Blackjack

ID13211100
Movie NameBlackjack
Release Name1080p.BluRay [YTS.MX] [YIFY]
Year1998
Kindmovie
LanguageSerbian
IMDB ID126816
Formatsrt
Download ZIP
Download Blackjack 1998.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:28,403 --> 00:00:30,496 Да! Да! Да! 3 00:00:30,521 --> 00:00:33,319 Здраво, ја сам Боби Штерн. Честитам. 4 00:00:33,344 --> 00:00:36,796 Чудесно. Хвала. -Потрошите их лепо. Уживајте. 5 00:00:39,640 --> 00:00:43,098 Хеј, Џими, шта данас играш? -Игру са пет карата. 6 00:00:51,491 --> 00:00:53,031 Господине Каменев. 7 00:00:53,056 --> 00:00:55,837 Са свим дужним поштовањем, рекао сам вам не. 8 00:00:55,862 --> 00:01:00,188 Али то је неприхватљиво. Опусти се. Узми пиће. 9 00:01:02,238 --> 00:01:05,024 Мислим да би требао поново да размислиш. 10 00:01:07,788 --> 00:01:10,991 Ово је мој казино и не треба ми твоја помоћ. 11 00:01:12,629 --> 00:01:15,694 Требала ти је моја помоћ да дођеш довде. 12 00:01:16,143 --> 00:01:20,350 Сада када имаш оно што желиш, мислиш да можеш да ми окренеш леђа? 13 00:01:36,579 --> 00:01:38,809 Да ли претите мојој кћерци? 14 00:01:38,834 --> 00:01:42,735 Тако лепа девојчица. Било би штета да доживи несрећу. 15 00:01:52,422 --> 00:01:53,988 Губите се одавде! 16 00:01:54,013 --> 00:01:55,214 Идемо. 17 00:01:58,060 --> 00:01:59,425 Хајде. 18 00:02:00,918 --> 00:02:03,308 Напоље. Хајде, момци. 19 00:02:17,561 --> 00:02:18,795 Џек. 20 00:02:19,117 --> 00:02:20,811 Да, Боби? 21 00:02:20,968 --> 00:02:22,685 Шта није у реду? 22 00:02:24,005 --> 00:02:27,381 Сећаш ли се да си ми једном рекао да назовем ако ми буде био потребан пријатељ? 23 00:02:28,866 --> 00:02:30,850 Па, ево зовем. 24 00:03:11,419 --> 00:03:15,778 Зар не можемо да их се отарасимо? -Како? 25 00:03:16,419 --> 00:03:18,544 Траћити време у казину? 26 00:03:18,569 --> 00:03:21,936 Не могу то да поднесем. -Заустави то. 27 00:03:22,046 --> 00:03:23,646 Слушај ме. 28 00:03:24,075 --> 00:03:27,458 Ако им се предамо, узеће све. 29 00:03:29,369 --> 00:03:32,458 Не занима ме казино, Боби. Желим напоље. 30 00:03:32,778 --> 00:03:35,044 Да ли је то оно што желиш? -Велика грешка. 31 00:03:35,069 --> 00:03:37,833 Остао је још само један кец. 32 00:03:47,429 --> 00:03:49,420 Џек Девлин. 33 00:03:51,354 --> 00:03:54,192 Хери, Ајбол. 34 00:03:54,813 --> 00:03:56,747 Када сте изашли из затвора? 35 00:03:56,772 --> 00:03:59,512 Не би смео да си овде. -Стварно? Ко каже? 36 00:03:59,537 --> 00:04:03,004 Г. Каменев. -Радите за тог олоша. 37 00:04:03,810 --> 00:04:08,496 Реците ми нешто Да ли је ваша провера јасна? 38 00:04:16,804 --> 00:04:18,648 Хајде. 39 00:04:46,266 --> 00:04:48,200 Џек. 40 00:04:50,776 --> 00:04:52,710 Драго ми је што те видим. 41 00:04:55,110 --> 00:04:57,840 Хвала што си дошао. -У свако доба, Боби. 42 00:04:58,608 --> 00:05:00,438 Сећаш се Ники, зар не? 43 00:05:00,463 --> 00:05:02,828 Хеј, Ники. Како си? 44 00:05:02,853 --> 00:05:05,185 Кејс, сећаш се ујка Џека? -Да. 45 00:05:05,210 --> 00:05:07,474 Здраво ујка Џек. -Кејси. 46 00:05:07,730 --> 00:05:09,578 Порасла си. 47 00:05:10,134 --> 00:05:11,836 Шта се догодило? 48 00:05:11,861 --> 00:05:14,694 Хеј, можеш ли да ме научиш оно што знаш са картама? - Да, наравно. 49 00:05:14,719 --> 00:05:17,555 Можда мало касније, у реду? Морамо да попричамо. 50 00:05:18,195 --> 00:05:19,531 Ок. 51 00:05:20,106 --> 00:05:22,540 Обећавам да ћу ти показати касније. 52 00:05:23,914 --> 00:05:28,264 Има КИ 165. Не знам од кога је наследила. 53 00:05:28,289 --> 00:05:31,451 Већ зна много ствари. Она је као сунђер. 54 00:05:32,529 --> 00:05:34,303 То може да буде корисно. 55 00:05:34,328 --> 00:05:36,262 Шта је са Каменевим? 56 00:05:36,393 --> 00:05:40,022 Хоће да ми уђе у посао. Рекао сам му не, али неће да слуша. 57 00:05:40,148 --> 00:05:43,709 Како си се умешао са њим? -Џек, знаш. 58 00:05:43,734 --> 00:05:45,928 То је казино, а ја нисам анђео. 59 00:05:45,953 --> 00:05:50,083 Имам прошлост. Прети мојој девојчици и зато више не могу. 60 00:05:52,400 --> 00:05:54,631 Она нам је цео свет. 61 00:05:55,322 --> 00:05:57,279 Морамо да је одведемо одавде. 62 00:05:57,692 --> 00:05:59,584 Не брини. 63 00:06:00,453 --> 00:06:01,904 Хвала. 64 00:06:02,680 --> 00:06:04,614 Па сам се кладила на тог коња. 65 00:06:04,639 --> 00:06:08,076 Дошао је тако касно да су платили џокеја за рад прековремено. 66 00:06:11,015 --> 00:06:13,998 Где чујеш такве вицеве? -Ево још једног. 67 00:06:14,023 --> 00:06:16,150 Шта је то, црно-бело и по свуда црвено? 68 00:06:16,297 --> 00:06:17,943 Плашим се да претпоставим. 69 00:06:17,968 --> 00:06:20,662 Часна сестра у миксеру. 70 00:06:21,003 --> 00:06:24,381 Ужасно. Одакле ти то? 71 00:06:24,521 --> 00:06:27,081 Комедија у соби за одмор. 72 00:06:28,686 --> 00:06:30,546 Ово је Макс. 73 00:06:32,852 --> 00:06:34,897 Драго ми је, Макс. 74 00:06:37,196 --> 00:06:40,718 Тата каже да си ти једини човек на свету коме верује. 75 00:06:40,982 --> 00:06:43,122 Каже да је био у многим неприликама са тобом, 76 00:06:43,164 --> 00:06:46,000 и да нема бољег чувара у ватреној борби. 77 00:06:46,286 --> 00:06:48,171 Да ли је то истина? 78 00:07:21,108 --> 00:07:23,338 Добро дошао у моју кућу. 79 00:07:32,140 --> 00:07:34,468 Ок, Кејси, проверићу кућу. 80 00:07:34,497 --> 00:07:36,898 Да се уверим да је све закључано. -Не брини се за то. 81 00:07:36,923 --> 00:07:39,687 Напољу је наоружани чувар и још један у патроли. 82 00:07:40,994 --> 00:07:44,259 Изгледа да ја онда нисам ни потребан. 83 00:07:44,963 --> 00:07:46,931 Идем да донесем млека. 84 00:07:48,533 --> 00:07:49,843 Ок. 85 00:07:51,999 --> 00:07:55,531 У реду, идем горе. На секунд. - Ок. 86 00:09:13,374 --> 00:09:15,202 Ујка Џек! 87 00:09:15,732 --> 00:09:18,064 Баци пиштољ или је мртва. 88 00:09:24,130 --> 00:09:25,602 Пусти је. 89 00:09:25,627 --> 00:09:27,561 Баци пиштољ. 90 00:09:41,337 --> 00:09:43,063 Пусти је. 91 00:09:43,205 --> 00:09:45,537 Рекао сам да га бациш. 92 00:09:48,829 --> 00:09:52,595 Не брини Кејси. Имаш млеко. 93 00:09:55,111 --> 00:09:57,602 Баци пиштољ. Стварно то мислим. 94 00:10:15,814 --> 00:10:17,873 Ујка Џек! 95 00:10:50,592 --> 00:10:53,788 Ујка Џек. Ујка Џек, шта се догодило? 96 00:10:53,813 --> 00:10:57,408 Не видим. -Ујка Џек. 97 00:10:59,941 --> 00:11:02,432 Стави ме на леђа. 98 00:11:10,072 --> 00:11:12,749 Одведи нас одавде. 99 00:11:13,040 --> 00:11:15,600 Где су врата? -Десно. Десно. 100 00:11:15,706 --> 00:11:17,280 Иди десно. -У реду. 101 00:11:17,305 --> 00:11:19,930 Чекај, чекај, стани. Неко долази. Окрени се. Изаћи ћемо са друге стране. 102 00:11:19,955 --> 00:11:21,727 Налево. -Налево? 103 00:11:21,752 --> 00:11:25,321 Пази на врата! Не, не, не! Надесно. Сад право. 104 00:11:26,021 --> 00:11:28,100 Чекај, стани, стани. Лево. 105 00:11:28,125 --> 00:11:30,600 Лево. Окрени се лево. Лево. -Лево? 106 00:11:30,625 --> 00:11:33,030 Чекај. Зид. Ок, десно. Десно. 107 00:11:33,055 --> 00:11:36,132 Не, не, пази. Десно. -Окрени се десно, право? 108 00:11:36,163 --> 00:11:40,412 Чекај, стани, стани! На седам сати! 109 00:11:46,146 --> 00:11:48,512 Пази! 12 сати! 110 00:11:53,240 --> 00:11:56,194 На десно! На десно! Иди десно! 111 00:12:04,134 --> 00:12:05,761 Сагни се! 112 00:12:25,457 --> 00:12:27,230 Ујка Џек. 113 00:12:27,947 --> 00:12:30,916 Кејси, Кејси. 114 00:13:17,378 --> 00:13:18,941 Џек. 115 00:13:24,732 --> 00:13:26,404 У реду је. 116 00:13:34,992 --> 00:13:37,117 Кејси? Кејси. -Кејси. 117 00:13:37,316 --> 00:13:39,944 Здраво, мама. -Душо. 118 00:13:40,230 --> 00:13:42,336 Добро си? -Био си у праву, тата. 119 00:13:42,361 --> 00:13:45,296 Нема бољег чувара у ватреној борби. 120 00:13:45,564 --> 00:13:48,547 Душо, смрзаваш се. 121 00:13:49,122 --> 00:13:52,421 Џеки. Џек. Јеси ли добро? 122 00:13:53,132 --> 00:13:55,266 Добро сам. 123 00:13:55,901 --> 00:13:57,398 Како је Кејси? 124 00:13:57,423 --> 00:13:59,531 Добро је, добро је. 125 00:13:59,609 --> 00:14:02,271 Жива је захваљујући теби. 126 00:14:05,301 --> 00:14:06,828 Добро је. 127 00:14:07,303 --> 00:14:11,296 Јер ће ми требати њена помоћ касније да похватам остале. 128 00:14:26,101 --> 00:14:30,305 Рекао си преко телефона да си имао проблема са перкоданом? 129 00:14:31,281 --> 00:14:34,266 Нисам га узимао 35 130 00:14:35,016 --> 00:14:37,041 Не, 36 дана. 131 00:14:37,261 --> 00:14:38,781 То је добро. 