F1: The Movie

ID13211104
Movie NameF1: The Movie
Release Name F1 The Movie 2025 1080p HDTS x264-RGB
Year2025
Kindmovie
LanguageCroatian
IMDB ID16311594
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:54,480 --> 00:00:56,500 Hej Sonny, pet minuta. 3 00:01:26,620 --> 00:01:32,100 Dat ću ti svoju ljubav. 4 00:01:32,101 --> 00:01:35,520 Dat ću ti svoju ljubav. 5 00:01:56,820 --> 00:02:03,860 Dat ću ti svoju ljubav. 6 00:02:11,540 --> 00:02:13,360 Skrećem leđa u jednu minutu. 7 00:02:16,640 --> 00:02:18,520 Sve je nestalo u šest, dušo! 8 00:02:19,160 --> 00:02:21,380 Morao se olakšati kad se spustio na Sedam. 9 00:02:21,381 --> 00:02:24,400 Možete se samo nadati da ovo nije preko noć. 10 00:02:24,780 --> 00:02:26,600 Nada se da će nas izlazak sunca uhvatiti. 11 00:02:40,090 --> 00:02:41,090 Ništa ovdje puno. 12 00:02:41,130 --> 00:02:42,790 Drži se, ali idite lako. 13 00:03:02,320 --> 00:03:05,700 Gužve su možda otišle visoko, Ali utrka se nastavlja. 14 00:03:05,701 --> 00:03:07,940 Sonny Hay se vratio Porsche za premlaćivanje 15 00:03:07,941 --> 00:03:11,121 Geico, Chippa Racing, Ponoćna smjena. 16 00:03:11,400 --> 00:03:15,300 Svi znamo da Haynes voli osvijetliti noć, ali s BMW -om 17 00:03:15,301 --> 00:03:17,860 na čelu ovog pakiranja, on ima poruku na glavu od njega. 18 00:03:30,080 --> 00:03:32,115 Odmah iz vrata, Haynes okrene kotač u 19 00:03:32,116 --> 00:03:34,120 skreću tri, krećući se do četvrtog mjesta. 20 00:03:34,121 --> 00:03:35,940 Sonny, želim me natjerati da prođem na ravno? 21 00:03:36,480 --> 00:03:38,560 Samo me dopustite da vozim, hoćeš li? 22 00:03:41,440 --> 00:03:42,440 Paziti! 23 00:03:46,530 --> 00:03:49,570 To je Chad pomakne Haynesa na drugo mjesto! 24 00:04:05,060 --> 00:04:07,440 Slatka beba Isuse, imamo još deset sati. 25 00:04:07,980 --> 00:04:09,500 Samo neka Sonny učini svoje. 26 00:04:09,501 --> 00:04:13,980 A ako su ovih prvih nekoliko krugova a Preddiranje, čini se kao da je Sonny Hayes 27 00:04:13,981 --> 00:04:16,320 možda ostavio svoju papučicu kočnice na dom. 28 00:04:18,720 --> 00:04:20,880 Hayes postavlja pogled na BMW. 29 00:04:24,120 --> 00:04:25,380 I on napada! 30 00:04:29,200 --> 00:04:31,160 Evo Haynesa izvana! 31 00:04:51,430 --> 00:04:52,790 A on! 32 00:04:56,870 --> 00:05:04,870 S unutarnjim svjetlom na kočnicama, U travi je! 33 00:05:09,510 --> 00:05:10,690 Može li Hayes objesiti? 34 00:05:12,290 --> 00:05:13,290 A on! 35 00:05:19,140 --> 00:05:21,440 Sonny Hayes je dobio svoju stvar! 36 00:05:25,320 --> 00:05:27,847 Sonny Hayes unosi Peta traka nakon epskog 37 00:05:27,848 --> 00:05:30,940 zida trećeg koraka stavlja Chippard trka ispred. 38 00:05:31,500 --> 00:05:34,160 Sada je na Cale Kelso da se objesi taj vodstvo. 39 00:05:34,640 --> 00:05:35,840 Hvala na glavi, tim! 40 00:05:39,220 --> 00:05:40,940 Hej, tko je to vodstvo? 41 00:05:41,060 --> 00:05:42,580 Ubijam ti! 42 00:05:43,900 --> 00:05:44,900 Sonny Hayes! 43 00:05:57,010 --> 00:05:57,730 Sonny Hayes! 44 00:05:57,731 --> 00:05:59,470 Mislim da znam gdje ćete te naći! 45 00:05:59,990 --> 00:06:00,990 Zajebat ću te! 46 00:06:02,670 --> 00:06:03,670 Idemo, muškarci! 47 00:06:09,690 --> 00:06:11,570 Ne budi me ako izgubimo. 48 00:06:26,160 --> 00:06:27,000 Sonny Hayes! 49 00:06:27,001 --> 00:06:29,000 Vjerujem da ste nešto zaboravili. 50 00:06:30,140 --> 00:06:31,140 Torba je puna, čip. 51 00:06:31,960 --> 00:06:32,960 Ozbiljno? 52 00:06:33,600 --> 00:06:35,020 Prvo ste otišli u Daytonu? 53 00:06:35,080 --> 00:06:36,160 Zar ga ne želiš dodirnuti? 54 00:06:36,380 --> 00:06:36,840 Hajde. 55 00:06:36,900 --> 00:06:37,220 Loša sreća. 56 00:06:37,320 --> 00:06:37,420 Loša sreća. 57 00:06:37,421 --> 00:06:38,421 Samo ga dodirnite. 58 00:06:40,320 --> 00:06:42,720 Ipak ću uzeti taj bonus ček. 59 00:06:44,540 --> 00:06:44,880 Sinko! 60 00:06:45,420 --> 00:06:46,420 Sinko! 61 00:06:47,060 --> 00:06:48,240 Samo me čuj. 62 00:06:48,880 --> 00:06:50,380 Želim vas dovesti na brod. 63 00:06:50,780 --> 00:06:52,940 Upravo ovdje sljedeće godine. 64 00:06:52,960 --> 00:06:53,720 Vratimo ga natrag. 65 00:06:53,721 --> 00:06:54,721 Učinili smo to, čovječe. 66 00:06:54,960 --> 00:06:55,560 Dogovor je dogovor. 67 00:06:55,740 --> 00:06:57,200 Znam što je dogovor. 68 00:06:59,200 --> 00:07:00,200 To je to. 69 00:07:00,380 --> 00:07:01,000 Jedan i gotov. 70 00:07:01,180 --> 00:07:02,420 Cijenim sjedalo, čip. 71 00:07:02,760 --> 00:07:03,760 Stvarno jesam. 72 00:07:03,920 --> 00:07:05,320 Kakav je to način u utrci? 73 00:07:05,720 --> 00:07:07,740 Upravo ste proveli cijeli život započinjući Prever, čovječe. 74 00:07:07,940 --> 00:07:08,940 Brinuti. 75 00:07:10,480 --> 00:07:11,860 Vidimo se niz cestu. 76 00:07:19,340 --> 00:07:21,300 Hej, zar ne želiš sat? 77 00:07:21,301 --> 00:07:23,280 Imam jedan! 78 00:07:40,940 --> 00:07:41,940 Oprostite, 79 00:07:54,150 --> 00:07:56,110 Mogu li koristiti vaš telefon na sekundu, Molim? 80 00:07:56,470 --> 00:07:57,470 Ne radi. 81 00:07:58,290 --> 00:07:59,330 Uh, ne. 82 00:08:03,110 --> 00:08:05,871 Znaš ... podsjećaš me od ovog prijatelja koji sam nekada imao. 83 00:08:05,930 --> 00:08:06,930 Koji prijatelj? 84 00:08:07,190 --> 00:08:08,390 Prijatelj koji se bolje oblačio. 85 00:08:09,830 --> 00:08:10,950 Ovo je prekrasno odijelo. 86 00:08:11,270 --> 00:08:12,270 Tako je i ovo. 87 00:08:12,550 --> 00:08:14,030 Što je učinio tvoj prijatelj? 88 00:08:14,410 --> 00:08:15,410 Vozio automobile. 89 00:08:15,550 --> 00:08:16,170 Je li bio brz? 90 00:08:16,430 --> 00:08:17,110 Je li bio spor? 91 00:08:17,210 --> 00:08:18,210 Je li pobijedio? 92 00:08:19,310 --> 00:08:20,310 Da, jest. 93 00:08:22,470 --> 00:08:24,510 Dođi ovdje, sine kuja. 94 00:08:25,110 --> 00:08:25,890 O, ne. 95 00:08:26,050 --> 00:08:27,050 Razmišljate li o Bacci? 96 00:08:27,710 --> 00:08:28,110 Da. 97 00:08:28,430 --> 00:08:29,430 Novi dan u izazovu. 98 00:08:29,650 --> 00:08:32,410 Kao što rekoh, rekao biste mom sinu Kad sam kupio AXGP. 99 00:08:32,830 --> 00:08:33,830 Ah. 100 00:08:34,830 --> 00:08:35,990 Koliko ste duboko u rupi? 101 00:08:37,405 --> 00:08:39,570 Reći ću vam, ali moraš obećati nasmijati se. 102 00:08:40,810 --> 00:08:41,810 Pucati. 103 00:08:43,470 --> 00:08:44,830 Tristo petnaest. 104 00:08:46,730 --> 00:08:47,730 Čovjek. 105 00:08:50,770 --> 00:08:51,770 Nema smijeha. 106 00:08:53,190 --> 00:08:54,190 Impresivan. 107 00:08:55,290 --> 00:08:55,730 Dobro? 108 00:08:56,110 --> 00:08:56,370 Biti zabavan? 109 00:08:56,890 --> 00:08:57,890 O, da. 110 00:08:57,970 --> 00:08:58,410 Apsolutno. 111 00:08:58,810 --> 00:08:59,810 Koji je onda problem? 112 00:09:00,330 --> 00:09:02,350 Problem je dvije sezone i pol. 113 00:09:02,510 --> 00:09:03,230 Nula bodova. 114 00:09:03,430 --> 00:09:05,410 Moj najbolji vozač otišao je u drugi tim. 115 00:09:05,670 --> 00:09:08,110 Dakle, automobil je bio sranje. 116 00:09:09,110 --> 00:09:10,390 Tim je na posljednjem mjestu. 117 00:09:10,670 --> 00:09:11,930 Moj broj dva je novajlija. 118 00:09:12,730 --> 00:09:14,090 A sezona se završila. 119 00:09:14,330 --> 00:09:15,090 Koliko je utrka ostalo? 120 00:09:15,230 --> 00:09:16,230 Devet. 121 00:09:16,470 --> 00:09:18,350 A ako ga ne okrenemo, Izgubim tim. 122 00:09:19,490 --> 00:09:20,710 Ali posjedujete tim. 123 00:09:21,330 --> 00:09:23,910 Nijedna utrka ne pobjeđuje u prve tri sezone. 124 00:09:24,290 --> 00:09:25,590 Odbor ne može prisiliti na uštedu. 125 00:09:27,470 --> 00:09:29,110 Čovječe, zvučiš kao da vam treba nova ploča. 126 00:09:30,790 --> 00:09:32,510 Trebam novi jedrilica. 127 00:09:40,390 --> 00:09:41,950 Imaš F2, imaš F3. 128 00:09:42,030 --> 00:09:44,646 Dobili ste cijelu montažnu liniju Djeca odgajana na simulatoru. 129 00:09:44,670 --> 00:09:46,890 Ne, nemam vremena za djecu u a Udoban šator. 130 00:09:47,110 --> 00:09:47,550 Ne znam. 131 00:09:47,770 --> 00:09:50,310 Pa, ne hodaš samo s ulice I gomilajte raketu. 132 00:09:50,590 --> 00:09:52,230 Da, možete i to ste učinili prije. 133 00:09:52,231 --> 00:09:53,231 To je cijela poanta. 134 00:09:53,410 --> 00:09:57,210 Wishy Home imao je 57 godina kad je pobijedio Grand Prix Monaco. 135 00:09:57,270 --> 00:09:57,710 Tko je tko? 136 00:09:57,890 --> 00:09:59,810 Finnimit Alsenam, 56 godina. 137 00:09:59,850 --> 00:10:00,946 Google ta imena, zar ne? 138 00:10:00,970 --> 00:10:04,370 Neki ljudi gledaju Sonnyja Hayesa, Oni vide momka koji živi u kombiju. 139 00:10:04,730 --> 00:10:06,930 Narkoman koji je propustio njegov hitac. 140 00:10:07,270 --> 00:10:08,810 Ruben, stvarno si blesav. 141 00:10:08,970 --> 00:10:09,510 Ali vidim. 142 00:10:09,570 --> 00:10:11,130 Tip koji čini ekipe boljim. 143 00:10:11,270 --> 00:10:13,310 Vidim iskustvo, vidim znanje. 144 00:10:13,550 --> 00:10:16,190 Moj rookie je fenomenalan talent. 145 00:10:16,610 --> 00:10:17,090 Fenomenalan. 146 00:10:17,370 --> 00:10:18,370 Ali on je mlad. 147 00:10:18,510 --> 00:10:19,510 Znate što mu se sviđa? 148 00:10:19,730 --> 00:10:20,170 Zrelost. 149 00:10:20,750 --> 00:10:22,050 Ti plus njega. 150 00:10:22,590 --> 00:10:23,030 Bum. 151 00:10:23,590 --> 00:10:24,590 Imam tim. 152 00:10:24,670 --> 00:10:26,430 U redu, recimo da sam sljedeći Louis. 153 00:10:26,490 --> 00:10:27,590 Ti si on. 154 00:10:29,050 --> 00:10:31,790 Problem je u tome što nije samo vozač, To je automobil. 155 00:10:32,590 --> 00:10:34,230 Slijedio sam sezonu, Ruben. 156 00:10:34,710 --> 00:10:35,850 Shitbox je bio ljubazan. 157 00:10:35,970 --> 00:10:36,990 Znao sam da gledaš. 158 00:10:37,330 --> 00:10:39,950 Što ako vam kažem da ćemo dobiti nadogradnju Paket ovog vikenda. 159 00:10:40,130 --> 00:10:41,370 Šest mjeseci razvoja. 160 00:10:41,650 --> 00:10:41,850 Ruben. 161 00:10:41,950 --> 00:10:42,570 Ne, ne, ne. 162 00:10:42,590 --> 00:10:46,090 Čekaj, samo mi treba jedan od svojih automobila ciljna linija. 163 00:10:46,290 --> 00:10:47,030 Prvi. 164 00:10:47,031 --> 00:10:48,410 Volim te. 165 00:10:48,590 --> 00:10:50,550 Ne vraćam se. 166 00:10:58,440 --> 00:10:59,980 Što bi želio da učiniš? 167 00:11:02,580 --> 00:11:03,580 Pridružite se dječačkom bendu? 168 00:11:04,300 --> 00:11:04,300 Ozbiljno? 169 00:11:04,680 --> 00:11:05,680 Hajde. 170 00:11:07,340 --> 00:11:09,260 Ozbiljno, pitao bih ga što se smiješi oko. 171 00:11:09,520 --> 00:11:10,520 Hajde. 172 00:11:11,600 --> 00:11:13,240 Nasmiješi se mogućnosti. 173 00:11:15,520 --> 00:11:17,080 Oboje znamo kako je to završilo. 174 00:11:19,300 --> 00:11:20,300 Da. 175 00:11:20,760 --> 00:11:21,760 U redu. 176 00:11:23,420 --> 00:11:25,401 Ovo ... je prva klasa Ulaznica za London. 177 00:11:25,860 --> 00:11:26,860 Prva klasa. 178 00:11:27,480 --> 00:11:30,700 Nudim vam otvoreno sjedalo u formuli Jedan. 179 00:11:31,700 --> 00:11:35,400 Jedino mjesto na kojem biste mogli ostati jedan dan U vašoj pobjedi. 180 00:11:36,620 --> 00:11:39,540 Vi ste apsolutno najbolji na svijetu. 181 00:11:49,610 --> 00:11:50,610 Hej Ruben. 182 00:11:52,035 --> 00:11:53,090 Jeste li ikad vidjeli čudo? 183 00:11:53,590 --> 00:11:54,590 O da. 184 00:11:54,630 --> 00:11:55,630 Ja ni ja. 185 00:11:56,890 --> 00:11:57,890 Drago mi je vidjeti te, Amigo. 186 00:11:59,890 --> 00:12:01,430 U redu dušo, evo ti. 187 00:12:01,470 --> 00:12:02,470 Hvala. 188 00:12:02,710 --> 00:12:04,470 Dopustite mi da vas nešto pitam. 189 00:12:06,690 --> 00:12:13,071 Vaš bliski prijatelj dao vam je ponudu bio 100% pozitivno previše dobar da bi bio istinit. 190 00:12:13,550 --> 00:12:14,550 Što radiš? 191 00:12:15,825 --> 00:12:16,985 Pa koliko razgovaramo? 192 00:12:17,210 --> 00:12:18,210 Ne o novcu. 193 00:12:20,050 --> 00:12:21,290 Pa o čemu se radi? 194 00:12:22,830 --> 00:12:23,830 Hmm. 195 00:13:07,400 --> 00:13:08,400 25 straga. 196 00:13:08,520 --> 00:13:09,860 Dobar si za guranje. 197 00:13:10,120 --> 00:13:11,120 Kopirati. 198 00:13:19,650 --> 00:13:20,450 Baterija je puna. 199 00:13:20,570 --> 00:13:21,570 Ponovo pokrenimo dva. 200 00:13:21,730 --> 00:13:22,730 Dobro za to. 201 00:13:41,230 --> 00:13:42,030 Ljubičasti sektor jedan. 202 00:13:42,190 --> 00:13:43,190 Najbolji do sada. 203 00:13:43,530 --> 00:13:44,530 Auto se osjeća dobro. 204 00:14:37,190 --> 00:14:38,190 Donijeti ga unutra. 205 00:14:38,370 --> 00:14:39,590 Idi udari jedan. 206 00:14:39,591 --> 00:14:40,591 Kutija je zaključana. 207 00:14:40,790 --> 00:14:41,790 Kutija je zaključana. 208 00:14:55,080 --> 00:14:56,700 Idemo pronaći te sjajne momke. 209 00:15:34,890 --> 00:15:35,970 Žao mi je što sam vam pokazao. 210 00:15:38,430 --> 00:15:38,870 Judy. 211 00:15:39,450 --> 00:15:40,810 Pokušajte ne ubiti tu dramu. 212 00:15:47,630 --> 00:15:48,630 Koja je presuda? 213 00:15:50,210 --> 00:15:51,330 Ne znam što mi se događa. 214 00:15:51,350 --> 00:15:51,950 Osjeća se dobro. 215 00:15:51,970 --> 00:15:53,010 Počinjem gurati. 216 00:15:53,570 --> 00:15:56,030 Onda sam gore u sporim kutovima i Gore brže. 217 00:15:56,390 --> 00:15:57,630 Postoje li unosi ili izlazi? 218 00:15:58,050 --> 00:15:58,430 Ili. 219 00:15:58,970 --> 00:15:59,310 Oba. 220 00:15:59,750 --> 00:16:00,750 Craig, da. 221 00:16:00,830 --> 00:16:02,530 Na ovoj je stvari 10. 222 00:16:02,550 --> 00:16:03,806 000 rečenica. 223 00:16:03,830 --> 00:16:05,390 Ne možeš mi reći što se događa. Ali nisam vani, zar ne? 224 00:16:05,610 --> 00:16:07,830 Dakle, trebat će mi vaša pomoć u ovome. 225 00:16:07,831 --> 00:16:08,890 Molim. 226 00:16:24,950 --> 00:16:27,730 150 milijuna dolara, John Lujan. 227 00:16:28,570 --> 00:16:29,570 Tako slatko. 228 00:16:30,190 --> 00:16:31,250 Samo joj pustiš da vozi. 229 00:16:32,130 --> 00:16:33,270 Ne može biti gore. 230 00:16:36,250 --> 00:16:37,250 Joshua. 231 00:16:38,430 --> 00:16:39,630 Elizabeth, da? 232 00:16:40,370 --> 00:16:41,370 O, da. 233 00:16:41,470 --> 00:16:45,650 Za konferenciju za novinare želimo upravljati Oko tehnoloških problema i 234 00:16:45,651 --> 00:16:48,150 usredotočite se na super snažnu vezu sa svojim novim suigračem, Luca Cortez. 235 00:16:49,170 --> 00:16:50,170 Luca? 236 00:16:50,310 --> 00:16:51,470 Koga poznajem tjedan dana. 237 00:16:51,950 --> 00:16:53,931 Onaj koji je bio treći Banana s lijeve strane Red Bull 238 00:16:53,932 --> 00:16:56,350 rekao je tisku da misli Joshua Pierce bio je precijenjen. 239 00:16:57,750 --> 00:16:58,850 Taj Luca Cortez? 240 00:16:59,870 --> 00:17:00,870 Da. 241 00:17:02,330 --> 00:17:02,790 Jedva čekam. 242 00:17:02,890 --> 00:17:03,550 U redu, sjajno. 243 00:17:03,770 --> 00:17:04,090 Hvala. 244 00:17:04,750 --> 00:17:06,290 To je da, da? 245 00:17:06,630 --> 00:17:07,630 Da? 246 00:17:10,630 --> 00:17:12,010 Ruben je u velikim nevoljama. 247 00:17:12,290 --> 00:17:13,870 Možda će morati prodati tim. 248 00:17:14,370 --> 00:17:16,410 Što to znači za mene? 249 00:17:16,690 --> 00:17:19,070 Novi kupci, malo je vjerojatno da će očistiti kuću. 250 00:17:20,150 --> 00:17:21,150 Slušati. 251 00:17:21,690 --> 00:17:26,090 Morate pokazati tim ljudima koji su Vozač broj jedan je, čovječe. 252 00:17:26,830 --> 00:17:27,830 Ne. 253 00:17:29,090 --> 00:17:30,410 Ili ćete izgubiti posao. 254 00:17:31,590 --> 00:17:31,970 Da. 255 00:17:31,971 --> 00:17:33,570 Dopustimo, dijete. 256 00:17:33,930 --> 00:17:36,110 Rekao sam ti. 257 00:17:37,390 --> 00:17:37,570 Da. 258 00:17:38,130 --> 00:17:39,130 Dođi. 259 00:17:40,490 --> 00:17:41,490 U redu. 260 00:17:45,610 --> 00:17:50,310 Uzmimo prvu polovicu sezone i izbrisati ga iz svih umova. 261 00:17:51,430 --> 00:17:53,910 Netko kaže, Casper, što se ovo dogodilo godina? 262 00:17:54,630 --> 00:17:56,070 Nabubrio sam živote svoje djece. 263 00:17:56,590 --> 00:17:58,370 Ne znam. 264 00:17:59,650 --> 00:18:01,230 Postoji samo ovaj policajac. 265 00:18:01,790 --> 00:18:05,490 I tu je samo naša budućnost. 266 00:18:17,110 --> 00:18:18,230 Tko je taj šupak? 267 00:18:18,950 --> 00:18:19,950 On je sa mnom. 268 00:18:21,050 --> 00:18:22,266 Možda ste mislili da sam održavanje. 269 00:18:22,290 --> 00:18:23,310 Pošaljite me na stražnja vrata. 270 00:18:26,090 --> 00:18:27,570 Brate, nikad me nećeš iznevjeriti. 271 00:18:28,090 --> 00:18:29,490 Nadam se da još uvijek pokušavaš, brate. 272 00:18:29,990 --> 00:18:30,830 Hej, Rich GB. 273 00:18:30,831 --> 00:18:32,150 Sonny Hayes. 274 00:18:32,330 --> 00:18:33,690 Podignuo mi je prst u danu. 275 00:18:33,910 --> 00:18:34,910 Ja sam protiv tebe. 276 00:18:35,490 --> 00:18:38,070 Ken McKenna, naš tehnički direktor. 277 00:18:38,570 --> 00:18:40,530 Nizozemska Dola, naš glavni mehaničar. 278 00:18:41,490 --> 00:18:43,110 I Casper Smolinski, ravnatelj tima. 279 00:18:43,830 --> 00:18:45,070 Možda ga poznajete po reputaciji. 280 00:18:45,210 --> 00:18:47,510 Petostruki prvak konstruktora s Ferrari. 281 00:18:50,410 --> 00:18:51,410 Kao pravi prvak. 282 00:18:51,670 --> 00:18:52,490 Tako je i moj pop. 283 00:18:52,650 --> 00:18:53,190 Ne mogu pobijediti bez. 284 00:18:53,410 --> 00:18:54,890 I kažem novajlija, Joshua. 285 00:18:54,990 --> 00:18:55,990 Zašto ima kacigu? 286 00:18:57,790 --> 00:18:58,790 Sigurnost. 287 00:18:59,210 --> 00:18:59,650 Joshua. 288 00:19:00,170 --> 00:19:01,170 Vaše sjedalo je sigurno. 289 00:19:01,810 --> 00:19:03,850 Sonny je ovdje na audiciji. 290 00:19:06,170 --> 00:19:07,690 Kada ste zadnji put pobijedili u utrci? 291 00:19:07,750 --> 00:19:08,090 Nedjelja. 292 00:19:08,330 --> 00:19:08,730 Daytona. 293 00:19:08,910 --> 00:19:09,910 Oh, žao mi je. 294 00:19:10,015 --> 00:19:11,130 Mislio sam na formulu 1. 295 00:19:11,250 --> 00:19:12,250 Oh, žao mi je. 296 00:19:12,290 --> 00:19:13,670 Onda isto kao i vi. 297 00:19:16,390 --> 00:19:17,550 Nikad nisam mislio da ću ovo reći. 298 00:19:17,630 --> 00:19:18,930 Je li netko vidio Luka Corteza? 299 00:19:20,230 --> 00:19:21,390 To je bočna traka biti žena. 300 00:19:21,670 --> 00:19:24,070 Kad sam intervjuirao s vama, mnogo gorkog i suhe riječi. 301 00:19:24,110 --> 00:19:25,410 Da, stvarno te odbio. 302 00:19:25,411 --> 00:19:25,490 Broj devet. 303 00:19:26,110 --> 00:19:26,650 Koliko? 304 00:19:27,130 --> 00:19:27,530 Sedam. 305 00:19:27,750 --> 00:19:28,410 To je puno. 306 00:19:28,730 --> 00:19:29,730 Ja sam broj sedam. 307 00:19:30,350 --> 00:19:30,890 Imaš osam godina. 308 00:19:31,030 --> 00:19:32,030 Ovo je katastrofa. 309 00:19:32,210 --> 00:19:33,286 Oprostite ako ste više poput muškarca. 310 00:19:33,310 --> 00:19:35,510 Tehnički, postoji onaj koji nikad nisam čuo se od još. 311 00:19:35,590 --> 00:19:36,410 Dakle, ja sam devet. 312 00:19:36,530 --> 00:19:38,230 Znate kako brojevi funkcioniraju, zar ne? 313 00:19:38,310 --> 00:19:41,190 U poslu, moja je najprisutnija ideja završeno. 314 00:19:41,590 --> 00:19:43,590 Najbolje stvari u životu obično stižu noć, zar ne? 315 00:19:43,810 --> 00:19:46,587 S poštovanjem, Ruben, ne mogu Oprostite bol koja će 316 00:19:46,588 --> 00:19:49,410 vam samo testirati davanje Dugo izgubljeni suigrač na audiciji. 317 00:19:49,830 --> 00:19:50,950 Vjerujte mi, pogrešno shvaćate. 318 00:19:51,030 --> 00:19:51,990 Nismo ga na audiciji. 319 00:19:52,030 --> 00:19:53,090 On nas audicija. 320 00:19:56,030 --> 00:19:59,660 Sretno. 321 00:20:00,400 --> 00:20:01,560 Novo krilo, nove bočne mahune. 322 00:20:02,120 --> 00:20:03,120 Bilo kakve promjene na podu? 323 00:20:04,360 --> 00:20:07,320 Nije bilo mnogo starijih vozača shvatio je. 324 00:20:07,880 --> 00:20:09,560 Zbog toga me zovu Lucky broj devet. 325 00:20:10,220 --> 00:20:12,296 Slušajte, prošlo je neko vrijeme otkako ste Vodio to, da? 326 00:20:12,320 --> 00:20:15,240 Ravnoteža na tim pozivima je škakljiva, Stoga budite oprezni od jednog do devet. 327 00:20:15,300 --> 00:20:16,620 Ne želim vidjeti da se objesiš. 328 00:20:17,910 --> 00:20:19,420 Kako bi bilo da postavimo razumnu metu? 329 00:20:19,520 --> 00:20:20,720 Dajte mi istu postavu kao i on. 330 00:20:20,721 --> 00:20:22,714 Ako ne mogu objaviti krug vrijeme unutar sekunde od J.P. 331 00:20:22,715 --> 00:20:24,740 -a, onda hoću odmah vidim sebe. 332 00:20:25,480 --> 00:20:28,060 Slobodni ste pucali na sreće Deset, u redu? 333 00:20:28,580 --> 00:20:29,580 Deset. 334 00:20:33,180 --> 00:20:34,180 Evo J.P. 335 00:21:10,500 --> 00:21:11,500 Hej! 336 00:21:23,700 --> 00:21:24,780 Da vidimo što ste dobili. 337 00:21:31,980 --> 00:21:35,820 Ako utrkuje s Rubenom, utrkuje se Schumacher. 338 00:21:36,740 --> 00:21:37,840 Sa Sennom. 339 00:22:06,900 --> 00:22:08,520 U redu, postavite svoje švicarske ekstrakte. 340 00:22:18,700 --> 00:22:20,080 Tony, brza sissy, slaže ga. 341 00:22:20,740 --> 00:22:21,940 Proslijedivši stotinu, nalaze se. 342 00:22:23,020 --> 00:22:24,220 Oh, Shh. 343 00:22:26,320 --> 00:22:29,240 Oprostite, ovo je Hugh Nickleby, vaša utrka inženjer. 344 00:22:29,460 --> 00:22:31,660 Dobro jutro, imaš li moju vremensku temperaturu zaglavio? 345 00:22:31,661 --> 00:22:32,960 Da, preostalo je gotovo jednu minutu. 346 00:22:33,140 --> 00:22:34,480 Trebali biste biti dobro gurnuti. 347 00:22:44,420 --> 00:22:45,420 Hugh? 348 00:22:55,930 --> 00:22:56,410 Da, gospodine? 349 00:22:56,490 --> 00:22:57,730 Trebali ste uzeti tu okladu. 350 00:22:59,270 --> 00:23:00,270 To bi moglo biti to. 351 00:23:10,770 --> 00:23:12,590 Idi u krug. 352 00:23:29,760 --> 00:23:30,760 Ne. 353 00:23:31,640 --> 00:23:31,920 Sranje. 354 00:23:32,600 --> 00:23:33,600 Mrtav je. 355 00:23:33,880 --> 00:23:34,880 Hajde. 356 00:23:35,280 --> 00:23:36,280 Ne radi to. 357 00:23:37,500 --> 00:23:38,600 Pokopan sam. 358 00:24:18,060 --> 00:24:19,060 Čekati. 359 00:24:25,180 --> 00:24:26,781 Čekaj ... sad! 360 00:24:30,600 --> 00:24:32,520 Auto je tamo, hajde! 361 00:24:35,980 --> 00:24:36,980 Uđite! 362 00:24:54,450 --> 00:24:56,460 Da, sve dobro! 363 00:25:14,360 --> 00:25:15,320 Da, ima nešto. 364 00:25:15,321 --> 00:25:17,080 Da, misliš da je nešto imao. 365 00:25:18,440 --> 00:25:20,740 Ali definitivno pukne najveću brzinu kutovi. 366 00:25:21,060 --> 00:25:22,180 Nepredvidivo u najnižoj. 367 00:25:23,020 --> 00:25:25,200 Imao problema sa stražnjim dijelom, napunili 14, 16. 368 00:25:25,360 --> 00:25:27,980 Ne, to je na meni. 369 00:25:29,550 --> 00:25:30,620 Prošao je. 370 00:25:31,400 --> 00:25:34,660 Bio je u potpunosti nametnut, testiran Pet stotina sekunde. 371 00:25:40,640 --> 00:25:41,640 Ha ... 372 00:25:46,680 --> 00:25:49,140 Pa ... o, da. 373 00:25:53,120 --> 00:25:57,420 Brate, dobili smo devet utrka za paziti na oko Još jedan tim. 374 00:25:58,140 --> 00:26:00,367 I kao vaš menadžer, ja Moram vam savjetovati da 375 00:26:00,368 --> 00:26:02,981 moramo početi udarati u njih Društveni i sponzorski događaji. 376 00:26:03,240 --> 00:26:04,160 Trebate više angažmana, Josh. 377 00:26:04,220 --> 00:26:05,220 Više cvijeća. 378 00:26:05,420 --> 00:26:08,980 Trebate, gladujem. 379 00:26:09,640 --> 00:26:12,180 Ne, ipak moram nekoga vidjeti. 380 00:26:12,181 --> 00:26:12,680 Da? 381 00:26:12,820 --> 00:26:14,920 Hej, fotografiraj se, objavite to sranje. 382 00:26:15,140 --> 00:26:16,820 Pošaljite mi ga, objavit ću to sranje. 383 00:26:17,320 --> 00:26:18,320 To je moja mama. 384 00:26:18,380 --> 00:26:19,980 Zar se ne usuđuješ objaviti to sranje. 385 00:26:21,080 --> 00:26:22,620 Znao sam da će to reći. 386 00:26:34,480 --> 00:26:35,480 Ok, dušo? 387 00:26:36,640 --> 00:26:37,880 Da, samo umoran. 388 00:26:39,020 --> 00:26:40,380 Povratne gume ili motor? 389 00:26:41,460 --> 00:26:43,140 Hajde, mama, ne znaš za automobile. 390 00:26:44,340 --> 00:26:45,340 BESTI. 391 00:26:45,540 --> 00:26:48,280 U redu, možda ne znam puno o automobilima, Ali znam puno o tebi. 392 00:26:49,080 --> 00:26:50,080 Ići. 393 00:26:52,800 --> 00:26:55,040 Mogla bih napustiti svoje mjesto ako tim ne Osvojite utrku. 394 00:26:56,320 --> 00:26:57,320 Bilo koja utrka. 395 00:26:58,080 --> 00:26:59,080 Postoje i drugi timovi? 396 00:26:59,160 --> 00:27:01,040 Da, ima 20 mjesta gdje su svi ispunjen. 397 00:27:01,800 --> 00:27:03,260 Osim toga, tu je novi tip. 398 00:27:04,360 --> 00:27:05,360 Stari je. 399 00:27:05,460 --> 00:27:06,000 Koliko godina? 400 00:27:06,430 --> 00:27:08,820 Kao stvarno stari, kao 80. 401 00:27:12,300 --> 00:27:13,960 Takav je šupak, mama. 402 00:27:15,040 --> 00:27:15,860 Prilično je glup. 403 00:27:15,861 --> 00:27:17,760 Ne smeta to. 404 00:27:18,060 --> 00:27:19,200 Usredotočite se na vas. 405 00:27:19,700 --> 00:27:21,620 Možete potrošiti svoje Cijeli život zabrinjavajući se 406 00:27:21,621 --> 00:27:24,781 drugi ljudi, ali Vaše je vrijeme trenutno. 407 00:27:26,340 --> 00:27:27,340 Još uvijek to voliš? 408 00:27:28,900 --> 00:27:30,060 Naravno da ga još uvijek volim. 409 00:27:30,320 --> 00:27:32,180 Zatim zapamti ono što je bio vaš otac reći. 410 00:27:33,245 --> 00:27:35,540 Spusti glavu i vozi. 411 00:27:37,140 --> 00:27:38,140 Da, gospođo. 412 00:27:45,860 --> 00:27:46,860 Glazba. 413 00:27:51,780 --> 00:27:56,480 Glazbena glazba glazba. 414 00:28:23,940 --> 00:28:27,380 Mislio da je vaš posao najbrže izgraditi Automobil na planeti. 415 00:28:28,520 --> 00:28:29,860 Moj posao je vjetar. 416 00:28:30,940 --> 00:28:32,900 Dakle, pomaže da ga nahranite. 417 00:28:36,620 --> 00:28:38,880 Tajanstveni voos na Apex gp. 418 00:28:39,040 --> 00:28:41,608 Koji su napokon Najavite vozača koji će 419 00:28:41,609 --> 00:28:44,160 zauzeti svoje drugo mjesto - I u bizarnom zaokretu. 420 00:28:44,360 --> 00:28:45,940 To je američki Sonic Hayes. 421 00:28:45,980 --> 00:28:49,120 Koji nije trčao u formuli 1 za Tri desetljeća! 422 00:28:49,360 --> 00:28:52,497 Sin Indycar mehaničara, Hayes se smatrao nečim 423 00:28:52,498 --> 00:28:56,700 nesmotrenim mladim fenomenom, Najveći, koji nikad nije bio. 424 00:28:56,900 --> 00:29:01,008 Njegova bivša karijera koja je dovedena naglo zaustavio stravične nesreće ... 425 00:29:01,009 --> 00:29:02,620 na španjolskoj Grand Prixu. 426 00:29:02,940 --> 00:29:07,700 Ponovio se desetljeće kasnije u utrkama prvenstva različita kao Le 427 00:29:07,940 --> 00:29:12,400 Mans, NASCAR, Rally Dakar, pa čak i kao što su se borili Kao njujorški taksist. 428 00:29:14,120 --> 00:29:17,411 Ali sada, vratio se, utrkuje se za tim koji ima u 429 00:29:17,412 --> 00:29:20,700 cijeloj povijesti F1 nikad Čak i završeno u prvih deset. 430 00:29:21,180 --> 00:29:26,040 Ništa od toga neće umanjiti nagađanja većinski dioničar 431 00:29:26,041 --> 00:29:29,047 Cervantes Capital želi prodati tim, A ako to učine, to će 432 00:29:29,048 --> 00:29:32,900 vjerojatno i donijeti kraj Karijera F1 novaka Joshua Piers. 433 00:29:33,940 --> 00:29:37,720 Samo za vrijeme, kažu, pozvao je očajne mjere, ali iskreno se 434 00:29:37,721 --> 00:29:41,060 ne mogu sjetiti vozača koji se potpisuje tako očajnički kao ovo. 435 00:29:42,580 --> 00:29:44,920 Dečko, pogledaj mog sina. 436 00:29:46,860 --> 00:29:47,860 To je onaj. 437 00:29:49,590 --> 00:29:50,760 To je drugi vozač. 438 00:29:51,240 --> 00:29:54,100 Da, to je on i njegovo glupo lice. 439 00:29:54,460 --> 00:29:56,520 Pa, rekli ste da je star, on nije to star. 440 00:29:56,521 --> 00:29:59,200 Hej, Josh, želiš li sljedeći snimak bilo gdje? 441 00:29:59,460 --> 00:30:03,280 Devet utrka znači devet puta koje morate Pobijedi Chucka Norrisa. 442 00:30:04,330 --> 00:30:06,600 Za sada ćemo početi pobjedom nad Pritisnite. 443 00:30:07,140 --> 00:30:07,360 Da? 444 00:30:07,900 --> 00:30:08,180 Spremni ste? 445 00:30:08,640 --> 00:30:10,140 Super, idemo. 446 00:30:11,260 --> 00:30:13,460 To je zgodan čovjek tamo. 447 00:30:16,590 --> 00:30:21,540 Joshua, hej, to je nesumnjivo neuredno Počnite do svoje sezone. 448 00:30:21,900 --> 00:30:27,360 Nema pobjeda, problema s automobilom, A sada imate još jednog novog suigrača. 449 00:30:27,700 --> 00:30:29,260 Kako je taj osjećaj da ga pronađe? 450 00:30:30,240 --> 00:30:32,960 Neuredni početak ne znači da ne možete završiti uredno, zar ne? 451 00:30:33,320 --> 00:30:36,540 Apex tamo ima vatrootporni motor, Neki će se samouvjereni vratiti vatra. 452 00:30:37,300 --> 00:30:40,397 U smislu novih suigrača, Mislim da je zaista 453 00:30:40,398 --> 00:30:42,820 divno što Apex daje drugo šanse za starije osobe. 454 00:30:45,300 --> 00:30:46,300 Da, sljedeće pitanje. 455 00:30:46,560 --> 00:30:47,000 Hvala. 456 00:30:47,120 --> 00:30:48,120 Da, Don, da. 457 00:30:48,380 --> 00:30:50,140 G. Harington, Don Kalash, Young. 458 00:30:50,340 --> 00:30:51,420 Dobrodošli natrag u Veliku Britaniju. 459 00:30:51,660 --> 00:30:52,260 Prošlo je neko vrijeme. 460 00:30:52,261 --> 00:30:55,860 Mislim, posljednji put kad ste utrkivali Silverstone, Bill 461 00:30:55,861 --> 00:30:57,980 Clinton bio je vaš predsjednik, a svi smo plesali Macarena. 462 00:30:59,390 --> 00:31:01,200 Mora biti nadrealno da se vratim. 463 00:31:03,100 --> 00:31:04,100 Da. 464 00:31:06,340 --> 00:31:10,780 I tijekom tog desetljeća odustali ste s utrkama i kockajući se profesionalno. 465 00:31:11,030 --> 00:31:12,030 Uh-huh. 466 00:31:12,820 --> 00:31:14,860 Prije nego što se osobno izjavite bankrot. 467 00:31:15,380 --> 00:31:16,380 Da. 468 00:31:17,040 --> 00:31:19,640 Imali ste brak u Nilu i još dva u to u razvodu. 469 00:31:19,840 --> 00:31:20,840 Da. 470 00:31:22,510 --> 00:31:24,310 Mislim da ne želiš da si to učinio različito. 471 00:31:26,460 --> 00:31:27,460 Da. 472 00:31:30,620 --> 00:31:31,640 Nema više pitanja. 473 00:31:31,840 --> 00:31:32,840 Hvala. 474 00:32:48,880 --> 00:32:49,880 Da, George. 475 00:32:56,900 --> 00:32:58,100 Što nije u redu s tobom? 476 00:32:59,800 --> 00:33:00,800 Prije mene? 477 00:33:06,300 --> 00:33:08,480 Ja sam prije tebe. 478 00:33:20,700 --> 00:33:21,940 Ok, ovdje dolazi. 479 00:33:22,360 --> 00:33:22,840 Ispričajte se. 480 00:33:23,260 --> 00:33:23,740 Ispričati se? 481 00:33:23,840 --> 00:33:24,360 Ne mogu to učiniti. 482 00:33:24,840 --> 00:33:25,840 Kako to misliš, zašto ne? 483 00:33:25,920 --> 00:33:27,300 Jer to je znak slabosti. 484 00:33:27,520 --> 00:33:28,720 To je znak snage. 485 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 Znak slabosti. 486 00:33:30,920 --> 00:33:32,180 Vaša je ideja samo pobijediti. 487 00:33:32,220 --> 00:33:33,520 Ma'am, ne mogu. 488 00:33:33,660 --> 00:33:34,360 Možeš. 489 00:33:34,500 --> 00:33:35,500 Hoćeš. 490 00:33:47,740 --> 00:33:49,030 Hej, čovječe. 491 00:33:50,830 --> 00:33:52,146 Bio sam na konferenciji za novinare i stvari. 492 00:33:52,170 --> 00:33:53,170 Rekao sam da nije u redu. 493 00:33:57,950 --> 00:33:59,630 Dakle, u osnovi ono što pokušavam reći je ... 494 00:34:00,910 --> 00:34:01,370 Žao mi je. 495 00:34:01,810 --> 00:34:02,310 U redu je. 496 00:34:02,390 --> 00:34:03,870 Samo ga nosite brže od vas. 497 00:34:03,910 --> 00:34:05,330 Bok, ja sam Sonny. 498 00:34:05,850 --> 00:34:06,470 Bernadette Pierce. 499 00:34:06,570 --> 00:34:07,570 Drago mi je. 500 00:34:08,110 --> 00:34:08,470 Zadovoljstvo. 501 00:34:09,070 --> 00:34:09,590 Sve je to dobro. 502 00:34:09,670 --> 00:34:10,670 Vidimo se vani. 503 00:34:17,790 --> 00:34:22,680 Kako se osjećaš? 504 00:34:23,240 --> 00:34:23,820 Tako dobro. 505 00:34:24,060 --> 00:34:25,060 Dobro. 506 00:34:28,020 --> 00:34:28,380 Dobro ste? 507 00:34:28,770 --> 00:34:29,770 Dobro. 508 00:34:31,560 --> 00:34:32,560 Nema pritiska? 509 00:34:32,940 --> 00:34:33,940 Ne. 510 00:34:39,050 --> 00:34:40,050 Sjajno. 511 00:34:42,990 --> 00:34:44,810 Dobrodošli u Silverstone. 512 00:34:44,970 --> 00:34:50,350 Krug gdje prvog dana 1950. godine, počelo je Svjetsko prvenstvo Formule 1. 513 00:34:50,351 --> 00:34:55,510 Danas započinjemo posljednjih pet utrka Ova uzbudljiva sezona prvenstva. 514 00:34:55,690 --> 00:34:58,530 Ovdje na 77. britanskoj Grand Prixu. 515 00:34:58,670 --> 00:35:02,890 Kao i uvijek, jedanaest timara će uzeti rešetka, poljana dva vozača. 516 00:35:03,150 --> 00:35:06,890 S naredom rase utvrđen Kvalifikacijsko vrijeme postavljeno jučer. 517 00:35:07,250 --> 00:35:09,070 Red Bull će započeti na pola. 518 00:35:09,290 --> 00:35:12,730 Slijede dva McLarens i dva Ferraris. 519 00:35:14,370 --> 00:35:16,670 Vozači ... ... hoće Započnite na stupu. 520 00:35:55,950 --> 00:36:00,570 Ovdje idemo. 521 00:36:03,870 --> 00:36:09,510 Vjerujem da je to vaš registar. 522 00:36:14,950 --> 00:36:17,190 Znate, Ruben je pakao. 523 00:36:17,470 --> 00:36:18,750 Ozbiljno, čovječe, spreman sam za to. 524 00:36:19,010 --> 00:36:20,730 Pokušavao sam preživjeti. 525 00:36:21,350 --> 00:36:23,766 Iskreno ne mislim da sam to ikad znao mnogo o vremenima automobila. 526 00:36:23,790 --> 00:36:24,210 Nevjerojatno je. 527 00:36:24,410 --> 00:36:25,490 Uzimam svoju opasnost. 528 00:36:28,770 --> 00:36:30,010 Ovdje idemo. 529 00:37:21,150 --> 00:37:22,150 Da. 530 00:37:48,150 --> 00:37:49,170 bio automobil. 531 00:37:49,210 --> 00:37:50,850 Spušta se do vrha sata. 532 00:37:50,990 --> 00:37:53,470 Vrijeme je da stvari uđu ovdje Silverstone. 533 00:37:53,890 --> 00:37:55,050 Prvo je formacijski krug. 534 00:37:55,730 --> 00:37:56,810 Jedna obilazak staze. 535 00:37:56,950 --> 00:38:00,270 I šansa da se vozači zagrijavaju njihove gume i kočnice. 536 00:38:03,410 --> 00:38:05,750 O ne, postoji problem za Apex. 537 00:38:06,030 --> 00:38:07,950 To je Hayes u v22. 538 00:38:08,350 --> 00:38:09,590 Njegov se automobil nije pomaknuo. 539 00:38:09,790 --> 00:38:11,070 Držite se, imam problema s moćnom. 540 00:38:12,110 --> 00:38:13,150 To je mod početka. 541 00:38:13,410 --> 00:38:15,210 Način pokretanja uključeno. 542 00:38:15,211 --> 00:38:17,710 Da, lekcija za sve kod kuće. 543 00:38:18,030 --> 00:38:19,650 Novi automobil, pročitajte priručnik. 544 00:38:19,970 --> 00:38:22,510 Prošlo je neko vrijeme otkako je bio na Pratite u ovoj utrci. 545 00:38:22,850 --> 00:38:24,570 Neće ni ulaziti u milost. 546 00:38:26,830 --> 00:38:27,830 Tamo ide. 547 00:38:30,770 --> 00:38:32,590 I napokon je daleko. 548 00:38:32,810 --> 00:38:34,130 Hvala bogu na tome. 549 00:38:34,490 --> 00:38:37,321 Ako previše zaostane u formacijskom krugu 550 00:38:37,322 --> 00:38:39,950 bit će sestra koja ima Za početak u pit traci. 551 00:38:41,610 --> 00:38:42,370 Gdje je Sully? 552 00:38:42,590 --> 00:38:43,450 Rekao nam je. 553 00:38:43,451 --> 00:38:44,850 Da, samo provjeravanje. 554 00:38:47,010 --> 00:38:48,170 Što nije u redu s njegovim automobilom? 555 00:38:48,310 --> 00:38:48,550 Što? 556 00:38:48,650 --> 00:38:49,650 Ništa. 557 00:38:49,690 --> 00:38:51,680 S jasnom stazom ispred, Hayes je uspio 558 00:38:51,681 --> 00:38:54,030 gurnuti mnogo teže Na ovom krugu formacije. 559 00:38:54,330 --> 00:38:58,410 Pojavit će se na stražnjem dijelu rešetke s Tople gume, spremne za polazak. 560 00:38:59,230 --> 00:39:00,230 Cheeky sranje. 561 00:39:00,470 --> 00:39:01,570 To je namjerno. 562 00:39:06,730 --> 00:39:07,790 Što ovaj momak radi? 563 00:39:08,010 --> 00:39:11,430 To se zapravo sada pretvara u Prednost za Sully Hayes. 564 00:39:11,930 --> 00:39:13,430 I upravo je to ušao. 565 00:39:13,431 --> 00:39:14,431 Gledati. 566 00:39:19,570 --> 00:39:22,110 van. 567 00:39:25,970 --> 00:39:29,450 Vozači, svjetla su vani i daleko su ići. 568 00:39:44,370 --> 00:39:48,190 Koristeći te tople gume za rezbarenje njegovog puta kroz stražnji dio polja. 569 00:39:48,530 --> 00:39:52,190 A ako vam ikada treba povjerenje u svoj Auto, ovdje je u Silverstoneu. 570 00:40:08,880 --> 00:40:10,720 Hayes samo plovi pored mene. 571 00:40:10,900 --> 00:40:13,660 Premjestio je sedam mjesta od start. 572 00:40:13,661 --> 00:40:16,400 ACP se stvarno borio s tim automobil. 573 00:40:16,760 --> 00:40:18,880 Ali donijeli su operativni paket Ovaj vikend. 574 00:40:19,200 --> 00:40:22,940 Čini se da su napravili razliku kao Hayes napada Pereza u Red Bull -u. 575 00:40:30,410 --> 00:40:32,630 Hayes se žalio na njegov automobil nad radio. 576 00:40:32,850 --> 00:40:34,890 To nije ono što tim želi čuti. 577 00:40:35,770 --> 00:40:37,610 Jaz za kopiranje je 0,9 u res. 578 00:40:37,730 --> 00:40:38,730 On je u rasponu DRS -a. 579 00:40:38,850 --> 00:40:40,850 Trebao bi ga moći odvesti na sljedeći ravno. 580 00:40:43,350 --> 00:40:46,890 Hayes sada koristi sustav smanjenja pjesama Da prođemo. 581 00:40:48,510 --> 00:40:50,030 Moći ćemo ga držati dečki. 582 00:40:50,150 --> 00:40:50,690 Nema stiska. 583 00:40:50,870 --> 00:40:52,750 Ovo je sada problem za Apex GP. 584 00:40:52,950 --> 00:40:54,510 Gume Red Bull -a sada su tople. 585 00:40:55,050 --> 00:40:58,150 A Hayes nije imao prednost u gumi od početka više. 586 00:40:58,470 --> 00:40:59,470 Vidjeli smo napad. 587 00:40:59,570 --> 00:41:01,170 Sada se radi o obrani. 588 00:41:01,810 --> 00:41:04,010 I Perez na napadu na milju. 589 00:41:04,190 --> 00:41:05,290 Hayes je u nevolji. 590 00:41:05,630 --> 00:41:07,250 To bi moglo biti mjesto koje je preokrenuo. 591 00:41:08,850 --> 00:41:09,850 I je. 592 00:41:10,650 --> 00:41:11,510 U Sluiceu si. 593 00:41:11,550 --> 00:41:12,550 Recite mi ako vidite popravak. 594 00:41:12,910 --> 00:41:15,290 Recite mu da povuče ulaz da dobije a bolji izlaz. 595 00:41:15,790 --> 00:41:16,870 Misli da je to postavljanje. 596 00:41:16,871 --> 00:41:18,030 To smo mi. 597 00:41:20,270 --> 00:41:21,270 20 krugova dolje. 598 00:41:21,530 --> 00:41:24,690 Molim vas, učinite da je Joshua Perez strogo dolje tamo trenutno. 599 00:41:25,470 --> 00:41:26,910 Dečki, skidaj me s ovih čarapa. 600 00:41:27,070 --> 00:41:28,070 Idem unatrag. 601 00:41:28,630 --> 00:41:28,970 Kopirajte to. 602 00:41:29,530 --> 00:41:33,210 Ulozi nisu mogli biti viši za novajlija Joshua Perez. 603 00:41:33,470 --> 00:41:36,510 Ovo nije mjesto gdje želite biti u posljednjem Rasa. 604 00:41:39,630 --> 00:41:40,890 Ne mogu se nadoknaditi. 605 00:41:47,790 --> 00:41:48,610 Udari nešto. 606 00:41:48,750 --> 00:41:49,750 Što je to bilo? 607 00:41:50,630 --> 00:41:52,710 Oh, stajalište jame od 7 sekundi. 608 00:41:53,050 --> 00:41:54,970 Apex GP neće biti zadovoljan s tim. 609 00:41:55,190 --> 00:41:57,290 To je dvostruko vrijeme koje bi trebalo imati uzeo. 610 00:41:58,110 --> 00:41:58,470 Posljednja tri. 611 00:41:58,610 --> 00:41:58,910 To su bube. 612 00:41:59,230 --> 00:41:59,370 Bube. 613 00:41:59,470 --> 00:41:59,990 Kopirajte to. 614 00:42:00,110 --> 00:42:00,270 Buba. 615 00:42:00,470 --> 00:42:00,830 Velike bube. 616 00:42:01,070 --> 00:42:02,070 Bube. 617 00:42:02,150 --> 00:42:04,850 A evo Sonny Hayes za svježi set guma. 618 00:42:05,130 --> 00:42:08,170 Nadat će se da će mu ovo pomoći da drži na njegov trenutni položaj. 619 00:42:08,530 --> 00:42:09,530 Veliki 15. 620 00:42:10,530 --> 00:42:12,250 Jack ne radi ispravno. 621 00:42:12,730 --> 00:42:15,530 To uzrokuje apsolutni pandemonij. 622 00:42:15,531 --> 00:42:17,950 Ovo je Apex GP posao. 623 00:42:20,030 --> 00:42:23,490 Što god moglo poći po zlu, pogriješi ovaj tim. 624 00:42:26,170 --> 00:42:29,470 I izlazeći iz jame, on je samo naprijed njegovih suigrača. 625 00:42:30,070 --> 00:42:31,070 To je Pearson Hayes. 626 00:42:34,090 --> 00:42:35,350 Hajde po tebe starac. 627 00:42:44,360 --> 00:42:45,360 Imam veću poziciju. 628 00:42:45,520 --> 00:42:45,860 Stajati. 629 00:42:46,240 --> 00:42:47,400 Josh je brži. 630 00:42:47,640 --> 00:42:48,700 Sonny je na hladnim gumama. 631 00:42:54,120 --> 00:42:55,120 Da, u redu, Sonny. 632 00:42:55,180 --> 00:42:56,500 Ne boreći se protiv toga. 633 00:43:01,900 --> 00:43:03,240 Sonny, bez borbe. 634 00:43:03,420 --> 00:43:04,060 Tko se bori? 635 00:43:04,320 --> 00:43:04,780 Utrkujem. 636 00:43:04,980 --> 00:43:05,980 Pearson iznutra. 637 00:43:06,260 --> 00:43:07,260 Hayes izvana. 638 00:43:07,460 --> 00:43:11,240 Hayes koji vas pokušava natjerati da upoznate beton nasuprot otvorenom zidu tamo. 639 00:43:11,800 --> 00:43:13,636 Joshua, morat ćeš se boriti za položaj. 640 00:43:13,660 --> 00:43:14,900 Olupiš Sonnyja. 641 00:43:15,060 --> 00:43:15,620 Hej, jebi. 642 00:43:16,040 --> 00:43:18,360 Oni daju apsolutno nikakvu četvrtinu. 643 00:43:18,480 --> 00:43:20,420 Za korist sa svojim suigračem uopće. 644 00:43:20,500 --> 00:43:23,140 Guraju se kao da pokušavaju Osvojite Grand Prix. 645 00:43:23,141 --> 00:43:26,340 Ali ovo je bitka za posljednje mjesto, Sjetite se. 646 00:43:26,600 --> 00:43:27,800 I kakva je svađa. 647 00:44:04,220 --> 00:44:05,820 Ovo je ludo. 648 00:44:06,160 --> 00:44:08,080 Kardinalni grijeh motornih utrka. 649 00:44:08,520 --> 00:44:09,720 I dvostruko sloj leđa. 650 00:44:09,980 --> 00:44:11,840 Baš kad se nije moglo pogoršati. 651 00:44:12,100 --> 00:44:13,320 S pocrnjelim golom. 652 00:44:13,640 --> 00:44:14,660 To je teško, čovječe. 653 00:44:31,030 --> 00:44:32,210 Ne možemo ugao. 654 00:44:32,710 --> 00:44:35,270 Mi skačemo po mjestu kao da smo Jedan od krvavih dva. 655 00:44:35,390 --> 00:44:37,790 A sada mislimo da je u redu dok ne krenemo do kutije za jamu. 656 00:44:38,350 --> 00:44:39,350 Tko je uopće bio to? 657 00:44:39,490 --> 00:44:40,490 To sam bio ja. 658 00:44:40,810 --> 00:44:41,810 Naravno. 659 00:44:44,070 --> 00:44:45,070 Starac. 660 00:44:48,020 --> 00:44:49,100 Gubite sluh. 661 00:44:49,900 --> 00:44:50,900 Što je to bilo? 662 00:44:51,700 --> 00:44:52,460 Želite to učiniti ovdje? 663 00:44:52,580 --> 00:44:54,940 Da, volio bih to učiniti ovdje ispred tim, zar ne? 664 00:44:55,040 --> 00:44:56,236 Onaj koji ste očito zvali. 665 00:44:56,260 --> 00:44:56,620 U redu. 666 00:44:56,940 --> 00:44:57,960 Pogriješili ste. 667 00:44:58,160 --> 00:44:59,160 To se događa. 668 00:44:59,260 --> 00:45:00,260 Pogriješio sam. 669 00:45:00,300 --> 00:45:01,300 Volim ovog tipa. 670 00:45:01,400 --> 00:45:01,920 Ne brini zbog toga, Joey. 671 00:45:01,940 --> 00:45:03,260 Zašto me uopće slušaš? 672 00:45:04,300 --> 00:45:04,740 Ne! 673 00:45:05,280 --> 00:45:06,280 Stop! 674 00:45:06,980 --> 00:45:07,980 Josh je lud. 675 00:45:08,280 --> 00:45:09,400 Ogres je ogrebotina. 676 00:45:09,740 --> 00:45:12,540 Mogu li vas podsjetiti da me prijavljujete? 677 00:45:16,200 --> 00:45:17,200 Ohladiti. 678 00:45:17,860 --> 00:45:19,580 Samo me nemojte zamoliti da vam to dam položaj. 679 00:45:22,560 --> 00:45:23,000 Oprostite. 680 00:45:23,400 --> 00:45:24,400 Oprosti, momci. 681 00:45:26,880 --> 00:45:27,880 Drži. 682 00:45:28,280 --> 00:45:30,280 Uključiš u našu garažu poput nekih pod nazivom pricd. 683 00:45:30,281 --> 00:45:30,560 Koji čovjek? 684 00:45:30,600 --> 00:45:32,660 Povučete nas kako se moli naprijed i voziš se kao da. 685 00:45:33,000 --> 00:45:33,260 Ha? 686 00:45:33,540 --> 00:45:34,160 Rekao si labud. 687 00:45:34,180 --> 00:45:35,180 Što to znači? 688 00:45:35,520 --> 00:45:35,940 Vas! 689 00:45:36,000 --> 00:45:36,600 Ti si šupak! 690 00:45:36,601 --> 00:45:37,721 Ulaziš poput šupak! 691 00:45:37,880 --> 00:45:38,320 Swan! 692 00:45:38,400 --> 00:45:40,740 Dakle, labudovi su šupak. 693 00:45:42,300 --> 00:45:44,376 Pogriješiš misleći da ću samo biti zahvalno 694 00:45:44,377 --> 00:45:46,640 dijete koje Savit će koljeno na stari tajmer. 695 00:45:47,960 --> 00:45:49,840 Popeo sam se na planinu da stignem ovdje, Bro. 696 00:45:50,580 --> 00:45:51,580 Potpuno novo! 697 00:45:52,280 --> 00:45:54,720 Povratak kući nazvali smo to sudjelovanje trofej. 698 00:45:57,800 --> 00:45:58,800 Da! 699 00:46:01,180 --> 00:46:03,100 O čemu si dovraga, smiješiš se, čovjek? 700 00:46:03,400 --> 00:46:04,400 Jeste li nešto osvojili? 701 00:46:05,020 --> 00:46:07,340 Još je 20 drugih vozača na tome staza 702 00:46:07,600 --> 00:46:09,320 A ti si ovdje poziraš za to Glupost? 703 00:46:09,840 --> 00:46:11,620 Mislite da vam trebaju da nas poštuju? 704 00:46:12,280 --> 00:46:13,280 Jeste li? 705 00:46:13,640 --> 00:46:16,460 Moraju naučiti da nitko ne prođe nas bez borbe. 706 00:46:17,480 --> 00:46:18,480 Nitko. 707 00:46:21,200 --> 00:46:22,600 Ne sviđa vam se način na koji vozim? 708 00:46:23,340 --> 00:46:24,340 Pobijedi me, labudo. 709 00:46:31,420 --> 00:46:32,540 Imao je malu utrku, ha? 710 00:46:33,460 --> 00:46:34,460 Woo! 711 00:46:52,690 --> 00:46:54,470 Oprosti, nisam te vidio. 712 00:46:57,130 --> 00:46:58,510 Još uvijek se tuče? 713 00:46:59,210 --> 00:47:00,210 Da. 714 00:47:00,510 --> 00:47:01,530 Da, znam to. 715 00:47:04,630 --> 00:47:07,550 Hm, hvala na onome što si rekao vani. 716 00:47:09,450 --> 00:47:11,770 Samo nemoj to ponoviti, u redu? 717 00:47:12,610 --> 00:47:14,190 Čini mi se kao da mi treba pomoć. 718 00:47:15,150 --> 00:47:16,150 U pravu si. 719 00:47:16,850 --> 00:47:17,850 Shvatio sam. 720 00:47:18,110 --> 00:47:19,110 Bol od onoga što je učinjeno. 721 00:47:20,190 --> 00:47:21,470 Ne tucite se. 722 00:47:21,690 --> 00:47:23,950 Puno je ljudi vani to za vas. 723 00:47:24,010 --> 00:47:25,010 Da. 724 00:47:33,270 --> 00:47:37,058 Žao mi je, Ruben, zbog rušenja ne jedno, ali oba vaša 725 00:47:37,059 --> 00:47:40,550 lijepa automobila za povratak U svoj život samo da ga uništite. 726 00:47:40,630 --> 00:47:41,910 Je li ovo vaša osveta za Monicu? 727 00:47:42,110 --> 00:47:43,982 Da, čekao sam 30 godine i sve je to došao 728 00:47:43,983 --> 00:47:46,791 kako bih se ponizio na globalnoj televiziji. 729 00:47:47,090 --> 00:47:50,410 Dušo, misliš da sam te doveo da napravim Moj drugi vozač odustao je? 730 00:47:51,390 --> 00:47:54,870 Slušaj, on je drzak, arogantan je, Ima puno toga za naučiti. 731 00:47:58,300 --> 00:48:01,410 Bila si drzak, bio si arogantan, I imali ste puno toga za naučiti. 732 00:48:01,450 --> 00:48:03,190 Nisam ovdje da držim ničiju ruku. 733 00:48:03,410 --> 00:48:03,990 Ovdje sam za utrku. 734 00:48:04,110 --> 00:48:05,110 Ne, nisi. 735 00:48:05,370 --> 00:48:07,050 Sonny, ovdje si da mi teško. 736 00:48:08,350 --> 00:48:09,770 Rat nije moje dupe i ... 737 00:48:11,540 --> 00:48:15,390 Moram odlučiti hoću li nastaviti ovo fijasko ili povucite utikač sada. 738 00:48:15,530 --> 00:48:16,606 Imate do kraja sezone. 739 00:48:16,630 --> 00:48:19,490 Do tada će apex vrijediti manje od Moje cipele! 740 00:48:20,830 --> 00:48:21,830 Sinko! 741 00:48:24,740 --> 00:48:25,840 Napraviti taj kolač. 742 00:48:27,380 --> 00:48:27,580 Auto. 743 00:48:27,700 --> 00:48:28,856 Želim razgovarati s vama o automobilu. 744 00:48:28,880 --> 00:48:33,161 Ona je prva ženska tehnologija na svijetu Direktor koji ima jedan tim genetičkih lopti. 745 00:48:33,320 --> 00:48:33,620 Vau. 746 00:48:34,180 --> 00:48:35,180 Baš kao i lav. 747 00:48:36,020 --> 00:48:37,076 Štiti svoj put kroz njega. 748 00:48:37,100 --> 00:48:38,100 Nije lav. 749 00:48:38,400 --> 00:48:39,100 Žao mi je. 750 00:48:39,340 --> 00:48:39,620 Oprostite. 751 00:48:39,940 --> 00:48:40,940 Udala se? 752 00:48:41,120 --> 00:48:42,120 Ok, ostani tamo! 753 00:48:42,220 --> 00:48:44,100 Nisi vodiči za putnike do Budimpešte. 754 00:48:44,960 --> 00:48:45,960 Ne krećete se. 755 00:48:48,340 --> 00:48:49,340 Hej Ruben. 756 00:48:51,630 --> 00:48:52,920 Ne mogu stići tamo s ovim automobilom. 757 00:49:41,370 --> 00:49:43,090 Da, oprosti što sam riješio plan. 758 00:49:48,180 --> 00:49:50,120 Pokušavam nas pokupiti deseto. 759 00:49:50,480 --> 00:49:50,780 Ohladiti. 760 00:49:51,060 --> 00:49:52,420 I možete ponoviti okrete? 761 00:49:52,840 --> 00:49:53,440 Bojni protok zraka? 762 00:49:53,740 --> 00:49:55,660 Ne, samo povucite ravno linijom. 763 00:49:55,860 --> 00:49:57,740 Pa, mislim, možemo nekako dobiti zrak tamo. 764 00:49:58,580 --> 00:50:00,740 Ok, što je s turbulentnim zrakom iz automobila bi li slijedio? 765 00:50:02,020 --> 00:50:04,660 Ne, ne baš, ali ... Uvjeti za praćenje? 766 00:50:04,800 --> 00:50:05,520 Kvaliteta površine? 767 00:50:05,620 --> 00:50:05,900 Vrijeme? 768 00:50:06,320 --> 00:50:07,320 Ambijentalne tempe? 769 00:50:07,480 --> 00:50:08,480 Žao mi je. 770 00:50:08,800 --> 00:50:10,780 Je li bilo nešto što ste htjeli Raspravite? 771 00:50:11,320 --> 00:50:12,320 Kate? 772 00:50:12,540 --> 00:50:13,540 Pročitao si mi um. 773 00:50:17,580 --> 00:50:21,880 Pa kako jedna postaje prva ženka Tehnički direktor tima F1? 774 00:50:22,280 --> 00:50:25,920 Uzmimo. 775 00:50:27,000 --> 00:50:28,000 Predanost. 776 00:50:28,220 --> 00:50:29,220 Puno napornog rada. 777 00:50:29,560 --> 00:50:31,340 To je vaše hitno pitanje. 778 00:50:32,800 --> 00:50:34,900 Mnogo ljudi misli da ne pripadam ovdje. 779 00:50:35,520 --> 00:50:40,220 Drago mi je što sam te dodao na popis ako jesi implicirajući ono što ... ne podrazumijevam stvari. 780 00:50:40,480 --> 00:50:41,500 Vidite, poput izravnog razgovora. 781 00:50:41,800 --> 00:50:42,800 Ravno kao strelica. 782 00:50:42,900 --> 00:50:43,900 Nema šećera. 783 00:50:44,620 --> 00:50:46,480 Svi misle da ga je Ruben izgubio. 784 00:50:46,605 --> 00:50:48,060 Da se stisne na slamke. 785 00:50:48,180 --> 00:50:49,660 Kažu da je možda izgubio okladu. 786 00:50:50,200 --> 00:50:51,260 Ren preko vašeg psa. 787 00:50:52,640 --> 00:50:57,240 Kažu da Sonny Hayes nije a ima. 788 00:50:57,420 --> 00:50:58,460 On je nikad neas. 789 00:51:02,240 --> 00:51:04,820 Da, kad sam to rekao kao ravno razgovoru, Mislio sam na mene. 790 00:51:05,240 --> 00:51:08,680 Od drugih uglavnom više volim pohvale, Laskanje, obožavanje heroja. 791 00:51:08,800 --> 00:51:10,340 Ponekad ravno sranje. 792 00:51:10,600 --> 00:51:11,800 Je li to Ruben? 793 00:51:13,140 --> 00:51:14,220 Ruben, volim tipa. 794 00:51:14,420 --> 00:51:15,740 Najčelika, nepokolebljiva. 795 00:51:15,760 --> 00:51:17,140 Pitao bi jesam li oženjen. 796 00:51:18,040 --> 00:51:20,820 Nelojalan, zloban, uvijen, ogorčen, ljuska čovjeka. 797 00:51:20,880 --> 00:51:26,600 Da, a rekao mi je i o velikom Niz bivših i IRL-prijatelja. 798 00:51:27,060 --> 00:51:28,580 Rekao je da vas izbjegnete kao kuga. 799 00:51:30,980 --> 00:51:32,160 Dopustite mi da ovo objasnim. 800 00:51:33,120 --> 00:51:34,930 Kad ideš 200 milja na sat u 801 00:51:34,931 --> 00:51:37,821 rouge, dobro je znati da ti se vratio. 802 00:51:39,180 --> 00:51:42,252 I za zapis, u Svim svojim godinama u utrkama, 803 00:51:42,253 --> 00:51:45,201 nikad nisam, nikada nisam udario Tehnički direktor tima. 804 00:51:45,760 --> 00:51:49,240 Pa, gospođo, to je velika težina moje um. 805 00:51:53,660 --> 00:51:55,480 Pa, što je ovo hitno pitanje? 806 00:51:56,360 --> 00:51:57,360 U redu. 807 00:51:58,180 --> 00:52:03,220 Red Bull, Ferrari, Mercedes, Aston, McLaren, Svi imaju brzinu na brzini ravne linije. 808 00:52:03,560 --> 00:52:05,260 Naš se hitac bori na zavojima. 809 00:52:05,700 --> 00:52:08,380 Trebam način da ga progonim kroz prljavo zrak. 810 00:52:10,940 --> 00:52:14,900 Želiš da redizajm da biste mogli slijediti bliže? 811 00:52:15,140 --> 00:52:16,820 Moramo izgraditi automobil za borbu. 812 00:52:18,140 --> 00:52:20,180 Kako bih trebao to sigurno napisati? 813 00:52:20,360 --> 00:52:21,520 Tko je rekao bilo što o Safe? 814 00:52:24,240 --> 00:52:25,300 To je vaše pitanje. 815 00:52:25,940 --> 00:52:26,940 Da. 816 00:52:27,000 --> 00:52:28,220 I evo izravnog razgovora. 817 00:52:29,360 --> 00:52:30,360 Hitno je. 818 00:52:36,070 --> 00:52:41,960 Znate, kladim se kad pogledate u Ogledalo, vidite 819 00:52:42,140 --> 00:52:45,200 ovog grubog i blještavog, old-školskog, bez kauboja. 820 00:52:45,201 --> 00:52:48,860 Ne uzima naredbe, ide na svoj način, ha? 821 00:52:49,180 --> 00:52:50,180 Usamljeni vuk. 822 00:52:51,260 --> 00:52:52,620 Pa, imam vijesti za vas. 823 00:52:52,920 --> 00:52:54,880 Formula 1 je timski sport. 824 00:52:54,900 --> 00:52:55,760 Uvijek je bilo. 825 00:52:55,840 --> 00:52:58,540 I možda zato niste uspjeli u tome. 826 00:52:59,800 --> 00:53:03,780 Jedino je pitanje ovdje, zašto je Sonny Hayes se vrati na F1? 827 00:53:04,000 --> 00:53:08,100 Sada je to pitanje izuzetno jebeno hitno. 828 00:53:12,610 --> 00:53:15,750 Počet ću te slušati kad ti završiti svoju utrku. 829 00:53:30,920 --> 00:53:32,120 O, dušo, 830 00:53:42,120 --> 00:53:50,120 Sad, da, da, da, da, o, o, dijete. 831 00:54:36,920 --> 00:54:41,860 Na španjolskoj Grand Prixu, Amerikanac Rookie Sonny Hayes 832 00:54:41,861 --> 00:54:44,460 upravo je potpisao novi ugovor i njegova budućnost je izgledala vrlo Svijetlo. 833 00:54:44,860 --> 00:54:49,840 Stekao je reputaciju svog agresivnog Stil vožnje, koji neki vide kao nesmotreni. 834 00:54:50,360 --> 00:54:54,400 Ipak mu je dobro služio kao i on popeo se naredbu 835 00:54:54,401 --> 00:54:58,040 tijekom sezone, nemilosrdno slijedeći svoje Prva pobjeda F1. 836 00:55:00,040 --> 00:55:05,100 Hayes je dobro trčao u otvoru Laps, progoni vođu utrke Etta Senna. 837 00:55:05,320 --> 00:55:09,480 Međutim, kad je Hayes napravio rizičan potez i napao sennu s vanjske strane skretanja 838 00:55:09,481 --> 00:55:15,360 s velikim brzinama, zastrašujući Scena se odvijala jednako brzo kao bljeskalica. 839 00:55:51,080 --> 00:55:53,920 Timovi za predikciju će biti Ciljano na utrku na jednom mjestu. 840 00:55:54,480 --> 00:55:58,780 Plan je prebaciti se s medija na tvrdo, između 27 i 33 kruga. 841 00:55:59,080 --> 00:56:05,060 Plan B bio bi srednje tvrdoglav, Prvi prozor 16 do 21, drugi 45 do 51. 842 00:56:05,380 --> 00:56:06,980 Plan C za soft nema smisla. 843 00:56:07,140 --> 00:56:08,940 Na ovoj temp će biti i paluba guma visoko. 844 00:56:11,040 --> 00:56:12,040 Ludilo? 845 00:56:13,140 --> 00:56:14,140 Da, Joshua. 846 00:56:14,240 --> 00:56:15,900 Dakle, samo moramo voziti kočnice. 847 00:56:16,220 --> 00:56:17,440 Ne pokušavajmo biti heroji. 848 00:56:17,620 --> 00:56:19,420 Krenimo kroz one prve zavoje čist. 849 00:56:19,580 --> 00:56:21,700 Ne mogu pobijediti u prvom krugu, počevši od nazad. 850 00:56:22,650 --> 00:56:24,620 Upravo se nadamo malo sreće Kočnice kasnije. 851 00:56:24,621 --> 00:56:25,621 Pravo? 852 00:56:25,760 --> 00:56:25,760 Da. 853 00:56:26,600 --> 00:56:28,000 Stvorite vlastite kočnice. 854 00:56:29,680 --> 00:56:30,500 Pozdrav, bok. 855 00:56:30,620 --> 00:56:31,620 Upravo sam to rekao. 856 00:56:32,600 --> 00:56:33,900 Nada nije strategija. 857 00:56:37,860 --> 00:56:38,960 Još nešto, profesore? 858 00:56:42,510 --> 00:56:43,510 Pokušajte brzo. 859 00:57:11,790 --> 00:57:12,410 Susjedna vrata! 860 00:57:12,750 --> 00:57:14,650 Ostavljajući ih s nigdje! 861 00:57:22,860 --> 00:57:24,560 3 automobila nestala! 862 00:57:24,920 --> 00:57:28,040 Gatsby, Ocon i Albertari iz Sonone! 863 00:57:28,200 --> 00:57:29,420 Promjena guma 8. 864 00:57:29,660 --> 00:57:31,220 stupnja. 865 00:57:31,420 --> 00:57:33,080 Oni su probijali desnu stražnju kutiju. 866 00:57:33,680 --> 00:57:34,680 BoxeSlap je prvi put dobio taj zaokret. 867 00:57:35,620 --> 00:57:36,620 Nepristojna utrka. 868 00:57:37,280 --> 00:57:38,280 Sranje, sranje, sranje. 869 00:57:41,680 --> 00:57:42,800 Ah, sranje. Plan a, idemo! 870 00:57:43,480 --> 00:57:44,600 Idemo plan C. 871 00:57:45,140 --> 00:57:46,820 Ne, planirajte C za meke gume. 872 00:57:46,900 --> 00:57:47,060 Neće nam dopustiti. 873 00:57:47,061 --> 00:57:48,640 10 krugova na sjedalu. 874 00:57:49,040 --> 00:57:50,140 To je negativan znak. 875 00:57:50,620 --> 00:57:51,860 Plan A je nestao, Plan A. 876 00:57:52,020 --> 00:57:54,360 Vidite li išta kako zar ne? 877 00:57:54,880 --> 00:57:56,200 Plan C, mekan! 878 00:57:56,620 --> 00:57:57,440 To nije njegov automobil. 879 00:57:57,640 --> 00:57:58,420 Reci mu A. 880 00:57:58,660 --> 00:57:59,660 To je šupak. 881 00:58:00,660 --> 00:58:01,660 Ok, da gospodine! 882 00:58:09,380 --> 00:58:10,500 Što nije u redu s automobilom? 883 00:58:12,020 --> 00:58:13,020 Jesi li lud? 884 00:58:13,200 --> 00:58:14,600 Potrebni su nam vrući automobili! 885 00:58:15,040 --> 00:58:16,820 Svi su ovdje na utrci na jednom mjestu! 886 00:58:16,821 --> 00:58:18,820 Ako radimo ono što svi rade, gubimo! 887 00:58:21,060 --> 00:58:22,060 Napravi! 888 00:58:22,720 --> 00:58:24,560 Misliš da nisam na gumama? 889 00:58:25,000 --> 00:58:26,040 Bio sam na putu! 890 00:58:26,460 --> 00:58:28,940 Pet poglavlja Davosa za loše zastrašujuće Lovi! 891 00:58:33,200 --> 00:58:34,200 Daj mi gume. 892 00:58:35,340 --> 00:58:36,340 Ok, idemo! 893 00:58:36,520 --> 00:58:37,420 Idemo, idemo! 894 00:58:37,421 --> 00:58:38,740 Ravno u crveno! 895 00:58:43,960 --> 00:58:44,960 Jeste li spremni? 896 00:58:45,460 --> 00:58:46,660 Spremni za što? 897 00:58:53,890 --> 00:58:55,130 Gdje je vaš komad? 898 00:58:55,810 --> 00:58:57,930 Trenutno trčim prije tima. 899 00:59:02,900 --> 00:59:03,980 Progoni ga, nosi Magnussen! 900 00:59:04,380 --> 00:59:05,380 To je pokretanje uživo! 901 00:59:05,680 --> 00:59:11,680 Bilo koji vozač zna da će Magnussen zatvoriti vrata na nespretnom potezu tako. 902 00:59:11,681 --> 00:59:12,840 Ah, definitivno. 903 00:59:16,440 --> 00:59:19,780 Dakle, to će donijeti sigurnosni automobil, koja uvijek trese utrku, 904 00:59:20,000 --> 00:59:23,920 usporava vođe, napušta teren sakupili se zajedno i timovima pruža 905 00:59:23,921 --> 00:59:27,620 priliku za brzo zaustavljanje jame, samo košta polovinu uobičajenog vremena! 906 00:59:27,960 --> 00:59:29,240 Sigurnosni automobil je bez okvira, jesam li u pravu? 907 00:59:29,580 --> 00:59:30,020 U pripravnosti. 908 00:59:30,300 --> 00:59:31,860 Ok, možemo li uzeti čovjeka da ode? 909 00:59:31,920 --> 00:59:33,060 Prozor sigurnosnog automobila je otvoren. 910 00:59:33,240 --> 00:59:35,200 Rano je, dali smo poziciju da ostanemo van. 911 00:59:35,340 --> 00:59:36,340 Ostani vani, ostani vani. 912 00:59:36,500 --> 00:59:37,500 Pazi te. 913 00:59:38,580 --> 00:59:42,880 Dakle, veznjak se na trenutak kreće gore, uključujući Joshua Pettis na P12. 914 00:59:44,220 --> 00:59:46,660 Ovaj momak bolje ne slušati moje fijuk! 915 00:59:51,680 --> 00:59:51,980 Fijuk! 916 00:59:52,180 --> 00:59:52,260 J .p. 917 00:59:52,440 --> 00:59:54,880 Sada, trenutno pokreće P12. 918 01:00:03,880 --> 01:00:05,320 Učinit će to opet. 919 01:00:09,060 --> 01:00:11,140 Oznaka leđa Hayes je sada dolje u krilu. 920 01:00:11,280 --> 01:00:14,720 Mora pustiti da Bottas prođe ili se suoči s vatrom Druga kazna. 921 01:00:15,000 --> 01:00:17,120 Hayes to otežava Bottas. 922 01:00:17,121 --> 01:00:21,100 Prema pravilima, mora ga pustiti Prije nego 923 01:00:21,360 --> 01:00:22,360 što je prošao tri plave zastave ili njegovu kaznu. 924 01:00:22,460 --> 01:00:25,640 Hej, samo ga stavljam tamo, Ali možda biste trebali voziti. 925 01:00:27,440 --> 01:00:28,800 Sunčano, imaš plavu zastavu. 926 01:00:28,940 --> 01:00:30,100 Pustite Bottas kroz. 927 01:00:30,960 --> 01:00:33,100 Hajde, mali ste. 928 01:00:34,740 --> 01:00:35,760 Sunčano, kopirate li? 929 01:00:36,260 --> 01:00:36,700 Ja znam. 930 01:00:37,140 --> 01:00:38,140 Pusti ga kroz. 931 01:00:39,700 --> 01:00:40,520 Ups, moj čovječe. 932 01:00:40,620 --> 01:00:42,300 A ti si me opet otkinuo! 933 01:00:42,960 --> 01:00:45,420 Oh, to je fer, izvadite još jednu sigurnost automobil! 934 01:00:45,421 --> 01:00:48,722 S obzirom na to da svaka pobjeda košta više od 200 000 funti, 935 01:00:48,723 --> 01:00:53,080 mislim da bi tim možda želio sunčano da počnete sjeći unutra. 936 01:00:56,780 --> 01:00:57,856 Dečki, ovo je još jedno besplatno zaustavljanje. 937 01:00:57,880 --> 01:01:00,201 Molim te, reci mi što Knjige ... provjeravamo. 938 01:01:00,600 --> 01:01:01,160 Zadržite karte. 939 01:01:01,480 --> 01:01:03,060 Budite budni, budite gore, George, ostanite vani. 940 01:01:03,100 --> 01:01:08,120 Još vozača koji dolaze uzeti svježe gume, Ali ipak Joshua Pearce ostaje na putu. 941 01:01:08,240 --> 01:01:09,800 Prešao je na P11. 942 01:01:12,600 --> 01:01:13,600 Pogledaj mu leđa. 943 01:01:17,300 --> 01:01:18,620 Znam, znam. 944 01:01:18,940 --> 01:01:19,940 Biti bogat. 945 01:01:23,080 --> 01:01:24,080 Što radi? 946 01:01:26,200 --> 01:01:27,500 To su njegovi niz bijelih. 947 01:01:30,040 --> 01:01:32,120 Recite JP -u da spasi gume. 948 01:01:33,120 --> 01:01:35,300 Joshua, samo se pobrini za svoje gume. 949 01:01:35,620 --> 01:01:37,260 Ok, morate ih učiniti da traju. 950 01:01:37,800 --> 01:01:38,320 Izgubljeno! 951 01:01:38,820 --> 01:01:40,540 Nema sranja, popričat ću za tebe. 952 01:01:43,640 --> 01:01:48,320 S četiri kruga za ulazak u ovo zaustavljanje Utrka, zahvaljujući Sunny 953 01:01:48,321 --> 01:01:53,920 Hayes, vozač je pomogao Mosesu, njegovom suigraču, koji je sada u 10. 954 01:01:54,480 --> 01:01:56,120 s jaznom od 12 sekundi ispred šetnje. 955 01:01:56,280 --> 01:01:57,280 Recite JP -u da održi taj jaz. 956 01:01:58,340 --> 01:01:59,440 Nastavite gurati. 957 01:01:59,441 --> 01:02:00,520 Moje gume nema, čovječe. Što čekate? 958 01:02:00,940 --> 01:02:01,620 Ne budi sretan. 959 01:02:01,920 --> 01:02:02,760 Moramo ga povući. 960 01:02:02,840 --> 01:02:04,760 Gubi se na sekundu svakog kruga. 961 01:02:05,160 --> 01:02:05,800 Stajati. 962 01:02:06,020 --> 01:02:07,020 To je okret dva! 963 01:02:07,060 --> 01:02:10,040 Hayes se bori s Williamsom i gura ga širok! 964 01:02:10,500 --> 01:02:12,440 Ozbiljno, što čekamo? 965 01:02:15,560 --> 01:02:16,700 Sunny je na stazi! 966 01:02:17,180 --> 01:02:18,940 Ima 2.404! 967 01:02:24,520 --> 01:02:25,080 Upsie. 968 01:02:25,260 --> 01:02:25,740 Oprosti, momci. 969 01:02:25,741 --> 01:02:29,292 To je treći sigurnosni automobil Uključivanje vozača GP -a 970 01:02:29,293 --> 01:02:32,920 Inbex koji donosi mađar Grand Prix na apsolutno puzanje! 971 01:02:33,540 --> 01:02:35,480 U neke tri sekunde, to bi imalo držao me čvrsto. 972 01:02:35,481 --> 01:02:36,960 Hajde, hajde, hajde! 973 01:02:40,160 --> 01:02:41,720 Što ste rekli? 974 01:02:42,520 --> 01:02:44,540 Joshua Pearce napokon stiže do jame. 975 01:02:44,680 --> 01:02:48,360 I s brzim zaustavljanjem ovdje, može ostati unutra U prvih deset! 976 01:02:57,600 --> 01:02:59,140 Ovo je kritično. 977 01:02:59,340 --> 01:03:03,280 Pearce se mora prošetati do izlaza u jamu linija za održavanje 10. 978 01:03:04,760 --> 01:03:06,400 mjesto. I učinio je to! 979 01:03:11,000 --> 01:03:14,740 Zahvaljujući Sunny Hayes, utrka završava ispod sigurnosni automobil! 980 01:03:36,940 --> 01:03:38,300 Ludi si, brate! 981 01:03:38,660 --> 01:03:39,600 To je samo 10. 982 01:03:39,601 --> 01:03:40,681 O čemu se smiješiš? 983 01:03:43,260 --> 01:03:48,340 I iza našeg mjesta postolja, Hamilton i Piast se završite s 984 01:03:48,341 --> 01:03:54,000 prvih pet, a Joshua Pearce u 10. Inbex GP, njihov prvi ikad! 985 01:03:58,930 --> 01:04:00,130 Dogovor je dogovor, shvaćam. 986 01:04:00,131 --> 01:04:01,590 Da, posljednje mjesto! 987 01:04:02,170 --> 01:04:04,190 Zvuči sjajno kad to kažete. 988 01:04:09,830 --> 01:04:11,424 Znam da moraš ići vidjeti studenti danas, pa što 989 01:04:11,425 --> 01:04:13,326 mislite da idu Da biste danas napravili svoju utrku? 990 01:04:13,350 --> 01:04:15,410 Pa, moram priznati, vi ste ovo shvatili jedno pravo. 991 01:04:15,530 --> 01:04:17,090 Razmišljam, kao, još uvijek plaćamo. 992 01:04:18,710 --> 01:04:21,276 Još uvijek sam malo zahrđala i, Znate, pronalazeći svoj 993 01:04:21,277 --> 01:04:23,090 put s ovim automobilom, ali Uvjeren sam da ćemo ga dobiti. 994 01:04:23,091 --> 01:04:27,190 Europa, međutim, u Silverstoneu, Derbi rušenja ovdje u Mađarskoj. 995 01:04:27,470 --> 01:04:28,710 Zabranjeno vam je u kasinu. 996 01:04:28,810 --> 01:04:31,186 Pokušavate li biti zabranjeni od F1, srušiti cijeli tim sa sobom? 997 01:04:31,210 --> 01:04:31,770 Da, ti što, Don? 998 01:04:31,790 --> 01:04:32,990 Što kažete da se kladim? 999 01:04:33,450 --> 01:04:35,290 Vaših 10 kilograma dobiva mojih 10 granda. 1000 01:04:35,650 --> 01:04:37,350 Igramo neke monze, osvajam tvoje 10. 1001 01:04:37,351 --> 01:04:38,530 Mi nemamo, vi osvajaš moj. 1002 01:04:39,270 --> 01:04:40,210 Učinimo ovo, čovječe. 1003 01:04:40,230 --> 01:04:42,110 Stavite svoj novac tamo gdje su vam usta. 1004 01:04:43,430 --> 01:04:44,670 Pa, uzet ću to. 1005 01:04:45,170 --> 01:04:46,170 Hvala. 1006 01:04:46,895 --> 01:04:49,230 Hej, nema više tiska. 1007 01:04:49,450 --> 01:04:49,890 Ne, oprosti. 1008 01:04:50,090 --> 01:04:51,510 Ne želite napraviti medijski žargon od to. 1009 01:04:51,511 --> 01:04:52,590 I bit ćete kažnjeni. 1010 01:04:52,750 --> 01:04:53,830 Izvadite to s moje plaće. 1011 01:04:54,410 --> 01:04:55,630 Ne plaćamo vam dovoljno! 1012 01:04:57,070 --> 01:05:01,150 Znate, moram reći, nekako mi se sviđa to. 1013 01:05:03,130 --> 01:05:05,510 Jako je ... punk Rock za marku. 1014 01:05:31,200 --> 01:05:32,980 Različiti pritisci guma, visine vožnje. 1015 01:05:35,060 --> 01:05:36,060 Što je bilo vrijeme? 1016 01:05:36,380 --> 01:05:37,720 Našao je pola sekunde. 1017 01:05:43,200 --> 01:05:44,600 Imate li istu postavku kao i on? 1018 01:06:06,000 --> 01:06:08,470 Sigurno je kao da vidim dvostruko. 1019 01:06:10,130 --> 01:06:11,130 Dogovor je dogovor. 1020 01:06:11,190 --> 01:06:12,330 Zgrada za borbu. 1021 01:06:13,730 --> 01:06:16,395 Na nizozemskom grandu Prix, ulazit 1022 01:06:16,396 --> 01:06:19,330 ćete u Tarzan kut u 322 kilometra na sat. 1023 01:06:19,890 --> 01:06:21,210 Da, prekasno da bih se predomislio. 1024 01:06:22,010 --> 01:06:23,010 Da. 1025 01:06:29,620 --> 01:06:34,700 Da odgovorim na vaše pitanje, bio sam u zrakoplovstvo u Lockheedu kad je Ruben 1026 01:06:34,701 --> 01:06:39,880 ušao i svidio mu se moj rad, svidio mi se moj stav, I prodao me na uzbuđenju borbe 1027 01:06:39,881 --> 01:06:47,141 do smrti desetinu sekunde, Putujući svijetom do urlanja gomile. 1028 01:06:47,980 --> 01:06:55,980 Tako sam prošao ideju pokraj svog muža, koji je brzo postao moj bivši suprug. 1029 01:06:58,120 --> 01:06:59,120 Jesam li? 1030 01:07:00,100 --> 01:07:00,520 Ne. 1031 01:07:00,521 --> 01:07:01,521 Do. 1032 01:07:22,720 --> 01:07:27,840 Znate koliko je sati? 1033 01:07:28,480 --> 01:07:29,480 U redu. 1034 01:07:29,540 --> 01:07:30,840 Pričaj mi o djetetu. 1035 01:07:38,010 --> 01:07:39,690 Ok, evo još jednog, rekao bi moj otac. 1036 01:07:39,910 --> 01:07:41,690 Sporo je glatko, glatko je brz. 1037 01:07:42,950 --> 01:07:43,950 Ali što vrijedi. 1038 01:07:43,990 --> 01:07:44,990 Još jedan put? 1039 01:07:45,350 --> 01:07:46,350 Samo jedan. 1040 01:07:46,510 --> 01:07:47,510 Hajde. 1041 01:07:48,410 --> 01:07:49,770 Nikad ne živite sa sobom. 1042 01:07:50,030 --> 01:07:52,730 Ako ne mogu držati korak s tobom, ostajemo 1990 -ih. 1043 01:07:53,010 --> 01:07:54,010 Idemo. 1044 01:07:54,570 --> 01:07:59,290 Pridružimo nam se danas, imamo Caspar Smolinski, Zach Brown i Fred Vasseur. 1045 01:07:59,390 --> 01:08:01,792 Sada caspar, možemo li započeti s vama nakon onoga što 1046 01:08:01,793 --> 01:08:04,450 je bio fantastičan rezultat za tim u Mađarskoj posljednji put. 1047 01:08:05,130 --> 01:08:09,950 Ali Sunny vas je preskočila liniju kazne i kršenja. 1048 01:08:10,550 --> 01:08:12,230 Je li ovo vaša jedina strategija? 1049 01:08:13,030 --> 01:08:15,550 I ostavite li rezervne dijelove tvornica? 1050 01:08:17,040 --> 01:08:18,670 Natječemo se kao i svi drugi. 1051 01:08:18,990 --> 01:08:19,990 Modeli utrke mijenjaju se. 1052 01:08:20,190 --> 01:08:21,190 Moramo se prilagoditi. 1053 01:08:22,170 --> 01:08:25,990 Pa, Zach, možemo li vas dovesti u ovo Jer ste se prije suočili s Hayesom. 1054 01:08:26,090 --> 01:08:28,510 Znate siva područja u kojima on radi. 1055 01:08:29,590 --> 01:08:30,350 Svakako jest. 1056 01:08:30,530 --> 01:08:32,770 Prije svega, sada je puno siva. 1057 01:08:33,370 --> 01:08:34,970 I držimo se na njemu. 1058 01:08:35,030 --> 01:08:36,350 Vratili ste se tamo iza nas. 1059 01:08:37,170 --> 01:08:39,230 A Fred, bilo kakve brige Ferrarija? 1060 01:08:39,410 --> 01:08:41,290 Što Ferrari misli o Apexu? 1061 01:08:42,430 --> 01:08:43,430 Mi nemamo. 1062 01:09:05,970 --> 01:09:08,730 Bolje kvalifikacije jučer nas ulazi u odabir stvari. 1063 01:09:08,930 --> 01:09:10,210 P10, P15. 1064 01:09:10,211 --> 01:09:13,030 Dakle, idemo na dvostoj. 1065 01:09:13,610 --> 01:09:14,610 Srednji, tvrdi, srednji. 1066 01:09:14,730 --> 01:09:15,590 To je plan A. 1067 01:09:15,750 --> 01:09:17,770 Završna faza, teško idemo za plan B. 1068 01:09:18,150 --> 01:09:21,490 Dakle, osim ako nemate tragu Zabrinutosti ... Ne gledaj me. 1069 01:09:21,750 --> 01:09:22,750 Pogledajte ga. 1070 01:09:24,110 --> 01:09:25,110 Dobro je za JP. 1071 01:09:26,110 --> 01:09:27,110 Počnite me na srcima. 1072 01:09:27,890 --> 01:09:29,210 Nije se staza ohladila. 1073 01:09:29,230 --> 01:09:30,390 Želite li imati neki stisak? 1074 01:09:30,650 --> 01:09:31,650 Tako je. 1075 01:09:32,390 --> 01:09:34,850 Tri tjedna su svi razgovori bili kako Nepromišljen jesam. 1076 01:09:35,970 --> 01:09:38,211 Svi se pitaju hoću li povući njih izvan staze. 1077 01:09:38,510 --> 01:09:42,070 Što znači da nitko neće gledati vani za njega. 1078 01:09:43,170 --> 01:09:46,390 Danas nas pobjeđuješ u ovoj utrci. 1079 01:10:02,310 --> 01:10:04,728 U međuvremenu, Stanley Hayes drži ostatak 1080 01:10:04,729 --> 01:10:08,091 jastučića, zaglavljen iza sebe njega u lancu DRS -a. 1081 01:10:08,530 --> 01:10:11,950 Izgleda da je u pravom položaju Završite u prvih deset. 1082 01:10:12,270 --> 01:10:14,370 A možda čak i trčanje do postolja. 1083 01:10:16,640 --> 01:10:19,220 Ali to nije način da krenemo u ovu utrku. 1084 01:10:19,420 --> 01:10:22,600 I s kišom potencijalno ili isključenim automobilima, sve se može dogoditi. 1085 01:10:23,860 --> 01:10:24,420 Auto više nema. 1086 01:10:24,520 --> 01:10:25,140 Ulazak. 1087 01:10:25,380 --> 01:10:25,660 Da. 1088 01:10:25,680 --> 01:10:25,920 Kopirati. 1089 01:10:26,120 --> 01:10:26,280 Kutija. 1090 01:10:27,000 --> 01:10:27,000 Kutija. 1091 01:10:27,340 --> 01:10:30,000 Apex CP pljeska svježi set guma Za Hayes. 1092 01:10:30,120 --> 01:10:33,020 To će dovesti sve ostalo timovi koji izbjegavaju ostale automobile. 1093 01:10:33,780 --> 01:10:34,780 Promijeni mi mišljenje. 1094 01:10:35,020 --> 01:10:35,700 Ali ne. 1095 01:10:35,960 --> 01:10:36,980 Ostaje vani. 1096 01:10:37,120 --> 01:10:40,060 S automobilima iza sebe, udarajući se da se dobije Sve svježe gume. 1097 01:10:40,400 --> 01:10:42,980 I očito, ne misli da mu treba bilo više. 1098 01:10:42,981 --> 01:10:46,000 Trebamo li samo učiniti suprotno od čega Zamolio nas je da to učinimo? 1099 01:10:46,300 --> 01:10:47,760 Stanite dok ne izgubim gume. 1100 01:10:48,940 --> 01:10:49,980 Dopustite mi da se nosim s tim gumama. 1101 01:10:50,220 --> 01:10:51,560 Mislim da on doslovno znači. 1102 01:10:55,080 --> 01:10:56,140 Pulsar, lijevo straga. 1103 01:10:56,440 --> 01:10:56,760 Ulazak. 1104 01:10:56,900 --> 01:10:58,760 A tu i Hayesove gume. 1105 01:10:58,920 --> 01:10:59,920 To je prilično nered. 1106 01:11:00,160 --> 01:11:04,580 To može donijeti virtualni sigurnosni automobil za brzo pomicanje. 1107 01:11:04,820 --> 01:11:09,600 Tako se utrka neutralizira, svi usporava se na 40% svoje 1108 01:11:09,820 --> 01:11:15,500 trkačke brzine, a sva utrka ovo je savršeno vrijeme zaustaviti se. 1109 01:11:15,720 --> 01:11:19,700 Kad ste u jami, vaši protivnici ograničeni su na mnogo sporiji tempo. 1110 01:11:19,880 --> 01:11:22,760 I nećete izgubiti toliko staze položaj kad se pridružite. 1111 01:11:22,880 --> 01:11:24,076 Pretpostavljam da ostaješ vani, zar ne? 1112 01:11:24,100 --> 01:11:24,420 Ne ja. 1113 01:11:24,520 --> 01:11:24,820 Ne pucaj. 1114 01:11:25,060 --> 01:11:25,540 Ostani vani. 1115 01:11:25,680 --> 01:11:26,180 Ostani vani. 1116 01:11:26,500 --> 01:11:28,060 Želimo da steknete poziciju. 1117 01:11:28,200 --> 01:11:31,120 Gore je dolje, dolje je gore. 1118 01:11:38,060 --> 01:11:41,120 Sonny Hayes oklijevao je prije nego što je napustio svoj Kutija za jamu. 1119 01:11:41,121 --> 01:11:44,180 I izašao je ispred Maxa Verstappen. 1120 01:11:46,200 --> 01:11:48,355 Hayes se malo uspori u jami traci, što će koštati 1121 01:11:48,356 --> 01:11:51,280 Red Bull i razinu 2 Ferraris dragocjeno vrijeme. 1122 01:11:52,280 --> 01:11:53,080 Gurni Joshua, gurni. 1123 01:11:53,280 --> 01:11:54,420 Nisi pobijedio zbog toga. 1124 01:11:54,580 --> 01:11:54,980 Pobijedio za to. 1125 01:11:55,020 --> 01:11:56,540 Tko dolazi odostraga? 1126 01:11:56,800 --> 01:11:57,800 Evo je li. 1127 01:11:58,240 --> 01:11:59,460 Joshua Pearce. 1128 01:11:59,680 --> 01:12:00,680 Da vidimo, idemo. 1129 01:12:01,080 --> 01:12:05,220 Ovo se sve igra u njegovim rukama, A to bi mogao biti san o loonu. 1130 01:12:05,520 --> 01:12:08,460 Ali može li Hayes držati Verstappen kroz sredina njih? 1131 01:12:08,461 --> 01:12:10,320 Verstappen pokušava u skretanju. 1132 01:12:10,540 --> 01:12:11,660 Ništa tamo treba učiniti. 1133 01:12:11,840 --> 01:12:13,720 Dolazi ga kroz kut. 1134 01:12:15,400 --> 01:12:16,700 Verstappen pokušava proći. 1135 01:12:16,860 --> 01:12:18,780 Sonny Hayes gledajući ovdje u ogledalima. 1136 01:12:19,060 --> 01:12:21,120 Mora pustiti Maxa Verstappena. 1137 01:12:22,760 --> 01:12:24,700 A Max pokazuje svoje neodobravanje. 1138 01:12:25,100 --> 01:12:26,300 Ne krivim ga. 1139 01:12:26,460 --> 01:12:29,080 Dok se kreću prema drugom varati. 1140 01:12:29,440 --> 01:12:31,720 I kroz to Joshua Pearce u P4. 1141 01:12:31,980 --> 01:12:34,480 Sada se puno bliže prednjem dijelu paketa. 1142 01:12:37,280 --> 01:12:40,060 Samo nekoliko krugova, a pištolj za kosu je na kiši. 1143 01:12:40,340 --> 01:12:42,641 Da vidimo tko ga igra sigurno s prelaskom na srednju 1144 01:12:42,642 --> 01:12:46,320 gumu i tko Moglo bi se kockati da ostane na prorezima. 1145 01:12:52,740 --> 01:12:53,440 Vidite trik ovdje? 1146 01:12:53,660 --> 01:12:54,220 Koji je plan? 1147 01:12:54,500 --> 01:12:55,640 Trčimo P4. 1148 01:12:55,720 --> 01:12:58,420 Možemo p2 ili p3 i prebaciti se u inters za sigurnost. 1149 01:12:58,620 --> 01:13:00,420 I izgleda da P1 izlazi. 1150 01:13:00,600 --> 01:13:01,240 Što želite učiniti? 1151 01:13:01,241 --> 01:13:02,560 Što će Sonny učiniti? 1152 01:13:03,020 --> 01:13:04,180 Podignite divlje nagađanje. 1153 01:13:04,600 --> 01:13:05,600 Ostajem vani. 1154 01:13:05,780 --> 01:13:10,300 I dvojica Ferrarisa ulaze s Srednje gume. 1155 01:13:10,640 --> 01:13:12,840 Da vidimo tko ga još odluči igrati sef. 1156 01:13:13,260 --> 01:13:17,160 I dok se Joshua Pearce kreće u P2. 1157 01:13:18,080 --> 01:13:19,620 Sonny, Joshua ostaje na prorezima. 1158 01:13:19,760 --> 01:13:22,500 Ako se može držati da nađe suhu liniju Završit će se na drugom mjestu. 1159 01:13:22,840 --> 01:13:23,920 Sonny je dalje lijevo. 1160 01:13:26,840 --> 01:13:28,200 Ok, ulazak u ulazak. 1161 01:13:28,920 --> 01:13:29,920 Unesite, unesite. 1162 01:13:30,000 --> 01:13:31,000 Ne, ne, ne. 1163 01:13:37,640 --> 01:13:38,820 Ranije sam iza tebe. 1164 01:13:39,100 --> 01:13:40,100 30 sekundi. 1165 01:13:40,700 --> 01:13:41,200 O, moj Bože. 1166 01:13:41,201 --> 01:13:42,641 Izvadit će na sekundu. 1167 01:13:42,900 --> 01:13:44,620 Javite mi kad su pogodili glavni ravno. 1168 01:13:44,840 --> 01:13:45,440 Nemojte im reći. 1169 01:13:45,660 --> 01:13:46,980 Oni kažnjavaju oba automobila. 1170 01:13:47,160 --> 01:13:48,256 Oni će oduzeti pobjedu. 1171 01:13:48,280 --> 01:13:49,340 Samo mi vjerujte, hoćete li? 1172 01:13:51,140 --> 01:13:52,060 Jako guram. 1173 01:13:52,160 --> 01:13:53,160 Ne mogu ga uhvatiti. 1174 01:13:53,280 --> 01:13:56,540 Kako se čelnici utrke približavaju glavnom Ravno Sonny ga mrzi. 1175 01:13:56,541 --> 01:13:59,340 Još jedno odstupanje nad timskom strategijom. 1176 01:14:02,300 --> 01:14:03,120 Suha linija. 1177 01:14:03,300 --> 01:14:06,260 Hayes se vrati na stazu i samo unutra Prednji dio Mustafe. 1178 01:14:06,680 --> 01:14:09,700 Ovdje će biti plava zastava pa Mustafa mogu prijeći. 1179 01:14:09,880 --> 01:14:13,820 Do tada je nizozemski vozač uhvaćen U Hayesu 30. 1180 01:14:14,180 --> 01:14:16,280 Sa svakim korakom visi. 1181 01:14:16,480 --> 01:14:19,480 Usporava Mustafa a Frakcija sekunde koja pruža 1182 01:14:19,481 --> 01:14:22,060 Joshua Pearce One Posljednja prilika za nadoknadu. 1183 01:14:22,320 --> 01:14:23,640 Vidim ga gotovo tamo. 1184 01:14:25,420 --> 01:14:27,120 Ne dopustite mu da me slijedi. 1185 01:14:27,680 --> 01:14:29,600 Joshua, Sonny je tvoj cilj. 1186 01:14:29,940 --> 01:14:32,160 Odmah sam iza tebe. 1187 01:14:32,360 --> 01:14:33,580 Mustafa se tamo odlazi. 1188 01:14:33,880 --> 01:14:37,900 Ali sada, na pravu pobjedu tima Mates auto dolazi Joshua Pearce. 1189 01:14:38,140 --> 01:14:40,360 Pearce podiže klizač iz Hayesa. 1190 01:14:40,820 --> 01:14:41,400 Dobivanje vremena. 1191 01:14:41,700 --> 01:14:43,440 Ali vožnja točno u spreju. 1192 01:14:46,420 --> 01:14:46,920 Hajde. 1193 01:14:47,080 --> 01:14:47,520 Ostani sa mnom. 1194 01:14:47,600 --> 01:14:48,660 Ostani sa mnom sada. 1195 01:14:55,590 --> 01:14:55,750 Proći. 1196 01:14:56,070 --> 01:14:56,270 Proći. 1197 01:14:56,271 --> 01:14:56,810 Prestići. 1198 01:14:56,890 --> 01:14:57,370 Prestići. 1199 01:14:57,910 --> 01:14:58,970 Dobiva. 1200 01:15:00,010 --> 01:15:01,010 Joshua Pearce. 1201 01:15:01,890 --> 01:15:02,890 Sonny Hayes. 1202 01:15:03,170 --> 01:15:06,130 A sada je u udaljenosti na P1. 1203 01:15:06,450 --> 01:15:06,830 Idi JP. 1204 01:15:07,130 --> 01:15:08,650 Pričekajte da se ravni kraj okrene. 1205 01:15:08,710 --> 01:15:09,710 Budite strpljivi. 1206 01:15:10,510 --> 01:15:10,650 Okrenuti. 1207 01:15:10,810 --> 01:15:11,810 Okrenuti jedan. 1208 01:15:12,310 --> 01:15:12,830 Joshua. 1209 01:15:13,190 --> 01:15:14,970 Sonny je rekao pričekajte ravno. 1210 01:15:15,130 --> 01:15:16,610 Ravni kraj za okretanje. 1211 01:15:18,670 --> 01:15:20,350 Odmah sam iza tebe. 1212 01:15:20,590 --> 01:15:21,590 Imam te. 1213 01:15:22,470 --> 01:15:24,900 Pearce je točno na mjenjač na korak i 1214 01:15:24,901 --> 01:15:27,710 niz leđa ravno na više od 200 milja na sat. 1215 01:15:27,750 --> 01:15:28,470 Vidimo se malo. 1216 01:15:28,630 --> 01:15:29,630 Idite na to. 1217 01:15:29,690 --> 01:15:31,430 Rookie napada u 11. 1218 01:15:32,170 --> 01:15:32,730 Ne. 1219 01:15:33,170 --> 01:15:34,170 Ne. 1220 01:15:34,950 --> 01:15:36,690 Evo Porzoloza na Red Bulu. 1221 01:15:36,950 --> 01:15:37,990 Njegovi su kotači pogođeni. 1222 01:15:38,270 --> 01:15:39,390 Prvi put ikad. 1223 01:15:39,770 --> 01:15:40,770 On će uspjeti. 1224 01:17:21,090 --> 01:17:22,570 Zbog Boga. 1225 01:17:31,800 --> 01:17:32,800 Bernard. 1226 01:17:33,120 --> 01:17:34,120 Kako je? 1227 01:17:34,560 --> 01:17:35,560 Stabilan je. 1228 01:17:36,400 --> 01:17:37,480 Odmaranje ipak. 1229 01:17:38,500 --> 01:17:40,280 O moj Bože. 1230 01:17:40,760 --> 01:17:41,920 Vrlo sretne suze. 1231 01:17:42,980 --> 01:17:43,980 Tako mi je žao. 1232 01:17:45,580 --> 01:17:46,580 Sinko. 1233 01:17:46,680 --> 01:17:48,240 Ovdje molim. 1234 01:18:04,540 --> 01:18:05,240 Što to mora biti? 1235 01:18:05,241 --> 01:18:07,220 Joshua je rekao da si šupak. 1236 01:18:09,600 --> 01:18:10,700 Da, to prati. 1237 01:18:11,300 --> 01:18:13,500 Mislim da si opasan šupak. 1238 01:18:15,720 --> 01:18:16,220 Gospođa Pierce. 1239 01:18:16,280 --> 01:18:17,860 Dio ste istog tima, zar ne? 1240 01:18:18,160 --> 01:18:19,520 Gledajući jedno drugo. 1241 01:18:19,620 --> 01:18:24,440 Osim što ste ga natjerali da nešto radi Opasno, to ga je gotovo ubio. 1242 01:18:26,060 --> 01:18:26,620 U redu. 1243 01:18:27,060 --> 01:18:27,180 Slušati. 1244 01:18:27,181 --> 01:18:27,700 Ne. 1245 01:18:27,920 --> 01:18:29,180 Slušaš me. 1246 01:18:29,900 --> 01:18:31,500 Ovo je moj sin. 1247 01:18:33,000 --> 01:18:36,600 A ako mu se nešto drugo dogodi dolazi za tobom. 1248 01:18:36,820 --> 01:18:38,774 I bolje brinite Ne stavljam te u krevet 1249 01:18:38,775 --> 01:18:41,720 pored Joshua za Jako, jako dugo. 1250 01:18:42,460 --> 01:18:43,460 U redu? 1251 01:18:45,840 --> 01:18:46,840 Naravno. 1252 01:19:05,180 --> 01:19:06,180 Sinko. 1253 01:19:06,240 --> 01:19:07,240 Da li. 1254 01:19:13,180 --> 01:19:15,400 Pomislite ... Sonny, smiri se. 1255 01:19:15,820 --> 01:19:17,780 Bilo je jasno da ovo trčite Rasa. 1256 01:19:18,320 --> 01:19:21,560 Gledaj, držali ste ga na glatkim gumama u opasni uvjeti. 1257 01:19:21,780 --> 01:19:25,160 Čak i ako mu kažete da ne prolazi nije Nesreća neizbježna? 1258 01:19:25,480 --> 01:19:25,980 Pronađi me. 1259 01:19:26,380 --> 01:19:27,380 Pronađi me. 1260 01:19:27,780 --> 01:19:29,240 Joshua se vratio kući. 1261 01:19:29,820 --> 01:19:31,700 Očekujemo njegov povratak u nekoliko tjedni. 1262 01:19:32,020 --> 01:19:37,315 Do tog trenutka naš vozač istraživanja, Luca, s ove desne strane će se voziti i. 1263 01:19:37,316 --> 01:19:37,580 .. 1264 01:19:37,581 --> 01:19:38,581 Sljedeći čovjek gore. 1265 01:19:42,740 --> 01:19:45,640 Kaotičan tjedan za senzor. 1266 01:19:49,170 --> 01:19:51,950 Mnogi ga krive za svog suigrača Strašna nesreća. 1267 01:20:01,370 --> 01:20:05,698 Liječnici su to rekli Pierce će propustiti sljedeće 1268 01:20:05,699 --> 01:20:09,621 tri utrke dok započinje Njegov put ka oporavku. 1269 01:20:17,110 --> 01:20:19,070 Danas idemo s našom borbenom nadogradnjom. 1270 01:20:20,270 --> 01:20:24,810 Revidirani oblici će poboljšati protok polje na pod omogućujući 1271 01:20:24,811 --> 01:20:27,050 nam da trčimo u prljavom zraku s minimalnim gubitkom performanse. 1272 01:20:27,870 --> 01:20:30,870 To znači da moramo držati polje blizu u svakom trenutku. 1273 01:20:31,630 --> 01:20:33,770 I momci, za ovotjedni 5c ... 1274 01:20:40,510 --> 01:20:43,790 Gledajte, liječnici na stražnjem dijelu rešetke Jer im se ne sviđa način na koji vozimo. 1275 01:20:44,690 --> 01:20:45,170 Fino. 1276 01:20:45,650 --> 01:20:46,650 Jebi ih. 1277 01:20:47,270 --> 01:20:53,570 Jer ako možemo pokupiti desetinu a drugo od vas 1278 01:20:53,571 --> 01:20:55,508 i od vas i tebe i mene ako svi u ovome soba može 1279 01:20:55,509 --> 01:20:58,711 dati jedan kritični doprinos, To je drugi krug. 1280 01:20:59,130 --> 01:21:03,470 I nakon 72 kruga to je razlika Između posljednjeg i prvog. 1281 01:21:06,470 --> 01:21:07,910 Plan C. 1282 01:21:08,750 --> 01:21:09,990 Plan C je za borbu. 1283 01:21:19,890 --> 01:21:20,890 Borba. 1284 01:21:21,390 --> 01:21:22,390 Borba. 1285 01:21:52,910 --> 01:21:54,070 To ćemo učiniti! 1286 01:22:00,150 --> 01:22:03,030 Pobijedit ćemo Hayes jednako brzo kao moguće! 1287 01:22:42,410 --> 01:22:47,930 Još jedan neustrašivi napad od Hayesa i Evo što čini TV, svoju snagu. 1288 01:22:48,390 --> 01:22:51,250 Tri desetine koji dobivaju svaki krug i u Kulovi sami. 1289 01:22:55,590 --> 01:22:57,030 Ukidanje u posljednjem krugu. 1290 01:22:57,290 --> 01:23:00,370 Sunny Hayes dobiva unutarnju liniju, ali on Ne mogu sasvim proći. 1291 01:23:00,630 --> 01:23:03,230 George Russell ovdje će se objesiti šesti mjesto. 1292 01:23:03,530 --> 01:23:06,290 A ovo je AHGB -ov najbolji završetak ikad. 1293 01:23:06,550 --> 01:23:07,850 To je odvažni 7. 1294 01:23:07,970 --> 01:23:08,970 Hajde! 1295 01:23:12,310 --> 01:23:14,150 Svaka utrka vam nedostaje, hvala što ste dobili. 1296 01:23:15,350 --> 01:23:18,330 Čini se da je Sunny uvijek jedan korak ispred. 1297 01:23:19,030 --> 01:23:23,690 I u bilješkama, Sunny me je samo napravila Okret, možda samo ima zaokret. 1298 01:23:44,150 --> 01:23:48,150 Hayes, Pritzker, Hayes, Dickey kroz okućnica! 1299 01:24:30,650 --> 01:24:34,720 Joshua Pearce gleda, ali mora biti Razmišljajući, o čemu bi mogao razmišljati? 1300 01:24:40,650 --> 01:24:42,770 Osjeća se kao porno zvijezda! 1301 01:24:43,210 --> 01:24:44,210 BMA! 1302 01:24:50,740 --> 01:24:52,340 Tko bi vjerovao u ovaj video utrka? 1303 01:24:52,640 --> 01:24:54,360 To je jednostavan Apex GP. 1304 01:24:54,680 --> 01:24:56,260 To je razlog zašto ga ne gubimo! 1305 01:25:07,380 --> 01:25:09,220 Ako ste ga propustili, vratio se. 1306 01:25:16,240 --> 01:25:17,960 Last minute Hayesovog doručka. 1307 01:25:27,200 --> 01:25:28,200 Pogledajte tko se vratio. 1308 01:25:42,580 --> 01:25:43,640 Vratili smo te, KB. 1309 01:25:43,641 --> 01:25:44,720 Propustio si. 1310 01:27:23,440 --> 01:27:25,860 Što se događa s ovim timom? 1311 01:27:26,240 --> 01:27:27,840 Njihova prva utrka zajedno. 1312 01:27:37,160 --> 01:27:38,956 Ako opet povučeš to sranje, pokucat ću Vaši zubi. 1313 01:27:38,980 --> 01:27:40,760 Nitko nas ne prolazi bez borbe, pravo? 1314 01:27:40,860 --> 01:27:41,540 Oh, je li ovo smiješno? 1315 01:27:41,640 --> 01:27:42,976 Mislite da ste dobili sjedalo sljedeće godine? 1316 01:27:43,000 --> 01:27:44,760 Jer samo ste smanjili svoje šanse na pola. 1317 01:27:45,120 --> 01:27:46,280 Tako si glup! 1318 01:27:46,320 --> 01:27:47,320 Nisi uspio! 1319 01:27:47,480 --> 01:27:49,000 Zašto bih te svejedno slušao, čovjek? 1320 01:27:51,355 --> 01:27:53,900 Gledaj, čovječe, ne dajem dva sranje vas. 1321 01:27:54,160 --> 01:27:56,116 Želite sabotirati svoju karijeru, Ideš odmah naprijed. 1322 01:27:56,140 --> 01:27:58,580 Vidio sam stotine momaka s vašim Talent dolazi i odlazi. 1323 01:27:58,581 --> 01:28:00,180 Nikoga nije briga! 1324 01:28:01,320 --> 01:28:04,780 Ali sabotirali ste Rubena, koji te podržao, Sabotirali ste ovaj tim. 1325 01:28:06,380 --> 01:28:08,400 Neću vam dopustiti da to učinite. 1326 01:28:12,630 --> 01:28:13,630 Hvala, trener. 1327 01:28:14,250 --> 01:28:15,650 Skupi svoje sranje! 1328 01:28:16,370 --> 01:28:17,370 Tako glupo! 1329 01:28:27,070 --> 01:28:28,471 Kako ste danas postavili svoju utrku? 1330 01:28:28,630 --> 01:28:31,510 Oh, hm ... bilo je dobro. 1331 01:28:31,770 --> 01:28:32,990 Auto se osjeća sjajno. 1332 01:28:33,110 --> 01:28:34,830 Mislim da je tim odradio nevjerojatan posao. 1333 01:28:35,410 --> 01:28:38,210 Samo je sramota u kontaktu s Sinko. 1334 01:28:38,490 --> 01:28:39,730 Mrzi te to. 1335 01:29:07,840 --> 01:29:08,360 Hej. 1336 01:29:08,640 --> 01:29:09,640 Bok, dušo. 1337 01:29:13,520 --> 01:29:14,280 Što je tim? 1338 01:29:14,540 --> 01:29:28,100 Sjajno, napravio si. 1339 01:29:28,760 --> 01:29:29,760 Hajde, stani. 1340 01:29:31,500 --> 01:29:32,980 Sonny, znaš Joshua. 1341 01:29:34,820 --> 01:29:35,820 Joshua, Sonny. 1342 01:29:35,880 --> 01:29:37,440 Dakle, siguran sam da ste oboje čuli glasine. 1343 01:29:38,080 --> 01:29:40,540 Svi izgubimo posao ako se ne možete povući Čudo. 1344 01:29:40,840 --> 01:29:43,140 I to počinje od boravka na krvavom staza 1345 01:29:43,440 --> 01:29:45,320 Bilo nam je dobro kad je JP bio vani. 1346 01:29:45,321 --> 01:29:46,896 Bio sam vani jer sam te slušao. 1347 01:29:46,920 --> 01:29:48,080 Molim te, nemoj me zvati JP. 1348 01:29:48,280 --> 01:29:48,760 To je nadimak. 1349 01:29:48,860 --> 01:29:49,660 Ne možete birati. 1350 01:29:49,820 --> 01:29:51,180 Vaše ime nikad nema smisla. 1351 01:29:51,260 --> 01:29:52,300 To je Sonny, to je mutno. 1352 01:29:52,340 --> 01:29:53,340 Ne znamo, zar ne? 1353 01:29:53,460 --> 01:29:56,300 Momci, nisam li ti dostavio karticu? 1354 01:29:59,400 --> 01:30:01,220 Dakle, možete učiniti jednu stvar za mene. 1355 01:30:01,740 --> 01:30:02,740 Kartice. 1356 01:30:03,520 --> 01:30:05,240 Hajde, znam da ih imaš sa sobom. 1357 01:30:06,340 --> 01:30:07,180 To je sastanak mog tima. 1358 01:30:07,181 --> 01:30:08,301 Učinit ćemo to na svoj način. 1359 01:30:08,360 --> 01:30:09,360 Igramo poker. 1360 01:30:10,320 --> 01:30:13,020 Da, tko pobijedi, postaje naš broj Jedan vozač sutra. 1361 01:30:13,140 --> 01:30:14,940 A ako pobijedim, moram birati. 1362 01:30:17,220 --> 01:30:18,300 Nije li otišao prije nego što je živio? 1363 01:30:18,460 --> 01:30:20,620 Da, sada živi u kombiju. 1364 01:30:22,880 --> 01:30:24,100 Uzima duša čovjeka. 1365 01:30:38,320 --> 01:30:40,560 Dakle, Sonny ovdje poput Ravnog razgovora. 1366 01:30:40,561 --> 01:30:42,060 Je li tako Sonny? 1367 01:30:42,200 --> 01:30:43,280 Da, to čujem. 1368 01:30:43,540 --> 01:30:44,540 Pa razgovarajmo. 1369 01:30:44,620 --> 01:30:45,700 Tko želi ići prvo? 1370 01:30:45,860 --> 01:30:46,860 Idem prvo. 1371 01:30:47,760 --> 01:30:48,860 Ne, krenut ću prvo. 1372 01:30:49,400 --> 01:30:52,280 Koja je razlika između Joshua Pierce i Sonny Hayes? 1373 01:30:53,040 --> 01:30:54,040 Puno desetljeća. 1374 01:30:54,140 --> 01:30:56,200 Prvi dio iskustva života u kombiju. 1375 01:30:56,700 --> 01:30:57,260 Totalna sloboda. 1376 01:30:57,600 --> 01:30:58,600 Totalni neuspjeh. 1377 01:30:59,320 --> 01:31:00,716 Kaže tip koji i dalje živi s mamom. 1378 01:31:00,740 --> 01:31:01,820 Kaže tip s dva kućna ljubimca. 1379 01:31:02,640 --> 01:31:03,660 Kaže momak s putovanjima. 1380 01:31:03,880 --> 01:31:05,780 Kaže momak s punom kućom. 1381 01:31:07,960 --> 01:31:08,960 Treći. 1382 01:31:10,140 --> 01:31:11,516 Čekaj, čak i ne živim s mamom. 1383 01:31:11,540 --> 01:31:12,540 U redu. 1384 01:31:13,020 --> 01:31:14,500 Ona ponekad samo kuha za mene. 1385 01:31:17,780 --> 01:31:20,536 Ako ste imali bilo kakve konstruktivne kritike za jedni druge, što bi to bilo? 1386 01:31:20,560 --> 01:31:21,860 Ne budi tako sjajno dijete. 1387 01:31:24,520 --> 01:31:25,520 To je bilo konstruktivno. 1388 01:31:28,420 --> 01:31:30,620 Imate nedostatni frontalni korteks. 1389 01:31:32,740 --> 01:31:33,160 Oh što? 1390 01:31:33,161 --> 01:31:34,540 Ne možete analizirati rizik. 1391 01:31:34,700 --> 01:31:35,700 Nije sve tvoja krivica. 1392 01:31:35,860 --> 01:31:37,500 Još nije u potpunosti formiran u vašoj dobi. 1393 01:31:38,220 --> 01:31:42,261 Ali dođite dan kad učite Strpljenje i prestani biti tako ... strpljenje. 1394 01:31:42,640 --> 01:31:43,640 Strpljenje je dobro. 1395 01:31:45,320 --> 01:31:46,320 Joshua. 1396 01:31:47,560 --> 01:31:50,016 Nije ga briga što ima itko drugi reći o sebi. 1397 01:31:50,040 --> 01:31:52,820 Samo ulazi i postavlja svoju duhovitost nas bez rasprave. 1398 01:31:53,280 --> 01:31:54,060 Ne sluša. 1399 01:31:54,140 --> 01:31:54,680 Pokušavam. 1400 01:31:55,160 --> 01:31:56,160 Ali on ne sluša. 1401 01:31:58,260 --> 01:31:59,260 Sinko? 1402 01:31:59,520 --> 01:32:00,520 Što? 1403 01:32:13,920 --> 01:32:19,470 Što moramo igrati? 1404 01:32:20,450 --> 01:32:21,530 Moj otac se volio kockati. 1405 01:32:22,530 --> 01:32:23,530 I ti se kladite. 1406 01:32:23,750 --> 01:32:24,790 Stavi mi veliku. 1407 01:32:25,290 --> 01:32:26,850 Koliko ste imali godina kad vam je umro otac? 1408 01:32:32,050 --> 01:32:32,490 Sinko. 1409 01:32:32,491 --> 01:32:33,491 13. 1410 01:32:36,450 --> 01:32:37,450 Huh. 1411 01:32:39,030 --> 01:32:40,030 Zašto se utrkuješ? 1412 01:32:40,330 --> 01:32:42,890 Novac, slava i besplatna odjeća. 1413 01:32:44,510 --> 01:32:45,930 O moj Bože s telefonom. 1414 01:32:45,970 --> 01:32:47,230 Odložite stvar, hoćete li? 1415 01:32:47,470 --> 01:32:48,710 Što vas zanima što kažu? 1416 01:32:48,830 --> 01:32:50,490 Lako vam je reći da te ne vole. 1417 01:32:50,730 --> 01:32:52,050 To je samo buka čovječe. 1418 01:32:53,330 --> 01:32:54,330 Vozite automobil. 1419 01:32:54,930 --> 01:32:56,670 Stvarno si dobar u tome. 1420 01:32:59,210 --> 01:33:00,230 Možda ste sjajni. 1421 01:33:41,810 --> 01:33:42,810 Da. 1422 01:33:43,310 --> 01:33:44,310 Pogledajte to. 1423 01:33:44,750 --> 01:33:44,750 Ha? 1424 01:33:45,090 --> 01:33:46,550 Vozač broj jedan sutra. 1425 01:33:46,910 --> 01:33:47,910 Zdravo. 1426 01:33:48,350 --> 01:33:49,450 Ovo je lijepo. 1427 01:33:49,670 --> 01:33:52,690 Morate vas ukrasti? 1428 01:33:53,810 --> 01:33:55,470 Ujak Sonny, dobrodošli su s njim mi. 1429 01:33:55,471 --> 01:33:55,730 Hvala. 1430 01:33:55,850 --> 01:33:56,970 Dobro, sutra imam utrku. 1431 01:33:57,870 --> 01:33:58,250 Ohladiti. 1432 01:33:58,410 --> 01:33:58,530 U redu. 1433 01:33:59,090 --> 01:34:00,530 Ne hvala. 1434 01:34:01,310 --> 01:34:02,310 Hajde. 1435 01:34:02,390 --> 01:34:03,070 Hvala na ovom kolaču. 1436 01:34:03,230 --> 01:34:04,230 Vrati se. 1437 01:34:05,290 --> 01:34:05,930 Djevojke ti? 1438 01:34:06,170 --> 01:34:07,330 Idemo plesati. 1439 01:34:22,150 --> 01:34:23,150 Slušati. 1440 01:34:24,150 --> 01:34:25,310 Idemo ovo ravno. 1441 01:34:25,590 --> 01:34:25,950 U redu? 1442 01:34:26,530 --> 01:34:30,050 Ne zezam se tijekom sezone i Nikad s članom mog tima. 1443 01:34:30,150 --> 01:34:31,830 A ono što me privlači je pobjeda. 1444 01:34:32,630 --> 01:34:35,090 Upravo smo izgubili par od 5s. 1445 01:35:00,280 --> 01:35:02,480 Hajde. 1446 01:36:04,460 --> 01:36:06,120 Hajde. 1447 01:36:06,121 --> 01:36:07,121 Hajde. 1448 01:36:08,520 --> 01:36:10,440 Hajde. 1449 01:36:10,640 --> 01:36:12,040 Hej! 1450 01:37:07,790 --> 01:37:08,790 Oh. 1451 01:37:09,970 --> 01:37:10,230 Oh. 1452 01:37:10,231 --> 01:37:11,231 Hej. 1453 01:37:15,900 --> 01:37:17,240 Prošli put je bila Rubenova ideja? 1454 01:37:17,680 --> 01:37:18,980 Da, prvi dio. 1455 01:37:19,740 --> 01:37:19,920 Što? 1456 01:37:20,520 --> 01:37:21,620 Nije drugo. 1457 01:37:32,920 --> 01:37:33,920 Hajde. 1458 01:37:35,200 --> 01:37:36,540 Zašto si ovdje, Sonny? 1459 01:37:40,190 --> 01:37:41,440 Nema puno priče. 1460 01:37:47,870 --> 01:37:48,870 U redu. 1461 01:37:50,630 --> 01:37:52,610 Ovdje sam da dokažem da su svi u krivu. 1462 01:37:54,410 --> 01:37:55,410 Moj bivši. 1463 01:37:56,070 --> 01:37:57,070 Moj šef. 1464 01:37:58,990 --> 01:38:01,050 Moja prva godina profesor Uni fizike. 1465 01:38:01,110 --> 01:38:01,550 Loš gad. 1466 01:38:01,830 --> 01:38:02,830 Da. 1467 01:38:04,610 --> 01:38:06,590 I dok ne pobijedimo, nisam. 1468 01:38:08,050 --> 01:38:11,890 Dakle, nažalost, sada se oslanjam na tebe. 1469 01:38:18,980 --> 01:38:21,000 Bila sam svjetski prvak. 1470 01:38:22,260 --> 01:38:23,320 Najbolje je ikada bilo. 1471 01:38:23,321 --> 01:38:27,420 Ja sam samo dijete i na stazi sam Moji idoli. 1472 01:38:27,820 --> 01:38:31,040 Senna, Manson, Pross i ja nismo brzi. 1473 01:38:32,620 --> 01:38:33,620 Neustrašiv sam. 1474 01:38:35,880 --> 01:38:37,000 Bio sam sljedeći. 1475 01:38:43,820 --> 01:38:46,140 A onda ... bilo svi su oduzeli. 1476 01:38:48,500 --> 01:38:49,640 Ok, ne bih trebao. 1477 01:38:51,160 --> 01:38:57,920 Tako sam izgubio mjesto, novac, razum, Moje ... moje ja, stvarno. 1478 01:38:58,420 --> 01:39:03,340 Postao sam ovo ... ljut, ogorčen, glava s odvijanjem. 1479 01:39:04,500 --> 01:39:07,340 Nije nešto na što sam posebno ponosan. 1480 01:39:11,390 --> 01:39:13,410 Jedan dan kad sam shvatio što bih zapravo Izgubio. 1481 01:39:14,210 --> 01:39:18,510 A to nisu bili naslovi ili trofeji ili zapisi. 1482 01:39:18,650 --> 01:39:19,770 Bilo je ... 1483 01:39:20,650 --> 01:39:21,650 Moja ljubav prema utrkama. 1484 01:39:24,470 --> 01:39:25,650 Pa sam počeo voziti. 1485 01:39:26,770 --> 01:39:28,750 Nije bilo važno automobilu, krug. 1486 01:39:29,050 --> 01:39:30,490 Nije trebao nikoga gledati. 1487 01:39:30,630 --> 01:39:32,450 Sve dok sam bio za volanom. 1488 01:39:33,190 --> 01:39:34,330 Bio sam dobar. 1489 01:39:38,090 --> 01:39:39,090 Ponekad. 1490 01:39:48,140 --> 01:39:50,640 Pa, hajde. 1491 01:39:54,200 --> 01:39:55,200 Rijetko je. 1492 01:39:55,940 --> 01:40:02,260 Ali ponekad postoji ovaj trenutak u automobil u kojem sve ide tiho. 1493 01:40:03,090 --> 01:40:04,620 Otkucaji srca usporavaju. 1494 01:40:06,000 --> 01:40:07,060 Mirno je. 1495 01:40:08,020 --> 01:40:09,580 I sve vidim. 1496 01:40:10,140 --> 01:40:13,480 I nitko me, nitko me ne može dodirnuti. 1497 01:40:16,420 --> 01:40:19,180 Proganjam taj trenutak svaki put kad dobijem u automobilu. 1498 01:40:21,840 --> 01:40:25,260 Ne znam kad ću ga ponovo pronaći, Ali čovječe ... 1499 01:40:25,920 --> 01:40:26,920 Želim. 1500 01:40:27,920 --> 01:40:29,160 Želim. 1501 01:40:30,200 --> 01:40:32,160 Jer u tom trenutku ... 1502 01:40:33,460 --> 01:40:34,460 Letim. 1503 01:40:56,760 --> 01:40:57,760 Ruben? 1504 01:40:57,800 --> 01:40:58,800 Gdje je on? 1505 01:40:59,320 --> 01:41:00,320 Gdje je tko? 1506 01:41:01,160 --> 01:41:02,240 O čemu to govoriš? 1507 01:41:04,080 --> 01:41:05,080 Ruben, ozbiljno? 1508 01:41:07,020 --> 01:41:08,420 Jedan, kako se usuđuješ? 1509 01:41:08,780 --> 01:41:11,580 Dva, poštujem profesionalne granice. 1510 01:41:12,340 --> 01:41:13,960 I tri ... 1511 01:41:15,670 --> 01:41:17,180 Tri, da, on je na balkonu. 1512 01:41:20,460 --> 01:41:21,460 Pa, rano si. 1513 01:41:21,580 --> 01:41:22,000 Dobra haljina. 1514 01:41:22,160 --> 01:41:22,940 Hej, što se događa? 1515 01:41:23,000 --> 01:41:24,520 Dolaze po naš automobil. 1516 01:41:28,040 --> 01:41:30,130 Moja je dužnost informirati vi smo dobili anonimni 1517 01:41:30,131 --> 01:41:33,120 savjet koji je vaš Nadograđeni pod je u kršenju. 1518 01:41:33,200 --> 01:41:34,200 Od tko? 1519 01:41:34,360 --> 01:41:35,360 Ne mogu reći. 1520 01:41:36,420 --> 01:41:39,540 Gospodine, crteže smo davno predali, pravo? 1521 01:41:40,160 --> 01:41:41,260 I sve smo ih odobrili. 1522 01:41:41,580 --> 01:41:45,280 To jesu li dijelovi s kojima trčite bili su razvijeni izvan vašeg objekta. 1523 01:41:46,220 --> 01:41:46,540 Što? 1524 01:41:46,560 --> 01:41:47,180 Nisam ga vidio. 1525 01:41:47,200 --> 01:41:49,480 Na temelju papirologije koje smo dobili, postoje brige. 1526 01:41:49,481 --> 01:41:50,860 Držite se, odakle ti ovo? 1527 01:41:50,861 --> 01:41:52,460 To su unutarnji dokumenti. 1528 01:41:52,760 --> 01:41:54,500 Ovaj tim ne krši nijedna pravila, Gospodine. 1529 01:41:54,740 --> 01:41:56,136 Nemojte to reći s prstohvatom soli. 1530 01:41:56,160 --> 01:41:57,760 Netko može izmisliti dokumente. 1531 01:41:57,960 --> 01:41:59,180 Vaš automobil je u pregledu. 1532 01:41:59,360 --> 01:42:00,360 Znate postupak. 1533 01:42:00,460 --> 01:42:04,820 Ne možete se utrkivati ako ne zamijenite prethodno odobrene komponente. 1534 01:42:05,000 --> 01:42:05,240 Ne! 1535 01:42:05,600 --> 01:42:07,060 Mislite li na naš vlastiti dizajn? 1536 01:42:07,140 --> 01:42:08,140 Sranje! 1537 01:42:08,480 --> 01:42:09,280 Ne, ne, nije nas briga. 1538 01:42:09,400 --> 01:42:10,880 Gdje ste bili u posljednje dvije godine? 1539 01:42:11,040 --> 01:42:11,480 Zašto ne? 1540 01:42:11,500 --> 01:42:13,080 Jer zapravo bismo mogli pobijediti u utrci? 1541 01:42:13,280 --> 01:42:13,680 Je li to? 1542 01:42:13,900 --> 01:42:14,940 Ovo nije utrke automobila. 1543 01:42:15,140 --> 01:42:16,680 To je poput korporativne špijunaže. 1544 01:42:16,800 --> 01:42:17,280 Žao mi je. 1545 01:42:17,440 --> 01:42:17,740 Žao mi je. 1546 01:42:17,840 --> 01:42:18,280 Dođi ovamo. 1547 01:42:18,281 --> 01:42:20,660 Razgovaram s tobom, Sarah. 1548 01:42:21,280 --> 01:42:22,640 Ali ako je nadogradnja bila sjebana ... 1549 01:42:49,050 --> 01:42:50,330 Sunčano, pusti to. 1550 01:42:50,710 --> 01:42:51,990 Usredotočite se na čist početak. 1551 01:42:52,850 --> 01:42:53,850 Nikad nije bilo čisto. 1552 01:42:54,630 --> 01:42:56,050 Možemo li jednostavno prekršiti nijedna pravila? 1553 01:42:56,530 --> 01:42:58,811 Da, pravila su uvijek protiv nas Iako, zar ne? 1554 01:43:02,190 --> 01:43:03,590 Provedite ih kroz taj. 1555 01:43:04,770 --> 01:43:07,290 Sunčano, samo ga trebamo zadržati u jednom komad, u redu? 1556 01:43:12,050 --> 01:43:13,050 Sunčano! 1557 01:45:28,340 --> 01:45:29,700 Zašto to radimo? 1558 01:45:31,260 --> 01:45:32,940 Što nije u redu s tenisom? 1559 01:45:34,120 --> 01:45:35,120 Ili golf? 1560 01:45:50,480 --> 01:45:52,700 C5, infekcija. 1561 01:45:54,180 --> 01:45:55,420 Kontuzija kralježnice. 1562 01:45:55,960 --> 01:45:57,870 Komprimirani torakalni kralježnici. 1563 01:45:58,470 --> 01:45:59,710 Dalje tupe sile. 1564 01:45:59,930 --> 01:46:02,910 Utjecaj traume koji će vjerojatno rezultirati vizualnim gubitak. 1565 01:46:03,310 --> 01:46:04,410 Smrt paralize. 1566 01:46:07,810 --> 01:46:09,730 Doista to prepuštate dobrim vijestima, zar ne? 1567 01:46:10,310 --> 01:46:12,390 Ovo je izvješće od prije 30 godina. 1568 01:46:13,870 --> 01:46:15,510 Zašto mi nisi rekao? 1569 01:46:18,050 --> 01:46:20,250 Nikad niste trebali utrkivati igru, Sunčano. 1570 01:46:22,010 --> 01:46:24,110 Kako mislite da bih se osjećao ako biste umrli Staza? 1571 01:46:26,410 --> 01:46:27,470 Osveta za Monicu. 1572 01:46:27,471 --> 01:46:29,470 To nije šala! 1573 01:46:32,460 --> 01:46:34,200 Ja sam odgovoran, sunčan! 1574 01:46:38,830 --> 01:46:41,150 Ne, više nismo vozači. 1575 01:46:41,310 --> 01:46:42,470 Žao mi je, nismo. 1576 01:46:44,530 --> 01:46:45,530 Mi smo gubitnici. 1577 01:46:47,550 --> 01:46:53,050 Mi smo par glupih, sentimentalnih, razbijeni gubitnici. 1578 01:46:59,290 --> 01:47:00,950 Ok, ti si izvan tima. 1579 01:47:07,300 --> 01:47:09,420 Zapravo ste puni svojih stvari, zar ne? 1580 01:47:15,790 --> 01:47:18,470 Nikad te nisam trebao uvući u ovo, Sunčano. 1581 01:47:20,010 --> 01:47:21,130 Žao mi je. 1582 01:47:23,640 --> 01:47:24,640 Ruben, pričekaj! 1583 01:47:30,160 --> 01:47:31,540 Trebam ovo. 1584 01:47:34,970 --> 01:47:36,670 Nitko ne vozi zauvijek, sunčano. 1585 01:47:38,350 --> 01:47:39,350 Ni ti. 1586 01:47:53,620 --> 01:47:54,620 Hip hop. 1587 01:47:55,060 --> 01:47:56,060 Thoracmonza. 1588 01:47:56,600 --> 01:47:57,600 Baš kao što se to dogodilo. 1589 01:47:58,880 --> 01:47:59,880 Na kiši. 1590 01:48:00,600 --> 01:48:01,120 Pažnja! 1591 01:48:01,540 --> 01:48:04,840 Sunny kaže, pričekajte da se niz okrene jedan. 1592 01:48:12,820 --> 01:48:14,620 Ponovno ga pokrenite, molim vas. 1593 01:49:08,370 --> 01:49:09,370 Sunčano! 1594 01:49:10,510 --> 01:49:11,510 Hej. 1595 01:49:11,570 --> 01:49:12,590 Nisi Abu Dabi? 1596 01:49:12,710 --> 01:49:13,750 Letim večeras. 1597 01:49:15,070 --> 01:49:16,530 Da, htio sam te uhvatiti. 1598 01:49:17,910 --> 01:49:18,910 Dakle, slušajte. 1599 01:49:19,470 --> 01:49:23,090 Oboje znamo da ploče žele Istopkajte vrh od početka. 1600 01:49:23,730 --> 01:49:28,170 Ali, da, tada ste odjurili u grad, podigao cijeli naš profil. 1601 01:49:28,390 --> 01:49:32,090 A sada sam se postrojio kupci. 1602 01:49:34,950 --> 01:49:35,986 Moram biti iskren s tobom, čovječe. 1603 01:49:36,010 --> 01:49:38,590 Mislila sam da ćeš biti final Navadajte u lijes. 1604 01:49:39,470 --> 01:49:40,750 Ali sada vidim predstavu. 1605 01:49:41,970 --> 01:49:44,870 I želim te kao dio paketa. 1606 01:49:48,390 --> 01:49:49,390 Kakav paket? 1607 01:49:50,190 --> 01:49:54,550 Postavio sam prodaju gdje vodim tim i zadržite vas za strategiju. 1608 01:49:55,330 --> 01:49:56,910 Možda čak i ravnatelj tima. 1609 01:49:58,370 --> 01:50:01,970 S novcem iz tog posla, Mogu te učiniti vrlo bogatim čovjekom. 1610 01:50:03,250 --> 01:50:04,250 Ali evo stvari. 1611 01:50:04,670 --> 01:50:08,790 S promjenom propisa, Nova Mercedesova jedinica za napajanje, Kate's Aero, 1612 01:50:09,130 --> 01:50:10,130 dva nova vozača. 1613 01:50:11,390 --> 01:50:13,510 Imamo pravi udarac na prvenstvu ove godine. 1614 01:50:14,890 --> 01:50:15,890 Što je s Rubenom? 1615 01:50:16,310 --> 01:50:17,310 Ne brini. 1616 01:50:18,350 --> 01:50:20,910 Znate, nećemo ga sramiti. 1617 01:50:21,410 --> 01:50:24,050 Zadržat ćemo ga s naslovom, Ambasador marke. 1618 01:50:24,650 --> 01:50:26,050 Znate, nešto. 1619 01:50:30,060 --> 01:50:31,100 A ja sam tvoj posljednji način. 1620 01:50:31,420 --> 01:50:32,420 Ne mijenjajte ništa. 1621 01:50:32,520 --> 01:50:33,520 Radi ono što radiš, čovječe. 1622 01:50:34,940 --> 01:50:36,000 Ali to je ovdje ironija. 1623 01:50:36,580 --> 01:50:38,365 Znate, ploča izvorno smo odobrili vaš najam jer 1624 01:50:38,366 --> 01:50:41,441 mi Mislio sam da ćeš nam pomoći da izgubimo. 1625 01:50:41,760 --> 01:50:42,760 Žao mi je što te natjeram da se znojite. 1626 01:50:44,600 --> 01:50:45,620 To je moj broj. 1627 01:50:46,060 --> 01:50:47,060 Razgovarajte sa svojim ljudima. 1628 01:50:49,820 --> 01:50:53,640 Ali ... odmah nakon utrke, ja Želite zaključati posao, u redu? 1629 01:50:54,200 --> 01:50:55,200 Pa do nedjelje? 1630 01:50:55,720 --> 01:50:56,720 Savršen. 1631 01:50:57,280 --> 01:51:00,360 Slušajte, ova bi stvar mogla biti vaša ostavština, Znate? 1632 01:51:02,560 --> 01:51:03,560 F1 prvak. 1633 01:51:04,940 --> 01:51:06,140 Što ste oduvijek željeli, zar ne? 1634 01:51:09,900 --> 01:51:13,100 Ti si ti bio krivotvoren te dokumente, Nije li? 1635 01:51:13,520 --> 01:51:14,520 Huh. 1636 01:51:19,730 --> 01:51:21,190 Ti si ubojica, čovječe, zar ne? 1637 01:51:21,510 --> 01:51:22,510 Hej, pobjednik sam. 1638 01:51:24,230 --> 01:51:25,290 Ne ti, ha? 1639 01:51:28,750 --> 01:51:29,750 U redu. 1640 01:51:32,880 --> 01:51:33,880 Oh, hej. 1641 01:51:34,480 --> 01:51:35,480 Kako je leđa? 1642 01:51:36,380 --> 01:51:36,580 Bolje. 1643 01:51:37,160 --> 01:51:38,160 Imam nevjerojatnog momka. 1644 01:51:38,440 --> 01:51:40,380 Ja ću, uh ... zakačit ću te. 1645 01:51:41,760 --> 01:51:42,760 ZNAČI MARIJU. 1646 01:52:10,180 --> 01:52:11,180 Dobro ste? 1647 01:52:17,810 --> 01:52:19,770 Slušaj, mama, želim ti nešto reći. 1648 01:52:23,930 --> 01:52:28,870 U Monzi, neposredno prije sudara, Bila je moja odluka da napravim potez. 1649 01:52:30,630 --> 01:52:31,950 Sonny mi je zapravo rekao da čekam. 1650 01:52:40,850 --> 01:52:41,850 Bok, Milly. 1651 01:52:42,150 --> 01:52:44,430 Radio sam telefone s Indycar. 1652 01:52:44,431 --> 01:52:46,130 Mislim da vam mogu dobiti Teslu, Bro. 1653 01:52:49,030 --> 01:52:51,490 Pokušavaju se uvući u novo Demografska, očito. 1654 01:52:51,890 --> 01:52:54,290 A dame vole taj osmijeh. 1655 01:52:55,070 --> 01:52:57,650 Bacam neke poticaje poput letaka i automobili. 1656 01:52:57,690 --> 01:52:58,950 Slušajte, novac, možete ići. 1657 01:52:59,070 --> 01:53:00,070 Danas te ne trebaš. 1658 01:53:00,930 --> 01:53:02,610 Ne, prijatelju, imaš me ovdje pored ih. 1659 01:53:03,510 --> 01:53:04,090 Nije me briga. 1660 01:53:04,110 --> 01:53:05,690 Mogu vas pronaći. 1661 01:53:06,130 --> 01:53:09,510 Osim toga, to nije ono što radim, pravo? 1662 01:53:10,890 --> 01:53:11,830 Tek počinje sutra. 1663 01:53:11,870 --> 01:53:13,010 Ne radimo to nigdje. 1664 01:53:14,430 --> 01:53:16,230 Sve je to samo buka. 1665 01:53:17,410 --> 01:53:18,910 Mediji, angažman, sljedbenici. 1666 01:53:19,750 --> 01:53:23,330 Slušajte, moram se usredotočiti na utrku. 1667 01:53:25,090 --> 01:53:26,530 Teta, molim te. 1668 01:53:28,330 --> 01:53:29,570 Pa, čuli ste čovjeka. 1669 01:53:39,190 --> 01:53:40,190 Dogovoriti. 1670 01:53:40,450 --> 01:53:41,450 Dogovoriti. 1671 01:53:44,450 --> 01:53:45,450 Yo. 1672 01:53:45,910 --> 01:53:46,290 Hej. 1673 01:53:46,890 --> 01:53:47,290 Bok. 1674 01:53:47,291 --> 01:53:48,291 Hej. 1675 01:53:51,350 --> 01:53:51,450 Dečki. 1676 01:53:52,130 --> 01:53:53,130 Što se događa? 1677 01:53:53,450 --> 01:53:54,190 Parkiran za mene. 1678 01:53:54,390 --> 01:53:55,950 Čekajući da FIA prereže pečate. 1679 01:53:57,150 --> 01:53:58,150 Dobro. 1680 01:53:59,030 --> 01:54:00,270 Onda nemamo vremena. 1681 01:54:00,810 --> 01:54:01,810 Za što? 1682 01:54:06,290 --> 01:54:07,290 Za... 1683 01:54:08,570 --> 01:54:09,570 Za. 1684 01:54:14,810 --> 01:54:19,190 Naši najcjenjeniji gosti, molim vas zgrabite piće. 1685 01:54:19,191 --> 01:54:20,570 Napravite se kod kuće. 1686 01:54:21,310 --> 01:54:25,490 I uživajte u najboljem pogledu Formula prva. 1687 01:54:46,670 --> 01:54:47,190 Stop! 1688 01:54:47,630 --> 01:54:48,630 Nastavite! 1689 01:55:39,480 --> 01:55:40,620 Kako si došao ovdje? 1690 01:55:41,200 --> 01:55:42,200 Premium ekonomija. 1691 01:55:46,510 --> 01:55:46,630 Što? 1692 01:55:47,110 --> 01:55:48,110 Što je ovo? 1693 01:55:48,330 --> 01:55:49,850 Pa, to je moja rupa sranjem. 1694 01:55:49,970 --> 01:55:50,590 Oh, ne, zaboravi. 1695 01:55:50,630 --> 01:55:51,770 Neću to ni pročitati. 1696 01:55:51,771 --> 01:55:56,250 To je pravi pravni dokument iz stvarnog Tijuana odvjetnik koji odmjerava 1697 01:55:56,251 --> 01:55:59,130 svu odgovornost prema vama i vašoj tvrtki u odnosu na ovu utrku, sebe, i ja. 1698 01:56:03,630 --> 01:56:07,130 I ... budući da mi dugujete moju posljednju plaću, Tehnički sam još uvijek u ovom timu. 1699 01:56:12,850 --> 01:56:13,930 Kate, gdje je sranje? 1700 01:56:14,410 --> 01:56:15,991 FIA je potvrdila da su dokumenti 1701 01:56:15,992 --> 01:56:19,251 krivotvoreni i poslani su od nekoga iz Apexa. 1702 01:56:20,050 --> 01:56:21,050 Oh. 1703 01:56:22,110 --> 01:56:23,590 Nije me briga za vašu rupu. 1704 01:56:23,950 --> 01:56:24,490 Ne znam. 1705 01:56:24,610 --> 01:56:25,610 To je moja karta. 1706 01:56:25,690 --> 01:56:26,750 Ne podižete. 1707 01:56:26,810 --> 01:56:27,090 Stvarno? 1708 01:56:27,390 --> 01:56:28,550 Ne, Sonny, slušaj. 1709 01:56:30,690 --> 01:56:31,690 Ne mogu vam dopustiti da to učinite. 1710 01:56:32,750 --> 01:56:33,750 U redu? 1711 01:56:36,240 --> 01:56:38,190 Posljednje što radim je voziti taj automobil. 1712 01:56:38,290 --> 01:56:40,510 Uzet ću taj život, čovječe. 1713 01:56:43,880 --> 01:56:44,880 Tisuću puta. 1714 01:56:49,930 --> 01:56:50,930 Jedva čekamo. 1715 01:56:52,990 --> 01:56:54,390 Ne možemo ako ne pokušamo. 1716 01:57:39,945 --> 01:57:41,266 Kako to da nikad ne pogledaš automobil? 1717 01:57:41,820 --> 01:57:42,820 Koji automobil? 1718 01:58:34,030 --> 01:58:35,510 To je tvoj momak, zar ne? 1719 01:58:39,490 --> 01:58:41,530 Oprostite na sekundu. 1720 01:58:41,770 --> 01:58:42,770 Prilično mi je žao. 1721 01:58:45,550 --> 01:58:46,590 Oprostite. 1722 01:58:46,870 --> 01:58:47,870 Što dovraga? 1723 01:58:53,720 --> 01:58:54,940 Upravo sam dobio moj telefon. 1724 01:59:16,100 --> 01:59:16,520 Sonny, sine! 1725 01:59:16,800 --> 01:59:17,060 Hej, gledaj. 1726 01:59:17,100 --> 01:59:18,196 Znam da smo imali svoje razlike. 1727 01:59:18,220 --> 01:59:20,240 Ali gledaj, ovo je vaša posljednja F1 utrka. 1728 01:59:59,530 --> 02:00:00,550 Finale sezone! 1729 02:00:00,551 --> 02:00:02,210 Evo nas, to se događa. 1730 02:00:23,870 --> 02:00:26,130 Vidio je lošu situaciju prije nego što se to dogodilo. 1731 02:00:26,290 --> 02:00:27,810 I on je započeo sjajan početak. 1732 02:01:22,650 --> 02:01:23,970 Nadam se da nije oštetio automobil. 1733 02:01:24,230 --> 02:01:25,230 Ali unatoč ... 1734 02:01:36,910 --> 02:01:38,570 Osam prijatelja u sredini terena. 1735 02:01:38,710 --> 02:01:41,510 Da vidimo mogu li išta učiniti da se trese do ove utrke. 1736 02:01:41,511 --> 02:01:42,511 Doći do Leo. 1737 02:01:43,270 --> 02:01:44,270 Odvojite svoje vrijeme. 1738 02:01:44,990 --> 02:01:45,670 Nastavite ga uzimati. 1739 02:01:45,690 --> 02:01:46,690 Plus 20 sekundi. 1740 02:01:46,870 --> 02:01:47,870 Plus 20. 1741 02:01:48,110 --> 02:01:48,970 Crna nikad nije bijesna. 1742 02:01:49,130 --> 02:01:50,130 Znate zašto. 1743 02:01:51,330 --> 02:01:53,130 To je užurbana utrka za Sonny Hayes. 1744 02:01:53,410 --> 02:01:55,070 A sada dolazi Kevin Anderson. 1745 02:01:55,450 --> 02:01:57,810 Želeći napraviti potez s ovim prezirni trol. 1746 02:01:58,030 --> 02:01:59,550 Postoji povijest između ove dvije. 1747 02:01:59,810 --> 02:02:03,010 Vođa cijele ove sile susreće se nepokretni objekt. 1748 02:02:03,250 --> 02:02:06,030 I Anderson, gledajući niz unutrašnjost Auto. 1749 02:02:06,190 --> 02:02:07,230 I udara Hayes. 1750 02:02:07,410 --> 02:02:09,010 Puno, puno, puno, puno, puno. 1751 02:02:09,210 --> 02:02:10,290 Kopiraj, ulazi u šanse. 1752 02:02:14,520 --> 02:02:15,560 Sonny je gladak. 1753 02:02:15,720 --> 02:02:16,820 Glatko je brz. 1754 02:02:17,000 --> 02:02:18,000 Evo, dečki. 1755 02:02:25,100 --> 02:02:26,180 Hayes je izašao iz jama. 1756 02:02:26,220 --> 02:02:28,960 Morao je ući zbog te štete na njegovu gumu. 1757 02:02:29,260 --> 02:02:30,500 Ja sam jedan od Joshua Pierce. 1758 02:02:30,760 --> 02:02:32,960 Gdje se kladim da GP ide s njim? 1759 02:02:34,760 --> 02:02:35,760 Momci, unboxing. 1760 02:02:35,800 --> 02:02:36,340 Koji je plan? 1761 02:02:36,760 --> 02:02:37,760 Fancy, Fancy. 1762 02:02:37,840 --> 02:02:38,300 Ostani vani. 1763 02:02:38,540 --> 02:02:39,580 Ostani izvan ... 1764 02:02:40,180 --> 02:02:41,180 Haos. 1765 02:02:41,280 --> 02:02:41,760 Kopirajte to. 1766 02:02:41,761 --> 02:02:44,080 Joshua usporava vođu za Sonnyja. 1767 02:02:44,260 --> 02:02:45,760 Sonny se upravo spasio za njega. 1768 02:02:46,960 --> 02:02:48,200 Pierce ostaje vani. 1769 02:02:48,460 --> 02:02:51,200 To je strategija koju je Apex prije koristio ove sezone. 1770 02:02:51,560 --> 02:02:53,400 Pomaže mu za sada privući položaj. 1771 02:02:53,560 --> 02:02:55,240 Ali ove gume moraju održati živim. 1772 02:02:59,120 --> 02:03:00,600 To je jedini način na koji to držimo blizu. 1773 02:03:01,160 --> 02:03:02,160 A onda nam treba sreća. 1774 02:03:02,540 --> 02:03:03,540 Nismo li pri ruci, zar ne? 1775 02:03:06,860 --> 02:03:10,360 Krug 25 i svaki vozač do sada je probio na jednom. 1776 02:03:10,361 --> 02:03:11,760 I on vodi utrku. 1777 02:03:11,960 --> 02:03:15,320 Joshua Pierce kontrolira tempo ispred. 1778 02:03:15,580 --> 02:03:19,620 A to daje svom suigraču Hayesu priliku Da bi održao svoj 1779 02:03:19,621 --> 02:03:22,480 položaj u sredini terena unatoč kontaktu, probijanju i jami Stop. 1780 02:03:22,840 --> 02:03:24,560 Zaista dobro rade. 1781 02:03:26,480 --> 02:03:27,480 Kako je liječnika opće prakse tamo gore? 1782 02:03:27,600 --> 02:03:29,120 Drži uši u zaljevu. 1783 02:03:29,460 --> 02:03:30,880 DRS aktivan Sljedeći ravno, Sonny. 1784 02:03:31,040 --> 02:03:32,040 Shvatio sam. 1785 02:03:33,420 --> 02:03:34,520 Na leđa ravno. 1786 02:03:34,760 --> 02:03:36,500 Uživa u ovoj novoj nadogradnji. 1787 02:03:36,840 --> 02:03:37,840 I on ima dr. 1788 02:03:38,320 --> 02:03:39,840 I on ima Pierre Gasly. 1789 02:03:39,841 --> 02:03:42,000 Sonny, gore je u P15. 1790 02:03:43,420 --> 02:03:44,600 Sonny, imaš bazu. 1791 02:03:44,680 --> 02:03:45,680 Nastavite gurati. 1792 02:03:46,580 --> 02:03:49,460 Pierre je radio sjajan posao unaprijed Unatoč rabljenim gumama. 1793 02:03:49,520 --> 02:03:51,680 Ali taj je trenutak sada gotovo završen. 1794 02:03:51,940 --> 02:03:53,300 Pucaju iznutra. 1795 02:03:53,640 --> 02:03:54,640 A on je. 1796 02:04:05,260 --> 02:04:05,660 za ovo. 1797 02:04:05,820 --> 02:04:07,520 I sada pada na P3. 1798 02:04:07,740 --> 02:04:08,340 Oprosti, momci. 1799 02:04:08,480 --> 02:04:09,620 Pucanj moje stražnje gume. 1800 02:04:10,100 --> 02:04:10,840 Kopirajte to, Box. 1801 02:04:10,900 --> 02:04:11,960 GP, kutija, kutija. 1802 02:04:13,200 --> 02:04:15,820 Pierce protežući te gume na ograničiti. 1803 02:04:16,080 --> 02:04:18,400 Kratkoročna bol za dugoročni dobitak. 1804 02:04:26,740 --> 02:04:28,140 I ulazi u jamu. 1805 02:04:28,380 --> 02:04:29,660 Imat će pritisak gume. 1806 02:04:30,020 --> 02:04:33,200 Sada može napasti u drugoj polovici Utrka. 1807 02:04:33,840 --> 02:04:35,516 Sonny, tri vođe su još uvijek na teško. 1808 02:04:35,540 --> 02:04:36,716 Morat će se opet zaustaviti. 1809 02:04:36,740 --> 02:04:37,480 Ovo je prozor jame. 1810 02:04:37,620 --> 02:04:39,136 Jedan od vođa će podcijeniti. 1811 02:04:39,160 --> 02:04:40,480 Moram ga pobijediti kad to učine. 1812 02:04:42,080 --> 02:04:42,880 P3 Ferrari. 1813 02:04:43,000 --> 02:04:44,340 Može li ga pobijediti na jedan? 1814 02:04:47,120 --> 02:04:48,120 Ovisi o zaustavljanju. 1815 02:04:50,200 --> 02:04:50,880 5.8. 1816 02:04:50,881 --> 02:04:52,620 Treba uzeti pola sekunde. 1817 02:04:54,760 --> 02:04:55,956 Sonny, treba ti pola sekunde. 1818 02:04:55,980 --> 02:04:56,680 Idi, idi, idi, idi, idi. 1819 02:04:56,700 --> 02:04:58,260 Sonny Hayes je naplaćen. 1820 02:04:58,700 --> 02:05:00,520 Pod stazom ide Ferrari. 1821 02:05:00,840 --> 02:05:02,820 Kroz prvi kut prolazi Sonny Hayes. 1822 02:05:03,200 --> 02:05:03,920 Vrat i vrat. 1823 02:05:04,200 --> 02:05:05,360 Stvarno je tijesno. 1824 02:05:05,760 --> 02:05:07,600 Sonny Hayes je samo naprijed. 1825 02:05:26,830 --> 02:05:28,170 Hayes je bliži vodstvu. 1826 02:05:30,290 --> 02:05:31,670 Rade zajedno. 1827 02:05:32,670 --> 02:05:35,830 On je na prvih 10, ali još uvijek dug put ići. 1828 02:05:37,370 --> 02:05:38,790 Preostalo 20 krugova. 1829 02:05:39,050 --> 02:05:41,050 Apex je napredovao redoslijedom. 1830 02:05:41,250 --> 02:05:43,550 Sada smo na završnom prozoru za zaustavljanje jame. 1831 02:05:43,910 --> 02:05:44,930 To su mlazovi iz P1. 1832 02:05:45,150 --> 02:05:46,550 Pazite da ih JP pobijedi. 1833 02:05:46,790 --> 02:05:49,230 Hamilton i Leclerc prolaze jame. 1834 02:05:49,410 --> 02:05:50,910 Ali Piers ostaje vani. 1835 02:05:52,230 --> 02:05:52,690 Razgovaraj sa mnom. 1836 02:05:52,810 --> 02:05:53,550 Mogu li ga uhvatiti? 1837 02:05:53,650 --> 02:05:54,810 Da, samo dolaze. 1838 02:05:54,890 --> 02:05:56,550 Gurnite sada, gurnite sada, gurnite, gurnite. 1839 02:05:56,650 --> 02:05:57,650 Kopiraj, gurni. 1840 02:05:58,610 --> 02:06:00,010 Oh, ovo će biti blizu. 1841 02:06:00,490 --> 02:06:02,190 Joshua Piers, svrbeći glavu. 1842 02:06:02,530 --> 02:06:05,130 Ostajući tu glavu drugi put u ova utrka. 1843 02:06:09,210 --> 02:06:10,590 Dobar posao, Joshua. 1844 02:06:12,090 --> 02:06:14,365 Ali stupovi će imati Teško vrijeme držeći ga 1845 02:06:14,366 --> 02:06:17,871 s Hamiltonom i Leclerc na svježim gumama. 1846 02:06:26,890 --> 02:06:27,750 Četiri kruga za odlazak. 1847 02:06:27,830 --> 02:06:29,210 Sonny Hayes je u P4. 1848 02:06:29,330 --> 02:06:32,770 Započeo je pet sekundi iza svojih suigrača, Ali obje su na starim gumama. 1849 02:06:38,370 --> 02:06:43,010 I evo Hamiltona, napadajući stupove u Okrenite se večeras, a on je prošao. 1850 02:06:43,670 --> 02:06:46,910 Nitko se ne mora ponovno zaustaviti na našim gumama na Devet krugova starijih. 1851 02:06:48,870 --> 02:06:51,010 I Leclerc napadi i prolazi. 1852 02:06:51,770 --> 02:06:54,210 Gume Piersa apsolutno su stane. 1853 02:06:56,730 --> 02:06:57,730 Žao mi je, momci. 1854 02:06:58,450 --> 02:06:59,450 Nije mi preostalo ništa. 1855 02:07:00,190 --> 02:07:03,310 Cijele godine postojala je GV priča na 8 stranica dugo. 1856 02:07:03,550 --> 02:07:04,550 Mnogo rizika. 1857 02:07:04,890 --> 02:07:06,190 Sjajna priča o underdogu. 1858 02:07:06,410 --> 02:07:07,610 Ali znamo, šef, ne treba vam talent. 1859 02:07:07,611 --> 02:07:08,490 Krune se ovdje provjeravaju. 1860 02:07:08,590 --> 02:07:09,170 Tu je stisak. 1861 02:07:09,230 --> 02:07:09,910 Gume nestaju. 1862 02:07:10,090 --> 02:07:12,350 Da, nažalost, Teksanci počinju slučaj ih. 1863 02:07:12,730 --> 02:07:14,670 A sada su bez karata za igranje. 1864 02:07:14,790 --> 02:07:15,790 Nije gotovo, zar ne? 1865 02:07:15,870 --> 02:07:16,910 Ne, ništa se ne može promijeniti. 1866 02:07:17,330 --> 02:07:18,910 To je najgori osjećaj na svijetu. 1867 02:07:18,911 --> 02:07:19,911 Idemo. 1868 02:07:23,750 --> 02:07:25,430 George ima među napadom. 1869 02:07:25,810 --> 02:07:26,990 Hayes bi bio braniti. 1870 02:07:27,530 --> 02:07:28,530 Ovdje dolaze. 1871 02:07:37,440 --> 02:07:39,440 To je blizu. 1872 02:07:39,680 --> 02:07:40,860 Ne znam. 1873 02:07:41,380 --> 02:07:45,020 Preko trkačke staze ima dubokog kotača značajna oštećenja barijera. 1874 02:07:45,240 --> 02:07:48,560 Upravitelji nemaju drugog izbora nego crveno-crna ova utrka. 1875 02:07:49,140 --> 02:07:49,560 Čudo. 1876 02:07:49,880 --> 02:07:53,440 I govoreći o šteti, Martin, Hayesu će biti 1877 02:07:53,441 --> 02:07:55,890 dopušteno da nastavi u ovoj utrci samo ako 1878 02:07:55,891 --> 02:07:59,581 može Nabavite njegov automobil skroz oko kruga i Povratak na jamu. 1879 02:07:59,760 --> 02:08:01,640 Sonny, Sonny, možeš li ga vratiti? 1880 02:08:02,280 --> 02:08:04,680 Vratit ću ga, vratit ću ga, Odgurnut ću ga natrag. 1881 02:08:05,300 --> 02:08:09,220 Oh Sonny ... lijepo i lako. 1882 02:08:12,120 --> 02:08:14,560 Još uvijek dolazi, još uvijek dolazi. 1883 02:08:15,300 --> 02:08:17,740 Jamie, crvena zastava, crvena zastava dolazi. 1884 02:08:17,940 --> 02:08:20,180 Još uvijek stižemo, Hermano. 1885 02:08:22,260 --> 02:08:23,300 Crvena zastava! 1886 02:08:23,900 --> 02:08:27,940 I nekako, Sonny Hayes je dobio svoj automobil Povratak na jamu. 1887 02:08:28,340 --> 02:08:29,800 Da, znam, znam. 1888 02:08:29,960 --> 02:08:31,400 Nikad ga nisam vidio do sada. 1889 02:08:31,800 --> 02:08:32,800 Dugi san. 1890 02:08:33,220 --> 02:08:33,840 Dobra djevojka. 1891 02:08:34,180 --> 02:08:35,180 Idemo. 1892 02:08:35,560 --> 02:08:38,880 Nove trgovine, oba automobila podižu gumu Pritisak za tri brza kruga. 1893 02:08:39,480 --> 02:08:41,020 Tim, vrijeme je da donesem automobil. 1894 02:08:41,200 --> 02:08:42,200 Ruže crvene zastave. 1895 02:08:42,760 --> 02:08:44,982 Timovi mogu napraviti Promjene, mogu 1896 02:08:44,983 --> 02:08:47,540 popraviti svoje automobile, Ali samo u toj jami. 1897 02:08:47,541 --> 02:08:52,680 I sa samo deset minuta za popravke, Misle da je GP izrezan svijet. 1898 02:08:53,240 --> 02:08:58,300 I svi automobili mogu uklopiti svježi set guma Za sprint ulaznog kruga. 1899 02:08:58,940 --> 02:09:00,420 Tata, tata, hoćeš li uspjeti? 1900 02:09:00,421 --> 02:09:02,140 Ne znam, ne znam. 1901 02:09:07,730 --> 02:09:09,970 To je bilo čisto, to nisam bio ja u ovome vrijeme. 1902 02:09:10,330 --> 02:09:11,570 Nije ovaj put? 1903 02:09:12,450 --> 02:09:13,710 Recite to upravnicima. 1904 02:09:14,050 --> 02:09:15,050 Provjerite crvenu zastavu. 1905 02:09:16,090 --> 02:09:16,830 Imam ovo. 1906 02:09:17,110 --> 02:09:18,110 Podignite taj kut. 1907 02:09:26,420 --> 02:09:28,700 Dobro, dobro, dobro, dobro. 1908 02:09:29,420 --> 02:09:33,280 Ono što će upravitelji gledati jest Bez obzira na to je li Hayes potpuno nestao ili zadržao 1909 02:09:33,281 --> 02:09:36,940 barem jedna guma na stazi tijekom kontakt s Russellom. 1910 02:09:37,180 --> 02:09:37,580 Dobro? 1911 02:09:38,160 --> 02:09:38,700 Da, dobro. 1912 02:09:38,940 --> 02:09:40,140 Slušajte, bili ste na putu. 1913 02:09:40,640 --> 02:09:42,520 Da, to je bio vaš kut, P3 i P4. 1914 02:09:43,000 --> 02:09:43,040 Idemo. 1915 02:09:43,080 --> 02:09:47,020 S obzirom na Hayesovu reputaciju, bit će Gledajući ovo stvarno, stvarno usko. 1916 02:09:47,240 --> 02:09:48,960 Ne očekujem brzu odluku. 1917 02:09:49,120 --> 02:09:50,840 Hajde, to je očito kazna, Znate. 1918 02:09:50,841 --> 02:09:56,140 Mislim, nije to ono što želimo, Ali, kao, objektivno, to je tip. 1919 02:09:56,680 --> 02:09:57,916 Oh, čovječe, to ne može završiti na ovaj način. 1920 02:09:57,940 --> 02:10:00,280 Samo vrijeme, kao, posljednjih 30 godina. 1921 02:10:00,600 --> 02:10:02,720 Sada je u rukama trkačkih bogova. 1922 02:10:03,320 --> 02:10:04,820 Moram vjerovati, moram vjerovati. 1923 02:10:06,500 --> 02:10:08,540 Dolazi li ovdje u jama? 1924 02:10:08,820 --> 02:10:10,220 Oh, gle, on dolazi do novog krila. 1925 02:10:10,280 --> 02:10:11,720 Ovo je ogroman posao. 1926 02:10:12,280 --> 02:10:15,580 Da, ali hoće li se automobil držati zajedno Preostala tri kruga? 1927 02:10:18,920 --> 02:10:21,200 Ta barijera sada izgleda u redu. 1928 02:10:21,340 --> 02:10:24,540 Maršali su samo pomicali posljednjih nekoliko komadići krhotina s staze. 1929 02:10:24,880 --> 02:10:26,980 A sat i dalje označava. 1930 02:10:27,280 --> 02:10:30,800 Da, nešto više od dvije minute do ove utrke Ponovno krene. 1931 02:10:54,740 --> 02:10:55,360 Tri kruga. 1932 02:10:55,760 --> 02:10:57,000 Tri kruga do života. 1933 02:10:58,000 --> 02:10:59,000 Idi pobijediti ovu stvar. 1934 02:11:10,690 --> 02:11:13,810 Hej, Sonny, Sonny, imaš minutu. 1935 02:11:15,470 --> 02:11:16,470 Imali smo ti auto. 1936 02:11:17,290 --> 02:11:18,290 Oh, pukneš. 1937 02:11:18,770 --> 02:11:19,770 Hvala. 1938 02:11:22,170 --> 02:11:28,210 Jer Apex GP nije napravio prvih deset u Kvalificiraju se, na 1939 02:11:28,211 --> 02:11:30,857 raspolaganju su novi set mekih guma, koji će Dajte im dodatnu 1940 02:11:30,858 --> 02:11:34,150 brzinu nad automobilima ispred njih na rabljenim mekim gumama. 1941 02:11:34,650 --> 02:11:37,110 Ova crvena zastava je spasilačka linija. 1942 02:11:37,111 --> 02:11:39,630 Skoro biste se zapitali je li Sonny inženjer. 1943 02:11:40,650 --> 02:11:42,819 Ali pričekaj, mi smo samo automobili na svježim 1944 02:11:42,820 --> 02:11:45,631 gumama jer smo sisali u kvalifikacijama jučer. 1945 02:11:45,830 --> 02:11:47,170 Nikad ih nisam imao priliku koristiti. 1946 02:11:47,171 --> 02:11:49,230 Ponekad kad izgubite, pobjeđujete. 1947 02:11:49,690 --> 02:11:50,530 Dobio sam minutu od tada. 1948 02:11:50,690 --> 02:11:51,730 Sunčani je dan. 1949 02:11:53,070 --> 02:11:55,105 Pravo do kraja Dobre dame, odlazimo 1950 02:11:55,106 --> 02:11:58,210 za naš drugi Formacijski krug večeri. 1951 02:11:58,390 --> 02:12:01,910 Ali kad se ova utrka nastavi, to ide biti epski sprint. 1952 02:12:02,110 --> 02:12:05,030 Hamilton, Leclerc, evo Hayes, To je najbolja četiri. 1953 02:12:28,690 --> 02:12:29,370 Sonny je. 1954 02:12:29,490 --> 02:12:31,050 Sonny, upravo smo čuli od stjuardi. 1955 02:12:31,290 --> 02:12:31,930 Prokletstvo, sad? 1956 02:12:32,150 --> 02:12:33,870 Raspravljamo o tome hoćemo li vam reći. 1957 02:12:34,070 --> 02:12:35,870 Casper kaže da, ali Kay kaže. 1958 02:12:36,290 --> 02:12:37,850 Kaže da si brz kad si ljut. 1959 02:12:38,450 --> 02:12:39,490 Reci joj dobro obavljen. 1960 02:12:40,810 --> 02:12:41,810 I evo vijesti. 1961 02:12:41,890 --> 02:12:43,410 Stjuardi su donijeli svoju odluku. 1962 02:12:43,750 --> 02:12:48,850 Taj krug 55 sudara između Hayesa i Marcel je vladao trkačkim incidentom. 1963 02:12:48,851 --> 02:12:51,090 Dobro za istragu. 1964 02:12:56,470 --> 02:12:58,150 To je bila tvoja linija, Sonny. 1965 02:12:58,550 --> 02:12:59,850 Idi završiti utrku. 1966 02:13:02,210 --> 02:13:05,370 Joshua, još uvijek imam dva automobila u miksu. 1967 02:13:05,730 --> 02:13:06,730 Onda imamo tim. 1968 02:13:08,050 --> 02:13:12,330 Jednom kad ta crvena svjetla ugaše, to će biti Apsolutni sprint do cilja. 1969 02:13:13,170 --> 02:13:15,390 Pozicijska prednost Mercedesu i Ferrari. 1970 02:13:15,890 --> 02:13:17,950 Prednost guma za Apex gp. 1971 02:13:44,100 --> 02:13:46,240 Recite JP -u da slijedi moje vodstvo. 1972 02:13:46,620 --> 02:13:47,940 Joshua, Sonny kaže da ga slijedi. 1973 02:13:48,160 --> 02:13:48,720 Slijediti ga? 1974 02:13:48,860 --> 02:13:50,080 On je iza mene. 1975 02:13:52,080 --> 02:13:53,080 Čvrsti gad. 1976 02:13:53,340 --> 02:13:53,820 To je to. 1977 02:13:53,900 --> 02:13:54,900 Ostani sa mnom. 1978 02:14:03,160 --> 02:14:04,740 Daje vam dosadan. 1979 02:14:04,900 --> 02:14:05,900 Prekasno je. 1980 02:14:13,230 --> 02:14:14,230 Ostani sa mnom. 1981 02:14:56,230 --> 02:14:58,410 Recite voditelju utrke, Lewis Hamilton. 1982 02:14:59,410 --> 02:15:01,450 Da, zapamti me. 1983 02:15:42,350 --> 02:15:42,950 Ne može raditi. 1984 02:15:43,290 --> 02:15:45,090 Netko se mora žrtvovati. 1985 02:16:42,550 --> 02:16:43,650 Nema takvih. 1986 02:16:55,080 --> 02:16:56,080 Utrka. 1987 02:17:01,320 --> 02:17:05,360 nastavit će se. 1988 02:17:05,480 --> 02:17:06,780 Sonny, guraj, guraj, guraj, guraj. 1989 02:17:06,880 --> 02:17:08,040 Bit će ti jedan, bit ćeš jedan. 1990 02:17:08,540 --> 02:17:10,860 Apex GP ima samo jedan krug. 1991 02:17:11,100 --> 02:17:13,760 Pitanje je, imaju li automobil? 1992 02:17:14,540 --> 02:17:15,900 Imamo vozača. 1993 02:18:34,830 --> 02:18:36,130 Sinny, dobivaš jedan. 1994 02:19:34,830 --> 02:19:37,450 Opet mi je još tri godine, pravo? 1995 02:19:38,970 --> 02:19:39,970 Da. 1996 02:19:41,330 --> 02:19:42,990 Valjda ćemo provjeriti taj posao. 1997 02:19:46,050 --> 02:19:48,150 Pod pretpostavkom da ste još uvijek na ploči. 1998 02:19:57,910 --> 02:19:58,910 Slomlja haljina! 1999 02:19:59,250 --> 02:20:00,250 Odjenite utrku! 2000 02:20:00,570 --> 02:20:01,570 Vas. 2001 02:20:27,140 --> 02:20:28,440 Trebali bi barem pobijediti. 2002 02:22:57,720 --> 02:22:58,720 Da dušo! 2003 02:24:13,620 --> 02:24:15,760 Još jedna utrka za koju ne znam. 2004 02:24:17,640 --> 02:24:18,640 Negdje. 2005 02:24:19,980 --> 02:24:21,480 Što ovo pobjeđuje? 2006 02:24:30,020 --> 02:24:32,940 Htio sam reći, vidimo se niz cestu. 2007 02:24:33,680 --> 02:24:35,980 Ali na neki je način bio pjesnički. 2008 02:24:41,120 --> 02:24:43,180 Pa ... mogu li vidjeti ti niz cestu? 2009 02:24:49,240 --> 02:24:50,240 Da. 2010 02:25:05,800 --> 02:25:08,180 Držite se do tada. 2011 02:25:15,270 --> 02:25:16,310 I vozi se brzo. 2012 02:25:26,590 --> 02:25:28,030 A kamo misliš da ideš? 2013 02:25:29,250 --> 02:25:30,870 Ne brini za mene. 2014 02:25:31,030 --> 02:25:32,030 Dođite proslaviti. 2015 02:25:32,110 --> 02:25:33,110 Ali krećete kamo? 2016 02:25:33,710 --> 02:25:36,210 Znate, još par zmajeva koji će ubiti. 2017 02:25:36,870 --> 02:25:37,890 To je sada vaš tim. 2018 02:25:40,590 --> 02:25:41,150 To je bio vaš tim. 2019 02:25:41,151 --> 02:25:42,690 Uvijek je to bio moj tim. 2020 02:25:45,470 --> 02:25:46,730 Gledat ću. 2021 02:25:48,370 --> 02:25:50,150 Vidimo se, Swann. 2022 02:27:08,290 --> 02:27:09,290 Buenos. 2023 02:27:12,970 --> 02:27:14,530 Rekao sam ti da tražite vozača. 2024 02:27:15,630 --> 02:27:16,630 Kako se zove? 2025 02:27:18,010 --> 02:27:19,210 Sonny Hayes. 2026 02:27:23,660 --> 02:27:24,960 Jeste li ikad vozili bobcat? 2027 02:27:26,300 --> 02:27:27,300 Ne. 2028 02:27:28,160 --> 02:27:29,220 Ne možemo puno platiti. 2029 02:27:30,240 --> 02:27:31,240 Ne o novcu. 2030 02:27:36,070 --> 02:27:37,110 Pa o čemu se radi? 2030 02:27:38,305 --> 02:28:38,210 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm