekë në Beverly Hills. 1596 01:46:26,600 --> 01:46:29,500 Një dorë e madhe e mbështjellë rreth krahut tim të zhveshur 1597 01:46:29,600 --> 01:46:32,380 më drejton të verbër poshtë atyre rrugëve të ndritshme 1598 01:46:32,480 --> 01:46:35,700 në një vend ku ishte errësirë dhe freskët. 1599 01:46:35,800 --> 01:46:39,302 Nuk mund të nuhasje asnjë ushqim, vetëm alkool. 1600 01:46:41,120 --> 01:46:43,541 Ai kishte tavolina plot me to. 1601 01:46:44,160 --> 01:46:45,989 Të gjithë do të pinin 1602 01:46:49,280 --> 01:46:52,941 në një dhomë që mund të kishte çdo madhësi. 1603 01:46:55,080 --> 01:46:57,262 Dhe të gjithë e njihnin Mickey-n. 1604 01:46:59,840 --> 01:47:02,307 Ata donin, disa prej tyre 1605 01:47:04,000 --> 01:47:06,023 të jesh Miki. 1606 01:47:09,080 --> 01:47:13,185 Mund të më kishte sjellë edhe me zinxhir. 1607 01:47:19,320 --> 01:47:21,660 Ai më mbajti me ato fustane të vegjël 1608 01:47:21,760 --> 01:47:24,943 duke mos më lejuar kurrë të vesh asgjë poshtë. 1609 01:47:31,840 --> 01:47:35,990 Më ofroi kujtdo që donte 1610 01:47:36,440 --> 01:47:38,349 të vështroj, 1611 01:47:39,800 --> 01:47:41,390 ose kap. 1612 01:47:43,560 --> 01:47:47,780 Ndonjëherë, ai më nxirrte në takime me disa nga miqtë e tij, 1613 01:47:47,880 --> 01:47:51,985 dhe do të më duhej të bëja çfarë të donin ata. 1614 01:47:52,520 --> 01:47:54,460 Pse po ma thua këtë? 1615 01:47:56,280 --> 01:47:58,542 Më vjen keq, Doktor. 1616 01:47:59,240 --> 01:48:01,104 A do që të ndalem? 1617 01:48:06,880 --> 01:48:10,180 Sikur e dashura ime të kishte ikur për t'u bërë kurva e blerë dhe shitur 1618 01:48:10,280 --> 01:48:13,145 e ndonjë zhvilluesi të pandershëm... 1619 01:48:16,320 --> 01:48:19,663 Do të isha shumë e zemëruar, nuk di çfarë të bëja. 1620 01:48:26,400 --> 01:48:27,865 Jo. 1621 01:48:29,880 --> 01:48:33,541 Madje po gënjej për këtë. E di çfarë do të bëja. 1622 01:48:35,600 --> 01:48:38,943 Sikur ta kisha këtë kurvë të vogël pa besim mbi prehërin tim kështu... 1623 01:49:40,640 --> 01:49:43,471 Kjo nuk do të thotë që jemi përsëri bashkë. 1624 01:49:47,120 --> 01:49:48,790 Sigurisht që jo. 1625 01:50:23,040 --> 01:50:26,986 Nuk e more këtë gjerdan në Veri? 1626 01:50:30,200 --> 01:50:32,462 Shkova për një udhëtim me varkë. 1627 01:50:35,960 --> 01:50:38,028 Si një turne tre-orësh? 1628 01:50:42,000 --> 01:50:43,460 Më thanë... 1629 01:50:43,560 --> 01:50:48,348 Isha një ngarkesë e çmuar që nuk mund të sigurohej për shkak të një vesi të lindur. 1630 01:50:49,400 --> 01:50:51,025 Çfarë është ajo? 1631 01:50:53,560 --> 01:50:55,150 Nuk e di. 1632 01:51:10,120 --> 01:51:12,348 Më puth. 1633 01:51:34,960 --> 01:51:39,100 "Ves i lindur", në një polisë sigurimi detar 1634 01:51:39,200 --> 01:51:42,180 është çdo gjë që nuk mund ta shmangësh. 1635 01:51:42,280 --> 01:51:43,620 Vezët thyhen 1636 01:51:43,720 --> 01:51:45,180 shkrin çokollata 1637 01:51:45,280 --> 01:51:47,500 thërmohet xhami, 1638 01:51:47,600 --> 01:51:52,342 dhe Doku pyeste veten se çfarë do të thoshte kjo kur zbatohej për ish-zonjat e moshuara. 1639 01:52:03,480 --> 01:52:05,309 Çfarë ke në mendje, Doktor? 1640 01:52:06,320 --> 01:52:08,263 Përveç të zakonshmes? 1641 01:52:11,560 --> 01:52:13,150 Nuk e di. 1642 01:52:14,720 --> 01:52:17,300 Unë jam si, e di 1643 01:52:18,720 --> 01:52:22,541 Po e detyroj veten të ngrijë trurin këtu, Lège. 1644 01:52:25,320 --> 01:52:27,540 Epo, thuajeni ndryshe: 1645 01:52:27,640 --> 01:52:30,391 Çfarë do të të bezdisë në mes të natës? 1646 01:52:30,880 --> 01:52:34,268 Çfarë do të më bezdisë në mes të natës? 1647 01:52:36,760 --> 01:52:38,703 Bluzi i fëmijëve të vegjël? 1648 01:52:40,520 --> 01:52:42,668 Saksofonistë? 1649 01:52:47,720 --> 01:52:49,629 E di, çfarëdo që të jetë 1650 01:52:50,840 --> 01:52:55,104 Ai donte të bënte... Turp, e di, duke lënë mënjanë gabimet, dhe... 1651 01:52:58,040 --> 01:53:01,667 Askush nuk e meriton të kalojë jetën pa e parë vajzën e vet. 1652 01:53:02,360 --> 01:53:04,303 Kjo nuk më shkon mua. 1653 01:53:09,400 --> 01:53:11,184 Pastaj shko merri ato. 1654 01:53:13,480 --> 01:53:15,020 - Vendose mbi tavolinën tënde. - Faleminderit. 1655 01:53:15,120 --> 01:53:17,860 - Uau. Çfarë po bën këtu? Po. - "Uau"? 1656 01:53:17,960 --> 01:53:21,460 Doja të shihja nëse ishe i lirë për darkë. Nuk doja të të trembja. 1657 01:53:21,560 --> 01:53:23,100 Je mirë? 1658 01:53:23,200 --> 01:53:25,382 - Jam unë? - Po ti? 1659 01:53:26,200 --> 01:53:28,420 A duhet të telefonoj sigurimin? 1660 01:53:28,520 --> 01:53:30,820 - Jo, Rus. - Nuk mendoj se kemi nevojë... 1661 01:53:30,920 --> 01:53:33,148 Ky është ai për të cilin po të tregoja. 1662 01:53:44,360 --> 01:53:45,460 Po? 1663 01:53:45,560 --> 01:53:47,460 E di që shokët e tu kanë Mickey Wolfmann? 1664 01:53:47,560 --> 01:53:51,140 Çfarë? FBI-ja? Dua të them, dyshonim, por nuk mundëm ta provonim. 1665 01:53:51,240 --> 01:53:52,860 Epo, e pashë atë në paraburgimin e tyre. 1666 01:53:52,960 --> 01:53:54,949 - E pe? - Po. 1667 01:53:57,080 --> 01:53:59,100 A do të ishit të gatshëm të më linit të ju deponoja? 1668 01:53:59,200 --> 01:54:00,580 - Sigurisht që do të ndodhte. - Po ti? 1669 01:54:00,680 --> 01:54:01,860 Çfarë është? 1670 01:54:01,960 --> 01:54:04,940 Ti, unë, një aparat magnetofoni, ndoshta një DDA tjetër për ta dëshmuar atë. 1671 01:54:05,040 --> 01:54:07,820 - Në rregull, megjithatë më duhet diçka nga ti. - Çfarë? 1672 01:54:07,920 --> 01:54:10,022 Duhet të shikoj xhaketën e dikujt. 1673 01:54:10,640 --> 01:54:13,580 Kaq ishte? Nuk është ndonjë gjë e madhe. Ne e bëjmë këtë gjatë gjithë kohës. 1674 01:54:13,680 --> 01:54:16,670 Çfarë, ti thyen gjatë gjithë kohës të dhënat e vulosura zyrtarisht? 1675 01:54:17,160 --> 01:54:19,228 Rritu. Cili është emri në dosje? 1676 01:54:20,720 --> 01:54:22,788 Adrian Prusia. 1677 01:54:34,400 --> 01:54:37,700 Sikur të kërkonte diçka që nuk donte ta gjente 1678 01:54:37,800 --> 01:54:41,340 u bë e qartë si vodka që mban në frigorifer 1679 01:54:41,440 --> 01:54:46,220 që, cilado qoftë lidhja midis Policisë së Los Anxhelosit dhe Adrian Prussias 1680 01:54:46,320 --> 01:54:49,700 Ai mund të ketë punuar për ta si vrasës me pagesë 1681 01:54:49,800 --> 01:54:52,551 duke bërë për ta vepra që nuk mund t’i bënin vetë. 1682 01:54:53,200 --> 01:54:58,700 Herë pas here, ai u ndalua, u mor në pyetje, u ngrit para drejtësisë, u padit, pavarësisht gjithçkaje. 1683 01:54:58,800 --> 01:55:01,220 Disi çështjet nuk arritën kurrë në gjyq 1684 01:55:01,320 --> 01:55:04,902 secili duke u negociuar në interes të drejtësisë 1685 01:55:05,040 --> 01:55:08,180 për të mos përmendur Adrianin, i cili ecte gjithmonë. 1686 01:55:08,280 --> 01:55:11,100 Dhe një nga ato akte dukej se ishte etiketuar 1687 01:55:11,200 --> 01:55:15,820 "vrasja e justifikueshme" e njërit prej oficerëve të policisë së Los Anxhelosit: 1688 01:55:15,920 --> 01:55:18,660 Vincent Indelicato. 1689 01:55:18,760 --> 01:55:20,340 I njohur ndryshe si... 1690 01:55:20,440 --> 01:55:21,940 Partneri i Bigfoot. 1691 01:55:22,040 --> 01:55:23,426 Këmbëmadhi. 1692 01:55:24,520 --> 01:55:26,100 Partneri i Bigfoot? 1693 01:55:26,200 --> 01:55:28,500 Partneri i mallkuar i Bigfoot-it? 1694 01:55:28,600 --> 01:55:31,300 O, dreqin. 1695 01:55:31,400 --> 01:55:36,500 Ajri i melankolisë së pushtuar nga Bigfoot tani filloi të merrte kuptim. 1696 01:55:36,600 --> 01:55:38,623 Kjo ishte zi, në rregull. 1697 01:55:39,160 --> 01:55:40,260 Dhe ishte e thellë. 1698 01:55:40,360 --> 01:55:41,980 Ky është partneri juaj i ri, Bigfoot? 1699 01:55:42,080 --> 01:55:45,340 Do një banane, Adrian? Përkulu dhe do ta fus unë për ty. 1700 01:55:45,440 --> 01:55:47,300 Të të qijë ty dhe bananen tënde. 1701 01:55:47,400 --> 01:55:49,500 O burrë, o burrë. 1702 01:55:49,600 --> 01:55:54,260 Mos u habitni kurrë nga nivelet e mungesës së respektit brenda Policisë së Los Anxhelosit. 1703 01:55:54,360 --> 01:55:58,660 Por kjo ishte vërtet e shëmtuar, për të mos përmendur joprofesionale. 1704 01:55:58,760 --> 01:56:02,820 Kjo lidhje midis partnerëve ishte pothuajse e vetmja gjë që Doc kishte gjetur ndonjëherë 1705 01:56:02,920 --> 01:56:05,466 për të admiruar rreth LAPD-së 1706 01:56:06,200 --> 01:56:09,224 E di, ka vende ku nuk do të duash të shkosh, Doktor. 1707 01:56:10,280 --> 01:56:12,144 Kthehu në plazh. 1708 01:56:12,640 --> 01:56:15,107 Ti mban erë si një pordhë patchouli. 1709 01:56:16,880 --> 01:56:18,903 Ja pra Doktori. 1710 01:56:20,440 --> 01:56:22,820 Mesnatë, errësirë e plotë 1711 01:56:22,920 --> 01:56:25,700 Nuk mbaj mend nëse e zbrazën pishinën apo jo, 1712 01:56:25,800 --> 01:56:28,346 por, hej, çfarë rëndësie ka kjo? 1713 01:56:28,760 --> 01:56:31,540 Ai kërceu një herë, dy herë, 1714 01:56:31,640 --> 01:56:34,940 dhe pastaj nga fundi i tabelës në një gjyle të verbër 1715 01:56:35,040 --> 01:56:38,700 zhytur në karmën e vjetër me Adrian Prussia-n 1716 01:56:38,800 --> 01:56:40,700 i cili jo vetëm qëlloi mbi të një herë, 1717 01:56:40,800 --> 01:56:44,740 por e kërcënoi me një shkop bejsbolli Carl Yastrzemski Special. 1718 01:56:44,840 --> 01:56:47,980 E gjithë kjo e lë Doktorin të pyesë veten: 1719 01:56:48,080 --> 01:56:50,626 "Ku është partneri që të më ruajë shpinën?" 1720 01:56:52,840 --> 01:56:54,624 Larg, njeri. 1721 01:56:55,280 --> 01:56:56,711 E drejtë. 1722 01:56:57,280 --> 01:56:59,382 Psikedelik. 1723 01:57:00,160 --> 01:57:01,500 U krye. 1724 01:57:07,280 --> 01:57:09,860 Pra, je këtu rreth...? 1725 01:57:10,440 --> 01:57:12,304 Pyetje e mirë. 1726 01:57:16,720 --> 01:57:20,267 Prit një minutë. Këto janë budallallëqe. 1727 01:57:20,920 --> 01:57:22,226 Të mbaj mend. 1728 01:57:23,120 --> 01:57:26,300 Je ai djali nga dyqani i Fritzit në Santa Monika, apo jo? 1729 01:57:26,400 --> 01:57:27,547 Po. 1730 01:57:27,680 --> 01:57:30,820 Pra, me çfarë po merresh këto ditë? Nuk po gjurmon? 1731 01:57:30,920 --> 01:57:33,182 Apo shkuat në priftëri? 1732 01:57:34,000 --> 01:57:35,431 PI. 1733 01:57:36,040 --> 01:57:39,587 Të dhanë licencë? 1734 01:57:40,640 --> 01:57:42,504 Pra, kush të dërgoi këtu? 1735 01:57:42,720 --> 01:57:44,620 Për kë po punoni sot? 1736 01:57:44,720 --> 01:57:47,505 Të gjitha sipas specifikimeve. Të gjitha në kohën time të lirë. 1737 01:57:49,720 --> 01:57:51,549 Përgjigje e gabuar. 1738 01:57:52,640 --> 01:57:56,825 Sa kohë mendon se të ka mbetur, djalosh? 1739 01:57:57,840 --> 01:58:00,625 Sapo doja të pyesja. 1740 01:58:02,360 --> 01:58:04,660 Tungjatjeta, Pak. 1741 01:58:04,760 --> 01:58:06,380 A të njoh unë ty? 1742 01:58:06,480 --> 01:58:08,700 Nuk mendoj se po. 1743 01:58:08,800 --> 01:58:12,460 Nuk e di, duhet të më kujtosh dikë që kam takuar diku. 1744 01:58:12,560 --> 01:58:13,820 Gabimi im. 1745 01:58:13,920 --> 01:58:17,263 Më pret një ditë e ngarkuar, 1746 01:58:18,400 --> 01:58:20,821 dhe unë nuk di asgjë 1747 01:58:21,920 --> 01:58:23,863 e çdo gjëje nga kjo. 1748 01:58:31,120 --> 01:58:32,745 Çfarë po bën këtu? 1749 01:58:34,800 --> 01:58:38,302 Unë thjesht... po flisja me Adrianin. 1750 01:58:42,680 --> 01:58:44,305 Janë këto 1751 01:58:45,520 --> 01:58:47,900 raste të ndryshme në të cilat po punoj. 1752 01:58:48,000 --> 01:58:49,590 Dhe... 1753 01:58:51,800 --> 01:58:54,983 Glen Charlock 1754 01:58:55,840 --> 01:58:59,626 dhe... Vincent Indelicato 1755 01:59:13,160 --> 01:59:14,780 dhe 1756 01:59:14,880 --> 01:59:16,823 ku 1757 01:59:18,720 --> 01:59:20,185 ti 1758 01:59:20,680 --> 01:59:22,191 e kupton atë...? 1759 01:59:24,520 --> 01:59:26,620 Ai gjerdan 1760 01:59:26,720 --> 01:59:28,740 ty të duket qesharake. 1761 01:59:28,840 --> 01:59:31,386 Burrë i madh, gjerdan i vogël. 1762 01:59:33,120 --> 01:59:36,190 Acidi të fton përmes një dere. 1763 01:59:36,800 --> 01:59:39,700 PCP e hap atë derë 1764 01:59:39,800 --> 01:59:41,300 të shtyn përmes saj 1765 01:59:41,400 --> 01:59:43,946 e mbyll derën pas teje me forcë, 1766 01:59:44,840 --> 01:59:45,987 dhe e kyç atë. 1767 01:59:54,320 --> 01:59:56,787 Një trajtim i veçantë për ty sot, i dashur. 1768 01:59:57,360 --> 01:59:59,340 Sapo e mora me dërgesë 1769 01:59:59,440 --> 02:00:01,542 të Numrit 4 të pastër. 1770 02:00:02,720 --> 02:00:05,460 A nuk e ka prekur gishtin ndonjë i bardhë? 1771 02:00:05,560 --> 02:00:07,981 midis Trekëndëshit të Artë, 1772 02:00:09,800 --> 02:00:12,221 dhe vena jote që pulson. 1773 02:00:13,160 --> 02:00:15,581 Më lër të dal këtu, 1774 02:00:16,160 --> 02:00:17,944 dhe do të shkoj të të marr pak. 1775 02:00:25,000 --> 02:00:26,864 Mos u largo tani. 1776 02:01:37,200 --> 02:01:38,665 Pak! 1777 02:01:44,840 --> 02:01:46,385 I çuditshëm! 1778 02:02:04,920 --> 02:02:06,670 Të godita unë? 1779 02:02:34,760 --> 02:02:36,305 Këmbëmadhi? 1780 02:02:36,760 --> 02:02:38,624 Çfarë dreqin? 1781 02:02:40,320 --> 02:02:42,700 A u kujdese mirë për ta, Doktor? 1782 02:02:42,800 --> 02:02:47,220 O i çmendur! Çfarë është kjo? 1783 02:02:47,320 --> 02:02:49,980 Jam mjaft në telashe personale me kapitenin, 1784 02:02:50,080 --> 02:02:52,786 dhe të kam parë në poligonin e qitjes. Punë e mirë. 1785 02:02:54,440 --> 02:02:55,826 Çfarë je ti...? 1786 02:02:56,800 --> 02:03:00,220 Dhe kjo aty, a është kjo që mendoj se është? 1787 02:03:00,320 --> 02:03:04,140 Janë një ose dy prej tyre. Ka edhe të tjerë. Kanë mbetur mjaftueshëm për prova. 1788 02:03:04,240 --> 02:03:06,940 Vëlla, Bigfoot, e pashë filmin. 1789 02:03:07,040 --> 02:03:10,660 Me sa mbaj mend, ky personazh pati një fund të keq. 1790 02:03:10,760 --> 02:03:12,260 Vendos armën mënjanë, Doktor. 1791 02:03:12,360 --> 02:03:13,940 - Çfarë? - Armën. Vendose mënjanë. 1792 02:03:14,040 --> 02:03:17,220 Ky është Dhëmbi i Artë që do ta rrëmbesh, shoku. 1793 02:03:17,320 --> 02:03:20,500 Veshja krejtësisht e çuditshme që vret njerëz. 1794 02:03:20,600 --> 02:03:24,100 Kjo është sipas sistemit tënd iluzionar. Hip në makinë. 1795 02:03:24,200 --> 02:03:25,745 Hip në makinë! 1796 02:03:48,160 --> 02:03:49,944 Ku po shkojmë? 1797 02:03:51,280 --> 02:03:54,463 Na u desh ta sekuestronim makinën tuaj përsëri. 1798 02:03:55,040 --> 02:03:57,108 Ishte parkuar në mënyrë të paligjshme 1799 02:03:57,840 --> 02:03:59,783 përpara shtëpisë së Adrianit. 1800 02:04:36,360 --> 02:04:39,820 ESP-ja e Doper-it, Dok. 1801 02:04:39,920 --> 02:04:42,591 ESP-ja e Doper-it. 1802 02:04:48,560 --> 02:04:51,300 Oh, jo. 1803 02:04:51,400 --> 02:04:54,504 Këmbëmadhi, ti idiot. 1804 02:04:55,920 --> 02:05:00,860 Në rregull, Doktor, ke diçka që duket si një shqetësim prej 20 kilogramësh në bagazhin tënd. 1805 02:05:00,960 --> 02:05:04,500 Dhe Bigfoot, pa dyshim, duke e bërë të ditur këtë. 1806 02:05:04,600 --> 02:05:07,306 Dhe edhe një herë, ti je karremi. 1807 02:05:33,440 --> 02:05:35,020 Përshëndetje? 1808 02:05:35,120 --> 02:05:37,507 Me siguri ka kaluar shumë kohë. 1809 02:05:38,320 --> 02:05:40,548 Dhe emri juaj ishte? 1810 02:05:41,040 --> 02:05:42,983 Ky është Crocker Fenway. 1811 02:05:43,400 --> 02:05:45,548 Babai i Japonikës? 1812 02:05:48,160 --> 02:05:49,980 Çfarë ndodhi këtë herë? 1813 02:05:50,080 --> 02:05:54,742 Ke diçka që u përket disa njerëzve që unë përfaqësoj, dhe ata do ta donin ta merrnin mbrapsht. 1814 02:05:55,760 --> 02:05:59,500 Oh. Pra, ti je drejtor në të gjithë këtë? 1815 02:05:59,600 --> 02:06:02,940 Është vetëm për shkakun tim dhe transaksionit tonë të vogël mbi Japonicën 1816 02:06:03,040 --> 02:06:05,180 që je ende gjallë. 1817 02:06:05,280 --> 02:06:07,587 Shumë mirënjohës, zotëri. 1818 02:06:09,520 --> 02:06:11,420 Pra, çfarë bëjmë? 1819 02:06:11,520 --> 02:06:13,780 Unë mendoj se dikush dëshiron të tyren 1820 02:06:15,120 --> 02:06:16,301 mbrapa? 1821 02:06:16,800 --> 02:06:22,031 Pse të mos takohemi sonte në orën 6:00 në klubin tim, The Portola, në Elysian Park. 1822 02:06:23,200 --> 02:06:25,860 A ka ndonjë kod veshjeje? 1823 02:06:25,960 --> 02:06:28,381 Një xhaketë dhe kravatë, nëse është e mundur. 1824 02:06:30,000 --> 02:06:31,829 Do të të shoh atëherë. 1825 02:06:43,760 --> 02:06:45,783 Z. Sportello. 1826 02:06:46,480 --> 02:06:48,309 Z. Fenway. 1827 02:07:03,400 --> 02:07:05,821 Për një paqe të qetë 1828 02:07:06,760 --> 02:07:08,385 rezolucion. 1829 02:07:14,200 --> 02:07:16,985 Si është familja? 1830 02:07:17,440 --> 02:07:19,144 Japonica's 1831 02:07:19,800 --> 02:07:21,823 po shkon mirë, nëse kjo është ajo që do të thuash. 1832 02:07:23,760 --> 02:07:25,260 E di... 1833 02:07:25,360 --> 02:07:29,545 Më duket se e pashë plakën Japonikë ditën tjetër në zyrën e mjekut tim. 1834 02:07:31,120 --> 02:07:34,660 A ke hasur ndonjëherë një dentist me emrin Rudy Blatnoyd? 1835 02:07:34,760 --> 02:07:38,900 Bir kurve që deri vonë e korruptonte vajzën time? 1836 02:07:39,000 --> 02:07:41,660 Po, më duket se e mbaj mend emrin. 1837 02:07:41,760 --> 02:07:45,460 Ai humbi jetën në një aksident me trampolinë, apo jo? 1838 02:07:45,560 --> 02:07:48,425 Policia e Los Anxhelosit nuk është aq e sigurt nëse ishte një aksident. 1839 02:07:49,080 --> 02:07:51,387 Dhe do të donit të dinit nëse e bëra unë? 1840 02:07:54,080 --> 02:07:56,228 Çfarë motivi të mundshëm do të kisha? 1841 02:07:57,680 --> 02:08:00,140 Vetëm sepse burri e shfrytëzoi 1842 02:08:00,240 --> 02:08:03,264 një fëmijë emocionalisht i prekshëm? 1843 02:08:03,960 --> 02:08:06,140 E detyroi të përfshihej në praktika seksuale 1844 02:08:06,240 --> 02:08:09,700 kjo mund ta tmerrojë edhe një të sofistikuar si ty? 1845 02:08:09,800 --> 02:08:12,540 A do të thotë kjo se do të kisha ndonjë arsye për ta parë të mjeruar? 1846 02:08:12,640 --> 02:08:14,460 A po merr fund karriera e pedofilit? 1847 02:08:14,560 --> 02:08:18,745 Çfarë personi hakmarrës duhet të më imagjinosh. 1848 02:08:20,960 --> 02:08:26,420 Dyshoja se po bënte seks me recepsionisten e tij, por cili dentist nuk dyshon? 1849 02:08:26,520 --> 02:08:29,020 Është një betim që të gjithë e bëjnë në shkollën e stomatologjisë. 1850 02:08:29,120 --> 02:08:34,780 Sidoqoftë, është shumë larg seksit të çuditshëm dhe të çuditshëm, apo jo? 1851 02:08:34,880 --> 02:08:37,100 Po kur e detyroi vajzën time të dëgjonte 1852 02:08:37,200 --> 02:08:41,385 me albumet origjinale të kastit të muzikalëve të Broadway-t, ndërsa ai bënte çmos me të? 1853 02:08:44,840 --> 02:08:48,501 Apo mungesa e shijes së dekorit 1854 02:08:49,880 --> 02:08:52,660 të dhomave të hoteleve turistike ku ai e çoi 1855 02:08:52,760 --> 02:08:56,100 gjatë konventave të endodontëve. 1856 02:08:56,200 --> 02:08:57,745 Letra e murit. 1857 02:08:58,800 --> 02:09:00,868 Llambat. 1858 02:09:04,000 --> 02:09:06,910 Japonica është në moshë madhore tani, apo jo? 1859 02:09:07,360 --> 02:09:10,145 Në sytë e një babai, ata janë gjithmonë shumë të rinj. 1860 02:09:18,080 --> 02:09:19,740 Për çështjen në fjalë. 1861 02:09:19,840 --> 02:09:23,940 Ata që unë përfaqësoj janë të gatshëm t'ju ofrojnë një paketë bujare kompensimi, 1862 02:09:24,040 --> 02:09:26,871 për kthimin e sigurt të pronës së tyre. 1863 02:09:27,920 --> 02:09:30,626 Supozoni se nuk ishte e thënë të ishte në formën e parave. 1864 02:09:31,760 --> 02:09:34,101 Epo, paratë do të ishin shumë më të lehta. 1865 02:09:36,240 --> 02:09:39,460 Ka një saksofonist me emrin Coy Harlingen. 1866 02:09:39,560 --> 02:09:43,980 Ai ka punuar si i fshehtë për grupe të ndryshme anti-subversive, përfshirë policinë e Los Anxhelosit. 1867 02:09:44,080 --> 02:09:48,540 Dhe kohët e fundit ai ka filluar të ndiejë se ka bërë zgjedhjen e gabuar të karrierës. 1868 02:09:48,640 --> 02:09:50,900 Kjo i humbi familjen, lirinë. 1869 02:09:51,000 --> 02:09:53,307 Dhe ashtu si ti, ai ka vetëm një vajzë. 1870 02:09:53,920 --> 02:09:55,420 Ju lutem. 1871 02:09:55,520 --> 02:09:59,220 Në rregull. Epo, ai do të dalë. 1872 02:09:59,320 --> 02:10:01,820 Dhe mendoj se mund ta përballoj me nxehtësinë. 1873 02:10:01,920 --> 02:10:05,660 Por është edhe ky grup tjetër, Vigilant California. 1874 02:10:05,760 --> 02:10:08,101 Dhe, sigurisht, kushdo që i drejton ato... 1875 02:10:12,800 --> 02:10:16,900 Mendoj se ata do të preferonin që ai të mos zbulonte asnjë informacion konfidencial. 1876 02:10:17,000 --> 02:10:18,943 Gjëja e fundit që do të bënte ndonjëherë. 1877 02:10:19,400 --> 02:10:20,990 Garancia juaj personale? 1878 02:10:21,120 --> 02:10:23,507 Do ta ndjek vetë nëse provon diçka. 1879 02:10:24,720 --> 02:10:26,549 Pastaj kemi një marrëveshje. 1880 02:10:28,200 --> 02:10:29,940 Vetëm kaq doje? 1881 02:10:30,040 --> 02:10:32,302 Nuk ke para tani? Je i sigurt? 1882 02:10:35,240 --> 02:10:39,425 Epo, tani, sa para do të më duhej të merrja prej teje që të mos humbisja respektin tënd? 1883 02:10:41,120 --> 02:10:44,180 Është pak vonë për këtë, z. Sportello. 1884 02:10:44,280 --> 02:10:48,704 Njerëz si ty humbasin të gjitha të drejtat për të respektuar herën e parë që paguajnë qiranë e dikujt. 1885 02:10:53,080 --> 02:10:55,860 Epo, mund të mos kem aq shumë lidhje, 1886 02:10:55,960 --> 02:10:59,826 dhe me siguri, jo aq shumë të dhënë pas hakmarrjes sa ju njerëz, 1887 02:11:01,320 --> 02:11:04,020 por nëse po tallesh me mua, shoku im... 1888 02:11:04,120 --> 02:11:05,220 Unë ju them: 1889 02:11:13,680 --> 02:11:16,545 Pra, ku do ta bëjmë këtë dorëzim? 1890 02:11:18,840 --> 02:11:20,624 Nuk di shumë për historinë. 1891 02:11:21,480 --> 02:11:24,345 Nuk di shumë biologji. 1892 02:11:25,320 --> 02:11:28,220 Nuk di shumë për librat shkencorë. 1893 02:11:28,320 --> 02:11:31,740 Operativët e Dhëmbit të Artë, ora 12. Po afron me shpejtësi. 1894 02:11:31,840 --> 02:11:33,271 Dukeni të mprehtë. 1895 02:11:36,600 --> 02:11:39,260 Dhe e di këtë nëse edhe ti më do. 1896 02:11:39,360 --> 02:11:42,350 Çfarë bote e mrekullueshme do të ishte. 1897 02:11:44,080 --> 02:11:46,945 Nuk di shumë për gjeografinë. 1898 02:11:47,680 --> 02:11:50,704 Nuk di shumë trigonometri. 1899 02:11:51,400 --> 02:11:54,265 Në rregull, i ke çelësat këtu brenda? 1900 02:11:55,280 --> 02:11:57,542 Nuk e di për çfarë shërben një vizore rrëshqitëse. 1901 02:11:58,920 --> 02:12:01,751 Por unë e di, një dhe një bëjnë dy. 1902 02:12:02,280 --> 02:12:05,420 Dhe nëse kjo botë mund të ishte me ty. 1903 02:12:05,520 --> 02:12:08,624 Çfarë bote e mrekullueshme do të ishte kjo. 1904 02:12:10,800 --> 02:12:12,709 Tani, çfarë është e gjitha kjo? 1905 02:12:13,320 --> 02:12:16,420 Është një kartë krediti. A nuk i kanë hipitë? 1906 02:12:16,520 --> 02:12:20,100 Po, duhet ta kem thënë këtë, pse po ma jep nëna jote këtë? 1907 02:12:20,200 --> 02:12:23,543 Nuk është për ty. 1908 02:12:24,480 --> 02:12:28,740 Duhet t’i thuash: “Bravo. Mirë se erdhe përsëri në tufën kryesore. 1909 02:12:28,840 --> 02:12:30,420 Udhëtime të sigurta." 1910 02:12:30,520 --> 02:12:32,180 Këto janë udhëtime, shumës. 1911 02:12:32,280 --> 02:12:34,780 "Bravo. Mirë se erdhe përsëri në tufë. Udhëtime të mbara." 1912 02:12:34,880 --> 02:12:37,142 Në rregull, mendoj se mund ta mbaj mend këtë. 1913 02:12:47,360 --> 02:12:49,460 Çfarë po shikon? 1914 02:12:49,560 --> 02:12:50,866 Çfarë? 1915 02:12:57,080 --> 02:13:01,151 Pra, keni punuar për Dhëmbin e Artë prej kohësh? 1916 02:13:12,160 --> 02:13:13,466 Në rregull. 1917 02:13:23,280 --> 02:13:26,384 E guximshme, vajzë e vogël. E keqe. E ligë. 1918 02:13:34,480 --> 02:13:37,026 Nuk ka asgjë? Në rregull. 1919 02:14:00,480 --> 02:14:01,700 Gjithçka është në rregull. 1920 02:14:01,800 --> 02:14:05,220 Zyrtarisht jam jashtë listës së pagave të të gjithëve. Burke Stodger sapo më telefonoi. 1921 02:14:05,320 --> 02:14:06,940 Je një djal i rrezikshëm. 1922 02:14:07,040 --> 02:14:08,380 Ngas. 1923 02:14:31,320 --> 02:14:32,751 Je mirë? 1924 02:14:34,600 --> 02:14:36,429 Jam nervoz. 1925 02:14:37,080 --> 02:14:38,306 Po. 1926 02:14:41,120 --> 02:14:43,268 E dini çfarë thonë indianët. 1927 02:14:44,120 --> 02:14:45,900 Ti më shpëtove jetën 1928 02:14:46,000 --> 02:14:47,940 tani je ti përgjegjës për të. 1929 02:14:48,040 --> 02:14:50,791 Jo, shoku. Jo, kjo nuk është e vërtetë. 1930 02:14:52,040 --> 02:14:54,302 Ndonjë hipi e ka sajuar këtë, vëlla. 1931 02:14:55,480 --> 02:14:58,345 E shpëtove jetën tënde, vëlla. Tani mund ta jetosh. 1932 02:15:53,960 --> 02:15:55,550 Zemër! 1933 02:16:13,960 --> 02:16:17,540 Megjithatë, nuk ka shmangie të kohës. 1934 02:16:17,640 --> 02:16:19,981 Deti i kohës. 1935 02:16:20,880 --> 02:16:24,500 Deti i kujtesës dhe harresës. 1936 02:16:24,600 --> 02:16:28,980 Vitet e premtimit kanë ikur dhe nuk mund të rikthehen. 1937 02:16:29,080 --> 02:16:33,100 E tokës që pothuajse u lejua të kërkonte fatin e saj më të mirë 1938 02:16:33,200 --> 02:16:37,940 vetëm që ky pretendim të hidhej poshtë nga keqbërës të njohur shumë mirë, 1939 02:16:38,040 --> 02:16:39,580 dhe të marra në vend të kësaj, 1940 02:16:39,680 --> 02:16:44,660 dhe të mbajtur peng të së ardhmes në të cilën duhet të jetojmë tani, përgjithmonë. 1941 02:16:44,760 --> 02:16:46,540 Pra, kush e mori atë? 1942 02:16:46,640 --> 02:16:48,420 Departamenti i Drejtësisë. 1943 02:16:48,520 --> 02:16:50,820 Pra, sikur... drejtësia u vu në vend? 1944 02:16:50,920 --> 02:16:54,620 Pikërisht kështu është, Doktor. Pikërisht kështu është. 1945 02:16:54,720 --> 02:17:00,065 Le të besojmë se kjo anije e bekuar është e nisur për në një breg më të mirë. 1946 02:17:00,640 --> 02:17:02,981 I ringjallur dhe i shpenguar. 1947 02:17:03,400 --> 02:17:08,904 Ku fati amerikan për fat të mirë dështoi të ndodhte. 1948 02:17:22,560 --> 02:17:24,220 Mos u ngrit. 1949 02:17:24,320 --> 02:17:26,627 Këmbëmadhi. Burri... 1950 02:17:27,320 --> 02:17:29,582 Ma thyet derën? 1951 02:17:30,120 --> 02:17:31,346 Hajde pra. 1952 02:17:31,680 --> 02:17:35,546 Pas një dite të gjatë dhe të ngjeshur me shkelje të të drejtave civile... 1953 02:17:36,200 --> 02:17:39,986 E gjeta veten në lagje dhe u detyrova të hyja brenda. 1954 02:17:40,400 --> 02:17:45,180 Vetëm për të kontrolluar dhe për të parë gjendjen aktuale të vendpushimeve të mia të vjetra. 1955 02:17:45,280 --> 02:17:49,060 Duke qenë se përpjekja juaj për të ruajtur linjat e komunikimit kishte qenë 1956 02:17:49,160 --> 02:17:50,460 i kufizuar. 1957 02:17:50,560 --> 02:17:52,469 Për të thënë më të paktën. 1958 02:17:53,360 --> 02:17:56,111 Epo, kam qenë i zënë. 1959 02:17:56,760 --> 02:18:00,706 Po përpiqeni të kuptoni se cila anë e letrës Zig-Zag është ana ngjitëse? 1960 02:18:03,560 --> 02:18:05,344 Ma jep mua. 1961 02:18:33,520 --> 02:18:34,820 Dëgjo. 1962 02:18:34,920 --> 02:18:37,016 - Më vjen keq për mbrëmë. - Më vjen keq për mbrëmë. 1963 02:18:37,040 --> 02:18:38,540 - Ti? - Ti? 1964 02:18:38,640 --> 02:18:40,663 Pse duhet të pendohesh? 1965 02:18:42,360 --> 02:18:44,189 E çuditshme. 1966 02:19:19,720 --> 02:19:21,948 Je mirë, vëlla? 1967 02:19:26,320 --> 02:19:28,502 Unë nuk jam vëllai yt. 1968 02:19:29,920 --> 02:19:32,671 Jo, por mund të të duhet një roje. 1969 02:19:52,240 --> 02:19:54,060 E mbani mend atë ditë? 1970 02:19:54,160 --> 02:19:57,628 Tabela Ouija na futi në atë stuhi të madhe? 1971 02:20:00,440 --> 02:20:03,020 Kjo ndihet njësoj edhe sonte. 1972 02:20:06,040 --> 02:20:07,744 Vetëm ne. 1973 02:20:08,320 --> 02:20:09,865 Së bashku. 1974 02:20:15,560 --> 02:20:18,391 Pothuajse si të jesh nën ujë. 1975 02:20:22,200 --> 02:20:24,109 Bota 1976 02:20:25,960 --> 02:20:27,789 gjithçka 1977 02:20:30,240 --> 02:20:32,661 shkuar diku tjetër. 1978 02:20:37,800 --> 02:20:40,870 Sapo mendova se ishte Sortilège që po na bënte kurth. 1979 02:20:43,840 --> 02:20:45,180 Jo. 1980 02:20:45,280 --> 02:20:47,220 Tabela e saj Ouija dhe... 1981 02:20:47,320 --> 02:20:51,220 Ajo di gjëra, Doktor. 1982 02:20:53,840 --> 02:20:56,591 Ndoshta për ne që nuk i dimë. 1983 02:21:12,200 --> 02:21:14,985 Kjo nuk do të thotë që jemi përsëri bashkë. 1984 02:21:22,560 --> 02:21:24,424 Sigurisht që jo. 1984 02:21:25,305 --> 02:22:25,428