132 00:14:38,806 --> 00:14:42,867 То је било због повреда које си задобио у Атлантик Ситију? 133 00:14:43,076 --> 00:14:44,781 Да, због ноге. 134 00:14:44,806 --> 00:14:48,742 Нога ти је сад у реду? -Како кад. 135 00:14:49,402 --> 00:14:51,875 Па. добро. Звучи добро. 136 00:14:52,230 --> 00:14:56,661 Да ли ти смета ако пушим, или си један од оних фанатика против пушења? 137 00:14:57,693 --> 00:14:59,602 То је твоје тело. 138 00:15:19,325 --> 00:15:22,106 Да ли је то само цигара? 139 00:15:25,227 --> 00:15:28,051 Како си то урадио? -Добар сам са рукама. 140 00:15:28,193 --> 00:15:30,457 Сигурна сам да јеси. 141 00:15:32,507 --> 00:15:35,533 Откад се бавиш послом телохранитеља? 142 00:15:35,868 --> 00:15:37,836 Око две године, 143 00:15:37,861 --> 00:15:41,023 откад полицији више нису потребне моје услуге. 144 00:15:41,275 --> 00:15:43,709 То је начин да зарадим новац радећи оно што знам. 145 00:15:43,734 --> 00:15:46,032 И зашто си овде? 146 00:15:48,795 --> 00:15:52,322 Твоја блуза. Да ли је бела? 147 00:15:53,188 --> 00:15:54,951 Да. 148 00:15:55,939 --> 00:15:58,169 Хоћеш ли да дођеш овамо? 149 00:16:00,320 --> 00:16:01,992 Молим те? 150 00:16:11,036 --> 00:16:15,200 У Атлантик Ситију, откад сам погођен том белом светлошћу, 151 00:16:15,452 --> 00:16:17,364 ушао сам у тунел. 152 00:16:17,530 --> 00:16:20,829 Искуство близине смрти. Прилично је заједничко. 153 00:16:21,563 --> 00:16:23,497 Али сад 154 00:16:27,459 --> 00:16:29,654 када видим бело 155 00:16:41,554 --> 00:16:44,455 Јеси ли добро? 156 00:16:47,818 --> 00:16:51,537 Осећаш да губиш контролу када видиш белу боју? 157 00:16:54,374 --> 00:16:56,904 Никад у животу нисам искусио тако нешто. 158 00:16:56,929 --> 00:16:59,363 Џек, јеси ли икада чуо за фобију 159 00:16:59,388 --> 00:17:02,842 као страха од висине, клаустрофобије? 160 00:17:02,867 --> 00:17:06,326 Наравно, али за белу боју? 161 00:17:06,351 --> 00:17:10,701 Фобије боја су заправо познате од самог настанка фобија. 162 00:17:10,726 --> 00:17:13,320 Никад се нисам плашио у животу. 163 00:17:13,462 --> 00:17:17,796 Није да се плашиш да ћете бела боја повредити или убити. 164 00:17:18,412 --> 00:17:19,670 Али 165 00:17:19,695 --> 00:17:23,053 Плашиш се нечега што бела боја представља. 166 00:17:23,877 --> 00:17:26,264 Нисам сигуран да те пратим. 167 00:17:26,688 --> 00:17:31,183 Ок. На пример, људи могу да имају фобију од ножева. 168 00:17:31,208 --> 00:17:34,939 То не значи да се плаше да ће сваки нож који виде да их прободе. 169 00:17:35,223 --> 00:17:39,319 Они могу да се плаше да ће изгубити контролу 170 00:17:39,344 --> 00:17:41,521 и пробости неког другога. 171 00:17:42,160 --> 00:17:45,288 Ок. -Бела боја нешто представља 172 00:17:45,313 --> 00:17:49,079 у твојој подсвести чега се ти бојиш. 173 00:17:51,407 --> 00:17:55,514 Сада ћемо направити један корак у времену. 174 00:17:55,539 --> 00:17:59,061 Добра вест је да је већина фобија излечива. 175 00:17:59,395 --> 00:18:01,625 Шта да радим за сада? 176 00:18:03,151 --> 00:18:06,552 Стави наочаре и одржи састанке. 177 00:18:06,577 --> 00:18:08,967 Видећемо се за неколико дана. 178 00:18:28,518 --> 00:18:31,976 Не видим. Хеј, хеј! Хајде. 179 00:18:57,011 --> 00:19:00,050 Душо, хоћеш ли да ми сипаш још мало шампањца? 180 00:19:00,075 --> 00:19:01,339 Наравно, душо. 181 00:19:09,171 --> 00:19:10,725 Дороти? 182 00:19:11,050 --> 00:19:12,975 Драга, шта није у реду? 183 00:21:18,567 --> 00:21:21,593 У реду, даме, само напред. Хајде, идемо. 184 00:21:29,211 --> 00:21:33,359 Више руменила. Истопиће се на светлу. 185 00:21:43,059 --> 00:21:45,105 Колико дуго ће бити тамо? 186 00:21:45,525 --> 00:21:47,413 Шест промена. Пола сата. 187 00:21:47,438 --> 00:21:49,968 Рекао си да си осигурао место. 188 00:21:50,094 --> 00:21:53,991 Управо смо добили још једну од гласника. 189 00:22:06,398 --> 00:22:08,180 Шта је са њиховом службом? 190 00:22:08,205 --> 00:22:11,406 Момак је дошао, платио кешом. Тешко описив, без отисака. 191 00:22:11,431 --> 00:22:14,211 Она мора да зна. -Апсолутно не. 192 00:22:14,236 --> 00:22:17,611 То јој је деби у Њујорку. У петак је Венћинијева објава. 193 00:22:18,039 --> 00:22:19,500 Не желим да је плашим. 194 00:22:19,525 --> 00:22:22,517 Не желиш ни да је убију. Тај тип је психопата. 195 00:22:22,563 --> 00:22:24,516 Зато сам вас и унајмио. 196 00:22:24,541 --> 00:22:27,510 Погледај, закључали смо периметар. То је јача страна. 197 00:22:27,835 --> 00:22:30,297 Претња је минимална. 198 00:22:30,339 --> 00:22:33,308 Кажем ти, Сувише је ризично. 199 00:23:00,420 --> 00:23:03,480 У реду, душо, време за игру? 200 00:23:32,160 --> 00:23:34,890 Изгледаш дивно, драга. 201 00:24:36,939 --> 00:24:39,494 Водите је одавде. Водите је одавде! 202 00:25:29,583 --> 00:25:31,778 Најбоља шоља Супремо Колумбије направљена 203 00:25:31,803 --> 00:25:34,834 од неког људског бића у историји града Њујорка, 204 00:25:34,859 --> 00:25:38,745 је направљена само за тебе, пријатељу. 205 00:25:38,770 --> 00:25:40,083 Изволи. 206 00:25:40,108 --> 00:25:41,910 Хвала Томас. 207 00:25:42,066 --> 00:25:45,152 Да? -Неко је дошао да види Џека. 208 00:25:45,705 --> 00:25:49,129 Ко је то? -Љупка млада дама. 209 00:25:49,154 --> 00:25:52,351 Па, онда, пошаљите јој Сачекај мало. Да ли носи бело? 210 00:25:52,540 --> 00:25:54,508 Не, само се шалим. Доведи је. 211 00:26:00,243 --> 00:26:03,974 Г. Џек Девлин? -Да? 212 00:26:10,506 --> 00:26:13,261 Ујка Џек? -Кејси! 213 00:26:18,099 --> 00:26:20,731 Драго ми је што те поново видим. 214 00:26:21,984 --> 00:26:23,918 Кејси. 215 00:26:28,300 --> 00:26:30,331 Шта није у реду душо? 216 00:26:30,820 --> 00:26:34,535 Зовем се Марк Смут. Ја сам ту по завештању Бобија Штерна. 217 00:26:34,560 --> 00:26:38,238 Ја сам његов адвокат. Морамо озбиљно да попричамо. 218 00:26:38,745 --> 00:26:41,918 Па. Шта је са... -Најбоље би било насамо. 219 00:26:44,673 --> 00:26:46,607 Наравно. 220 00:26:48,985 --> 00:26:50,618 Хеј, Кејси. 221 00:26:51,120 --> 00:26:53,486 Желим да упознаш мога пријатеља пирата. 222 00:26:53,759 --> 00:26:55,784 Једно око и све друго. 223 00:26:56,127 --> 00:27:00,307 Кејси, Макс, упознајте Томаса пирата. 224 00:27:01,736 --> 00:27:02,837 Како си? 225 00:27:02,862 --> 00:27:05,118 Здраво -У реду. 226 00:27:05,200 --> 00:27:06,814 Пођи сада са мном. 227 00:27:07,276 --> 00:27:09,548 Не личиш ми много на пирата. 228 00:27:09,573 --> 00:27:12,007 Стварно? Па, изглед не чини пирата. 229 00:27:12,032 --> 00:27:15,092 Чине их ружне ствари које радимо. 230 00:27:28,422 --> 00:27:30,352 Када се догодила несрећа? 231 00:27:30,515 --> 00:27:32,336 Пре недељу дана. 232 00:27:33,393 --> 00:27:35,554 Знам да није нека утеха, 233 00:27:35,579 --> 00:27:38,555 али, ни Боби ни Ники нису патили. 234 00:27:38,683 --> 00:27:40,674 Било је тренутно. 235 00:27:45,558 --> 00:27:49,050 Кејсин дух је стварно ојачао кад је чула да долазимо овамо. 236 00:27:49,164 --> 00:27:51,277 Испричала ми је све о вама. 237 00:27:51,944 --> 00:27:54,105 Како је она поднела? -Па, господине, 238 00:27:54,130 --> 00:27:56,064 морам да кажем, прилично добро. 239 00:27:56,275 --> 00:27:58,937 Претпостављам да немам избора? 240 00:28:00,270 --> 00:28:02,629 Тако је Боби желео. 241 00:28:03,781 --> 00:28:08,718 А по ономе што ми је Кејси рекла, сигуран сам да ћете бити добар отац. 242 00:28:16,322 --> 00:28:18,668 Па, шта да радимо? 243 00:28:18,693 --> 00:28:21,769 Желиш ли да играмо неку игру или слично? 244 00:28:21,794 --> 00:28:25,082 Шах, можда? Упозоравам те, играм озбиљно. 245 00:28:25,107 --> 00:28:28,113 Шах? -Не желим ништа да радим. 246 00:28:28,138 --> 00:28:30,766 Да знаш да сам и у томе експерт. 247 00:28:30,791 --> 00:28:33,021 У беспосличарењу. 248 00:28:33,311 --> 00:28:37,247 Али како ћемо онда да одредимо победника ако само будемо седели 249 00:28:40,636 --> 00:28:42,570 Хеј, Кејси. 250 00:28:43,490 --> 00:28:45,574 Како ти се допада моје место? 251 00:28:46,355 --> 00:28:49,996 Добро је. -Добро? 252 00:28:51,477 --> 00:28:53,411 Грозно је. 253 00:29:04,132 --> 00:29:05,879 Хеј. 254 00:29:06,492 --> 00:29:09,441 Знаш, Имам сателитску антену. 255 00:29:11,573 --> 00:29:15,175 Томас ће нешто да ти спреми. -Слушај, ја не спремам. 256 00:29:15,200 --> 00:29:18,207 Ја стварам, и једном када пробаш 257 00:29:18,545 --> 00:29:20,136 оно што ја створим, 258 00:29:20,161 --> 00:29:23,187 нећеш никада пожелети да нас напустиш. 259 00:29:25,049 --> 00:29:26,589 Никада. 260 00:29:26,807 --> 00:29:28,741 Обећавам. 261 00:29:34,208 --> 00:29:36,660 Ехо 25 бази. Овде Руфтоп. 262 00:29:36,685 --> 00:29:39,214 Паковање је у боци. -Ехо. 263 00:29:39,239 --> 00:29:41,660 Периметар је безбедан. 264 00:29:41,788 --> 00:29:44,348 Инзистирају да она буде тамо, то је све. 265 00:29:44,549 --> 00:29:47,535 Да, знам. Очигледно је то нека врста сигурности -Ок. 266 00:29:47,560 --> 00:29:51,722 Скушајте. Мењаћемо фреквенцију сваких 12 сати. Исто и са И.Д. пином. 267 00:29:51,747 --> 00:29:55,636 Ова жена ће да добије уговор вредан 6 милиона долара, 268 00:29:55,661 --> 00:29:56,871 господо, 269 00:29:56,896 --> 00:29:59,933 зато упамтите, мртви клијенти не плаћају. 270 00:29:59,958 --> 00:30:02,019 Могу да се приземље. 271 00:30:02,044 --> 00:30:06,004 Да, због два Због 10000 долара на дан за 25 људи, 272 00:30:06,029 --> 00:30:07,722 боље да су проклето добри. 273 00:30:07,747 --> 00:30:09,772 Да. Тако је 274 00:30:09,797 --> 00:30:13,233 Доналд Трегл. Био је у тајној служби Џорџа Буша, 275 00:30:13,258 --> 00:30:16,318 радио је последњу турнеју Мајкл Џексона. 276 00:30:16,832 --> 00:30:19,839 Шта? Синдер? Јеси ли озбиљан? 277 00:30:19,864 --> 00:30:23,589 Она воли пажњу. 278 00:30:24,504 --> 00:30:26,441 Објава је овог поподнева. 279 00:30:26,466 --> 00:30:29,863 Саопштићемо вест. У реду. Ћао. 280 00:30:30,405 --> 00:30:33,340 Проклети клијенти. -Зашто си га лагао? 281 00:30:34,472 --> 00:30:37,754 Ово је огласна агенција, драга. екују од мене да лажем. 282 00:30:39,297 --> 00:30:44,166 Слушај, душо, у овоме сам, у реду? Имамо гомилу људи напољу. 283 00:30:44,462 --> 00:30:48,691 То је сјајно, али зашто ниси рекао полицији за поруке и позиве? 284 00:30:48,755 --> 00:30:52,020 И да дођу сви новинари у ходник. Не, хвала. 285 00:30:52,045 --> 00:30:55,781 Колико новинари знају, то је само један лудак који је пуцао за време представе. 286 00:30:55,806 --> 00:30:58,400 Само би волела да је ово завршено. -Опусти се. 287 00:31:00,675 --> 00:31:02,433 Слушај. 288 00:31:02,808 --> 00:31:06,318 У петак ћеш бити на Конкорду за Париз. 289 00:31:06,343 --> 00:31:09,834 Овај лудак ће те пустити након нове насловне стране космополитана. 290 00:31:10,742 --> 00:31:13,609 Тачно? То је то. 291 00:31:15,737 --> 00:31:17,671 Полиција не може да пронађе пужа. 292 00:31:17,696 --> 00:31:20,187 То је растављено. Тај тип је прави професионалац. 293 00:31:20,212 --> 00:31:23,193 Можда само има приступ до професионалне опреме. 294 00:31:23,998 --> 00:31:27,729 Мислим да би требао да откажеш објаву док не очистимо суседне зграде. 295 00:31:27,754 --> 00:31:30,746 Отказивање објаве није опција. 296 00:31:31,442 --> 00:31:34,498 Имамо наш тим доле још од 10:30. 297 00:31:35,498 --> 00:31:38,099 Као и других дана? 298 00:31:38,524 --> 00:31:40,865 Једино што знам је то да тај тип може да погоди са удаљености од 10 блокова. 299 00:31:40,890 --> 00:31:43,484 Како ћеш то да осигураш? 300 00:31:48,471 --> 00:31:50,935 Носиш их све време? 301 00:31:51,203 --> 00:31:53,330 Углавном за време дана. 302 00:31:54,734 --> 00:31:56,824 Не спавам са њима. 303 00:31:58,041 --> 00:32:00,509 Одабери карту. 304 00:32:01,195 --> 00:32:03,129 Сада се потпиши. 305 00:32:04,116 --> 00:32:07,085 А бела боја чини да се стварно осећаш лоше? 306 00:32:07,582 --> 00:32:09,846 Да, то се зове фобија. 307 00:32:10,183 --> 00:32:12,208 У реду, сад је врати. 308 00:32:14,213 --> 00:32:16,816 Сада ћу, 309 00:32:16,841 --> 00:32:20,129 учинити да се твоја карта појави у мом новчанику 310 00:32:20,335 --> 00:32:22,895 или ћеш ти добити сав овај новац. 311 00:32:24,860 --> 00:32:27,920 Ја само мислим на лепе ствари када видим белу боју, на облаке, 312 00:32:28,349 --> 00:32:32,149 велике пахуљасте облаке, и зечеве. 313 00:32:32,174 --> 00:32:34,405 И кокице су беле, зар не? 314 00:32:34,430 --> 00:32:36,489 А и шећер. 315 00:32:36,756 --> 00:32:38,781 Или снег 316 00:32:38,898 --> 00:32:41,640 или анђели у рају. 317 00:32:49,654 --> 00:32:51,588 И мени недостају, Кејси. 318 00:32:54,395 --> 00:32:57,725 Поново ћеш видети белу боју, ујка Џек. Помоћи ћу ти. 319 00:32:58,354 --> 00:33:01,076 Ок. Договорено? 320 00:33:03,053 --> 00:33:05,873 У реду. Сада, јеси ли спремна за твоју карту? -Да. 321 00:33:05,898 --> 00:33:09,664 Ок. Сада је твоја карта у мом новчанику. 322 00:33:13,689 --> 00:33:16,287 Извини, ујка Џек. -Сачекај мало. 323 00:33:16,312 --> 00:33:19,123 Рекао сам у мом новчанику, зар не? -Да. 324 00:33:20,893 --> 00:33:23,248 Хајде да погледамо овде. 325 00:33:24,147 --> 00:33:26,081 Шта је ово? 326 00:33:29,074 --> 00:33:31,736 Како си то урадио? -Магија. 327 00:33:34,812 --> 00:33:36,021 Да? 328 00:33:36,046 --> 00:33:38,576 Хеј, Џек. -Тим? 329 00:33:40,848 --> 00:33:42,782 Хајде да ручамо. 330 00:33:44,245 --> 00:33:46,558 Како иде посао бејбиситера, шефе? 331 00:33:46,583 --> 00:33:49,128 Досадно. Није много забавно откад си отишао. 332 00:33:49,153 --> 00:33:53,345 Колико дуго је трајало са тобом? Око месец дана након што смо напустили полицију? 333 00:33:53,370 --> 00:33:56,237 Зашто не покушаш две недеље? 334 00:33:58,371 --> 00:34:00,535 Никад ти то не недостаје? 335 00:34:00,560 --> 00:34:04,010 Провели смо више времена борећи се за бирократију него против криминалаца. 336 00:34:04,035 --> 00:34:07,393 Сећаш се тога. -Рекао си да ће морати да те изнесу. 337 00:34:07,509 --> 00:34:11,104 Да, али ствари су се промениле. 338 00:34:11,663 --> 00:34:14,871 Ниси требао да прекинеш због мене. -Ко је то рекао? 339 00:34:15,097 --> 00:34:18,624 Прекинуо сам јер ми је досадило јурити у два ујутро. 340 00:34:19,707 --> 00:34:21,641 Ок. 341 00:34:22,385 --> 00:34:24,910 Па, о чему се ради? 342 00:34:30,181 --> 00:34:32,305 Зове се Синдер Џејмс. 343 00:34:32,330 --> 00:34:35,922 Неки ловци из Елита су је пронашли. 344 00:34:36,412 --> 00:34:41,274 Девојка је управо потписала уговор вредан 6 милиона долара са Венћини Ђулерсима. 345 00:34:41,439 --> 00:34:43,634 Мој тип девојке. 346 00:34:44,173 --> 00:34:48,118 Неко покушава да поништи њен уговор 347 00:34:48,367 --> 00:34:49,711 Ко те је ставио на овај задатак? 348 00:34:49,736 --> 00:34:51,094 Дон Трегл. 349 00:34:51,119 --> 00:34:54,665 Знам, знам. Венћини је био импресиониран са његовим повратком. 350 00:34:54,833 --> 00:34:58,540 Само пази на леђа. Ти тајни агенти су размажени. 351 00:34:58,565 --> 00:35:01,693 Смена од три сата, храна из Беле Куће, 352 00:35:01,718 --> 00:35:03,652 слике са аутограмом од прве даме. 353 00:35:03,677 --> 00:35:09,524 Зато сам и овде. Тај снајпериста, изгледа као прави професионалац. 354 00:35:11,521 --> 00:35:15,180 Сигуран си да не желиш да ми се придружиш у овоме? -Ја сам нови отац. 355 00:35:19,685 --> 00:35:22,518 Морам да пронађем зубара, купим кревет, 356 00:35:22,543 --> 00:35:24,907 наместим базен, упознам децу од суседа 357 00:35:24,932 --> 00:35:26,866 и унајмим учитеља клавира. 358 00:35:27,615 --> 00:35:29,549 Заузет сам. 359 00:35:29,859 --> 00:35:31,672 Срећно, Џек. 360 00:35:32,183 --> 00:35:35,050 Није ништа теже него бити добар отац. 361 00:35:36,425 --> 00:35:38,055 Да. 362 00:35:39,369 --> 00:35:41,086 Хвала ти. 363 00:35:41,363 --> 00:35:43,763 Видимо се. 364 00:36:14,651 --> 00:36:18,765 Сви спремни. -Сачекајте. Желим да користим постоље за проглашење. 365 00:36:18,790 --> 00:36:21,171 Извините, али не. Венћини је инзистирао на Синдер. 366 00:36:21,196 --> 00:36:24,039 Потребан им је доказ пре петка. 367 00:36:25,437 --> 00:36:27,997 Хајде да попричамо. 368 00:36:30,055 --> 00:36:32,649 Овај клуб има прозоре од 16 стопа. 369 00:36:32,960 --> 00:36:35,320 Ако је ставите у једну позицију на више од једног сата 370 00:36:35,345 --> 00:36:37,492 можете и да напишете њено име на метку. 371 00:36:37,517 --> 00:36:40,437 Рекао је да може да гарантује. -Шта је рекао? 372 00:36:40,462 --> 00:36:44,593 Свака зграда у околини је закључана Имамо 6 јединица полицајаца. 373 00:36:46,248 --> 00:36:49,617 Хајде да рашчистимо једну ствар: 374 00:36:49,642 --> 00:36:51,265 Ово је моја компанија. 375 00:36:51,290 --> 00:36:54,123 То је такође и највећи уговор који си икада имао. 376 00:36:54,148 --> 00:36:56,836 Нису унајмили Прототела. Унајмили су мене. 377 00:36:57,482 --> 00:36:59,416 Зато се опусти. 378 00:36:59,441 --> 00:37:00,601 Добро. 379 00:37:00,626 --> 00:37:03,424 Ако она падне, пашћеш и ти. 380 00:37:40,927 --> 00:37:43,661 Друга страна. Склоните се. 381 00:37:44,173 --> 00:37:46,300 Пролазимо. Померите се. 382 00:37:46,523 --> 00:37:49,919 Хајде. Склоните се. Склоните се са пута. 383 00:37:50,351 --> 00:37:52,876 Померите се. Хајде. 384 00:37:53,094 --> 00:37:55,395 Померите се. 385 00:37:56,197 --> 00:37:58,427 Јеси ли глув? Помери се. Хајде. 386 00:37:58,914 --> 00:38:01,610 Задржите позиције. Хајде. 387 00:38:02,874 --> 00:38:05,520 Кроз врата, хајде. 388 00:38:06,017 --> 00:38:09,475 Вратите се. Дајте јој простора. Хајде. 389 00:38:38,305 --> 00:38:40,493 Сагни се Синдер! 390 00:38:50,317 --> 00:38:53,825 Ено га! Ухватите га! Ухватите стрелца! 391 00:39:01,717 --> 00:39:04,982 Не пуцајте! Не пуцајте! Цивили! 392 00:39:12,574 --> 00:39:14,508 Склоните се са пута! 393 00:39:28,847 --> 00:39:32,050 Додајте 1000 миллиграма ампицила. 394 00:39:32,075 --> 00:39:33,753 Да, господине. 395 00:39:48,287 --> 00:39:51,678 Извините, али је овде ограничен приступ. -Овде сам да видим Тима Хестингса. 396 00:39:51,703 --> 00:39:53,170 Поручниче? 397 00:39:53,680 --> 00:39:56,967 У реду је. Ја јемчим за њега. -Трини, како си? 398 00:39:57,258 --> 00:39:59,545 Жао ми је због твог пријатеља. 399 00:39:59,570 --> 00:40:02,334 Имамо двоје мртвих из апартмана када је први пут припуцао, 400 00:40:02,359 --> 00:40:05,842 ако је у питању исти тип. -Овде сам само због Тима. 401 00:40:07,084 --> 00:40:09,018 Ако тако кажеш. 402 00:40:34,070 --> 00:40:36,125 Када је напустио полицију, 403 00:40:36,697 --> 00:40:38,648 мислио је да оснује своју компанију 404 00:40:38,673 --> 00:40:41,107 напокон би могао да заштити добре. 405 00:40:42,283 --> 00:40:45,836 Кони, слушај -Ово је све што тренутно има. 406 00:40:46,586 --> 00:40:49,384 Посао. Разумеш ли? 407 00:40:54,863 --> 00:40:57,297 Верује ти Џек. 408 00:40:59,001 --> 00:41:00,687 Знам, али тренутно не радим. 409 00:41:00,712 --> 00:41:03,476 Ако та девојка погине, посао је пропао. 410 00:41:05,710 --> 00:41:09,703 Да ли желиш да се пробуди са том вешћу? -Кони, Тим је долазио до мене. 411 00:41:09,977 --> 00:41:13,345 Тешко је да објасним, али тренутно имам проблема са мојим видом. 412 00:41:13,370 --> 00:41:15,429 Не осећам се спреман. -Хеј, Девлине. 413 00:41:15,955 --> 00:41:18,742 Шта дођавола радиш овде? Не тиче те се. 414 00:41:18,767 --> 00:41:21,133 Сређујем ово. -Питање је: 415 00:41:21,158 --> 00:41:24,344 Шта радиш овде? -Имам нека посла са Хестингсом. 416 00:41:24,972 --> 00:41:26,492 Каквог? 417 00:41:27,008 --> 00:41:28,640 Потребан ми је његов потпис. 418 00:41:28,665 --> 00:41:31,725 Доктор каже да је полусвесан. 419 00:41:42,526 --> 00:41:45,256 Шта се догодило? -И.В. се сломио. 420 00:41:49,048 --> 00:41:50,820 Потасијум? 421 00:41:51,484 --> 00:41:53,398 То би га убило. 422 00:42:21,474 --> 00:42:24,841 Позови Тринија. Потребно му је више заштите. -Схватила. 423 00:42:37,345 --> 00:42:39,279 У игри сам. 424 00:45:09,263 --> 00:45:10,712 Хеј. 425 00:45:17,638 --> 00:45:21,665 Дрога је лоша за тебе. Зар ниси то знала? 426 00:45:25,913 --> 00:45:30,247 Можеш ли да ходаш? -Не могу. 427 00:46:54,802 --> 00:46:57,168 Хајде. Хајде. 428 00:47:18,469 --> 00:47:21,404 Желим да нешто рашчистимо господине -Девлин. 429 00:47:21,429 --> 00:47:23,795 Џек Девлин. -Па 430 00:47:23,865 --> 00:47:27,085 немој да мислиш да ћеш бити у стању да радиш шта год ти хоћеш. 431 00:47:27,253 --> 00:47:30,916 Док се ја питам, ти си унајмљена помоћ. 432 00:47:31,021 --> 00:47:34,616 Плаћен си да радиш оно што ти ја кажем. -Стварно? 433 00:47:34,715 --> 00:47:36,945 Мој пријатељ је добио твој метак, 434 00:47:37,657 --> 00:47:40,522 а ти ми причаш о томе ко је плаћен? 435 00:47:41,781 --> 00:47:44,079 Како је он? -У коми је. 436 00:47:45,101 --> 00:47:47,930 Овде сам само да му помогнем да заврши посао. 437 00:47:47,955 --> 00:47:51,038 Жао ми је. -Не треба. 438 00:47:51,063 --> 00:47:54,444 У нашем послу, увек смо спремни да прихватимо метак. 439 00:47:54,522 --> 00:47:57,413 Само хоћу да се уверим да га није добио узалуд. 440 00:48:01,344 --> 00:48:03,515 Сада слушај Синдер. 441 00:48:04,759 --> 00:48:06,693 Морамо да радимо заједно. 442 00:48:06,823 --> 00:48:09,815 Ја ћу радити свој посао, али мораш да пазиш на себе. 443 00:48:11,703 --> 00:48:13,637 Јеси ли схватила? 444 00:48:15,183 --> 00:48:17,811 Ок. Имаш ли све своје ствари? 445 00:48:17,836 --> 00:48:19,770 Да, ваљда. 446 00:48:20,542 --> 00:48:22,304 Добро је, пошто се селимо. 447 00:48:49,362 --> 00:48:51,940 Ок, други план? -Дон, молим те. 448 00:48:51,965 --> 00:48:54,909 Можеш ли да нас оставиш на тренутак? -Наравно. 449 00:48:55,176 --> 00:48:58,077 Поставићу периметар. 450 00:49:06,398 --> 00:49:08,983 Да ли је истина да ниси плаћен за ово? 451 00:49:09,437 --> 00:49:11,371 Про боно. 452 00:49:13,867 --> 00:49:15,801 Остани мирна. 453 00:49:18,752 --> 00:49:20,681 Лумбар вертебрае, зар не? 454 00:49:23,994 --> 00:49:27,054 У реду, руке горе, дланови додирују зид. 455 00:49:27,473 --> 00:49:29,189 Шта је то? 456 00:49:29,214 --> 00:49:31,205 Веруј ми. Допашће ти се. 457 00:49:31,230 --> 00:49:33,978 О, не. Ту је проблем. -Остани мирна. 458 00:49:34,048 --> 00:49:35,533 Остани мирна. 459 00:49:37,000 --> 00:49:38,370 Ок. 460 00:49:38,395 --> 00:49:40,447 Шта то радиш? 461 00:49:41,387 --> 00:49:43,378 Проналазим твој центар. 462 00:49:44,392 --> 00:49:46,689 Ок, удахни дубоко. 463 00:49:47,744 --> 00:49:49,191 Сачекај. 464 00:49:49,216 --> 00:49:52,617 Три, два, један. 465 00:50:02,569 --> 00:50:04,503 Бол је нестала. 466 00:50:04,528 --> 00:50:07,494 Бар на један сат, али вратићу се дотле. 467 00:50:07,519 --> 00:50:11,478 Да ли сад мораш да идеш? -Постоје две врсте телохранитеља. 468 00:50:11,510 --> 00:50:14,494 Кријеш се у кутији и чекаш претњу, 469 00:50:14,519 --> 00:50:18,182 или идеш напоље, пронађеш је и зауставиш. 470 00:50:18,640 --> 00:50:22,076 Ја мрзим да чекам. 471 00:50:40,670 --> 00:50:43,230 Да? -Душо? 472 00:50:43,798 --> 00:50:47,232 Болесна сам. Потребан ми је лек. 473 00:50:47,257 --> 00:50:51,896 Нема шансе. Пребродили смо то. -Само до петка. 474 00:50:52,771 --> 00:50:54,865 Где те држи, душо? 475 00:50:55,222 --> 00:50:57,315 Хотел у Добс Ферију. 476 00:50:57,340 --> 00:50:59,706 Хилкрест, бунгалов 6. 477 00:50:59,779 --> 00:51:02,373 Бићу тамо. 478 00:51:50,055 --> 00:51:54,549 Пре сат времена кад си рекао да ћеш да будеш кући, 479 00:51:54,667 --> 00:51:58,626 ово је била чинија са телећим месом. 480 00:51:59,320 --> 00:52:01,880 Сада је то протеин на тањиру. 481 00:52:03,433 --> 00:52:06,061 Пријатно. -Жао ми је, Томас. 482 00:52:09,143 --> 00:52:11,126 Разговарао сам са Тринијем. 483 00:52:12,201 --> 00:52:14,579 Тип је пуцао из другог блока. 484 00:52:14,604 --> 00:52:17,431 Метак је прошао кроз дебело стакло, 485 00:52:17,456 --> 00:52:20,595 вазу, прошао кроз зид и нестао. 486 00:52:21,121 --> 00:52:23,851 Ако има толику снагу сигурно је тип Х и К. 487 00:52:25,040 --> 00:52:28,720 Или је то можда уклесани лед или тако нешто. 488 00:52:29,203 --> 00:52:31,831 Попричај са пријатељима из Бадер-Мајнхоф банде 489 00:52:31,856 --> 00:52:33,314 и сазнај ко то користи. 490 00:52:33,339 --> 00:52:35,993 Моји пријатељи, ако будем могао да допрем до њих, ако уопште имају телефон. 491 00:52:36,018 --> 00:52:39,283 "Ако ми заузмеш простор, разбићу те. Добро дошли у Малу Италију." 492 00:52:39,308 --> 00:52:41,173 Зар није сјајно? -Да. 493 00:52:41,712 --> 00:52:45,204 Томас је рекао да сам га оставила чупавог и да би рађе сисао песак у Мароку. 494 00:52:45,229 --> 00:52:46,787 То је тачно. 495 00:52:52,488 --> 00:52:55,355 Добро? -Сјајно. 496 00:52:55,729 --> 00:52:58,562 Шта то радиш? -Морам да идем. 497 00:52:59,536 --> 00:53:01,238 Заборавио си? 498 00:53:02,147 --> 00:53:04,645 Више не живиш сам. 499 00:53:13,724 --> 00:53:16,659 Хеј, Кејси, извини. 500 00:53:17,251 --> 00:53:21,915 Још увек сам нов у тој ствари око ујака. 501 00:53:24,311 --> 00:53:26,675 Мој пријатељ је повређен после подне 502 00:53:26,873 --> 00:53:29,222 и стварно му је потребна моја помоћ. 503 00:53:30,304 --> 00:53:33,535 Ти нећеш бити повређен, ујка Џек, зар не? 504 00:53:35,325 --> 00:53:37,987 Да. Девлин резиденција. Да, јесте. 505 00:53:38,012 --> 00:53:39,808 За тебе. 506 00:53:45,883 --> 00:53:47,976 Да? -Џек. 507 00:53:48,001 --> 00:53:49,789 Овде др Штајн. 508 00:53:49,814 --> 00:53:52,485 Касниш пола сата на сесију. Да ли долазиш? 509 00:53:52,766 --> 00:53:55,783 Жао ми је. Нешто је искрсло. 510 00:53:56,391 --> 00:53:59,024 Нешто добро, надам се. -Не баш. 511 00:53:59,326 --> 00:54:03,456 Пријатељ ме је замолио да урадим један посао. - Какав посао? 512 00:54:04,582 --> 00:54:08,102 Заштита. Синдер Џејмс, супермодел. 513 00:54:09,619 --> 00:54:12,430 Звучи опасно. Мислиш ли да си спреман? 514 00:54:13,497 --> 00:54:16,610 Потребна му је моја помоћ. -Ок, разумем, 515 00:54:16,635 --> 00:54:18,569 али, Џек, мораш да схватиш 516 00:54:19,280 --> 00:54:23,478 да су твој наочаре за сунце једина заштита коју имаш од беле боје. 517 00:54:23,503 --> 00:54:25,471 Хвала на поверењу. 518 00:54:25,496 --> 00:54:28,226 Буди опрезан. -Да. 519 00:54:32,110 --> 00:54:33,435 Хеј, Томас. 520 00:54:33,821 --> 00:54:37,008 Зашто јој не пошаљеш два туцета нечега? 521 00:54:37,033 --> 00:54:39,341 Орхидеја. Већина жена их воли. 522 00:54:39,366 --> 00:54:41,852 Орхидеје. -24 орхидеје. 523 00:54:41,877 --> 00:54:44,607 Зашто јој једноставно не купиш мерцедес? 524 00:54:44,972 --> 00:54:49,219 Наћићу 24 орхидеје. Отићи ћу у банку, наћићемо јој орхидеје. 525 00:54:49,244 --> 00:54:52,111 Кејси, слушај, нећу дуго, ок? 526 00:54:52,136 --> 00:54:54,400 Урадићемо нешто кад се вратим, у реду? -Ок. 527 00:54:54,683 --> 00:54:56,480 Ок. 528 00:55:13,866 --> 00:55:17,859 Човек је дошао пре неколико минута и оставио ово. - Хвала. 529 00:55:30,618 --> 00:55:32,340 Обуци то. 530 00:55:32,632 --> 00:55:34,849 Јеси ли озбиљан? -Шта је то? 531 00:55:35,033 --> 00:55:37,872 Имала је посетиоца. Проваљени смо. 532 00:55:39,533 --> 00:55:41,521 Ти. 533 00:55:43,326 --> 00:55:45,260 Нађи штикле и хаљину, 534 00:55:45,316 --> 00:55:49,427 и боље узми балистичко ћебе јер си ти мамац. 535 00:55:49,591 --> 00:55:51,569 Зар не треба да се обријем? 536 00:56:04,656 --> 00:56:06,953 Сад видиш зашто нас толико плаћају. 537 00:56:07,313 --> 00:56:11,055 У реду, слушајте. Правимо формацију са три аутомобила. 538 00:56:11,176 --> 00:56:14,441 Синдер иде са мном. Мислиће да је она између. 539 00:56:15,047 --> 00:56:16,602 Ти ћеш бити напред. 540 00:56:16,627 --> 00:56:19,960 Ако буде какве пуцњаве, пробићеш се са лимузином. 541 00:56:19,985 --> 00:56:22,445 Ја ћу ићи супротно и наћи ћемо се на паркингу. 542 00:56:24,680 --> 00:56:25,981 Идемо. 543 00:56:26,006 --> 00:56:28,031 Хајде, идемо. Пази како ходаш. Пази како ходаш. 544 00:56:28,982 --> 00:56:30,735 Хајде, идемо. 545 00:57:37,065 --> 00:57:38,498 Сагни се! 546 00:58:30,758 --> 00:58:34,126 Иди, назад! -Остани доле. Хајде. 547 00:58:35,170 --> 00:58:37,104 Склони се са мене! 548 00:58:38,587 --> 00:58:41,087 Не, Синдер! Остани доле! 549 00:59:23,884 --> 00:59:25,943 Не! 550 01:03:30,148 --> 01:03:32,082 Види, види. 551 01:04:27,178 --> 01:04:29,982 Тражиш ово? 552 01:04:40,652 --> 01:04:42,916 Ти си срамота. 553 01:04:43,675 --> 01:04:46,439 Шта ти се догодило са очима, Џек? 554 01:04:55,970 --> 01:04:58,337 Је ли ово? 555 01:05:06,082 --> 01:05:10,576 Бела боја, зар не? Плашиш се беле боје. 556 01:05:10,601 --> 01:05:14,093 Не, не волим лактозу. 557 01:05:14,208 --> 01:05:18,384 Мислиш да је то смешно? Мислиш да сам ја смешан? 558 01:05:23,165 --> 01:05:25,931 Мислиш да можеш да заштитиш Синдер од мене? 559 01:05:26,306 --> 01:05:29,283 Не можеш чак ни да је разумеш. 560 01:05:29,833 --> 01:05:33,283 Ја је штитим, не ти. 561 01:05:49,903 --> 01:05:53,582 Никад је ниси видео тако потрешену. 562 01:05:54,621 --> 01:05:56,996 Видео сам. 563 01:06:04,003 --> 01:06:06,487 Како можеш да је заштитиш од мене 564 01:06:06,855 --> 01:06:09,526 када једино желим да је волим? 565 01:06:17,401 --> 01:06:19,596 Хајдемо. 566 01:06:20,726 --> 01:06:22,660 Хајдемо, хајдемо! 567 01:06:27,001 --> 01:06:29,440 Шта се дођавола догодило са тобом? 568 01:06:30,449 --> 01:06:32,383 Ишао сам на пливање. 569 01:06:35,565 --> 01:06:39,160 Хвала што ми помажеш. -Чувај се. Лаку ноћ. 570 01:06:50,462 --> 01:06:53,408 Џек. -Треба ти још овога? 571 01:06:53,790 --> 01:06:57,860 Адреса је на етикети. Твој др Филгуд би требао да буде пажљивији. 572 01:06:57,885 --> 01:06:59,830 Рећи ћу му. 573 01:07:00,148 --> 01:07:03,675 Почиње са дрхтањем, затим са назебом. 574 01:07:03,822 --> 01:07:06,150 Знам кроз шта пролазиш. 575 01:07:06,750 --> 01:07:09,033 И ја сам то некада користио. 576 01:07:09,439 --> 01:07:12,806 То је моћна ствар, али није вредна умирања. 577 01:07:13,078 --> 01:07:15,012 Сачувај то за некога кога је брига. 578 01:07:15,037 --> 01:07:18,029 Ја могу да те пронађем, тако да може и твој пријатељ са пушком. 579 01:07:18,054 --> 01:07:19,885 Ризиковаћу. 580 01:07:20,251 --> 01:07:22,837 У реду. Угоди себи. 581 01:07:23,145 --> 01:07:25,807 Узми довољно те дроге и можда када ти пријатељев метак 582 01:07:25,832 --> 01:07:28,072 распори главу, 583 01:07:28,619 --> 01:07:31,040 можда не будеш ни осетила. 584 01:07:34,700 --> 01:07:38,636 У реду, Синдер, дај ми таблете. 585 01:07:44,385 --> 01:07:47,690 Шта је са резервом? -Не знам о чему причаш. 586 01:07:47,715 --> 01:07:50,979 Ти си џанки, срце. Одлазиш за Париз. 587 01:07:51,004 --> 01:07:52,938 Тражићеш још. 588 01:07:52,963 --> 01:07:56,023 Не морам да се носим са тим. -Не, не мораш. 589 01:07:56,064 --> 01:07:59,158 Али тако ја радим. Јеси ли схватила? 590 01:08:02,370 --> 01:08:05,057 Знаш, стварно си тежак. 591 01:08:06,212 --> 01:08:10,549 Хеј, само помисли да је неко то урадио за Елвиса, 592 01:08:11,057 --> 01:08:14,197 и даље би изводио свој шоу у Вегасу. 593 01:08:24,729 --> 01:08:26,221 Боже, колико си их већ попила? 594 01:08:26,246 --> 01:08:30,012 325, четири на дан. 595 01:08:30,339 --> 01:08:33,274 Па, то је одлука. 596 01:08:46,812 --> 01:08:49,859 Овде Џек. Можеш ли да свратиш до мене? 597 01:08:52,425 --> 01:08:55,792 Боже, шта се то дешава? Ко је то, модел? -Др Штајн ће да дође. 598 01:08:59,392 --> 01:09:01,851 Изгледа болесно. 599 01:09:05,298 --> 01:09:07,687 У реду, утопли је. 600 01:09:10,380 --> 01:09:11,921 Добро. 601 01:09:12,355 --> 01:09:13,992 Ово је мој пријатељ, Томас. 602 01:09:14,017 --> 01:09:18,545 Здраво, сада си у добрим рукама. Бићеш добро. 603 01:09:20,906 --> 01:09:23,024 Да ли је то твоја девојка, ујка Џек? 604 01:09:23,049 --> 01:09:26,075 Није, она је веома болесна. 605 01:09:31,585 --> 01:09:34,952 Бићеш добро. Ово је Макс. Ја сам Кејси. 606 01:09:35,046 --> 01:09:37,257 Здраво Кејси. 607 01:09:44,801 --> 01:09:47,078 Др Штајн? 608 01:09:47,936 --> 01:09:50,906 Ок, где гори? 609 01:09:53,546 --> 01:09:55,480 Доле. 610 01:09:57,422 --> 01:09:59,856 Боље да буде добро. 611 01:10:03,216 --> 01:10:05,309 Хвала што си дошла. 612 01:10:07,098 --> 01:10:09,066 Она је. 613 01:10:09,280 --> 01:10:11,339 Да ли је то твоја девојка, ујка Џек? 614 01:10:11,364 --> 01:10:13,334 Не, душо, ја сам његова докторка. 615 01:10:13,359 --> 01:10:15,787 Ти мора да си Кејси. -Драго ми је. 616 01:10:15,812 --> 01:10:17,746 И мени. 617 01:10:19,082 --> 01:10:21,846 А ово, Џек, је део твог посла на коме радиш? 618 01:10:21,871 --> 01:10:25,500 Узимала је перкодан. 619 01:10:29,537 --> 01:10:31,316 Мислиш да можеш да јој помогнеш? 620 01:10:31,341 --> 01:10:34,670 Да, али прво морам да је извучем из ове одеће и вратим у кревет. 621 01:10:34,695 --> 01:10:37,129 Кејси, хоћеш ли ми помоћи? -Наравно. 622 01:10:39,907 --> 01:10:42,671 Мислим да ћемо ми девојке то да средимо. 623 01:10:45,326 --> 01:10:50,031 Зашто ви момци не изађете и будете мало корисни 624 01:10:50,056 --> 01:10:52,354 тако што подгрејете нешто. 625 01:10:59,631 --> 01:11:02,538 Не волим да помажем и да будем отеран. 626 01:11:03,459 --> 01:11:07,395 Хвала што сте дошли др.Штајн. - Било ми је задовољство. Можеш да ме зовеш Рејчел. 627 01:11:07,882 --> 01:11:12,757 Узгред, била сам на састанку у Лутесеу, па ћу теби да наплатим овај долазак. 628 01:11:12,782 --> 01:11:14,716 Наравно. 629 01:11:20,394 --> 01:11:23,329 Хвала ти за цвеће. 630 01:11:34,233 --> 01:11:36,291 Шта ли сам радио пре него што си ти дошла? 631 01:11:36,316 --> 01:11:39,251 Сигурно си разбеснео много дама. 632 01:12:01,851 --> 01:12:03,526 Причај ми о Џеку. 633 01:12:03,551 --> 01:12:07,749 Његов отац је био коцкар. Имао је фотографско памћење. 634 01:12:07,924 --> 01:12:10,324 Био је један од првих бројача карата у Вегасу. 635 01:12:10,349 --> 01:12:14,128 А његова мајка Ах, његова мајка... 636 01:12:14,153 --> 01:12:18,043 Једне ноћи је побегла са гитаристом. Више је никад није видео. 637 01:12:18,068 --> 01:12:19,797 Стварно? То је страшно. 638 01:12:19,955 --> 01:12:24,358 Не, оно што је било страшно је тај гитариста. Није знао ни да свира. 639 01:12:24,480 --> 01:12:27,745 А након тога, Џек и његов отац, су се возили 640 01:12:28,248 --> 01:12:31,012 у белом кадилаку из 1962. 641 01:12:31,037 --> 01:12:33,699 Ишли су из града у град, зато што је увек побеђивао. 642 01:12:33,724 --> 01:12:35,238 Био је у црној књизи у свим казинима. 643 01:12:35,263 --> 01:12:37,986 Погодили би и Атлантик Сити, чак и Бахаме. 644 01:12:38,011 --> 01:12:42,113 И кад год би га кућа прозрела, он би дао сигнал: 645 01:12:42,138 --> 01:12:44,606 упалио би свој упаљач, једном или двапут. 646 01:12:44,631 --> 01:12:46,929 То је био знак за Џека да упали кадилак. 647 01:12:46,958 --> 01:12:51,074 Једна ноћи, тај упаљач није радио, 648 01:12:51,099 --> 01:12:54,339 тако да је Џек пропустио знак. 649 01:12:55,972 --> 01:12:57,338 Шта се догодило? 650 01:12:57,363 --> 01:13:00,777 Гомила људи га је зграбила пре него што је побегао. 651 01:13:01,098 --> 01:13:03,457 Пронашли су тело у пустињи. 652 01:13:03,985 --> 01:13:06,010 То је страшно. 653 01:13:06,251 --> 01:13:08,714 Након што је сахранио оца и платио све дугове, 654 01:13:08,739 --> 01:13:11,731 све што му је остало је тај упаљач, 655 01:13:12,888 --> 01:13:14,691 стари Зипо. 656 01:13:14,716 --> 01:13:17,048 Па, како је дошао у Њујорк? 657 01:13:20,091 --> 01:13:22,764 Његова бака је била овде. Дошао је да живи са њом. 658 01:13:22,789 --> 01:13:25,759 Знаш, она је била веома добра жена. Чистила је куће. 659 01:13:26,023 --> 01:13:30,722 Она је та која му је уцртала једно правило по коме живи. 660 01:13:30,897 --> 01:13:32,831 А шта је то? 661 01:13:33,533 --> 01:13:36,314 Спор је у давању обећања, 662 01:13:37,036 --> 01:13:39,298 али је брз у њиховом извршењу. 663 01:13:40,726 --> 01:13:42,900 Да ли је то Д.М.В.? 664 01:13:43,363 --> 01:13:46,165 Зовем се Рори Гејнс, и заглавио сам се овде 665 01:13:46,190 --> 01:13:48,494 у изнајмљеном стану у Њујорку. 666 01:13:49,242 --> 01:13:52,507 Знате како су људи непријатни у Њујорку. 667 01:13:52,843 --> 01:13:55,388 Знам. Знам. 668 01:13:56,320 --> 01:13:59,756 Како год, неко ми је украо новчаник, 669 01:13:59,781 --> 01:14:01,977 и изгубио сам возачку дозволу. 670 01:14:02,002 --> 01:14:04,317 Па сам се питао, да ли бисте могли да ми пошаљете копију 671 01:14:04,342 --> 01:14:08,481 тако да могу да изнајмим ауто да се одвезем до полицијске станице и пријавим то. 672 01:14:10,389 --> 01:14:14,621 Тако сте љубазни. Волео бих да сам код куће. 673 01:14:16,419 --> 01:14:18,353 Јеси ли сазнао нешто о оном нестајању? 674 01:14:18,378 --> 01:14:21,310 Да, изгледа да је у питању Ц.Д., 675 01:14:21,335 --> 01:14:23,963 контролисани механизам за рушење. 676 01:14:24,317 --> 01:14:27,426 Експлодира на додир. Немогуће је да се одреди извор. 677 01:14:27,451 --> 01:14:29,612 Па, ко их прави? 678 01:14:29,880 --> 01:14:32,092 Па, моји пријатељи у... 679 01:14:32,125 --> 01:14:34,785 Ниси могао да прођеш. -Ниси имао идеју. 680 01:14:34,810 --> 01:14:37,711 Не питај. Како год, рекли су ми да постоји један тип на Лонг Ајленду. 681 01:14:37,736 --> 01:14:39,535 Зове се Гид Сино. 682 01:14:39,560 --> 01:14:43,291 Тај човек је изгледа стручњак у технологији наоружања. 683 01:14:43,316 --> 01:14:47,293 И ако је цена добра, он такође подучава. 684 01:14:48,703 --> 01:14:52,035 Па, ако је тај на ког мислим, 685 01:14:53,250 --> 01:14:55,532 тај момак је пун пара. 686 01:14:55,557 --> 01:14:58,856 Да, где идеш? Касно је. Мораш да одспаваш. 687 01:14:58,951 --> 01:15:00,712 Не могу. 688 01:15:01,235 --> 01:15:03,430 Тај тип је просуо млеко по мени. 689 01:15:05,381 --> 01:15:07,400 Синдер? 690 01:15:11,064 --> 01:15:14,056 Морамо да попричамо. -Зашто? Шта није у реду? 691 01:15:17,036 --> 01:15:19,153 Поткрадана си. 692 01:15:20,702 --> 01:15:22,636 Не, то није истина. 693 01:15:22,661 --> 01:15:24,852 Па, управо сам проверио твој банковни рачун. 694 01:15:24,877 --> 01:15:28,278 Слала си новац у Арканзас. Хиљаде долара. 695 01:15:31,617 --> 01:15:33,963 То је за моју сестру. -Она је мртва. 696 01:15:33,988 --> 01:15:37,480 Погинула је у аутобуској несрећи 89-е. Тако си повредила леђа. 697 01:15:50,544 --> 01:15:52,808 Нема сад времена за то. Хајде. 698 01:15:53,415 --> 01:15:56,958 Он те зна. Опседнут је. 699 01:15:56,983 --> 01:15:59,247 Не могу да те заштитим ако не знам истину. 700 01:16:03,803 --> 01:16:07,239 Гини је требала да буде овде, а не ја. 701 01:16:09,570 --> 01:16:12,004 То је све што је икад желела. 702 01:16:14,254 --> 01:16:15,933 Тапкала је. 703 01:16:17,081 --> 01:16:19,339 Отишла је у школу лепоте. 704 01:16:19,985 --> 01:16:23,316 Изгладњивала је себе док се није разболела. 705 01:16:24,078 --> 01:16:28,300 Значи о томе се ради? Све ово радиш због своје сестре? 706 01:16:29,368 --> 01:16:31,535 Не знам. Можда у почетку. 707 01:16:32,429 --> 01:16:34,897 А онда сам открила да сам добра у томе. 708 01:16:34,922 --> 01:16:38,246 Никад у ничему нисам била добра. 709 01:16:40,535 --> 01:16:44,596 Оволико сам близу да то остварим и тако сам уплашена. 710 01:16:52,362 --> 01:16:54,296 Синдер. 711 01:17:05,176 --> 01:17:07,598 Ујка Џек, боли ме стомак. 712 01:17:09,862 --> 01:17:14,395 Шта си вечерала? -Пицу, сладић, шлаг и туршију. 713 01:17:15,582 --> 01:17:18,871 Томас ти је то дозволио? -Не, наручили смо. 714 01:17:19,148 --> 01:17:21,207 Није ни чудо што си се разболела. 715 01:17:21,232 --> 01:17:22,770 Синдер? 716 01:17:23,195 --> 01:17:26,082 Овде. Ок. 717 01:17:27,840 --> 01:17:29,824 У реду. 718 01:17:30,773 --> 01:17:34,038 Добро, морам да идем -Стигни је. 719 01:17:34,562 --> 01:17:36,606 Ок. 720 01:18:16,089 --> 01:18:19,024 Волим те, Синдер. 721 01:18:25,527 --> 01:18:27,461 Волим те. 722 01:18:33,570 --> 01:18:35,561 Ти и ја нисмо једно за друго. 723 01:18:36,413 --> 01:18:38,828 Убиј ме ако хоћеш. 724 01:18:47,759 --> 01:18:50,690 Ох, Џек. 725 01:18:51,964 --> 01:18:53,775 Хајде, Синдер. 726 01:18:53,800 --> 01:18:55,734 Хајдемо у кола. 727 01:19:03,629 --> 01:19:05,636 Од кога си бежала? 728 01:19:05,972 --> 01:19:09,567 Шта те брига? Очигледно само обављаш свој посао. 729 01:19:11,059 --> 01:19:14,113 Да, у почетку, али сад... 730 01:19:16,658 --> 01:19:18,113 Шта? 731 01:19:25,314 --> 01:19:27,305 Не желим да будеш повређена. 732 01:19:27,629 --> 01:19:29,563 Да ли је то све? 733 01:19:30,658 --> 01:19:34,116 Шта желиш од мене? -Истину. 734 01:19:34,939 --> 01:19:37,856 Ако мислиш да можеш читав живот да бежиш од сенке, грешиш. 735 01:19:37,881 --> 01:19:40,728 Не, не, само сам -Хајде, Синдер. 736 01:19:40,753 --> 01:19:43,119 Знаш ко је стрелац, зар не? 737 01:19:45,170 --> 01:19:46,900 Да. 738 01:19:49,966 --> 01:19:52,457 То је мој бивши муж. 739 01:20:03,967 --> 01:20:07,170 Кажем, неће више бити бракова. 740 01:20:07,195 --> 01:20:09,685 Према томе, пошто не могу да докажем љубавника, 741 01:20:09,710 --> 01:20:13,606 сва моја нежна љубав овако испуњава рај! 742 01:20:13,631 --> 01:20:15,967 Ох, љубав, 743 01:20:15,992 --> 01:20:18,818 од круне и средишта престола 744 01:20:18,944 --> 01:20:21,344 до насилне мржње, 745 01:20:21,369 --> 01:20:25,709 буја у грудима са твојим тешким језиком змије отровнице. 746 01:20:26,019 --> 01:20:28,544 Крв. 747 01:20:28,693 --> 01:20:30,779 Крв! 748 01:20:30,914 --> 01:20:33,348 Крв! 749 01:20:45,332 --> 01:20:48,309 Рори Гејнс се оженио са Синдер када је имала 16 година. 750 01:20:48,731 --> 01:20:51,946 Молим, супермодел? Она је твој клијент? 751 01:20:52,022 --> 01:20:54,895 Исусе, Џек, само ти падају у крило? 752 01:20:54,920 --> 01:20:58,535 Тип је са Кавказа, око 80 кг, нема досије. 753 01:20:58,981 --> 01:21:01,793 Гласине кажу да продаје оружје. 754 01:21:01,951 --> 01:21:04,351 Он је пропали глумац. 755 01:21:04,918 --> 01:21:08,051 Он је опчињени бивши муж који туче жену. 756 01:21:08,217 --> 01:21:12,654 Момак је комплетан: писма, маске, уцењивање и сада убиство. 757 01:21:13,058 --> 01:21:16,255 Уцена? -Тип је глумац, није могао да нађе посао. 758 01:21:16,280 --> 01:21:18,214 Његова жена га је учинила великим. 759 01:21:18,382 --> 01:21:21,614 Платила му је за развод, али недовољно да нестане. 760 01:21:21,639 --> 01:21:24,090 И онда је Венћини објавио. 761 01:21:24,524 --> 01:21:28,927 Па је Рори схватио, ако он није могао да је има, нико неће. 762 01:21:29,284 --> 01:21:32,387 Знаш где можемо да га нађемо? -Ускоро. 763 01:21:36,332 --> 01:21:38,504 Могу да обајвим потерницу за њим. 764 01:21:38,529 --> 01:21:42,795 Попричај са Венћинијем. Увери се да ће да откажу шоу док не ухватимо типа. 765 01:21:43,598 --> 01:21:45,589 Урадићу све што могу. 766 01:21:47,827 --> 01:21:50,311 Главе горе! 767 01:21:54,668 --> 01:21:57,501 И шта то значи? -То значи да остаје унутра, 768 01:21:57,526 --> 01:22:00,506 под стражом, 24 часа на дан, док га не ухватимо. 769 01:22:00,531 --> 01:22:03,898 Објава је сутра. Ако Венћини сазна, одбациће је. 770 01:22:04,385 --> 01:22:06,353 Још им ниси рекао? 771 01:22:06,577 --> 01:22:08,999 Зато је Трегл још увек на послу? 772 01:22:09,398 --> 01:22:13,027 Прекршили сте договор? -Ја штитим мог клијента. 773 01:22:13,280 --> 01:22:16,069 Окружени смо са 40 зграда. 774 01:22:16,094 --> 01:22:19,238 Може да се сакрије на хиљаду места. Може да буде било где. 775 01:22:19,263 --> 01:22:21,993 А ја ти кажем, она неће бити нигде, ако не склопи овај посао. 776 01:22:24,888 --> 01:22:29,791 Ко ће ово да покрије? Не ја. Треба ми А.Ц. на 12. 777 01:22:32,999 --> 01:22:35,158 Рекао си да си добар у контроли штете? 778 01:22:35,183 --> 01:22:38,351 Веруј ми. Девлин је прошлост. 779 01:22:38,445 --> 01:22:40,606 Колико ће то да кошта? 780 01:22:40,696 --> 01:22:43,426 Постоји неисплаћени кредит од Прототела. 781 01:22:43,539 --> 01:22:45,905 У овом тренутку компанија има вредност имена. 782 01:22:46,318 --> 01:22:49,343 Са партнером који је расположив то могу да поднесем. 783 01:22:49,545 --> 01:22:52,639 Ако огребеш моја леђа, ја ћу огребати твоја, друже. 784 01:22:52,784 --> 01:22:54,640 Договорено. 785 01:22:55,649 --> 01:22:58,189 Где идеш? -Идем да видим момка са оружјем. 786 01:22:58,215 --> 01:23:02,429 Сада, како мислиш да извучеш информацију из њега? 787 01:23:02,454 --> 01:23:05,321 Користићеш оружје? Идеш да га заплашиш? 788 01:23:05,604 --> 01:23:07,436 То је веома досадно, Џек. 789 01:23:07,461 --> 01:23:09,583 Али шта ћеш радити, причати са њим до смрти? 790 01:23:09,608 --> 01:23:11,542 Можда. 791 01:23:41,082 --> 01:23:44,051 Ово подручје је затворено за јавност. 792 01:23:44,076 --> 01:23:47,068 Зато су врата закључана? 793 01:23:47,521 --> 01:23:50,149 Мораћете одмах да одете. 794 01:23:55,838 --> 01:23:58,500 Овај момак, јеси ли га видео раније? 795 01:23:58,525 --> 01:24:00,172 Губите се одавде. 796 01:24:00,197 --> 01:24:02,922 Губите се одавде. 797 01:24:03,897 --> 01:24:06,547 Слушај ме. 798 01:24:07,106 --> 01:24:10,439 Не желиш да знаш ко сам ја. Не желиш да знаш зашто сам овде. 799 01:24:10,464 --> 01:24:13,586 И сада ти кажем, 800 01:24:13,611 --> 01:24:17,138 не желиш да упознаш моју породицу, моју фамилију. 801 01:24:17,938 --> 01:24:20,313 Јеси ли разумео? 802 01:24:21,813 --> 01:24:24,231 Сад ће бити добар. Разумео је. 803 01:24:24,433 --> 01:24:28,164 Знамо да си најбољи произвођач муниције. 804 01:24:31,880 --> 01:24:33,801 Знамо да си помогао овом типу. 805 01:24:33,826 --> 01:24:36,325 Слушајте, ја сам имигрант. 806 01:24:36,350 --> 01:24:38,375 Управо сам добио зелену карту. Не треба ми невоља. 807 01:24:38,400 --> 01:24:40,598 Ма хајде. -Није нас брига за тебе. 808 01:24:40,623 --> 01:24:43,251 Нисмо службеници за имигранте. -Само желимо да склонимо тог типа са улице. 809 01:24:43,276 --> 01:24:46,169 То је то. -Наручио је неколико ствари 810 01:24:46,194 --> 01:24:48,662 И... -И шта? 811 01:24:48,718 --> 01:24:52,872 И дао ми је број телефона где могу да га пронађем у случају да 812 01:24:52,897 --> 01:24:54,747 Молим. 813 01:24:57,154 --> 01:25:00,817 555-0199. 814 01:25:03,375 --> 01:25:06,716 Хвала, и честитамо на зеленој карти. 815 01:25:06,741 --> 01:25:08,599 Хвала. -Веома је лепа. Добро. 816 01:25:08,624 --> 01:25:11,106 Много хвала. 817 01:25:15,143 --> 01:25:16,559 818 -212 819 01:25:16,584 --> 01:25:17,903 820 -555 821 01:25:17,928 --> 01:25:20,349 0199. -0199. 822 01:25:20,374 --> 01:25:22,535 Кад треба да покупим Кејси из школе? 823 01:25:22,560 --> 01:25:25,051 За сат времена. Нећемо стићи. Закаснићемо. 824 01:25:25,561 --> 01:25:28,458 Али неко мора да је покупи. -Па, то нећу бити ја. 825 01:25:28,483 --> 01:25:31,501 Шта ли још ради твој цењени психијатар осим што ти копа по глави 826 01:25:31,526 --> 01:25:32,833 и узима новац? 827 01:25:32,858 --> 01:25:34,792 Зашто ома ме би нешто урадила? -То је добра идеја. 828 01:25:34,817 --> 01:25:36,900 Наравно да је добра идеја. Погледај. 829 01:25:36,925 --> 01:25:39,292 800 В. 45-а улица. Знаш ли шта је то? 830 01:25:39,317 --> 01:25:42,995 То је зграда за дестилацију, Баримор Дестилација. 831 01:25:43,271 --> 01:25:45,432 Хајдемо одавде. 832 01:25:45,474 --> 01:25:48,875 Идемо, у реду? -Здраво Рејчел? Јеси ли заузета? 833 01:25:49,483 --> 01:25:54,198 Кренуо је. Пријатељ је са њим. 834 01:27:41,813 --> 01:27:43,747 Томасе! 835 01:27:46,141 --> 01:27:47,586 Томасе, јеси ли добро? 836 01:27:47,611 --> 01:27:50,367 Да. Слушај, следећи пут циљај мало више. 837 01:27:50,392 --> 01:27:52,758 Тип је виши од мене. 838 01:27:52,799 --> 01:27:54,824 Жао ми је другар. 839 01:28:30,028 --> 01:28:32,301 Нисам имао гледаоце 840 01:28:33,210 --> 01:28:35,144 веома дуго. 841 01:28:47,595 --> 01:28:51,431 # Једна од ових глава # 842 01:28:53,343 --> 01:28:57,408 # Није као друге ## 843 01:28:58,684 --> 01:29:02,279 Где је... 844 01:29:05,711 --> 01:29:08,306 Томас? 845 01:29:11,521 --> 01:29:13,353 Не мораш ово да радиш. 846 01:29:13,714 --> 01:29:18,963 Где је... 847 01:29:22,080 --> 01:29:24,605 Томас? 848 01:29:26,839 --> 01:29:30,392 Молим те, стани! Хајде Рори. 849 01:29:30,846 --> 01:29:34,401 Знаш да си већ победио. -Хајде, Џек! 850 01:29:34,426 --> 01:29:36,951 Хајде! -Бољи си од мене. 851 01:29:37,130 --> 01:29:40,908 Јачи. -Где је Томас? 852 01:29:41,735 --> 01:29:44,101 Шта год желиш, даћу ти! 853 01:29:44,703 --> 01:29:47,729 Било шта! Шта год желиш! Само стани! 854 01:29:50,189 --> 01:29:53,166 Знаш ли шта си? Ниси ништа. 855 01:29:53,752 --> 01:29:56,205 Никоме ништа. 856 01:29:56,230 --> 01:29:59,529 Нико те не чује. Нико те не види. 857 01:30:00,029 --> 01:30:05,064 Ко ти даје за право да ме попреко гледаш? 858 01:30:06,186 --> 01:30:08,627 Не знаш како се осећам. 859 01:30:09,306 --> 01:30:12,205 Никад ниси био нико! 860 01:30:12,406 --> 01:30:14,966 Никад ниси био игнорисан! 861 01:30:14,991 --> 01:30:18,256 Никад ниси био понижен на сцени! 862 01:30:22,224 --> 01:30:25,489 Где је... 863 01:30:26,491 --> 01:30:28,550 Томас? 864 01:30:32,322 --> 01:30:34,641 Где је Томас? 865 01:30:34,666 --> 01:30:37,049 Где, где? Кажи ми! 866 01:30:37,074 --> 01:30:39,406 Где? Где је он? 867 01:30:41,560 --> 01:30:44,494 Овде је Томас, копиле! 868 01:30:44,519 --> 01:30:47,488 Ниси живео у одбијању! 869 01:30:47,529 --> 01:30:50,283 Напуштен од свих! 870 01:30:50,308 --> 01:30:53,853 Издали су ме сви до којих ми је било стало! 871 01:31:00,806 --> 01:31:02,494 О, Боже. 872 01:31:02,519 --> 01:31:06,111 Моје лице. Мртав си Џек. 873 01:31:12,337 --> 01:31:15,307 Умри и буди проклет! 874 01:31:21,199 --> 01:31:25,725 Томасе. Томас, јеси ли добро? 875 01:31:25,750 --> 01:31:28,548 Никад се нисам осећао боље. А ти? 876 01:31:28,573 --> 01:31:32,737 Не баш најбоље. -Треба ти још терапије. То је проблем. 877 01:31:33,763 --> 01:31:36,839 Рејчел, у вези те беле боје, 878 01:31:37,692 --> 01:31:39,394 морам то да пребродим. 879 01:31:40,245 --> 01:31:43,130 Мораш да ми даш нешто Савет, технику 880 01:31:43,155 --> 01:31:45,089 да то превазиђем. 881 01:31:45,636 --> 01:31:49,808 Јер ако то не победим, убиће је. 882 01:31:51,534 --> 01:31:55,649 Не знам да ли ће то помоћи, али је мој професор филозофије говорио, 883 01:31:55,674 --> 01:32:00,860 "Записано је. Постоји тренутак и место када сви морамо да одемо." 884 01:32:05,436 --> 01:32:07,600 Не плашим се да умрем. 885 01:32:07,625 --> 01:32:10,389 Али плашиш се да изгубиш контролу 886 01:32:11,056 --> 01:32:14,048 и осећаш се одговорним за смрт оца 887 01:32:14,073 --> 01:32:16,007 и напад на Кејси. 888 01:32:16,920 --> 01:32:18,799 Био сам одговоран. 889 01:32:19,019 --> 01:32:22,717 Ниси ти крив. 890 01:32:25,708 --> 01:32:28,209 Али имао је упаљач у својој руци. 891 01:32:29,172 --> 01:32:31,592 Могао сам да претпоставим да је хтео да ми сигнализира 892 01:32:31,796 --> 01:32:34,233 чак и без пламена. 893 01:32:35,661 --> 01:32:39,045 Џек, било је време за њега. 894 01:32:41,998 --> 01:32:45,764 Овде се ради о томе да не можеш да урадиш све. 895 01:32:46,897 --> 01:32:51,108 Све што можеш да урадиш када тај тренутак дође је да даш све од себе. 896 01:32:51,458 --> 01:32:53,553 Све од себе? 897 01:33:12,653 --> 01:33:14,466 Не можеш да спаваш? 898 01:33:16,387 --> 01:33:18,700 У реду је плакати, Кејси. 899 01:33:19,572 --> 01:33:21,184 У реду је. 900 01:33:21,925 --> 01:33:25,473 Много плачем ноћу. Недостају ми. 901 01:33:33,143 --> 01:33:35,077 Ја плачем понекад. 902 01:33:35,450 --> 01:33:38,198 И ја сам изгубио родитеље када сам био млад. 903 01:33:41,776 --> 01:33:45,303 Али Али сваки дан ја... 904 01:33:45,807 --> 01:33:47,768 Погледам горе и... 905 01:33:47,793 --> 01:33:51,354 Знам да ме посматрају из раја. 906 01:33:51,379 --> 01:33:53,313 Стварно? 907 01:33:55,074 --> 01:33:59,361 Да ли то значи да ме је мама видела како узимам слаткиш са тањира на сточићу? 908 01:33:59,608 --> 01:34:03,840 То си била ти? -Жао ми је. Макс је био гладан. 909 01:34:05,165 --> 01:34:07,697 Да, али Макс је такав. 910 01:34:08,299 --> 01:34:11,619 Знаш, не можеш увек да га слушаш. 911 01:34:11,812 --> 01:34:14,007 Можеш да слушаш ово. 912 01:34:16,568 --> 01:34:18,502 И ово. 913 01:34:19,971 --> 01:34:22,021 Ок. 914 01:34:23,055 --> 01:34:25,023 Волим те, Кејс. 915 01:34:25,048 --> 01:34:27,209 И ја волим тебе, ујка Џек. 916 01:34:41,062 --> 01:34:43,849 22 Браво за Еха. 917 01:34:46,456 --> 01:34:49,128 Синдер, не иди. 918 01:34:49,153 --> 01:34:51,553 Џек, хајде, бићу у авиону за 6 сати. 919 01:34:51,578 --> 01:34:53,654 Да ли мислиш да ће тај тип да одустане? Ако то не уради... 920 01:34:53,679 --> 01:34:58,435 Опусти се. Прозори су заштићени, тако да неће ни пуцати. 921 01:34:58,460 --> 01:35:01,747 Хајде да се возимо. -Џек, Џек. 922 01:35:02,081 --> 01:35:06,412 Не могу да проведем живот кријући се. Пожели ми срећу. 923 01:35:08,109 --> 01:35:10,043 То је посао, волео то или не. 924 01:35:12,016 --> 01:35:13,724 Управо сам схватио. 925 01:35:13,749 --> 01:35:16,974 Осигуран си на њу, зар не? Животно осигурање. 926 01:35:16,999 --> 01:35:18,904 Наравно да јесмо. Под уговором смо. 927 01:35:18,929 --> 01:35:21,693 Зато је свеједно, мртва или жива? 928 01:35:22,117 --> 01:35:24,984 Полако. -Видиш ово? Видиш ово? 929 01:35:25,009 --> 01:35:29,446 Ја преузимам контролу и ти си отпуштен. 930 01:35:29,981 --> 01:35:33,314 Хеј, хеј, хеј, хеј, шта се дешава? 931 01:35:40,023 --> 01:35:42,423 Хајде сад. 932 01:36:19,764 --> 01:36:21,717 Хеј, престани да бринеш. 933 01:36:21,765 --> 01:36:27,032 Има двапут више људи него кад је Реган погођен. - То је охрабрујуће. 934 01:36:32,594 --> 01:36:34,914 Ово место је закључано. 935 01:36:34,939 --> 01:36:37,874 Да, да, зато га и зову "подрум." 936 01:36:50,537 --> 01:36:54,405 Претпостављам ако морам да идем, могу да носим и дијаманте. 937 01:37:15,186 --> 01:37:17,780 Стани мало, лакше. -Извините. 938 01:37:17,959 --> 01:37:21,748 То је затворен догађај. -Не буди такав кретен. 939 01:37:21,773 --> 01:37:26,710 Он овде није надлежан. Он није Њујоркшка полиција. Он није Прототел. 940 01:37:27,365 --> 01:37:29,299 Лакше. 941 01:37:36,207 --> 01:37:39,389 Он је овде. Знам да је овде. 942 01:37:40,086 --> 01:37:42,520 Побринућу се за то. 943 01:38:06,571 --> 01:38:09,336 И сад, даме и господо, 944 01:38:09,361 --> 01:38:11,852 тренутак који смо сви чекали. 945 01:38:12,344 --> 01:38:15,928 Представљам вам Венћинијево лице 90-их, 946 01:38:15,953 --> 01:38:20,890 спектакуларна Синдер Џејмс. 947 01:41:12,890 --> 01:41:14,755 Браво! 948 01:41:20,811 --> 01:41:22,858 Горе! 949 01:41:30,537 --> 01:41:33,472 Полиција. Баци пиштољ. 950 01:41:45,102 --> 01:41:47,513 Сви назад. Спусти пиштољ. 951 01:41:47,538 --> 01:41:49,396 Хајде. 952 01:41:50,620 --> 01:41:52,554 Отишао је. 953 01:41:53,871 --> 01:41:56,169 Све си упрскао. 954 01:41:58,010 --> 01:42:00,808 Сигуран си да је био он? 955 01:43:17,778 --> 01:43:20,440 Последњи плес. 956 01:43:54,205 --> 01:43:56,139 Усне 957 01:43:56,623 --> 01:43:59,596 Ти, врата даха 958 01:44:01,407 --> 01:44:04,510 оверена са праведним пољупцем 959 01:44:05,396 --> 01:44:07,752 и лошом погодбом 960 01:44:07,939 --> 01:44:09,873 која привлачи смрт. 961 01:44:20,713 --> 01:44:23,213 Знам да ћу умрети. 962 01:44:24,077 --> 01:44:26,511 Више ме није брига. 963 01:44:28,632 --> 01:44:32,568 Рекао си да ме волиш, али уништаваш ме. 964 01:44:34,014 --> 01:44:36,539 Не претварај се да је то нешто прелепо. 965 01:44:36,617 --> 01:44:41,418 Ти само желиш да нахраниш своју болест, напуштени мали его. 966 01:44:41,574 --> 01:44:44,873 Ти си грешка јер си учинио себе грешком. 967 01:44:45,054 --> 01:44:48,143 Не можеш да глумиш, јер ниси чак ни људско биће. 968 01:44:50,621 --> 01:44:54,580 Немаш симпатију, ни обзира за животе других људи. 969 01:44:55,421 --> 01:44:59,080 Потребан ти је пиштољ да ти да снагу јер си слаб. 970 01:44:59,417 --> 01:45:04,182 Ти си слаби мали човек. Гадиш ми се. 971 01:45:38,207 --> 01:45:41,481 Синдер? -Џек. 972 01:45:42,254 --> 01:45:45,104 Јеси ли добро? Добро је. 973 01:45:45,129 --> 01:45:47,188 Овде. Остани овде. 974 01:46:22,196 --> 01:46:25,825 Овде се ради о томе да не можеш да урадиш све. 975 01:46:27,064 --> 01:46:31,501 Све што можеш да урадиш када тај тренутак дође је да даш све од себе. 976 01:47:31,506 --> 01:47:33,440 Маршмелов. 977 01:47:36,722 --> 01:47:39,241 Велики, пахуљасти облаци. 978 01:47:43,457 --> 01:47:45,391 Зечеви. 979 01:47:49,841 --> 01:47:52,381 Шећер. 980 01:48:08,716 --> 01:48:10,650 Жао ми је, оче. 981 01:49:04,863 --> 01:49:07,136 Бонус од Венћинија. 982 01:49:07,918 --> 01:49:10,847 Одсад, Прототел добија сав посао у Њујорку. 983 01:49:11,726 --> 01:49:13,660 Шта је са неисплаћеним кредитом? 984 01:49:13,685 --> 01:49:16,882 Трегл ће то да реши. -Како ћеш то да урадиш? 985 01:49:17,144 --> 01:49:20,511 Човек је оставио стрелца неколико центиметара од клијента. 986 01:49:20,536 --> 01:49:24,165 Биће срећан ако добије посао у Волмарту. 987 01:49:27,361 --> 01:49:30,814 Придружићеш ми се када се вратимо са одмора? 988 01:49:30,839 --> 01:49:34,639 Пронађи клијента који је вредан да се спашава и ја ћу доћи. 989 01:49:34,859 --> 01:49:37,207 Договорено. -Можда. 990 01:49:40,598 --> 01:49:42,532 Хвала. -Наравно. 991 01:49:44,566 --> 01:49:46,785 У реду. -Видимо се. 992 01:49:46,810 --> 01:49:48,816 Чувај се. -У реду. 993 01:49:50,249 --> 01:49:51,841 Видела сам то. -Не, то је било Шта? 994 01:49:51,866 --> 01:49:54,630 Рекла сам да сам видела. -То није оно што мислиш да јесте. 995 01:50:00,232 --> 01:50:02,166 Много ти дугујем. 996 01:50:02,453 --> 01:50:04,887 И ја теби много дугујем. 997 01:50:05,699 --> 01:50:07,972 Нисам плесао годинама. 998 01:50:08,689 --> 01:50:10,839 Сјајно плешеш. 999 01:50:21,683 --> 01:50:23,382 Извуци карту. 1000 01:50:23,407 --> 01:50:26,123 Да ли ће ми она рећи будућност? -То је само карта. 1001 01:50:26,416 --> 01:50:29,351 У реду, врати је. Не гледај. 1002 01:51:01,864 --> 01:51:03,671 Знаш шта? 1003 01:51:04,376 --> 01:51:06,968 Више не праве такве као што си ти. 1004 01:51:07,068 --> 01:51:09,195 Времена се мењају. 1005 01:51:19,174 --> 01:51:22,292 У реду, значи заборавио си, зар не? 1006 01:51:22,317 --> 01:51:24,444 Кејси ти је рекла да јој треба школска опрема, 1007 01:51:24,469 --> 01:51:27,927 али не, био си толико заузет спашавајући жене од сигурне смрти. 1008 01:51:27,952 --> 01:51:31,888 Не можеш да нађеш 5 минута, да уђеш у радњу - Набавио сам. 1009 01:51:31,913 --> 01:51:41,557 Прилагодио и обрадио на ћирилицу : Забуза 1010 01:51:42,305 --> 01:52:42,461 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm