Inherent Vice
ID | 13211096 |
---|---|
Movie Name | Inherent Vice |
Release Name | Inherent.Vice.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY-VETEMSHQIP |
Year | 2014 |
Kind | movie |
Language | Albanian |
IMDB ID | 1791528 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamoni produktin tuaj ose marken e juaj
kontakotni www.OpenSubtitles.org sot
2
00:00:33,960 --> 00:00:38,145
Ajo erdhi përgjatë rrugicës dhe u ngjit shkallëve të pasme, siç bënte gjithmonë.
3
00:00:39,240 --> 00:00:41,860
Doktori nuk e kishte parë për më shumë se një vit.
4
00:00:41,960 --> 00:00:44,020
Askush nuk e kishte.
5
00:00:44,120 --> 00:00:46,700
Në atë kohë ishin gjithmonë sandale
6
00:00:46,800 --> 00:00:49,260
gjysma e poshtme e një bikini me printime lulesh,
7
00:00:49,360 --> 00:00:53,020
dhe një bluzë të zbehur me titull "Country Joe and the Fish".
8
00:00:53,120 --> 00:00:56,020
Sonte, ajo ishte e gjitha me veshje për tokën e sheshtë
9
00:00:56,120 --> 00:00:58,860
flokët shumë më të shkurtër nga sa mbante mend
10
00:00:58,960 --> 00:01:02,462
dukej tamam siç ishte betuar se nuk do të dukej kurrë.
11
00:01:16,960 --> 00:01:18,949
Ti, Shasta?
12
00:01:23,280 --> 00:01:25,951
Mendon se ka halucinacione.
13
00:01:26,520 --> 00:01:31,467
Jo, vetëm një pako e re, mendoj.
14
00:01:41,120 --> 00:01:43,109
Më duhet ndihma juaj, Doktor.
15
00:01:45,520 --> 00:01:50,020
E di që kam një zyrë tani? Është si një punë ditore dhe gjithçka tjetër.
16
00:01:50,120 --> 00:01:54,420
Shikova në librin e telefonave dhe gati sa nuk shkova atje.
17
00:01:54,520 --> 00:01:59,228
Pastaj mendova se do të ishte më mirë për të gjithë nëse kjo do të dukej si një takim sekret.
18
00:01:59,920 --> 00:02:02,591
A po e mban dikush nën vëzhgim nga afër?
19
00:02:03,800 --> 00:02:07,382
Sapo kalova një orë në rrugët sipërfaqësore duke u përpjekur ta bëja të dukej bukur.
20
00:02:16,560 --> 00:02:18,071
Do një birrë?
21
00:02:19,560 --> 00:02:21,820
Po sikur një birrë? Do një birrë?
22
00:02:21,920 --> 00:02:23,226
Po.
23
00:02:37,760 --> 00:02:39,862
Ja ku është ky djalë.
24
00:02:40,520 --> 00:02:43,908
Zotëri i bindjes së botës së drejtë?
25
00:02:49,200 --> 00:02:50,870
Në rregull, Doktor.
26
00:02:53,480 --> 00:02:55,548
Ai është i martuar.
27
00:02:57,560 --> 00:03:00,948
Disa... situata financiare?
28
00:03:03,000 --> 00:03:05,140
Dhe gruaja... ajo e di për ty?
29
00:03:05,240 --> 00:03:07,580
Ajo po takon edhe dikë.
30
00:03:07,680 --> 00:03:09,740
Por nuk është vetëm e zakonshme.
31
00:03:09,840 --> 00:03:12,740
Mendoj se po punojnë mbi ndonjë skemë të vogël dhe të frikshme.
32
00:03:12,840 --> 00:03:15,100
Për t'u arratisur me pasurinë e burrit?
33
00:03:15,200 --> 00:03:19,271
Po, mendoj se e kam dëgjuar një ose dy herë të ketë ndodhur kjo.
34
00:03:20,080 --> 00:03:22,706
Dhe ti do që unë të bëj... çfarë saktësisht?
35
00:03:26,400 --> 00:03:28,548
A duan që unë të përfshihem në të.
36
00:03:30,120 --> 00:03:33,100
Ata mendojnë se unë jam ajo që mund ta arrijë kur është i prekshëm.
37
00:03:33,200 --> 00:03:35,382
Ose aq sa të marrë ndonjëherë.
38
00:03:37,640 --> 00:03:38,980
I zhveshur dhe në gjumë.
39
00:03:39,080 --> 00:03:41,182
E dija që do të më kuptoje.
40
00:03:43,720 --> 00:03:46,630
A po përpiqesh ende të kuptosh nëse është e drejtë apo e gabuar?
41
00:03:53,720 --> 00:03:55,584
Më keq se kaq.
42
00:03:58,440 --> 00:04:00,508
Sa shumë besnikëri i detyrohem atij.
43
00:04:01,960 --> 00:04:03,630
Groovy.
44
00:04:04,600 --> 00:04:05,900
Në rregull
45
00:04:06,000 --> 00:04:08,980
Duke lënë mënjanë emocionet, le të shohim qiranë.
46
00:04:09,080 --> 00:04:11,340
Sa nga... qiraja jote ka mbledhur ai?
47
00:04:11,440 --> 00:04:14,940
- Të gjitha. - Mjaft... të rënda?
48
00:04:15,040 --> 00:04:16,580
Për Hancock Park?
49
00:04:16,680 --> 00:04:19,460
Sigurisht, po i jep atij borxhe për gjithçka.
50
00:04:19,560 --> 00:04:22,740
Ti dreq. Sikur ta dija që ishe ende kaq i hidhur...
51
00:04:22,840 --> 00:04:25,944
Unë? Po përpiqem të jem profesional, kjo është e gjitha.
52
00:04:27,960 --> 00:04:29,340
Në rregull.
53
00:04:29,440 --> 00:04:34,421
Sa kanë ofruar... gruaja dhe i dashuri për të të përfshirë?
54
00:04:37,160 --> 00:04:38,780
Nuk është ajo që po mendon.
55
00:04:38,880 --> 00:04:41,187
Mos u shqetëso. Të menduarit vjen më vonë.
56
00:04:43,200 --> 00:04:44,540
Çfarë tjetër?
57
00:04:48,360 --> 00:04:50,144
Nuk jam i sigurt.
58
00:04:50,840 --> 00:04:54,149
Duket sikur duan ta çojnë në një kosh të çmendurish.
59
00:04:57,080 --> 00:04:59,308
Kur ishin bashkë
60
00:04:59,440 --> 00:05:04,260
Ajo mund të kalonte javë të tëra pa diçka më të komplikuar sesa një rrudhë e lehtë.
61
00:05:04,360 --> 00:05:07,820
Tani ajo po shtronte një kombinim të rëndë përbërësish për fytyrën
62
00:05:07,920 --> 00:05:10,910
në Doc që ai nuk mund ta lexonte fare.
63
00:05:11,840 --> 00:05:13,460
Argh. Dreqin.
64
00:05:13,560 --> 00:05:19,100
Kur e mendoj, nuk kishte pasur kurrë kaq shumë trishtim në zërin e saj.
65
00:05:19,200 --> 00:05:21,500
Dëgjove që do të takosh dikë në qendër të qytetit?
66
00:05:21,600 --> 00:05:22,986
Peni?
67
00:05:24,080 --> 00:05:25,591
Ndonjë lloj DA i ri?
68
00:05:26,880 --> 00:05:31,030
Po, mendon se... dikush atje poshtë mund ta ndalojë këtë para se të ndodhë?
69
00:05:31,360 --> 00:05:33,827
Nuk ka shumë vende ku mund të shkoj me këtë, Dok.
70
00:05:41,080 --> 00:05:42,940
Do të flas me Penin.
71
00:05:43,040 --> 00:05:45,029
Shihni çfarë mund të shohim.
72
00:05:46,080 --> 00:05:48,865
Çifti juaj i lumtur, kanë emra?
73
00:05:51,880 --> 00:05:53,869
Është Mickey Wolfmann.
74
00:05:56,280 --> 00:05:59,980
Kush është gjithmonë në gazeta? I fuqishmi i pasurive të paluajtshme?
75
00:06:00,080 --> 00:06:01,420
Po.
76
00:06:05,960 --> 00:06:08,427
Nuk mund t'i tregoj askujt për këtë, Doktor.
77
00:06:13,280 --> 00:06:15,542
Shurdh dhe memec, pjesë e punës sime.
78
00:06:17,480 --> 00:06:19,184
Si mund të të arrij?
79
00:06:21,640 --> 00:06:23,310
Ti nuk e bën.
80
00:06:23,960 --> 00:06:27,380
U largova nga vendi im i vjetër. Do të qëndroj ku të mundem më.
81
00:06:27,480 --> 00:06:29,150
Mos pyet.
82
00:06:31,040 --> 00:06:32,790
Ka vend këtu.
83
00:06:35,560 --> 00:06:37,583
Më shoqëro deri te makina ime?
84
00:06:41,680 --> 00:06:43,703
Dikush mund të jetë duke vëzhguar.
85
00:06:51,320 --> 00:06:54,580
- Nuk më zhgënjeve kurrë, Doktor. - Mos u shqetëso. Unë do të...
86
00:06:54,680 --> 00:06:57,067
Jo, dua të them, me të vërtetë. Kurrë.
87
00:06:57,840 --> 00:06:59,100
Sigurisht që e bëra.
88
00:06:59,200 --> 00:07:01,951
Jo. Ti ishe gjithmonë i vërtetë.
89
00:07:07,360 --> 00:07:09,540
E di, nuk ke pse të shkosh.
90
00:07:09,640 --> 00:07:11,390
Kujdes gishtërinjtë e këmbëve.
91
00:07:13,240 --> 00:07:14,944
Vroom.
92
00:07:52,120 --> 00:07:55,740
Doktori i përmendi me kujdes të gjitha gjërat që nuk i kishte pyetur Shastës.
93
00:07:55,840 --> 00:07:57,780
Sikurse nga sa shumë kishte filluar të varej ajo...
94
00:07:57,880 --> 00:08:01,580
Niveli i garantuar i lehtësisë dhe fuqisë së Wolfmann-it.
95
00:08:01,680 --> 00:08:03,980
Dhe më së paku mund të pyesësh nga të gjithë:
96
00:08:04,080 --> 00:08:07,662
Sa pasion kishte ajo në të vërtetë për Mickey-n e vjetër?
97
00:08:11,360 --> 00:08:13,060
- Hej, çfarë ke, Doktor? - Hej, Denis.
98
00:08:13,160 --> 00:08:16,420
Çfarë ke, vëlla? Çfarë po ndodh? Je mirë?
99
00:08:19,080 --> 00:08:21,700
"E dua. Çfarë tjetër?"
100
00:08:21,800 --> 00:08:23,780
Me shënimin e pathënë
101
00:08:23,880 --> 00:08:27,820
se fjala këto ditë po përdoret shumë.
102
00:08:27,920 --> 00:08:29,545
Çfarë po shikon?
103
00:08:35,200 --> 00:08:36,500
Ke uri?
104
00:08:36,600 --> 00:08:38,780
Siç i thotë Godzilla Mothrës, njeri:
105
00:08:38,880 --> 00:08:40,500
"Le të shkojmë të hamë diku."
106
00:08:40,600 --> 00:08:43,460
Pra, kur Doc dhe Denis erdhën atë natë
107
00:08:43,560 --> 00:08:46,869
nuk ishte thjesht gjëja e zakonshme e të uriturve me doper.
108
00:08:47,000 --> 00:08:48,500
Ishte diçka tjetër.
109
00:08:48,600 --> 00:08:52,580
Dhe me Neptunin që më në fund po largohet nga udhëtimi i vdekjes në Akrep,
110
00:08:52,680 --> 00:08:56,500
dhe duke u ngritur në dritën e Shigjetarit të mendjes më të lartë
111
00:08:56,600 --> 00:08:59,540
ishte e sigurt se do të kishte të bënte me dashurinë.
112
00:08:59,640 --> 00:09:02,140
Dhe mendova se e dija se çfarë ishte.
113
00:09:02,240 --> 00:09:03,751
Pra...?
114
00:09:05,560 --> 00:09:08,300
Ajo e nguli kokën brenda për një minutë.
115
00:09:08,400 --> 00:09:10,500
Ndihesh i ndarë?
116
00:09:10,600 --> 00:09:13,620
Paksa e çuditshme ta shoh përsëri, e di?
117
00:09:13,720 --> 00:09:16,540
Po, mendova se herën tjetër që do ta shihja, do të ishte në metro.
118
00:09:16,640 --> 00:09:18,583
Jo personalisht.
119
00:09:20,040 --> 00:09:22,860
Epo, më mirë të bësh diçka për këtë.
120
00:09:22,960 --> 00:09:24,060
Po, përsëri?
121
00:09:24,160 --> 00:09:26,580
S'mund t'ju them mjaftueshëm: Ndryshoni flokët, ndryshoni jetën tuaj.
122
00:09:28,240 --> 00:09:31,140
Epo, çfarë rekomandoni?
123
00:09:31,240 --> 00:09:32,900
Varet nga ty.
124
00:09:33,000 --> 00:09:35,421
Ndiqni intuitën tuaj.
125
00:09:49,440 --> 00:09:50,540
Përshëndetje?
126
00:09:50,640 --> 00:09:52,230
Hej, teze Ritë?
127
00:09:53,640 --> 00:09:56,260
- Përshëndetje? - Po, zemër. Bëje shpejt.
128
00:09:56,360 --> 00:09:59,820
Pata një të tillë drejtpërdrejt sonte, dhe e prisha fytyrën fare.
129
00:09:59,920 --> 00:10:03,940
Oh. Oh, në rregull. Mickey Wolfmann, çfarë mund të më thuash?
130
00:10:04,040 --> 00:10:06,580
Një qendër e fuqishme në pasuri të paluajtshme në Los Anxhelos.
131
00:10:06,680 --> 00:10:09,100
Nga shkretëtira në det.
132
00:10:09,200 --> 00:10:12,740
Teknikisht hebre, por dëshiron të bëhet nazist.
133
00:10:12,840 --> 00:10:14,300
Çfarë është ai për ty?
134
00:10:14,400 --> 00:10:15,780
Rast i mundshëm.
135
00:10:15,880 --> 00:10:19,189
Le të themi se doja të dilja dhe të repoja me këtë Wolfmann-in.
136
00:10:19,960 --> 00:10:22,100
Thuaj se është një ide shumë e keqe.
137
00:10:22,200 --> 00:10:26,580
Ai shkon me një duzinë motoçiklistësh, kryesisht ish-studentë të Vëllazërisë Aryan.
138
00:10:26,680 --> 00:10:28,220
Uau, uau, uau. Prit.
139
00:10:28,320 --> 00:10:30,020
Dështova në Studimet Shoqërore
140
00:10:30,120 --> 00:10:32,460
por... Hebrenjtë dhe Vëllazëria Aryane
141
00:10:32,560 --> 00:10:34,380
A nuk ka diçka për urrejtjen?
142
00:10:34,480 --> 00:10:38,020
Jo. Mickey është i çuditshëm. Gjithnjë e më shumë kohët e fundit.
143
00:10:38,120 --> 00:10:42,860
Do të thoja, i çmendur që kur zbuloi drogën.
144
00:10:42,960 --> 00:10:45,180
Pa ofendim për ju, Doktor.
145
00:10:46,440 --> 00:10:50,180
Pra, ku do ta gjeja unë... atë? Sikur rastësisht?
146
00:10:50,280 --> 00:10:54,260
Provoni Channel View Estates, fyerjen e tij të fundit ndaj mjedisit.
147
00:10:54,360 --> 00:10:57,540
Ai për të cilin Bigfoot Bjornsen bën reklamat?
148
00:10:57,640 --> 00:10:59,540
Ky është ai.
149
00:10:59,640 --> 00:11:04,140
Ndoshta shoku yt i vjetër polic është ai që duhet të kujdeset për çështjen tënde.
150
00:11:04,240 --> 00:11:07,780
Po, mirë, mendova të shkoja te Bigfoot me këtë,
151
00:11:07,880 --> 00:11:11,860
por sapo e mora telefonin, me historikun dhe gjithçka tjetër, mendova:
152
00:11:13,400 --> 00:11:16,480
Epo, ndoshta je më mirë me nazistët.
153
00:11:17,080 --> 00:11:18,180
Në rregull, në rregull.
154
00:11:18,280 --> 00:11:22,340
Kam probleme të mëdha me astarin e lëngshëm. Duhet të iki tani, Larry.
155
00:11:22,440 --> 00:11:23,701
Në rregull.
156
00:11:24,560 --> 00:11:26,180
Mirëmëngjes, Sam.
157
00:11:26,280 --> 00:11:27,980
Hej, njeri.
158
00:11:28,080 --> 00:11:29,900
Nuk dua që të paguash qira.
159
00:11:30,000 --> 00:11:32,940
Qiraja është një bezdi. Dua të të shoh në shtëpinë tënde...
160
00:11:33,040 --> 00:11:34,340
Tungjatjeta, Këmbëmadhi.
161
00:11:34,440 --> 00:11:36,140
Në Channel View Estates...
162
00:11:36,240 --> 00:11:39,740
Zhvillimi më i ri dhe më i ri i banesave rezidenciale në Artesia.
163
00:11:39,840 --> 00:11:41,860
Asnjë kontroll krediti i Buzzkill.
164
00:11:41,960 --> 00:11:45,340
Pa pagesa minimale fillestare mashtruese. Nuk është kjo mundësia jote.
165
00:11:45,440 --> 00:11:46,980
Por shikoni këtë:
166
00:11:47,080 --> 00:11:51,460
Kuzhinë e pajisur plotësisht me furrë automatike vetëpastruese dhe cep për mëngjes.
167
00:11:51,560 --> 00:11:52,980
Larg nga sytë.
168
00:11:53,080 --> 00:11:56,460
Garazh i bashkangjitur për një makinë dhe garazh i disponueshëm për dy makina.
169
00:11:56,560 --> 00:11:58,020
Dhe më e mira nga të gjitha
170
00:11:58,120 --> 00:12:00,620
një pamje e Kanalit të Kontrollit të Përmbytjeve të Dominguez
171
00:12:00,720 --> 00:12:03,460
që mund të përshkruhet vetëm me dy fjalë:
172
00:12:03,560 --> 00:12:05,150
Pikërisht.
173
00:12:05,600 --> 00:12:08,180
Pra, çfarë është e gjitha kjo tani?
174
00:12:12,240 --> 00:12:14,183
Çfarë ke, Doktor?
175
00:12:14,640 --> 00:12:16,230
Çfarë...?
176
00:12:18,760 --> 00:12:22,540
"Michael Wolfmann, një nga zhvilluesit më të shquar të pasurive të patundshme në Los Angeles"
177
00:12:22,640 --> 00:12:24,700
njoftoi në një konferencë për shtyp
178
00:12:24,800 --> 00:12:28,100
Ai po vazhdon me ndërtimin e disa ndërtesave banesore
179
00:12:28,200 --> 00:12:30,580
më i menjëhershmi do të jetë Channel View Estates.
180
00:12:30,680 --> 00:12:32,260
- Hej, Doktor. - Tungjatjeta.
181
00:12:32,360 --> 00:12:34,900
Policia erdhi mbrëmë të të kërkonte përsëri.
182
00:12:35,000 --> 00:12:37,420
- Këmbëmadhi? - Po. Ky është ai.
183
00:12:39,000 --> 00:12:41,740
Pyes veten pse nuk e trokiti derën time me shqelm si zakonisht.
184
00:12:41,840 --> 00:12:46,140
Ai mund të ketë qenë duke menduar për këtë, por tha diçka si, "Nesër është një ditë tjetër".
185
00:12:46,240 --> 00:12:48,069
Cila do të ishte sot, apo jo?
186
00:12:49,520 --> 00:12:52,021
Jo nëse mund ta ndihmoj.
187
00:12:52,520 --> 00:12:56,020
Në rregull, "Wolfmann, i njohur për reklamat e tij të çuditshme,
188
00:12:56,120 --> 00:12:59,140
dhe stil agresiv, ka qenë
189
00:12:59,240 --> 00:13:02,060
të përfshirë në tregun e pasurive të patundshme të Kalifornisë Jugore..."
190
00:13:02,160 --> 00:13:05,150
Gjatë 23 viteve të fundit, e di.
191
00:13:08,360 --> 00:13:10,420
- Mirëmëngjes, Doktor. - Tungjatjeta, Petunia.
192
00:13:10,520 --> 00:13:13,460
- Më pëlqen shumë modeli yt afro. - Oh, po? Faleminderit.
193
00:13:13,560 --> 00:13:16,470
Oh, Doktor. Ke dikë që po të pret në zyrë.
194
00:13:19,360 --> 00:13:20,985
- Doktor. - Doktor.
195
00:13:24,880 --> 00:13:27,745
Hej, vëlla. Më fal që... të lashë të presësh.
196
00:13:29,400 --> 00:13:32,620
- Dr. Sportello? - Pikërisht. Çfarë është, vëllai im.
197
00:13:32,720 --> 00:13:35,780
Paqe. Unë jam Tariq Khalil.
198
00:13:35,880 --> 00:13:37,020
Bukur.
199
00:13:37,120 --> 00:13:38,631
Ulu.
200
00:13:43,400 --> 00:13:45,580
Çfarë ke, vëlla? Si mund të të ndihmoj sot?
201
00:13:45,680 --> 00:13:50,420
Ja një djalë i bardhë me të cilin isha në atë vend. Vëllazëria Aryane.
202
00:13:50,520 --> 00:13:54,620
Bëmë disa biznese, dhe... tani të dy jemi jashtë dhe ai ende më ka borxh.
203
00:13:54,720 --> 00:13:58,180
Nuk mund t'ju tregoj detajet, por janë shumë para.
204
00:13:58,280 --> 00:14:00,500
Po emri i tij?
205
00:14:00,600 --> 00:14:02,500
Glen Charlock.
206
00:14:02,600 --> 00:14:07,500
Dhe... e dini ku po qëndron tani?
207
00:14:07,600 --> 00:14:09,420
Unë e di se ku punon ai.
208
00:14:09,520 --> 00:14:12,385
Ai është truproja e këtij ndërtuesi me emrin Wolfmann.
209
00:14:20,600 --> 00:14:24,060
Nëse nuk ju bezdis të pyes, z. Khalil, si mësuat për mua?
210
00:14:24,160 --> 00:14:27,100
Sajë. Sajë Poteet.
211
00:14:27,200 --> 00:14:28,340
Uau.
212
00:14:28,440 --> 00:14:30,100
Shpërthim nga e kaluara. Larg nga vendi.
213
00:14:30,200 --> 00:14:31,660
Po.
214
00:14:31,760 --> 00:14:35,300
Ai tha se e ndihmove të dilte nga një situatë në vitin 1967.
215
00:14:35,400 --> 00:14:37,420
Herën e parë që më qëlluan.
216
00:14:37,520 --> 00:14:39,620
Nëse nuk ju shqetëson një pyetje e qartë
217
00:14:39,720 --> 00:14:42,660
Ti... e di ku punon ky Glen Charlock.
218
00:14:42,760 --> 00:14:45,340
Pse jo... thjesht të shkosh atje dhe ta kërkosh direkt?
219
00:14:45,440 --> 00:14:49,380
Epo, sepse Wolfmann-it i pëlqen të rrethohet me Vëllazërinë Aryane.
220
00:14:49,480 --> 00:14:51,140
Ditë e natë.
221
00:14:51,240 --> 00:14:56,260
Dhe, shih, jashtë Glenit, nuk më ka pëlqyer kurrë shoqëria e nazistëve.
222
00:14:56,360 --> 00:15:01,020
Pra... të dërgosh ndonjë të bardhë që t'i shpojnë kokën me çekiç?
223
00:15:01,120 --> 00:15:04,260
Më shumë ose më pak.
224
00:15:04,360 --> 00:15:07,420
Tani, kur ishe brenda, ishe pjesë e ndonjë bande?
225
00:15:07,520 --> 00:15:09,748
Familja Guerile e Zezë.
226
00:15:11,000 --> 00:15:15,700
Dhe thua se me kë ke bërë biznes tani? Me Vëllazërinë Aryane?
227
00:15:15,800 --> 00:15:17,180
Dëgjo
228
00:15:17,280 --> 00:15:21,220
Ne zbuluam se ndajmë disa nga mendimet e ngjashme në lidhje me qeverinë amerikane.
229
00:15:21,320 --> 00:15:22,660
Kaq është e gjitha.
230
00:15:22,760 --> 00:15:24,669
Unë mund të gërmoj.
231
00:15:26,720 --> 00:15:28,860
Ka diçka tjetër?
232
00:15:28,960 --> 00:15:31,301
Në fakt, ekziston.
233
00:15:32,200 --> 00:15:35,660
Banda ime e vjetër e rrugës. Artesia Crips.
234
00:15:35,760 --> 00:15:37,580
Shiko, kur u ktheva në shtëpi nga Chino...
235
00:15:37,680 --> 00:15:40,380
I kërkova dhe zbulova se nuk ishin vetëm ata që kishin ikur,
236
00:15:40,480 --> 00:15:42,980
por vetë i gjithë terreni i mallkuar.
237
00:15:43,080 --> 00:15:44,300
Çfarë do të thuash me "iku"?
238
00:15:44,400 --> 00:15:47,100
Vëlla, nuk po flas për atë vend.
239
00:15:47,200 --> 00:15:50,700
E bluar në copa të vogla. Pulëbardhat e kruajnë kudo.
240
00:15:50,800 --> 00:15:52,700
Vëlla, mendova se po pengohesha.
241
00:15:52,800 --> 00:15:56,029
Hipa në makinë, ngava makinën përreth, u ktheva, por ende nuk isha më.
242
00:15:56,240 --> 00:16:00,060
Asgjë. Askush. Vetëm një qytet fantazmë.
243
00:16:00,160 --> 00:16:04,300
Me një tabelë të madhe që thoshte, Do të vijmë së shpejti në këtë vend.
244
00:16:04,400 --> 00:16:07,940
Me një fotografi të shëmtuar të madhe të disa shtëpive.
245
00:16:08,040 --> 00:16:10,620
- Dhe merrni me mend se kush është ndërtuesi? - Më lejoni të marr me mend...
246
00:16:10,720 --> 00:16:12,788
Wolfmann përsëri.
247
00:16:13,440 --> 00:16:17,140
Në rregull. A mund të më tregosh këtu lart në hartë?
248
00:16:17,240 --> 00:16:21,140
Histori e gjatë dhe e trishtueshme e përdorimit të tokës në Los Anxhelos.
249
00:16:21,240 --> 00:16:24,420
Familjet meksikane u larguan nga përroi i Chavez
250
00:16:24,520 --> 00:16:26,700
për të ndërtuar stadiumin Dodger.
251
00:16:26,800 --> 00:16:30,740
Indianët amerikanë u larguan me forcë nga Bunker Hill për në Qendrën e Muzikës.
252
00:16:30,840 --> 00:16:32,980
Dhe tani lagjja e Tariqit
253
00:16:33,080 --> 00:16:36,787
u shembur mënjanë me buldozer për Channel View Estates.
254
00:18:17,880 --> 00:18:19,470
Përshëndetje?
255
00:18:33,200 --> 00:18:35,180
Përshëndetje. Unë jam Jade.
256
00:18:35,280 --> 00:18:37,020
Mirë se vini në Chick Planet Massage.
257
00:18:37,120 --> 00:18:41,140
Kushtojini vëmendje ofertës speciale të sotme "Pussy Eater", e cila është e vlefshme gjithë ditën deri në kohën e mbylljes.
258
00:18:41,240 --> 00:18:43,260
- Sa kushton? - Katërmbëdhjetë e nëntëdhjetë e pesë.
259
00:18:45,440 --> 00:18:47,980
Epo, jo se 14.95 nuk është një çmim shumë i mirë,
260
00:18:48,080 --> 00:18:51,100
por po përpiqem ta gjej këtë djalin që punon për Z. Wolfmann.
261
00:18:51,200 --> 00:18:52,940
Oh, a e ha ai vaginën?
262
00:18:53,040 --> 00:18:55,460
Djali me emrin Glen Charlock?
263
00:18:55,560 --> 00:18:58,020
Oh, sigurisht, Glen. Ai vjen këtu. Ai ha vaginë.
264
00:18:58,120 --> 00:19:01,660
Epo, unë dhe Gleni ishim në Çino pothuajse në të njëjtën kohë. E pe sot?
265
00:19:01,760 --> 00:19:03,300
Je polic?
266
00:19:03,400 --> 00:19:04,786
Jo.
267
00:19:05,720 --> 00:19:07,660
Arsyeja pse pyes është nëse ishe polic
268
00:19:07,760 --> 00:19:10,300
do të kishit të drejtë për një pamje paraprake falas të emisionit tonë special.
269
00:19:10,400 --> 00:19:12,309
Epo, çfarë mendoni për një Pl të licencuar?
270
00:19:13,920 --> 00:19:15,749
Hej, Bambi!
271
00:19:19,560 --> 00:19:21,628
Oh, im...
272
00:19:23,080 --> 00:19:24,980
Oh, a...?
273
00:19:25,080 --> 00:19:27,706
Ku bëjmë ne...?
274
00:19:30,760 --> 00:19:32,862
Jo ti, Bong Brain.
275
00:19:33,760 --> 00:19:37,540
Shiko, mendova këtu, ku shkruan "Veçantia e Gëlltitësit të Pussy"
276
00:19:37,640 --> 00:19:39,868
është ajo që do të thotë kjo...
277
00:19:51,680 --> 00:19:53,225
Kjo është shumë bukur.
278
00:20:30,480 --> 00:20:33,265
Urime, fundërrinë hipi.
279
00:20:34,000 --> 00:20:36,860
Dhe mirë se vini në një botë shqetësimesh.
280
00:20:36,960 --> 00:20:39,220
Mirëmëngjes, Sam.
281
00:20:39,320 --> 00:20:42,540
Si një planet fatkeq në horoskopin e sotëm
282
00:20:42,640 --> 00:20:46,740
ja ku është vetë qeni i çmendur i moshuar që urren hipitë, në realitet:
283
00:20:46,840 --> 00:20:50,900
Toger Detektivi Christian F. Bigfoot Bjornsen.
284
00:20:51,000 --> 00:20:55,860
Anëtari i SAG, John Wayne në këmbë, në majë të sheshtë me përmasa Flintstone,
285
00:20:55,960 --> 00:21:01,340
dhe atë shkëlqimin e vogël të lig në sytë e tij që thotë "shkelje të të drejtave civile".
286
00:21:01,440 --> 00:21:03,190
Çfarë ke, Doktor?
287
00:21:09,600 --> 00:21:11,782
Po ish-e dashura jote?
288
00:21:12,680 --> 00:21:14,740
Shasta...
289
00:21:14,840 --> 00:21:16,740
Fay...
290
00:21:16,840 --> 00:21:18,146
Hepworth.
291
00:21:18,720 --> 00:21:20,580
Shasta Fay Hepworth.
292
00:21:20,680 --> 00:21:25,468
Ajo është një shoqe e ngushtë e njohur e punëdhënësit të Glenit, Mickey Wolfmann.
293
00:21:26,200 --> 00:21:30,749
Por a mendoni se Glen dhe Shasta ishin...
294
00:21:36,160 --> 00:21:38,831
DO TË NDYHET?
295
00:21:39,440 --> 00:21:40,666
Dreqin?
296
00:21:42,720 --> 00:21:44,948
A është kjo arsyeja pse e vrave?
297
00:21:45,400 --> 00:21:48,504
- Këmbëmadhi... - Si të bën të ndihesh?
298
00:21:50,640 --> 00:21:52,580
Ja ku je ende duke mbajtur pishtarin,
299
00:21:52,680 --> 00:21:55,620
dhe ja ku është ajo në shoqërinë e të gjithë atyre njerëzve të ulët nazistë?
300
00:21:55,720 --> 00:21:58,420
Vazhdo kështu, Këmbëmadh. Po më bezdis.
301
00:21:58,520 --> 00:22:02,670
Majmun i vogël dhe i fortë, siç thotë gjithmonë miku im, Fatso Judson.
302
00:22:04,000 --> 00:22:06,100
Pra, ndërsa i dyshuar, ky je ti
303
00:22:06,200 --> 00:22:09,941
A është gjumi i supozuar i mesditës kaq i domosdoshëm për stilin e jetës hipi?
304
00:22:10,480 --> 00:22:14,220
Një lloj incidenti ndodh në afërsi të Channel View Estates.
305
00:22:14,320 --> 00:22:18,460
Armët e zjarrit janë qëlluar. Kur qetësohet situata, gjejmë një Glen Charlock të vdekur.
306
00:22:18,560 --> 00:22:23,420
Por më bindëse për policinë e Los Anxhelosit është njeriu që Charlock supozohej të ruante.
307
00:22:23,520 --> 00:22:27,420
Michael Z. Wolfmann është zhdukur
308
00:22:27,520 --> 00:22:30,500
duke u dhënë forcave lokale të rendit më pak se 24 orë kohë
309
00:22:30,600 --> 00:22:34,340
përpara se Federalët ta quajnë rrëmbim dhe të vijnë të prishin gjithçka.
310
00:22:34,440 --> 00:22:36,940
Ndoshta, Sportello, mund të ndihmosh në parandalimin e kësaj
311
00:22:37,040 --> 00:22:39,871
duke dhënë emrat e anëtarëve të tjerë të kultit tuaj.
312
00:22:41,360 --> 00:22:42,460
Kult?
313
00:22:42,560 --> 00:22:45,100
Askush nuk do të ishte aq budalla sa ta provonte këtë i vetëm
314
00:22:45,200 --> 00:22:48,065
gjë që sugjeron një lloj konspiracioni Mansonoid. Dakord?
315
00:22:48,440 --> 00:22:49,860
Jo.
316
00:22:49,960 --> 00:22:52,340
Shiko, mua më kanë referuar
317
00:22:52,440 --> 00:22:55,700
më shumë se një herë nga LA Times
318
00:22:55,800 --> 00:22:58,780
si një detektiv i Rilindjes. Dakord?
319
00:22:58,880 --> 00:23:01,100
Që do të thotë se unë jam shumë gjëra.
320
00:23:01,200 --> 00:23:03,460
Një gjë që nuk jam është budalla,
321
00:23:03,560 --> 00:23:08,340
pra, thjesht nga një detyrim fisnikërie, e zgjeroj këtë supozim edhe për ju.
322
00:23:08,440 --> 00:23:09,540
Çfarë dreqin?
323
00:23:09,640 --> 00:23:11,180
Hej, Saunch.
324
00:23:11,280 --> 00:23:12,820
Çfarë ke, Doktor?
325
00:23:12,920 --> 00:23:14,700
E di që nuk ke asnjë çështje këtu.
326
00:23:14,800 --> 00:23:16,980
Pra, nëse do ta akuzosh, më mirë bëje.
327
00:23:17,080 --> 00:23:18,700
Përndryshe, duhet ta lësh të shkojë.
328
00:23:18,800 --> 00:23:22,746
Mbaj mend se me kë po flet. Ky është Bigfoot Bjornsen. Polic i Rilindjes.
329
00:23:23,520 --> 00:23:25,270
Unë e di kush është ai.
330
00:23:26,000 --> 00:23:29,540
Pra, çfarë është mishi i viçit këtu, saktësisht?
331
00:23:29,640 --> 00:23:34,900
Nuk ka shumë të bëjë me specialitetin tënd, që siç kuptoj është ligji detar?
332
00:23:35,000 --> 00:23:37,262
Kemi shumë krime në det të hapur.
333
00:23:37,720 --> 00:23:40,900
Në rregull, deri tani, kemi vrasje. Dhe rrëmbim.
334
00:23:41,000 --> 00:23:44,060
Mund të punojmë me piratët nëse kjo do t'ju bënte të ndiheni më rehat.
335
00:23:44,160 --> 00:23:45,700
Sidoqoftë, është me profil të lartë.
336
00:23:45,800 --> 00:23:47,260
Po, por
337
00:23:47,360 --> 00:23:51,660
Duke pasur parasysh historinë tënde të ngacmimit me klientin tim, kjo nuk do të shkojë kurrë në gjyq.
338
00:23:51,760 --> 00:23:54,180
Jo, mendoj se mund ta çojmë këtë në gjyq,
339
00:23:54,280 --> 00:23:57,620
por me fatin tonë, e dini, grupi i jurisë do të jetë 99 përqind
340
00:23:57,720 --> 00:23:58,820
hipi.
341
00:23:58,920 --> 00:24:01,420
Përveç nëse e ndryshon vendin, si p.sh., në Orange County.
342
00:24:01,520 --> 00:24:03,380
Nuk ka aq shumë hipi atje, e di?
343
00:24:03,480 --> 00:24:04,940
Saunch, për kë punon?
344
00:24:05,040 --> 00:24:09,031
Klientët më paguajnë për punën, Dok. Klientët më paguajnë për punën, Dok.
345
00:24:10,240 --> 00:24:11,387
Pra?
346
00:24:12,880 --> 00:24:15,020
Kam vendosur ta ndëshkoj z. Sportello me shqelm.
347
00:24:15,120 --> 00:24:18,020
Do ta godasësh me shqelm? Epo, ky është sulm.
348
00:24:18,120 --> 00:24:20,980
Mendoj se është zhargon policor, Saunch. Do të thotë "më lër të lirë".
349
00:24:21,080 --> 00:24:23,420
Do ta liroj të dyshuarin në garazhin e sekuestruar.
350
00:24:23,520 --> 00:24:24,906
Premtim?
351
00:24:28,320 --> 00:24:29,990
Unë premtoj.
352
00:25:00,400 --> 00:25:03,540
Me sa duket, një grup civilësh në ndonjë stërvitje stërvitore
353
00:25:03,640 --> 00:25:05,260
në luftën anti-guerile.
354
00:25:05,360 --> 00:25:07,500
Ata supozonin se ky kantier ndërtimi
355
00:25:07,600 --> 00:25:09,580
ende nuk është hapur për banim
356
00:25:09,680 --> 00:25:12,340
ishte mjaftueshëm e shkretë për të ofruar një mjedis realist,
357
00:25:12,440 --> 00:25:16,989
për atë që duhet të supozojmë se ishte vetëm një skenar patriotik i padëmshëm.
358
00:25:17,720 --> 00:25:22,100
Tragjikisht, megjithatë, municionet e vërteta gjetën disi rrugën e tyre në këto lojëra lufte,
359
00:25:22,200 --> 00:25:26,660
dhe sonte, një ish-i burgosur ndodhet i vrarë ndërsa një manjat i shquar i ndërtimit...
360
00:25:26,760 --> 00:25:28,140
Michael Wolfmann është zhdukur.
361
00:25:29,440 --> 00:25:30,860
- Alo? - Hej, jam unë.
362
00:25:30,960 --> 00:25:32,180
Hej.
363
00:25:32,280 --> 00:25:34,667
Dëgjo, ne...
364
00:25:35,320 --> 00:25:38,460
Ne dërguam një punonjës të akademisë së policisë në adresën e fundit të njohur.
365
00:25:38,560 --> 00:25:39,860
të Shasta Fay Hepworth.
366
00:25:39,960 --> 00:25:41,540
Oh, dreqin. Jo, jo këtë.
367
00:25:41,640 --> 00:25:44,141
Po, ata arritën atje, dhe ishte...
368
00:25:45,640 --> 00:25:47,580
- Ata shikuan në dritare dhe... - Çfarë?
369
00:25:47,680 --> 00:25:48,986
Çfarë?
370
00:25:49,640 --> 00:25:52,789
Ata u përpoqën të hapnin derën, dhe ajo thjesht...
371
00:25:53,600 --> 00:25:56,146
Ata hynë brenda dhe, e dini.
372
00:25:59,480 --> 00:26:01,469
E di, ajo është zhdukur.
373
00:26:05,840 --> 00:26:08,147
Counter, ajo është zhdukur.
374
00:26:10,360 --> 00:26:11,980
Ajo është atje jashtë, shoku.
375
00:26:12,080 --> 00:26:14,620
- Atje jashtë? - Po.
376
00:26:14,720 --> 00:26:16,060
Çfarë do të thotë kjo?
377
00:26:16,160 --> 00:26:20,020
Ajo është zhdukur, njësoj si Mickey. Ndoshta do të mendoje se kishte një lidhje.
378
00:26:20,120 --> 00:26:23,747
- Është zhdukur? - Po, është zhdukur, vëlla. Zemër.
379
00:26:24,800 --> 00:26:27,940
Ajo është zhdukur. Ajo është zhdukur. Çfarë...?
380
00:26:28,040 --> 00:26:29,900
Ajo u bë shumë e gëzuar me ne.
381
00:26:30,000 --> 00:26:31,620
E di, Këmbëmadhi, vëlla.
382
00:26:31,720 --> 00:26:35,420
A mund të përpiqemi të jemi thjesht profesionistë?
383
00:26:35,520 --> 00:26:38,100
Dua të them, thjesht bëj sikur je profesionist.
384
00:26:38,240 --> 00:26:39,740
Shasta Fay Hepworth. Ajo është zhdukur.
385
00:26:39,840 --> 00:26:41,271
Në djall të jesh.
386
00:26:49,000 --> 00:26:53,260
Doktori nuk mundi ta kuptonte kurrë se çfarë mund të kishte parë Shasta tek ai.
387
00:26:53,360 --> 00:26:57,820
përveçse ishte pothuajse i vetmi përdorues droge që njihte që nuk përdorte heroinë
388
00:26:57,920 --> 00:27:01,060
duke liruar shumë kohë për të dy.
389
00:27:01,160 --> 00:27:05,820
Dhe nuk ishte më e qartë as çfarë i kishte ndarë.
390
00:27:05,920 --> 00:27:10,420
Secili prej tyre gradualisht gjeti një termik karmik të ndryshëm.
391
00:27:10,520 --> 00:27:14,750
duke parë tjetrin të rrëshqasë drejt fateve të ndryshme.
392
00:27:15,240 --> 00:27:16,540
A mbaron ndonjëherë?
393
00:27:17,840 --> 00:27:19,260
Sigurisht që po.
394
00:27:19,360 --> 00:27:20,905
Nëse e bëri.
395
00:27:39,360 --> 00:27:40,746
Përshëndetje?
396
00:27:41,400 --> 00:27:42,820
Përshëndetje?
397
00:27:42,920 --> 00:27:46,183
Z. Sportello?
398
00:27:46,440 --> 00:27:49,060
E mora numrin tënd nga dyqani kryesor.
399
00:27:49,160 --> 00:27:51,620
Poshtë në plazhin Gordita.
400
00:27:51,720 --> 00:27:54,140
Po telefonoj për burrin tim. Ai ishte një
401
00:27:54,240 --> 00:27:56,580
mik i ngushtë i një miku tuaj.
402
00:27:56,680 --> 00:27:58,669
Shasta Fay Hepworth.
403
00:27:59,760 --> 00:28:03,660
Dhe... emri juaj është...?
404
00:28:03,760 --> 00:28:06,580
Hope Harlingen.
405
00:28:06,680 --> 00:28:08,820
Dhe burri juaj është...?
406
00:28:08,920 --> 00:28:10,670
I vdekur.
407
00:28:12,360 --> 00:28:14,180
Më vjen keq ta dëgjoj këtë.
408
00:28:14,280 --> 00:28:16,340
- Do një biskotë? - Jam mirë.
409
00:28:16,440 --> 00:28:18,820
Pra, nuk ke dëgjuar kurrë për të apo për muzikën e tij?
410
00:28:20,800 --> 00:28:23,500
Brenda kategorisë së saksofonit të surf-it, ai ishte një figurë madhështore.
411
00:28:23,600 --> 00:28:25,620
sepse ai improvizonte herë pas here.
412
00:28:25,720 --> 00:28:28,740
Në vend që të përsëritet refreni i dytë dhe i tretë notë për notë.
413
00:28:31,640 --> 00:28:35,711
Unë dhe Coy duhet të ishim takuar bukur, por në fakt u takuam shumë keq.
414
00:28:36,400 --> 00:28:39,020
Poshtë te Oscar's në San Ysidro.
415
00:28:39,120 --> 00:28:40,900
O djalosh.
416
00:28:41,000 --> 00:28:44,260
Sapo kisha hasur në këtë kabinë banjoje pa kontrolluar më parë,
417
00:28:44,360 --> 00:28:48,700
dhe unë tashmë e kisha gishtin në fyt për të vjellë
418
00:28:48,800 --> 00:28:51,744
këtë tullumbace të madhe me drogë që sapo kisha fituar,
419
00:28:52,560 --> 00:28:56,585
dhe aty ishte ulur Koy, një gringo digjestiv, gati për të ngrënë këtë mut gjigant.
420
00:28:58,160 --> 00:29:00,060
Dhe të dy u lëshuam në të njëjtën kohë,
421
00:29:00,160 --> 00:29:03,380
dhe ka vetëm të vjella dhe jashtëqitje kudo,
422
00:29:03,480 --> 00:29:05,105
dhe me kokën time në prehrin e tij.
423
00:29:06,680 --> 00:29:10,501
Dhe për t’i komplikuar gjërat, ai e kishte edhe më të vështirë.
424
00:29:11,560 --> 00:29:13,060
Sigurisht.
425
00:29:13,160 --> 00:29:15,380
Një gjë çon në një tjetër dhe...
426
00:29:15,480 --> 00:29:18,550
Ne filluam të xhirojmë bashkë pothuajse rregullisht.
427
00:29:21,400 --> 00:29:24,106
Pastaj vjen Ametisti i vogël.
428
00:29:28,240 --> 00:29:30,946
Nuk e di nëse ke guximin për këtë, por...
429
00:29:31,520 --> 00:29:33,304
Kjo është
430
00:29:33,840 --> 00:29:35,580
se si dukej ajo ne e kishim.
431
00:29:35,680 --> 00:29:37,860
Të gjithë treguan me ndihmë se si
432
00:29:37,960 --> 00:29:40,791
heroina në fakt vinte përmes qumështit të gjirit tim,
433
00:29:44,520 --> 00:29:46,748
por kush mund ta përballojë formulën, e dini?
434
00:29:47,320 --> 00:29:49,540
Është shumë larg nga vendi ku jemi tani.
435
00:29:49,640 --> 00:29:51,820
Po, jo, duket sikur po ia del shumë mirë.
436
00:29:51,920 --> 00:29:53,460
Unë jam këshilltar për drogën.
437
00:29:53,560 --> 00:29:54,780
- Më falni? - Një këshilltar për drogë.
438
00:29:56,080 --> 00:29:59,662
Duke u përpjekur t'i bind fëmijët të përdorin drogë në mënyrë të arsyeshme.
439
00:30:10,360 --> 00:30:13,140
Çfarë mendon për çomperinjtë e mi?
440
00:30:13,240 --> 00:30:14,785
Të pëlqejnë?
441
00:30:15,640 --> 00:30:18,630
Jo... Unë... Po. Po. Jo, nuk e kisha vënë re.
442
00:30:19,320 --> 00:30:22,100
Heroina thith kalciumin nga trupi juaj si një vampir.
443
00:30:22,200 --> 00:30:25,543
Nëse e përdorni për një kohë të gjatë, dhëmbët tuaj thjesht do të prishen.
444
00:30:26,560 --> 00:30:28,105
Dhe kjo është pjesa e mirë.
445
00:30:29,480 --> 00:30:33,505
Dëgjo pra, kjo gjë që i ndodhi burrit tënd, si mund të të ndihmoj?
446
00:30:35,280 --> 00:30:38,668
Z. Sportello, nuk mendoj se Coy ka vdekur vërtet.
447
00:30:42,080 --> 00:30:43,700
Epo, a e identifikuat trupin e tij?
448
00:30:43,800 --> 00:30:45,186
Jo.
449
00:30:46,000 --> 00:30:47,420
Kushdo që ishte ai që thirri
450
00:30:47,520 --> 00:30:50,380
sapo tha që një nga anëtarët e grupit të tij e bëri këtë.
451
00:30:50,480 --> 00:30:52,780
Çfarë do të thuash me "kushdo që telefonoi"? Policia?
452
00:30:52,880 --> 00:30:55,870
Dua të them, supozohet të jetë i afërmi më i afërt.
453
00:31:00,000 --> 00:31:04,264
Dhe pastaj shfaqet kjo depozitë. Pranë zhdukjes së tij.
454
00:31:06,000 --> 00:31:07,540
Shuma interesante.
455
00:31:07,640 --> 00:31:11,420
Pse do të shfaqej papritur në llogarinë time kjo depozitë e madhe?
456
00:31:11,520 --> 00:31:14,020
Shkova në bankë. Fola me menaxherin e bankës.
457
00:31:14,120 --> 00:31:16,540
Ai vazhdonte të thoshte: "Sapo e humbët faturën e depozitës."
458
00:31:16,640 --> 00:31:19,020
"Sapo e humbët faturën e depozitës."
459
00:31:19,120 --> 00:31:21,985
Dhe nuk humbas mandate depozite kaq të mëdha.
460
00:31:23,280 --> 00:31:25,460
A ke ndonjë fotografi të Coy-t që mund ta marr hua?
461
00:31:25,560 --> 00:31:27,150
Këtë, unë e kam.
462
00:31:29,680 --> 00:31:34,380
Këto ishin kohë të rrezikshme, nga ana astrologjike, për ata që e përdorin drogën.
463
00:31:34,480 --> 00:31:37,740
veçanërisht ata të moshës së shkollës së mesme.
464
00:31:37,840 --> 00:31:40,660
Të cilët kishin lindur, shumica e tyre, nën një kënd 90 gradësh
465
00:31:40,760 --> 00:31:43,540
këndi më i pafat i mundshëm
466
00:31:43,640 --> 00:31:46,500
midis Neptunit, planetit të doperit,
467
00:31:46,600 --> 00:31:50,421
dhe Urani, planeti i surprizave të ashpra.
468
00:31:54,200 --> 00:31:56,100
Doktori e dinte që do të ndodhte
469
00:31:56,200 --> 00:31:59,740
që ata që mbetën pas do të refuzonin të besonin se njerëzit që i donin,
470
00:31:59,840 --> 00:32:02,900
ose edhe duke ndjekur të njëjtat kurse me të, ishin vërtet të vdekur.
471
00:32:03,000 --> 00:32:08,231
Ata dolën me të gjitha llojet e historive alternative, në mënyrë që të mos ishte e vërtetë.
472
00:32:11,280 --> 00:32:14,350
- Po. - Si njiheshin Koi dhe Shasta me njëri-tjetrin?
473
00:32:15,200 --> 00:32:18,270
Ajo na mori një herë duke bërë autostop.
474
00:32:18,880 --> 00:32:22,701
Mendoj se Coy dhe ajo ia qëndruan disi në kontakt. Nuk e di me siguri.
475
00:32:26,680 --> 00:32:30,546
Në rregull, mirë... do të të telefonoj kur të di diçka.
476
00:32:37,720 --> 00:32:39,151
Faleminderit.
477
00:32:40,520 --> 00:32:41,660
Shihemi.
478
00:32:41,760 --> 00:32:44,820
Shasta kishte përmendur një këndvështrim të mundshëm të akademisë së të qeshurit
479
00:32:44,920 --> 00:32:47,300
te drama martesore e Mickey Wolfmann-it.
480
00:32:47,400 --> 00:32:49,940
Dhe Doc mendoi se mund të ishte interesante të shihte
481
00:32:50,040 --> 00:32:53,740
si do të reagonte superylli i faqes së shoqërisë, znj. Sloane Wolfmann
482
00:32:53,840 --> 00:32:55,980
kur dikush e ngriti temën.
483
00:32:56,080 --> 00:33:00,300
Nëse Mickey po mbahej aktualisht kundër vullnetit të tij në ndonjë shtëpi private për të çmendur
484
00:33:00,400 --> 00:33:03,860
atëherë detyra e menjëhershme e Doktorit do të ishte të përpiqej të zbulonte se cili prej tyre.
485
00:33:03,960 --> 00:33:05,380
A ju pëlqen ndriçimi?
486
00:33:07,360 --> 00:33:10,384
Jimmy Wong Howe e bëri për ne. Vite më parë.
487
00:33:11,120 --> 00:33:12,220
Dritë!
488
00:33:12,320 --> 00:33:15,629
Rifreskimet e mesditës tani, nëse nuk do të të bezdiste.
489
00:33:17,240 --> 00:33:18,740
A të ulemi?
490
00:33:18,840 --> 00:33:22,140
Tani, burri yt po planifikonte të dhuronte një krah të ri për objektin tonë.
491
00:33:22,240 --> 00:33:24,180
Në fakt, ai na dha një shumë paraprakisht.
492
00:33:25,520 --> 00:33:27,820
Disi, nuk më dukej e drejtë t'i mbaja paratë
493
00:33:27,920 --> 00:33:30,100
ndërsa pak dihej për vendndodhjen e tij.
494
00:33:30,200 --> 00:33:32,180
Pra, ne do të donim t'ju rimbursojmë shumën.
495
00:33:32,280 --> 00:33:34,260
Dhe nëse, dhe siç lutemi të gjithë
496
00:33:34,360 --> 00:33:37,540
kur të dëgjohet përsëri për zotin Wolfmann, pse atëherë, ndoshta
497
00:33:37,640 --> 00:33:40,500
procesi mund të rifillojë përsëri.
498
00:33:40,600 --> 00:33:42,660
Kohët e fundit kemi pajisur një tjetër strukturë.
499
00:33:42,760 --> 00:33:44,271
Në Ojai.
500
00:33:44,840 --> 00:33:46,660
- Në Ojai? - Instituti Chryskylodon.
501
00:33:46,760 --> 00:33:48,180
Këmbëkryq?
502
00:33:48,280 --> 00:33:50,900
Është një fjalë e lashtë indiane që do të thotë "qetësi".
503
00:33:51,000 --> 00:33:52,380
Sigurisht.
504
00:33:52,480 --> 00:33:54,500
A jeni disi një degë?
505
00:33:54,600 --> 00:33:57,351
Ndoshta një nga Motrat tona Sanatoria?
506
00:33:58,000 --> 00:33:59,943
Z. Riggs Warbling.
507
00:34:00,440 --> 00:34:01,700
Trajneri im shpirtëror.
508
00:34:01,800 --> 00:34:03,940
- Si je? - Kënaqshëm.
509
00:34:04,040 --> 00:34:07,380
Nëse na tregoni se ku ta dërgojmë rimbursimin dhe në çfarë forme dëshironi që...
510
00:34:07,480 --> 00:34:09,820
Kartëmonedha të vogla! Me numra serialë jo të njëpasnjëshëm.
511
00:34:09,920 --> 00:34:12,020
Riggs! Mjaft më.
512
00:34:12,120 --> 00:34:15,220
Ai gjithmonë bën këto shaka të tmerrshme. Më vjen shumë keq.
513
00:34:15,320 --> 00:34:17,140
Ndoshta nëse një zyrtar i kompanisë
514
00:34:17,240 --> 00:34:20,220
thjesht miratoi kthimin e çekut të Michaelit në njërën nga llogaritë e tij.
515
00:34:20,320 --> 00:34:23,780
Sigurisht. Na tregoni numrin e llogarisë dhe është gati si me postë.
516
00:34:23,880 --> 00:34:26,870
- Më lejo të të gjej një formular depozite. - Shkëlqyeshëm.
517
00:34:31,680 --> 00:34:33,300
Pra, ky është Riggs.
518
00:34:33,400 --> 00:34:35,540
Këshilltari shpirtëror.
519
00:34:35,640 --> 00:34:36,940
Dhe ja ku është Sloane.
520
00:34:37,040 --> 00:34:40,781
Ndoshta jo aq shumë trëndafil anglez sesa narcis anglez.
521
00:34:41,840 --> 00:34:44,780
Dhe kjo është Policia e Los Anxhelosit, e zënë si gjithmonë.
522
00:34:44,880 --> 00:34:46,740
Mbrojtja dhe shërbimi.
523
00:34:46,840 --> 00:34:50,740
Do të ofroj catering falas në minutën e fundit para se të vijnë federatët.
524
00:34:50,840 --> 00:34:54,540
Dhe ja ku është Luz, shërbëtorja seksi Chicana.
525
00:34:54,640 --> 00:34:57,425
Apo duke u shtirur sikur është?
526
00:34:58,840 --> 00:35:00,780
Disa rrëmbime.
527
00:35:00,880 --> 00:35:05,300
Doktori do të vinte bast një ons patate të skuqura Havaiane pa fara dhe do të hidhte një pako me patate të skuqura Zig-Zag.
528
00:35:05,400 --> 00:35:09,180
që Sloane dhe plaku Riggs këtu bënin seks rregullisht.
529
00:35:09,280 --> 00:35:12,429
Dhe se ky ishte BF Shasta që kishte përmendur.
530
00:35:13,360 --> 00:35:15,780
A kishte Shasta një dhomë të sajën këtu?
531
00:35:15,880 --> 00:35:18,631
Apo thjesht u argëtuan të gjithë së bashku?
532
00:35:38,880 --> 00:35:40,780
O Zot i shenjtë!
533
00:35:40,880 --> 00:35:42,380
Jam i/e skuqur/e, zemër.
534
00:35:42,480 --> 00:35:43,900
Oh, më pëlqen kjo.
535
00:35:44,000 --> 00:35:45,900
Vazhdo të shikosh. Jam diku atje.
536
00:35:46,000 --> 00:35:47,340
- Oh, po? - Po.
537
00:35:47,440 --> 00:35:48,900
Oh, Viki.
538
00:35:49,000 --> 00:35:51,420
Oh, Roksi.
539
00:35:51,520 --> 00:35:54,191
Karol, Sloane...
540
00:35:55,120 --> 00:35:56,740
I lezetshëm, ë?
541
00:35:56,840 --> 00:36:00,140
Gjokset e mia nuk janë aq të mëdha, por mendimi është ajo që ka rëndësi.
542
00:36:00,240 --> 00:36:03,580
Tani, a... të gjitha ju zonjusha pozuat për këto?
543
00:36:03,680 --> 00:36:07,148
Një djalë në Hollywoodin e Veriut bën punë me porosi.
544
00:36:07,840 --> 00:36:11,260
Po çfarë ndodh me atë... vajzën që është zhdukur?
545
00:36:11,360 --> 00:36:12,500
Shasta?
546
00:36:12,600 --> 00:36:15,180
- Po, ajo është diku aty brenda. - Po?
547
00:36:16,000 --> 00:36:18,740
E di që Miki më merrte në dush për të bërë seks?
548
00:36:18,840 --> 00:36:19,940
Oh, po?
549
00:36:20,040 --> 00:36:24,140
Dhe nuk pata kurrë mundësi të bëja asgjë në atë shtrat të mrekullueshëm atje.
550
00:36:24,240 --> 00:36:25,740
Dritë!
551
00:36:27,960 --> 00:36:30,580
Një herë tjetër, ndoshta?
552
00:36:40,320 --> 00:36:42,184
Vajzë e zezë.
553
00:36:45,440 --> 00:36:47,065
Këmbëmadhi.
554
00:37:01,520 --> 00:37:04,820
Diçka e kishte shqetësuar Dokun prej kohësh.
555
00:37:04,920 --> 00:37:09,582
Domethënë, çfarë, saktësisht, dreqin, ishte me Bigfoot këtu?
556
00:37:12,400 --> 00:37:14,780
Sado që do të donte të qëndronte dhe të bisedonte
557
00:37:14,880 --> 00:37:17,620
Ai kishte një takim dreke për ta mbajtur me punonjësit me kohë të pjesshme...
558
00:37:17,720 --> 00:37:20,221
Zëvendës Prokurori i Përgjithshëm Penny Kimball.
559
00:37:20,600 --> 00:37:25,060
Vetëm për shkak se dikush tjetër e kishte anuluar, ajo arriti ta shënonte atë.
560
00:37:25,160 --> 00:37:30,061
Dhe Doku nuk donte t'ia prishte lojën, duke pasur parasysh që po takoheshin në publik.
561
00:37:31,440 --> 00:37:32,780
Përshëndetje.
562
00:37:33,400 --> 00:37:35,620
Ky rast Wolfmann-Charlock...
563
00:37:35,720 --> 00:37:38,505
Me sa duket, një nga shoqet e tua është drejtoreshë shkolle.
564
00:37:39,960 --> 00:37:42,180
Sapo dëgjova që ajo anashkaloi.
565
00:37:42,280 --> 00:37:43,980
Më lejoni t'jua shpreh kështu:
566
00:37:44,080 --> 00:37:47,180
Sa të afërta ishit me Shasta Fay Hepworth?
567
00:37:47,280 --> 00:37:50,100
Edhe unë e kam bërë këtë pyetje vetes.
568
00:37:50,200 --> 00:37:52,100
Gjithçka kishte mbaruar vite më parë.
569
00:37:52,200 --> 00:37:53,580
- Muaj? Nuk e di. - Vite?
570
00:37:53,680 --> 00:37:56,500
Po të mos kishe ardhur ti, kush e di sa keq mund të kishte shkuar puna?
571
00:37:56,600 --> 00:37:59,420
- E vërtetë. Ishe shumë keq kur të takova. - Po tani?
572
00:37:59,520 --> 00:38:04,467
Duke lënë mënjanë kohët e vjetra, a ke pasur ndonjë kontakt me të gjatë, le të themi, javës së fundit apo më shumë?
573
00:38:05,520 --> 00:38:07,543
Epo, qesharake do të pyesnit ju.
574
00:38:08,360 --> 00:38:11,660
Ajo më telefonoi disa ditë më parë para se Mickey Wolfmann të zhdukej.
575
00:38:11,760 --> 00:38:13,780
Më tregoi se si gruaja e tij dhe i dashuri i saj
576
00:38:13,880 --> 00:38:17,100
po komplotonin për ta mashtruar Mickey-n dhe për t'i rrëmbyer të gjitha paratë.
577
00:38:17,200 --> 00:38:21,140
Kështu që shpresoj shumë që ju ose policia ose kushdo që po e heton këtë.
578
00:38:21,240 --> 00:38:25,100
Me vitet e përvojës suaj si kryetar bashkie, a do ta quanit këtë një pistë të besueshme?
579
00:38:25,200 --> 00:38:26,870
Kam ditur edhe më keq.
580
00:38:27,400 --> 00:38:29,540
Oh, e kuptoj. Do ta injorosh këtë?
581
00:38:29,640 --> 00:38:33,300
Ndonjë vajzë hipi me probleme me të dashurin, me tru të përzier me drogë dhe seks?
582
00:38:33,400 --> 00:38:35,100
Nuk të kam parë kurrë kaq emocional.
583
00:38:35,200 --> 00:38:37,620
Dritat janë fikur. Nuk të kam parë kurrë gjatë ditës.
584
00:38:37,720 --> 00:38:41,500
Nuk i the Bjornsenit asgjë nga këto kur të tërhoqi në vendin e krimit.
585
00:38:41,600 --> 00:38:44,780
Kjo sepse i premtova Shastës se do të vija të flisja me ty i pari, apo jo?
586
00:38:44,880 --> 00:38:48,220
Të shoh nëse dikush në Prokurorinë e Përgjithshme mund të më ndihmojë me këtë. U përpoqa të të telefonoj.
587
00:38:48,320 --> 00:38:51,020
- Ditë e natë. Asnjë përgjigje. - U përpoqe të më telefonoje. Vërtet?
588
00:38:51,120 --> 00:38:52,940
Po. Dëgjo, harrova. Nuk e di.
589
00:38:53,040 --> 00:38:54,740
Shiko, të gjithë e dimë se gjëja tjetër është...
590
00:38:54,840 --> 00:38:58,900
Shasta është zhdukur, Wolfmann është zhdukur dhe... Glen Charlock është i vdekur.
591
00:38:59,000 --> 00:39:01,220
Bjornsen duket se mendon se je një i dyshuar po aq i mirë sa çdo tjetër.
592
00:39:02,560 --> 00:39:06,180
"Duket sikur"? Prit një minutë. Ke folur me Bigfoot për mua?
593
00:39:06,280 --> 00:39:08,140
Doktor, të lutem.
594
00:39:08,240 --> 00:39:11,500
Përveç kësaj, ndoshta e bëtë vetë. A ju ka shkuar në mendje kjo?
595
00:39:11,600 --> 00:39:13,620
- Ndoshta harrove? - Çfarë? Çfarë bëre?
596
00:39:13,720 --> 00:39:15,020
Vrau Glen Charlock-un.
597
00:39:15,120 --> 00:39:16,580
- Ta vras? - Po.
598
00:39:16,680 --> 00:39:17,861
Çfarë?
599
00:39:18,840 --> 00:39:20,740
Si mund ta harroja diçka të tillë?
600
00:39:20,840 --> 00:39:24,220
- Bar, dhe kush e di çfarë tjetër. - Unë pi vetëm pak duhan.
601
00:39:24,320 --> 00:39:27,100
- Sa nyje ke pasur sot? - Kontrollo ditarin e udhëtimit.
602
00:39:27,200 --> 00:39:28,711
Nuk më kujtohet?
603
00:39:31,120 --> 00:39:36,460
Nuk e kuptoj se si pirja ime e duhanit ka ndonjë lidhje me rastin Wolfmann-Charlock-Shasta.
604
00:39:36,560 --> 00:39:37,660
Jo?
605
00:39:37,760 --> 00:39:41,180
Atëherë, si ka mundësi që zonjusha Hepworth e prishi marrëdhënien tuaj?
606
00:39:41,280 --> 00:39:43,189
Ajo kishte peshq të tjerë për të skuqur.
607
00:39:43,680 --> 00:39:46,750
Do të thoje se je ende e dashuruar me të?
608
00:39:47,520 --> 00:39:48,620
Jo.
609
00:39:48,720 --> 00:39:50,584
Hiq syzet.
610
00:39:52,600 --> 00:39:54,020
Jo.
611
00:39:54,120 --> 00:39:55,620
Unë nuk jam... Prit. Çfarë është kjo?
612
00:39:55,720 --> 00:39:59,980
Javë e ngarkuar më pret, kështu që nëse gjërat nuk nxehen në mënyrë dramatike, shpresoj të më kuptoni.
613
00:40:00,080 --> 00:40:01,864
Më shoqëro për në punë?
614
00:40:14,040 --> 00:40:16,500
Unë jam agjenti Flatweed. Ky është agjenti Borderline. FBI.
615
00:40:16,600 --> 00:40:18,500
- Jam me... - Duhet të përdor banjën.
616
00:40:18,600 --> 00:40:20,780
Na është sjellë në vëmendje
617
00:40:20,880 --> 00:40:24,540
Ju patët një vizitë nga një militant i zi burgu që e quante veten Tariq Khalil.
618
00:40:24,640 --> 00:40:26,300
Natyrshëm u bëmë kuriozë.
619
00:40:26,400 --> 00:40:28,628
Le të flasim lart, Larry.
620
00:40:37,400 --> 00:40:38,900
A kam humbur ndonjë episod?
621
00:40:39,000 --> 00:40:41,262
Ju dua çdo të diel në mbrëmje, ora 20:00
622
00:40:41,680 --> 00:40:45,580
Ne na pëlqen të hetojmë dhe të shpenzojmë energji për Grupet e Urrejtjes Nacionaliste të Zeza.
623
00:40:45,680 --> 00:40:49,020
Është kronologjia, në të vërtetë. Khalili viziton biznesin tënd.
624
00:40:49,120 --> 00:40:53,300
Të nesërmen, një i njohur i tij nga burgu, Glen Charlock, vritet...
625
00:40:53,400 --> 00:40:57,060
Michael Wolfmann zhduket dhe ti arrestohesh si i dyshuar,
626
00:40:57,160 --> 00:40:59,300
dhe, disi misteriozisht, lirohet përsëri.
627
00:40:59,400 --> 00:41:02,220
Po. A ke folur me Bigfoot Bjornsen për këtë?
628
00:41:02,320 --> 00:41:04,500
Ai është vërtet inteligjent për këto lloj gjërash.
629
00:41:04,600 --> 00:41:07,540
Antipatia e zotit Bjornsen në nivel federal është e njohur mirë.
630
00:41:07,640 --> 00:41:10,580
Disa djem janë kështu.
631
00:41:10,680 --> 00:41:13,700
Pra, çfarë doni me mua?
632
00:41:13,800 --> 00:41:16,506
Zakonisht, ne jemi ata që i bëjmë pyetjet këtu.
633
00:41:17,320 --> 00:41:19,468
Sigurisht, djema.
634
00:41:20,520 --> 00:41:22,420
Por a nuk jemi të gjithë në të njëjtën punë?
635
00:41:22,520 --> 00:41:24,220
Nuk ka nevojë të ofendosh.
636
00:41:24,320 --> 00:41:27,300
Pse nuk na tregoni çfarë kishte për të thënë zoti Khalil?
637
00:41:27,400 --> 00:41:29,264
kur ai të vizitoi ditën tjetër.
638
00:41:29,880 --> 00:41:33,420
Sepse ai është i privilegjuar dhe unë jam klient, kjo është arsyeja.
639
00:41:33,520 --> 00:41:37,591
Nëse ka ndonjë lidhje me rastin Wolfmann, atëherë mund të na duhet të mos pajtohemi.
640
00:41:40,240 --> 00:41:43,580
Dëgjo, do të doja shumë t'ju ndihmoja, por
641
00:41:43,680 --> 00:41:46,460
nëse je kaq i përqendruar te Panterat e Zeza
642
00:41:46,560 --> 00:41:49,550
Atëherë, çfarë interesi ke për Mickey Wolfmann-in?
643
00:41:49,960 --> 00:41:54,543
A po luan dikush Monopoly... me paratë federale të strehimit?
644
00:41:57,240 --> 00:42:01,900
Po mendon se rrëmbimi i Mickey-t është një operacion i Panterës së Zezë?
645
00:42:02,000 --> 00:42:05,500
Ata ia ngarkuan rrëmbimin Mickey-t, duke u përpjekur të vërtetonin një pikë politike,
646
00:42:05,600 --> 00:42:09,182
apo ndoshta një shans i mirë për të marrë disa para shpërblimi?
647
00:42:10,600 --> 00:42:14,700
Ndoshta ke menduar ta paraqesësh këtë si një histori mbulimi për çfarëdo që ka ndodhur.
648
00:42:14,800 --> 00:42:18,382
A e kupton sa shumë mund ta shkatërrojmë jetën tënde?
649
00:42:21,960 --> 00:42:23,220
E drejtë.
650
00:42:23,320 --> 00:42:24,820
A mund të jem i sinqertë një minutë?
651
00:42:24,920 --> 00:42:27,100
- Pse të ndalesh tani? - Të lutem.
652
00:42:27,200 --> 00:42:29,700
Në rregull. Ti bëhu Dino. Ti bëhu tjetri.
653
00:42:29,800 --> 00:42:33,300
Dhe i thuaj Penny Davis Jr. Çfarë dite të mrekullueshme kaluam. Faleminderit.
654
00:42:33,400 --> 00:42:38,580
Si informator i COINTELPRO, mund të fitosh deri në 300 dollarë në muaj, Larry.
655
00:42:38,680 --> 00:42:40,340
Thjesht merre në konsideratë këtë.
656
00:42:40,440 --> 00:42:41,820
Dollarë amerikanë?
657
00:42:41,920 --> 00:42:44,860
Dhe do të shtojmë një Libër të Mormonit.
658
00:42:44,960 --> 00:42:46,107
Falas.
659
00:42:55,080 --> 00:42:58,140
Doc, një bukuroshe misterioze dhe e re orientale
660
00:42:58,240 --> 00:43:01,822
Sapo të lashë një pako në recepsion.
661
00:43:21,840 --> 00:43:23,146
Mirë
662
00:43:23,720 --> 00:43:27,020
Është punë e errët dhe e vetmuar, por dikush duhet ta bëjë, apo jo?
663
00:43:27,120 --> 00:43:30,020
Dëgjova se të kanë ndërprerë lidhjen. Dua të të takoj për diçka.
664
00:43:30,120 --> 00:43:32,780
Unë punoj netët e javës në Club Asiatique në San Pedro.
665
00:43:32,880 --> 00:43:35,108
Dashuri dhe paqe, Jade.
666
00:43:35,880 --> 00:43:39,541
PS Kujdes nga Dhëmbi i Artë!
667
00:43:48,280 --> 00:43:51,020
Nuk mund të rri gjatë këtu. Ky është territori i Dhëmbit të Artë.
668
00:43:51,120 --> 00:43:54,460
Një vajzë nuk do të donte domosdoshmërisht të kishte probleme me këta njerëz.
669
00:43:54,560 --> 00:43:56,500
Çfarë është? Një grup muzikor?
670
00:43:56,600 --> 00:43:57,820
Ti dëshiron.
671
00:43:57,920 --> 00:44:01,660
Doja vetëm të thoja sa keq më vinte. Ndihesha keq për atë që bëra.
672
00:44:01,760 --> 00:44:04,500
- Cila ishte çfarë përsëri? - Unë nuk jam spiun.
673
00:44:04,600 --> 00:44:07,580
Policët thanë se do të tërhiqnin akuzat nëse të fusim në vendngjarje.
674
00:44:07,680 --> 00:44:09,940
të cilën ata e dinin tashmë se ishe ti.
675
00:44:10,040 --> 00:44:13,260
- Më vjen shumë keq, Larry. - Më thirr Doktor. Nuk ka problem, Jade.
676
00:44:13,360 --> 00:44:15,460
- Ai bakri? - Këmbëmadhi?
677
00:44:15,560 --> 00:44:17,100
Ai është një fletë plastike e deformuar.
678
00:44:17,200 --> 00:44:20,820
Pra, ishte Bigfoot ai që më futi në Buenos Noches Express,
679
00:44:20,920 --> 00:44:22,181
apo e nënkontraktoi?
680
00:44:22,880 --> 00:44:26,300
Më munguan të gjitha ato, vëlla. Gjëja e fundit që mbaj mend ishte të haja vaginën e Bambit,
681
00:44:26,400 --> 00:44:29,420
dhe tatuazhi i Puck Beaverton, sikur, pulsonte.
682
00:44:29,520 --> 00:44:32,660
Pak...? Çfarë është një Pak Beaverton?
683
00:44:32,760 --> 00:44:36,740
Ai është një idiot tullac me një tatuazh svastikë që nuk do të doje ta takoje.
684
00:44:36,840 --> 00:44:40,945
Ishim aq të frikësuar nga Brigada BadAss që po hynte me këmbë atje, sa nuk qëndruam aty.
685
00:44:41,680 --> 00:44:45,660
Dikush do të flasë me ty. Ai mendon se mund ta ndihmoni njëri-tjetrin.
686
00:44:45,760 --> 00:44:50,229
Ai është një fytyrë e re. Nuk jam i sigurt për emrin e tij, por e di që është në telashe.
687
00:44:53,280 --> 00:44:55,140
Do të kisha ardhur në zyrën tënde, vëlla,
688
00:44:55,240 --> 00:44:58,220
por mendova se mund të kishte sy jo miqësorë.
689
00:44:58,320 --> 00:44:59,700
Përshëndetje.
690
00:44:59,800 --> 00:45:02,660
Epo, a është kjo mjaft e sigurt për ty këtu jashtë?
691
00:45:02,760 --> 00:45:05,340
Le ta ndezim këtë dhe të bëjmë sikur kemi dalë për të pirë duhan.
692
00:45:05,440 --> 00:45:07,900
- Në rregull. - Unë supozohet të jem i vdekur.
693
00:45:08,000 --> 00:45:10,100
Ka edhe një thashethem se nuk je.
694
00:45:10,200 --> 00:45:14,220
Këto nuk janë lajme të mira. Të qenit i vdekur është pjesë e imazhit tim në punë.
695
00:45:14,320 --> 00:45:16,024
Ashtu si ajo që bëj unë.
696
00:45:16,560 --> 00:45:18,580
Po punon për këta njerëz në klub?
697
00:45:18,680 --> 00:45:21,820
Nuk e di. Ndoshta. Është vendi ku marr rrogën time.
698
00:45:21,920 --> 00:45:23,300
Ku po qëndroni?
699
00:45:23,400 --> 00:45:25,340
Shtëpi në Kanionin Topanga.
700
00:45:25,440 --> 00:45:27,580
Grupi muzikor për të cilin luaja dikur, The Boards.
701
00:45:27,680 --> 00:45:29,820
Por asnjëri prej tyre nuk e di që jam unë.
702
00:45:29,920 --> 00:45:31,940
Si mund të mos e dinë që je ti?
703
00:45:32,040 --> 00:45:34,540
Edhe kur isha gjallë, ata nuk e dinin që isha unë.
704
00:45:34,640 --> 00:45:38,220
Saksofonisti. Djali që luan seancat muzikore.
705
00:45:38,320 --> 00:45:41,380
Për më tepër, me kalimin e viteve ka pasur një fluks të madh personeli.
706
00:45:41,480 --> 00:45:43,500
Si, The Boards me të cilat luajta
707
00:45:43,600 --> 00:45:46,740
Shumica prej tyre janë larguar dhe kanë formuar grupe të tjera muzikore.
708
00:45:46,840 --> 00:45:48,740
Vetëm një ose dy nga ekuipazhi i vjetër kishin mbetur,
709
00:45:48,840 --> 00:45:52,580
dhe, për fat të mirë, ata po vuajnë nga një sëmundje e rëndë e kujtesës Doper.
710
00:45:54,120 --> 00:45:57,420
Historia është se ti u pikëllove pas një shuplake të keqe.
711
00:45:57,520 --> 00:45:59,140
Ende je i interesuar për këtë?
712
00:45:59,240 --> 00:46:00,580
Jo.
713
00:46:01,160 --> 00:46:02,466
Jo.
714
00:46:03,160 --> 00:46:05,228
Jam i pastër këto ditë.
715
00:46:06,680 --> 00:46:10,180
E kalova kohën duke u rehabilituar lart në...
716
00:46:10,280 --> 00:46:11,700
- E di, unë... - Nuk ka problem.
717
00:46:11,800 --> 00:46:14,500
Si mund të flas për atë që nuk e dëgjoj?
718
00:46:14,600 --> 00:46:15,906
Po.
719
00:46:16,800 --> 00:46:18,620
Gjëja për të cilën doja të të shihja...
720
00:46:18,720 --> 00:46:21,020
Po pyesja veten nëse mund të kontrolloje njerëzit.
721
00:46:21,120 --> 00:46:24,180
Një zonjë dhe një vajzë e vogël.
722
00:46:24,280 --> 00:46:27,460
Shiko nëse janë mirë, pa më përfshirë mua në këtë punë.
723
00:46:27,560 --> 00:46:30,900
Është poshtë në Torrance. Shiko vetëm nëse jetojnë ende atje.
724
00:46:31,000 --> 00:46:32,380
Shiko çfarë ka në hyrje të oborrit.
725
00:46:32,480 --> 00:46:36,100
Zbatimi i ligjit në foto, çdo detaj që ju duket interesant.
726
00:46:36,200 --> 00:46:37,984
Në rregull, jam duke u marrë me të.
727
00:46:41,240 --> 00:46:43,581
Nuk mund të të paguaj tani.
728
00:46:44,120 --> 00:46:45,260
Kur të mundesh.
729
00:46:45,360 --> 00:46:47,620
Përveç nëse besoni se informacioni është para
730
00:46:47,720 --> 00:46:50,940
në këtë rast, mund t'ju pyes diçka.
731
00:46:51,040 --> 00:46:53,740
Duke pasur parasysh që as unë nuk e di,
732
00:46:53,840 --> 00:46:56,511
ose është prapanica ime nëse ta them
733
00:46:57,320 --> 00:46:58,580
çfarë është?
734
00:46:58,680 --> 00:47:00,700
A keni dëgjuar ndonjëherë për Dhëmbin e Artë?
735
00:47:00,800 --> 00:47:02,660
Sigurisht. Është një varkë.
736
00:47:02,760 --> 00:47:05,340
- Një varkë? - Një skunë e madhe, tha dikush.
737
00:47:05,440 --> 00:47:09,545
Sjell gjëra brenda dhe jashtë vendit, por askush nuk do të flasë për to.
738
00:47:10,120 --> 00:47:11,585
Sepse?
739
00:47:13,600 --> 00:47:15,065
Kaq ishte.
740
00:47:16,400 --> 00:47:17,860
Si e di ti?
741
00:47:17,960 --> 00:47:21,189
E pashë të lundronte kur arrita këtu sonte.
742
00:47:22,280 --> 00:47:24,020
Nuk e di çfarë sapo pashë.
743
00:47:24,120 --> 00:47:25,710
As unë.
744
00:47:26,080 --> 00:47:29,389
Në fakt, as nuk dua ta di.
745
00:47:32,200 --> 00:47:34,540
- Në rregull. - I turpshëm.
746
00:47:34,640 --> 00:47:37,620
Doktori mendoi se mund të kishte qenë më e lehtë t'ia bënte të ditur Coy-t.
747
00:47:37,720 --> 00:47:40,900
se Hope dhe Ametisti i vogël po ia kalonin shumë mirë.
748
00:47:41,000 --> 00:47:44,820
Por ai kishte një rregull kundër përfshirjes në martesa
749
00:47:44,920 --> 00:47:47,220
që sapo ishte shndërruar në tym
750
00:47:47,320 --> 00:47:50,740
si indika aziatike në cigaren që kishin pirë duhan
751
00:47:50,840 --> 00:47:56,300
duke krijuar një shtresë shtesë mjegulle sipër asaj brenda së cilës po qëndronte Doc.
752
00:47:56,400 --> 00:48:01,020
Njihuni me anijen skoner Golden Fang, nga Charlotte Amalie.
753
00:48:01,120 --> 00:48:03,666
- Ku është ajo? - Ishujt Virgjër të SHBA-së.
754
00:48:04,560 --> 00:48:07,500
- Trekëndëshi i Bermudës? - Mjaftueshëm afër.
755
00:48:07,600 --> 00:48:09,623
Anije me përmasa të mëdha.
756
00:48:10,360 --> 00:48:13,620
Ajo ka tendencë të shfaqet këtu në mes të natës
757
00:48:13,720 --> 00:48:15,340
pa drita drejtimi
758
00:48:15,440 --> 00:48:17,140
pa trafik radiofonik.
759
00:48:17,240 --> 00:48:20,300
Shiko, problemi me këtë anije është se përpiqet të zbulojë diçka.
760
00:48:20,400 --> 00:48:24,027
Njerëzit tërhiqen, ndryshojnë temë dhe bëhen vërtet të frikshëm.
761
00:48:25,000 --> 00:48:28,946
Pronarët janë të listuar si një konsorcium në Bahamas.
762
00:48:31,640 --> 00:48:35,780
Emri i saj i vërtetë nuk është në të vërtetë Dhëmbi i Artë.
763
00:48:35,880 --> 00:48:39,060
Fillimisht ajo ishte një varkë peshkimi me emrin Preserved.
764
00:48:39,160 --> 00:48:41,980
Pastaj, pas Luftës së Dytë Botërore, ajo u ble nga Burke Stodger.
765
00:48:42,080 --> 00:48:46,380
Burke Stodger. Burke Stodger aktori? Kissoff i kalibrit .45 Burke Stodger?
766
00:48:46,480 --> 00:48:47,945
Ylli i filmit.
767
00:48:49,680 --> 00:48:51,111
Çfarë?
768
00:48:56,200 --> 00:49:01,700
Ai futet në listën e zezë për shkak të bindjeve të tij politike dhe etiketohet si komunist.
769
00:49:01,800 --> 00:49:04,260
Kështu që ai merr varkën, e ndan vendin
770
00:49:04,360 --> 00:49:07,420
ku hyn në lojë Trekëndëshi i Bermudës.
771
00:49:07,520 --> 00:49:10,544
Përshëndetje. Unë jam Klorinda. Si mund t'ju ndihmoj?
772
00:49:10,880 --> 00:49:15,180
Epo, do të kem bukën e shtëpisë me sardele për të filluar
773
00:49:15,280 --> 00:49:18,300
dhe... filetoja e rrezes së djallit.
774
00:49:18,400 --> 00:49:20,820
A mund ta skuq atë në brumë birre?
775
00:49:20,920 --> 00:49:24,060
Është stomaku yt. Çfarë mund të të blej, shoku i vogël?
776
00:49:24,160 --> 00:49:28,340
Do të marr kroketat teriyaki me kandil deti dhe ngjalën Trovatore, ju lutem.
777
00:49:28,440 --> 00:49:31,220
Në rregull. Dhe për të pirë, zotërinj?
778
00:49:31,320 --> 00:49:33,540
Do të duash të shkatërrohesh para këtij vakti.
779
00:49:33,640 --> 00:49:34,740
Kjo është e sigurt.
780
00:49:34,840 --> 00:49:37,380
Kam disa rekomandime. Ndoshta... Tequila Zombie.
781
00:49:37,480 --> 00:49:38,900
- Bëjini dy. - Në rregull.
782
00:49:39,000 --> 00:49:40,511
Faleminderit.
783
00:49:42,600 --> 00:49:47,069
Pra, Burke futet në listën e zezë, merr anijen dhe e ndan vendin.
784
00:49:47,600 --> 00:49:51,060
Diku midis San Pedros dhe Papeetes, varka zhduket
785
00:49:51,160 --> 00:49:53,900
deri një ditë disa vjet më vonë
786
00:49:54,000 --> 00:49:57,220
varka dhe pronari shfaqen papritmas përsëri.
787
00:49:57,320 --> 00:49:58,460
Gërmon?
788
00:49:58,560 --> 00:50:02,028
The Preserved është në oqeanin përballë, pranë Kubës,
789
00:50:02,680 --> 00:50:06,060
dhe Burke Stodger në faqen e parë të Daily Variety
790
00:50:06,160 --> 00:50:09,940
në një artikull që raportonte rikthimin e tij në fotografi
791
00:50:10,040 --> 00:50:13,462
në një film të madh të quajtur Commie Confidential.
792
00:50:13,720 --> 00:50:17,580
Uau. Pra, Burke po punon përsëri.
793
00:50:17,680 --> 00:50:20,300
Dhe politika e tij ka ndryshuar mrekullisht.
794
00:50:20,400 --> 00:50:21,547
Dhe anija?
795
00:50:22,200 --> 00:50:27,060
O Zot, ata hoqën çdo gjurmë shpirti që ajo kishte dikur.
796
00:50:27,160 --> 00:50:28,500
Është një histori horrori.
797
00:50:29,160 --> 00:50:32,309
A je i përfshirë emocionalisht? Me varkën?
798
00:50:32,640 --> 00:50:35,141
Ajo nuk është vetëm një varkë, Doktor.
799
00:50:35,920 --> 00:50:38,148
Ajo është shumë më tepër se kaq.
800
00:50:39,720 --> 00:50:40,820
Në rregull.
801
00:50:40,920 --> 00:50:44,467
Epo, e di pse jam kaq i interesuar.
802
00:50:45,240 --> 00:50:46,420
Por pse je ti?
803
00:50:46,520 --> 00:50:49,908
Një histori që dëgjova natën tjetër, diçka në lidhje me një këndvështrim kontrabande.
804
00:50:50,480 --> 00:50:52,460
Dhe historia që dëgjove
805
00:50:52,560 --> 00:50:55,027
a ndodhi që të përfshihej edhe Mickey Wolfmann?
806
00:50:56,120 --> 00:50:58,746
Jo aq larg. Pse?
807
00:50:59,400 --> 00:51:02,180
Sipas scuttlebutt, pak para se të zhdukej...
808
00:51:02,280 --> 00:51:06,700
Mickey Wolfmann u pa duke e çuar anijen Golden Fang për një turne tre-orësh.
809
00:51:06,800 --> 00:51:07,940
Apo duhet të them:
810
00:51:08,040 --> 00:51:09,420
Një turne tre-orësh.
811
00:51:09,520 --> 00:51:12,829
Dhe... a ishte i shoqëruar nga shoqja e tij e mrekullueshme?
812
00:51:15,400 --> 00:51:16,900
Në rregull.
813
00:51:17,000 --> 00:51:19,140
- Ish-i im i mallkuar, plaka Shasta Fay? - E di.
814
00:51:19,240 --> 00:51:23,740
E di kush është ajo. Por, Doktor, mendova se kishe mbaruar me të gjitha ato budallallëqe të trishtueshme.
815
00:51:23,840 --> 00:51:26,180
Dëgjo, a u kthyen të gjithë mirë?
816
00:51:26,280 --> 00:51:28,540
Askush nuk u shty përtej bordit, asgjë e tillë?
817
00:51:28,640 --> 00:51:33,500
Në fakt, fjala që po dëgjoj është se Mickey Wolfmann mund të mos jetë aq i zhdukur sa mendojmë.
818
00:51:33,600 --> 00:51:35,623
Sikur iku, por jo iku?
819
00:51:37,040 --> 00:51:39,871
Njeri, do ta adhurosh këtë.
820
00:51:41,760 --> 00:51:44,380
Thashethemet janë se Departamenti i Drejtësisë po përpiqet të ndërmjetësojë...
821
00:51:44,480 --> 00:51:46,660
Ja ku je.
822
00:51:46,760 --> 00:51:47,986
Faleminderit.
823
00:51:50,720 --> 00:51:53,220
Po dëgjoj që Departamenti i Drejtësisë
824
00:51:53,320 --> 00:51:56,100
po përpiqet të ndërmjetësojë një marrëveshje në Las Vegas për të.
825
00:51:56,200 --> 00:51:59,224
Nuk llogarit. Thuaj përsëri. Vegas. Wolfmann.
826
00:51:59,960 --> 00:52:01,740
Gjëra të FBI-së.
827
00:52:01,840 --> 00:52:05,706
Ata kanë nevojë për dikë tjetër në Strip që nuk është italian.
828
00:52:06,240 --> 00:52:07,340
Gërmon?
829
00:52:07,440 --> 00:52:10,589
Ashtu si Howard Hughes kur bleu Desert Inn.
830
00:52:13,760 --> 00:52:15,066
A ishte Howard Hughes italian?
831
00:52:16,200 --> 00:52:19,144
Jo. Ata duan njerëz të bardhë.
832
00:52:19,280 --> 00:52:22,941
Ata duan pronarë të bardhë, anglo-anglezë në Strip.
833
00:52:23,480 --> 00:52:25,708
Kush më mirë se Mickey Wolfmann?
834
00:52:34,040 --> 00:52:35,300
Përshëndetje?
835
00:52:37,560 --> 00:52:38,821
Përshëndetje?
836
00:52:39,440 --> 00:52:41,220
Në rregull, Doktor.
837
00:52:41,320 --> 00:52:44,060
Kështu që ajo sapo u nis nga San Pedro me anijen Golden Fang.
838
00:52:44,160 --> 00:52:46,580
- Kush? - Ish-i yt, Shasta Fay.
839
00:52:46,680 --> 00:52:48,780
Shasta është në Dhëmbin e Artë?
840
00:52:48,880 --> 00:52:51,820
Shoku im në Departamentin e Drejtësisë sapo më telefonoi, po.
841
00:52:51,920 --> 00:52:55,183
- Në rregull, ku po shkon? - Diku në det të hapur.
842
00:52:55,320 --> 00:52:57,300
Diku në det të hapur dhe...
843
00:52:57,400 --> 00:52:58,700
Po, ku?
844
00:52:58,800 --> 00:53:01,585
Nuk dihet. Nuk dihet.
845
00:53:03,760 --> 00:53:06,100
Prit pak. Do të të kontaktoj përsëri.
846
00:53:06,200 --> 00:53:08,348
Në rregull, mirë. Më telefono...
847
00:53:52,880 --> 00:53:55,108
Penny Kimball, Zëvendës Prokurori i Përgjithshëm.
848
00:53:55,880 --> 00:53:57,220
Hej.
849
00:53:57,840 --> 00:53:59,271
Kush është ky?
850
00:53:59,920 --> 00:54:01,100
Jam unë.
851
00:54:01,200 --> 00:54:03,109
Ku e gjetët këtë numër?
852
00:54:03,480 --> 00:54:05,309
Është Doktori.
853
00:54:08,640 --> 00:54:11,266
Mendova se nuk do të doje të më flisje më kurrë.
854
00:54:12,000 --> 00:54:14,540
Nuk...
855
00:54:14,640 --> 00:54:17,140
Nuk më vinte keq të flisja me FBI-në.
856
00:54:17,240 --> 00:54:19,024
A jam në telashe?
857
00:54:20,120 --> 00:54:22,143
Nuk e di. Po ti?
858
00:54:26,080 --> 00:54:29,787
Është një natë shumë e bukur këtu në plazh.
859
00:54:33,160 --> 00:54:35,140
Por ti je një hipi i ndyrë, i ndyrë.
860
00:54:35,240 --> 00:54:38,150
Çfarë do të bënte me ty një vajzë e mirë dhe e pastër si unë?
861
00:54:39,080 --> 00:54:41,340
Epo, mundesh
862
00:54:41,440 --> 00:54:44,749
Sill sapunin tënd dhe laj këmbët e mia.
863
00:54:45,600 --> 00:54:47,300
Atë.
864
00:54:47,400 --> 00:54:49,070
Jo, faleminderit.
865
00:54:51,800 --> 00:54:54,506
Por nga ana tjetër, mund të të sjell një picë.
866
00:54:57,600 --> 00:54:59,260
Mund të dëgjoj pantallonat e tua duke u rritur.
867
00:55:02,800 --> 00:55:04,140
Pra...?
868
00:55:04,680 --> 00:55:06,580
Do të jem atje për një orë.
869
00:55:06,680 --> 00:55:08,300
Dhe lani këmbët më parë.
870
00:55:08,400 --> 00:55:10,420
Problemet për të cilat qeveria ka...
871
00:55:10,520 --> 00:55:11,746
Liri.
872
00:55:13,160 --> 00:55:14,260
Rënda në "budallallëqe".
873
00:55:15,560 --> 00:55:18,420
Kriza morale dhe shpirtërore në universitete do të vazhdonte të ekzistonte.
874
00:55:18,520 --> 00:55:20,900
Aktivistët shkatërrues të universiteteve tona...
875
00:55:21,000 --> 00:55:24,100
Kjo është gjëja më e mirë që kam dëgjuar gjatë gjithë ditës.
876
00:55:26,040 --> 00:55:27,380
Do një?
877
00:55:27,480 --> 00:55:29,460
Niksoni e minimizoi mesazhin kundër luftës
878
00:55:29,560 --> 00:55:31,260
e natyrshme në sulmin e bombarduesve të Vitit të Ri.
879
00:55:31,360 --> 00:55:35,180
Kur ai i bëri thirrje Kalifornisë Vigjilente që të rimerrte qytetet dhe universitetet
880
00:55:35,280 --> 00:55:37,220
Ai u ndërpre nga një i bezdisshëm.
881
00:55:37,320 --> 00:55:39,020
Hej! Kar dinak! Në djall! Në djall!
882
00:55:39,120 --> 00:55:41,260
Më dëgjo kur ta them këtë!
883
00:55:41,360 --> 00:55:44,543
Qifsh në mal! Qifsh në mal të gjithë në familje!
884
00:55:45,200 --> 00:55:47,871
Tani, çfarë dreqin?
885
00:55:48,720 --> 00:55:51,900
Ai është identifikuar si studenti i papunë i UCLA-së, Rick Doppel.
886
00:55:52,000 --> 00:55:54,420
- Kush? - Oh, Doppler? Ky nuk është hipi.
887
00:55:54,520 --> 00:55:56,224
Ky është Çaki.
888
00:55:56,880 --> 00:55:58,500
Po? Është ndonjë mik i yti?
889
00:55:58,600 --> 00:56:00,900
Shërbimi Sekret e çoi burrin për ta marrë në pyetje...
890
00:56:01,000 --> 00:56:02,420
Të gjithë e njohin Çakin.
891
00:56:02,520 --> 00:56:06,306
Nëse nuk është në Sallën e Drejtësisë, është poshtë në Shtëpinë e Qelqtë.
892
00:56:07,160 --> 00:56:08,910
Një spiun?
893
00:56:09,440 --> 00:56:11,380
Një informator, ju lutem.
894
00:56:11,480 --> 00:56:13,980
Dhe ai punon vetëm me Skuadrën e Kuqe.
895
00:56:14,080 --> 00:56:20,381
Uau. Pra, çfarë është ai...? Pse po bërtet dhe i bërtet kështu përsëri Niksonit?
896
00:56:21,720 --> 00:56:26,580
Tani që është shfaqur në televizion, ai gëzon besueshmëri të menjëhershme dhe të gjerë.
897
00:56:26,680 --> 00:56:30,023
Policia mund ta infiltrojë atë në çdo grup që dëshiron.
898
00:56:31,760 --> 00:56:33,703
Bastardë.
899
00:56:36,760 --> 00:56:39,306
- A më do? - Çdo grup.
900
00:56:42,600 --> 00:56:46,660
Një spiun. Një nuselalë.
901
00:56:46,760 --> 00:56:48,220
Dhe mallkuar
902
00:56:48,320 --> 00:56:53,340
nëse nuk është një saksofonist tenor i ringjallur, që punon i fshehtë.
903
00:56:53,440 --> 00:56:55,100
Por për kë?
904
00:56:55,200 --> 00:57:00,220
Këta shokë patriotë të Presidentit Nixon të quajtur Vigjilentë të Kalifornisë?
905
00:57:00,320 --> 00:57:02,900
Ndonjë dorë tjetër e padukshme?
906
00:57:03,000 --> 00:57:04,980
Tani, kush jam unë përsëri?
907
00:57:05,080 --> 00:57:07,020
Ti je fotografi.
908
00:57:07,120 --> 00:57:09,900
- Dhe emri i revistës është...? - Gramafon prej guri.
909
00:57:11,200 --> 00:57:14,980
Grupi muzikor i Coy-t, The Boards, aktualisht kishte marrë me qira një vend në Kanionin Topanga.
910
00:57:15,080 --> 00:57:18,020
nga një basist i kthyer në drejtues të një kompanie diskografike
911
00:57:18,120 --> 00:57:22,180
të cilën vëzhguesit e trendeve e morën si provë të mëtejshme të fundit të Hollivudit
912
00:57:22,280 --> 00:57:25,304
nëse jo bota, siç e kishin njohur ata.
913
00:57:26,040 --> 00:57:29,660
Doktori dhe Denisi nuk kishin hedhur acid për vite me radhë në këtë qytet
914
00:57:29,760 --> 00:57:34,220
pa marrë ndonjë lloj presjeje jashtëshqisore.
915
00:57:34,320 --> 00:57:37,700
Dhe e vërteta ishte, që kur kalova dyert e këtij vendi
916
00:57:37,800 --> 00:57:42,827
Ata s’mund të mos e vinin re atë që do ta quanit atmosferë.
917
00:57:44,080 --> 00:57:45,386
Faleminderit.
918
00:57:49,840 --> 00:57:52,380
Çfarë po bën këtu?
919
00:57:52,480 --> 00:57:55,340
U ktheva me makinë me Bambin. Ajo dëgjoi se ishte këtu Spotted Dick,
920
00:57:55,440 --> 00:57:57,980
kështu që më duhej të vija dhe ta mbaja larg telasheve.
921
00:57:58,080 --> 00:58:01,100
Ajo është e pushtuar. Ka postera me Spotted Dick në mure.
922
00:58:01,200 --> 00:58:04,380
çarçafë dhe mbulesa jastëkësh, bluza, kapëse suveniresh për buburrecat.
923
00:58:04,480 --> 00:58:06,180
Në rregull, ajo është e apasionuar pas Dikut.
924
00:58:06,280 --> 00:58:09,140
Është 24 orë në ditë. Ajo ka albumet e Spotted Dick në stereo.
925
00:58:09,240 --> 00:58:10,380
Në rregull, po, tani dëgjo.
926
00:58:10,480 --> 00:58:13,860
Po kërkoj atë djalin që takova në Club Asiatique mbrëmë.
927
00:58:13,960 --> 00:58:15,700
- Ai është këtu. - Po? Ku?
928
00:58:15,800 --> 00:58:18,426
- Ai është në kuzhinë. - Në kuzhinë?
929
00:58:19,160 --> 00:58:21,900
Hej, para se të largohesh. A mund të të shoqëroj?
930
00:58:22,000 --> 00:58:24,500
Ky vend po më tremb pa masë.
931
00:58:24,600 --> 00:58:25,940
Në rregull.
932
00:58:30,600 --> 00:58:34,100
Mirëmbrëma, Larry Sportello, revista Stone Turntable.
933
00:58:34,200 --> 00:58:38,305
Smedley, Spotted Dick, tastiera.
934
00:58:40,840 --> 00:58:43,620
A ishte e mundur që në çdo takim...
935
00:58:43,720 --> 00:58:48,340
Koncert, tubim paqeje, dashuri, të qenit brenda dhe të çmendur
936
00:58:48,440 --> 00:58:50,900
këtu, lart në veri, prapa në lindje, kudoqoftë.
937
00:58:51,000 --> 00:58:54,020
Disa ekipe të errëta kishin qenë të zëna gjatë gjithë kohës
938
00:58:54,120 --> 00:58:57,220
duke rimarrë muzikën, rezistencën ndaj pushtetit...
939
00:58:57,320 --> 00:59:00,300
dëshira seksuale nga epike në të përditshme...
940
00:59:00,400 --> 00:59:05,461
gjithçka që mundën të gjenin, për forcat e lashta të lakmisë dhe frikës.
941
00:59:06,440 --> 00:59:09,464
"Çfarë," mendoi ai, "nuk e di."
942
00:59:10,440 --> 00:59:11,701
Hej.
943
00:59:12,280 --> 00:59:13,711
Përshëndetje.
944
00:59:19,600 --> 00:59:22,580
Përshëndetje. Më mban mend, Larry Sportello?
945
00:59:22,680 --> 00:59:24,980
Revista Stone Gramponë?
946
00:59:25,080 --> 00:59:28,821
Ti... më kërkove ta... shqyrtoja këtë
947
00:59:29,600 --> 00:59:30,940
automjet.
948
00:59:31,040 --> 00:59:33,746
- Çfarë? - Automjeti?
949
00:59:34,280 --> 00:59:38,220
Po, cila ishte marka dhe modeli që e patë përsëri?
950
00:59:38,320 --> 00:59:41,140
Po pyesje për atë VW të tipit më të vjetër
951
00:59:41,240 --> 00:59:44,060
me zemrat dhe zogjtë blu dhe...
952
00:59:44,160 --> 00:59:46,540
A ka ndonjë pjesë këmbimi?
953
00:59:46,640 --> 00:59:47,900
Asnjë që nuk munda ta shihja.
954
00:59:48,000 --> 00:59:50,260
Po në lidhje me ligjin e rrugës?
955
00:59:50,360 --> 00:59:52,540
A pati ndonjë problem me regjistrimin?
956
00:59:52,640 --> 00:59:55,664
Nuk dukej të ishte ndonjë...
957
00:59:56,480 --> 00:59:58,820
- E pe Shpresën? - Po, për një minutë.
958
00:59:58,920 --> 01:00:00,460
Ajo është në rregull.
959
01:00:00,560 --> 01:00:02,660
Duket sikur edhe ajo ka qëndruar e pastër.
960
01:00:02,760 --> 01:00:04,100
Si e bëri ajo?
961
01:00:04,200 --> 01:00:07,740
Nuk e di. Ajo... thjesht po jep mësim.
962
01:00:07,840 --> 01:00:10,700
E dini, shëndeti publik, ndërgjegjësimi për drogën, diçka e tillë.
963
01:00:10,800 --> 01:00:13,340
- Ku? - Ku? Nuk e di.
964
01:00:13,440 --> 01:00:15,190
Ajo nuk tha.
965
01:00:17,600 --> 01:00:19,100
Nuk ka rëndësi.
966
01:00:19,200 --> 01:00:22,220
Nuk kishte asnjë mënyrë që të kthehesha tek ata.
967
01:00:22,320 --> 01:00:25,740
Në rregull, vëlla. Dëgjo, nuk mund të kthehesh tek ata?
968
01:00:25,840 --> 01:00:28,540
Kush? Sepse çfarë? Pse?
969
01:00:28,640 --> 01:00:31,420
Sepse do të ishte prapanica ime dhe e familjes sime gjithashtu.
970
01:00:31,520 --> 01:00:35,980
Është si një bandë. Është sikur sapo të hysh brenda, je brenda për gjithë jetën.
971
01:00:36,080 --> 01:00:37,820
A e dinit këtë kur u regjistruat?
972
01:00:37,920 --> 01:00:41,620
E vetmja gjë që dija ishte se nuk do t'i bënim dobi njëri-tjetrit duke qëndruar bashkë.
973
01:00:41,720 --> 01:00:44,340
Foshnja dukej shumë keq, duke u përkeqësuar çdo ditë.
974
01:00:44,440 --> 01:00:48,260
Ne thjesht po çmendeshim, rrinim aty dhe thoshim:
975
01:00:48,360 --> 01:00:50,020
"Epo, duhet të bëjmë diçka.
976
01:00:50,120 --> 01:00:53,190
Po na zvarrit poshtë, dhe..."
977
01:00:53,760 --> 01:00:57,380
Dëgjo, nuk po të kërkoj të zbulosh ndonjë sekret këtu.
978
01:00:57,480 --> 01:01:01,551
Por mendoj se të pashë në metro në një tubim për Niksonin.
979
01:01:02,120 --> 01:01:05,220
Dhe pyetja juaj është, në cilën anë jam unë?
980
01:01:05,320 --> 01:01:06,751
Po.
981
01:01:09,120 --> 01:01:12,300
Epo, e di, këta njerëz këtu kanë para.
982
01:01:12,400 --> 01:01:17,100
Nuk është si ata të çmendurit e Biblës që shkojnë lart e poshtë në plazh, duke të bërtitur.
983
01:01:17,200 --> 01:01:19,580
Ata me të vërtetë duan të ndihmojnë.
984
01:01:19,680 --> 01:01:23,860
Mendova se ishte diçka e mirë për të bërë për vendin tim.
985
01:01:23,960 --> 01:01:25,420
Sado budallallëk që tingëllon.
986
01:01:25,520 --> 01:01:27,500
Por ajo që zbulova vërtet ishte
987
01:01:27,600 --> 01:01:32,580
Ata thjesht duan, si p.sh., të na përdorin dhe ta mbajnë anëtarësimin në rregull.
988
01:01:32,680 --> 01:01:35,980
"Vendi im, i drejtë apo i gabuar" me Vietnamin që po ndodh
989
01:01:36,080 --> 01:01:38,387
është thjesht çmenduri.
990
01:01:43,520 --> 01:01:46,430
Supozoni se nëna juaj ishte në telashe.
991
01:01:46,920 --> 01:01:48,620
Mamaja ime?
992
01:01:48,720 --> 01:01:50,780
Po, çfarë do të bëje?
993
01:01:50,880 --> 01:01:54,302
- E di, a nuk do të përpiqesh ta ndihmosh? - Po. Mendoj...
994
01:01:55,000 --> 01:01:58,500
Po thua që SHBA-të janë nëna e dikujt?
995
01:01:58,600 --> 01:02:01,460
Dhe ajo është... e mërzitur?
996
01:02:01,560 --> 01:02:04,500
- Po përpiqem të... - Për çfarë?
997
01:02:04,600 --> 01:02:08,660
Për dërgimin e njerëzve për të vdekur në xhungla pa asnjë arsye.
998
01:02:08,760 --> 01:02:13,420
Diçka e gabuar dhe vetëvrasëse në lidhje me këtë, të cilën ajo nuk mund ta ndalojë.
999
01:02:14,720 --> 01:02:18,860
Dhe Vigilant California, ose kushdo për të cilin punoni, nuk do ta besonte këtë?
1000
01:02:18,960 --> 01:02:23,110
Unë nuk bëj pjesë këtu, shoku.
1001
01:02:23,920 --> 01:02:26,380
Kam përshtypjen se do të preferoje të ishe diku tjetër.
1002
01:02:26,480 --> 01:02:29,550
Po. Do të ishte mirë të kthehesha aty ku isha unë.
1003
01:02:33,840 --> 01:02:36,540
Shiko, nëse do të bëja një kontroll të shpejtë,
1004
01:02:36,640 --> 01:02:39,780
dhe rastësisht gjete një kënd për të cilin nuk e kishe menduar...
1005
01:02:39,880 --> 01:02:45,460
Dëgjo, asgjë personale, por ka shumë gjëra për të cilat nuk ke menduar.
1006
01:02:45,560 --> 01:02:48,580
Vëlla, e kuptoj. Po përpiqesh të më largosh nga kjo.
1007
01:02:48,680 --> 01:02:52,260
Çfarëdo që të jetë ajo që je i bllokuar brenda, unë jam këtu jashtë saj.
1008
01:02:52,360 --> 01:02:54,940
Dhe unë mund të lëviz në mënyra që ti mund të mos jesh në gjendje.
1009
01:02:55,040 --> 01:02:58,020
Si dukej foshnja? Ametist.
1010
01:02:58,120 --> 01:03:00,340
Oh, vëlla. Një byrek i ëmbël.
1011
01:03:00,440 --> 01:03:01,700
- Ajo dukej mirë? - Po.
1012
01:03:01,800 --> 01:03:04,620
- Asnjë shenjë e atyre bluesave të fëmijëve të vegjël? - "Blues për fëmijë të vegjël"?
1013
01:03:04,720 --> 01:03:06,580
Jo, kjo ndodh. Ata e kuptojnë.
1014
01:03:06,680 --> 01:03:08,260
Po. Jo, asnjë që nuk munda ta shihja...
1015
01:03:08,360 --> 01:03:11,340
E pe pak. E dështova këtë solo, vëlla.
1016
01:03:11,440 --> 01:03:13,820
Dëgjo, kush të ngarkoi me këta njerëz?
1017
01:03:13,920 --> 01:03:15,780
Nga erdhi?
1018
01:03:15,880 --> 01:03:19,620
Dua të them, hajde. Më jep një sy këtu, shoku. Kush të ngarkoi me këta njerëz?
1019
01:03:19,720 --> 01:03:21,420
Kur fillova të merresha me spiunazh për herë të parë...
1020
01:03:21,520 --> 01:03:25,460
Kuptova sa shpesh njerëzit bënin pyetje për të cilat i dinin tashmë përgjigjet.
1021
01:03:25,560 --> 01:03:27,940
Ata thjesht duan ta dëgjojnë nga një zë tjetër.
1022
01:03:28,040 --> 01:03:30,660
Si një jashtë kokës së tyre.
1023
01:03:30,760 --> 01:03:33,670
Më mirë të gjesh Shasta Fay-n.
1024
01:03:35,480 --> 01:03:37,662
Shasta Fay.
1025
01:04:15,520 --> 01:04:18,060
Faleminderit për ngritjen, djema.
1026
01:04:18,160 --> 01:04:20,700
Shihemi përreth. Xhejd. Xhejd.
1027
01:04:20,800 --> 01:04:23,580
Në shënimin tënd the, "Kuaj kujdes nga Dhëmbi i Artë".
1028
01:04:23,680 --> 01:04:26,670
Pse duhet të kem kujdes nga një varkë?
1029
01:04:32,480 --> 01:04:36,426
Ata janë një kartel heroine indokinez.
1030
01:04:37,760 --> 01:04:38,980
Një paketë vertikale.
1031
01:04:39,080 --> 01:04:43,700
Ata e kultivojnë, e sjellin, e shkelin, drejtojnë rrjete të shitësve lokalë në rrugë në të gjithë Shtetet e Bashkuara,
1032
01:04:43,800 --> 01:04:47,347
dhe të marrë një përqindje të veçantë nga secili operacion.
1033
01:04:48,040 --> 01:04:50,100
Pra, po sillesh keq?
1034
01:04:50,200 --> 01:04:55,431
Jo, por ata përdorin Chick Planet si fasadë për të pastruar para.
1035
01:04:56,160 --> 01:04:57,785
Shihemi përreth.
1036
01:05:00,720 --> 01:05:04,140
I pavullnetshëm, ndoshta edhe pak i dëshpëruar...
1037
01:05:04,240 --> 01:05:06,991
Doktori mendoi se duhej të shkonte të vizitonte Bigfoot tani.
1038
01:05:08,080 --> 01:05:12,980
Në parim, ai u përpoq të kalonte sa më pak kohë të ishte e mundur rreth Shtëpisë së Qelqtë.
1039
01:05:13,080 --> 01:05:17,780
E gjithë kjo histori alternative e çuditshme policore dhe politika policore...
1040
01:05:17,880 --> 01:05:21,580
Dinastitë e policisë, heronjtë e policisë dhe keqbërësit
1041
01:05:21,680 --> 01:05:24,580
policë të shenjtë dhe policë psikopat
1042
01:05:24,680 --> 01:05:29,060
Policë shumë budallenj për të jetuar dhe policë shumë të zgjuar për të mirën e tyre.
1043
01:05:29,160 --> 01:05:32,660
I izoluar nga besnikëri të fshehta dhe kode heshtjeje
1044
01:05:32,760 --> 01:05:35,545
nga bota që të gjithëve u ishte dhënë në kontroll.
1045
01:05:37,080 --> 01:05:40,620
Elementi vendas i Bigfoot. Ajri që ai thithte.
1046
01:05:40,720 --> 01:05:46,224
Në shumicën e rasteve, ai kishte qenë kaq i çmendur sa të largohej nga plazhi dhe të ngrihej në detyrë.
1047
01:05:47,760 --> 01:05:51,100
Atëherë pse je kaq i nevrikosur, Këmbëmadhi?
1048
01:05:51,200 --> 01:05:55,300
Doktorit i kujtohej me turbullirë një histori nga e kaluara e largët.
1049
01:05:55,400 --> 01:05:57,580
Një thashethem për një partner të Bigfoot-it
1050
01:05:57,680 --> 01:06:01,260
i cili ishte qëlluar dhe vrarë pak kohë më parë në krye të detyrës.
1051
01:06:01,360 --> 01:06:03,940
Dhe që atëherë, historia vazhdoi...
1052
01:06:04,040 --> 01:06:06,427
Bigfoot kishte punuar vetëm.
1053
01:06:08,240 --> 01:06:12,100
Shpresoj që ky të mos jetë një tjetër monolog i pakursyer i hipive paranojakë...
1054
01:06:12,200 --> 01:06:14,300
Më duket se jam i detyruar të ulem.
1055
01:06:14,400 --> 01:06:17,629
Pra, çfarë ndodh nëse dikush vdes, por ringjallet?
1056
01:06:18,000 --> 01:06:20,671
Në shikim të parë, nuk është një çështje për Vrasje.
1057
01:06:21,200 --> 01:06:23,462
Pra, kush merret këtu me ringjalljet?
1058
01:06:24,040 --> 01:06:25,980
Skuadra Bunco, zakonisht.
1059
01:06:26,080 --> 01:06:30,140
A do të thotë kjo se Policia e Los Anxhelosit beson se çdo kthim nga të vdekurit është një lloj mashtrimi?
1060
01:06:30,240 --> 01:06:33,184
Je i vdekur, je i vdekur. Po flasim për filozofi?
1061
01:06:38,800 --> 01:06:42,180
Se aty është Coy Harlingen, i ngurtë në fjalë.
1062
01:06:42,280 --> 01:06:44,667
Kjo u mor mbrëmë.
1063
01:06:49,000 --> 01:06:51,020
Më kujto pse më intereson përsëri?
1064
01:06:51,120 --> 01:06:53,140
Ai punoi për departamentin si spiun
1065
01:06:53,240 --> 01:06:57,982
për të mos përmendur disa të këqij patriotë të njohur si Vigilant California.
1066
01:07:01,400 --> 01:07:04,260
Ata mund të kenë qenë të përfshirë në bastisjen në Channel View Estates.
1067
01:07:04,360 --> 01:07:05,791
E mban mend atë vend, Bigfoot?
1068
01:07:09,320 --> 01:07:10,706
Në rregull.
1069
01:07:12,280 --> 01:07:14,542
Në rregull, do ta shqyrtoj personalisht.
1070
01:07:15,800 --> 01:07:19,063
Ndonjëherë, ka të bëjë vetëm me bërjen e gjësë së duhur.
1071
01:07:49,160 --> 01:07:50,900
Kush je ti?
1072
01:07:51,000 --> 01:07:52,909
Clancy Charlock.
1073
01:07:53,680 --> 01:07:56,540
Motra, nëna, motra e Glen Charlock...
1074
01:07:56,640 --> 01:07:57,820
Motër.
1075
01:07:57,920 --> 01:07:59,960
"Letërsi."
1076
01:08:00,960 --> 01:08:05,270
Më vjen shumë keq për vëllain tënd...
1077
01:08:05,840 --> 01:08:07,140
Gleni ishte një mut.
1078
01:08:07,240 --> 01:08:10,180
Me siguri seriali i tij do të anulohet ndonjëherë.
1079
01:08:10,280 --> 01:08:13,500
Kjo nuk më pengon të dua të di se kush është vrasësi i tij.
1080
01:08:13,600 --> 01:08:17,220
Zot i madh. A fole me policinë?
1081
01:08:17,320 --> 01:08:20,580
Ata folën me mua. Një budalla i zgjuar me emrin Bigfoot.
1082
01:08:20,680 --> 01:08:24,940
Ai dukej më pak i shqetësuar për vrasjen e Glenit sesa për zhdukjen e Mickey Wolfmann-it.
1083
01:08:25,040 --> 01:08:27,188
Por ai është një fans i yti, në rregull.
1084
01:08:27,680 --> 01:08:29,220
Tha se mund të jesh në gjendje të ndihmosh.
1085
01:08:29,320 --> 01:08:30,990
E bëri tani?
1086
01:08:31,360 --> 01:08:34,860
A dëgjove se Wolfmann-ët po gjejnë një mënyrë për të dhënë të gjitha paratë e tyre?
1087
01:08:34,960 --> 01:08:36,824
Pse do të donte ta bënte këtë?
1088
01:08:37,360 --> 01:08:39,780
Ai ishte në një udhëtim faji, vëlla.
1089
01:08:39,880 --> 01:08:42,267
Duke përdorur shumë acid, peyote dhe...
1090
01:08:43,160 --> 01:08:44,860
Sapo arriti në një pikë. Ai u ndje keq.
1091
01:08:44,960 --> 01:08:48,223
rreth detyrimit të njerëzve të paguajnë për shtëpi të lira.
1092
01:08:50,360 --> 01:08:53,703
Do ta mbash vazhdimisht atë tank apo do të martohesh me të?
1093
01:08:59,040 --> 01:09:01,220
Ai donte ta ndërtonte këtë vend në shkretëtirë
1094
01:09:01,320 --> 01:09:04,540
ku njerëzit mund të vinin dhe të jetonin falas, të quajtur Arrepentimiento.
1095
01:09:04,640 --> 01:09:07,140
Pendimi.
1096
01:09:07,240 --> 01:09:09,300
Dhe tani, çfarë do të thotë kjo përsëri?
1097
01:09:09,400 --> 01:09:11,309
Spanjisht për "më vjen keq për këtë".
1098
01:09:30,720 --> 01:09:32,900
A mendon se
1099
01:09:33,000 --> 01:09:35,340
E di, ndoshta vëllai yt ishte thjesht
1100
01:09:35,440 --> 01:09:38,020
e di, duke bërë punën e tij për të parandaluar
1101
01:09:38,120 --> 01:09:40,820
Kushdo që ishte nga vendosja e Snatch-it mbi Mickey-n?
1102
01:09:40,920 --> 01:09:43,300
Kjo është tepër sentimentale.
1103
01:09:43,400 --> 01:09:47,186
Duket sikur dikush kundërshtoi dhuratën e madhe të Mickey-t.
1104
01:09:48,920 --> 01:09:50,940
Gruaja...?
1105
01:09:51,040 --> 01:09:53,029
Partnerët e biznesit?
1106
01:09:55,160 --> 01:09:56,820
Puck Beaverton.
1107
01:09:56,920 --> 01:09:59,020
Ai kishte detyrën atë ditë të ruante Mickey-n.
1108
01:09:59,120 --> 01:10:01,780
Por ndryshoi turne me Glenin në minutën e fundit.
1109
01:10:01,880 --> 01:10:04,940
Puck Beaverton. Djalë interesant, dëgjova.
1110
01:10:05,040 --> 01:10:06,700
Ai është një idiot i ligës së madhe.
1111
01:10:06,800 --> 01:10:08,100
Duket sikur ke dalë me dikë.
1112
01:10:08,200 --> 01:10:09,825
Ai dhe shoku i tij i dhomës.
1113
01:10:11,120 --> 01:10:12,346
Dy në të njëjtën kohë?
1114
01:10:13,960 --> 01:10:15,186
Kjo është preferenca ime.
1115
01:10:17,960 --> 01:10:22,145
Epo, e di ku mund ta gjej këtë... O Zot?
1116
01:10:23,480 --> 01:10:25,860
U zhduk nga sytë pas vrasjes së Glenit.
1117
01:10:25,960 --> 01:10:27,061
Nis lundrimin.
1118
01:10:27,680 --> 01:10:30,700
"Nis lundrimin"? Si në një varkë?
1119
01:10:30,800 --> 01:10:34,063
Nuk e di. Ndoshta.
1120
01:10:34,600 --> 01:10:37,704
Nëse e gjen, do të më lajmërosh?
1121
01:10:38,320 --> 01:10:44,109
Epo... ndoshta duhet ta vazhdojmë këtë bisedë diku tjetër.
1122
01:10:50,280 --> 01:10:53,111
Kam një takim.
1123
01:10:57,680 --> 01:10:59,300
Faleminderit.
1124
01:10:59,400 --> 01:11:00,660
Oh, dhe zonjusha Çarlok.
1125
01:11:00,760 --> 01:11:03,740
Më duhen vetëm të dhënat e kontaktit tuaj nga ju.
1126
01:11:03,840 --> 01:11:05,988
- Sigurisht. - Në rregull. Ja ku është një stilolaps.
1127
01:11:07,520 --> 01:11:09,260
Hej, Shikim
1128
01:11:09,360 --> 01:11:12,100
A e përmendi ndonjëherë Gleni një nga zonjat e Mickey-t?
1129
01:11:12,200 --> 01:11:14,100
Kush njihet me emrin Shasta?
1130
01:11:14,200 --> 01:11:15,660
Vajza që është zhdukur?
1131
01:11:15,760 --> 01:11:18,260
- Ajo është ajo. - Po.
1132
01:11:18,360 --> 01:11:21,300
Ajo ishte e dashuruar me të. Thellë e dashuruar.
1133
01:11:21,400 --> 01:11:24,902
Oh, Shasta dhe Doku jetuan bashkë për një kohë të shkurtër.
1134
01:11:27,720 --> 01:11:29,060
Mërzi.
1135
01:11:29,520 --> 01:11:33,260
Epo, si dikush që ka zbritur në këtë rampë daljeje të veçantë:
1136
01:11:33,360 --> 01:11:36,060
Deri tani mund të përshkosh vetëm bulevardet e keqardhjes.
1137
01:11:36,160 --> 01:11:38,620
Pastaj duhet të ngjitesh përsëri në autostradë.
1138
01:11:38,720 --> 01:11:39,981
Po.
1139
01:11:40,760 --> 01:11:42,146
Paç fat.
1140
01:11:42,920 --> 01:11:45,022
- Shihemi. - Mirupafshim tani.
1141
01:13:02,480 --> 01:13:05,231
Do të doja shumë t’i shihje këto valë.
1142
01:13:09,200 --> 01:13:14,704
Është një nga këto vende ku një zë nga diku tjetër të thotë se duhet të jesh.
1143
01:13:20,760 --> 01:13:23,386
E mban mend atë ditë me tabelën Ouija?
1144
01:13:25,320 --> 01:13:27,540
Më mungojnë ato ditë,
1145
01:13:27,640 --> 01:13:29,469
dhe më mungon.
1146
01:13:33,040 --> 01:13:36,110
Asgjë nuk duhej të ndodhte në këtë mënyrë, Doktor.
1147
01:13:37,560 --> 01:13:39,662
Më vjen shumë keq.
1148
01:13:41,240 --> 01:13:44,787
Nuk e mban mend tabelën Ouija, apo jo, Dok?
1149
01:13:45,760 --> 01:13:49,228
Kishte qenë një nga ato kohë të gjata pa alkool.
1150
01:13:53,160 --> 01:13:55,069
Mendon se e di se ku mund të shënojmë?
1151
01:13:55,600 --> 01:13:56,747
Pyet.
1152
01:13:57,360 --> 01:14:00,060
Thjesht bëje vetë kështu.
1153
01:14:00,160 --> 01:14:04,740
Askush nuk kishte asnjë. Të gjithë ishin të dëshpëruar dhe vuanin nga gabimet në gjykim.
1154
01:14:04,840 --> 01:14:08,820
Tetë-4-2-9-3.
1155
01:14:08,920 --> 01:14:12,547
- Është një numër telefoni! - Një-2-5-0-1.
1156
01:14:16,200 --> 01:14:17,500
Po bie zile.
1157
01:14:17,600 --> 01:14:20,220
Tungjatjeta, të zotë. Kemi gjithçka që ju nevojitet.
1158
01:14:20,320 --> 01:14:23,900
Dhe mbaj mend: Sa më shpejt të arrish këtu, aq më shumë do të mbetet për ty.
1159
01:14:24,000 --> 01:14:28,220
Pra, ejani poshtë në Sunset Boulevard 4723. Më mirë të nxitoni.
1160
01:14:28,320 --> 01:14:30,540
Në rregull, më fal, me kë po flas?
1161
01:14:30,640 --> 01:14:31,900
- Ajo e mbylli telefonin. - Hajde të shkojmë!
1162
01:14:32,000 --> 01:14:36,628
Ajo po të bërtet: "Rri larg! Jam një kurth policie!"
1163
01:14:37,000 --> 01:14:40,741
Ah, ka një problem me tabelat Ouija.
1164
01:15:01,360 --> 01:15:02,700
Shasta!
1165
01:15:10,440 --> 01:15:13,191
Ai bord me të vërtetë e bëri punën e vet.
1166
01:15:13,720 --> 01:15:19,340
Ata nuk fituan asnjë pikë droge atë ditë, por disi, papritmas, kjo nuk pati më rëndësi.
1167
01:15:19,440 --> 01:15:23,460
Ishte e çuditshme që në hapësirën e kufizuar të një kartoline...
1168
01:15:23,560 --> 01:15:27,780
Shasta duhej të kishte zgjedhur ta mbante mend atë ditë në shi.
1169
01:15:27,880 --> 01:15:30,180
I kishte mbetur edhe Doktorit
1170
01:15:30,280 --> 01:15:33,260
edhe pse ishte vonë në kohën e tyre së bashku
1171
01:15:33,360 --> 01:15:36,748
kur ajo tashmë ishte në gjysmë të derës.
1172
01:16:06,960 --> 01:16:08,425
Hej, Denis?
1173
01:16:09,200 --> 01:16:10,620
Denis, do të shkoj të shikoj përreth.
1174
01:16:10,720 --> 01:16:12,820
Do të presësh në makinë apo do të vish të më mbulosh shpinën?
1175
01:16:12,920 --> 01:16:15,380
Doja të shkoja të gjeja një picë. A është në rregull?
1176
01:16:15,480 --> 01:16:18,740
Tani ju kujtohet se kjo është ndërrimi i levës, jo automatike e kështu me radhë?
1177
01:16:18,840 --> 01:16:20,590
Është shumë e lehtë, Dok.
1178
01:16:33,000 --> 01:16:35,060
Mirëdita.
1179
01:16:35,160 --> 01:16:38,740
Kjo është adresa që më dhanë në Club Asiatique në San Pedro.
1180
01:16:38,840 --> 01:16:42,308
Jam këtu vetëm për të marrë një paketë për menaxhmentin.
1181
01:16:45,040 --> 01:16:47,461
Përshëndetje, jam Xandra nga recepsioni.
1182
01:16:48,680 --> 01:16:50,862
Kemi një porosi për menaxhmentin.
1183
01:16:55,000 --> 01:16:56,386
Më ndiq.
1184
01:17:08,200 --> 01:17:10,780
Dr. Blatnoyd do të të takojë pas pak.
1185
01:17:32,560 --> 01:17:35,700
Pra, ke ndonjë dokument identifikimi, mendoj?
1186
01:17:46,000 --> 01:17:48,900
Nuk e di çfarë është kjo. Çfarë është?
1187
01:17:49,000 --> 01:17:52,502
Është oriental apo diçka e tillë. A është kineze?
1188
01:17:53,080 --> 01:17:57,310
Epo, mendova... je kinez...
1189
01:17:58,640 --> 01:18:01,027
Çfarë? Për çfarë po flet?
1190
01:18:01,560 --> 01:18:05,506
Dhëmbi i Artë?
1191
01:18:07,280 --> 01:18:09,030
Është një sindikatë.
1192
01:18:09,920 --> 01:18:12,140
Shumica prej nesh ndodh të jemi dentistë.
1193
01:18:12,240 --> 01:18:17,020
Një sindikatë dentistësh e krijuar shumë kohë më parë për qëllime tatimore.
1194
01:18:17,120 --> 01:18:18,710
Të gjitha të ligjshme.
1195
01:18:23,600 --> 01:18:27,910
Nga i the përsëri Xandrës se ishe nga ishe?
1196
01:18:34,840 --> 01:18:38,501
Pse, je një tjetër nga ata hipitë e çmendur, apo jo?
1197
01:18:38,800 --> 01:18:42,380
Zoti im. Zoti im unë.
1198
01:18:42,480 --> 01:18:45,186
Jemi këtu për pak gjallëri, apo jo?
1199
01:18:47,400 --> 01:18:48,831
Gërmoje.
1200
01:18:50,200 --> 01:18:52,180
Është nga Darmstadt.
1201
01:18:52,280 --> 01:18:53,380
Cilësia e laboratorit.
1202
01:18:53,480 --> 01:18:56,220
Mundohem të mos bëj asnjë drogë për të cilën nuk kam para, ja çfarë është.
1203
01:18:56,320 --> 01:19:02,340
Jo, jo, në shtëpi! Në fakt, ndoshta do të të bashkohem edhe unë për një moment të shkurtër.
1204
01:19:09,040 --> 01:19:10,660
Epo, vetëm për të qenë i shoqërueshëm.
1205
01:19:10,760 --> 01:19:11,860
Ja ku je.
1206
01:19:13,720 --> 01:19:17,420
Doktor, mendoj se ka një problem me divanin në zyrën tënde.
1207
01:19:17,520 --> 01:19:19,702
Dhe sill atë shishe.
1208
01:19:57,520 --> 01:19:59,622
Çfarë mendon për çomperinjtë e mi?
1209
01:20:01,200 --> 01:20:04,500
Heroina thith kalciumin nga trupi juaj si një vampir.
1210
01:20:04,600 --> 01:20:07,749
Nëse e përdorni për një kohë të gjatë, dhëmbët tuaj do të shkojnë keq.
1211
01:20:11,000 --> 01:20:12,989
Dhe kjo është vetëm pjesa e mirë.
1212
01:20:18,280 --> 01:20:19,541
Doktor!
1213
01:20:22,520 --> 01:20:23,781
Doktor?
1214
01:20:25,880 --> 01:20:28,426
Dr. Rudy, jam kthyer.
1215
01:20:29,320 --> 01:20:31,149
Ti nuk je Dr. Rudy.
1216
01:20:31,520 --> 01:20:33,509
Ti nuk je Dr. Rudy.
1217
01:20:36,080 --> 01:20:38,182
Kjo është në Japonika, apo jo?
1218
01:20:38,600 --> 01:20:40,702
Japonica Fenway?
1219
01:20:41,280 --> 01:20:43,060
Imagjino të të takoj këtu.
1220
01:20:43,160 --> 01:20:46,660
Doc u rrënjos në depon e qytetit që ishte kujtimi i tij
1221
01:20:46,760 --> 01:20:51,149
duke kujtuar se Japonica këtu kishte qenë një rast mjaft i hapur dhe i fshehtë për një vajzë të arratisur.
1222
01:20:51,560 --> 01:20:53,180
Vështirë se ia vlen shkalla ditore
1223
01:20:53,280 --> 01:20:56,620
e lëre më bonusin ekstravagant të babait të saj, Crocker Fenway
1224
01:20:56,720 --> 01:21:02,020
kishte këmbëngulur të paguante kur Doku më në fund e solli Japonikën në shtëpi.
1225
01:21:02,120 --> 01:21:03,820
Pra, me çfarë je marrë?
1226
01:21:03,920 --> 01:21:06,220
Duke ikur, kryesisht.
1227
01:21:06,320 --> 01:21:08,620
Dhe ia mbath shumë mirë.
1228
01:21:08,720 --> 01:21:10,380
Duke ikur nga çfarë?
1229
01:21:10,480 --> 01:21:15,620
Kriskilodon. Kjo, si një kapak surprizë ku prindërit e mi vazhdojnë të më dërgojnë.
1230
01:21:15,720 --> 01:21:17,140
"Çelës i një shpërthimi"?
1231
01:21:17,240 --> 01:21:19,260
- Lart në Ojai? - E di?
1232
01:21:19,360 --> 01:21:21,383
Tund një dajre.
1233
01:21:23,640 --> 01:21:25,620
Dr. Rudi!
1234
01:21:25,720 --> 01:21:27,700
Në rregull. Në rregull.
1235
01:21:27,800 --> 01:21:31,900
Japonika, më premtove. A nuk më premtove?
1236
01:21:32,000 --> 01:21:34,140
- Çfarë po bën këtu? - Unë ika përsëri për ty.
1237
01:21:35,640 --> 01:21:37,420
Uf! Uau!
1238
01:21:37,520 --> 01:21:41,100
Shikoje hipiun e vogël lakmitar. Po thith hundët, apo jo?
1239
01:21:41,200 --> 01:21:42,940
- Prindërit e tu e dinë që je këtu? - Jo.
1240
01:21:43,040 --> 01:21:46,300
Fenways? Ato ishin para të rënda nga South Bay,
1241
01:21:46,400 --> 01:21:50,580
dhe bënë jetë me dendësi jashtëzakonisht të lartë dhe shpesh jokoherente.
1242
01:21:50,680 --> 01:21:54,780
Babai i saj, Crocker, i njohur edhe si Princi i Errët i Palos Verdes
1243
01:21:54,880 --> 01:21:57,780
ishte avokat kryesor në zyrën e Voorhees-Krueger
1244
01:21:57,880 --> 01:22:00,790
i cili i kishte dhënë Doc-ut punën e tij të parë me pagesë si instruktor privat.
1245
01:22:02,120 --> 01:22:03,900
Vëlla, sikur, më vjen keq.
1246
01:22:04,000 --> 01:22:06,660
Denis, çfarë është këtë herë? Ky është timoni im?
1247
01:22:06,760 --> 01:22:09,860
- Nuk di të ngas makinën. - Oh, vëlla, mendova se the që...
1248
01:22:09,960 --> 01:22:11,580
Hej.
1249
01:22:11,680 --> 01:22:13,380
Zogj për Mirëmbajtjen e Buzëqeshjes.
1250
01:22:13,480 --> 01:22:14,660
Sa bukur.
1251
01:22:14,760 --> 01:22:17,620
Zonjusha Fenway mund të duket pak psikotike sot.
1252
01:22:17,720 --> 01:22:18,867
Groovy.
1253
01:22:19,360 --> 01:22:22,140
- Çfarë? - Është fantastike të jesh i çmendur, vëlla.
1254
01:22:22,240 --> 01:22:23,540
Ku ndodhesh?
1255
01:22:23,640 --> 01:22:25,620
Nuk është bukur të jesh i çmendur.
1256
01:22:25,720 --> 01:22:28,140
Japonica këtu është institucionalizuar për të.
1257
01:22:28,240 --> 01:22:31,980
Në rregull, hajde tani, Denis. Duhet të gjejmë një mënyrë për t'u kthyer në plazh.
1258
01:22:32,080 --> 01:22:34,023
Nëse të duhet një makinë, po shkoj nga ajo anë.
1259
01:22:35,640 --> 01:22:37,980
Polici miqësor, gjithçka në rregull me makinën tënde?
1260
01:22:38,080 --> 01:22:40,100
Dritat e frenave, targa, e kështu me radhë?
1261
01:22:40,200 --> 01:22:41,580
A-Në rregull.
1262
01:22:41,680 --> 01:22:45,540
A keni ndonjë problem nëse vij me ju? Për ndonjë rast të papritur të rrugës e kështu me radhë?
1263
01:22:45,640 --> 01:22:48,780
Kjo është një ide e mirë. Ndoshta duhet të bëjmë më shumë nga kjo, tsk, tsk, për rrugën?
1264
01:22:48,880 --> 01:22:51,180
Po. Po. Do pak?
1265
01:22:51,280 --> 01:22:52,740
Më falni.
1266
01:22:52,840 --> 01:22:53,987
Hajde pra.
1267
01:22:59,840 --> 01:23:02,300
Çfarë ka në atë çantën që po e fus nën sediljen e Doktorit?
1268
01:23:02,400 --> 01:23:06,824
Mos i kushto vëmendje asaj çante. Do t'i bëjë të gjithë paranojakë.
1269
01:23:07,600 --> 01:23:09,660
Edhe pse ai mund ta ketë shpëtuar Japonikën
1270
01:23:09,760 --> 01:23:13,260
nga një jetë tmerri hipi të errët dhe të paspecifikuar
1271
01:23:13,360 --> 01:23:16,140
me sa duket rikthim në gjirin e familjes së saj
1272
01:23:16,240 --> 01:23:18,700
kishte qenë e mjaftueshme për ta shtyrë vërtet nga kthesa.
1273
01:23:20,920 --> 01:23:22,580
O, dreq!
1274
01:23:22,680 --> 01:23:24,660
- O budallenj të mallkuar! - Lehtë, lehtë.
1275
01:23:24,760 --> 01:23:27,140
Dreq! Dreq! Dreq! Nuk mundem...
1276
01:23:27,240 --> 01:23:30,220
- Në rregull, jemi shumë të çmendur! E mora... - Bukur dhe lehtë.
1277
01:23:30,320 --> 01:23:32,388
Krisht, Krisht. Disa...
1278
01:23:33,920 --> 01:23:35,380
A je ti Bisha e Madhe?
1279
01:23:35,480 --> 01:23:37,060
Jo, jo, ky është një polic.
1280
01:23:37,160 --> 01:23:39,260
Po ngisnit pa dritat e përparme.
1281
01:23:39,360 --> 01:23:41,300
Por unë mund të shoh në errësirë.
1282
01:23:41,400 --> 01:23:43,580
Ndoshta nuk duhet të ngasësh makinën atëherë.
1283
01:23:43,680 --> 01:23:46,820
- Do të më duhet të shoh të gjitha dokumentet tuaja të identifikimit. - Për çfarë bëhet fjalë, zotëri?
1284
01:23:46,920 --> 01:23:50,380
Çdo grumbullim prej tre ose më shumë civilësh konsiderohet një sekt i mundshëm.
1285
01:23:50,480 --> 01:23:52,900
Çfarë? Është përsëri Charlie Manson?
1286
01:23:53,000 --> 01:23:56,740
Kriteret përfshijnë referencën ndaj Librit të Zbulesës
1287
01:23:56,840 --> 01:23:58,820
meshkuj me flokë deri në supe,
1288
01:23:58,920 --> 01:24:01,700
dhe rrezikim nga drejtimi i pavëmendshëm
1289
01:24:01,800 --> 01:24:03,540
të gjitha këto janë ekspozuar.
1290
01:24:03,640 --> 01:24:06,300
- Oh, nuk mendoj kështu. - Dëgjo, vëlla.
1291
01:24:06,400 --> 01:24:09,660
Ky është një Mercedes. Është i lyer vetëm me një ngjyrë.
1292
01:24:09,760 --> 01:24:12,300
- Pritni mirë të gjithë. - Kjo duhet të llogaritet për diçka.
1293
01:24:12,400 --> 01:24:13,980
- Pikë e mirë. - Dakord. Në rregull.
1294
01:24:17,360 --> 01:24:20,220
Në rregull, në rregull. O Zot, do të pësoj një atak në zemër.
1295
01:24:20,320 --> 01:24:22,380
Në fakt, zemra më rreh fort si pak...
1296
01:24:23,640 --> 01:24:25,420
- Çfarë? - Po, zotëri?
1297
01:24:25,520 --> 01:24:27,060
Do t'i dorëzoj këto,
1298
01:24:27,160 --> 01:24:29,820
dhe për sa kohë që nuk ka ndonjë dëshirë apo urdhër
1299
01:24:29,920 --> 01:24:32,980
- Nuk do të dëgjoni më për këtë. - Faleminderit, oficer.
1300
01:24:33,080 --> 01:24:35,421
- Faleminderit, zotëri. - Ngisni me kujdes.
1301
01:24:35,880 --> 01:24:38,580
- Ja ku je, i dashur. Dr. Rudi. - Jo, kjo është e jotja.
1302
01:24:38,680 --> 01:24:40,660
- Dhe Japonica këtu. - Kjo është e bukur.
1303
01:24:40,760 --> 01:24:42,740
Denis, merre këtë.
1304
01:24:42,840 --> 01:24:44,465
Ky është i Denisit.
1305
01:25:00,360 --> 01:25:01,540
Idiotë të pakufizuar.
1306
01:25:01,640 --> 01:25:04,700
Oh, po, edhe unë jam në një humor të keq sonte.
1307
01:25:04,800 --> 01:25:06,580
Çfarë mund të bëj?
1308
01:25:06,680 --> 01:25:10,148
Dr. Rudy Blatnoyd, DDS
1309
01:25:11,280 --> 01:25:14,224
ka kryer operacionin e tij të fundit rrënjor, kam frikë.
1310
01:25:15,080 --> 01:25:17,740
Unë flas anglisht, vëlla. Çfarë është ajo...? Ka vdekur?
1311
01:25:17,840 --> 01:25:20,780
E gjetën pranë një trampoline në Bel Air
1312
01:25:20,880 --> 01:25:22,940
me një dëmtim fatal në qafë.
1313
01:25:23,040 --> 01:25:27,580
Deri tani asnjë dëshmitar, asnjë motiv, asnjë i dyshuar
1314
01:25:27,680 --> 01:25:28,827
përveç teje.
1315
01:25:29,200 --> 01:25:32,300
Jo unë. Pse unë?
1316
01:25:32,400 --> 01:25:34,580
Të vunë re në shoqërinë e Blatnoydit.
1317
01:25:34,680 --> 01:25:37,900
Ju të dy udhëtoni në një automjet plot me hipi të çmendur pas drogës.
1318
01:25:38,000 --> 01:25:40,020
Po, mirë, e di
1319
01:25:40,120 --> 01:25:41,980
pronari i asaj automjeti
1320
01:25:42,080 --> 01:25:47,260
është një avokat shumë i respektuar... e dini, në Palos Verdes.
1321
01:25:47,360 --> 01:25:50,060
Dhe vajza e tij po ngiste makinën. Ajo më ofroi një udhëtim me makinë.
1322
01:25:50,160 --> 01:25:52,340
Dhe policët as nuk i dhanë një gjobë.
1323
01:25:52,440 --> 01:25:55,140
E di, Blatnoyd ishte shoqja e saj, jo e imja.
1324
01:25:55,240 --> 01:25:56,340
Shko në shtrat.
1325
01:25:56,440 --> 01:25:58,861
Po punoj. Pse do të shkoj të fle?
1326
01:26:00,440 --> 01:26:04,020
Mendoj se është koha të bëjmë një nga bisedat tona.
1327
01:26:05,760 --> 01:26:08,511
Në rregull. Po.
1328
01:26:13,240 --> 01:26:15,741
Pra, me këtë çështjen Coy Harlingen
1329
01:26:16,920 --> 01:26:19,100
në shikim të parë
1330
01:26:19,200 --> 01:26:22,460
Është një OD më shumë, një i droguar më pak, çështja e zgjidhur.
1331
01:26:22,560 --> 01:26:24,867
Dhe në pamje të parë?
1332
01:26:26,840 --> 01:26:29,102
Pse, çfarë kemi këtu?
1333
01:26:30,120 --> 01:26:32,300
Pse nuk zgjedh një kartë?
1334
01:26:32,400 --> 01:26:34,020
Çdo kartë.
1335
01:26:34,120 --> 01:26:36,660
Këto janë raporte të marrjes në pyetje në terren.
1336
01:26:36,760 --> 01:26:39,140
Shiko nëse gjen diçka që të duket e njohur.
1337
01:26:39,240 --> 01:26:41,229
Truke me letra.
1338
01:26:42,120 --> 01:26:43,551
Jo.
1339
01:26:46,960 --> 01:26:48,300
Puck Beaverton.
1340
01:26:48,400 --> 01:26:50,980
Zgjedhje e shkëlqyer. Një nga truprojat e Mickey Wolfmann.
1341
01:26:52,200 --> 01:26:53,540
Djalë interesant, dëgjoj.
1342
01:26:53,680 --> 01:26:56,060
Njerëzit e Sherifit e takuan rastësisht në shtëpinë në Venice.
1343
01:26:56,160 --> 01:26:59,140
të tregtarit që i shiti Harlingenit shuplakën që e vrau atë.
1344
01:26:59,240 --> 01:27:00,700
Ose nuk e vrau.
1345
01:27:00,800 --> 01:27:04,180
Prit, pra, çfarë po bënte Pak te shitësi i Coy-t?
1346
01:27:04,280 --> 01:27:07,380
Gjëja interesante në lidhje me këtë mbidozë
1347
01:27:07,480 --> 01:27:10,740
A është ai Leonard James Loosemeat, i njohur edhe si El Drano?
1348
01:27:10,840 --> 01:27:13,140
ishte i njohur për këtë produkt me 3 përqind,
1349
01:27:13,240 --> 01:27:16,708
megjithatë, raporti thotë se ajo që e vrau ishte Kina e Bardhë Numri Katër e pastër.
1350
01:27:17,520 --> 01:27:20,220
Si p.sh., nga shitësi me shumicë? Kush po e sjell?
1351
01:27:20,320 --> 01:27:24,140
Më duket se kujtoj disa vite më parë, pak para se të shkonte në Folsom...
1352
01:27:24,240 --> 01:27:28,186
Beaverton dikur punonte për këtë fajdexhi...
1353
01:27:28,840 --> 01:27:30,340
Adrian Prusia.
1354
01:27:30,440 --> 01:27:32,747
Zoinkë të mallkuar! E njoh Adrian Prussinë.
1355
01:27:34,120 --> 01:27:35,940
E njoh që nga ditët e mia të gjurmimit të kërcimeve.
1356
01:27:36,040 --> 01:27:39,747
Ai është një njeri i keq. Përdori një shkop bejsbolli. E di, është i sëmurë.
1357
01:27:40,200 --> 01:27:42,580
Dhe tregtari i Coy, El Drano
1358
01:27:42,680 --> 01:27:45,784
gjithashtu rastësisht ishte klient i rregullt i Prusisë.
1359
01:27:46,520 --> 01:27:50,386
Ndoshta Puck ishte atje në emër të Adrianit.
1360
01:27:51,800 --> 01:27:53,390
Çfarë mendoni ju?
1361
01:27:57,000 --> 01:28:00,380
Mendoj se ti dhe Adriani keni një histori që nuk po e ndani me mua.
1362
01:28:06,560 --> 01:28:08,583
E kuptova, toger!
1363
01:28:09,840 --> 01:28:12,102
E ke të qartë, toger.
1364
01:28:15,320 --> 01:28:20,540
Petullat nuk janë aq të mira sa të nënës sime, por ajo që unë dua vërtet këtu është respekti.
1365
01:28:20,640 --> 01:28:22,020
Respekt.
1366
01:28:22,120 --> 01:28:24,666
Nuk e morët mjaftueshëm këtë nga mamaja juaj.
1367
01:28:26,480 --> 01:28:30,780
Ndoshta e imagjinon që kam shumë status në Grabitje-Vrasje.
1368
01:28:30,880 --> 01:28:33,631
Dua të them, kush mund të të fajësojë që mendon kështu.
1369
01:28:35,440 --> 01:28:37,463
Realiteti, megjithatë
1370
01:28:39,480 --> 01:28:42,186
nuk ka Cielo Drive për Bigfoot.
1371
01:28:43,800 --> 01:28:46,506
Nuk ka të drejta filmash televizivë apo marrëveshje librash për Bigfoot.
1372
01:28:50,400 --> 01:28:52,946
Dua të them, edhe puna shtesë po thahet.
1373
01:28:56,000 --> 01:28:58,023
Zoti na ndihmoftë të gjithëve.
1374
01:28:58,440 --> 01:29:01,020
Dentistë në trampolinë.
1375
01:29:02,240 --> 01:29:05,780
E di, Dr. Blatnoyd kishte plagë shpimi në fyt.
1376
01:29:05,880 --> 01:29:08,980
në përputhje me kafshimet nga qentë e një kafshe të egër me madhësi të mesme.
1377
01:29:09,080 --> 01:29:11,180
Kështu më tha mjeku ligjor!
1378
01:29:11,280 --> 01:29:12,860
Gëlltite atë!
1379
01:29:12,960 --> 01:29:15,301
Dëgjo, kjo është shumë e çuditshme, Këmbëmadh.
1380
01:29:15,840 --> 01:29:18,380
Dakord? Sepse Blatnoyd ishte partner në një shmangie taksash.
1381
01:29:18,480 --> 01:29:21,982
që e quan veten Ndërmarrjet e Dhëmbëve të Artë.
1382
01:29:22,360 --> 01:29:26,220
Nuk e more rastësisht... SID-in për të testuar ato shpime në qafë për ar apo asgjë?
1383
01:29:26,320 --> 01:29:28,540
Nuk mendoj se do të ketë shumë gjurmë.
1384
01:29:28,640 --> 01:29:33,020
Ari është pothuajse kimikisht joaktiv, siç mund ta keni mësuar në orën e kimisë.
1385
01:29:33,120 --> 01:29:36,383
Nëse nuk do të kishe tentuar gjithë kohën për të fituar para, Sportello.
1386
01:29:37,360 --> 01:29:39,580
Çdo kontakt lë gjurmë.
1387
01:29:39,680 --> 01:29:41,900
Do të ishte ironike, kjo është e gjitha çfarë dua të them.
1388
01:29:42,000 --> 01:29:45,020
nëse Blatnoyd do të kafshohej për vdekje nga një dhëmb i artë,
1389
01:29:45,120 --> 01:29:47,820
ose, si, edhe më mirë, si, dy dhëmbë të artë?
1390
01:29:47,920 --> 01:29:50,460
Nuk e kuptoj pse ndonjë nga këto do të ishte materiale.
1391
01:29:50,560 --> 01:29:52,300
Sepse është Dhëmbi i Artë.
1392
01:29:52,400 --> 01:29:56,060
- Është streha tatimore e të ndjerit. E çfarë? - Jo, shoku, nuk është strehë tatimore.
1393
01:29:56,160 --> 01:30:01,221
Është diçka, Këmbëmadh, njeri, shumë më tepër, më e gjerë.
1394
01:30:02,640 --> 01:30:06,300
Këto nuk do të ishin thjesht më shumë nga budallallëqet e tua paranojake hipi, apo jo?
1395
01:30:06,400 --> 01:30:09,260
Shiko, kërkoji laboratorit të kontrollojë për gjurmë bakri.
1396
01:30:09,360 --> 01:30:13,180
Jo nga ata që pengohen në të gjithë vendin e krimit duke ndotur provat.
1397
01:30:13,280 --> 01:30:14,620
Më shumë si metali bakër.
1398
01:30:14,720 --> 01:30:17,180
E shikon, dhëmbët e artë nuk bëhen kurrë me ar të pastër.
1399
01:30:17,280 --> 01:30:19,100
Dentistët pëlqejnë ta aliazhojnë atë me bakër.
1400
01:30:19,200 --> 01:30:23,740
Sikur të mos e kishe braktisur lëndën e forenzikës për të shkuar të vidhje kapakët e rrotave për t'ia vendosur ndonjë hipiu të pafajshëm
1401
01:30:23,840 --> 01:30:25,749
mund ta kesh ditur këtë.
1402
01:30:27,720 --> 01:30:30,551
Oh, ndihesh pothuajse si polic, apo jo?
1403
01:30:34,640 --> 01:30:36,105
Ditë të mbarë.
1404
01:30:45,600 --> 01:30:48,271
Në rregull, po vjen!
1405
01:30:49,440 --> 01:30:50,980
Pra, për ku?
1406
01:30:51,080 --> 01:30:54,340
Një vend lart në Ojai i quajtur Chryskylodon.
1407
01:30:54,440 --> 01:30:56,020
Kriskilodon?
1408
01:30:56,120 --> 01:30:58,063
"Dhëmb kafshësh."
1409
01:30:58,880 --> 01:31:02,940
Fjalë e lashtë indiane, Sortilège? Do të thotë "qetësi".
1410
01:31:03,040 --> 01:31:06,980
Kam studiuar degë dytësore në Klasike. Nuk është indiane, është Greqishtja e Lashtë.
1411
01:31:07,080 --> 01:31:10,662
Do të thotë "dhëmb kafshe i bërë prej ari".
1412
01:31:15,960 --> 01:31:17,949
Po ia kalon mirë, Doktor.
1413
01:31:20,880 --> 01:31:23,301
- Faleminderit, Lège. - Në rregull.
1414
01:31:25,360 --> 01:31:29,940
Për shkak të mbylljes nga Guvernatori Reagan të shumicës së qendrave shtetërore për të sëmurët mendorë
1415
01:31:30,040 --> 01:31:34,260
Sektorit privat i ishte dhënë liri e plotë për të mbuluar boshllëqet.
1416
01:31:34,360 --> 01:31:38,780
Së shpejti, në fakt, duke u bërë një burim standard për rritjen e fëmijëve në Kaliforni,
1417
01:31:38,880 --> 01:31:41,780
për fëmijë si ai Japonica Fenway i vjetër.
1418
01:31:41,880 --> 01:31:43,900
Z. Sportello.
1419
01:31:44,000 --> 01:31:46,100
- Dr. Aubrey Threeply. - Oh, si jeni?
1420
01:31:46,200 --> 01:31:48,100
- Shumë mirë që të shoh. - Gëzohem që të shoh.
1421
01:31:48,200 --> 01:31:50,420
- Mirë se vini. Mirë se vini. - Faleminderit.
1422
01:31:50,520 --> 01:31:54,260
A do të...? Më falni. A do të dëshironit të përdornit pajisjet?
1423
01:31:54,360 --> 01:31:57,940
E ke përdorur tashmë banjën? Para se të bëjmë një vizitë në ambientet e ndërtesës?
1424
01:31:58,040 --> 01:31:59,820
Kjo është kolegia ime, Dr. Lily Hammer.
1425
01:31:59,920 --> 01:32:01,660
- Z. Sportello. - Si jeni?
1426
01:32:01,760 --> 01:32:02,900
Faleminderit.
1427
01:32:03,000 --> 01:32:04,590
Ju lutemi bashkohuni me ne.
1428
01:32:05,280 --> 01:32:08,180
Kjo është salla jonë administrative.
1429
01:32:08,280 --> 01:32:11,140
Chenin blanc ynë vjen nga vreshtaria e vetë institutit.
1430
01:32:12,440 --> 01:32:15,500
Duart e forta si shkëmbi sot, shoh Kimberly.
1431
01:32:15,600 --> 01:32:18,020
Shumë i lumtur që e vutë re, Dr. Threeply.
1432
01:32:18,120 --> 01:32:20,700
- Më shumë supë? - Po, nëse e di çfarë është e mirë për ty.
1433
01:32:20,840 --> 01:32:24,980
A keni qenë më parë me ne, z. Sportello? E di që ju kam parë fytyrën.
1434
01:32:25,080 --> 01:32:28,980
Hera e parë që kam qenë këtu poshtë. Normalisht, nuk shkoj shumë në jug të South City.
1435
01:32:29,080 --> 01:32:31,262
Dhe në mënyrë anormale?
1436
01:32:31,880 --> 01:32:32,980
Çfarë?
1437
01:32:33,080 --> 01:32:37,100
Epo, e kisha fjalën vetëm për këtë me çdo numër të objekteve të kualifikuara në Zonën e Gjirit
1438
01:32:37,200 --> 01:32:39,940
Pse mundohesh të vish deri këtu poshtë tek ne?
1439
01:32:42,880 --> 01:32:46,587
Klientët e mi besojnë se Ojai është një çakra planetare.
1440
01:32:55,280 --> 01:32:58,220
Pallati i filmave të Chryskylodon.
1441
01:32:58,320 --> 01:33:00,540
Tani po shfaqim maratonën e Burke Stodger.
1442
01:33:00,640 --> 01:33:04,586
Gjithë Burke, gjithë ditën, 24 orë Stodger.
1443
01:33:04,720 --> 01:33:06,900
Muzeu i Popullit. Dhe po ju paralajmëroj edhe një herë...
1444
01:33:07,000 --> 01:33:08,220
Ky vend është një gënjeshtër.
1445
01:33:08,320 --> 01:33:11,071
Kjo është veçanërisht e popullarizuar në mesin e pacientëve.
1446
01:33:12,960 --> 01:33:14,630
Këto mrekulli?
1447
01:33:15,760 --> 01:33:19,060
Kjo! Kjo nuk u shpik nga një rus.
1448
01:33:19,160 --> 01:33:21,940
Emri i burrit ishte Bell! Alexander Graham Bell!
1449
01:33:22,040 --> 01:33:23,340
Dhe ai ishte një amerikan!
1450
01:33:23,440 --> 01:33:25,190
Kape këtë, shoku.
1451
01:33:26,040 --> 01:33:28,540
Çdo gjë në këtë tavolinë është po aq e rreme sa qyteti.
1452
01:33:28,640 --> 01:33:30,780
Sistemi i kalbur që ju e quani komunizëm.
1453
01:33:33,960 --> 01:33:35,660
Po i ndodhte Doktorit tani
1454
01:33:35,760 --> 01:33:40,020
diçka që Jade tha dikur për integrimin vertikal
1455
01:33:40,120 --> 01:33:43,700
që nëse Golden Fang mund t'i bëjë klientët e saj të lirë
1456
01:33:43,800 --> 01:33:47,100
Pse të mos ktheheni dhe t'u shisni atyre një program për t'i ndihmuar të nisin?
1457
01:33:47,200 --> 01:33:48,820
Bëjini të vijnë e të shkojnë.
1458
01:33:48,920 --> 01:33:50,940
Dyfish më shumë të ardhura.
1459
01:33:51,040 --> 01:33:55,020
Për sa kohë që jeta amerikane ishte diçka nga e cila duhej të shpëtohej
1460
01:33:55,120 --> 01:34:00,300
karteli mund të ishte gjithmonë i sigurt për një grup të pafund klientësh të rinj.
1461
01:34:31,720 --> 01:34:33,424
Keni ndonjë pyetje?
1462
01:34:35,640 --> 01:34:38,420
A është ajo një svastikë në fytyrën e atij burri?
1463
01:34:38,520 --> 01:34:40,820
Jo, nuk është.
1464
01:34:40,920 --> 01:34:45,389
Ky është një simbol i lashtë hindu që do të thotë "Gjithçka është mirë".
1465
01:34:45,720 --> 01:34:49,769
Ajo sjell fat të mirë, fat të mirë dhe mirëqenie.
1466
01:34:51,200 --> 01:34:52,711
Çfarë do të thuash?
1467
01:34:53,120 --> 01:34:55,700
Vetëm se më dukej si një svastikë.
1468
01:34:55,800 --> 01:34:59,109
Epo, ai nuk është një punonjës i rregullt i Institutit.
1469
01:35:02,480 --> 01:35:05,584
Ndoshta nuk duhet t'i kushtosh vëmendje atij burri.
1470
01:35:16,840 --> 01:35:19,300
Çfarë dreqin?
1471
01:35:19,400 --> 01:35:21,340
E përmbledhur në frazën simpatike:
1472
01:35:22,760 --> 01:35:25,100
Që do të thotë, sigurisht, "Duhet të jesh shumë i lodhur."
1473
01:35:25,200 --> 01:35:30,060
Gjë që na çon te kopshti Zen i institutit, i importuar nga Kioto.
1474
01:35:30,160 --> 01:35:33,900
Por çdo guralec i teksturuar, çdo kokërr rëre e bardhë
1475
01:35:34,000 --> 01:35:37,140
u transportua dhe u rimontua këtu pikërisht në vendin e duhur
1476
01:35:37,240 --> 01:35:40,025
nga një ekip i disa prej pacientëve tanë më obsesivë.
1477
01:36:30,720 --> 01:36:32,151
Miki.
1478
01:36:34,000 --> 01:36:36,467
Miki.
1479
01:36:39,600 --> 01:36:40,861
Miki.
1480
01:36:46,040 --> 01:36:48,142
Përshëndetje, hipi i vogël.
1481
01:36:49,080 --> 01:36:50,227
Si je?
1482
01:36:53,760 --> 01:36:55,510
Çfarë po bën këtu?
1483
01:36:58,320 --> 01:37:00,263
Po më ndihmojnë.
1484
01:37:01,400 --> 01:37:05,869
Po më ndihmojnë të zgjohem nga ëndrra ime e keqe si hipi.
1485
01:37:07,040 --> 01:37:08,824
Epo, për çfarë ëndërronit?
1486
01:37:14,120 --> 01:37:18,589
Pashë në ëndërr që i kisha dhuruar të gjitha paratë e mia.
1487
01:37:19,160 --> 01:37:20,546
Po.
1488
01:37:23,520 --> 01:37:25,270
Kush të solli këtu?
1489
01:37:28,320 --> 01:37:30,184
Miqtë e mi.
1490
01:37:34,040 --> 01:37:36,791
Kush janë miqtë e tu? FBI-ja?
1491
01:37:40,280 --> 01:37:42,986
E kalova gjithë jetën time...
1492
01:37:44,720 --> 01:37:48,260
E kalova gjithë jetën time duke i bërë njerëzit të paguanin për strehim.
1493
01:37:48,360 --> 01:37:51,703
Dhe gjatë gjithë kohës, nuk e kuptova...
1494
01:37:54,920 --> 01:37:58,786
Nuk e dija që duhej të ishte falas.
1495
01:38:00,000 --> 01:38:01,704
Falas.
1496
01:38:05,120 --> 01:38:06,745
Ku është Shasta?
1497
01:38:15,360 --> 01:38:18,304
Çfarë? Më thuaj, a erdhi ajo me ty?
1498
01:38:18,640 --> 01:38:20,344
A është ajo këtu?
1499
01:38:24,320 --> 01:38:26,422
Miki, ku dreqin është Shasta?
1500
01:38:27,720 --> 01:38:29,743
Largohu, hipi i vogël.
1501
01:38:33,640 --> 01:38:35,265
Largohu.
1502
01:38:37,000 --> 01:38:41,424
"Një kazino e re, një hotel, 25,000 metra katrorë"
1503
01:38:42,960 --> 01:38:46,100
nëntë restorante, rezervime garash dhe sportesh
1504
01:38:46,200 --> 01:38:49,380
dyqane, një spa, pishina lokale,
1505
01:38:49,480 --> 01:38:51,344
dhe një kishëz martese.
1506
01:38:52,640 --> 01:38:56,222
"Wolfmann shpreson të tërheqë shumë personazhe të famshëm të Hollivudit."
1507
01:39:02,080 --> 01:39:04,228
1-Adam-12, trajtoni kodin 3.
1508
01:39:25,000 --> 01:39:28,100
Nuk kemi shumë për të thënë. Vetëm transmetimin që transmetoi Barrett.
1509
01:39:28,200 --> 01:39:31,180
Ai u zu në pritë nga dy zezakë meshkuj, ndoshta në këmbë.
1510
01:39:31,280 --> 01:39:34,220
Ai mendon se i plagosi të dy, por nuk mund të jemi të sigurt.
1511
01:39:34,320 --> 01:39:36,700
Për aq sa di unë, kemi dy njësi, kodi 100.
1512
01:39:36,800 --> 01:39:38,980
Aw, Bigfoot, je i adhurueshëm.
1513
01:39:39,080 --> 01:39:41,660
Jam i sigurt që i kam kapur. Të dy.
1514
01:39:41,760 --> 01:39:43,740
Pjesa tjetër prej nesh mund ta shkundë zonën në këmbë.
1515
01:39:43,840 --> 01:39:47,865
Xhonson, ti dhe partneri yt qëndroni këtu dhe ruajeni vendin e ngjarjes për hetuesit.
1516
01:39:50,680 --> 01:39:52,145
Le të shkojmë.
1517
01:39:53,080 --> 01:39:54,670
Përshëndetje, Shasta.
1518
01:39:56,360 --> 01:39:57,871
Përshëndetje, Doktor.
1519
01:40:02,320 --> 01:40:06,660
Epo, ose jam në makinën e kohës,
1520
01:40:06,760 --> 01:40:08,300
ose je kthyer.
1521
01:40:09,600 --> 01:40:11,862
Kam qenë larg.
1522
01:40:13,080 --> 01:40:15,500
- Ku ke qenë? - Në veri.
1523
01:40:15,600 --> 01:40:17,384
Gjëra familjare.
1524
01:40:20,000 --> 01:40:22,706
Ka ndodhur ndonjë gjë këtu poshtë?
1525
01:40:26,920 --> 01:40:32,140
Shoku/shoqja juaj në... biznesin e ndërtimit?
1526
01:40:32,240 --> 01:40:34,340
Oh, kjo mbaroi.
1527
01:40:34,440 --> 01:40:37,860
Ai është kthyer me Sloane dhe fëmijët. Dhe çfarë ndodhi pastaj?
1528
01:40:40,240 --> 01:40:43,820
E di që ke shumë njerëz që të kërkojnë, Shasta.
1529
01:40:43,920 --> 01:40:45,260
Ja ku jam.
1530
01:40:45,360 --> 01:40:47,500
Kjo është jeta.
1531
01:40:47,600 --> 01:40:48,900
Kjo është jeta.
1532
01:40:49,000 --> 01:40:51,780
Çfarë dreqin do të jetë, do të jetë.
1533
01:40:54,280 --> 01:40:56,348
Diçka e tillë.
1534
01:41:05,680 --> 01:41:07,589
Epo, më pëlqen gjerdani yt.
1535
01:41:10,400 --> 01:41:12,389
Nuk mund të jetë mirë.
1536
01:41:19,800 --> 01:41:22,340
Po, thuhet se vajza jote është kthyer në qytet.
1537
01:41:22,440 --> 01:41:25,669
Oh, po? Epo, ky është lajm për mua.
1538
01:41:26,480 --> 01:41:28,025
Ku ke qenë?
1539
01:41:28,560 --> 01:41:30,740
Asnjë vend që do ta rekomandoja.
1540
01:41:32,600 --> 01:41:35,180
Ndonjë zhvillim në çështjen Coy Harlingen?
1541
01:41:35,280 --> 01:41:36,860
Sikur të intereson fare?
1542
01:41:36,960 --> 01:41:41,460
Ndonjë prej tyre përfshin Prussinë ose Beavertonin, apo ndonjë nga ata idiotët që të kam dhënë?
1543
01:41:41,560 --> 01:41:43,580
Në rregull, harroje këtë. Dëgjo, dëgjo.
1544
01:41:43,680 --> 01:41:46,101
Ndonjë rezultat për ato shenja dhëmbësh?
1545
01:41:46,240 --> 01:41:49,660
Njerëzit e mjekut ligjor u zemëruan shumë me mua që sugjerova më shumë punë në laborator.
1546
01:41:52,040 --> 01:41:56,900
Epo, mendova se do të ishte një këshillë e dobishme për një koleg profesionist.
1547
01:41:57,000 --> 01:41:59,785
- E di? - Vërtet? Si është kjo, Sportello?
1548
01:41:59,920 --> 01:42:03,945
Po, kur të dalë në pah dëgjimi yt.
1549
01:42:05,040 --> 01:42:06,790
Çfarë po sugjeroni?
1550
01:42:11,400 --> 01:42:15,824
Një mbikëqyrës qarku me një insekt në prapanicë është e gjitha që duhet për të të rrëzuar, Këmbëmadh.
1551
01:42:24,680 --> 01:42:26,460
Kjo është znj. Chastity Bjornsen,
1552
01:42:26,560 --> 01:42:30,340
dhe nëse ky është edhe një "punonjës special" sociopatik i burrit tim...
1553
01:42:30,440 --> 01:42:33,700
Do të të falënderoj nëse nuk e ngacmon më gjatë ditës së tij të lirë.
1554
01:42:33,800 --> 01:42:34,980
Është Sportello.
1555
01:42:35,080 --> 01:42:38,980
Oh, Sportello. Doc Sportello? Doc Sportello?
1556
01:42:39,080 --> 01:42:40,980
Kështu që më në fund takohemi.
1557
01:42:41,080 --> 01:42:43,300
Vetë Z. Moral, i mallkuar, turpitude!
1558
01:42:43,400 --> 01:42:45,980
A ke ndonjë ide për faturat e terapistëve këtu përreth,
1559
01:42:46,080 --> 01:42:48,140
për të cilat jeni përgjegjës direkt?
1560
01:42:48,240 --> 01:42:50,860
- Departamenti po e merr pak zërin. - Oh, departamenti?
1561
01:42:50,960 --> 01:42:53,984
Po, pas një zbritjeje që do të mbyste një kalë të mallkuar.
1562
01:42:54,640 --> 01:42:56,380
Në rregull, e di, më telefonoi.
1563
01:42:56,480 --> 01:43:00,780
Nuk arrij ta kuptoj përgjigjen tënde pa shtyllë kurrizore ndaj asaj mutllëku të ndyrë dhe hipi.
1564
01:43:00,880 --> 01:43:02,660
A do të merrje përsipër punët?
1565
01:43:02,760 --> 01:43:04,862
Çohu në djall, Kristian.
1566
01:43:05,720 --> 01:43:07,540
Kristian, çohu!
1567
01:43:07,640 --> 01:43:10,020
- Tani, Kristian, të lutem! - Në rregull.
1568
01:43:10,120 --> 01:43:14,862
Dhe a do të ndalosh së vepruari si një qen i rrahur? Të kërkoj një ditë të mallkuar në javë.
1569
01:43:15,520 --> 01:43:16,906
Jo...
1570
01:43:42,480 --> 01:43:44,867
Çfarë lloj vajze të duhet, Doktor?
1571
01:43:50,680 --> 01:43:53,909
Ndoshta diçka për një nga ato vajzat e Mansonit?
1572
01:43:55,600 --> 01:43:59,140
Epo, çështja është se
1573
01:43:59,240 --> 01:44:01,380
varet nga ajo që...
1574
01:44:01,480 --> 01:44:03,660
Je i sigurt që do ta bësh këtë?
1575
01:44:03,760 --> 01:44:08,060
Adoleshentët e vegjël të nënshtruar, të shpërlarë nga truri, të egër, që bëjnë pikërisht atë që do ti.
1576
01:44:08,160 --> 01:44:10,627
para se ta dish fare se çfarë është ajo.
1577
01:44:12,800 --> 01:44:17,861
Nuk ke pse të thuash asnjë fjalë me zë të lartë. Ata i kuptojnë të gjitha me anë të ESP-së.
1578
01:44:18,680 --> 01:44:20,782
Çfarë lloj vajze të pëlqen, Doktor?
1579
01:44:22,760 --> 01:44:25,101
Ti je ai që më ke vjedhur revistat?
1580
01:44:25,800 --> 01:44:27,629
Çfarë do të bënte Çarli?
1581
01:44:31,840 --> 01:44:34,102
Epo, ndoshta jo kjo.
1582
01:44:55,960 --> 01:44:59,780
Dëgjo, më vjen keq për Mickey-n.
1583
01:44:59,880 --> 01:45:01,311
Miki.
1584
01:45:06,120 --> 01:45:10,544
Miki mund t'ju kishte mësuar të gjithë juve vagabondëve që lëkunden në plazh një ose dy gjëra.
1585
01:45:12,360 --> 01:45:15,430
Ai ishte thjesht kaq i fuqishëm.
1586
01:45:18,480 --> 01:45:22,107
Ndonjëherë ai mund të të bënte pothuajse të ndiheshe i padukshëm.
1587
01:45:25,600 --> 01:45:27,145
Shpejt.
1588
01:45:29,480 --> 01:45:30,866
Brutal.
1589
01:45:32,920 --> 01:45:36,342
Jo ajo që do ta quanit një dashnor i kujdesshëm.
1590
01:45:39,840 --> 01:45:42,466
Por ne e adhuronim këtë tek ai.
1591
01:45:46,360 --> 01:45:47,666
Unë,
1592
01:45:49,600 --> 01:45:52,863
dhe Sloane dhe Luz.
1593
01:45:58,280 --> 01:46:02,580
Është kaq bukur të ndihesh i padukshëm në atë mënyrë ndonjëherë.
1594
01:46:05,080 --> 01:46:08,707
Dhe djemtë thjesht duan të dëgjojnë gjëra të tilla.
1595
01:46:21,120 --> 01:46:24,064
Ai do të më sillte për drekë në Beverly Hills.
1596
01:46:26,600 --> 01:46:29,500
Një dorë e madhe e mbështjellë rreth krahut tim të zhveshur
1597
01:46:29,600 --> 01:46:32,380
më drejton të verbër poshtë atyre rrugëve të ndritshme
1598
01:46:32,480 --> 01:46:35,700
në një vend ku ishte errësirë dhe freskët.
1599
01:46:35,800 --> 01:46:39,302
Nuk mund të nuhasje asnjë ushqim, vetëm alkool.
1600
01:46:41,120 --> 01:46:43,541
Ai kishte tavolina plot me to.
1601
01:46:44,160 --> 01:46:45,989
Të gjithë do të pinin
1602
01:46:49,280 --> 01:46:52,941
në një dhomë që mund të kishte çdo madhësi.
1603
01:46:55,080 --> 01:46:57,262
Dhe të gjithë e njihnin Mickey-n.
1604
01:46:59,840 --> 01:47:02,307
Ata donin, disa prej tyre
1605
01:47:04,000 --> 01:47:06,023
të jesh Miki.
1606
01:47:09,080 --> 01:47:13,185
Mund të më kishte sjellë edhe me zinxhir.
1607
01:47:19,320 --> 01:47:21,660
Ai më mbajti me ato fustane të vegjël
1608
01:47:21,760 --> 01:47:24,943
duke mos më lejuar kurrë të vesh asgjë poshtë.
1609
01:47:31,840 --> 01:47:35,990
Më ofroi kujtdo që donte
1610
01:47:36,440 --> 01:47:38,349
të vështroj,
1611
01:47:39,800 --> 01:47:41,390
ose kap.
1612
01:47:43,560 --> 01:47:47,780
Ndonjëherë, ai më nxirrte në takime me disa nga miqtë e tij,
1613
01:47:47,880 --> 01:47:51,985
dhe do të më duhej të bëja çfarë të donin ata.
1614
01:47:52,520 --> 01:47:54,460
Pse po ma thua këtë?
1615
01:47:56,280 --> 01:47:58,542
Më vjen keq, Doktor.
1616
01:47:59,240 --> 01:48:01,104
A do që të ndalem?
1617
01:48:06,880 --> 01:48:10,180
Sikur e dashura ime të kishte ikur për t'u bërë kurva e blerë dhe shitur
1618
01:48:10,280 --> 01:48:13,145
e ndonjë zhvilluesi të pandershëm...
1619
01:48:16,320 --> 01:48:19,663
Do të isha shumë e zemëruar, nuk di çfarë të bëja.
1620
01:48:26,400 --> 01:48:27,865
Jo.
1621
01:48:29,880 --> 01:48:33,541
Madje po gënjej për këtë. E di çfarë do të bëja.
1622
01:48:35,600 --> 01:48:38,943
Sikur ta kisha këtë kurvë të vogël pa besim mbi prehërin tim kështu...
1623
01:49:40,640 --> 01:49:43,471
Kjo nuk do të thotë që jemi përsëri bashkë.
1624
01:49:47,120 --> 01:49:48,790
Sigurisht që jo.
1625
01:50:23,040 --> 01:50:26,986
Nuk e more këtë gjerdan në Veri?
1626
01:50:30,200 --> 01:50:32,462
Shkova për një udhëtim me varkë.
1627
01:50:35,960 --> 01:50:38,028
Si një turne tre-orësh?
1628
01:50:42,000 --> 01:50:43,460
Më thanë...
1629
01:50:43,560 --> 01:50:48,348
Isha një ngarkesë e çmuar që nuk mund të sigurohej për shkak të një vesi të lindur.
1630
01:50:49,400 --> 01:50:51,025
Çfarë është ajo?
1631
01:50:53,560 --> 01:50:55,150
Nuk e di.
1632
01:51:10,120 --> 01:51:12,348
Më puth.
1633
01:51:34,960 --> 01:51:39,100
"Ves i lindur", në një polisë sigurimi detar
1634
01:51:39,200 --> 01:51:42,180
është çdo gjë që nuk mund ta shmangësh.
1635
01:51:42,280 --> 01:51:43,620
Vezët thyhen
1636
01:51:43,720 --> 01:51:45,180
shkrin çokollata
1637
01:51:45,280 --> 01:51:47,500
thërmohet xhami,
1638
01:51:47,600 --> 01:51:52,342
dhe Doku pyeste veten se çfarë do të thoshte kjo kur zbatohej për ish-zonjat e moshuara.
1639
01:52:03,480 --> 01:52:05,309
Çfarë ke në mendje, Doktor?
1640
01:52:06,320 --> 01:52:08,263
Përveç të zakonshmes?
1641
01:52:11,560 --> 01:52:13,150
Nuk e di.
1642
01:52:14,720 --> 01:52:17,300
Unë jam si, e di
1643
01:52:18,720 --> 01:52:22,541
Po e detyroj veten të ngrijë trurin këtu, Lège.
1644
01:52:25,320 --> 01:52:27,540
Epo, thuajeni ndryshe:
1645
01:52:27,640 --> 01:52:30,391
Çfarë do të të bezdisë në mes të natës?
1646
01:52:30,880 --> 01:52:34,268
Çfarë do të më bezdisë në mes të natës?
1647
01:52:36,760 --> 01:52:38,703
Bluzi i fëmijëve të vegjël?
1648
01:52:40,520 --> 01:52:42,668
Saksofonistë?
1649
01:52:47,720 --> 01:52:49,629
E di, çfarëdo që të jetë
1650
01:52:50,840 --> 01:52:55,104
Ai donte të bënte... Turp, e di, duke lënë mënjanë gabimet, dhe...
1651
01:52:58,040 --> 01:53:01,667
Askush nuk e meriton të kalojë jetën pa e parë vajzën e vet.
1652
01:53:02,360 --> 01:53:04,303
Kjo nuk më shkon mua.
1653
01:53:09,400 --> 01:53:11,184
Pastaj shko merri ato.
1654
01:53:13,480 --> 01:53:15,020
- Vendose mbi tavolinën tënde. - Faleminderit.
1655
01:53:15,120 --> 01:53:17,860
- Uau. Çfarë po bën këtu? Po. - "Uau"?
1656
01:53:17,960 --> 01:53:21,460
Doja të shihja nëse ishe i lirë për darkë. Nuk doja të të trembja.
1657
01:53:21,560 --> 01:53:23,100
Je mirë?
1658
01:53:23,200 --> 01:53:25,382
- Jam unë? - Po ti?
1659
01:53:26,200 --> 01:53:28,420
A duhet të telefonoj sigurimin?
1660
01:53:28,520 --> 01:53:30,820
- Jo, Rus. - Nuk mendoj se kemi nevojë...
1661
01:53:30,920 --> 01:53:33,148
Ky është ai për të cilin po të tregoja.
1662
01:53:44,360 --> 01:53:45,460
Po?
1663
01:53:45,560 --> 01:53:47,460
E di që shokët e tu kanë Mickey Wolfmann?
1664
01:53:47,560 --> 01:53:51,140
Çfarë? FBI-ja? Dua të them, dyshonim, por nuk mundëm ta provonim.
1665
01:53:51,240 --> 01:53:52,860
Epo, e pashë atë në paraburgimin e tyre.
1666
01:53:52,960 --> 01:53:54,949
- E pe? - Po.
1667
01:53:57,080 --> 01:53:59,100
A do të ishit të gatshëm të më linit të ju deponoja?
1668
01:53:59,200 --> 01:54:00,580
- Sigurisht që do të ndodhte. - Po ti?
1669
01:54:00,680 --> 01:54:01,860
Çfarë është?
1670
01:54:01,960 --> 01:54:04,940
Ti, unë, një aparat magnetofoni, ndoshta një DDA tjetër për ta dëshmuar atë.
1671
01:54:05,040 --> 01:54:07,820
- Në rregull, megjithatë më duhet diçka nga ti. - Çfarë?
1672
01:54:07,920 --> 01:54:10,022
Duhet të shikoj xhaketën e dikujt.
1673
01:54:10,640 --> 01:54:13,580
Kaq ishte? Nuk është ndonjë gjë e madhe. Ne e bëjmë këtë gjatë gjithë kohës.
1674
01:54:13,680 --> 01:54:16,670
Çfarë, ti thyen gjatë gjithë kohës të dhënat e vulosura zyrtarisht?
1675
01:54:17,160 --> 01:54:19,228
Rritu. Cili është emri në dosje?
1676
01:54:20,720 --> 01:54:22,788
Adrian Prusia.
1677
01:54:34,400 --> 01:54:37,700
Sikur të kërkonte diçka që nuk donte ta gjente
1678
01:54:37,800 --> 01:54:41,340
u bë e qartë si vodka që mban në frigorifer
1679
01:54:41,440 --> 01:54:46,220
që, cilado qoftë lidhja midis Policisë së Los Anxhelosit dhe Adrian Prussias
1680
01:54:46,320 --> 01:54:49,700
Ai mund të ketë punuar për ta si vrasës me pagesë
1681
01:54:49,800 --> 01:54:52,551
duke bërë për ta vepra që nuk mund t’i bënin vetë.
1682
01:54:53,200 --> 01:54:58,700
Herë pas here, ai u ndalua, u mor në pyetje, u ngrit para drejtësisë, u padit, pavarësisht gjithçkaje.
1683
01:54:58,800 --> 01:55:01,220
Disi çështjet nuk arritën kurrë në gjyq
1684
01:55:01,320 --> 01:55:04,902
secili duke u negociuar në interes të drejtësisë
1685
01:55:05,040 --> 01:55:08,180
për të mos përmendur Adrianin, i cili ecte gjithmonë.
1686
01:55:08,280 --> 01:55:11,100
Dhe një nga ato akte dukej se ishte etiketuar
1687
01:55:11,200 --> 01:55:15,820
"vrasja e justifikueshme" e njërit prej oficerëve të policisë së Los Anxhelosit:
1688
01:55:15,920 --> 01:55:18,660
Vincent Indelicato.
1689
01:55:18,760 --> 01:55:20,340
I njohur ndryshe si...
1690
01:55:20,440 --> 01:55:21,940
Partneri i Bigfoot.
1691
01:55:22,040 --> 01:55:23,426
Këmbëmadhi.
1692
01:55:24,520 --> 01:55:26,100
Partneri i Bigfoot?
1693
01:55:26,200 --> 01:55:28,500
Partneri i mallkuar i Bigfoot-it?
1694
01:55:28,600 --> 01:55:31,300
O, dreqin.
1695
01:55:31,400 --> 01:55:36,500
Ajri i melankolisë së pushtuar nga Bigfoot tani filloi të merrte kuptim.
1696
01:55:36,600 --> 01:55:38,623
Kjo ishte zi, në rregull.
1697
01:55:39,160 --> 01:55:40,260
Dhe ishte e thellë.
1698
01:55:40,360 --> 01:55:41,980
Ky është partneri juaj i ri, Bigfoot?
1699
01:55:42,080 --> 01:55:45,340
Do një banane, Adrian? Përkulu dhe do ta fus unë për ty.
1700
01:55:45,440 --> 01:55:47,300
Të të qijë ty dhe bananen tënde.
1701
01:55:47,400 --> 01:55:49,500
O burrë, o burrë.
1702
01:55:49,600 --> 01:55:54,260
Mos u habitni kurrë nga nivelet e mungesës së respektit brenda Policisë së Los Anxhelosit.
1703
01:55:54,360 --> 01:55:58,660
Por kjo ishte vërtet e shëmtuar, për të mos përmendur joprofesionale.
1704
01:55:58,760 --> 01:56:02,820
Kjo lidhje midis partnerëve ishte pothuajse e vetmja gjë që Doc kishte gjetur ndonjëherë
1705
01:56:02,920 --> 01:56:05,466
për të admiruar rreth LAPD-së
1706
01:56:06,200 --> 01:56:09,224
E di, ka vende ku nuk do të duash të shkosh, Doktor.
1707
01:56:10,280 --> 01:56:12,144
Kthehu në plazh.
1708
01:56:12,640 --> 01:56:15,107
Ti mban erë si një pordhë patchouli.
1709
01:56:16,880 --> 01:56:18,903
Ja pra Doktori.
1710
01:56:20,440 --> 01:56:22,820
Mesnatë, errësirë e plotë
1711
01:56:22,920 --> 01:56:25,700
Nuk mbaj mend nëse e zbrazën pishinën apo jo,
1712
01:56:25,800 --> 01:56:28,346
por, hej, çfarë rëndësie ka kjo?
1713
01:56:28,760 --> 01:56:31,540
Ai kërceu një herë, dy herë,
1714
01:56:31,640 --> 01:56:34,940
dhe pastaj nga fundi i tabelës në një gjyle të verbër
1715
01:56:35,040 --> 01:56:38,700
zhytur në karmën e vjetër me Adrian Prussia-n
1716
01:56:38,800 --> 01:56:40,700
i cili jo vetëm qëlloi mbi të një herë,
1717
01:56:40,800 --> 01:56:44,740
por e kërcënoi me një shkop bejsbolli Carl Yastrzemski Special.
1718
01:56:44,840 --> 01:56:47,980
E gjithë kjo e lë Doktorin të pyesë veten:
1719
01:56:48,080 --> 01:56:50,626
"Ku është partneri që të më ruajë shpinën?"
1720
01:56:52,840 --> 01:56:54,624
Larg, njeri.
1721
01:56:55,280 --> 01:56:56,711
E drejtë.
1722
01:56:57,280 --> 01:56:59,382
Psikedelik.
1723
01:57:00,160 --> 01:57:01,500
U krye.
1724
01:57:07,280 --> 01:57:09,860
Pra, je këtu rreth...?
1725
01:57:10,440 --> 01:57:12,304
Pyetje e mirë.
1726
01:57:16,720 --> 01:57:20,267
Prit një minutë. Këto janë budallallëqe.
1727
01:57:20,920 --> 01:57:22,226
Të mbaj mend.
1728
01:57:23,120 --> 01:57:26,300
Je ai djali nga dyqani i Fritzit në Santa Monika, apo jo?
1729
01:57:26,400 --> 01:57:27,547
Po.
1730
01:57:27,680 --> 01:57:30,820
Pra, me çfarë po merresh këto ditë? Nuk po gjurmon?
1731
01:57:30,920 --> 01:57:33,182
Apo shkuat në priftëri?
1732
01:57:34,000 --> 01:57:35,431
PI.
1733
01:57:36,040 --> 01:57:39,587
Të dhanë licencë?
1734
01:57:40,640 --> 01:57:42,504
Pra, kush të dërgoi këtu?
1735
01:57:42,720 --> 01:57:44,620
Për kë po punoni sot?
1736
01:57:44,720 --> 01:57:47,505
Të gjitha sipas specifikimeve. Të gjitha në kohën time të lirë.
1737
01:57:49,720 --> 01:57:51,549
Përgjigje e gabuar.
1738
01:57:52,640 --> 01:57:56,825
Sa kohë mendon se të ka mbetur, djalosh?
1739
01:57:57,840 --> 01:58:00,625
Sapo doja të pyesja.
1740
01:58:02,360 --> 01:58:04,660
Tungjatjeta, Pak.
1741
01:58:04,760 --> 01:58:06,380
A të njoh unë ty?
1742
01:58:06,480 --> 01:58:08,700
Nuk mendoj se po.
1743
01:58:08,800 --> 01:58:12,460
Nuk e di, duhet të më kujtosh dikë që kam takuar diku.
1744
01:58:12,560 --> 01:58:13,820
Gabimi im.
1745
01:58:13,920 --> 01:58:17,263
Më pret një ditë e ngarkuar,
1746
01:58:18,400 --> 01:58:20,821
dhe unë nuk di asgjë
1747
01:58:21,920 --> 01:58:23,863
e çdo gjëje nga kjo.
1748
01:58:31,120 --> 01:58:32,745
Çfarë po bën këtu?
1749
01:58:34,800 --> 01:58:38,302
Unë thjesht... po flisja me Adrianin.
1750
01:58:42,680 --> 01:58:44,305
Janë këto
1751
01:58:45,520 --> 01:58:47,900
raste të ndryshme në të cilat po punoj.
1752
01:58:48,000 --> 01:58:49,590
Dhe...
1753
01:58:51,800 --> 01:58:54,983
Glen Charlock
1754
01:58:55,840 --> 01:58:59,626
dhe... Vincent Indelicato
1755
01:59:13,160 --> 01:59:14,780
dhe
1756
01:59:14,880 --> 01:59:16,823
ku
1757
01:59:18,720 --> 01:59:20,185
ti
1758
01:59:20,680 --> 01:59:22,191
e kupton atë...?
1759
01:59:24,520 --> 01:59:26,620
Ai gjerdan
1760
01:59:26,720 --> 01:59:28,740
ty të duket qesharake.
1761
01:59:28,840 --> 01:59:31,386
Burrë i madh, gjerdan i vogël.
1762
01:59:33,120 --> 01:59:36,190
Acidi të fton përmes një dere.
1763
01:59:36,800 --> 01:59:39,700
PCP e hap atë derë
1764
01:59:39,800 --> 01:59:41,300
të shtyn përmes saj
1765
01:59:41,400 --> 01:59:43,946
e mbyll derën pas teje me forcë,
1766
01:59:44,840 --> 01:59:45,987
dhe e kyç atë.
1767
01:59:54,320 --> 01:59:56,787
Një trajtim i veçantë për ty sot, i dashur.
1768
01:59:57,360 --> 01:59:59,340
Sapo e mora me dërgesë
1769
01:59:59,440 --> 02:00:01,542
të Numrit 4 të pastër.
1770
02:00:02,720 --> 02:00:05,460
A nuk e ka prekur gishtin ndonjë i bardhë?
1771
02:00:05,560 --> 02:00:07,981
midis Trekëndëshit të Artë,
1772
02:00:09,800 --> 02:00:12,221
dhe vena jote që pulson.
1773
02:00:13,160 --> 02:00:15,581
Më lër të dal këtu,
1774
02:00:16,160 --> 02:00:17,944
dhe do të shkoj të të marr pak.
1775
02:00:25,000 --> 02:00:26,864
Mos u largo tani.
1776
02:01:37,200 --> 02:01:38,665
Pak!
1777
02:01:44,840 --> 02:01:46,385
I çuditshëm!
1778
02:02:04,920 --> 02:02:06,670
Të godita unë?
1779
02:02:34,760 --> 02:02:36,305
Këmbëmadhi?
1780
02:02:36,760 --> 02:02:38,624
Çfarë dreqin?
1781
02:02:40,320 --> 02:02:42,700
A u kujdese mirë për ta, Doktor?
1782
02:02:42,800 --> 02:02:47,220
O i çmendur! Çfarë është kjo?
1783
02:02:47,320 --> 02:02:49,980
Jam mjaft në telashe personale me kapitenin,
1784
02:02:50,080 --> 02:02:52,786
dhe të kam parë në poligonin e qitjes. Punë e mirë.
1785
02:02:54,440 --> 02:02:55,826
Çfarë je ti...?
1786
02:02:56,800 --> 02:03:00,220
Dhe kjo aty, a është kjo që mendoj se është?
1787
02:03:00,320 --> 02:03:04,140
Janë një ose dy prej tyre. Ka edhe të tjerë. Kanë mbetur mjaftueshëm për prova.
1788
02:03:04,240 --> 02:03:06,940
Vëlla, Bigfoot, e pashë filmin.
1789
02:03:07,040 --> 02:03:10,660
Me sa mbaj mend, ky personazh pati një fund të keq.
1790
02:03:10,760 --> 02:03:12,260
Vendos armën mënjanë, Doktor.
1791
02:03:12,360 --> 02:03:13,940
- Çfarë? - Armën. Vendose mënjanë.
1792
02:03:14,040 --> 02:03:17,220
Ky është Dhëmbi i Artë që do ta rrëmbesh, shoku.
1793
02:03:17,320 --> 02:03:20,500
Veshja krejtësisht e çuditshme që vret njerëz.
1794
02:03:20,600 --> 02:03:24,100
Kjo është sipas sistemit tënd iluzionar. Hip në makinë.
1795
02:03:24,200 --> 02:03:25,745
Hip në makinë!
1796
02:03:48,160 --> 02:03:49,944
Ku po shkojmë?
1797
02:03:51,280 --> 02:03:54,463
Na u desh ta sekuestronim makinën tuaj përsëri.
1798
02:03:55,040 --> 02:03:57,108
Ishte parkuar në mënyrë të paligjshme
1799
02:03:57,840 --> 02:03:59,783
përpara shtëpisë së Adrianit.
1800
02:04:36,360 --> 02:04:39,820
ESP-ja e Doper-it, Dok.
1801
02:04:39,920 --> 02:04:42,591
ESP-ja e Doper-it.
1802
02:04:48,560 --> 02:04:51,300
Oh, jo.
1803
02:04:51,400 --> 02:04:54,504
Këmbëmadhi, ti idiot.
1804
02:04:55,920 --> 02:05:00,860
Në rregull, Doktor, ke diçka që duket si një shqetësim prej 20 kilogramësh në bagazhin tënd.
1805
02:05:00,960 --> 02:05:04,500
Dhe Bigfoot, pa dyshim, duke e bërë të ditur këtë.
1806
02:05:04,600 --> 02:05:07,306
Dhe edhe një herë, ti je karremi.
1807
02:05:33,440 --> 02:05:35,020
Përshëndetje?
1808
02:05:35,120 --> 02:05:37,507
Me siguri ka kaluar shumë kohë.
1809
02:05:38,320 --> 02:05:40,548
Dhe emri juaj ishte?
1810
02:05:41,040 --> 02:05:42,983
Ky është Crocker Fenway.
1811
02:05:43,400 --> 02:05:45,548
Babai i Japonikës?
1812
02:05:48,160 --> 02:05:49,980
Çfarë ndodhi këtë herë?
1813
02:05:50,080 --> 02:05:54,742
Ke diçka që u përket disa njerëzve që unë përfaqësoj, dhe ata do ta donin ta merrnin mbrapsht.
1814
02:05:55,760 --> 02:05:59,500
Oh. Pra, ti je drejtor në të gjithë këtë?
1815
02:05:59,600 --> 02:06:02,940
Është vetëm për shkakun tim dhe transaksionit tonë të vogël mbi Japonicën
1816
02:06:03,040 --> 02:06:05,180
që je ende gjallë.
1817
02:06:05,280 --> 02:06:07,587
Shumë mirënjohës, zotëri.
1818
02:06:09,520 --> 02:06:11,420
Pra, çfarë bëjmë?
1819
02:06:11,520 --> 02:06:13,780
Unë mendoj se dikush dëshiron të tyren
1820
02:06:15,120 --> 02:06:16,301
mbrapa?
1821
02:06:16,800 --> 02:06:22,031
Pse të mos takohemi sonte në orën 6:00 në klubin tim, The Portola, në Elysian Park.
1822
02:06:23,200 --> 02:06:25,860
A ka ndonjë kod veshjeje?
1823
02:06:25,960 --> 02:06:28,381
Një xhaketë dhe kravatë, nëse është e mundur.
1824
02:06:30,000 --> 02:06:31,829
Do të të shoh atëherë.
1825
02:06:43,760 --> 02:06:45,783
Z. Sportello.
1826
02:06:46,480 --> 02:06:48,309
Z. Fenway.
1827
02:07:03,400 --> 02:07:05,821
Për një paqe të qetë
1828
02:07:06,760 --> 02:07:08,385
rezolucion.
1829
02:07:14,200 --> 02:07:16,985
Si është familja?
1830
02:07:17,440 --> 02:07:19,144
Japonica's
1831
02:07:19,800 --> 02:07:21,823
po shkon mirë, nëse kjo është ajo që do të thuash.
1832
02:07:23,760 --> 02:07:25,260
E di...
1833
02:07:25,360 --> 02:07:29,545
Më duket se e pashë plakën Japonikë ditën tjetër në zyrën e mjekut tim.
1834
02:07:31,120 --> 02:07:34,660
A ke hasur ndonjëherë një dentist me emrin Rudy Blatnoyd?
1835
02:07:34,760 --> 02:07:38,900
Bir kurve që deri vonë e korruptonte vajzën time?
1836
02:07:39,000 --> 02:07:41,660
Po, më duket se e mbaj mend emrin.
1837
02:07:41,760 --> 02:07:45,460
Ai humbi jetën në një aksident me trampolinë, apo jo?
1838
02:07:45,560 --> 02:07:48,425
Policia e Los Anxhelosit nuk është aq e sigurt nëse ishte një aksident.
1839
02:07:49,080 --> 02:07:51,387
Dhe do të donit të dinit nëse e bëra unë?
1840
02:07:54,080 --> 02:07:56,228
Çfarë motivi të mundshëm do të kisha?
1841
02:07:57,680 --> 02:08:00,140
Vetëm sepse burri e shfrytëzoi
1842
02:08:00,240 --> 02:08:03,264
një fëmijë emocionalisht i prekshëm?
1843
02:08:03,960 --> 02:08:06,140
E detyroi të përfshihej në praktika seksuale
1844
02:08:06,240 --> 02:08:09,700
kjo mund ta tmerrojë edhe një të sofistikuar si ty?
1845
02:08:09,800 --> 02:08:12,540
A do të thotë kjo se do të kisha ndonjë arsye për ta parë të mjeruar?
1846
02:08:12,640 --> 02:08:14,460
A po merr fund karriera e pedofilit?
1847
02:08:14,560 --> 02:08:18,745
Çfarë personi hakmarrës duhet të më imagjinosh.
1848
02:08:20,960 --> 02:08:26,420
Dyshoja se po bënte seks me recepsionisten e tij, por cili dentist nuk dyshon?
1849
02:08:26,520 --> 02:08:29,020
Është një betim që të gjithë e bëjnë në shkollën e stomatologjisë.
1850
02:08:29,120 --> 02:08:34,780
Sidoqoftë, është shumë larg seksit të çuditshëm dhe të çuditshëm, apo jo?
1851
02:08:34,880 --> 02:08:37,100
Po kur e detyroi vajzën time të dëgjonte
1852
02:08:37,200 --> 02:08:41,385
me albumet origjinale të kastit të muzikalëve të Broadway-t, ndërsa ai bënte çmos me të?
1853
02:08:44,840 --> 02:08:48,501
Apo mungesa e shijes së dekorit
1854
02:08:49,880 --> 02:08:52,660
të dhomave të hoteleve turistike ku ai e çoi
1855
02:08:52,760 --> 02:08:56,100
gjatë konventave të endodontëve.
1856
02:08:56,200 --> 02:08:57,745
Letra e murit.
1857
02:08:58,800 --> 02:09:00,868
Llambat.
1858
02:09:04,000 --> 02:09:06,910
Japonica është në moshë madhore tani, apo jo?
1859
02:09:07,360 --> 02:09:10,145
Në sytë e një babai, ata janë gjithmonë shumë të rinj.
1860
02:09:18,080 --> 02:09:19,740
Për çështjen në fjalë.
1861
02:09:19,840 --> 02:09:23,940
Ata që unë përfaqësoj janë të gatshëm t'ju ofrojnë një paketë bujare kompensimi,
1862
02:09:24,040 --> 02:09:26,871
për kthimin e sigurt të pronës së tyre.
1863
02:09:27,920 --> 02:09:30,626
Supozoni se nuk ishte e thënë të ishte në formën e parave.
1864
02:09:31,760 --> 02:09:34,101
Epo, paratë do të ishin shumë më të lehta.
1865
02:09:36,240 --> 02:09:39,460
Ka një saksofonist me emrin Coy Harlingen.
1866
02:09:39,560 --> 02:09:43,980
Ai ka punuar si i fshehtë për grupe të ndryshme anti-subversive, përfshirë policinë e Los Anxhelosit.
1867
02:09:44,080 --> 02:09:48,540
Dhe kohët e fundit ai ka filluar të ndiejë se ka bërë zgjedhjen e gabuar të karrierës.
1868
02:09:48,640 --> 02:09:50,900
Kjo i humbi familjen, lirinë.
1869
02:09:51,000 --> 02:09:53,307
Dhe ashtu si ti, ai ka vetëm një vajzë.
1870
02:09:53,920 --> 02:09:55,420
Ju lutem.
1871
02:09:55,520 --> 02:09:59,220
Në rregull. Epo, ai do të dalë.
1872
02:09:59,320 --> 02:10:01,820
Dhe mendoj se mund ta përballoj me nxehtësinë.
1873
02:10:01,920 --> 02:10:05,660
Por është edhe ky grup tjetër, Vigilant California.
1874
02:10:05,760 --> 02:10:08,101
Dhe, sigurisht, kushdo që i drejton ato...
1875
02:10:12,800 --> 02:10:16,900
Mendoj se ata do të preferonin që ai të mos zbulonte asnjë informacion konfidencial.
1876
02:10:17,000 --> 02:10:18,943
Gjëja e fundit që do të bënte ndonjëherë.
1877
02:10:19,400 --> 02:10:20,990
Garancia juaj personale?
1878
02:10:21,120 --> 02:10:23,507
Do ta ndjek vetë nëse provon diçka.
1879
02:10:24,720 --> 02:10:26,549
Pastaj kemi një marrëveshje.
1880
02:10:28,200 --> 02:10:29,940
Vetëm kaq doje?
1881
02:10:30,040 --> 02:10:32,302
Nuk ke para tani? Je i sigurt?
1882
02:10:35,240 --> 02:10:39,425
Epo, tani, sa para do të më duhej të merrja prej teje që të mos humbisja respektin tënd?
1883
02:10:41,120 --> 02:10:44,180
Është pak vonë për këtë, z. Sportello.
1884
02:10:44,280 --> 02:10:48,704
Njerëz si ty humbasin të gjitha të drejtat për të respektuar herën e parë që paguajnë qiranë e dikujt.
1885
02:10:53,080 --> 02:10:55,860
Epo, mund të mos kem aq shumë lidhje,
1886
02:10:55,960 --> 02:10:59,826
dhe me siguri, jo aq shumë të dhënë pas hakmarrjes sa ju njerëz,
1887
02:11:01,320 --> 02:11:04,020
por nëse po tallesh me mua, shoku im...
1888
02:11:04,120 --> 02:11:05,220
Unë ju them:
1889
02:11:13,680 --> 02:11:16,545
Pra, ku do ta bëjmë këtë dorëzim?
1890
02:11:18,840 --> 02:11:20,624
Nuk di shumë për historinë.
1891
02:11:21,480 --> 02:11:24,345
Nuk di shumë biologji.
1892
02:11:25,320 --> 02:11:28,220
Nuk di shumë për librat shkencorë.
1893
02:11:28,320 --> 02:11:31,740
Operativët e Dhëmbit të Artë, ora 12. Po afron me shpejtësi.
1894
02:11:31,840 --> 02:11:33,271
Dukeni të mprehtë.
1895
02:11:36,600 --> 02:11:39,260
Dhe e di këtë nëse edhe ti më do.
1896
02:11:39,360 --> 02:11:42,350
Çfarë bote e mrekullueshme do të ishte.
1897
02:11:44,080 --> 02:11:46,945
Nuk di shumë për gjeografinë.
1898
02:11:47,680 --> 02:11:50,704
Nuk di shumë trigonometri.
1899
02:11:51,400 --> 02:11:54,265
Në rregull, i ke çelësat këtu brenda?
1900
02:11:55,280 --> 02:11:57,542
Nuk e di për çfarë shërben një vizore rrëshqitëse.
1901
02:11:58,920 --> 02:12:01,751
Por unë e di, një dhe një bëjnë dy.
1902
02:12:02,280 --> 02:12:05,420
Dhe nëse kjo botë mund të ishte me ty.
1903
02:12:05,520 --> 02:12:08,624
Çfarë bote e mrekullueshme do të ishte kjo.
1904
02:12:10,800 --> 02:12:12,709
Tani, çfarë është e gjitha kjo?
1905
02:12:13,320 --> 02:12:16,420
Është një kartë krediti. A nuk i kanë hipitë?
1906
02:12:16,520 --> 02:12:20,100
Po, duhet ta kem thënë këtë, pse po ma jep nëna jote këtë?
1907
02:12:20,200 --> 02:12:23,543
Nuk është për ty.
1908
02:12:24,480 --> 02:12:28,740
Duhet t’i thuash: “Bravo. Mirë se erdhe përsëri në tufën kryesore.
1909
02:12:28,840 --> 02:12:30,420
Udhëtime të sigurta."
1910
02:12:30,520 --> 02:12:32,180
Këto janë udhëtime, shumës.
1911
02:12:32,280 --> 02:12:34,780
"Bravo. Mirë se erdhe përsëri në tufë. Udhëtime të mbara."
1912
02:12:34,880 --> 02:12:37,142
Në rregull, mendoj se mund ta mbaj mend këtë.
1913
02:12:47,360 --> 02:12:49,460
Çfarë po shikon?
1914
02:12:49,560 --> 02:12:50,866
Çfarë?
1915
02:12:57,080 --> 02:13:01,151
Pra, keni punuar për Dhëmbin e Artë prej kohësh?
1916
02:13:12,160 --> 02:13:13,466
Në rregull.
1917
02:13:23,280 --> 02:13:26,384
E guximshme, vajzë e vogël. E keqe. E ligë.
1918
02:13:34,480 --> 02:13:37,026
Nuk ka asgjë? Në rregull.
1919
02:14:00,480 --> 02:14:01,700
Gjithçka është në rregull.
1920
02:14:01,800 --> 02:14:05,220
Zyrtarisht jam jashtë listës së pagave të të gjithëve. Burke Stodger sapo më telefonoi.
1921
02:14:05,320 --> 02:14:06,940
Je një djal i rrezikshëm.
1922
02:14:07,040 --> 02:14:08,380
Ngas.
1923
02:14:31,320 --> 02:14:32,751
Je mirë?
1924
02:14:34,600 --> 02:14:36,429
Jam nervoz.
1925
02:14:37,080 --> 02:14:38,306
Po.
1926
02:14:41,120 --> 02:14:43,268
E dini çfarë thonë indianët.
1927
02:14:44,120 --> 02:14:45,900
Ti më shpëtove jetën
1928
02:14:46,000 --> 02:14:47,940
tani je ti përgjegjës për të.
1929
02:14:48,040 --> 02:14:50,791
Jo, shoku. Jo, kjo nuk është e vërtetë.
1930
02:14:52,040 --> 02:14:54,302
Ndonjë hipi e ka sajuar këtë, vëlla.
1931
02:14:55,480 --> 02:14:58,345
E shpëtove jetën tënde, vëlla. Tani mund ta jetosh.
1932
02:15:53,960 --> 02:15:55,550
Zemër!
1933
02:16:13,960 --> 02:16:17,540
Megjithatë, nuk ka shmangie të kohës.
1934
02:16:17,640 --> 02:16:19,981
Deti i kohës.
1935
02:16:20,880 --> 02:16:24,500
Deti i kujtesës dhe harresës.
1936
02:16:24,600 --> 02:16:28,980
Vitet e premtimit kanë ikur dhe nuk mund të rikthehen.
1937
02:16:29,080 --> 02:16:33,100
E tokës që pothuajse u lejua të kërkonte fatin e saj më të mirë
1938
02:16:33,200 --> 02:16:37,940
vetëm që ky pretendim të hidhej poshtë nga keqbërës të njohur shumë mirë,
1939
02:16:38,040 --> 02:16:39,580
dhe të marra në vend të kësaj,
1940
02:16:39,680 --> 02:16:44,660
dhe të mbajtur peng të së ardhmes në të cilën duhet të jetojmë tani, përgjithmonë.
1941
02:16:44,760 --> 02:16:46,540
Pra, kush e mori atë?
1942
02:16:46,640 --> 02:16:48,420
Departamenti i Drejtësisë.
1943
02:16:48,520 --> 02:16:50,820
Pra, sikur... drejtësia u vu në vend?
1944
02:16:50,920 --> 02:16:54,620
Pikërisht kështu është, Doktor. Pikërisht kështu është.
1945
02:16:54,720 --> 02:17:00,065
Le të besojmë se kjo anije e bekuar është e nisur për në një breg më të mirë.
1946
02:17:00,640 --> 02:17:02,981
I ringjallur dhe i shpenguar.
1947
02:17:03,400 --> 02:17:08,904
Ku fati amerikan për fat të mirë dështoi të ndodhte.
1948
02:17:22,560 --> 02:17:24,220
Mos u ngrit.
1949
02:17:24,320 --> 02:17:26,627
Këmbëmadhi. Burri...
1950
02:17:27,320 --> 02:17:29,582
Ma thyet derën?
1951
02:17:30,120 --> 02:17:31,346
Hajde pra.
1952
02:17:31,680 --> 02:17:35,546
Pas një dite të gjatë dhe të ngjeshur me shkelje të të drejtave civile...
1953
02:17:36,200 --> 02:17:39,986
E gjeta veten në lagje dhe u detyrova të hyja brenda.
1954
02:17:40,400 --> 02:17:45,180
Vetëm për të kontrolluar dhe për të parë gjendjen aktuale të vendpushimeve të mia të vjetra.
1955
02:17:45,280 --> 02:17:49,060
Duke qenë se përpjekja juaj për të ruajtur linjat e komunikimit kishte qenë
1956
02:17:49,160 --> 02:17:50,460
i kufizuar.
1957
02:17:50,560 --> 02:17:52,469
Për të thënë më të paktën.
1958
02:17:53,360 --> 02:17:56,111
Epo, kam qenë i zënë.
1959
02:17:56,760 --> 02:18:00,706
Po përpiqeni të kuptoni se cila anë e letrës Zig-Zag është ana ngjitëse?
1960
02:18:03,560 --> 02:18:05,344
Ma jep mua.
1961
02:18:33,520 --> 02:18:34,820
Dëgjo.
1962
02:18:34,920 --> 02:18:37,016
- Më vjen keq për mbrëmë. - Më vjen keq për mbrëmë.
1963
02:18:37,040 --> 02:18:38,540
- Ti? - Ti?
1964
02:18:38,640 --> 02:18:40,663
Pse duhet të pendohesh?
1965
02:18:42,360 --> 02:18:44,189
E çuditshme.
1966
02:19:19,720 --> 02:19:21,948
Je mirë, vëlla?
1967
02:19:26,320 --> 02:19:28,502
Unë nuk jam vëllai yt.
1968
02:19:29,920 --> 02:19:32,671
Jo, por mund të të duhet një roje.
1969
02:19:52,240 --> 02:19:54,060
E mbani mend atë ditë?
1970
02:19:54,160 --> 02:19:57,628
Tabela Ouija na futi në atë stuhi të madhe?
1971
02:20:00,440 --> 02:20:03,020
Kjo ndihet njësoj edhe sonte.
1972
02:20:06,040 --> 02:20:07,744
Vetëm ne.
1973
02:20:08,320 --> 02:20:09,865
Së bashku.
1974
02:20:15,560 --> 02:20:18,391
Pothuajse si të jesh nën ujë.
1975
02:20:22,200 --> 02:20:24,109
Bota
1976
02:20:25,960 --> 02:20:27,789
gjithçka
1977
02:20:30,240 --> 02:20:32,661
shkuar diku tjetër.
1978
02:20:37,800 --> 02:20:40,870
Sapo mendova se ishte Sortilège që po na bënte kurth.
1979
02:20:43,840 --> 02:20:45,180
Jo.
1980
02:20:45,280 --> 02:20:47,220
Tabela e saj Ouija dhe...
1981
02:20:47,320 --> 02:20:51,220
Ajo di gjëra, Doktor.
1982
02:20:53,840 --> 02:20:56,591
Ndoshta për ne që nuk i dimë.
1983
02:21:12,200 --> 02:21:14,985
Kjo nuk do të thotë që jemi përsëri bashkë.
1984
02:21:22,560 --> 02:21:24,424
Sigurisht që jo.
1984
02:21:25,305 --> 02:22:25,428