Blackjack
ID | 13211100 |
---|---|
Movie Name | Blackjack |
Release Name | 1080p.BluRay [YTS.MX] [YIFY] |
Year | 1998 |
Kind | movie |
Language | Serbian |
IMDB ID | 126816 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:28,403 --> 00:00:30,496
Да! Да! Да!
3
00:00:30,521 --> 00:00:33,319
Здраво, ја сам
Боби Штерн. Честитам.
4
00:00:33,344 --> 00:00:36,796
Чудесно. Хвала.
-Потрошите их лепо. Уживајте.
5
00:00:39,640 --> 00:00:43,098
Хеј, Џими, шта данас играш?
-Игру са пет карата.
6
00:00:51,491 --> 00:00:53,031
Господине Каменев.
7
00:00:53,056 --> 00:00:55,837
Са свим дужним поштовањем,
рекао сам вам не.
8
00:00:55,862 --> 00:01:00,188
Али то је неприхватљиво.
Опусти се. Узми пиће.
9
00:01:02,238 --> 00:01:05,024
Мислим да би требао
поново да размислиш.
10
00:01:07,788 --> 00:01:10,991
Ово је мој казино и не
треба ми твоја помоћ.
11
00:01:12,629 --> 00:01:15,694
Требала ти је моја
помоћ да дођеш довде.
12
00:01:16,143 --> 00:01:20,350
Сада када имаш оно што желиш,
мислиш да можеш да ми окренеш леђа?
13
00:01:36,579 --> 00:01:38,809
Да ли претите мојој кћерци?
14
00:01:38,834 --> 00:01:42,735
Тако лепа девојчица. Било
би штета да доживи несрећу.
15
00:01:52,422 --> 00:01:53,988
Губите се одавде!
16
00:01:54,013 --> 00:01:55,214
Идемо.
17
00:01:58,060 --> 00:01:59,425
Хајде.
18
00:02:00,918 --> 00:02:03,308
Напоље. Хајде, момци.
19
00:02:17,561 --> 00:02:18,795
Џек.
20
00:02:19,117 --> 00:02:20,811
Да, Боби?
21
00:02:20,968 --> 00:02:22,685
Шта није у реду?
22
00:02:24,005 --> 00:02:27,381
Сећаш ли се да си ми једном рекао да
назовем ако ми буде био потребан пријатељ?
23
00:02:28,866 --> 00:02:30,850
Па, ево зовем.
24
00:03:11,419 --> 00:03:15,778
Зар не можемо да их се отарасимо?
-Како?
25
00:03:16,419 --> 00:03:18,544
Траћити време у казину?
26
00:03:18,569 --> 00:03:21,936
Не могу то да поднесем.
-Заустави то.
27
00:03:22,046 --> 00:03:23,646
Слушај ме.
28
00:03:24,075 --> 00:03:27,458
Ако им се предамо, узеће све.
29
00:03:29,369 --> 00:03:32,458
Не занима ме казино,
Боби. Желим напоље.
30
00:03:32,778 --> 00:03:35,044
Да ли је то оно што
желиш? -Велика грешка.
31
00:03:35,069 --> 00:03:37,833
Остао је још само један кец.
32
00:03:47,429 --> 00:03:49,420
Џек Девлин.
33
00:03:51,354 --> 00:03:54,192
Хери, Ајбол.
34
00:03:54,813 --> 00:03:56,747
Када сте изашли из затвора?
35
00:03:56,772 --> 00:03:59,512
Не би смео да си овде.
-Стварно? Ко каже?
36
00:03:59,537 --> 00:04:03,004
Г. Каменев.
-Радите за тог олоша.
37
00:04:03,810 --> 00:04:08,496
Реците ми нешто
Да ли је ваша провера јасна?
38
00:04:16,804 --> 00:04:18,648
Хајде.
39
00:04:46,266 --> 00:04:48,200
Џек.
40
00:04:50,776 --> 00:04:52,710
Драго ми је што те видим.
41
00:04:55,110 --> 00:04:57,840
Хвала што си дошао.
-У свако доба, Боби.
42
00:04:58,608 --> 00:05:00,438
Сећаш се Ники, зар не?
43
00:05:00,463 --> 00:05:02,828
Хеј, Ники. Како си?
44
00:05:02,853 --> 00:05:05,185
Кејс, сећаш се ујка Џека?
-Да.
45
00:05:05,210 --> 00:05:07,474
Здраво ујка Џек.
-Кејси.
46
00:05:07,730 --> 00:05:09,578
Порасла си.
47
00:05:10,134 --> 00:05:11,836
Шта се догодило?
48
00:05:11,861 --> 00:05:14,694
Хеј, можеш ли да ме научиш оно
што знаш са картама? - Да, наравно.
49
00:05:14,719 --> 00:05:17,555
Можда мало касније, у реду?
Морамо да попричамо.
50
00:05:18,195 --> 00:05:19,531
Ок.
51
00:05:20,106 --> 00:05:22,540
Обећавам да ћу
ти показати касније.
52
00:05:23,914 --> 00:05:28,264
Има КИ 165. Не знам
од кога је наследила.
53
00:05:28,289 --> 00:05:31,451
Већ зна много ствари.
Она је као сунђер.
54
00:05:32,529 --> 00:05:34,303
То може да буде корисно.
55
00:05:34,328 --> 00:05:36,262
Шта је са Каменевим?
56
00:05:36,393 --> 00:05:40,022
Хоће да ми уђе у посао. Рекао
сам му не, али неће да слуша.
57
00:05:40,148 --> 00:05:43,709
Како си се умешао са њим?
-Џек, знаш.
58
00:05:43,734 --> 00:05:45,928
То је казино, а ја нисам анђео.
59
00:05:45,953 --> 00:05:50,083
Имам прошлост. Прети мојој
девојчици и зато више не могу.
60
00:05:52,400 --> 00:05:54,631
Она нам је цео свет.
61
00:05:55,322 --> 00:05:57,279
Морамо да је одведемо одавде.
62
00:05:57,692 --> 00:05:59,584
Не брини.
63
00:06:00,453 --> 00:06:01,904
Хвала.
64
00:06:02,680 --> 00:06:04,614
Па сам се кладила на тог коња.
65
00:06:04,639 --> 00:06:08,076
Дошао је тако касно да су платили
џокеја за рад прековремено.
66
00:06:11,015 --> 00:06:13,998
Где чујеш такве вицеве?
-Ево још једног.
67
00:06:14,023 --> 00:06:16,150
Шта је то, црно-бело
и по свуда црвено?
68
00:06:16,297 --> 00:06:17,943
Плашим се да претпоставим.
69
00:06:17,968 --> 00:06:20,662
Часна сестра у миксеру.
70
00:06:21,003 --> 00:06:24,381
Ужасно. Одакле ти то?
71
00:06:24,521 --> 00:06:27,081
Комедија у соби за одмор.
72
00:06:28,686 --> 00:06:30,546
Ово је Макс.
73
00:06:32,852 --> 00:06:34,897
Драго ми је, Макс.
74
00:06:37,196 --> 00:06:40,718
Тата каже да си ти једини
човек на свету коме верује.
75
00:06:40,982 --> 00:06:43,122
Каже да је био у многим
неприликама са тобом,
76
00:06:43,164 --> 00:06:46,000
и да нема бољег
чувара у ватреној борби.
77
00:06:46,286 --> 00:06:48,171
Да ли је то истина?
78
00:07:21,108 --> 00:07:23,338
Добро дошао у моју кућу.
79
00:07:32,140 --> 00:07:34,468
Ок, Кејси, проверићу кућу.
80
00:07:34,497 --> 00:07:36,898
Да се уверим да је све закључано.
-Не брини се за то.
81
00:07:36,923 --> 00:07:39,687
Напољу је наоружани
чувар и још један у патроли.
82
00:07:40,994 --> 00:07:44,259
Изгледа да ја онда
нисам ни потребан.
83
00:07:44,963 --> 00:07:46,931
Идем да донесем млека.
84
00:07:48,533 --> 00:07:49,843
Ок.
85
00:07:51,999 --> 00:07:55,531
У реду, идем горе.
На секунд. - Ок.
86
00:09:13,374 --> 00:09:15,202
Ујка Џек!
87
00:09:15,732 --> 00:09:18,064
Баци пиштољ или је мртва.
88
00:09:24,130 --> 00:09:25,602
Пусти је.
89
00:09:25,627 --> 00:09:27,561
Баци пиштољ.
90
00:09:41,337 --> 00:09:43,063
Пусти је.
91
00:09:43,205 --> 00:09:45,537
Рекао сам да га бациш.
92
00:09:48,829 --> 00:09:52,595
Не брини Кејси. Имаш млеко.
93
00:09:55,111 --> 00:09:57,602
Баци пиштољ. Стварно то мислим.
94
00:10:15,814 --> 00:10:17,873
Ујка Џек!
95
00:10:50,592 --> 00:10:53,788
Ујка Џек. Ујка
Џек, шта се догодило?
96
00:10:53,813 --> 00:10:57,408
Не видим.
-Ујка Џек.
97
00:10:59,941 --> 00:11:02,432
Стави ме на леђа.
98
00:11:10,072 --> 00:11:12,749
Одведи нас одавде.
99
00:11:13,040 --> 00:11:15,600
Где су врата?
-Десно. Десно.
100
00:11:15,706 --> 00:11:17,280
Иди десно.
-У реду.
101
00:11:17,305 --> 00:11:19,930
Чекај, чекај, стани. Неко долази.
Окрени се. Изаћи ћемо са друге стране.
102
00:11:19,955 --> 00:11:21,727
Налево.
-Налево?
103
00:11:21,752 --> 00:11:25,321
Пази на врата! Не, не,
не! Надесно. Сад право.
104
00:11:26,021 --> 00:11:28,100
Чекај, стани, стани. Лево.
105
00:11:28,125 --> 00:11:30,600
Лево. Окрени се лево. Лево.
-Лево?
106
00:11:30,625 --> 00:11:33,030
Чекај. Зид. Ок, десно. Десно.
107
00:11:33,055 --> 00:11:36,132
Не, не, пази. Десно.
-Окрени се десно, право?
108
00:11:36,163 --> 00:11:40,412
Чекај, стани, стани!
На седам сати!
109
00:11:46,146 --> 00:11:48,512
Пази! 12 сати!
110
00:11:53,240 --> 00:11:56,194
На десно! На десно! Иди десно!
111
00:12:04,134 --> 00:12:05,761
Сагни се!
112
00:12:25,457 --> 00:12:27,230
Ујка Џек.
113
00:12:27,947 --> 00:12:30,916
Кејси, Кејси.
114
00:13:17,378 --> 00:13:18,941
Џек.
115
00:13:24,732 --> 00:13:26,404
У реду је.
116
00:13:34,992 --> 00:13:37,117
Кејси? Кејси.
-Кејси.
117
00:13:37,316 --> 00:13:39,944
Здраво, мама.
-Душо.
118
00:13:40,230 --> 00:13:42,336
Добро си?
-Био си у праву, тата.
119
00:13:42,361 --> 00:13:45,296
Нема бољег чувара
у ватреној борби.
120
00:13:45,564 --> 00:13:48,547
Душо, смрзаваш се.
121
00:13:49,122 --> 00:13:52,421
Џеки. Џек.
Јеси ли добро?
122
00:13:53,132 --> 00:13:55,266
Добро сам.
123
00:13:55,901 --> 00:13:57,398
Како је Кејси?
124
00:13:57,423 --> 00:13:59,531
Добро је, добро је.
125
00:13:59,609 --> 00:14:02,271
Жива је захваљујући теби.
126
00:14:05,301 --> 00:14:06,828
Добро је.
127
00:14:07,303 --> 00:14:11,296
Јер ће ми требати њена помоћ
касније да похватам остале.
128
00:14:26,101 --> 00:14:30,305
Рекао си преко телефона да си
имао проблема са перкоданом?
129
00:14:31,281 --> 00:14:34,266
Нисам га узимао 35
130
00:14:35,016 --> 00:14:37,041
Не, 36 дана.
131
00:14:37,261 --> 00:14:38,781
То је добро.
132
00:14:38,806 --> 00:14:42,867
То је било због повреда које
си задобио у Атлантик Ситију?
133
00:14:43,076 --> 00:14:44,781
Да, због ноге.
134
00:14:44,806 --> 00:14:48,742
Нога ти је сад у реду?
-Како кад.
135
00:14:49,402 --> 00:14:51,875
Па. добро. Звучи добро.
136
00:14:52,230 --> 00:14:56,661
Да ли ти смета ако пушим, или си
један од оних фанатика против пушења?
137
00:14:57,693 --> 00:14:59,602
То је твоје тело.
138
00:15:19,325 --> 00:15:22,106
Да ли је то само цигара?
139
00:15:25,227 --> 00:15:28,051
Како си то урадио?
-Добар сам са рукама.
140
00:15:28,193 --> 00:15:30,457
Сигурна сам да јеси.
141
00:15:32,507 --> 00:15:35,533
Откад се бавиш
послом телохранитеља?
142
00:15:35,868 --> 00:15:37,836
Око две године,
143
00:15:37,861 --> 00:15:41,023
откад полицији више нису
потребне моје услуге.
144
00:15:41,275 --> 00:15:43,709
То је начин да зарадим
новац радећи оно што знам.
145
00:15:43,734 --> 00:15:46,032
И зашто си овде?
146
00:15:48,795 --> 00:15:52,322
Твоја блуза.
Да ли је бела?
147
00:15:53,188 --> 00:15:54,951
Да.
148
00:15:55,939 --> 00:15:58,169
Хоћеш ли да дођеш овамо?
149
00:16:00,320 --> 00:16:01,992
Молим те?
150
00:16:11,036 --> 00:16:15,200
У Атлантик Ситију, откад сам
погођен том белом светлошћу,
151
00:16:15,452 --> 00:16:17,364
ушао сам у тунел.
152
00:16:17,530 --> 00:16:20,829
Искуство близине смрти.
Прилично је заједничко.
153
00:16:21,563 --> 00:16:23,497
Али сад
154
00:16:27,459 --> 00:16:29,654
када видим бело
155
00:16:41,554 --> 00:16:44,455
Јеси ли добро?
156
00:16:47,818 --> 00:16:51,537
Осећаш да губиш контролу
када видиш белу боју?
157
00:16:54,374 --> 00:16:56,904
Никад у животу нисам
искусио тако нешто.
158
00:16:56,929 --> 00:16:59,363
Џек, јеси ли икада
чуо за фобију
159
00:16:59,388 --> 00:17:02,842
као страха од
висине, клаустрофобије?
160
00:17:02,867 --> 00:17:06,326
Наравно, али за белу боју?
161
00:17:06,351 --> 00:17:10,701
Фобије боја су заправо познате
од самог настанка фобија.
162
00:17:10,726 --> 00:17:13,320
Никад се нисам плашио у животу.
163
00:17:13,462 --> 00:17:17,796
Није да се плашиш да ћете
бела боја повредити или убити.
164
00:17:18,412 --> 00:17:19,670
Али
165
00:17:19,695 --> 00:17:23,053
Плашиш се нечега што
бела боја представља.
166
00:17:23,877 --> 00:17:26,264
Нисам сигуран да те пратим.
167
00:17:26,688 --> 00:17:31,183
Ок. На пример, људи могу
да имају фобију од ножева.
168
00:17:31,208 --> 00:17:34,939
То не значи да се плаше да ће
сваки нож који виде да их прободе.
169
00:17:35,223 --> 00:17:39,319
Они могу да се плаше
да ће изгубити контролу
170
00:17:39,344 --> 00:17:41,521
и пробости неког другога.
171
00:17:42,160 --> 00:17:45,288
Ок.
-Бела боја нешто представља
172
00:17:45,313 --> 00:17:49,079
у твојој подсвести
чега се ти бојиш.
173
00:17:51,407 --> 00:17:55,514
Сада ћемо направити
један корак у времену.
174
00:17:55,539 --> 00:17:59,061
Добра вест је да је
већина фобија излечива.
175
00:17:59,395 --> 00:18:01,625
Шта да радим за сада?
176
00:18:03,151 --> 00:18:06,552
Стави наочаре и одржи састанке.
177
00:18:06,577 --> 00:18:08,967
Видећемо се за неколико дана.
178
00:18:28,518 --> 00:18:31,976
Не видим. Хеј, хеј! Хајде.
179
00:18:57,011 --> 00:19:00,050
Душо, хоћеш ли да ми
сипаш још мало шампањца?
180
00:19:00,075 --> 00:19:01,339
Наравно, душо.
181
00:19:09,171 --> 00:19:10,725
Дороти?
182
00:19:11,050 --> 00:19:12,975
Драга, шта није у реду?
183
00:21:18,567 --> 00:21:21,593
У реду, даме, само
напред. Хајде, идемо.
184
00:21:29,211 --> 00:21:33,359
Више руменила.
Истопиће се на светлу.
185
00:21:43,059 --> 00:21:45,105
Колико дуго ће бити тамо?
186
00:21:45,525 --> 00:21:47,413
Шест промена. Пола сата.
187
00:21:47,438 --> 00:21:49,968
Рекао си да си осигурао место.
188
00:21:50,094 --> 00:21:53,991
Управо смо добили
још једну од гласника.
189
00:22:06,398 --> 00:22:08,180
Шта је са њиховом службом?
190
00:22:08,205 --> 00:22:11,406
Момак је дошао, платио
кешом. Тешко описив, без отисака.
191
00:22:11,431 --> 00:22:14,211
Она мора да зна.
-Апсолутно не.
192
00:22:14,236 --> 00:22:17,611
То јој је деби у Њујорку.
У петак је Венћинијева објава.
193
00:22:18,039 --> 00:22:19,500
Не желим да је плашим.
194
00:22:19,525 --> 00:22:22,517
Не желиш ни да је убију.
Тај тип је психопата.
195
00:22:22,563 --> 00:22:24,516
Зато сам вас и унајмио.
196
00:22:24,541 --> 00:22:27,510
Погледај, закључали смо
периметар. То је јача страна.
197
00:22:27,835 --> 00:22:30,297
Претња је минимална.
198
00:22:30,339 --> 00:22:33,308
Кажем ти, Сувише је ризично.
199
00:23:00,420 --> 00:23:03,480
У реду, душо, време за игру?
200
00:23:32,160 --> 00:23:34,890
Изгледаш дивно, драга.
201
00:24:36,939 --> 00:24:39,494
Водите је одавде.
Водите је одавде!
202
00:25:29,583 --> 00:25:31,778
Најбоља шоља Супремо
Колумбије направљена
203
00:25:31,803 --> 00:25:34,834
од неког људског бића
у историји града Њујорка,
204
00:25:34,859 --> 00:25:38,745
је направљена само
за тебе, пријатељу.
205
00:25:38,770 --> 00:25:40,083
Изволи.
206
00:25:40,108 --> 00:25:41,910
Хвала Томас.
207
00:25:42,066 --> 00:25:45,152
Да?
-Неко је дошао да види Џека.
208
00:25:45,705 --> 00:25:49,129
Ко је то?
-Љупка млада дама.
209
00:25:49,154 --> 00:25:52,351
Па, онда, пошаљите јој
Сачекај мало. Да ли носи бело?
210
00:25:52,540 --> 00:25:54,508
Не, само се шалим. Доведи је.
211
00:26:00,243 --> 00:26:03,974
Г. Џек Девлин?
-Да?
212
00:26:10,506 --> 00:26:13,261
Ујка Џек?
-Кејси!
213
00:26:18,099 --> 00:26:20,731
Драго ми је што те поново видим.
214
00:26:21,984 --> 00:26:23,918
Кејси.
215
00:26:28,300 --> 00:26:30,331
Шта није у реду душо?
216
00:26:30,820 --> 00:26:34,535
Зовем се Марк Смут. Ја сам
ту по завештању Бобија Штерна.
217
00:26:34,560 --> 00:26:38,238
Ја сам његов адвокат.
Морамо озбиљно да попричамо.
218
00:26:38,745 --> 00:26:41,918
Па. Шта је са...
-Најбоље би било насамо.
219
00:26:44,673 --> 00:26:46,607
Наравно.
220
00:26:48,985 --> 00:26:50,618
Хеј, Кејси.
221
00:26:51,120 --> 00:26:53,486
Желим да упознаш
мога пријатеља пирата.
222
00:26:53,759 --> 00:26:55,784
Једно око и све друго.
223
00:26:56,127 --> 00:27:00,307
Кејси, Макс, упознајте
Томаса пирата.
224
00:27:01,736 --> 00:27:02,837
Како си?
225
00:27:02,862 --> 00:27:05,118
Здраво
-У реду.
226
00:27:05,200 --> 00:27:06,814
Пођи сада са мном.
227
00:27:07,276 --> 00:27:09,548
Не личиш ми много на пирата.
228
00:27:09,573 --> 00:27:12,007
Стварно? Па,
изглед не чини пирата.
229
00:27:12,032 --> 00:27:15,092
Чине их ружне
ствари које радимо.
230
00:27:28,422 --> 00:27:30,352
Када се догодила несрећа?
231
00:27:30,515 --> 00:27:32,336
Пре недељу дана.
232
00:27:33,393 --> 00:27:35,554
Знам да није нека утеха,
233
00:27:35,579 --> 00:27:38,555
али, ни Боби ни
Ники нису патили.
234
00:27:38,683 --> 00:27:40,674
Било је тренутно.
235
00:27:45,558 --> 00:27:49,050
Кејсин дух је стварно ојачао
кад је чула да долазимо овамо.
236
00:27:49,164 --> 00:27:51,277
Испричала ми је све о вама.
237
00:27:51,944 --> 00:27:54,105
Како је она поднела?
-Па, господине,
238
00:27:54,130 --> 00:27:56,064
морам да кажем, прилично добро.
239
00:27:56,275 --> 00:27:58,937
Претпостављам да немам избора?
240
00:28:00,270 --> 00:28:02,629
Тако је Боби желео.
241
00:28:03,781 --> 00:28:08,718
А по ономе што ми је Кејси рекла,
сигуран сам да ћете бити добар отац.
242
00:28:16,322 --> 00:28:18,668
Па, шта да радимо?
243
00:28:18,693 --> 00:28:21,769
Желиш ли да играмо
неку игру или слично?
244
00:28:21,794 --> 00:28:25,082
Шах, можда? Упозоравам
те, играм озбиљно.
245
00:28:25,107 --> 00:28:28,113
Шах?
-Не желим ништа да радим.
246
00:28:28,138 --> 00:28:30,766
Да знаш да сам и у томе експерт.
247
00:28:30,791 --> 00:28:33,021
У беспосличарењу.
248
00:28:33,311 --> 00:28:37,247
Али како ћемо онда да одредимо
победника ако само будемо седели
249
00:28:40,636 --> 00:28:42,570
Хеј, Кејси.
250
00:28:43,490 --> 00:28:45,574
Како ти се допада моје место?
251
00:28:46,355 --> 00:28:49,996
Добро је.
-Добро?
252
00:28:51,477 --> 00:28:53,411
Грозно је.
253
00:29:04,132 --> 00:29:05,879
Хеј.
254
00:29:06,492 --> 00:29:09,441
Знаш, Имам сателитску антену.
255
00:29:11,573 --> 00:29:15,175
Томас ће нешто да ти спреми.
-Слушај, ја не спремам.
256
00:29:15,200 --> 00:29:18,207
Ја стварам, и једном када пробаш
257
00:29:18,545 --> 00:29:20,136
оно што ја створим,
258
00:29:20,161 --> 00:29:23,187
нећеш никада пожелети
да нас напустиш.
259
00:29:25,049 --> 00:29:26,589
Никада.
260
00:29:26,807 --> 00:29:28,741
Обећавам.
261
00:29:34,208 --> 00:29:36,660
Ехо 25 бази. Овде Руфтоп.
262
00:29:36,685 --> 00:29:39,214
Паковање је у боци.
-Ехо.
263
00:29:39,239 --> 00:29:41,660
Периметар је безбедан.
264
00:29:41,788 --> 00:29:44,348
Инзистирају да она
буде тамо, то је све.
265
00:29:44,549 --> 00:29:47,535
Да, знам. Очигледно је
то нека врста сигурности -Ок.
266
00:29:47,560 --> 00:29:51,722
Скушајте. Мењаћемо фреквенцију
сваких 12 сати. Исто и са И.Д. пином.
267
00:29:51,747 --> 00:29:55,636
Ова жена ће да добије
уговор вредан 6 милиона долара,
268
00:29:55,661 --> 00:29:56,871
господо,
269
00:29:56,896 --> 00:29:59,933
зато упамтите, мртви
клијенти не плаћају.
270
00:29:59,958 --> 00:30:02,019
Могу да се приземље.
271
00:30:02,044 --> 00:30:06,004
Да, због два Због 10000
долара на дан за 25 људи,
272
00:30:06,029 --> 00:30:07,722
боље да су проклето добри.
273
00:30:07,747 --> 00:30:09,772
Да. Тако је
274
00:30:09,797 --> 00:30:13,233
Доналд Трегл. Био је у
тајној служби Џорџа Буша,
275
00:30:13,258 --> 00:30:16,318
радио је последњу
турнеју Мајкл Џексона.
276
00:30:16,832 --> 00:30:19,839
Шта? Синдер? Јеси ли озбиљан?
277
00:30:19,864 --> 00:30:23,589
Она воли пажњу.
278
00:30:24,504 --> 00:30:26,441
Објава је овог поподнева.
279
00:30:26,466 --> 00:30:29,863
Саопштићемо вест. У реду. Ћао.
280
00:30:30,405 --> 00:30:33,340
Проклети клијенти.
-Зашто си га лагао?
281
00:30:34,472 --> 00:30:37,754
Ово је огласна агенција,
драга. екују од мене да лажем.
282
00:30:39,297 --> 00:30:44,166
Слушај, душо, у овоме сам, у
реду? Имамо гомилу људи напољу.
283
00:30:44,462 --> 00:30:48,691
То је сјајно, али зашто ниси
рекао полицији за поруке и позиве?
284
00:30:48,755 --> 00:30:52,020
И да дођу сви новинари
у ходник. Не, хвала.
285
00:30:52,045 --> 00:30:55,781
Колико новинари знају, то је само један
лудак који је пуцао за време представе.
286
00:30:55,806 --> 00:30:58,400
Само би волела да је ово завршено.
-Опусти се.
287
00:31:00,675 --> 00:31:02,433
Слушај.
288
00:31:02,808 --> 00:31:06,318
У петак ћеш бити на
Конкорду за Париз.
289
00:31:06,343 --> 00:31:09,834
Овај лудак ће те пустити након
нове насловне стране космополитана.
290
00:31:10,742 --> 00:31:13,609
Тачно? То је то.
291
00:31:15,737 --> 00:31:17,671
Полиција не може
да пронађе пужа.
292
00:31:17,696 --> 00:31:20,187
То је растављено. Тај
тип је прави професионалац.
293
00:31:20,212 --> 00:31:23,193
Можда само има приступ
до професионалне опреме.
294
00:31:23,998 --> 00:31:27,729
Мислим да би требао да откажеш
објаву док не очистимо суседне зграде.
295
00:31:27,754 --> 00:31:30,746
Отказивање објаве није опција.
296
00:31:31,442 --> 00:31:34,498
Имамо наш тим доле још од 10:30.
297
00:31:35,498 --> 00:31:38,099
Као и других дана?
298
00:31:38,524 --> 00:31:40,865
Једино што знам је то да тај тип може
да погоди са удаљености од 10 блокова.
299
00:31:40,890 --> 00:31:43,484
Како ћеш то да осигураш?
300
00:31:48,471 --> 00:31:50,935
Носиш их све време?
301
00:31:51,203 --> 00:31:53,330
Углавном за време дана.
302
00:31:54,734 --> 00:31:56,824
Не спавам са њима.
303
00:31:58,041 --> 00:32:00,509
Одабери карту.
304
00:32:01,195 --> 00:32:03,129
Сада се потпиши.
305
00:32:04,116 --> 00:32:07,085
А бела боја чини да се
стварно осећаш лоше?
306
00:32:07,582 --> 00:32:09,846
Да, то се зове фобија.
307
00:32:10,183 --> 00:32:12,208
У реду, сад је врати.
308
00:32:14,213 --> 00:32:16,816
Сада ћу,
309
00:32:16,841 --> 00:32:20,129
учинити да се твоја карта
појави у мом новчанику
310
00:32:20,335 --> 00:32:22,895
или ћеш ти добити
сав овај новац.
311
00:32:24,860 --> 00:32:27,920
Ја само мислим на лепе ствари
када видим белу боју, на облаке,
312
00:32:28,349 --> 00:32:32,149
велике пахуљасте
облаке, и зечеве.
313
00:32:32,174 --> 00:32:34,405
И кокице су беле, зар не?
314
00:32:34,430 --> 00:32:36,489
А и шећер.
315
00:32:36,756 --> 00:32:38,781
Или снег
316
00:32:38,898 --> 00:32:41,640
или анђели у рају.
317
00:32:49,654 --> 00:32:51,588
И мени недостају, Кејси.
318
00:32:54,395 --> 00:32:57,725
Поново ћеш видети белу
боју, ујка Џек. Помоћи ћу ти.
319
00:32:58,354 --> 00:33:01,076
Ок. Договорено?
320
00:33:03,053 --> 00:33:05,873
У реду. Сада, јеси ли
спремна за твоју карту? -Да.
321
00:33:05,898 --> 00:33:09,664
Ок. Сада је твоја
карта у мом новчанику.
322
00:33:13,689 --> 00:33:16,287
Извини, ујка Џек.
-Сачекај мало.
323
00:33:16,312 --> 00:33:19,123
Рекао сам у мом
новчанику, зар не? -Да.
324
00:33:20,893 --> 00:33:23,248
Хајде да погледамо овде.
325
00:33:24,147 --> 00:33:26,081
Шта је ово?
326
00:33:29,074 --> 00:33:31,736
Како си то урадио?
-Магија.
327
00:33:34,812 --> 00:33:36,021
Да?
328
00:33:36,046 --> 00:33:38,576
Хеј, Џек.
-Тим?
329
00:33:40,848 --> 00:33:42,782
Хајде да ручамо.
330
00:33:44,245 --> 00:33:46,558
Како иде посао
бејбиситера, шефе?
331
00:33:46,583 --> 00:33:49,128
Досадно. Није много
забавно откад си отишао.
332
00:33:49,153 --> 00:33:53,345
Колико дуго је трајало са тобом? Око месец
дана након што смо напустили полицију?
333
00:33:53,370 --> 00:33:56,237
Зашто не покушаш две недеље?
334
00:33:58,371 --> 00:34:00,535
Никад ти то не недостаје?
335
00:34:00,560 --> 00:34:04,010
Провели смо више времена борећи се
за бирократију него против криминалаца.
336
00:34:04,035 --> 00:34:07,393
Сећаш се тога.
-Рекао си да ће морати да те изнесу.
337
00:34:07,509 --> 00:34:11,104
Да, али ствари су се промениле.
338
00:34:11,663 --> 00:34:14,871
Ниси требао да прекинеш због мене.
-Ко је то рекао?
339
00:34:15,097 --> 00:34:18,624
Прекинуо сам јер ми је
досадило јурити у два ујутро.
340
00:34:19,707 --> 00:34:21,641
Ок.
341
00:34:22,385 --> 00:34:24,910
Па, о чему се ради?
342
00:34:30,181 --> 00:34:32,305
Зове се Синдер Џејмс.
343
00:34:32,330 --> 00:34:35,922
Неки ловци из Елита су је пронашли.
344
00:34:36,412 --> 00:34:41,274
Девојка је управо потписала уговор вредан
6 милиона долара са Венћини Ђулерсима.
345
00:34:41,439 --> 00:34:43,634
Мој тип девојке.
346
00:34:44,173 --> 00:34:48,118
Неко покушава да
поништи њен уговор
347
00:34:48,367 --> 00:34:49,711
Ко те је ставио на овај задатак?
348
00:34:49,736 --> 00:34:51,094
Дон Трегл.
349
00:34:51,119 --> 00:34:54,665
Знам, знам. Венћини је био
импресиониран са његовим повратком.
350
00:34:54,833 --> 00:34:58,540
Само пази на леђа. Ти
тајни агенти су размажени.
351
00:34:58,565 --> 00:35:01,693
Смена од три сата,
храна из Беле Куће,
352
00:35:01,718 --> 00:35:03,652
слике са аутограмом
од прве даме.
353
00:35:03,677 --> 00:35:09,524
Зато сам и овде. Тај снајпериста,
изгледа као прави професионалац.
354
00:35:11,521 --> 00:35:15,180
Сигуран си да не желиш да ми се придружиш у овоме?
-Ја сам нови отац.
355
00:35:19,685 --> 00:35:22,518
Морам да пронађем
зубара, купим кревет,
356
00:35:22,543 --> 00:35:24,907
наместим базен,
упознам децу од суседа
357
00:35:24,932 --> 00:35:26,866
и унајмим учитеља клавира.
358
00:35:27,615 --> 00:35:29,549
Заузет сам.
359
00:35:29,859 --> 00:35:31,672
Срећно, Џек.
360
00:35:32,183 --> 00:35:35,050
Није ништа теже
него бити добар отац.
361
00:35:36,425 --> 00:35:38,055
Да.
362
00:35:39,369 --> 00:35:41,086
Хвала ти.
363
00:35:41,363 --> 00:35:43,763
Видимо се.
364
00:36:14,651 --> 00:36:18,765
Сви спремни. -Сачекајте. Желим да
користим постоље за проглашење.
365
00:36:18,790 --> 00:36:21,171
Извините, али не. Венћини
је инзистирао на Синдер.
366
00:36:21,196 --> 00:36:24,039
Потребан им је доказ пре петка.
367
00:36:25,437 --> 00:36:27,997
Хајде да попричамо.
368
00:36:30,055 --> 00:36:32,649
Овај клуб има
прозоре од 16 стопа.
369
00:36:32,960 --> 00:36:35,320
Ако је ставите у једну
позицију на више од једног сата
370
00:36:35,345 --> 00:36:37,492
можете и да напишете
њено име на метку.
371
00:36:37,517 --> 00:36:40,437
Рекао је да може да гарантује.
-Шта је рекао?
372
00:36:40,462 --> 00:36:44,593
Свака зграда у околини је закључана
Имамо 6 јединица полицајаца.
373
00:36:46,248 --> 00:36:49,617
Хајде да рашчистимо једну ствар:
374
00:36:49,642 --> 00:36:51,265
Ово је моја компанија.
375
00:36:51,290 --> 00:36:54,123
То је такође и највећи
уговор који си икада имао.
376
00:36:54,148 --> 00:36:56,836
Нису унајмили Прототела.
Унајмили су мене.
377
00:36:57,482 --> 00:36:59,416
Зато се опусти.
378
00:36:59,441 --> 00:37:00,601
Добро.
379
00:37:00,626 --> 00:37:03,424
Ако она падне, пашћеш и ти.
380
00:37:40,927 --> 00:37:43,661
Друга страна.
Склоните се.
381
00:37:44,173 --> 00:37:46,300
Пролазимо.
Померите се.
382
00:37:46,523 --> 00:37:49,919
Хајде. Склоните се.
Склоните се са пута.
383
00:37:50,351 --> 00:37:52,876
Померите се.
Хајде.
384
00:37:53,094 --> 00:37:55,395
Померите се.
385
00:37:56,197 --> 00:37:58,427
Јеси ли глув?
Помери се. Хајде.
386
00:37:58,914 --> 00:38:01,610
Задржите позиције. Хајде.
387
00:38:02,874 --> 00:38:05,520
Кроз врата, хајде.
388
00:38:06,017 --> 00:38:09,475
Вратите се. Дајте
јој простора. Хајде.
389
00:38:38,305 --> 00:38:40,493
Сагни се Синдер!
390
00:38:50,317 --> 00:38:53,825
Ено га! Ухватите
га! Ухватите стрелца!
391
00:39:01,717 --> 00:39:04,982
Не пуцајте! Не пуцајте! Цивили!
392
00:39:12,574 --> 00:39:14,508
Склоните се са пута!
393
00:39:28,847 --> 00:39:32,050
Додајте 1000
миллиграма ампицила.
394
00:39:32,075 --> 00:39:33,753
Да, господине.
395
00:39:48,287 --> 00:39:51,678
Извините, али је овде ограничен приступ.
-Овде сам да видим Тима Хестингса.
396
00:39:51,703 --> 00:39:53,170
Поручниче?
397
00:39:53,680 --> 00:39:56,967
У реду је. Ја јемчим за њега.
-Трини, како си?
398
00:39:57,258 --> 00:39:59,545
Жао ми је због твог пријатеља.
399
00:39:59,570 --> 00:40:02,334
Имамо двоје мртвих из апартмана
када је први пут припуцао,
400
00:40:02,359 --> 00:40:05,842
ако је у питању исти тип.
-Овде сам само због Тима.
401
00:40:07,084 --> 00:40:09,018
Ако тако кажеш.
402
00:40:34,070 --> 00:40:36,125
Када је напустио полицију,
403
00:40:36,697 --> 00:40:38,648
мислио је да оснује
своју компанију
404
00:40:38,673 --> 00:40:41,107
напокон би могао да заштити добре.
405
00:40:42,283 --> 00:40:45,836
Кони, слушај
-Ово је све што тренутно има.
406
00:40:46,586 --> 00:40:49,384
Посао. Разумеш ли?
407
00:40:54,863 --> 00:40:57,297
Верује ти Џек.
408
00:40:59,001 --> 00:41:00,687
Знам, али тренутно не радим.
409
00:41:00,712 --> 00:41:03,476
Ако та девојка
погине, посао је пропао.
410
00:41:05,710 --> 00:41:09,703
Да ли желиш да се пробуди са том вешћу?
-Кони, Тим је долазио до мене.
411
00:41:09,977 --> 00:41:13,345
Тешко је да објасним, али тренутно
имам проблема са мојим видом.
412
00:41:13,370 --> 00:41:15,429
Не осећам се спреман.
-Хеј, Девлине.
413
00:41:15,955 --> 00:41:18,742
Шта дођавола радиш
овде? Не тиче те се.
414
00:41:18,767 --> 00:41:21,133
Сређујем ово.
-Питање је:
415
00:41:21,158 --> 00:41:24,344
Шта радиш овде?
-Имам нека посла са Хестингсом.
416
00:41:24,972 --> 00:41:26,492
Каквог?
417
00:41:27,008 --> 00:41:28,640
Потребан ми је његов потпис.
418
00:41:28,665 --> 00:41:31,725
Доктор каже да је полусвесан.
419
00:41:42,526 --> 00:41:45,256
Шта се догодило?
-И.В. се сломио.
420
00:41:49,048 --> 00:41:50,820
Потасијум?
421
00:41:51,484 --> 00:41:53,398
То би га убило.
422
00:42:21,474 --> 00:42:24,841
Позови Тринија. Потребно
му је више заштите. -Схватила.
423
00:42:37,345 --> 00:42:39,279
У игри сам.
424
00:45:09,263 --> 00:45:10,712
Хеј.
425
00:45:17,638 --> 00:45:21,665
Дрога је лоша за тебе.
Зар ниси то знала?
426
00:45:25,913 --> 00:45:30,247
Можеш ли да ходаш?
-Не могу.
427
00:46:54,802 --> 00:46:57,168
Хајде. Хајде.
428
00:47:18,469 --> 00:47:21,404
Желим да нешто рашчистимо господине
-Девлин.
429
00:47:21,429 --> 00:47:23,795
Џек Девлин.
-Па
430
00:47:23,865 --> 00:47:27,085
немој да мислиш да ћеш бити у
стању да радиш шта год ти хоћеш.
431
00:47:27,253 --> 00:47:30,916
Док се ја питам, ти
си унајмљена помоћ.
432
00:47:31,021 --> 00:47:34,616
Плаћен си да радиш оно
што ти ја кажем. -Стварно?
433
00:47:34,715 --> 00:47:36,945
Мој пријатељ је
добио твој метак,
434
00:47:37,657 --> 00:47:40,522
а ти ми причаш о
томе ко је плаћен?
435
00:47:41,781 --> 00:47:44,079
Како је он?
-У коми је.
436
00:47:45,101 --> 00:47:47,930
Овде сам само да му
помогнем да заврши посао.
437
00:47:47,955 --> 00:47:51,038
Жао ми је.
-Не треба.
438
00:47:51,063 --> 00:47:54,444
У нашем послу, увек смо
спремни да прихватимо метак.
439
00:47:54,522 --> 00:47:57,413
Само хоћу да се уверим
да га није добио узалуд.
440
00:48:01,344 --> 00:48:03,515
Сада слушај Синдер.
441
00:48:04,759 --> 00:48:06,693
Морамо да радимо заједно.
442
00:48:06,823 --> 00:48:09,815
Ја ћу радити свој посао,
али мораш да пазиш на себе.
443
00:48:11,703 --> 00:48:13,637
Јеси ли схватила?
444
00:48:15,183 --> 00:48:17,811
Ок. Имаш ли све своје ствари?
445
00:48:17,836 --> 00:48:19,770
Да, ваљда.
446
00:48:20,542 --> 00:48:22,304
Добро је, пошто се селимо.
447
00:48:49,362 --> 00:48:51,940
Ок, други план?
-Дон, молим те.
448
00:48:51,965 --> 00:48:54,909
Можеш ли да нас оставиш
на тренутак? -Наравно.
449
00:48:55,176 --> 00:48:58,077
Поставићу периметар.
450
00:49:06,398 --> 00:49:08,983
Да ли је истина да
ниси плаћен за ово?
451
00:49:09,437 --> 00:49:11,371
Про боно.
452
00:49:13,867 --> 00:49:15,801
Остани мирна.
453
00:49:18,752 --> 00:49:20,681
Лумбар вертебрае, зар не?
454
00:49:23,994 --> 00:49:27,054
У реду, руке горе,
дланови додирују зид.
455
00:49:27,473 --> 00:49:29,189
Шта је то?
456
00:49:29,214 --> 00:49:31,205
Веруј ми. Допашће ти се.
457
00:49:31,230 --> 00:49:33,978
О, не. Ту је проблем.
-Остани мирна.
458
00:49:34,048 --> 00:49:35,533
Остани мирна.
459
00:49:37,000 --> 00:49:38,370
Ок.
460
00:49:38,395 --> 00:49:40,447
Шта то радиш?
461
00:49:41,387 --> 00:49:43,378
Проналазим твој центар.
462
00:49:44,392 --> 00:49:46,689
Ок, удахни дубоко.
463
00:49:47,744 --> 00:49:49,191
Сачекај.
464
00:49:49,216 --> 00:49:52,617
Три, два, један.
465
00:50:02,569 --> 00:50:04,503
Бол је нестала.
466
00:50:04,528 --> 00:50:07,494
Бар на један сат,
али вратићу се дотле.
467
00:50:07,519 --> 00:50:11,478
Да ли сад мораш да идеш?
-Постоје две врсте телохранитеља.
468
00:50:11,510 --> 00:50:14,494
Кријеш се у кутији
и чекаш претњу,
469
00:50:14,519 --> 00:50:18,182
или идеш напоље,
пронађеш је и зауставиш.
470
00:50:18,640 --> 00:50:22,076
Ја мрзим да чекам.
471
00:50:40,670 --> 00:50:43,230
Да?
-Душо?
472
00:50:43,798 --> 00:50:47,232
Болесна сам.
Потребан ми је лек.
473
00:50:47,257 --> 00:50:51,896
Нема шансе. Пребродили смо то.
-Само до петка.
474
00:50:52,771 --> 00:50:54,865
Где те држи, душо?
475
00:50:55,222 --> 00:50:57,315
Хотел у Добс Ферију.
476
00:50:57,340 --> 00:50:59,706
Хилкрест, бунгалов 6.
477
00:50:59,779 --> 00:51:02,373
Бићу тамо.
478
00:51:50,055 --> 00:51:54,549
Пре сат времена кад си
рекао да ћеш да будеш кући,
479
00:51:54,667 --> 00:51:58,626
ово је била чинија
са телећим месом.
480
00:51:59,320 --> 00:52:01,880
Сада је то протеин на тањиру.
481
00:52:03,433 --> 00:52:06,061
Пријатно.
-Жао ми је, Томас.
482
00:52:09,143 --> 00:52:11,126
Разговарао сам са Тринијем.
483
00:52:12,201 --> 00:52:14,579
Тип је пуцао из другог блока.
484
00:52:14,604 --> 00:52:17,431
Метак је прошао
кроз дебело стакло,
485
00:52:17,456 --> 00:52:20,595
вазу, прошао кроз зид и нестао.
486
00:52:21,121 --> 00:52:23,851
Ако има толику снагу
сигурно је тип Х и К.
487
00:52:25,040 --> 00:52:28,720
Или је то можда уклесани
лед или тако нешто.
488
00:52:29,203 --> 00:52:31,831
Попричај са пријатељима
из Бадер-Мајнхоф банде
489
00:52:31,856 --> 00:52:33,314
и сазнај ко то користи.
490
00:52:33,339 --> 00:52:35,993
Моји пријатељи, ако будем могао да
допрем до њих, ако уопште имају телефон.
491
00:52:36,018 --> 00:52:39,283
"Ако ми заузмеш простор, разбићу
те. Добро дошли у Малу Италију."
492
00:52:39,308 --> 00:52:41,173
Зар није сјајно?
-Да.
493
00:52:41,712 --> 00:52:45,204
Томас је рекао да сам га оставила
чупавог и да би рађе сисао песак у Мароку.
494
00:52:45,229 --> 00:52:46,787
То је тачно.
495
00:52:52,488 --> 00:52:55,355
Добро?
-Сјајно.
496
00:52:55,729 --> 00:52:58,562
Шта то радиш?
-Морам да идем.
497
00:52:59,536 --> 00:53:01,238
Заборавио си?
498
00:53:02,147 --> 00:53:04,645
Више не живиш сам.
499
00:53:13,724 --> 00:53:16,659
Хеј, Кејси, извини.
500
00:53:17,251 --> 00:53:21,915
Још увек сам нов
у тој ствари око ујака.
501
00:53:24,311 --> 00:53:26,675
Мој пријатељ је
повређен после подне
502
00:53:26,873 --> 00:53:29,222
и стварно му је
потребна моја помоћ.
503
00:53:30,304 --> 00:53:33,535
Ти нећеш бити повређен,
ујка Џек, зар не?
504
00:53:35,325 --> 00:53:37,987
Да. Девлин
резиденција. Да, јесте.
505
00:53:38,012 --> 00:53:39,808
За тебе.
506
00:53:45,883 --> 00:53:47,976
Да?
-Џек.
507
00:53:48,001 --> 00:53:49,789
Овде др Штајн.
508
00:53:49,814 --> 00:53:52,485
Касниш пола сата на
сесију. Да ли долазиш?
509
00:53:52,766 --> 00:53:55,783
Жао ми је. Нешто је искрсло.
510
00:53:56,391 --> 00:53:59,024
Нешто добро, надам се.
-Не баш.
511
00:53:59,326 --> 00:54:03,456
Пријатељ ме је замолио да урадим
један посао. - Какав посао?
512
00:54:04,582 --> 00:54:08,102
Заштита. Синдер
Џејмс, супермодел.
513
00:54:09,619 --> 00:54:12,430
Звучи опасно. Мислиш
ли да си спреман?
514
00:54:13,497 --> 00:54:16,610
Потребна му је моја помоћ.
-Ок, разумем,
515
00:54:16,635 --> 00:54:18,569
али, Џек, мораш да схватиш
516
00:54:19,280 --> 00:54:23,478
да су твој наочаре за сунце
једина заштита коју имаш од беле боје.
517
00:54:23,503 --> 00:54:25,471
Хвала на поверењу.
518
00:54:25,496 --> 00:54:28,226
Буди опрезан.
-Да.
519
00:54:32,110 --> 00:54:33,435
Хеј, Томас.
520
00:54:33,821 --> 00:54:37,008
Зашто јој не пошаљеш
два туцета нечега?
521
00:54:37,033 --> 00:54:39,341
Орхидеја. Већина жена их воли.
522
00:54:39,366 --> 00:54:41,852
Орхидеје.
-24 орхидеје.
523
00:54:41,877 --> 00:54:44,607
Зашто јој једноставно
не купиш мерцедес?
524
00:54:44,972 --> 00:54:49,219
Наћићу 24 орхидеје. Отићи ћу у
банку, наћићемо јој орхидеје.
525
00:54:49,244 --> 00:54:52,111
Кејси, слушај,
нећу дуго, ок?
526
00:54:52,136 --> 00:54:54,400
Урадићемо нешто
кад се вратим, у реду? -Ок.
527
00:54:54,683 --> 00:54:56,480
Ок.
528
00:55:13,866 --> 00:55:17,859
Човек је дошао пре неколико
минута и оставио ово. - Хвала.
529
00:55:30,618 --> 00:55:32,340
Обуци то.
530
00:55:32,632 --> 00:55:34,849
Јеси ли озбиљан?
-Шта је то?
531
00:55:35,033 --> 00:55:37,872
Имала је посетиоца. Проваљени смо.
532
00:55:39,533 --> 00:55:41,521
Ти.
533
00:55:43,326 --> 00:55:45,260
Нађи штикле и хаљину,
534
00:55:45,316 --> 00:55:49,427
и боље узми балистичко
ћебе јер си ти мамац.
535
00:55:49,591 --> 00:55:51,569
Зар не треба да се обријем?
536
00:56:04,656 --> 00:56:06,953
Сад видиш зашто
нас толико плаћају.
537
00:56:07,313 --> 00:56:11,055
У реду, слушајте. Правимо
формацију са три аутомобила.
538
00:56:11,176 --> 00:56:14,441
Синдер иде са мном.
Мислиће да је она између.
539
00:56:15,047 --> 00:56:16,602
Ти ћеш бити напред.
540
00:56:16,627 --> 00:56:19,960
Ако буде какве пуцњаве,
пробићеш се са лимузином.
541
00:56:19,985 --> 00:56:22,445
Ја ћу ићи супротно и наћи
ћемо се на паркингу.
542
00:56:24,680 --> 00:56:25,981
Идемо.
543
00:56:26,006 --> 00:56:28,031
Хајде, идемо. Пази како
ходаш. Пази како ходаш.
544
00:56:28,982 --> 00:56:30,735
Хајде, идемо.
545
00:57:37,065 --> 00:57:38,498
Сагни се!
546
00:58:30,758 --> 00:58:34,126
Иди, назад!
-Остани доле. Хајде.
547
00:58:35,170 --> 00:58:37,104
Склони се са мене!
548
00:58:38,587 --> 00:58:41,087
Не, Синдер! Остани доле!
549
00:59:23,884 --> 00:59:25,943
Не!
550
01:03:30,148 --> 01:03:32,082
Види, види.
551
01:04:27,178 --> 01:04:29,982
Тражиш ово?
552
01:04:40,652 --> 01:04:42,916
Ти си срамота.
553
01:04:43,675 --> 01:04:46,439
Шта ти се догодило
са очима, Џек?
554
01:04:55,970 --> 01:04:58,337
Је ли ово?
555
01:05:06,082 --> 01:05:10,576
Бела боја, зар не?
Плашиш се беле боје.
556
01:05:10,601 --> 01:05:14,093
Не, не волим лактозу.
557
01:05:14,208 --> 01:05:18,384
Мислиш да је то смешно?
Мислиш да сам ја смешан?
558
01:05:23,165 --> 01:05:25,931
Мислиш да можеш да
заштитиш Синдер од мене?
559
01:05:26,306 --> 01:05:29,283
Не можеш чак ни да је разумеш.
560
01:05:29,833 --> 01:05:33,283
Ја је штитим, не ти.
561
01:05:49,903 --> 01:05:53,582
Никад је ниси видео
тако потрешену.
562
01:05:54,621 --> 01:05:56,996
Видео сам.
563
01:06:04,003 --> 01:06:06,487
Како можеш да
је заштитиш од мене
564
01:06:06,855 --> 01:06:09,526
када једино желим да је волим?
565
01:06:17,401 --> 01:06:19,596
Хајдемо.
566
01:06:20,726 --> 01:06:22,660
Хајдемо, хајдемо!
567
01:06:27,001 --> 01:06:29,440
Шта се дођавола
догодило са тобом?
568
01:06:30,449 --> 01:06:32,383
Ишао сам на пливање.
569
01:06:35,565 --> 01:06:39,160
Хвала што ми помажеш.
-Чувај се. Лаку ноћ.
570
01:06:50,462 --> 01:06:53,408
Џек.
-Треба ти још овога?
571
01:06:53,790 --> 01:06:57,860
Адреса је на етикети. Твој др
Филгуд би требао да буде пажљивији.
572
01:06:57,885 --> 01:06:59,830
Рећи ћу му.
573
01:07:00,148 --> 01:07:03,675
Почиње са дрхтањем,
затим са назебом.
574
01:07:03,822 --> 01:07:06,150
Знам кроз шта пролазиш.
575
01:07:06,750 --> 01:07:09,033
И ја сам то некада користио.
576
01:07:09,439 --> 01:07:12,806
То је моћна ствар, али
није вредна умирања.
577
01:07:13,078 --> 01:07:15,012
Сачувај то за
некога кога је брига.
578
01:07:15,037 --> 01:07:18,029
Ја могу да те пронађем, тако
да може и твој пријатељ са пушком.
579
01:07:18,054 --> 01:07:19,885
Ризиковаћу.
580
01:07:20,251 --> 01:07:22,837
У реду. Угоди себи.
581
01:07:23,145 --> 01:07:25,807
Узми довољно те дроге и
можда када ти пријатељев метак
582
01:07:25,832 --> 01:07:28,072
распори главу,
583
01:07:28,619 --> 01:07:31,040
можда не будеш ни осетила.
584
01:07:34,700 --> 01:07:38,636
У реду, Синдер, дај ми таблете.
585
01:07:44,385 --> 01:07:47,690
Шта је са резервом?
-Не знам о чему причаш.
586
01:07:47,715 --> 01:07:50,979
Ти си џанки, срце.
Одлазиш за Париз.
587
01:07:51,004 --> 01:07:52,938
Тражићеш још.
588
01:07:52,963 --> 01:07:56,023
Не морам да се носим са тим.
-Не, не мораш.
589
01:07:56,064 --> 01:07:59,158
Али тако ја радим.
Јеси ли схватила?
590
01:08:02,370 --> 01:08:05,057
Знаш, стварно си тежак.
591
01:08:06,212 --> 01:08:10,549
Хеј, само помисли да је
неко то урадио за Елвиса,
592
01:08:11,057 --> 01:08:14,197
и даље би изводио
свој шоу у Вегасу.
593
01:08:24,729 --> 01:08:26,221
Боже, колико си их већ попила?
594
01:08:26,246 --> 01:08:30,012
325, четири на дан.
595
01:08:30,339 --> 01:08:33,274
Па, то је одлука.
596
01:08:46,812 --> 01:08:49,859
Овде Џек. Можеш ли
да свратиш до мене?
597
01:08:52,425 --> 01:08:55,792
Боже, шта се то дешава?
Ко је то, модел? -Др Штајн ће да дође.
598
01:08:59,392 --> 01:09:01,851
Изгледа болесно.
599
01:09:05,298 --> 01:09:07,687
У реду, утопли је.
600
01:09:10,380 --> 01:09:11,921
Добро.
601
01:09:12,355 --> 01:09:13,992
Ово је мој пријатељ, Томас.
602
01:09:14,017 --> 01:09:18,545
Здраво, сада си у добрим
рукама. Бићеш добро.
603
01:09:20,906 --> 01:09:23,024
Да ли је то твоја
девојка, ујка Џек?
604
01:09:23,049 --> 01:09:26,075
Није, она је веома болесна.
605
01:09:31,585 --> 01:09:34,952
Бићеш добро. Ово је
Макс. Ја сам Кејси.
606
01:09:35,046 --> 01:09:37,257
Здраво Кејси.
607
01:09:44,801 --> 01:09:47,078
Др Штајн?
608
01:09:47,936 --> 01:09:50,906
Ок, где гори?
609
01:09:53,546 --> 01:09:55,480
Доле.
610
01:09:57,422 --> 01:09:59,856
Боље да буде добро.
611
01:10:03,216 --> 01:10:05,309
Хвала што си дошла.
612
01:10:07,098 --> 01:10:09,066
Она је.
613
01:10:09,280 --> 01:10:11,339
Да ли је то твоја
девојка, ујка Џек?
614
01:10:11,364 --> 01:10:13,334
Не, душо, ја сам
његова докторка.
615
01:10:13,359 --> 01:10:15,787
Ти мора да си Кејси.
-Драго ми је.
616
01:10:15,812 --> 01:10:17,746
И мени.
617
01:10:19,082 --> 01:10:21,846
А ово, Џек, је део
твог посла на коме радиш?
618
01:10:21,871 --> 01:10:25,500
Узимала је перкодан.
619
01:10:29,537 --> 01:10:31,316
Мислиш да можеш да јој помогнеш?
620
01:10:31,341 --> 01:10:34,670
Да, али прво морам да је извучем
из ове одеће и вратим у кревет.
621
01:10:34,695 --> 01:10:37,129
Кејси, хоћеш ли ми помоћи?
-Наравно.
622
01:10:39,907 --> 01:10:42,671
Мислим да ћемо ми
девојке то да средимо.
623
01:10:45,326 --> 01:10:50,031
Зашто ви момци не изађете
и будете мало корисни
624
01:10:50,056 --> 01:10:52,354
тако што подгрејете нешто.
625
01:10:59,631 --> 01:11:02,538
Не волим да помажем
и да будем отеран.
626
01:11:03,459 --> 01:11:07,395
Хвала што сте дошли др.Штајн. - Било ми је
задовољство. Можеш да ме зовеш Рејчел.
627
01:11:07,882 --> 01:11:12,757
Узгред, била сам на састанку у Лутесеу,
па ћу теби да наплатим овај долазак.
628
01:11:12,782 --> 01:11:14,716
Наравно.
629
01:11:20,394 --> 01:11:23,329
Хвала ти за цвеће.
630
01:11:34,233 --> 01:11:36,291
Шта ли сам радио пре
него што си ти дошла?
631
01:11:36,316 --> 01:11:39,251
Сигурно си разбеснео много дама.
632
01:12:01,851 --> 01:12:03,526
Причај ми о Џеку.
633
01:12:03,551 --> 01:12:07,749
Његов отац је био коцкар.
Имао је фотографско памћење.
634
01:12:07,924 --> 01:12:10,324
Био је један од првих
бројача карата у Вегасу.
635
01:12:10,349 --> 01:12:14,128
А његова мајка
Ах, његова мајка...
636
01:12:14,153 --> 01:12:18,043
Једне ноћи је побегла са
гитаристом. Више је никад није видео.
637
01:12:18,068 --> 01:12:19,797
Стварно? То је страшно.
638
01:12:19,955 --> 01:12:24,358
Не, оно што је било страшно је
тај гитариста. Није знао ни да свира.
639
01:12:24,480 --> 01:12:27,745
А након тога, Џек и
његов отац, су се возили
640
01:12:28,248 --> 01:12:31,012
у белом кадилаку из 1962.
641
01:12:31,037 --> 01:12:33,699
Ишли су из града у град,
зато што је увек побеђивао.
642
01:12:33,724 --> 01:12:35,238
Био је у црној књизи
у свим казинима.
643
01:12:35,263 --> 01:12:37,986
Погодили би и Атлантик
Сити, чак и Бахаме.
644
01:12:38,011 --> 01:12:42,113
И кад год би га кућа
прозрела, он би дао сигнал:
645
01:12:42,138 --> 01:12:44,606
упалио би свој упаљач,
једном или двапут.
646
01:12:44,631 --> 01:12:46,929
То је био знак за
Џека да упали кадилак.
647
01:12:46,958 --> 01:12:51,074
Једна ноћи, тај упаљач није радио,
648
01:12:51,099 --> 01:12:54,339
тако да је Џек пропустио знак.
649
01:12:55,972 --> 01:12:57,338
Шта се догодило?
650
01:12:57,363 --> 01:13:00,777
Гомила људи га је зграбила
пре него што је побегао.
651
01:13:01,098 --> 01:13:03,457
Пронашли су тело у пустињи.
652
01:13:03,985 --> 01:13:06,010
То је страшно.
653
01:13:06,251 --> 01:13:08,714
Након што је сахранио
оца и платио све дугове,
654
01:13:08,739 --> 01:13:11,731
све што му је
остало је тај упаљач,
655
01:13:12,888 --> 01:13:14,691
стари Зипо.
656
01:13:14,716 --> 01:13:17,048
Па, како је дошао у Њујорк?
657
01:13:20,091 --> 01:13:22,764
Његова бака је била овде.
Дошао је да живи са њом.
658
01:13:22,789 --> 01:13:25,759
Знаш, она је била веома
добра жена. Чистила је куће.
659
01:13:26,023 --> 01:13:30,722
Она је та која му је уцртала
једно правило по коме живи.
660
01:13:30,897 --> 01:13:32,831
А шта је то?
661
01:13:33,533 --> 01:13:36,314
Спор је у давању обећања,
662
01:13:37,036 --> 01:13:39,298
али је брз у њиховом извршењу.
663
01:13:40,726 --> 01:13:42,900
Да ли је то Д.М.В.?
664
01:13:43,363 --> 01:13:46,165
Зовем се Рори Гејнс,
и заглавио сам се овде
665
01:13:46,190 --> 01:13:48,494
у изнајмљеном стану у Њујорку.
666
01:13:49,242 --> 01:13:52,507
Знате како су људи
непријатни у Њујорку.
667
01:13:52,843 --> 01:13:55,388
Знам. Знам.
668
01:13:56,320 --> 01:13:59,756
Како год, неко ми
је украо новчаник,
669
01:13:59,781 --> 01:14:01,977
и изгубио сам возачку дозволу.
670
01:14:02,002 --> 01:14:04,317
Па сам се питао, да ли бисте
могли да ми пошаљете копију
671
01:14:04,342 --> 01:14:08,481
тако да могу да изнајмим ауто да се
одвезем до полицијске станице и пријавим то.
672
01:14:10,389 --> 01:14:14,621
Тако сте љубазни. Волео
бих да сам код куће.
673
01:14:16,419 --> 01:14:18,353
Јеси ли сазнао нешто
о оном нестајању?
674
01:14:18,378 --> 01:14:21,310
Да, изгледа да
је у питању Ц.Д.,
675
01:14:21,335 --> 01:14:23,963
контролисани
механизам за рушење.
676
01:14:24,317 --> 01:14:27,426
Експлодира на додир.
Немогуће је да се одреди извор.
677
01:14:27,451 --> 01:14:29,612
Па, ко их прави?
678
01:14:29,880 --> 01:14:32,092
Па, моји пријатељи у...
679
01:14:32,125 --> 01:14:34,785
Ниси могао да прођеш.
-Ниси имао идеју.
680
01:14:34,810 --> 01:14:37,711
Не питај. Како год, рекли су ми да
постоји један тип на Лонг Ајленду.
681
01:14:37,736 --> 01:14:39,535
Зове се Гид Сино.
682
01:14:39,560 --> 01:14:43,291
Тај човек је изгледа стручњак
у технологији наоружања.
683
01:14:43,316 --> 01:14:47,293
И ако је цена добра,
он такође подучава.
684
01:14:48,703 --> 01:14:52,035
Па, ако је тај на ког мислим,
685
01:14:53,250 --> 01:14:55,532
тај момак је пун пара.
686
01:14:55,557 --> 01:14:58,856
Да, где идеш? Касно
је. Мораш да одспаваш.
687
01:14:58,951 --> 01:15:00,712
Не могу.
688
01:15:01,235 --> 01:15:03,430
Тај тип је просуо млеко по мени.
689
01:15:05,381 --> 01:15:07,400
Синдер?
690
01:15:11,064 --> 01:15:14,056
Морамо да попричамо.
-Зашто? Шта није у реду?
691
01:15:17,036 --> 01:15:19,153
Поткрадана си.
692
01:15:20,702 --> 01:15:22,636
Не, то није истина.
693
01:15:22,661 --> 01:15:24,852
Па, управо сам проверио
твој банковни рачун.
694
01:15:24,877 --> 01:15:28,278
Слала си новац у
Арканзас. Хиљаде долара.
695
01:15:31,617 --> 01:15:33,963
То је за моју сестру.
-Она је мртва.
696
01:15:33,988 --> 01:15:37,480
Погинула је у аутобуској несрећи
89-е. Тако си повредила леђа.
697
01:15:50,544 --> 01:15:52,808
Нема сад времена за то. Хајде.
698
01:15:53,415 --> 01:15:56,958
Он те зна. Опседнут је.
699
01:15:56,983 --> 01:15:59,247
Не могу да те заштитим
ако не знам истину.
700
01:16:03,803 --> 01:16:07,239
Гини је требала да
буде овде, а не ја.
701
01:16:09,570 --> 01:16:12,004
То је све што је икад желела.
702
01:16:14,254 --> 01:16:15,933
Тапкала је.
703
01:16:17,081 --> 01:16:19,339
Отишла је у школу лепоте.
704
01:16:19,985 --> 01:16:23,316
Изгладњивала је себе
док се није разболела.
705
01:16:24,078 --> 01:16:28,300
Значи о томе се ради? Све
ово радиш због своје сестре?
706
01:16:29,368 --> 01:16:31,535
Не знам. Можда у почетку.
707
01:16:32,429 --> 01:16:34,897
А онда сам открила
да сам добра у томе.
708
01:16:34,922 --> 01:16:38,246
Никад у ничему нисам била добра.
709
01:16:40,535 --> 01:16:44,596
Оволико сам близу да то
остварим и тако сам уплашена.
710
01:16:52,362 --> 01:16:54,296
Синдер.
711
01:17:05,176 --> 01:17:07,598
Ујка Џек, боли ме стомак.
712
01:17:09,862 --> 01:17:14,395
Шта си вечерала?
-Пицу, сладић, шлаг и туршију.
713
01:17:15,582 --> 01:17:18,871
Томас ти је то дозволио?
-Не, наручили смо.
714
01:17:19,148 --> 01:17:21,207
Није ни чудо што
си се разболела.
715
01:17:21,232 --> 01:17:22,770
Синдер?
716
01:17:23,195 --> 01:17:26,082
Овде. Ок.
717
01:17:27,840 --> 01:17:29,824
У реду.
718
01:17:30,773 --> 01:17:34,038
Добро, морам да идем
-Стигни је.
719
01:17:34,562 --> 01:17:36,606
Ок.
720
01:18:16,089 --> 01:18:19,024
Волим те, Синдер.
721
01:18:25,527 --> 01:18:27,461
Волим те.
722
01:18:33,570 --> 01:18:35,561
Ти и ја нисмо једно за друго.
723
01:18:36,413 --> 01:18:38,828
Убиј ме ако хоћеш.
724
01:18:47,759 --> 01:18:50,690
Ох, Џек.
725
01:18:51,964 --> 01:18:53,775
Хајде, Синдер.
726
01:18:53,800 --> 01:18:55,734
Хајдемо у кола.
727
01:19:03,629 --> 01:19:05,636
Од кога си бежала?
728
01:19:05,972 --> 01:19:09,567
Шта те брига? Очигледно
само обављаш свој посао.
729
01:19:11,059 --> 01:19:14,113
Да, у почетку, али сад...
730
01:19:16,658 --> 01:19:18,113
Шта?
731
01:19:25,314 --> 01:19:27,305
Не желим да будеш повређена.
732
01:19:27,629 --> 01:19:29,563
Да ли је то све?
733
01:19:30,658 --> 01:19:34,116
Шта желиш од мене?
-Истину.
734
01:19:34,939 --> 01:19:37,856
Ако мислиш да можеш читав
живот да бежиш од сенке, грешиш.
735
01:19:37,881 --> 01:19:40,728
Не, не, само сам
-Хајде, Синдер.
736
01:19:40,753 --> 01:19:43,119
Знаш ко је стрелац, зар не?
737
01:19:45,170 --> 01:19:46,900
Да.
738
01:19:49,966 --> 01:19:52,457
То је мој бивши муж.
739
01:20:03,967 --> 01:20:07,170
Кажем, неће више бити бракова.
740
01:20:07,195 --> 01:20:09,685
Према томе, пошто не
могу да докажем љубавника,
741
01:20:09,710 --> 01:20:13,606
сва моја нежна љубав
овако испуњава рај!
742
01:20:13,631 --> 01:20:15,967
Ох, љубав,
743
01:20:15,992 --> 01:20:18,818
од круне и средишта престола
744
01:20:18,944 --> 01:20:21,344
до насилне мржње,
745
01:20:21,369 --> 01:20:25,709
буја у грудима са твојим
тешким језиком змије отровнице.
746
01:20:26,019 --> 01:20:28,544
Крв.
747
01:20:28,693 --> 01:20:30,779
Крв!
748
01:20:30,914 --> 01:20:33,348
Крв!
749
01:20:45,332 --> 01:20:48,309
Рори Гејнс се оженио са
Синдер када је имала 16 година.
750
01:20:48,731 --> 01:20:51,946
Молим, супермодел?
Она је твој клијент?
751
01:20:52,022 --> 01:20:54,895
Исусе, Џек, само
ти падају у крило?
752
01:20:54,920 --> 01:20:58,535
Тип је са Кавказа,
око 80 кг, нема досије.
753
01:20:58,981 --> 01:21:01,793
Гласине кажу да продаје оружје.
754
01:21:01,951 --> 01:21:04,351
Он је пропали глумац.
755
01:21:04,918 --> 01:21:08,051
Он је опчињени бивши
муж који туче жену.
756
01:21:08,217 --> 01:21:12,654
Момак је комплетан: писма,
маске, уцењивање и сада убиство.
757
01:21:13,058 --> 01:21:16,255
Уцена? -Тип је глумац,
није могао да нађе посао.
758
01:21:16,280 --> 01:21:18,214
Његова жена га
је учинила великим.
759
01:21:18,382 --> 01:21:21,614
Платила му је за развод,
али недовољно да нестане.
760
01:21:21,639 --> 01:21:24,090
И онда је Венћини објавио.
761
01:21:24,524 --> 01:21:28,927
Па је Рори схватио, ако он
није могао да је има, нико неће.
762
01:21:29,284 --> 01:21:32,387
Знаш где можемо да га нађемо?
-Ускоро.
763
01:21:36,332 --> 01:21:38,504
Могу да обајвим
потерницу за њим.
764
01:21:38,529 --> 01:21:42,795
Попричај са Венћинијем. Увери се да ће
да откажу шоу док не ухватимо типа.
765
01:21:43,598 --> 01:21:45,589
Урадићу све што могу.
766
01:21:47,827 --> 01:21:50,311
Главе горе!
767
01:21:54,668 --> 01:21:57,501
И шта то значи?
-То значи да остаје унутра,
768
01:21:57,526 --> 01:22:00,506
под стражом, 24 часа на
дан, док га не ухватимо.
769
01:22:00,531 --> 01:22:03,898
Објава је сутра. Ако
Венћини сазна, одбациће је.
770
01:22:04,385 --> 01:22:06,353
Још им ниси рекао?
771
01:22:06,577 --> 01:22:08,999
Зато је Трегл још увек на послу?
772
01:22:09,398 --> 01:22:13,027
Прекршили сте договор?
-Ја штитим мог клијента.
773
01:22:13,280 --> 01:22:16,069
Окружени смо са 40 зграда.
774
01:22:16,094 --> 01:22:19,238
Може да се сакрије на хиљаду
места. Може да буде било где.
775
01:22:19,263 --> 01:22:21,993
А ја ти кажем, она неће бити
нигде, ако не склопи овај посао.
776
01:22:24,888 --> 01:22:29,791
Ко ће ово да покрије?
Не ја. Треба ми А.Ц. на 12.
777
01:22:32,999 --> 01:22:35,158
Рекао си да си
добар у контроли штете?
778
01:22:35,183 --> 01:22:38,351
Веруј ми.
Девлин је прошлост.
779
01:22:38,445 --> 01:22:40,606
Колико ће то да кошта?
780
01:22:40,696 --> 01:22:43,426
Постоји неисплаћени
кредит од Прототела.
781
01:22:43,539 --> 01:22:45,905
У овом тренутку компанија
има вредност имена.
782
01:22:46,318 --> 01:22:49,343
Са партнером који је расположив
то могу да поднесем.
783
01:22:49,545 --> 01:22:52,639
Ако огребеш моја леђа,
ја ћу огребати твоја, друже.
784
01:22:52,784 --> 01:22:54,640
Договорено.
785
01:22:55,649 --> 01:22:58,189
Где идеш?
-Идем да видим момка са оружјем.
786
01:22:58,215 --> 01:23:02,429
Сада, како мислиш да
извучеш информацију из њега?
787
01:23:02,454 --> 01:23:05,321
Користићеш оружје?
Идеш да га заплашиш?
788
01:23:05,604 --> 01:23:07,436
То је веома досадно, Џек.
789
01:23:07,461 --> 01:23:09,583
Али шта ћеш радити,
причати са њим до смрти?
790
01:23:09,608 --> 01:23:11,542
Можда.
791
01:23:41,082 --> 01:23:44,051
Ово подручје је
затворено за јавност.
792
01:23:44,076 --> 01:23:47,068
Зато су врата закључана?
793
01:23:47,521 --> 01:23:50,149
Мораћете одмах да одете.
794
01:23:55,838 --> 01:23:58,500
Овај момак, јеси
ли га видео раније?
795
01:23:58,525 --> 01:24:00,172
Губите се одавде.
796
01:24:00,197 --> 01:24:02,922
Губите се одавде.
797
01:24:03,897 --> 01:24:06,547
Слушај ме.
798
01:24:07,106 --> 01:24:10,439
Не желиш да знаш ко сам ја.
Не желиш да знаш зашто сам овде.
799
01:24:10,464 --> 01:24:13,586
И сада ти кажем,
800
01:24:13,611 --> 01:24:17,138
не желиш да упознаш моју
породицу, моју фамилију.
801
01:24:17,938 --> 01:24:20,313
Јеси ли разумео?
802
01:24:21,813 --> 01:24:24,231
Сад ће бити добар. Разумео је.
803
01:24:24,433 --> 01:24:28,164
Знамо да си најбољи
произвођач муниције.
804
01:24:31,880 --> 01:24:33,801
Знамо да си помогао овом типу.
805
01:24:33,826 --> 01:24:36,325
Слушајте, ја сам имигрант.
806
01:24:36,350 --> 01:24:38,375
Управо сам добио зелену
карту. Не треба ми невоља.
807
01:24:38,400 --> 01:24:40,598
Ма хајде.
-Није нас брига за тебе.
808
01:24:40,623 --> 01:24:43,251
Нисмо службеници за имигранте.
-Само желимо да склонимо тог типа са улице.
809
01:24:43,276 --> 01:24:46,169
То је то.
-Наручио је неколико ствари
810
01:24:46,194 --> 01:24:48,662
И...
-И шта?
811
01:24:48,718 --> 01:24:52,872
И дао ми је број телефона где
могу да га пронађем у случају да
812
01:24:52,897 --> 01:24:54,747
Молим.
813
01:24:57,154 --> 01:25:00,817
555-0199.
814
01:25:03,375 --> 01:25:06,716
Хвала, и честитамо
на зеленој карти.
815
01:25:06,741 --> 01:25:08,599
Хвала.
-Веома је лепа. Добро.
816
01:25:08,624 --> 01:25:11,106
Много хвала.
817
01:25:15,143 --> 01:25:16,559
818
-212
819
01:25:16,584 --> 01:25:17,903
820
-555
821
01:25:17,928 --> 01:25:20,349
0199.
-0199.
822
01:25:20,374 --> 01:25:22,535
Кад треба да
покупим Кејси из школе?
823
01:25:22,560 --> 01:25:25,051
За сат времена. Нећемо
стићи. Закаснићемо.
824
01:25:25,561 --> 01:25:28,458
Али неко мора да је покупи.
-Па, то нећу бити ја.
825
01:25:28,483 --> 01:25:31,501
Шта ли још ради твој цењени
психијатар осим што ти копа по глави
826
01:25:31,526 --> 01:25:32,833
и узима новац?
827
01:25:32,858 --> 01:25:34,792
Зашто ома ме би нешто урадила?
-То је добра идеја.
828
01:25:34,817 --> 01:25:36,900
Наравно да је
добра идеја. Погледај.
829
01:25:36,925 --> 01:25:39,292
800 В. 45-а улица.
Знаш ли шта је то?
830
01:25:39,317 --> 01:25:42,995
То је зграда за дестилацију,
Баримор Дестилација.
831
01:25:43,271 --> 01:25:45,432
Хајдемо одавде.
832
01:25:45,474 --> 01:25:48,875
Идемо, у реду?
-Здраво Рејчел? Јеси ли заузета?
833
01:25:49,483 --> 01:25:54,198
Кренуо је. Пријатељ је са њим.
834
01:27:41,813 --> 01:27:43,747
Томасе!
835
01:27:46,141 --> 01:27:47,586
Томасе, јеси ли добро?
836
01:27:47,611 --> 01:27:50,367
Да. Слушај, следећи
пут циљај мало више.
837
01:27:50,392 --> 01:27:52,758
Тип је виши од мене.
838
01:27:52,799 --> 01:27:54,824
Жао ми је другар.
839
01:28:30,028 --> 01:28:32,301
Нисам имао гледаоце
840
01:28:33,210 --> 01:28:35,144
веома дуго.
841
01:28:47,595 --> 01:28:51,431
# Једна од ових глава #
842
01:28:53,343 --> 01:28:57,408
# Није као друге ##
843
01:28:58,684 --> 01:29:02,279
Где је...
844
01:29:05,711 --> 01:29:08,306
Томас?
845
01:29:11,521 --> 01:29:13,353
Не мораш ово да радиш.
846
01:29:13,714 --> 01:29:18,963
Где је...
847
01:29:22,080 --> 01:29:24,605
Томас?
848
01:29:26,839 --> 01:29:30,392
Молим те, стани! Хајде Рори.
849
01:29:30,846 --> 01:29:34,401
Знаш да си већ победио.
-Хајде, Џек!
850
01:29:34,426 --> 01:29:36,951
Хајде!
-Бољи си од мене.
851
01:29:37,130 --> 01:29:40,908
Јачи.
-Где је Томас?
852
01:29:41,735 --> 01:29:44,101
Шта год желиш, даћу ти!
853
01:29:44,703 --> 01:29:47,729
Било шта! Шта год
желиш! Само стани!
854
01:29:50,189 --> 01:29:53,166
Знаш ли шта си? Ниси ништа.
855
01:29:53,752 --> 01:29:56,205
Никоме ништа.
856
01:29:56,230 --> 01:29:59,529
Нико те не чује.
Нико те не види.
857
01:30:00,029 --> 01:30:05,064
Ко ти даје за право
да ме попреко гледаш?
858
01:30:06,186 --> 01:30:08,627
Не знаш како се осећам.
859
01:30:09,306 --> 01:30:12,205
Никад ниси био нико!
860
01:30:12,406 --> 01:30:14,966
Никад ниси био игнорисан!
861
01:30:14,991 --> 01:30:18,256
Никад ниси био понижен на сцени!
862
01:30:22,224 --> 01:30:25,489
Где је...
863
01:30:26,491 --> 01:30:28,550
Томас?
864
01:30:32,322 --> 01:30:34,641
Где је Томас?
865
01:30:34,666 --> 01:30:37,049
Где, где? Кажи ми!
866
01:30:37,074 --> 01:30:39,406
Где? Где је он?
867
01:30:41,560 --> 01:30:44,494
Овде је Томас, копиле!
868
01:30:44,519 --> 01:30:47,488
Ниси живео у одбијању!
869
01:30:47,529 --> 01:30:50,283
Напуштен од свих!
870
01:30:50,308 --> 01:30:53,853
Издали су ме сви до
којих ми је било стало!
871
01:31:00,806 --> 01:31:02,494
О, Боже.
872
01:31:02,519 --> 01:31:06,111
Моје лице. Мртав си Џек.
873
01:31:12,337 --> 01:31:15,307
Умри и буди проклет!
874
01:31:21,199 --> 01:31:25,725
Томасе. Томас, јеси ли добро?
875
01:31:25,750 --> 01:31:28,548
Никад се нисам
осећао боље. А ти?
876
01:31:28,573 --> 01:31:32,737
Не баш најбоље.
-Треба ти још терапије. То је проблем.
877
01:31:33,763 --> 01:31:36,839
Рејчел, у вези те беле боје,
878
01:31:37,692 --> 01:31:39,394
морам то да пребродим.
879
01:31:40,245 --> 01:31:43,130
Мораш да ми даш
нешто Савет, технику
880
01:31:43,155 --> 01:31:45,089
да то превазиђем.
881
01:31:45,636 --> 01:31:49,808
Јер ако то не победим, убиће је.
882
01:31:51,534 --> 01:31:55,649
Не знам да ли ће то помоћи, али
је мој професор филозофије говорио,
883
01:31:55,674 --> 01:32:00,860
"Записано је. Постоји тренутак и
место када сви морамо да одемо."
884
01:32:05,436 --> 01:32:07,600
Не плашим се да умрем.
885
01:32:07,625 --> 01:32:10,389
Али плашиш се да
изгубиш контролу
886
01:32:11,056 --> 01:32:14,048
и осећаш се
одговорним за смрт оца
887
01:32:14,073 --> 01:32:16,007
и напад на Кејси.
888
01:32:16,920 --> 01:32:18,799
Био сам одговоран.
889
01:32:19,019 --> 01:32:22,717
Ниси ти крив.
890
01:32:25,708 --> 01:32:28,209
Али имао је упаљач
у својој руци.
891
01:32:29,172 --> 01:32:31,592
Могао сам да претпоставим
да је хтео да ми сигнализира
892
01:32:31,796 --> 01:32:34,233
чак и без пламена.
893
01:32:35,661 --> 01:32:39,045
Џек, било је време за њега.
894
01:32:41,998 --> 01:32:45,764
Овде се ради о томе да
не можеш да урадиш све.
895
01:32:46,897 --> 01:32:51,108
Све што можеш да урадиш када тај
тренутак дође је да даш све од себе.
896
01:32:51,458 --> 01:32:53,553
Све од себе?
897
01:33:12,653 --> 01:33:14,466
Не можеш да спаваш?
898
01:33:16,387 --> 01:33:18,700
У реду је плакати, Кејси.
899
01:33:19,572 --> 01:33:21,184
У реду је.
900
01:33:21,925 --> 01:33:25,473
Много плачем ноћу. Недостају ми.
901
01:33:33,143 --> 01:33:35,077
Ја плачем понекад.
902
01:33:35,450 --> 01:33:38,198
И ја сам изгубио родитеље
када сам био млад.
903
01:33:41,776 --> 01:33:45,303
Али Али сваки дан ја...
904
01:33:45,807 --> 01:33:47,768
Погледам горе и...
905
01:33:47,793 --> 01:33:51,354
Знам да ме посматрају из раја.
906
01:33:51,379 --> 01:33:53,313
Стварно?
907
01:33:55,074 --> 01:33:59,361
Да ли то значи да ме је мама видела
како узимам слаткиш са тањира на сточићу?
908
01:33:59,608 --> 01:34:03,840
То си била ти?
-Жао ми је. Макс је био гладан.
909
01:34:05,165 --> 01:34:07,697
Да, али Макс је такав.
910
01:34:08,299 --> 01:34:11,619
Знаш, не можеш
увек да га слушаш.
911
01:34:11,812 --> 01:34:14,007
Можеш да слушаш ово.
912
01:34:16,568 --> 01:34:18,502
И ово.
913
01:34:19,971 --> 01:34:22,021
Ок.
914
01:34:23,055 --> 01:34:25,023
Волим те, Кејс.
915
01:34:25,048 --> 01:34:27,209
И ја волим тебе, ујка Џек.
916
01:34:41,062 --> 01:34:43,849
22 Браво за Еха.
917
01:34:46,456 --> 01:34:49,128
Синдер, не иди.
918
01:34:49,153 --> 01:34:51,553
Џек, хајде, бићу
у авиону за 6 сати.
919
01:34:51,578 --> 01:34:53,654
Да ли мислиш да ће тај тип да
одустане? Ако то не уради...
920
01:34:53,679 --> 01:34:58,435
Опусти се. Прозори су
заштићени, тако да неће ни пуцати.
921
01:34:58,460 --> 01:35:01,747
Хајде да се возимо.
-Џек, Џек.
922
01:35:02,081 --> 01:35:06,412
Не могу да проведем живот
кријући се. Пожели ми срећу.
923
01:35:08,109 --> 01:35:10,043
То је посао, волео то или не.
924
01:35:12,016 --> 01:35:13,724
Управо сам схватио.
925
01:35:13,749 --> 01:35:16,974
Осигуран си на њу, зар
не? Животно осигурање.
926
01:35:16,999 --> 01:35:18,904
Наравно да јесмо.
Под уговором смо.
927
01:35:18,929 --> 01:35:21,693
Зато је свеједно,
мртва или жива?
928
01:35:22,117 --> 01:35:24,984
Полако.
-Видиш ово? Видиш ово?
929
01:35:25,009 --> 01:35:29,446
Ја преузимам
контролу и ти си отпуштен.
930
01:35:29,981 --> 01:35:33,314
Хеј, хеј, хеј, хеј,
шта се дешава?
931
01:35:40,023 --> 01:35:42,423
Хајде сад.
932
01:36:19,764 --> 01:36:21,717
Хеј, престани да бринеш.
933
01:36:21,765 --> 01:36:27,032
Има двапут више људи него кад је
Реган погођен. - То је охрабрујуће.
934
01:36:32,594 --> 01:36:34,914
Ово место је закључано.
935
01:36:34,939 --> 01:36:37,874
Да, да, зато га и зову "подрум."
936
01:36:50,537 --> 01:36:54,405
Претпостављам ако морам да
идем, могу да носим и дијаманте.
937
01:37:15,186 --> 01:37:17,780
Стани мало, лакше.
-Извините.
938
01:37:17,959 --> 01:37:21,748
То је затворен догађај.
-Не буди такав кретен.
939
01:37:21,773 --> 01:37:26,710
Он овде није надлежан. Он није
Њујоркшка полиција. Он није Прототел.
940
01:37:27,365 --> 01:37:29,299
Лакше.
941
01:37:36,207 --> 01:37:39,389
Он је овде.
Знам да је овде.
942
01:37:40,086 --> 01:37:42,520
Побринућу се за то.
943
01:38:06,571 --> 01:38:09,336
И сад, даме и господо,
944
01:38:09,361 --> 01:38:11,852
тренутак који смо сви чекали.
945
01:38:12,344 --> 01:38:15,928
Представљам вам
Венћинијево лице 90-их,
946
01:38:15,953 --> 01:38:20,890
спектакуларна Синдер Џејмс.
947
01:41:12,890 --> 01:41:14,755
Браво!
948
01:41:20,811 --> 01:41:22,858
Горе!
949
01:41:30,537 --> 01:41:33,472
Полиција. Баци пиштољ.
950
01:41:45,102 --> 01:41:47,513
Сви назад.
Спусти пиштољ.
951
01:41:47,538 --> 01:41:49,396
Хајде.
952
01:41:50,620 --> 01:41:52,554
Отишао је.
953
01:41:53,871 --> 01:41:56,169
Све си упрскао.
954
01:41:58,010 --> 01:42:00,808
Сигуран си да је био он?
955
01:43:17,778 --> 01:43:20,440
Последњи плес.
956
01:43:54,205 --> 01:43:56,139
Усне
957
01:43:56,623 --> 01:43:59,596
Ти, врата даха
958
01:44:01,407 --> 01:44:04,510
оверена са праведним пољупцем
959
01:44:05,396 --> 01:44:07,752
и лошом погодбом
960
01:44:07,939 --> 01:44:09,873
која привлачи смрт.
961
01:44:20,713 --> 01:44:23,213
Знам да ћу умрети.
962
01:44:24,077 --> 01:44:26,511
Више ме није брига.
963
01:44:28,632 --> 01:44:32,568
Рекао си да ме
волиш, али уништаваш ме.
964
01:44:34,014 --> 01:44:36,539
Не претварај се да
је то нешто прелепо.
965
01:44:36,617 --> 01:44:41,418
Ти само желиш да нахраниш
своју болест, напуштени мали его.
966
01:44:41,574 --> 01:44:44,873
Ти си грешка јер си
учинио себе грешком.
967
01:44:45,054 --> 01:44:48,143
Не можеш да глумиш,
јер ниси чак ни људско биће.
968
01:44:50,621 --> 01:44:54,580
Немаш симпатију, ни
обзира за животе других људи.
969
01:44:55,421 --> 01:44:59,080
Потребан ти је пиштољ
да ти да снагу јер си слаб.
970
01:44:59,417 --> 01:45:04,182
Ти си слаби мали
човек. Гадиш ми се.
971
01:45:38,207 --> 01:45:41,481
Синдер?
-Џек.
972
01:45:42,254 --> 01:45:45,104
Јеси ли добро? Добро је.
973
01:45:45,129 --> 01:45:47,188
Овде. Остани овде.
974
01:46:22,196 --> 01:46:25,825
Овде се ради о томе да
не можеш да урадиш све.
975
01:46:27,064 --> 01:46:31,501
Све што можеш да урадиш када тај
тренутак дође је да даш све од себе.
976
01:47:31,506 --> 01:47:33,440
Маршмелов.
977
01:47:36,722 --> 01:47:39,241
Велики, пахуљасти облаци.
978
01:47:43,457 --> 01:47:45,391
Зечеви.
979
01:47:49,841 --> 01:47:52,381
Шећер.
980
01:48:08,716 --> 01:48:10,650
Жао ми је, оче.
981
01:49:04,863 --> 01:49:07,136
Бонус од Венћинија.
982
01:49:07,918 --> 01:49:10,847
Одсад, Прототел добија
сав посао у Њујорку.
983
01:49:11,726 --> 01:49:13,660
Шта је са неисплаћеним кредитом?
984
01:49:13,685 --> 01:49:16,882
Трегл ће то да реши.
-Како ћеш то да урадиш?
985
01:49:17,144 --> 01:49:20,511
Човек је оставио стрелца
неколико центиметара од клијента.
986
01:49:20,536 --> 01:49:24,165
Биће срећан ако добије
посао у Волмарту.
987
01:49:27,361 --> 01:49:30,814
Придружићеш ми се када
се вратимо са одмора?
988
01:49:30,839 --> 01:49:34,639
Пронађи клијента који је вредан
да се спашава и ја ћу доћи.
989
01:49:34,859 --> 01:49:37,207
Договорено.
-Можда.
990
01:49:40,598 --> 01:49:42,532
Хвала.
-Наравно.
991
01:49:44,566 --> 01:49:46,785
У реду.
-Видимо се.
992
01:49:46,810 --> 01:49:48,816
Чувај се.
-У реду.
993
01:49:50,249 --> 01:49:51,841
Видела сам то.
-Не, то је било Шта?
994
01:49:51,866 --> 01:49:54,630
Рекла сам да сам видела.
-То није оно што мислиш да јесте.
995
01:50:00,232 --> 01:50:02,166
Много ти дугујем.
996
01:50:02,453 --> 01:50:04,887
И ја теби много дугујем.
997
01:50:05,699 --> 01:50:07,972
Нисам плесао годинама.
998
01:50:08,689 --> 01:50:10,839
Сјајно плешеш.
999
01:50:21,683 --> 01:50:23,382
Извуци карту.
1000
01:50:23,407 --> 01:50:26,123
Да ли ће ми она рећи будућност?
-То је само карта.
1001
01:50:26,416 --> 01:50:29,351
У реду, врати је. Не гледај.
1002
01:51:01,864 --> 01:51:03,671
Знаш шта?
1003
01:51:04,376 --> 01:51:06,968
Више не праве
такве као што си ти.
1004
01:51:07,068 --> 01:51:09,195
Времена се мењају.
1005
01:51:19,174 --> 01:51:22,292
У реду, значи
заборавио си, зар не?
1006
01:51:22,317 --> 01:51:24,444
Кејси ти је рекла да јој
треба школска опрема,
1007
01:51:24,469 --> 01:51:27,927
али не, био си толико заузет
спашавајући жене од сигурне смрти.
1008
01:51:27,952 --> 01:51:31,888
Не можеш да нађеш 5 минута,
да уђеш у радњу - Набавио сам.
1009
01:51:31,913 --> 01:51:41,557
Прилагодио и обрадио на ћирилицу : Забуза
1010
01:51:42,305 --> 01:52:42,461
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm