F1: The Movie
ID | 13211104 |
---|---|
Movie Name | F1: The Movie |
Release Name | F1 The Movie 2025 1080p HDTS x264-RGB |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 16311594 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:54,480 --> 00:00:56,500
Hej Sonny, pet minuta.
3
00:01:26,620 --> 00:01:32,100
Dat ću ti svoju ljubav.
4
00:01:32,101 --> 00:01:35,520
Dat ću ti svoju ljubav.
5
00:01:56,820 --> 00:02:03,860
Dat ću ti svoju ljubav.
6
00:02:11,540 --> 00:02:13,360
Skrećem leđa u jednu minutu.
7
00:02:16,640 --> 00:02:18,520
Sve je nestalo u šest, dušo!
8
00:02:19,160 --> 00:02:21,380
Morao se olakšati kad se spustio na
Sedam.
9
00:02:21,381 --> 00:02:24,400
Možete se samo nadati
da ovo nije preko noć.
10
00:02:24,780 --> 00:02:26,600
Nada se da će nas izlazak sunca uhvatiti.
11
00:02:40,090 --> 00:02:41,090
Ništa ovdje puno.
12
00:02:41,130 --> 00:02:42,790
Drži se, ali idite lako.
13
00:03:02,320 --> 00:03:05,700
Gužve su možda otišle
visoko, Ali utrka se nastavlja.
14
00:03:05,701 --> 00:03:07,940
Sonny Hay se vratio Porsche za premlaćivanje
15
00:03:07,941 --> 00:03:11,121
Geico, Chippa Racing, Ponoćna smjena.
16
00:03:11,400 --> 00:03:15,300
Svi znamo da Haynes voli osvijetliti noć, ali s BMW -om
17
00:03:15,301 --> 00:03:17,860
na čelu ovog pakiranja, on ima poruku na glavu od njega.
18
00:03:30,080 --> 00:03:32,115
Odmah iz vrata, Haynes okrene kotač u
19
00:03:32,116 --> 00:03:34,120
skreću tri, krećući se do četvrtog mjesta.
20
00:03:34,121 --> 00:03:35,940
Sonny, želim me natjerati
da prođem na ravno?
21
00:03:36,480 --> 00:03:38,560
Samo me dopustite da vozim, hoćeš li?
22
00:03:41,440 --> 00:03:42,440
Paziti!
23
00:03:46,530 --> 00:03:49,570
To je Chad pomakne Haynesa na drugo mjesto!
24
00:04:05,060 --> 00:04:07,440
Slatka beba Isuse, imamo još deset
sati.
25
00:04:07,980 --> 00:04:09,500
Samo neka Sonny učini svoje.
26
00:04:09,501 --> 00:04:13,980
A ako su ovih prvih nekoliko krugova a
Preddiranje, čini se kao da je Sonny Hayes
27
00:04:13,981 --> 00:04:16,320
možda ostavio svoju papučicu kočnice na
dom.
28
00:04:18,720 --> 00:04:20,880
Hayes postavlja pogled na BMW.
29
00:04:24,120 --> 00:04:25,380
I on napada!
30
00:04:29,200 --> 00:04:31,160
Evo Haynesa izvana!
31
00:04:51,430 --> 00:04:52,790
A on!
32
00:04:56,870 --> 00:05:04,870
S unutarnjim svjetlom
na kočnicama, U travi je!
33
00:05:09,510 --> 00:05:10,690
Može li Hayes objesiti?
34
00:05:12,290 --> 00:05:13,290
A on!
35
00:05:19,140 --> 00:05:21,440
Sonny Hayes je dobio svoju stvar!
36
00:05:25,320 --> 00:05:27,847
Sonny Hayes unosi Peta traka nakon epskog
37
00:05:27,848 --> 00:05:30,940
zida trećeg koraka stavlja Chippard trka ispred.
38
00:05:31,500 --> 00:05:34,160
Sada je na Cale Kelso
da se objesi taj vodstvo.
39
00:05:34,640 --> 00:05:35,840
Hvala na glavi, tim!
40
00:05:39,220 --> 00:05:40,940
Hej, tko je to vodstvo?
41
00:05:41,060 --> 00:05:42,580
Ubijam ti!
42
00:05:43,900 --> 00:05:44,900
Sonny Hayes!
43
00:05:57,010 --> 00:05:57,730
Sonny Hayes!
44
00:05:57,731 --> 00:05:59,470
Mislim da znam gdje ćete te naći!
45
00:05:59,990 --> 00:06:00,990
Zajebat ću te!
46
00:06:02,670 --> 00:06:03,670
Idemo, muškarci!
47
00:06:09,690 --> 00:06:11,570
Ne budi me ako izgubimo.
48
00:06:26,160 --> 00:06:27,000
Sonny Hayes!
49
00:06:27,001 --> 00:06:29,000
Vjerujem da ste nešto zaboravili.
50
00:06:30,140 --> 00:06:31,140
Torba je puna, čip.
51
00:06:31,960 --> 00:06:32,960
Ozbiljno?
52
00:06:33,600 --> 00:06:35,020
Prvo ste otišli u Daytonu?
53
00:06:35,080 --> 00:06:36,160
Zar ga ne želiš dodirnuti?
54
00:06:36,380 --> 00:06:36,840
Hajde.
55
00:06:36,900 --> 00:06:37,220
Loša sreća.
56
00:06:37,320 --> 00:06:37,420
Loša sreća.
57
00:06:37,421 --> 00:06:38,421
Samo ga dodirnite.
58
00:06:40,320 --> 00:06:42,720
Ipak ću uzeti taj bonus ček.
59
00:06:44,540 --> 00:06:44,880
Sinko!
60
00:06:45,420 --> 00:06:46,420
Sinko!
61
00:06:47,060 --> 00:06:48,240
Samo me čuj.
62
00:06:48,880 --> 00:06:50,380
Želim vas dovesti na brod.
63
00:06:50,780 --> 00:06:52,940
Upravo ovdje sljedeće godine.
64
00:06:52,960 --> 00:06:53,720
Vratimo ga natrag.
65
00:06:53,721 --> 00:06:54,721
Učinili smo to, čovječe.
66
00:06:54,960 --> 00:06:55,560
Dogovor je dogovor.
67
00:06:55,740 --> 00:06:57,200
Znam što je dogovor.
68
00:06:59,200 --> 00:07:00,200
To je to.
69
00:07:00,380 --> 00:07:01,000
Jedan i gotov.
70
00:07:01,180 --> 00:07:02,420
Cijenim sjedalo, čip.
71
00:07:02,760 --> 00:07:03,760
Stvarno jesam.
72
00:07:03,920 --> 00:07:05,320
Kakav je to način u utrci?
73
00:07:05,720 --> 00:07:07,740
Upravo ste proveli cijeli život započinjući
Prever, čovječe.
74
00:07:07,940 --> 00:07:08,940
Brinuti.
75
00:07:10,480 --> 00:07:11,860
Vidimo se niz cestu.
76
00:07:19,340 --> 00:07:21,300
Hej, zar ne želiš sat?
77
00:07:21,301 --> 00:07:23,280
Imam jedan!
78
00:07:40,940 --> 00:07:41,940
Oprostite,
79
00:07:54,150 --> 00:07:56,110
Mogu li koristiti vaš telefon na sekundu,
Molim?
80
00:07:56,470 --> 00:07:57,470
Ne radi.
81
00:07:58,290 --> 00:07:59,330
Uh, ne.
82
00:08:03,110 --> 00:08:05,871
Znaš ... podsjećaš me
od ovog prijatelja koji sam nekada imao.
83
00:08:05,930 --> 00:08:06,930
Koji prijatelj?
84
00:08:07,190 --> 00:08:08,390
Prijatelj koji se bolje oblačio.
85
00:08:09,830 --> 00:08:10,950
Ovo je prekrasno odijelo.
86
00:08:11,270 --> 00:08:12,270
Tako je i ovo.
87
00:08:12,550 --> 00:08:14,030
Što je učinio tvoj prijatelj?
88
00:08:14,410 --> 00:08:15,410
Vozio automobile.
89
00:08:15,550 --> 00:08:16,170
Je li bio brz?
90
00:08:16,430 --> 00:08:17,110
Je li bio spor?
91
00:08:17,210 --> 00:08:18,210
Je li pobijedio?
92
00:08:19,310 --> 00:08:20,310
Da, jest.
93
00:08:22,470 --> 00:08:24,510
Dođi ovdje, sine kuja.
94
00:08:25,110 --> 00:08:25,890
O, ne.
95
00:08:26,050 --> 00:08:27,050
Razmišljate li o Bacci?
96
00:08:27,710 --> 00:08:28,110
Da.
97
00:08:28,430 --> 00:08:29,430
Novi dan u izazovu.
98
00:08:29,650 --> 00:08:32,410
Kao što rekoh, rekao biste
mom sinu Kad sam kupio AXGP.
99
00:08:32,830 --> 00:08:33,830
Ah.
100
00:08:34,830 --> 00:08:35,990
Koliko ste duboko u rupi?
101
00:08:37,405 --> 00:08:39,570
Reći ću vam, ali moraš
obećati nasmijati se.
102
00:08:40,810 --> 00:08:41,810
Pucati.
103
00:08:43,470 --> 00:08:44,830
Tristo petnaest.
104
00:08:46,730 --> 00:08:47,730
Čovjek.
105
00:08:50,770 --> 00:08:51,770
Nema smijeha.
106
00:08:53,190 --> 00:08:54,190
Impresivan.
107
00:08:55,290 --> 00:08:55,730
Dobro?
108
00:08:56,110 --> 00:08:56,370
Biti zabavan?
109
00:08:56,890 --> 00:08:57,890
O, da.
110
00:08:57,970 --> 00:08:58,410
Apsolutno.
111
00:08:58,810 --> 00:08:59,810
Koji je onda problem?
112
00:09:00,330 --> 00:09:02,350
Problem je dvije sezone i pol.
113
00:09:02,510 --> 00:09:03,230
Nula bodova.
114
00:09:03,430 --> 00:09:05,410
Moj najbolji vozač otišao je u drugi tim.
115
00:09:05,670 --> 00:09:08,110
Dakle, automobil je bio sranje.
116
00:09:09,110 --> 00:09:10,390
Tim je na posljednjem mjestu.
117
00:09:10,670 --> 00:09:11,930
Moj broj dva je novajlija.
118
00:09:12,730 --> 00:09:14,090
A sezona se završila.
119
00:09:14,330 --> 00:09:15,090
Koliko je utrka ostalo?
120
00:09:15,230 --> 00:09:16,230
Devet.
121
00:09:16,470 --> 00:09:18,350
A ako ga ne okrenemo,
Izgubim tim.
122
00:09:19,490 --> 00:09:20,710
Ali posjedujete tim.
123
00:09:21,330 --> 00:09:23,910
Nijedna utrka ne
pobjeđuje u prve tri sezone.
124
00:09:24,290 --> 00:09:25,590
Odbor ne može prisiliti na uštedu.
125
00:09:27,470 --> 00:09:29,110
Čovječe, zvučiš kao
da vam treba nova ploča.
126
00:09:30,790 --> 00:09:32,510
Trebam novi jedrilica.
127
00:09:40,390 --> 00:09:41,950
Imaš F2, imaš F3.
128
00:09:42,030 --> 00:09:44,646
Dobili ste cijelu montažnu liniju
Djeca odgajana na simulatoru.
129
00:09:44,670 --> 00:09:46,890
Ne, nemam vremena za
djecu u a Udoban šator.
130
00:09:47,110 --> 00:09:47,550
Ne znam.
131
00:09:47,770 --> 00:09:50,310
Pa, ne hodaš samo s
ulice I gomilajte raketu.
132
00:09:50,590 --> 00:09:52,230
Da, možete i to ste učinili prije.
133
00:09:52,231 --> 00:09:53,231
To je cijela poanta.
134
00:09:53,410 --> 00:09:57,210
Wishy Home imao je 57 godina
kad je pobijedio Grand Prix Monaco.
135
00:09:57,270 --> 00:09:57,710
Tko je tko?
136
00:09:57,890 --> 00:09:59,810
Finnimit Alsenam, 56 godina.
137
00:09:59,850 --> 00:10:00,946
Google ta imena, zar ne?
138
00:10:00,970 --> 00:10:04,370
Neki ljudi gledaju Sonnyja Hayesa,
Oni vide momka koji živi u kombiju.
139
00:10:04,730 --> 00:10:06,930
Narkoman koji je propustio njegov hitac.
140
00:10:07,270 --> 00:10:08,810
Ruben, stvarno si blesav.
141
00:10:08,970 --> 00:10:09,510
Ali vidim.
142
00:10:09,570 --> 00:10:11,130
Tip koji čini ekipe boljim.
143
00:10:11,270 --> 00:10:13,310
Vidim iskustvo, vidim znanje.
144
00:10:13,550 --> 00:10:16,190
Moj rookie je fenomenalan talent.
145
00:10:16,610 --> 00:10:17,090
Fenomenalan.
146
00:10:17,370 --> 00:10:18,370
Ali on je mlad.
147
00:10:18,510 --> 00:10:19,510
Znate što mu se sviđa?
148
00:10:19,730 --> 00:10:20,170
Zrelost.
149
00:10:20,750 --> 00:10:22,050
Ti plus njega.
150
00:10:22,590 --> 00:10:23,030
Bum.
151
00:10:23,590 --> 00:10:24,590
Imam tim.
152
00:10:24,670 --> 00:10:26,430
U redu, recimo da sam sljedeći Louis.
153
00:10:26,490 --> 00:10:27,590
Ti si on.
154
00:10:29,050 --> 00:10:31,790
Problem je u tome što nije
samo vozač, To je automobil.
155
00:10:32,590 --> 00:10:34,230
Slijedio sam sezonu, Ruben.
156
00:10:34,710 --> 00:10:35,850
Shitbox je bio ljubazan.
157
00:10:35,970 --> 00:10:36,990
Znao sam da gledaš.
158
00:10:37,330 --> 00:10:39,950
Što ako vam kažem da ćemo dobiti
nadogradnju Paket ovog vikenda.
159
00:10:40,130 --> 00:10:41,370
Šest mjeseci razvoja.
160
00:10:41,650 --> 00:10:41,850
Ruben.
161
00:10:41,950 --> 00:10:42,570
Ne, ne, ne.
162
00:10:42,590 --> 00:10:46,090
Čekaj, samo mi treba jedan
od svojih automobila ciljna linija.
163
00:10:46,290 --> 00:10:47,030
Prvi.
164
00:10:47,031 --> 00:10:48,410
Volim te.
165
00:10:48,590 --> 00:10:50,550
Ne vraćam se.
166
00:10:58,440 --> 00:10:59,980
Što bi želio da učiniš?
167
00:11:02,580 --> 00:11:03,580
Pridružite se dječačkom bendu?
168
00:11:04,300 --> 00:11:04,300
Ozbiljno?
169
00:11:04,680 --> 00:11:05,680
Hajde.
170
00:11:07,340 --> 00:11:09,260
Ozbiljno, pitao bih ga što se smiješi
oko.
171
00:11:09,520 --> 00:11:10,520
Hajde.
172
00:11:11,600 --> 00:11:13,240
Nasmiješi se mogućnosti.
173
00:11:15,520 --> 00:11:17,080
Oboje znamo kako je to završilo.
174
00:11:19,300 --> 00:11:20,300
Da.
175
00:11:20,760 --> 00:11:21,760
U redu.
176
00:11:23,420 --> 00:11:25,401
Ovo ... je prva klasa
Ulaznica za London.
177
00:11:25,860 --> 00:11:26,860
Prva klasa.
178
00:11:27,480 --> 00:11:30,700
Nudim vam otvoreno
sjedalo u formuli Jedan.
179
00:11:31,700 --> 00:11:35,400
Jedino mjesto na kojem biste mogli
ostati jedan dan U vašoj pobjedi.
180
00:11:36,620 --> 00:11:39,540
Vi ste apsolutno najbolji na svijetu.
181
00:11:49,610 --> 00:11:50,610
Hej Ruben.
182
00:11:52,035 --> 00:11:53,090
Jeste li ikad vidjeli čudo?
183
00:11:53,590 --> 00:11:54,590
O da.
184
00:11:54,630 --> 00:11:55,630
Ja ni ja.
185
00:11:56,890 --> 00:11:57,890
Drago mi je vidjeti te, Amigo.
186
00:11:59,890 --> 00:12:01,430
U redu dušo, evo ti.
187
00:12:01,470 --> 00:12:02,470
Hvala.
188
00:12:02,710 --> 00:12:04,470
Dopustite mi da vas nešto pitam.
189
00:12:06,690 --> 00:12:13,071
Vaš bliski prijatelj dao vam je ponudu bio
100% pozitivno previše dobar da bi bio istinit.
190
00:12:13,550 --> 00:12:14,550
Što radiš?
191
00:12:15,825 --> 00:12:16,985
Pa koliko razgovaramo?
192
00:12:17,210 --> 00:12:18,210
Ne o novcu.
193
00:12:20,050 --> 00:12:21,290
Pa o čemu se radi?
194
00:12:22,830 --> 00:12:23,830
Hmm.
195
00:13:07,400 --> 00:13:08,400
25 straga.
196
00:13:08,520 --> 00:13:09,860
Dobar si za guranje.
197
00:13:10,120 --> 00:13:11,120
Kopirati.
198
00:13:19,650 --> 00:13:20,450
Baterija je puna.
199
00:13:20,570 --> 00:13:21,570
Ponovo pokrenimo dva.
200
00:13:21,730 --> 00:13:22,730
Dobro za to.
201
00:13:41,230 --> 00:13:42,030
Ljubičasti sektor jedan.
202
00:13:42,190 --> 00:13:43,190
Najbolji do sada.
203
00:13:43,530 --> 00:13:44,530
Auto se osjeća dobro.
204
00:14:37,190 --> 00:14:38,190
Donijeti ga unutra.
205
00:14:38,370 --> 00:14:39,590
Idi udari jedan.
206
00:14:39,591 --> 00:14:40,591
Kutija je zaključana.
207
00:14:40,790 --> 00:14:41,790
Kutija je zaključana.
208
00:14:55,080 --> 00:14:56,700
Idemo pronaći te sjajne momke.
209
00:15:34,890 --> 00:15:35,970
Žao mi je što sam vam pokazao.
210
00:15:38,430 --> 00:15:38,870
Judy.
211
00:15:39,450 --> 00:15:40,810
Pokušajte ne ubiti tu dramu.
212
00:15:47,630 --> 00:15:48,630
Koja je presuda?
213
00:15:50,210 --> 00:15:51,330
Ne znam što mi se događa.
214
00:15:51,350 --> 00:15:51,950
Osjeća se dobro.
215
00:15:51,970 --> 00:15:53,010
Počinjem gurati.
216
00:15:53,570 --> 00:15:56,030
Onda sam gore u sporim
kutovima i Gore brže.
217
00:15:56,390 --> 00:15:57,630
Postoje li unosi ili izlazi?
218
00:15:58,050 --> 00:15:58,430
Ili.
219
00:15:58,970 --> 00:15:59,310
Oba.
220
00:15:59,750 --> 00:16:00,750
Craig, da.
221
00:16:00,830 --> 00:16:02,530
Na ovoj je stvari 10.
222
00:16:02,550 --> 00:16:03,806
000 rečenica.
223
00:16:03,830 --> 00:16:05,390
Ne možeš mi reći što se
događa. Ali nisam vani, zar ne?
224
00:16:05,610 --> 00:16:07,830
Dakle, trebat će mi vaša pomoć u ovome.
225
00:16:07,831 --> 00:16:08,890
Molim.
226
00:16:24,950 --> 00:16:27,730
150 milijuna dolara, John Lujan.
227
00:16:28,570 --> 00:16:29,570
Tako slatko.
228
00:16:30,190 --> 00:16:31,250
Samo joj pustiš da vozi.
229
00:16:32,130 --> 00:16:33,270
Ne može biti gore.
230
00:16:36,250 --> 00:16:37,250
Joshua.
231
00:16:38,430 --> 00:16:39,630
Elizabeth, da?
232
00:16:40,370 --> 00:16:41,370
O, da.
233
00:16:41,470 --> 00:16:45,650
Za konferenciju za novinare želimo upravljati Oko tehnoloških problema i
234
00:16:45,651 --> 00:16:48,150
usredotočite se na super snažnu vezu sa svojim novim suigračem, Luca Cortez.
235
00:16:49,170 --> 00:16:50,170
Luca?
236
00:16:50,310 --> 00:16:51,470
Koga poznajem tjedan dana.
237
00:16:51,950 --> 00:16:53,931
Onaj koji je bio treći Banana s lijeve strane Red Bull
238
00:16:53,932 --> 00:16:56,350
rekao je tisku da misli Joshua Pierce bio je precijenjen.
239
00:16:57,750 --> 00:16:58,850
Taj Luca Cortez?
240
00:16:59,870 --> 00:17:00,870
Da.
241
00:17:02,330 --> 00:17:02,790
Jedva čekam.
242
00:17:02,890 --> 00:17:03,550
U redu, sjajno.
243
00:17:03,770 --> 00:17:04,090
Hvala.
244
00:17:04,750 --> 00:17:06,290
To je da, da?
245
00:17:06,630 --> 00:17:07,630
Da?
246
00:17:10,630 --> 00:17:12,010
Ruben je u velikim nevoljama.
247
00:17:12,290 --> 00:17:13,870
Možda će morati prodati tim.
248
00:17:14,370 --> 00:17:16,410
Što to znači za mene?
249
00:17:16,690 --> 00:17:19,070
Novi kupci, malo je
vjerojatno da će očistiti kuću.
250
00:17:20,150 --> 00:17:21,150
Slušati.
251
00:17:21,690 --> 00:17:26,090
Morate pokazati tim ljudima koji
su Vozač broj jedan je, čovječe.
252
00:17:26,830 --> 00:17:27,830
Ne.
253
00:17:29,090 --> 00:17:30,410
Ili ćete izgubiti posao.
254
00:17:31,590 --> 00:17:31,970
Da.
255
00:17:31,971 --> 00:17:33,570
Dopustimo, dijete.
256
00:17:33,930 --> 00:17:36,110
Rekao sam ti.
257
00:17:37,390 --> 00:17:37,570
Da.
258
00:17:38,130 --> 00:17:39,130
Dođi.
259
00:17:40,490 --> 00:17:41,490
U redu.
260
00:17:45,610 --> 00:17:50,310
Uzmimo prvu polovicu sezone
i izbrisati ga iz svih umova.
261
00:17:51,430 --> 00:17:53,910
Netko kaže, Casper, što
se ovo dogodilo godina?
262
00:17:54,630 --> 00:17:56,070
Nabubrio sam živote svoje djece.
263
00:17:56,590 --> 00:17:58,370
Ne znam.
264
00:17:59,650 --> 00:18:01,230
Postoji samo ovaj policajac.
265
00:18:01,790 --> 00:18:05,490
I tu je samo naša budućnost.
266
00:18:17,110 --> 00:18:18,230
Tko je taj šupak?
267
00:18:18,950 --> 00:18:19,950
On je sa mnom.
268
00:18:21,050 --> 00:18:22,266
Možda ste mislili da sam održavanje.
269
00:18:22,290 --> 00:18:23,310
Pošaljite me na stražnja vrata.
270
00:18:26,090 --> 00:18:27,570
Brate, nikad me nećeš iznevjeriti.
271
00:18:28,090 --> 00:18:29,490
Nadam se da još uvijek pokušavaš, brate.
272
00:18:29,990 --> 00:18:30,830
Hej, Rich GB.
273
00:18:30,831 --> 00:18:32,150
Sonny Hayes.
274
00:18:32,330 --> 00:18:33,690
Podignuo mi je prst u danu.
275
00:18:33,910 --> 00:18:34,910
Ja sam protiv tebe.
276
00:18:35,490 --> 00:18:38,070
Ken McKenna, naš tehnički direktor.
277
00:18:38,570 --> 00:18:40,530
Nizozemska Dola, naš glavni mehaničar.
278
00:18:41,490 --> 00:18:43,110
I Casper Smolinski, ravnatelj tima.
279
00:18:43,830 --> 00:18:45,070
Možda ga poznajete po reputaciji.
280
00:18:45,210 --> 00:18:47,510
Petostruki prvak konstruktora s
Ferrari.
281
00:18:50,410 --> 00:18:51,410
Kao pravi prvak.
282
00:18:51,670 --> 00:18:52,490
Tako je i moj pop.
283
00:18:52,650 --> 00:18:53,190
Ne mogu pobijediti bez.
284
00:18:53,410 --> 00:18:54,890
I kažem novajlija, Joshua.
285
00:18:54,990 --> 00:18:55,990
Zašto ima kacigu?
286
00:18:57,790 --> 00:18:58,790
Sigurnost.
287
00:18:59,210 --> 00:18:59,650
Joshua.
288
00:19:00,170 --> 00:19:01,170
Vaše sjedalo je sigurno.
289
00:19:01,810 --> 00:19:03,850
Sonny je ovdje na audiciji.
290
00:19:06,170 --> 00:19:07,690
Kada ste zadnji put pobijedili u utrci?
291
00:19:07,750 --> 00:19:08,090
Nedjelja.
292
00:19:08,330 --> 00:19:08,730
Daytona.
293
00:19:08,910 --> 00:19:09,910
Oh, žao mi je.
294
00:19:10,015 --> 00:19:11,130
Mislio sam na formulu 1.
295
00:19:11,250 --> 00:19:12,250
Oh, žao mi je.
296
00:19:12,290 --> 00:19:13,670
Onda isto kao i vi.
297
00:19:16,390 --> 00:19:17,550
Nikad nisam mislio da ću ovo reći.
298
00:19:17,630 --> 00:19:18,930
Je li netko vidio Luka Corteza?
299
00:19:20,230 --> 00:19:21,390
To je bočna traka biti žena.
300
00:19:21,670 --> 00:19:24,070
Kad sam intervjuirao s vama,
mnogo gorkog i suhe riječi.
301
00:19:24,110 --> 00:19:25,410
Da, stvarno te odbio.
302
00:19:25,411 --> 00:19:25,490
Broj devet.
303
00:19:26,110 --> 00:19:26,650
Koliko?
304
00:19:27,130 --> 00:19:27,530
Sedam.
305
00:19:27,750 --> 00:19:28,410
To je puno.
306
00:19:28,730 --> 00:19:29,730
Ja sam broj sedam.
307
00:19:30,350 --> 00:19:30,890
Imaš osam godina.
308
00:19:31,030 --> 00:19:32,030
Ovo je katastrofa.
309
00:19:32,210 --> 00:19:33,286
Oprostite ako ste više poput muškarca.
310
00:19:33,310 --> 00:19:35,510
Tehnički, postoji onaj koji
nikad nisam čuo se od još.
311
00:19:35,590 --> 00:19:36,410
Dakle, ja sam devet.
312
00:19:36,530 --> 00:19:38,230
Znate kako brojevi funkcioniraju, zar ne?
313
00:19:38,310 --> 00:19:41,190
U poslu, moja je
najprisutnija ideja završeno.
314
00:19:41,590 --> 00:19:43,590
Najbolje stvari u životu
obično stižu noć, zar ne?
315
00:19:43,810 --> 00:19:46,587
S poštovanjem, Ruben, ne mogu Oprostite bol koja će
316
00:19:46,588 --> 00:19:49,410
vam samo testirati davanje Dugo izgubljeni suigrač na audiciji.
317
00:19:49,830 --> 00:19:50,950
Vjerujte mi, pogrešno shvaćate.
318
00:19:51,030 --> 00:19:51,990
Nismo ga na audiciji.
319
00:19:52,030 --> 00:19:53,090
On nas audicija.
320
00:19:56,030 --> 00:19:59,660
Sretno.
321
00:20:00,400 --> 00:20:01,560
Novo krilo, nove bočne mahune.
322
00:20:02,120 --> 00:20:03,120
Bilo kakve promjene na podu?
323
00:20:04,360 --> 00:20:07,320
Nije bilo mnogo starijih
vozača shvatio je.
324
00:20:07,880 --> 00:20:09,560
Zbog toga me zovu Lucky broj devet.
325
00:20:10,220 --> 00:20:12,296
Slušajte, prošlo je neko
vrijeme otkako ste Vodio to, da?
326
00:20:12,320 --> 00:20:15,240
Ravnoteža na tim pozivima je škakljiva,
Stoga budite oprezni od jednog do devet.
327
00:20:15,300 --> 00:20:16,620
Ne želim vidjeti da se objesiš.
328
00:20:17,910 --> 00:20:19,420
Kako bi bilo da postavimo razumnu metu?
329
00:20:19,520 --> 00:20:20,720
Dajte mi istu postavu kao i on.
330
00:20:20,721 --> 00:20:22,714
Ako ne mogu objaviti krug vrijeme unutar sekunde od J.P.
331
00:20:22,715 --> 00:20:24,740
-a, onda hoću odmah vidim sebe.
332
00:20:25,480 --> 00:20:28,060
Slobodni ste pucali
na sreće Deset, u redu?
333
00:20:28,580 --> 00:20:29,580
Deset.
334
00:20:33,180 --> 00:20:34,180
Evo J.P.
335
00:21:10,500 --> 00:21:11,500
Hej!
336
00:21:23,700 --> 00:21:24,780
Da vidimo što ste dobili.
337
00:21:31,980 --> 00:21:35,820
Ako utrkuje s Rubenom,
utrkuje se Schumacher.
338
00:21:36,740 --> 00:21:37,840
Sa Sennom.
339
00:22:06,900 --> 00:22:08,520
U redu, postavite svoje
švicarske ekstrakte.
340
00:22:18,700 --> 00:22:20,080
Tony, brza sissy, slaže ga.
341
00:22:20,740 --> 00:22:21,940
Proslijedivši stotinu, nalaze se.
342
00:22:23,020 --> 00:22:24,220
Oh, Shh.
343
00:22:26,320 --> 00:22:29,240
Oprostite, ovo je Hugh
Nickleby, vaša utrka inženjer.
344
00:22:29,460 --> 00:22:31,660
Dobro jutro, imaš li moju
vremensku temperaturu zaglavio?
345
00:22:31,661 --> 00:22:32,960
Da, preostalo je gotovo jednu minutu.
346
00:22:33,140 --> 00:22:34,480
Trebali biste biti dobro gurnuti.
347
00:22:44,420 --> 00:22:45,420
Hugh?
348
00:22:55,930 --> 00:22:56,410
Da, gospodine?
349
00:22:56,490 --> 00:22:57,730
Trebali ste uzeti tu okladu.
350
00:22:59,270 --> 00:23:00,270
To bi moglo biti to.
351
00:23:10,770 --> 00:23:12,590
Idi u krug.
352
00:23:29,760 --> 00:23:30,760
Ne.
353
00:23:31,640 --> 00:23:31,920
Sranje.
354
00:23:32,600 --> 00:23:33,600
Mrtav je.
355
00:23:33,880 --> 00:23:34,880
Hajde.
356
00:23:35,280 --> 00:23:36,280
Ne radi to.
357
00:23:37,500 --> 00:23:38,600
Pokopan sam.
358
00:24:18,060 --> 00:24:19,060
Čekati.
359
00:24:25,180 --> 00:24:26,781
Čekaj ... sad!
360
00:24:30,600 --> 00:24:32,520
Auto je tamo, hajde!
361
00:24:35,980 --> 00:24:36,980
Uđite!
362
00:24:54,450 --> 00:24:56,460
Da, sve dobro!
363
00:25:14,360 --> 00:25:15,320
Da, ima nešto.
364
00:25:15,321 --> 00:25:17,080
Da, misliš da je nešto imao.
365
00:25:18,440 --> 00:25:20,740
Ali definitivno pukne
najveću brzinu kutovi.
366
00:25:21,060 --> 00:25:22,180
Nepredvidivo u najnižoj.
367
00:25:23,020 --> 00:25:25,200
Imao problema sa stražnjim
dijelom, napunili 14, 16.
368
00:25:25,360 --> 00:25:27,980
Ne, to je na meni.
369
00:25:29,550 --> 00:25:30,620
Prošao je.
370
00:25:31,400 --> 00:25:34,660
Bio je u potpunosti nametnut,
testiran Pet stotina sekunde.
371
00:25:40,640 --> 00:25:41,640
Ha ...
372
00:25:46,680 --> 00:25:49,140
Pa ... o, da.
373
00:25:53,120 --> 00:25:57,420
Brate, dobili smo devet utrka
za paziti na oko Još jedan tim.
374
00:25:58,140 --> 00:26:00,367
I kao vaš menadžer, ja Moram vam savjetovati da
375
00:26:00,368 --> 00:26:02,981
moramo početi udarati u njih Društveni i sponzorski događaji.
376
00:26:03,240 --> 00:26:04,160
Trebate više angažmana, Josh.
377
00:26:04,220 --> 00:26:05,220
Više cvijeća.
378
00:26:05,420 --> 00:26:08,980
Trebate, gladujem.
379
00:26:09,640 --> 00:26:12,180
Ne, ipak moram nekoga vidjeti.
380
00:26:12,181 --> 00:26:12,680
Da?
381
00:26:12,820 --> 00:26:14,920
Hej, fotografiraj se, objavite to sranje.
382
00:26:15,140 --> 00:26:16,820
Pošaljite mi ga, objavit ću to sranje.
383
00:26:17,320 --> 00:26:18,320
To je moja mama.
384
00:26:18,380 --> 00:26:19,980
Zar se ne usuđuješ objaviti to sranje.
385
00:26:21,080 --> 00:26:22,620
Znao sam da će to reći.
386
00:26:34,480 --> 00:26:35,480
Ok, dušo?
387
00:26:36,640 --> 00:26:37,880
Da, samo umoran.
388
00:26:39,020 --> 00:26:40,380
Povratne gume ili motor?
389
00:26:41,460 --> 00:26:43,140
Hajde, mama, ne znaš za automobile.
390
00:26:44,340 --> 00:26:45,340
BESTI.
391
00:26:45,540 --> 00:26:48,280
U redu, možda ne znam puno o
automobilima, Ali znam puno o tebi.
392
00:26:49,080 --> 00:26:50,080
Ići.
393
00:26:52,800 --> 00:26:55,040
Mogla bih napustiti svoje
mjesto ako tim ne Osvojite utrku.
394
00:26:56,320 --> 00:26:57,320
Bilo koja utrka.
395
00:26:58,080 --> 00:26:59,080
Postoje i drugi timovi?
396
00:26:59,160 --> 00:27:01,040
Da, ima 20 mjesta gdje su svi
ispunjen.
397
00:27:01,800 --> 00:27:03,260
Osim toga, tu je novi tip.
398
00:27:04,360 --> 00:27:05,360
Stari je.
399
00:27:05,460 --> 00:27:06,000
Koliko godina?
400
00:27:06,430 --> 00:27:08,820
Kao stvarno stari, kao 80.
401
00:27:12,300 --> 00:27:13,960
Takav je šupak, mama.
402
00:27:15,040 --> 00:27:15,860
Prilično je glup.
403
00:27:15,861 --> 00:27:17,760
Ne smeta to.
404
00:27:18,060 --> 00:27:19,200
Usredotočite se na vas.
405
00:27:19,700 --> 00:27:21,620
Možete potrošiti svoje
Cijeli život zabrinjavajući se
406
00:27:21,621 --> 00:27:24,781
drugi ljudi, ali
Vaše je vrijeme trenutno.
407
00:27:26,340 --> 00:27:27,340
Još uvijek to voliš?
408
00:27:28,900 --> 00:27:30,060
Naravno da ga još uvijek volim.
409
00:27:30,320 --> 00:27:32,180
Zatim zapamti ono
što je bio vaš otac reći.
410
00:27:33,245 --> 00:27:35,540
Spusti glavu i vozi.
411
00:27:37,140 --> 00:27:38,140
Da, gospođo.
412
00:27:45,860 --> 00:27:46,860
Glazba.
413
00:27:51,780 --> 00:27:56,480
Glazbena glazba glazba.
414
00:28:23,940 --> 00:28:27,380
Mislio da je vaš posao najbrže
izgraditi Automobil na planeti.
415
00:28:28,520 --> 00:28:29,860
Moj posao je vjetar.
416
00:28:30,940 --> 00:28:32,900
Dakle, pomaže da ga nahranite.
417
00:28:36,620 --> 00:28:38,880
Tajanstveni voos na Apex gp.
418
00:28:39,040 --> 00:28:41,608
Koji su napokon Najavite vozača koji će
419
00:28:41,609 --> 00:28:44,160
zauzeti svoje drugo mjesto - I u bizarnom zaokretu.
420
00:28:44,360 --> 00:28:45,940
To je američki Sonic Hayes.
421
00:28:45,980 --> 00:28:49,120
Koji nije trčao u formuli
1 za Tri desetljeća!
422
00:28:49,360 --> 00:28:52,497
Sin Indycar mehaničara, Hayes se smatrao nečim
423
00:28:52,498 --> 00:28:56,700
nesmotrenim mladim fenomenom, Najveći, koji nikad nije bio.
424
00:28:56,900 --> 00:29:01,008
Njegova bivša karijera koja je dovedena
naglo zaustavio stravične nesreće ...
425
00:29:01,009 --> 00:29:02,620
na španjolskoj Grand Prixu.
426
00:29:02,940 --> 00:29:07,700
Ponovio se desetljeće kasnije u utrkama prvenstva različita kao Le
427
00:29:07,940 --> 00:29:12,400
Mans, NASCAR, Rally Dakar, pa čak i kao što su se borili Kao njujorški taksist.
428
00:29:14,120 --> 00:29:17,411
Ali sada, vratio se, utrkuje se za tim koji ima u
429
00:29:17,412 --> 00:29:20,700
cijeloj povijesti F1 nikad Čak i završeno u prvih deset.
430
00:29:21,180 --> 00:29:26,040
Ništa od toga neće umanjiti nagađanja
većinski dioničar
431
00:29:26,041 --> 00:29:29,047
Cervantes Capital želi prodati tim,
A ako to učine, to će
432
00:29:29,048 --> 00:29:32,900
vjerojatno i donijeti kraj
Karijera F1 novaka Joshua Piers.
433
00:29:33,940 --> 00:29:37,720
Samo za vrijeme, kažu, pozvao je očajne mjere, ali iskreno se
434
00:29:37,721 --> 00:29:41,060
ne mogu sjetiti vozača koji se potpisuje tako očajnički kao ovo.
435
00:29:42,580 --> 00:29:44,920
Dečko, pogledaj mog sina.
436
00:29:46,860 --> 00:29:47,860
To je onaj.
437
00:29:49,590 --> 00:29:50,760
To je drugi vozač.
438
00:29:51,240 --> 00:29:54,100
Da, to je on i njegovo glupo lice.
439
00:29:54,460 --> 00:29:56,520
Pa, rekli ste da je star, on nije to
star.
440
00:29:56,521 --> 00:29:59,200
Hej, Josh, želiš li
sljedeći snimak bilo gdje?
441
00:29:59,460 --> 00:30:03,280
Devet utrka znači devet puta koje
morate Pobijedi Chucka Norrisa.
442
00:30:04,330 --> 00:30:06,600
Za sada ćemo početi
pobjedom nad Pritisnite.
443
00:30:07,140 --> 00:30:07,360
Da?
444
00:30:07,900 --> 00:30:08,180
Spremni ste?
445
00:30:08,640 --> 00:30:10,140
Super, idemo.
446
00:30:11,260 --> 00:30:13,460
To je zgodan čovjek tamo.
447
00:30:16,590 --> 00:30:21,540
Joshua, hej, to je nesumnjivo
neuredno Počnite do svoje sezone.
448
00:30:21,900 --> 00:30:27,360
Nema pobjeda, problema s automobilom,
A sada imate još jednog novog suigrača.
449
00:30:27,700 --> 00:30:29,260
Kako je taj osjećaj da ga pronađe?
450
00:30:30,240 --> 00:30:32,960
Neuredni početak ne znači da
ne možete završiti uredno, zar ne?
451
00:30:33,320 --> 00:30:36,540
Apex tamo ima vatrootporni motor,
Neki će se samouvjereni vratiti vatra.
452
00:30:37,300 --> 00:30:40,397
U smislu novih suigrača, Mislim da je zaista
453
00:30:40,398 --> 00:30:42,820
divno što Apex daje drugo šanse za starije osobe.
454
00:30:45,300 --> 00:30:46,300
Da, sljedeće pitanje.
455
00:30:46,560 --> 00:30:47,000
Hvala.
456
00:30:47,120 --> 00:30:48,120
Da, Don, da.
457
00:30:48,380 --> 00:30:50,140
G. Harington, Don Kalash, Young.
458
00:30:50,340 --> 00:30:51,420
Dobrodošli natrag u Veliku Britaniju.
459
00:30:51,660 --> 00:30:52,260
Prošlo je neko vrijeme.
460
00:30:52,261 --> 00:30:55,860
Mislim, posljednji put kad ste utrkivali Silverstone, Bill
461
00:30:55,861 --> 00:30:57,980
Clinton bio je vaš predsjednik, a svi smo plesali Macarena.
462
00:30:59,390 --> 00:31:01,200
Mora biti nadrealno da se vratim.
463
00:31:03,100 --> 00:31:04,100
Da.
464
00:31:06,340 --> 00:31:10,780
I tijekom tog desetljeća odustali ste s
utrkama i kockajući se profesionalno.
465
00:31:11,030 --> 00:31:12,030
Uh-huh.
466
00:31:12,820 --> 00:31:14,860
Prije nego što se osobno izjavite
bankrot.
467
00:31:15,380 --> 00:31:16,380
Da.
468
00:31:17,040 --> 00:31:19,640
Imali ste brak u Nilu i
još dva u to u razvodu.
469
00:31:19,840 --> 00:31:20,840
Da.
470
00:31:22,510 --> 00:31:24,310
Mislim da ne želiš
da si to učinio različito.
471
00:31:26,460 --> 00:31:27,460
Da.
472
00:31:30,620 --> 00:31:31,640
Nema više pitanja.
473
00:31:31,840 --> 00:31:32,840
Hvala.
474
00:32:48,880 --> 00:32:49,880
Da, George.
475
00:32:56,900 --> 00:32:58,100
Što nije u redu s tobom?
476
00:32:59,800 --> 00:33:00,800
Prije mene?
477
00:33:06,300 --> 00:33:08,480
Ja sam prije tebe.
478
00:33:20,700 --> 00:33:21,940
Ok, ovdje dolazi.
479
00:33:22,360 --> 00:33:22,840
Ispričajte se.
480
00:33:23,260 --> 00:33:23,740
Ispričati se?
481
00:33:23,840 --> 00:33:24,360
Ne mogu to učiniti.
482
00:33:24,840 --> 00:33:25,840
Kako to misliš, zašto ne?
483
00:33:25,920 --> 00:33:27,300
Jer to je znak slabosti.
484
00:33:27,520 --> 00:33:28,720
To je znak snage.
485
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Znak slabosti.
486
00:33:30,920 --> 00:33:32,180
Vaša je ideja samo pobijediti.
487
00:33:32,220 --> 00:33:33,520
Ma'am, ne mogu.
488
00:33:33,660 --> 00:33:34,360
Možeš.
489
00:33:34,500 --> 00:33:35,500
Hoćeš.
490
00:33:47,740 --> 00:33:49,030
Hej, čovječe.
491
00:33:50,830 --> 00:33:52,146
Bio sam na konferenciji
za novinare i stvari.
492
00:33:52,170 --> 00:33:53,170
Rekao sam da nije u redu.
493
00:33:57,950 --> 00:33:59,630
Dakle, u osnovi ono
što pokušavam reći je ...
494
00:34:00,910 --> 00:34:01,370
Žao mi je.
495
00:34:01,810 --> 00:34:02,310
U redu je.
496
00:34:02,390 --> 00:34:03,870
Samo ga nosite brže od vas.
497
00:34:03,910 --> 00:34:05,330
Bok, ja sam Sonny.
498
00:34:05,850 --> 00:34:06,470
Bernadette Pierce.
499
00:34:06,570 --> 00:34:07,570
Drago mi je.
500
00:34:08,110 --> 00:34:08,470
Zadovoljstvo.
501
00:34:09,070 --> 00:34:09,590
Sve je to dobro.
502
00:34:09,670 --> 00:34:10,670
Vidimo se vani.
503
00:34:17,790 --> 00:34:22,680
Kako se osjećaš?
504
00:34:23,240 --> 00:34:23,820
Tako dobro.
505
00:34:24,060 --> 00:34:25,060
Dobro.
506
00:34:28,020 --> 00:34:28,380
Dobro ste?
507
00:34:28,770 --> 00:34:29,770
Dobro.
508
00:34:31,560 --> 00:34:32,560
Nema pritiska?
509
00:34:32,940 --> 00:34:33,940
Ne.
510
00:34:39,050 --> 00:34:40,050
Sjajno.
511
00:34:42,990 --> 00:34:44,810
Dobrodošli u Silverstone.
512
00:34:44,970 --> 00:34:50,350
Krug gdje prvog dana 1950. godine,
počelo je Svjetsko prvenstvo Formule 1.
513
00:34:50,351 --> 00:34:55,510
Danas započinjemo posljednjih pet
utrka Ova uzbudljiva sezona prvenstva.
514
00:34:55,690 --> 00:34:58,530
Ovdje na 77.
britanskoj Grand Prixu.
515
00:34:58,670 --> 00:35:02,890
Kao i uvijek, jedanaest timara će
uzeti rešetka, poljana dva vozača.
516
00:35:03,150 --> 00:35:06,890
S naredom rase utvrđen
Kvalifikacijsko vrijeme postavljeno jučer.
517
00:35:07,250 --> 00:35:09,070
Red Bull će započeti na pola.
518
00:35:09,290 --> 00:35:12,730
Slijede dva McLarens
i dva Ferraris.
519
00:35:14,370 --> 00:35:16,670
Vozači ... ... hoće
Započnite na stupu.
520
00:35:55,950 --> 00:36:00,570
Ovdje idemo.
521
00:36:03,870 --> 00:36:09,510
Vjerujem da je to vaš registar.
522
00:36:14,950 --> 00:36:17,190
Znate, Ruben je pakao.
523
00:36:17,470 --> 00:36:18,750
Ozbiljno, čovječe, spreman sam za to.
524
00:36:19,010 --> 00:36:20,730
Pokušavao sam preživjeti.
525
00:36:21,350 --> 00:36:23,766
Iskreno ne mislim da sam to ikad
znao mnogo o vremenima automobila.
526
00:36:23,790 --> 00:36:24,210
Nevjerojatno je.
527
00:36:24,410 --> 00:36:25,490
Uzimam svoju opasnost.
528
00:36:28,770 --> 00:36:30,010
Ovdje idemo.
529
00:37:21,150 --> 00:37:22,150
Da.
530
00:37:48,150 --> 00:37:49,170
bio automobil.
531
00:37:49,210 --> 00:37:50,850
Spušta se do vrha sata.
532
00:37:50,990 --> 00:37:53,470
Vrijeme je da stvari
uđu ovdje Silverstone.
533
00:37:53,890 --> 00:37:55,050
Prvo je formacijski krug.
534
00:37:55,730 --> 00:37:56,810
Jedna obilazak staze.
535
00:37:56,950 --> 00:38:00,270
I šansa da se vozači zagrijavaju
njihove gume i kočnice.
536
00:38:03,410 --> 00:38:05,750
O ne, postoji problem za Apex.
537
00:38:06,030 --> 00:38:07,950
To je Hayes u v22.
538
00:38:08,350 --> 00:38:09,590
Njegov se automobil nije pomaknuo.
539
00:38:09,790 --> 00:38:11,070
Držite se, imam problema s moćnom.
540
00:38:12,110 --> 00:38:13,150
To je mod početka.
541
00:38:13,410 --> 00:38:15,210
Način pokretanja uključeno.
542
00:38:15,211 --> 00:38:17,710
Da, lekcija za sve kod kuće.
543
00:38:18,030 --> 00:38:19,650
Novi automobil, pročitajte priručnik.
544
00:38:19,970 --> 00:38:22,510
Prošlo je neko vrijeme otkako
je bio na Pratite u ovoj utrci.
545
00:38:22,850 --> 00:38:24,570
Neće ni ulaziti u milost.
546
00:38:26,830 --> 00:38:27,830
Tamo ide.
547
00:38:30,770 --> 00:38:32,590
I napokon je daleko.
548
00:38:32,810 --> 00:38:34,130
Hvala bogu na tome.
549
00:38:34,490 --> 00:38:37,321
Ako previše zaostane u formacijskom krugu
550
00:38:37,322 --> 00:38:39,950
bit će sestra koja ima Za početak u pit traci.
551
00:38:41,610 --> 00:38:42,370
Gdje je Sully?
552
00:38:42,590 --> 00:38:43,450
Rekao nam je.
553
00:38:43,451 --> 00:38:44,850
Da, samo provjeravanje.
554
00:38:47,010 --> 00:38:48,170
Što nije u redu s njegovim automobilom?
555
00:38:48,310 --> 00:38:48,550
Što?
556
00:38:48,650 --> 00:38:49,650
Ništa.
557
00:38:49,690 --> 00:38:51,680
S jasnom stazom
ispred, Hayes je uspio
558
00:38:51,681 --> 00:38:54,030
gurnuti mnogo teže Na
ovom krugu formacije.
559
00:38:54,330 --> 00:38:58,410
Pojavit će se na stražnjem dijelu
rešetke s Tople gume, spremne za polazak.
560
00:38:59,230 --> 00:39:00,230
Cheeky sranje.
561
00:39:00,470 --> 00:39:01,570
To je namjerno.
562
00:39:06,730 --> 00:39:07,790
Što ovaj momak radi?
563
00:39:08,010 --> 00:39:11,430
To se zapravo sada pretvara
u Prednost za Sully Hayes.
564
00:39:11,930 --> 00:39:13,430
I upravo je to ušao.
565
00:39:13,431 --> 00:39:14,431
Gledati.
566
00:39:19,570 --> 00:39:22,110
van.
567
00:39:25,970 --> 00:39:29,450
Vozači, svjetla su
vani i daleko su ići.
568
00:39:44,370 --> 00:39:48,190
Koristeći te tople gume za rezbarenje
njegovog puta kroz stražnji dio polja.
569
00:39:48,530 --> 00:39:52,190
A ako vam ikada treba povjerenje
u svoj Auto, ovdje je u Silverstoneu.
570
00:40:08,880 --> 00:40:10,720
Hayes samo plovi pored mene.
571
00:40:10,900 --> 00:40:13,660
Premjestio je sedam
mjesta od start.
572
00:40:13,661 --> 00:40:16,400
ACP se stvarno
borio s tim automobil.
573
00:40:16,760 --> 00:40:18,880
Ali donijeli su operativni
paket Ovaj vikend.
574
00:40:19,200 --> 00:40:22,940
Čini se da su napravili razliku kao
Hayes napada Pereza u Red Bull -u.
575
00:40:30,410 --> 00:40:32,630
Hayes se žalio na njegov
automobil nad radio.
576
00:40:32,850 --> 00:40:34,890
To nije ono što tim želi čuti.
577
00:40:35,770 --> 00:40:37,610
Jaz za kopiranje je 0,9 u res.
578
00:40:37,730 --> 00:40:38,730
On je u rasponu DRS -a.
579
00:40:38,850 --> 00:40:40,850
Trebao bi ga moći
odvesti na sljedeći ravno.
580
00:40:43,350 --> 00:40:46,890
Hayes sada koristi sustav
smanjenja pjesama Da prođemo.
581
00:40:48,510 --> 00:40:50,030
Moći ćemo ga držati dečki.
582
00:40:50,150 --> 00:40:50,690
Nema stiska.
583
00:40:50,870 --> 00:40:52,750
Ovo je sada problem za Apex GP.
584
00:40:52,950 --> 00:40:54,510
Gume Red Bull -a sada su tople.
585
00:40:55,050 --> 00:40:58,150
A Hayes nije imao prednost
u gumi od početka više.
586
00:40:58,470 --> 00:40:59,470
Vidjeli smo napad.
587
00:40:59,570 --> 00:41:01,170
Sada se radi o obrani.
588
00:41:01,810 --> 00:41:04,010
I Perez na napadu na milju.
589
00:41:04,190 --> 00:41:05,290
Hayes je u nevolji.
590
00:41:05,630 --> 00:41:07,250
To bi moglo biti mjesto koje je preokrenuo.
591
00:41:08,850 --> 00:41:09,850
I je.
592
00:41:10,650 --> 00:41:11,510
U Sluiceu si.
593
00:41:11,550 --> 00:41:12,550
Recite mi ako vidite popravak.
594
00:41:12,910 --> 00:41:15,290
Recite mu da povuče
ulaz da dobije a bolji izlaz.
595
00:41:15,790 --> 00:41:16,870
Misli da je to postavljanje.
596
00:41:16,871 --> 00:41:18,030
To smo mi.
597
00:41:20,270 --> 00:41:21,270
20 krugova dolje.
598
00:41:21,530 --> 00:41:24,690
Molim vas, učinite da je Joshua
Perez strogo dolje tamo trenutno.
599
00:41:25,470 --> 00:41:26,910
Dečki, skidaj me s ovih čarapa.
600
00:41:27,070 --> 00:41:28,070
Idem unatrag.
601
00:41:28,630 --> 00:41:28,970
Kopirajte to.
602
00:41:29,530 --> 00:41:33,210
Ulozi nisu mogli biti viši
za novajlija Joshua Perez.
603
00:41:33,470 --> 00:41:36,510
Ovo nije mjesto gdje želite
biti u posljednjem Rasa.
604
00:41:39,630 --> 00:41:40,890
Ne mogu se nadoknaditi.
605
00:41:47,790 --> 00:41:48,610
Udari nešto.
606
00:41:48,750 --> 00:41:49,750
Što je to bilo?
607
00:41:50,630 --> 00:41:52,710
Oh, stajalište jame od 7 sekundi.
608
00:41:53,050 --> 00:41:54,970
Apex GP neće biti zadovoljan s tim.
609
00:41:55,190 --> 00:41:57,290
To je dvostruko vrijeme
koje bi trebalo imati uzeo.
610
00:41:58,110 --> 00:41:58,470
Posljednja tri.
611
00:41:58,610 --> 00:41:58,910
To su bube.
612
00:41:59,230 --> 00:41:59,370
Bube.
613
00:41:59,470 --> 00:41:59,990
Kopirajte to.
614
00:42:00,110 --> 00:42:00,270
Buba.
615
00:42:00,470 --> 00:42:00,830
Velike bube.
616
00:42:01,070 --> 00:42:02,070
Bube.
617
00:42:02,150 --> 00:42:04,850
A evo Sonny Hayes za svježi set
guma.
618
00:42:05,130 --> 00:42:08,170
Nadat će se da će mu ovo pomoći
da drži na njegov trenutni položaj.
619
00:42:08,530 --> 00:42:09,530
Veliki 15.
620
00:42:10,530 --> 00:42:12,250
Jack ne radi ispravno.
621
00:42:12,730 --> 00:42:15,530
To uzrokuje apsolutni pandemonij.
622
00:42:15,531 --> 00:42:17,950
Ovo je Apex GP posao.
623
00:42:20,030 --> 00:42:23,490
Što god moglo poći po
zlu, pogriješi ovaj tim.
624
00:42:26,170 --> 00:42:29,470
I izlazeći iz jame, on je samo
naprijed njegovih suigrača.
625
00:42:30,070 --> 00:42:31,070
To je Pearson Hayes.
626
00:42:34,090 --> 00:42:35,350
Hajde po tebe starac.
627
00:42:44,360 --> 00:42:45,360
Imam veću poziciju.
628
00:42:45,520 --> 00:42:45,860
Stajati.
629
00:42:46,240 --> 00:42:47,400
Josh je brži.
630
00:42:47,640 --> 00:42:48,700
Sonny je na hladnim gumama.
631
00:42:54,120 --> 00:42:55,120
Da, u redu, Sonny.
632
00:42:55,180 --> 00:42:56,500
Ne boreći se protiv toga.
633
00:43:01,900 --> 00:43:03,240
Sonny, bez borbe.
634
00:43:03,420 --> 00:43:04,060
Tko se bori?
635
00:43:04,320 --> 00:43:04,780
Utrkujem.
636
00:43:04,980 --> 00:43:05,980
Pearson iznutra.
637
00:43:06,260 --> 00:43:07,260
Hayes izvana.
638
00:43:07,460 --> 00:43:11,240
Hayes koji vas pokušava natjerati da
upoznate beton nasuprot otvorenom zidu tamo.
639
00:43:11,800 --> 00:43:13,636
Joshua, morat ćeš se boriti za
položaj.
640
00:43:13,660 --> 00:43:14,900
Olupiš Sonnyja.
641
00:43:15,060 --> 00:43:15,620
Hej, jebi.
642
00:43:16,040 --> 00:43:18,360
Oni daju apsolutno nikakvu četvrtinu.
643
00:43:18,480 --> 00:43:20,420
Za korist sa svojim suigračem uopće.
644
00:43:20,500 --> 00:43:23,140
Guraju se kao da pokušavaju
Osvojite Grand Prix.
645
00:43:23,141 --> 00:43:26,340
Ali ovo je bitka za
posljednje mjesto, Sjetite se.
646
00:43:26,600 --> 00:43:27,800
I kakva je svađa.
647
00:44:04,220 --> 00:44:05,820
Ovo je ludo.
648
00:44:06,160 --> 00:44:08,080
Kardinalni grijeh motornih utrka.
649
00:44:08,520 --> 00:44:09,720
I dvostruko sloj leđa.
650
00:44:09,980 --> 00:44:11,840
Baš kad se nije moglo pogoršati.
651
00:44:12,100 --> 00:44:13,320
S pocrnjelim golom.
652
00:44:13,640 --> 00:44:14,660
To je teško, čovječe.
653
00:44:31,030 --> 00:44:32,210
Ne možemo ugao.
654
00:44:32,710 --> 00:44:35,270
Mi skačemo po mjestu kao
da smo Jedan od krvavih dva.
655
00:44:35,390 --> 00:44:37,790
A sada mislimo da je u redu
dok ne krenemo do kutije za jamu.
656
00:44:38,350 --> 00:44:39,350
Tko je uopće bio to?
657
00:44:39,490 --> 00:44:40,490
To sam bio ja.
658
00:44:40,810 --> 00:44:41,810
Naravno.
659
00:44:44,070 --> 00:44:45,070
Starac.
660
00:44:48,020 --> 00:44:49,100
Gubite sluh.
661
00:44:49,900 --> 00:44:50,900
Što je to bilo?
662
00:44:51,700 --> 00:44:52,460
Želite to učiniti ovdje?
663
00:44:52,580 --> 00:44:54,940
Da, volio bih to učiniti
ovdje ispred tim, zar ne?
664
00:44:55,040 --> 00:44:56,236
Onaj koji ste očito zvali.
665
00:44:56,260 --> 00:44:56,620
U redu.
666
00:44:56,940 --> 00:44:57,960
Pogriješili ste.
667
00:44:58,160 --> 00:44:59,160
To se događa.
668
00:44:59,260 --> 00:45:00,260
Pogriješio sam.
669
00:45:00,300 --> 00:45:01,300
Volim ovog tipa.
670
00:45:01,400 --> 00:45:01,920
Ne brini zbog toga, Joey.
671
00:45:01,940 --> 00:45:03,260
Zašto me uopće slušaš?
672
00:45:04,300 --> 00:45:04,740
Ne!
673
00:45:05,280 --> 00:45:06,280
Stop!
674
00:45:06,980 --> 00:45:07,980
Josh je lud.
675
00:45:08,280 --> 00:45:09,400
Ogres je ogrebotina.
676
00:45:09,740 --> 00:45:12,540
Mogu li vas podsjetiti da me prijavljujete?
677
00:45:16,200 --> 00:45:17,200
Ohladiti.
678
00:45:17,860 --> 00:45:19,580
Samo me nemojte zamoliti
da vam to dam položaj.
679
00:45:22,560 --> 00:45:23,000
Oprostite.
680
00:45:23,400 --> 00:45:24,400
Oprosti, momci.
681
00:45:26,880 --> 00:45:27,880
Drži.
682
00:45:28,280 --> 00:45:30,280
Uključiš u našu garažu
poput nekih pod nazivom pricd.
683
00:45:30,281 --> 00:45:30,560
Koji čovjek?
684
00:45:30,600 --> 00:45:32,660
Povučete nas kako se moli
naprijed i voziš se kao da.
685
00:45:33,000 --> 00:45:33,260
Ha?
686
00:45:33,540 --> 00:45:34,160
Rekao si labud.
687
00:45:34,180 --> 00:45:35,180
Što to znači?
688
00:45:35,520 --> 00:45:35,940
Vas!
689
00:45:36,000 --> 00:45:36,600
Ti si šupak!
690
00:45:36,601 --> 00:45:37,721
Ulaziš poput šupak!
691
00:45:37,880 --> 00:45:38,320
Swan!
692
00:45:38,400 --> 00:45:40,740
Dakle, labudovi su šupak.
693
00:45:42,300 --> 00:45:44,376
Pogriješiš misleći da
ću samo biti zahvalno
694
00:45:44,377 --> 00:45:46,640
dijete koje Savit će
koljeno na stari tajmer.
695
00:45:47,960 --> 00:45:49,840
Popeo sam se na planinu
da stignem ovdje, Bro.
696
00:45:50,580 --> 00:45:51,580
Potpuno novo!
697
00:45:52,280 --> 00:45:54,720
Povratak kući nazvali
smo to sudjelovanje trofej.
698
00:45:57,800 --> 00:45:58,800
Da!
699
00:46:01,180 --> 00:46:03,100
O čemu si dovraga,
smiješiš se, čovjek?
700
00:46:03,400 --> 00:46:04,400
Jeste li nešto osvojili?
701
00:46:05,020 --> 00:46:07,340
Još je 20 drugih
vozača na tome staza
702
00:46:07,600 --> 00:46:09,320
A ti si ovdje poziraš
za to Glupost?
703
00:46:09,840 --> 00:46:11,620
Mislite da vam trebaju da nas poštuju?
704
00:46:12,280 --> 00:46:13,280
Jeste li?
705
00:46:13,640 --> 00:46:16,460
Moraju naučiti da nitko
ne prođe nas bez borbe.
706
00:46:17,480 --> 00:46:18,480
Nitko.
707
00:46:21,200 --> 00:46:22,600
Ne sviđa vam se način na koji vozim?
708
00:46:23,340 --> 00:46:24,340
Pobijedi me, labudo.
709
00:46:31,420 --> 00:46:32,540
Imao je malu utrku, ha?
710
00:46:33,460 --> 00:46:34,460
Woo!
711
00:46:52,690 --> 00:46:54,470
Oprosti, nisam te vidio.
712
00:46:57,130 --> 00:46:58,510
Još uvijek se tuče?
713
00:46:59,210 --> 00:47:00,210
Da.
714
00:47:00,510 --> 00:47:01,530
Da, znam to.
715
00:47:04,630 --> 00:47:07,550
Hm, hvala na onome što si rekao vani.
716
00:47:09,450 --> 00:47:11,770
Samo nemoj to ponoviti, u redu?
717
00:47:12,610 --> 00:47:14,190
Čini mi se kao da mi treba pomoć.
718
00:47:15,150 --> 00:47:16,150
U pravu si.
719
00:47:16,850 --> 00:47:17,850
Shvatio sam.
720
00:47:18,110 --> 00:47:19,110
Bol od onoga što je učinjeno.
721
00:47:20,190 --> 00:47:21,470
Ne tucite se.
722
00:47:21,690 --> 00:47:23,950
Puno je ljudi vani
to za vas.
723
00:47:24,010 --> 00:47:25,010
Da.
724
00:47:33,270 --> 00:47:37,058
Žao mi je, Ruben, zbog rušenja ne jedno, ali oba vaša
725
00:47:37,059 --> 00:47:40,550
lijepa automobila za povratak U svoj život samo da ga uništite.
726
00:47:40,630 --> 00:47:41,910
Je li ovo vaša osveta za Monicu?
727
00:47:42,110 --> 00:47:43,982
Da, čekao sam 30 godine i sve je to došao
728
00:47:43,983 --> 00:47:46,791
kako bih se ponizio na globalnoj televiziji.
729
00:47:47,090 --> 00:47:50,410
Dušo, misliš da sam te doveo da
napravim Moj drugi vozač odustao je?
730
00:47:51,390 --> 00:47:54,870
Slušaj, on je drzak, arogantan
je, Ima puno toga za naučiti.
731
00:47:58,300 --> 00:48:01,410
Bila si drzak, bio si arogantan,
I imali ste puno toga za naučiti.
732
00:48:01,450 --> 00:48:03,190
Nisam ovdje da držim ničiju ruku.
733
00:48:03,410 --> 00:48:03,990
Ovdje sam za utrku.
734
00:48:04,110 --> 00:48:05,110
Ne, nisi.
735
00:48:05,370 --> 00:48:07,050
Sonny, ovdje si da mi teško.
736
00:48:08,350 --> 00:48:09,770
Rat nije moje dupe i ...
737
00:48:11,540 --> 00:48:15,390
Moram odlučiti hoću li nastaviti
ovo fijasko ili povucite utikač sada.
738
00:48:15,530 --> 00:48:16,606
Imate do kraja sezone.
739
00:48:16,630 --> 00:48:19,490
Do tada će apex vrijediti
manje od Moje cipele!
740
00:48:20,830 --> 00:48:21,830
Sinko!
741
00:48:24,740 --> 00:48:25,840
Napraviti taj kolač.
742
00:48:27,380 --> 00:48:27,580
Auto.
743
00:48:27,700 --> 00:48:28,856
Želim razgovarati s vama o automobilu.
744
00:48:28,880 --> 00:48:33,161
Ona je prva ženska tehnologija na svijetu
Direktor koji ima jedan tim genetičkih lopti.
745
00:48:33,320 --> 00:48:33,620
Vau.
746
00:48:34,180 --> 00:48:35,180
Baš kao i lav.
747
00:48:36,020 --> 00:48:37,076
Štiti svoj put kroz njega.
748
00:48:37,100 --> 00:48:38,100
Nije lav.
749
00:48:38,400 --> 00:48:39,100
Žao mi je.
750
00:48:39,340 --> 00:48:39,620
Oprostite.
751
00:48:39,940 --> 00:48:40,940
Udala se?
752
00:48:41,120 --> 00:48:42,120
Ok, ostani tamo!
753
00:48:42,220 --> 00:48:44,100
Nisi vodiči za putnike do Budimpešte.
754
00:48:44,960 --> 00:48:45,960
Ne krećete se.
755
00:48:48,340 --> 00:48:49,340
Hej Ruben.
756
00:48:51,630 --> 00:48:52,920
Ne mogu stići tamo s ovim automobilom.
757
00:49:41,370 --> 00:49:43,090
Da, oprosti što sam riješio plan.
758
00:49:48,180 --> 00:49:50,120
Pokušavam nas pokupiti deseto.
759
00:49:50,480 --> 00:49:50,780
Ohladiti.
760
00:49:51,060 --> 00:49:52,420
I možete ponoviti okrete?
761
00:49:52,840 --> 00:49:53,440
Bojni protok zraka?
762
00:49:53,740 --> 00:49:55,660
Ne, samo povucite ravno linijom.
763
00:49:55,860 --> 00:49:57,740
Pa, mislim, možemo
nekako dobiti zrak tamo.
764
00:49:58,580 --> 00:50:00,740
Ok, što je s turbulentnim
zrakom iz automobila bi li slijedio?
765
00:50:02,020 --> 00:50:04,660
Ne, ne baš, ali ...
Uvjeti za praćenje?
766
00:50:04,800 --> 00:50:05,520
Kvaliteta površine?
767
00:50:05,620 --> 00:50:05,900
Vrijeme?
768
00:50:06,320 --> 00:50:07,320
Ambijentalne tempe?
769
00:50:07,480 --> 00:50:08,480
Žao mi je.
770
00:50:08,800 --> 00:50:10,780
Je li bilo nešto što
ste htjeli Raspravite?
771
00:50:11,320 --> 00:50:12,320
Kate?
772
00:50:12,540 --> 00:50:13,540
Pročitao si mi um.
773
00:50:17,580 --> 00:50:21,880
Pa kako jedna postaje prva
ženka Tehnički direktor tima F1?
774
00:50:22,280 --> 00:50:25,920
Uzmimo.
775
00:50:27,000 --> 00:50:28,000
Predanost.
776
00:50:28,220 --> 00:50:29,220
Puno napornog rada.
777
00:50:29,560 --> 00:50:31,340
To je vaše hitno pitanje.
778
00:50:32,800 --> 00:50:34,900
Mnogo ljudi misli da ne pripadam
ovdje.
779
00:50:35,520 --> 00:50:40,220
Drago mi je što sam te dodao na popis ako jesi
implicirajući ono što ... ne podrazumijevam stvari.
780
00:50:40,480 --> 00:50:41,500
Vidite, poput izravnog razgovora.
781
00:50:41,800 --> 00:50:42,800
Ravno kao strelica.
782
00:50:42,900 --> 00:50:43,900
Nema šećera.
783
00:50:44,620 --> 00:50:46,480
Svi misle da ga je Ruben izgubio.
784
00:50:46,605 --> 00:50:48,060
Da se stisne na slamke.
785
00:50:48,180 --> 00:50:49,660
Kažu da je možda izgubio okladu.
786
00:50:50,200 --> 00:50:51,260
Ren preko vašeg psa.
787
00:50:52,640 --> 00:50:57,240
Kažu da Sonny Hayes nije a
ima.
788
00:50:57,420 --> 00:50:58,460
On je nikad neas.
789
00:51:02,240 --> 00:51:04,820
Da, kad sam to rekao kao ravno
razgovoru, Mislio sam na mene.
790
00:51:05,240 --> 00:51:08,680
Od drugih uglavnom više volim
pohvale, Laskanje, obožavanje heroja.
791
00:51:08,800 --> 00:51:10,340
Ponekad ravno sranje.
792
00:51:10,600 --> 00:51:11,800
Je li to Ruben?
793
00:51:13,140 --> 00:51:14,220
Ruben, volim tipa.
794
00:51:14,420 --> 00:51:15,740
Najčelika, nepokolebljiva.
795
00:51:15,760 --> 00:51:17,140
Pitao bi jesam li oženjen.
796
00:51:18,040 --> 00:51:20,820
Nelojalan, zloban, uvijen,
ogorčen, ljuska čovjeka.
797
00:51:20,880 --> 00:51:26,600
Da, a rekao mi je i o velikom
Niz bivših i IRL-prijatelja.
798
00:51:27,060 --> 00:51:28,580
Rekao je da vas izbjegnete kao kuga.
799
00:51:30,980 --> 00:51:32,160
Dopustite mi da ovo objasnim.
800
00:51:33,120 --> 00:51:34,930
Kad ideš 200 milja na sat u
801
00:51:34,931 --> 00:51:37,821
rouge, dobro je znati da ti se vratio.
802
00:51:39,180 --> 00:51:42,252
I za zapis, u Svim svojim godinama u utrkama,
803
00:51:42,253 --> 00:51:45,201
nikad nisam, nikada nisam udario Tehnički direktor tima.
804
00:51:45,760 --> 00:51:49,240
Pa, gospođo, to je velika težina moje
um.
805
00:51:53,660 --> 00:51:55,480
Pa, što je ovo hitno pitanje?
806
00:51:56,360 --> 00:51:57,360
U redu.
807
00:51:58,180 --> 00:52:03,220
Red Bull, Ferrari, Mercedes, Aston, McLaren,
Svi imaju brzinu na brzini ravne linije.
808
00:52:03,560 --> 00:52:05,260
Naš se hitac bori na zavojima.
809
00:52:05,700 --> 00:52:08,380
Trebam način da ga
progonim kroz prljavo zrak.
810
00:52:10,940 --> 00:52:14,900
Želiš da redizajm da
biste mogli slijediti bliže?
811
00:52:15,140 --> 00:52:16,820
Moramo izgraditi automobil za borbu.
812
00:52:18,140 --> 00:52:20,180
Kako bih trebao to sigurno napisati?
813
00:52:20,360 --> 00:52:21,520
Tko je rekao bilo što o Safe?
814
00:52:24,240 --> 00:52:25,300
To je vaše pitanje.
815
00:52:25,940 --> 00:52:26,940
Da.
816
00:52:27,000 --> 00:52:28,220
I evo izravnog razgovora.
817
00:52:29,360 --> 00:52:30,360
Hitno je.
818
00:52:36,070 --> 00:52:41,960
Znate, kladim se kad pogledate u Ogledalo, vidite
819
00:52:42,140 --> 00:52:45,200
ovog grubog i blještavog, old-školskog, bez kauboja.
820
00:52:45,201 --> 00:52:48,860
Ne uzima naredbe, ide na svoj način,
ha?
821
00:52:49,180 --> 00:52:50,180
Usamljeni vuk.
822
00:52:51,260 --> 00:52:52,620
Pa, imam vijesti za vas.
823
00:52:52,920 --> 00:52:54,880
Formula 1 je timski sport.
824
00:52:54,900 --> 00:52:55,760
Uvijek je bilo.
825
00:52:55,840 --> 00:52:58,540
I možda zato niste uspjeli u tome.
826
00:52:59,800 --> 00:53:03,780
Jedino je pitanje ovdje, zašto
je Sonny Hayes se vrati na F1?
827
00:53:04,000 --> 00:53:08,100
Sada je to pitanje izuzetno jebeno
hitno.
828
00:53:12,610 --> 00:53:15,750
Počet ću te slušati kad
ti završiti svoju utrku.
829
00:53:30,920 --> 00:53:32,120
O, dušo,
830
00:53:42,120 --> 00:53:50,120
Sad, da, da, da, da, o, o,
dijete.
831
00:54:36,920 --> 00:54:41,860
Na španjolskoj Grand Prixu, Amerikanac Rookie Sonny Hayes
832
00:54:41,861 --> 00:54:44,460
upravo je potpisao novi ugovor i njegova budućnost je izgledala vrlo Svijetlo.
833
00:54:44,860 --> 00:54:49,840
Stekao je reputaciju svog agresivnog
Stil vožnje, koji neki vide kao nesmotreni.
834
00:54:50,360 --> 00:54:54,400
Ipak mu je dobro služio kao i on popeo se naredbu
835
00:54:54,401 --> 00:54:58,040
tijekom sezone, nemilosrdno slijedeći svoje Prva pobjeda F1.
836
00:55:00,040 --> 00:55:05,100
Hayes je dobro trčao u otvoru
Laps, progoni vođu utrke Etta Senna.
837
00:55:05,320 --> 00:55:09,480
Međutim, kad je Hayes napravio rizičan potez i napao sennu s vanjske strane skretanja
838
00:55:09,481 --> 00:55:15,360
s velikim brzinama, zastrašujući Scena se odvijala jednako brzo kao bljeskalica.
839
00:55:51,080 --> 00:55:53,920
Timovi za predikciju će biti
Ciljano na utrku na jednom mjestu.
840
00:55:54,480 --> 00:55:58,780
Plan je prebaciti se s medija
na tvrdo, između 27 i 33 kruga.
841
00:55:59,080 --> 00:56:05,060
Plan B bio bi srednje tvrdoglav,
Prvi prozor 16 do 21, drugi 45 do 51.
842
00:56:05,380 --> 00:56:06,980
Plan C za soft nema smisla.
843
00:56:07,140 --> 00:56:08,940
Na ovoj temp će biti i paluba guma
visoko.
844
00:56:11,040 --> 00:56:12,040
Ludilo?
845
00:56:13,140 --> 00:56:14,140
Da, Joshua.
846
00:56:14,240 --> 00:56:15,900
Dakle, samo moramo voziti kočnice.
847
00:56:16,220 --> 00:56:17,440
Ne pokušavajmo biti heroji.
848
00:56:17,620 --> 00:56:19,420
Krenimo kroz one prve zavoje
čist.
849
00:56:19,580 --> 00:56:21,700
Ne mogu pobijediti u prvom
krugu, počevši od nazad.
850
00:56:22,650 --> 00:56:24,620
Upravo se nadamo malo
sreće Kočnice kasnije.
851
00:56:24,621 --> 00:56:25,621
Pravo?
852
00:56:25,760 --> 00:56:25,760
Da.
853
00:56:26,600 --> 00:56:28,000
Stvorite vlastite kočnice.
854
00:56:29,680 --> 00:56:30,500
Pozdrav, bok.
855
00:56:30,620 --> 00:56:31,620
Upravo sam to rekao.
856
00:56:32,600 --> 00:56:33,900
Nada nije strategija.
857
00:56:37,860 --> 00:56:38,960
Još nešto, profesore?
858
00:56:42,510 --> 00:56:43,510
Pokušajte brzo.
859
00:57:11,790 --> 00:57:12,410
Susjedna vrata!
860
00:57:12,750 --> 00:57:14,650
Ostavljajući ih s nigdje!
861
00:57:22,860 --> 00:57:24,560
3 automobila nestala!
862
00:57:24,920 --> 00:57:28,040
Gatsby, Ocon i Albertari iz Sonone!
863
00:57:28,200 --> 00:57:29,420
Promjena guma 8.
864
00:57:29,660 --> 00:57:31,220
stupnja.
865
00:57:31,420 --> 00:57:33,080
Oni su probijali desnu stražnju kutiju.
866
00:57:33,680 --> 00:57:34,680
BoxeSlap je prvi put dobio taj zaokret.
867
00:57:35,620 --> 00:57:36,620
Nepristojna utrka.
868
00:57:37,280 --> 00:57:38,280
Sranje, sranje, sranje.
869
00:57:41,680 --> 00:57:42,800
Ah, sranje.
Plan a, idemo!
870
00:57:43,480 --> 00:57:44,600
Idemo plan C.
871
00:57:45,140 --> 00:57:46,820
Ne, planirajte C za meke gume.
872
00:57:46,900 --> 00:57:47,060
Neće nam dopustiti.
873
00:57:47,061 --> 00:57:48,640
10 krugova na sjedalu.
874
00:57:49,040 --> 00:57:50,140
To je negativan znak.
875
00:57:50,620 --> 00:57:51,860
Plan A je nestao, Plan A.
876
00:57:52,020 --> 00:57:54,360
Vidite li išta kako zar ne?
877
00:57:54,880 --> 00:57:56,200
Plan C, mekan!
878
00:57:56,620 --> 00:57:57,440
To nije njegov automobil.
879
00:57:57,640 --> 00:57:58,420
Reci mu A.
880
00:57:58,660 --> 00:57:59,660
To je šupak.
881
00:58:00,660 --> 00:58:01,660
Ok, da gospodine!
882
00:58:09,380 --> 00:58:10,500
Što nije u redu s automobilom?
883
00:58:12,020 --> 00:58:13,020
Jesi li lud?
884
00:58:13,200 --> 00:58:14,600
Potrebni su nam vrući automobili!
885
00:58:15,040 --> 00:58:16,820
Svi su ovdje na utrci na jednom mjestu!
886
00:58:16,821 --> 00:58:18,820
Ako radimo ono što svi rade, gubimo!
887
00:58:21,060 --> 00:58:22,060
Napravi!
888
00:58:22,720 --> 00:58:24,560
Misliš da nisam na gumama?
889
00:58:25,000 --> 00:58:26,040
Bio sam na putu!
890
00:58:26,460 --> 00:58:28,940
Pet poglavlja Davosa
za loše zastrašujuće Lovi!
891
00:58:33,200 --> 00:58:34,200
Daj mi gume.
892
00:58:35,340 --> 00:58:36,340
Ok, idemo!
893
00:58:36,520 --> 00:58:37,420
Idemo, idemo!
894
00:58:37,421 --> 00:58:38,740
Ravno u crveno!
895
00:58:43,960 --> 00:58:44,960
Jeste li spremni?
896
00:58:45,460 --> 00:58:46,660
Spremni za što?
897
00:58:53,890 --> 00:58:55,130
Gdje je vaš komad?
898
00:58:55,810 --> 00:58:57,930
Trenutno trčim prije tima.
899
00:59:02,900 --> 00:59:03,980
Progoni ga, nosi Magnussen!
900
00:59:04,380 --> 00:59:05,380
To je pokretanje uživo!
901
00:59:05,680 --> 00:59:11,680
Bilo koji vozač zna da će Magnussen
zatvoriti vrata na nespretnom potezu tako.
902
00:59:11,681 --> 00:59:12,840
Ah, definitivno.
903
00:59:16,440 --> 00:59:19,780
Dakle, to će donijeti sigurnosni automobil,
koja uvijek trese utrku,
904
00:59:20,000 --> 00:59:23,920
usporava vođe, napušta teren
sakupili se zajedno i timovima pruža
905
00:59:23,921 --> 00:59:27,620
priliku za brzo zaustavljanje jame, samo
košta polovinu uobičajenog vremena!
906
00:59:27,960 --> 00:59:29,240
Sigurnosni automobil je
bez okvira, jesam li u pravu?
907
00:59:29,580 --> 00:59:30,020
U pripravnosti.
908
00:59:30,300 --> 00:59:31,860
Ok, možemo li uzeti čovjeka da ode?
909
00:59:31,920 --> 00:59:33,060
Prozor sigurnosnog automobila je otvoren.
910
00:59:33,240 --> 00:59:35,200
Rano je, dali smo
poziciju da ostanemo van.
911
00:59:35,340 --> 00:59:36,340
Ostani vani, ostani vani.
912
00:59:36,500 --> 00:59:37,500
Pazi te.
913
00:59:38,580 --> 00:59:42,880
Dakle, veznjak se na trenutak kreće
gore, uključujući Joshua Pettis na P12.
914
00:59:44,220 --> 00:59:46,660
Ovaj momak bolje ne slušati moje
fijuk!
915
00:59:51,680 --> 00:59:51,980
Fijuk!
916
00:59:52,180 --> 00:59:52,260
J .p.
917
00:59:52,440 --> 00:59:54,880
Sada, trenutno pokreće P12.
918
01:00:03,880 --> 01:00:05,320
Učinit će to opet.
919
01:00:09,060 --> 01:00:11,140
Oznaka leđa Hayes je sada dolje u krilu.
920
01:00:11,280 --> 01:00:14,720
Mora pustiti da Bottas prođe ili
se suoči s vatrom Druga kazna.
921
01:00:15,000 --> 01:00:17,120
Hayes to otežava
Bottas.
922
01:00:17,121 --> 01:00:21,100
Prema pravilima, mora ga pustiti Prije nego
923
01:00:21,360 --> 01:00:22,360
što je prošao tri plave zastave ili njegovu kaznu.
924
01:00:22,460 --> 01:00:25,640
Hej, samo ga stavljam tamo,
Ali možda biste trebali voziti.
925
01:00:27,440 --> 01:00:28,800
Sunčano, imaš plavu zastavu.
926
01:00:28,940 --> 01:00:30,100
Pustite Bottas kroz.
927
01:00:30,960 --> 01:00:33,100
Hajde, mali ste.
928
01:00:34,740 --> 01:00:35,760
Sunčano, kopirate li?
929
01:00:36,260 --> 01:00:36,700
Ja znam.
930
01:00:37,140 --> 01:00:38,140
Pusti ga kroz.
931
01:00:39,700 --> 01:00:40,520
Ups, moj čovječe.
932
01:00:40,620 --> 01:00:42,300
A ti si me opet otkinuo!
933
01:00:42,960 --> 01:00:45,420
Oh, to je fer, izvadite još
jednu sigurnost automobil!
934
01:00:45,421 --> 01:00:48,722
S obzirom na to da svaka pobjeda košta više od 200 000 funti,
935
01:00:48,723 --> 01:00:53,080
mislim da bi tim možda želio sunčano da počnete sjeći unutra.
936
01:00:56,780 --> 01:00:57,856
Dečki, ovo je još jedno
besplatno zaustavljanje.
937
01:00:57,880 --> 01:01:00,201
Molim te, reci mi što
Knjige ... provjeravamo.
938
01:01:00,600 --> 01:01:01,160
Zadržite karte.
939
01:01:01,480 --> 01:01:03,060
Budite budni, budite
gore, George, ostanite vani.
940
01:01:03,100 --> 01:01:08,120
Još vozača koji dolaze uzeti svježe gume,
Ali ipak Joshua Pearce ostaje na putu.
941
01:01:08,240 --> 01:01:09,800
Prešao je na P11.
942
01:01:12,600 --> 01:01:13,600
Pogledaj mu leđa.
943
01:01:17,300 --> 01:01:18,620
Znam, znam.
944
01:01:18,940 --> 01:01:19,940
Biti bogat.
945
01:01:23,080 --> 01:01:24,080
Što radi?
946
01:01:26,200 --> 01:01:27,500
To su njegovi niz bijelih.
947
01:01:30,040 --> 01:01:32,120
Recite JP -u da spasi gume.
948
01:01:33,120 --> 01:01:35,300
Joshua, samo se pobrini za svoje gume.
949
01:01:35,620 --> 01:01:37,260
Ok, morate ih učiniti da traju.
950
01:01:37,800 --> 01:01:38,320
Izgubljeno!
951
01:01:38,820 --> 01:01:40,540
Nema sranja, popričat ću za tebe.
952
01:01:43,640 --> 01:01:48,320
S četiri kruga za ulazak u ovo zaustavljanje Utrka, zahvaljujući Sunny
953
01:01:48,321 --> 01:01:53,920
Hayes, vozač je pomogao Mosesu, njegovom suigraču, koji je sada u 10.
954
01:01:54,480 --> 01:01:56,120
s jaznom od 12 sekundi ispred šetnje.
955
01:01:56,280 --> 01:01:57,280
Recite JP -u da održi taj jaz.
956
01:01:58,340 --> 01:01:59,440
Nastavite gurati.
957
01:01:59,441 --> 01:02:00,520
Moje gume nema, čovječe.
Što čekate?
958
01:02:00,940 --> 01:02:01,620
Ne budi sretan.
959
01:02:01,920 --> 01:02:02,760
Moramo ga povući.
960
01:02:02,840 --> 01:02:04,760
Gubi se na sekundu svakog kruga.
961
01:02:05,160 --> 01:02:05,800
Stajati.
962
01:02:06,020 --> 01:02:07,020
To je okret dva!
963
01:02:07,060 --> 01:02:10,040
Hayes se bori s
Williamsom i gura ga širok!
964
01:02:10,500 --> 01:02:12,440
Ozbiljno, što čekamo?
965
01:02:15,560 --> 01:02:16,700
Sunny je na stazi!
966
01:02:17,180 --> 01:02:18,940
Ima 2.404!
967
01:02:24,520 --> 01:02:25,080
Upsie.
968
01:02:25,260 --> 01:02:25,740
Oprosti, momci.
969
01:02:25,741 --> 01:02:29,292
To je treći sigurnosni automobil Uključivanje vozača GP -a
970
01:02:29,293 --> 01:02:32,920
Inbex koji donosi mađar Grand Prix na apsolutno puzanje!
971
01:02:33,540 --> 01:02:35,480
U neke tri sekunde, to
bi imalo držao me čvrsto.
972
01:02:35,481 --> 01:02:36,960
Hajde, hajde, hajde!
973
01:02:40,160 --> 01:02:41,720
Što ste rekli?
974
01:02:42,520 --> 01:02:44,540
Joshua Pearce napokon stiže do jame.
975
01:02:44,680 --> 01:02:48,360
I s brzim zaustavljanjem ovdje,
može ostati unutra U prvih deset!
976
01:02:57,600 --> 01:02:59,140
Ovo je kritično.
977
01:02:59,340 --> 01:03:03,280
Pearce se mora prošetati do
izlaza u jamu linija za održavanje 10.
978
01:03:04,760 --> 01:03:06,400
mjesto.
I učinio je to!
979
01:03:11,000 --> 01:03:14,740
Zahvaljujući Sunny Hayes, utrka
završava ispod sigurnosni automobil!
980
01:03:36,940 --> 01:03:38,300
Ludi si, brate!
981
01:03:38,660 --> 01:03:39,600
To je samo 10.
982
01:03:39,601 --> 01:03:40,681
O čemu se smiješiš?
983
01:03:43,260 --> 01:03:48,340
I iza našeg mjesta postolja, Hamilton i Piast se završite s
984
01:03:48,341 --> 01:03:54,000
prvih pet, a Joshua Pearce u 10. Inbex GP, njihov prvi ikad!
985
01:03:58,930 --> 01:04:00,130
Dogovor je dogovor, shvaćam.
986
01:04:00,131 --> 01:04:01,590
Da, posljednje mjesto!
987
01:04:02,170 --> 01:04:04,190
Zvuči sjajno kad to kažete.
988
01:04:09,830 --> 01:04:11,424
Znam da moraš ići vidjeti studenti danas, pa što
989
01:04:11,425 --> 01:04:13,326
mislite da idu Da biste danas napravili svoju utrku?
990
01:04:13,350 --> 01:04:15,410
Pa, moram priznati, vi
ste ovo shvatili jedno pravo.
991
01:04:15,530 --> 01:04:17,090
Razmišljam, kao, još uvijek plaćamo.
992
01:04:18,710 --> 01:04:21,276
Još uvijek sam malo zahrđala i, Znate, pronalazeći svoj
993
01:04:21,277 --> 01:04:23,090
put s ovim automobilom, ali Uvjeren sam da ćemo ga dobiti.
994
01:04:23,091 --> 01:04:27,190
Europa, međutim, u Silverstoneu,
Derbi rušenja ovdje u Mađarskoj.
995
01:04:27,470 --> 01:04:28,710
Zabranjeno vam je u kasinu.
996
01:04:28,810 --> 01:04:31,186
Pokušavate li biti zabranjeni
od F1, srušiti cijeli tim sa sobom?
997
01:04:31,210 --> 01:04:31,770
Da, ti što, Don?
998
01:04:31,790 --> 01:04:32,990
Što kažete da se kladim?
999
01:04:33,450 --> 01:04:35,290
Vaših 10 kilograma dobiva mojih 10 granda.
1000
01:04:35,650 --> 01:04:37,350
Igramo neke monze, osvajam tvoje 10.
1001
01:04:37,351 --> 01:04:38,530
Mi nemamo, vi osvajaš moj.
1002
01:04:39,270 --> 01:04:40,210
Učinimo ovo, čovječe.
1003
01:04:40,230 --> 01:04:42,110
Stavite svoj novac tamo gdje su vam usta.
1004
01:04:43,430 --> 01:04:44,670
Pa, uzet ću to.
1005
01:04:45,170 --> 01:04:46,170
Hvala.
1006
01:04:46,895 --> 01:04:49,230
Hej, nema više tiska.
1007
01:04:49,450 --> 01:04:49,890
Ne, oprosti.
1008
01:04:50,090 --> 01:04:51,510
Ne želite napraviti medijski žargon od
to.
1009
01:04:51,511 --> 01:04:52,590
I bit ćete kažnjeni.
1010
01:04:52,750 --> 01:04:53,830
Izvadite to s moje plaće.
1011
01:04:54,410 --> 01:04:55,630
Ne plaćamo vam dovoljno!
1012
01:04:57,070 --> 01:05:01,150
Znate, moram reći, nekako mi se sviđa
to.
1013
01:05:03,130 --> 01:05:05,510
Jako je ... punk
Rock za marku.
1014
01:05:31,200 --> 01:05:32,980
Različiti pritisci guma, visine vožnje.
1015
01:05:35,060 --> 01:05:36,060
Što je bilo vrijeme?
1016
01:05:36,380 --> 01:05:37,720
Našao je pola sekunde.
1017
01:05:43,200 --> 01:05:44,600
Imate li istu postavku kao i on?
1018
01:06:06,000 --> 01:06:08,470
Sigurno je kao da vidim dvostruko.
1019
01:06:10,130 --> 01:06:11,130
Dogovor je dogovor.
1020
01:06:11,190 --> 01:06:12,330
Zgrada za borbu.
1021
01:06:13,730 --> 01:06:16,395
Na nizozemskom grandu Prix, ulazit
1022
01:06:16,396 --> 01:06:19,330
ćete u Tarzan kut u 322 kilometra na sat.
1023
01:06:19,890 --> 01:06:21,210
Da, prekasno da bih se predomislio.
1024
01:06:22,010 --> 01:06:23,010
Da.
1025
01:06:29,620 --> 01:06:34,700
Da odgovorim na vaše pitanje, bio sam u zrakoplovstvo u Lockheedu kad je Ruben
1026
01:06:34,701 --> 01:06:39,880
ušao i svidio mu se moj rad, svidio mi se moj stav, I prodao me na uzbuđenju borbe
1027
01:06:39,881 --> 01:06:47,141
do smrti desetinu sekunde,
Putujući svijetom do urlanja gomile.
1028
01:06:47,980 --> 01:06:55,980
Tako sam prošao ideju pokraj svog
muža, koji je brzo postao moj bivši suprug.
1029
01:06:58,120 --> 01:06:59,120
Jesam li?
1030
01:07:00,100 --> 01:07:00,520
Ne.
1031
01:07:00,521 --> 01:07:01,521
Do.
1032
01:07:22,720 --> 01:07:27,840
Znate koliko je sati?
1033
01:07:28,480 --> 01:07:29,480
U redu.
1034
01:07:29,540 --> 01:07:30,840
Pričaj mi o djetetu.
1035
01:07:38,010 --> 01:07:39,690
Ok, evo još jednog, rekao bi moj otac.
1036
01:07:39,910 --> 01:07:41,690
Sporo je glatko, glatko je brz.
1037
01:07:42,950 --> 01:07:43,950
Ali što vrijedi.
1038
01:07:43,990 --> 01:07:44,990
Još jedan put?
1039
01:07:45,350 --> 01:07:46,350
Samo jedan.
1040
01:07:46,510 --> 01:07:47,510
Hajde.
1041
01:07:48,410 --> 01:07:49,770
Nikad ne živite sa sobom.
1042
01:07:50,030 --> 01:07:52,730
Ako ne mogu držati korak
s tobom, ostajemo 1990 -ih.
1043
01:07:53,010 --> 01:07:54,010
Idemo.
1044
01:07:54,570 --> 01:07:59,290
Pridružimo nam se danas, imamo Caspar
Smolinski, Zach Brown i Fred Vasseur.
1045
01:07:59,390 --> 01:08:01,792
Sada caspar, možemo li započeti s vama nakon onoga što
1046
01:08:01,793 --> 01:08:04,450
je bio fantastičan rezultat za tim u Mađarskoj posljednji put.
1047
01:08:05,130 --> 01:08:09,950
Ali Sunny vas je preskočila
liniju kazne i kršenja.
1048
01:08:10,550 --> 01:08:12,230
Je li ovo vaša jedina strategija?
1049
01:08:13,030 --> 01:08:15,550
I ostavite li rezervne dijelove
tvornica?
1050
01:08:17,040 --> 01:08:18,670
Natječemo se kao i svi drugi.
1051
01:08:18,990 --> 01:08:19,990
Modeli utrke mijenjaju se.
1052
01:08:20,190 --> 01:08:21,190
Moramo se prilagoditi.
1053
01:08:22,170 --> 01:08:25,990
Pa, Zach, možemo li vas dovesti u
ovo Jer ste se prije suočili s Hayesom.
1054
01:08:26,090 --> 01:08:28,510
Znate siva područja u kojima on radi.
1055
01:08:29,590 --> 01:08:30,350
Svakako jest.
1056
01:08:30,530 --> 01:08:32,770
Prije svega, sada je puno siva.
1057
01:08:33,370 --> 01:08:34,970
I držimo se na njemu.
1058
01:08:35,030 --> 01:08:36,350
Vratili ste se tamo iza nas.
1059
01:08:37,170 --> 01:08:39,230
A Fred, bilo kakve brige Ferrarija?
1060
01:08:39,410 --> 01:08:41,290
Što Ferrari misli o Apexu?
1061
01:08:42,430 --> 01:08:43,430
Mi nemamo.
1062
01:09:05,970 --> 01:09:08,730
Bolje kvalifikacije jučer
nas ulazi u odabir stvari.
1063
01:09:08,930 --> 01:09:10,210
P10, P15.
1064
01:09:10,211 --> 01:09:13,030
Dakle, idemo na dvostoj.
1065
01:09:13,610 --> 01:09:14,610
Srednji, tvrdi, srednji.
1066
01:09:14,730 --> 01:09:15,590
To je plan A.
1067
01:09:15,750 --> 01:09:17,770
Završna faza, teško idemo za plan B.
1068
01:09:18,150 --> 01:09:21,490
Dakle, osim ako nemate tragu
Zabrinutosti ... Ne gledaj me.
1069
01:09:21,750 --> 01:09:22,750
Pogledajte ga.
1070
01:09:24,110 --> 01:09:25,110
Dobro je za JP.
1071
01:09:26,110 --> 01:09:27,110
Počnite me na srcima.
1072
01:09:27,890 --> 01:09:29,210
Nije se staza ohladila.
1073
01:09:29,230 --> 01:09:30,390
Želite li imati neki stisak?
1074
01:09:30,650 --> 01:09:31,650
Tako je.
1075
01:09:32,390 --> 01:09:34,850
Tri tjedna su svi razgovori
bili kako Nepromišljen jesam.
1076
01:09:35,970 --> 01:09:38,211
Svi se pitaju hoću li
povući njih izvan staze.
1077
01:09:38,510 --> 01:09:42,070
Što znači da nitko neće
gledati vani za njega.
1078
01:09:43,170 --> 01:09:46,390
Danas nas pobjeđuješ u ovoj utrci.
1079
01:10:02,310 --> 01:10:04,728
U međuvremenu, Stanley Hayes drži ostatak
1080
01:10:04,729 --> 01:10:08,091
jastučića, zaglavljen iza sebe njega u lancu DRS -a.
1081
01:10:08,530 --> 01:10:11,950
Izgleda da je u pravom
položaju Završite u prvih deset.
1082
01:10:12,270 --> 01:10:14,370
A možda čak i trčanje do postolja.
1083
01:10:16,640 --> 01:10:19,220
Ali to nije način da krenemo u ovu utrku.
1084
01:10:19,420 --> 01:10:22,600
I s kišom potencijalno ili isključenim
automobilima, sve se može dogoditi.
1085
01:10:23,860 --> 01:10:24,420
Auto više nema.
1086
01:10:24,520 --> 01:10:25,140
Ulazak.
1087
01:10:25,380 --> 01:10:25,660
Da.
1088
01:10:25,680 --> 01:10:25,920
Kopirati.
1089
01:10:26,120 --> 01:10:26,280
Kutija.
1090
01:10:27,000 --> 01:10:27,000
Kutija.
1091
01:10:27,340 --> 01:10:30,000
Apex CP pljeska svježi set guma
Za Hayes.
1092
01:10:30,120 --> 01:10:33,020
To će dovesti sve ostalo timovi
koji izbjegavaju ostale automobile.
1093
01:10:33,780 --> 01:10:34,780
Promijeni mi mišljenje.
1094
01:10:35,020 --> 01:10:35,700
Ali ne.
1095
01:10:35,960 --> 01:10:36,980
Ostaje vani.
1096
01:10:37,120 --> 01:10:40,060
S automobilima iza sebe, udarajući
se da se dobije Sve svježe gume.
1097
01:10:40,400 --> 01:10:42,980
I očito, ne misli da mu treba
bilo više.
1098
01:10:42,981 --> 01:10:46,000
Trebamo li samo učiniti suprotno od
čega Zamolio nas je da to učinimo?
1099
01:10:46,300 --> 01:10:47,760
Stanite dok ne izgubim gume.
1100
01:10:48,940 --> 01:10:49,980
Dopustite mi da se nosim s tim gumama.
1101
01:10:50,220 --> 01:10:51,560
Mislim da on doslovno znači.
1102
01:10:55,080 --> 01:10:56,140
Pulsar, lijevo straga.
1103
01:10:56,440 --> 01:10:56,760
Ulazak.
1104
01:10:56,900 --> 01:10:58,760
A tu i Hayesove gume.
1105
01:10:58,920 --> 01:10:59,920
To je prilično nered.
1106
01:11:00,160 --> 01:11:04,580
To može donijeti virtualni sigurnosni
automobil za brzo pomicanje.
1107
01:11:04,820 --> 01:11:09,600
Tako se utrka neutralizira, svi usporava se na 40% svoje
1108
01:11:09,820 --> 01:11:15,500
trkačke brzine, a sva utrka ovo je savršeno vrijeme zaustaviti se.
1109
01:11:15,720 --> 01:11:19,700
Kad ste u jami, vaši protivnici
ograničeni su na mnogo sporiji tempo.
1110
01:11:19,880 --> 01:11:22,760
I nećete izgubiti toliko staze
položaj kad se pridružite.
1111
01:11:22,880 --> 01:11:24,076
Pretpostavljam da ostaješ vani, zar ne?
1112
01:11:24,100 --> 01:11:24,420
Ne ja.
1113
01:11:24,520 --> 01:11:24,820
Ne pucaj.
1114
01:11:25,060 --> 01:11:25,540
Ostani vani.
1115
01:11:25,680 --> 01:11:26,180
Ostani vani.
1116
01:11:26,500 --> 01:11:28,060
Želimo da steknete poziciju.
1117
01:11:28,200 --> 01:11:31,120
Gore je dolje, dolje je gore.
1118
01:11:38,060 --> 01:11:41,120
Sonny Hayes oklijevao je prije nego
što je napustio svoj Kutija za jamu.
1119
01:11:41,121 --> 01:11:44,180
I izašao je ispred Maxa
Verstappen.
1120
01:11:46,200 --> 01:11:48,355
Hayes se malo uspori u jami traci, što će koštati
1121
01:11:48,356 --> 01:11:51,280
Red Bull i razinu 2 Ferraris dragocjeno vrijeme.
1122
01:11:52,280 --> 01:11:53,080
Gurni Joshua, gurni.
1123
01:11:53,280 --> 01:11:54,420
Nisi pobijedio zbog toga.
1124
01:11:54,580 --> 01:11:54,980
Pobijedio za to.
1125
01:11:55,020 --> 01:11:56,540
Tko dolazi odostraga?
1126
01:11:56,800 --> 01:11:57,800
Evo je li.
1127
01:11:58,240 --> 01:11:59,460
Joshua Pearce.
1128
01:11:59,680 --> 01:12:00,680
Da vidimo, idemo.
1129
01:12:01,080 --> 01:12:05,220
Ovo se sve igra u njegovim
rukama, A to bi mogao biti san o loonu.
1130
01:12:05,520 --> 01:12:08,460
Ali može li Hayes držati
Verstappen kroz sredina njih?
1131
01:12:08,461 --> 01:12:10,320
Verstappen pokušava u skretanju.
1132
01:12:10,540 --> 01:12:11,660
Ništa tamo treba učiniti.
1133
01:12:11,840 --> 01:12:13,720
Dolazi ga kroz kut.
1134
01:12:15,400 --> 01:12:16,700
Verstappen pokušava proći.
1135
01:12:16,860 --> 01:12:18,780
Sonny Hayes gledajući ovdje u ogledalima.
1136
01:12:19,060 --> 01:12:21,120
Mora pustiti Maxa Verstappena.
1137
01:12:22,760 --> 01:12:24,700
A Max pokazuje svoje neodobravanje.
1138
01:12:25,100 --> 01:12:26,300
Ne krivim ga.
1139
01:12:26,460 --> 01:12:29,080
Dok se kreću prema drugom
varati.
1140
01:12:29,440 --> 01:12:31,720
I kroz to Joshua Pearce u P4.
1141
01:12:31,980 --> 01:12:34,480
Sada se puno bliže prednjem dijelu paketa.
1142
01:12:37,280 --> 01:12:40,060
Samo nekoliko krugova,
a pištolj za kosu je na kiši.
1143
01:12:40,340 --> 01:12:42,641
Da vidimo tko ga igra sigurno s prelaskom na srednju
1144
01:12:42,642 --> 01:12:46,320
gumu i tko Moglo bi se kockati da ostane na prorezima.
1145
01:12:52,740 --> 01:12:53,440
Vidite trik ovdje?
1146
01:12:53,660 --> 01:12:54,220
Koji je plan?
1147
01:12:54,500 --> 01:12:55,640
Trčimo P4.
1148
01:12:55,720 --> 01:12:58,420
Možemo p2 ili p3 i prebaciti
se u inters za sigurnost.
1149
01:12:58,620 --> 01:13:00,420
I izgleda da P1 izlazi.
1150
01:13:00,600 --> 01:13:01,240
Što želite učiniti?
1151
01:13:01,241 --> 01:13:02,560
Što će Sonny učiniti?
1152
01:13:03,020 --> 01:13:04,180
Podignite divlje nagađanje.
1153
01:13:04,600 --> 01:13:05,600
Ostajem vani.
1154
01:13:05,780 --> 01:13:10,300
I dvojica Ferrarisa ulaze s
Srednje gume.
1155
01:13:10,640 --> 01:13:12,840
Da vidimo tko ga još odluči igrati
sef.
1156
01:13:13,260 --> 01:13:17,160
I dok se Joshua Pearce kreće u P2.
1157
01:13:18,080 --> 01:13:19,620
Sonny, Joshua ostaje na prorezima.
1158
01:13:19,760 --> 01:13:22,500
Ako se može držati da nađe suhu
liniju Završit će se na drugom mjestu.
1159
01:13:22,840 --> 01:13:23,920
Sonny je dalje lijevo.
1160
01:13:26,840 --> 01:13:28,200
Ok, ulazak u ulazak.
1161
01:13:28,920 --> 01:13:29,920
Unesite, unesite.
1162
01:13:30,000 --> 01:13:31,000
Ne, ne, ne.
1163
01:13:37,640 --> 01:13:38,820
Ranije sam iza tebe.
1164
01:13:39,100 --> 01:13:40,100
30 sekundi.
1165
01:13:40,700 --> 01:13:41,200
O, moj Bože.
1166
01:13:41,201 --> 01:13:42,641
Izvadit će na sekundu.
1167
01:13:42,900 --> 01:13:44,620
Javite mi kad su pogodili glavni
ravno.
1168
01:13:44,840 --> 01:13:45,440
Nemojte im reći.
1169
01:13:45,660 --> 01:13:46,980
Oni kažnjavaju oba automobila.
1170
01:13:47,160 --> 01:13:48,256
Oni će oduzeti pobjedu.
1171
01:13:48,280 --> 01:13:49,340
Samo mi vjerujte, hoćete li?
1172
01:13:51,140 --> 01:13:52,060
Jako guram.
1173
01:13:52,160 --> 01:13:53,160
Ne mogu ga uhvatiti.
1174
01:13:53,280 --> 01:13:56,540
Kako se čelnici utrke približavaju
glavnom Ravno Sonny ga mrzi.
1175
01:13:56,541 --> 01:13:59,340
Još jedno odstupanje
nad timskom strategijom.
1176
01:14:02,300 --> 01:14:03,120
Suha linija.
1177
01:14:03,300 --> 01:14:06,260
Hayes se vrati na stazu i
samo unutra Prednji dio Mustafe.
1178
01:14:06,680 --> 01:14:09,700
Ovdje će biti plava zastava
pa Mustafa mogu prijeći.
1179
01:14:09,880 --> 01:14:13,820
Do tada je nizozemski
vozač uhvaćen U Hayesu 30.
1180
01:14:14,180 --> 01:14:16,280
Sa svakim korakom visi.
1181
01:14:16,480 --> 01:14:19,480
Usporava Mustafa a Frakcija sekunde koja pruža
1182
01:14:19,481 --> 01:14:22,060
Joshua Pearce One Posljednja prilika za nadoknadu.
1183
01:14:22,320 --> 01:14:23,640
Vidim ga gotovo tamo.
1184
01:14:25,420 --> 01:14:27,120
Ne dopustite mu da me slijedi.
1185
01:14:27,680 --> 01:14:29,600
Joshua, Sonny je tvoj cilj.
1186
01:14:29,940 --> 01:14:32,160
Odmah sam iza tebe.
1187
01:14:32,360 --> 01:14:33,580
Mustafa se tamo odlazi.
1188
01:14:33,880 --> 01:14:37,900
Ali sada, na pravu pobjedu tima
Mates auto dolazi Joshua Pearce.
1189
01:14:38,140 --> 01:14:40,360
Pearce podiže klizač iz Hayesa.
1190
01:14:40,820 --> 01:14:41,400
Dobivanje vremena.
1191
01:14:41,700 --> 01:14:43,440
Ali vožnja točno u spreju.
1192
01:14:46,420 --> 01:14:46,920
Hajde.
1193
01:14:47,080 --> 01:14:47,520
Ostani sa mnom.
1194
01:14:47,600 --> 01:14:48,660
Ostani sa mnom sada.
1195
01:14:55,590 --> 01:14:55,750
Proći.
1196
01:14:56,070 --> 01:14:56,270
Proći.
1197
01:14:56,271 --> 01:14:56,810
Prestići.
1198
01:14:56,890 --> 01:14:57,370
Prestići.
1199
01:14:57,910 --> 01:14:58,970
Dobiva.
1200
01:15:00,010 --> 01:15:01,010
Joshua Pearce.
1201
01:15:01,890 --> 01:15:02,890
Sonny Hayes.
1202
01:15:03,170 --> 01:15:06,130
A sada je u udaljenosti na P1.
1203
01:15:06,450 --> 01:15:06,830
Idi JP.
1204
01:15:07,130 --> 01:15:08,650
Pričekajte da se ravni kraj okrene.
1205
01:15:08,710 --> 01:15:09,710
Budite strpljivi.
1206
01:15:10,510 --> 01:15:10,650
Okrenuti.
1207
01:15:10,810 --> 01:15:11,810
Okrenuti jedan.
1208
01:15:12,310 --> 01:15:12,830
Joshua.
1209
01:15:13,190 --> 01:15:14,970
Sonny je rekao pričekajte ravno.
1210
01:15:15,130 --> 01:15:16,610
Ravni kraj za okretanje.
1211
01:15:18,670 --> 01:15:20,350
Odmah sam iza tebe.
1212
01:15:20,590 --> 01:15:21,590
Imam te.
1213
01:15:22,470 --> 01:15:24,900
Pearce je točno na
mjenjač na korak i
1214
01:15:24,901 --> 01:15:27,710
niz leđa ravno na više
od 200 milja na sat.
1215
01:15:27,750 --> 01:15:28,470
Vidimo se malo.
1216
01:15:28,630 --> 01:15:29,630
Idite na to.
1217
01:15:29,690 --> 01:15:31,430
Rookie napada u 11.
1218
01:15:32,170 --> 01:15:32,730
Ne.
1219
01:15:33,170 --> 01:15:34,170
Ne.
1220
01:15:34,950 --> 01:15:36,690
Evo Porzoloza na Red Bulu.
1221
01:15:36,950 --> 01:15:37,990
Njegovi su kotači pogođeni.
1222
01:15:38,270 --> 01:15:39,390
Prvi put ikad.
1223
01:15:39,770 --> 01:15:40,770
On će uspjeti.
1224
01:17:21,090 --> 01:17:22,570
Zbog Boga.
1225
01:17:31,800 --> 01:17:32,800
Bernard.
1226
01:17:33,120 --> 01:17:34,120
Kako je?
1227
01:17:34,560 --> 01:17:35,560
Stabilan je.
1228
01:17:36,400 --> 01:17:37,480
Odmaranje ipak.
1229
01:17:38,500 --> 01:17:40,280
O moj Bože.
1230
01:17:40,760 --> 01:17:41,920
Vrlo sretne suze.
1231
01:17:42,980 --> 01:17:43,980
Tako mi je žao.
1232
01:17:45,580 --> 01:17:46,580
Sinko.
1233
01:17:46,680 --> 01:17:48,240
Ovdje molim.
1234
01:18:04,540 --> 01:18:05,240
Što to mora biti?
1235
01:18:05,241 --> 01:18:07,220
Joshua je rekao da si šupak.
1236
01:18:09,600 --> 01:18:10,700
Da, to prati.
1237
01:18:11,300 --> 01:18:13,500
Mislim da si opasan šupak.
1238
01:18:15,720 --> 01:18:16,220
Gospođa Pierce.
1239
01:18:16,280 --> 01:18:17,860
Dio ste istog tima, zar ne?
1240
01:18:18,160 --> 01:18:19,520
Gledajući jedno drugo.
1241
01:18:19,620 --> 01:18:24,440
Osim što ste ga natjerali da nešto
radi Opasno, to ga je gotovo ubio.
1242
01:18:26,060 --> 01:18:26,620
U redu.
1243
01:18:27,060 --> 01:18:27,180
Slušati.
1244
01:18:27,181 --> 01:18:27,700
Ne.
1245
01:18:27,920 --> 01:18:29,180
Slušaš me.
1246
01:18:29,900 --> 01:18:31,500
Ovo je moj sin.
1247
01:18:33,000 --> 01:18:36,600
A ako mu se nešto drugo
dogodi dolazi za tobom.
1248
01:18:36,820 --> 01:18:38,774
I bolje brinite
Ne stavljam te u krevet
1249
01:18:38,775 --> 01:18:41,720
pored Joshua za
Jako, jako dugo.
1250
01:18:42,460 --> 01:18:43,460
U redu?
1251
01:18:45,840 --> 01:18:46,840
Naravno.
1252
01:19:05,180 --> 01:19:06,180
Sinko.
1253
01:19:06,240 --> 01:19:07,240
Da li.
1254
01:19:13,180 --> 01:19:15,400
Pomislite ... Sonny, smiri se.
1255
01:19:15,820 --> 01:19:17,780
Bilo je jasno da ovo trčite
Rasa.
1256
01:19:18,320 --> 01:19:21,560
Gledaj, držali ste ga na
glatkim gumama u opasni uvjeti.
1257
01:19:21,780 --> 01:19:25,160
Čak i ako mu kažete da ne
prolazi nije Nesreća neizbježna?
1258
01:19:25,480 --> 01:19:25,980
Pronađi me.
1259
01:19:26,380 --> 01:19:27,380
Pronađi me.
1260
01:19:27,780 --> 01:19:29,240
Joshua se vratio kući.
1261
01:19:29,820 --> 01:19:31,700
Očekujemo njegov
povratak u nekoliko tjedni.
1262
01:19:32,020 --> 01:19:37,315
Do tog trenutka naš vozač istraživanja,
Luca, s ove desne strane će se voziti i.
1263
01:19:37,316 --> 01:19:37,580
..
1264
01:19:37,581 --> 01:19:38,581
Sljedeći čovjek gore.
1265
01:19:42,740 --> 01:19:45,640
Kaotičan tjedan za senzor.
1266
01:19:49,170 --> 01:19:51,950
Mnogi ga krive za svog
suigrača Strašna nesreća.
1267
01:20:01,370 --> 01:20:05,698
Liječnici su to rekli Pierce će propustiti sljedeće
1268
01:20:05,699 --> 01:20:09,621
tri utrke dok započinje Njegov put ka oporavku.
1269
01:20:17,110 --> 01:20:19,070
Danas idemo s našom borbenom nadogradnjom.
1270
01:20:20,270 --> 01:20:24,810
Revidirani oblici će poboljšati protok polje na pod omogućujući
1271
01:20:24,811 --> 01:20:27,050
nam da trčimo u prljavom zraku s minimalnim gubitkom performanse.
1272
01:20:27,870 --> 01:20:30,870
To znači da moramo držati
polje blizu u svakom trenutku.
1273
01:20:31,630 --> 01:20:33,770
I momci, za ovotjedni 5c ...
1274
01:20:40,510 --> 01:20:43,790
Gledajte, liječnici na stražnjem dijelu rešetke
Jer im se ne sviđa način na koji vozimo.
1275
01:20:44,690 --> 01:20:45,170
Fino.
1276
01:20:45,650 --> 01:20:46,650
Jebi ih.
1277
01:20:47,270 --> 01:20:53,570
Jer ako možemo pokupiti desetinu a
drugo od vas
1278
01:20:53,571 --> 01:20:55,508
i od vas i tebe i mene ako svi u ovome
soba može
1279
01:20:55,509 --> 01:20:58,711
dati jedan kritični doprinos,
To je drugi krug.
1280
01:20:59,130 --> 01:21:03,470
I nakon 72 kruga to je razlika
Između posljednjeg i prvog.
1281
01:21:06,470 --> 01:21:07,910
Plan C.
1282
01:21:08,750 --> 01:21:09,990
Plan C je za borbu.
1283
01:21:19,890 --> 01:21:20,890
Borba.
1284
01:21:21,390 --> 01:21:22,390
Borba.
1285
01:21:52,910 --> 01:21:54,070
To ćemo učiniti!
1286
01:22:00,150 --> 01:22:03,030
Pobijedit ćemo Hayes
jednako brzo kao moguće!
1287
01:22:42,410 --> 01:22:47,930
Još jedan neustrašivi napad od
Hayesa i Evo što čini TV, svoju snagu.
1288
01:22:48,390 --> 01:22:51,250
Tri desetine koji dobivaju
svaki krug i u Kulovi sami.
1289
01:22:55,590 --> 01:22:57,030
Ukidanje u posljednjem krugu.
1290
01:22:57,290 --> 01:23:00,370
Sunny Hayes dobiva unutarnju
liniju, ali on Ne mogu sasvim proći.
1291
01:23:00,630 --> 01:23:03,230
George Russell ovdje
će se objesiti šesti mjesto.
1292
01:23:03,530 --> 01:23:06,290
A ovo je AHGB -ov najbolji završetak ikad.
1293
01:23:06,550 --> 01:23:07,850
To je odvažni 7.
1294
01:23:07,970 --> 01:23:08,970
Hajde!
1295
01:23:12,310 --> 01:23:14,150
Svaka utrka vam nedostaje,
hvala što ste dobili.
1296
01:23:15,350 --> 01:23:18,330
Čini se da je Sunny
uvijek jedan korak ispred.
1297
01:23:19,030 --> 01:23:23,690
I u bilješkama, Sunny me je samo
napravila Okret, možda samo ima zaokret.
1298
01:23:44,150 --> 01:23:48,150
Hayes, Pritzker, Hayes,
Dickey kroz okućnica!
1299
01:24:30,650 --> 01:24:34,720
Joshua Pearce gleda, ali mora biti
Razmišljajući, o čemu bi mogao razmišljati?
1300
01:24:40,650 --> 01:24:42,770
Osjeća se kao porno zvijezda!
1301
01:24:43,210 --> 01:24:44,210
BMA!
1302
01:24:50,740 --> 01:24:52,340
Tko bi vjerovao u ovaj video utrka?
1303
01:24:52,640 --> 01:24:54,360
To je jednostavan Apex GP.
1304
01:24:54,680 --> 01:24:56,260
To je razlog zašto ga ne gubimo!
1305
01:25:07,380 --> 01:25:09,220
Ako ste ga propustili, vratio se.
1306
01:25:16,240 --> 01:25:17,960
Last minute Hayesovog doručka.
1307
01:25:27,200 --> 01:25:28,200
Pogledajte tko se vratio.
1308
01:25:42,580 --> 01:25:43,640
Vratili smo te, KB.
1309
01:25:43,641 --> 01:25:44,720
Propustio si.
1310
01:27:23,440 --> 01:27:25,860
Što se događa s ovim timom?
1311
01:27:26,240 --> 01:27:27,840
Njihova prva utrka zajedno.
1312
01:27:37,160 --> 01:27:38,956
Ako opet povučeš to
sranje, pokucat ću Vaši zubi.
1313
01:27:38,980 --> 01:27:40,760
Nitko nas ne prolazi bez borbe,
pravo?
1314
01:27:40,860 --> 01:27:41,540
Oh, je li ovo smiješno?
1315
01:27:41,640 --> 01:27:42,976
Mislite da ste dobili
sjedalo sljedeće godine?
1316
01:27:43,000 --> 01:27:44,760
Jer samo ste smanjili svoje šanse na pola.
1317
01:27:45,120 --> 01:27:46,280
Tako si glup!
1318
01:27:46,320 --> 01:27:47,320
Nisi uspio!
1319
01:27:47,480 --> 01:27:49,000
Zašto bih te svejedno slušao,
čovjek?
1320
01:27:51,355 --> 01:27:53,900
Gledaj, čovječe, ne dajem dva sranje
vas.
1321
01:27:54,160 --> 01:27:56,116
Želite sabotirati svoju
karijeru, Ideš odmah naprijed.
1322
01:27:56,140 --> 01:27:58,580
Vidio sam stotine momaka
s vašim Talent dolazi i odlazi.
1323
01:27:58,581 --> 01:28:00,180
Nikoga nije briga!
1324
01:28:01,320 --> 01:28:04,780
Ali sabotirali ste Rubena, koji te
podržao, Sabotirali ste ovaj tim.
1325
01:28:06,380 --> 01:28:08,400
Neću vam dopustiti da to učinite.
1326
01:28:12,630 --> 01:28:13,630
Hvala, trener.
1327
01:28:14,250 --> 01:28:15,650
Skupi svoje sranje!
1328
01:28:16,370 --> 01:28:17,370
Tako glupo!
1329
01:28:27,070 --> 01:28:28,471
Kako ste danas postavili svoju utrku?
1330
01:28:28,630 --> 01:28:31,510
Oh, hm ... bilo je dobro.
1331
01:28:31,770 --> 01:28:32,990
Auto se osjeća sjajno.
1332
01:28:33,110 --> 01:28:34,830
Mislim da je tim odradio
nevjerojatan posao.
1333
01:28:35,410 --> 01:28:38,210
Samo je sramota
u kontaktu s Sinko.
1334
01:28:38,490 --> 01:28:39,730
Mrzi te to.
1335
01:29:07,840 --> 01:29:08,360
Hej.
1336
01:29:08,640 --> 01:29:09,640
Bok, dušo.
1337
01:29:13,520 --> 01:29:14,280
Što je tim?
1338
01:29:14,540 --> 01:29:28,100
Sjajno, napravio si.
1339
01:29:28,760 --> 01:29:29,760
Hajde, stani.
1340
01:29:31,500 --> 01:29:32,980
Sonny, znaš Joshua.
1341
01:29:34,820 --> 01:29:35,820
Joshua, Sonny.
1342
01:29:35,880 --> 01:29:37,440
Dakle, siguran sam da
ste oboje čuli glasine.
1343
01:29:38,080 --> 01:29:40,540
Svi izgubimo posao ako
se ne možete povući Čudo.
1344
01:29:40,840 --> 01:29:43,140
I to počinje od boravka
na krvavom staza
1345
01:29:43,440 --> 01:29:45,320
Bilo nam je dobro kad je JP bio vani.
1346
01:29:45,321 --> 01:29:46,896
Bio sam vani jer sam te slušao.
1347
01:29:46,920 --> 01:29:48,080
Molim te, nemoj me zvati JP.
1348
01:29:48,280 --> 01:29:48,760
To je nadimak.
1349
01:29:48,860 --> 01:29:49,660
Ne možete birati.
1350
01:29:49,820 --> 01:29:51,180
Vaše ime nikad nema smisla.
1351
01:29:51,260 --> 01:29:52,300
To je Sonny, to je mutno.
1352
01:29:52,340 --> 01:29:53,340
Ne znamo, zar ne?
1353
01:29:53,460 --> 01:29:56,300
Momci, nisam li ti dostavio karticu?
1354
01:29:59,400 --> 01:30:01,220
Dakle, možete učiniti jednu stvar za mene.
1355
01:30:01,740 --> 01:30:02,740
Kartice.
1356
01:30:03,520 --> 01:30:05,240
Hajde, znam da ih imaš sa sobom.
1357
01:30:06,340 --> 01:30:07,180
To je sastanak mog tima.
1358
01:30:07,181 --> 01:30:08,301
Učinit ćemo to na svoj način.
1359
01:30:08,360 --> 01:30:09,360
Igramo poker.
1360
01:30:10,320 --> 01:30:13,020
Da, tko pobijedi, postaje
naš broj Jedan vozač sutra.
1361
01:30:13,140 --> 01:30:14,940
A ako pobijedim, moram birati.
1362
01:30:17,220 --> 01:30:18,300
Nije li otišao prije nego što je živio?
1363
01:30:18,460 --> 01:30:20,620
Da, sada živi u kombiju.
1364
01:30:22,880 --> 01:30:24,100
Uzima duša čovjeka.
1365
01:30:38,320 --> 01:30:40,560
Dakle, Sonny ovdje poput Ravnog razgovora.
1366
01:30:40,561 --> 01:30:42,060
Je li tako Sonny?
1367
01:30:42,200 --> 01:30:43,280
Da, to čujem.
1368
01:30:43,540 --> 01:30:44,540
Pa razgovarajmo.
1369
01:30:44,620 --> 01:30:45,700
Tko želi ići prvo?
1370
01:30:45,860 --> 01:30:46,860
Idem prvo.
1371
01:30:47,760 --> 01:30:48,860
Ne, krenut ću prvo.
1372
01:30:49,400 --> 01:30:52,280
Koja je razlika između
Joshua Pierce i Sonny Hayes?
1373
01:30:53,040 --> 01:30:54,040
Puno desetljeća.
1374
01:30:54,140 --> 01:30:56,200
Prvi dio iskustva života u kombiju.
1375
01:30:56,700 --> 01:30:57,260
Totalna sloboda.
1376
01:30:57,600 --> 01:30:58,600
Totalni neuspjeh.
1377
01:30:59,320 --> 01:31:00,716
Kaže tip koji i dalje živi s mamom.
1378
01:31:00,740 --> 01:31:01,820
Kaže tip s dva kućna ljubimca.
1379
01:31:02,640 --> 01:31:03,660
Kaže momak s putovanjima.
1380
01:31:03,880 --> 01:31:05,780
Kaže momak s punom kućom.
1381
01:31:07,960 --> 01:31:08,960
Treći.
1382
01:31:10,140 --> 01:31:11,516
Čekaj, čak i ne živim s mamom.
1383
01:31:11,540 --> 01:31:12,540
U redu.
1384
01:31:13,020 --> 01:31:14,500
Ona ponekad samo kuha za mene.
1385
01:31:17,780 --> 01:31:20,536
Ako ste imali bilo kakve konstruktivne
kritike za jedni druge, što bi to bilo?
1386
01:31:20,560 --> 01:31:21,860
Ne budi tako sjajno dijete.
1387
01:31:24,520 --> 01:31:25,520
To je bilo konstruktivno.
1388
01:31:28,420 --> 01:31:30,620
Imate nedostatni frontalni korteks.
1389
01:31:32,740 --> 01:31:33,160
Oh što?
1390
01:31:33,161 --> 01:31:34,540
Ne možete analizirati rizik.
1391
01:31:34,700 --> 01:31:35,700
Nije sve tvoja krivica.
1392
01:31:35,860 --> 01:31:37,500
Još nije u potpunosti
formiran u vašoj dobi.
1393
01:31:38,220 --> 01:31:42,261
Ali dođite dan kad učite Strpljenje
i prestani biti tako ... strpljenje.
1394
01:31:42,640 --> 01:31:43,640
Strpljenje je dobro.
1395
01:31:45,320 --> 01:31:46,320
Joshua.
1396
01:31:47,560 --> 01:31:50,016
Nije ga briga što ima
itko drugi reći o sebi.
1397
01:31:50,040 --> 01:31:52,820
Samo ulazi i postavlja svoju
duhovitost nas bez rasprave.
1398
01:31:53,280 --> 01:31:54,060
Ne sluša.
1399
01:31:54,140 --> 01:31:54,680
Pokušavam.
1400
01:31:55,160 --> 01:31:56,160
Ali on ne sluša.
1401
01:31:58,260 --> 01:31:59,260
Sinko?
1402
01:31:59,520 --> 01:32:00,520
Što?
1403
01:32:13,920 --> 01:32:19,470
Što moramo igrati?
1404
01:32:20,450 --> 01:32:21,530
Moj otac se volio kockati.
1405
01:32:22,530 --> 01:32:23,530
I ti se kladite.
1406
01:32:23,750 --> 01:32:24,790
Stavi mi veliku.
1407
01:32:25,290 --> 01:32:26,850
Koliko ste imali godina
kad vam je umro otac?
1408
01:32:32,050 --> 01:32:32,490
Sinko.
1409
01:32:32,491 --> 01:32:33,491
13.
1410
01:32:36,450 --> 01:32:37,450
Huh.
1411
01:32:39,030 --> 01:32:40,030
Zašto se utrkuješ?
1412
01:32:40,330 --> 01:32:42,890
Novac, slava i besplatna odjeća.
1413
01:32:44,510 --> 01:32:45,930
O moj Bože s telefonom.
1414
01:32:45,970 --> 01:32:47,230
Odložite stvar, hoćete li?
1415
01:32:47,470 --> 01:32:48,710
Što vas zanima što kažu?
1416
01:32:48,830 --> 01:32:50,490
Lako vam je reći da te ne vole.
1417
01:32:50,730 --> 01:32:52,050
To je samo buka čovječe.
1418
01:32:53,330 --> 01:32:54,330
Vozite automobil.
1419
01:32:54,930 --> 01:32:56,670
Stvarno si dobar u tome.
1420
01:32:59,210 --> 01:33:00,230
Možda ste sjajni.
1421
01:33:41,810 --> 01:33:42,810
Da.
1422
01:33:43,310 --> 01:33:44,310
Pogledajte to.
1423
01:33:44,750 --> 01:33:44,750
Ha?
1424
01:33:45,090 --> 01:33:46,550
Vozač broj jedan sutra.
1425
01:33:46,910 --> 01:33:47,910
Zdravo.
1426
01:33:48,350 --> 01:33:49,450
Ovo je lijepo.
1427
01:33:49,670 --> 01:33:52,690
Morate vas ukrasti?
1428
01:33:53,810 --> 01:33:55,470
Ujak Sonny, dobrodošli su s njim
mi.
1429
01:33:55,471 --> 01:33:55,730
Hvala.
1430
01:33:55,850 --> 01:33:56,970
Dobro, sutra imam utrku.
1431
01:33:57,870 --> 01:33:58,250
Ohladiti.
1432
01:33:58,410 --> 01:33:58,530
U redu.
1433
01:33:59,090 --> 01:34:00,530
Ne hvala.
1434
01:34:01,310 --> 01:34:02,310
Hajde.
1435
01:34:02,390 --> 01:34:03,070
Hvala na ovom kolaču.
1436
01:34:03,230 --> 01:34:04,230
Vrati se.
1437
01:34:05,290 --> 01:34:05,930
Djevojke ti?
1438
01:34:06,170 --> 01:34:07,330
Idemo plesati.
1439
01:34:22,150 --> 01:34:23,150
Slušati.
1440
01:34:24,150 --> 01:34:25,310
Idemo ovo ravno.
1441
01:34:25,590 --> 01:34:25,950
U redu?
1442
01:34:26,530 --> 01:34:30,050
Ne zezam se tijekom sezone
i Nikad s članom mog tima.
1443
01:34:30,150 --> 01:34:31,830
A ono što me privlači je pobjeda.
1444
01:34:32,630 --> 01:34:35,090
Upravo smo izgubili par od 5s.
1445
01:35:00,280 --> 01:35:02,480
Hajde.
1446
01:36:04,460 --> 01:36:06,120
Hajde.
1447
01:36:06,121 --> 01:36:07,121
Hajde.
1448
01:36:08,520 --> 01:36:10,440
Hajde.
1449
01:36:10,640 --> 01:36:12,040
Hej!
1450
01:37:07,790 --> 01:37:08,790
Oh.
1451
01:37:09,970 --> 01:37:10,230
Oh.
1452
01:37:10,231 --> 01:37:11,231
Hej.
1453
01:37:15,900 --> 01:37:17,240
Prošli put je bila Rubenova ideja?
1454
01:37:17,680 --> 01:37:18,980
Da, prvi dio.
1455
01:37:19,740 --> 01:37:19,920
Što?
1456
01:37:20,520 --> 01:37:21,620
Nije drugo.
1457
01:37:32,920 --> 01:37:33,920
Hajde.
1458
01:37:35,200 --> 01:37:36,540
Zašto si ovdje, Sonny?
1459
01:37:40,190 --> 01:37:41,440
Nema puno priče.
1460
01:37:47,870 --> 01:37:48,870
U redu.
1461
01:37:50,630 --> 01:37:52,610
Ovdje sam da dokažem da su svi u krivu.
1462
01:37:54,410 --> 01:37:55,410
Moj bivši.
1463
01:37:56,070 --> 01:37:57,070
Moj šef.
1464
01:37:58,990 --> 01:38:01,050
Moja prva godina profesor Uni fizike.
1465
01:38:01,110 --> 01:38:01,550
Loš gad.
1466
01:38:01,830 --> 01:38:02,830
Da.
1467
01:38:04,610 --> 01:38:06,590
I dok ne pobijedimo, nisam.
1468
01:38:08,050 --> 01:38:11,890
Dakle, nažalost, sada se oslanjam na tebe.
1469
01:38:18,980 --> 01:38:21,000
Bila sam svjetski prvak.
1470
01:38:22,260 --> 01:38:23,320
Najbolje je ikada bilo.
1471
01:38:23,321 --> 01:38:27,420
Ja sam samo dijete i
na stazi sam Moji idoli.
1472
01:38:27,820 --> 01:38:31,040
Senna, Manson, Pross i ja nismo brzi.
1473
01:38:32,620 --> 01:38:33,620
Neustrašiv sam.
1474
01:38:35,880 --> 01:38:37,000
Bio sam sljedeći.
1475
01:38:43,820 --> 01:38:46,140
A onda ... bilo
svi su oduzeli.
1476
01:38:48,500 --> 01:38:49,640
Ok, ne bih trebao.
1477
01:38:51,160 --> 01:38:57,920
Tako sam izgubio mjesto, novac,
razum, Moje ... moje ja, stvarno.
1478
01:38:58,420 --> 01:39:03,340
Postao sam ovo ... ljut,
ogorčen, glava s odvijanjem.
1479
01:39:04,500 --> 01:39:07,340
Nije nešto na što sam posebno ponosan.
1480
01:39:11,390 --> 01:39:13,410
Jedan dan kad sam shvatio
što bih zapravo Izgubio.
1481
01:39:14,210 --> 01:39:18,510
A to nisu bili naslovi
ili trofeji ili zapisi.
1482
01:39:18,650 --> 01:39:19,770
Bilo je ...
1483
01:39:20,650 --> 01:39:21,650
Moja ljubav prema utrkama.
1484
01:39:24,470 --> 01:39:25,650
Pa sam počeo voziti.
1485
01:39:26,770 --> 01:39:28,750
Nije bilo važno automobilu, krug.
1486
01:39:29,050 --> 01:39:30,490
Nije trebao nikoga gledati.
1487
01:39:30,630 --> 01:39:32,450
Sve dok sam bio za volanom.
1488
01:39:33,190 --> 01:39:34,330
Bio sam dobar.
1489
01:39:38,090 --> 01:39:39,090
Ponekad.
1490
01:39:48,140 --> 01:39:50,640
Pa, hajde.
1491
01:39:54,200 --> 01:39:55,200
Rijetko je.
1492
01:39:55,940 --> 01:40:02,260
Ali ponekad postoji ovaj trenutak
u automobil u kojem sve ide tiho.
1493
01:40:03,090 --> 01:40:04,620
Otkucaji srca usporavaju.
1494
01:40:06,000 --> 01:40:07,060
Mirno je.
1495
01:40:08,020 --> 01:40:09,580
I sve vidim.
1496
01:40:10,140 --> 01:40:13,480
I nitko me, nitko me ne može dodirnuti.
1497
01:40:16,420 --> 01:40:19,180
Proganjam taj trenutak svaki
put kad dobijem u automobilu.
1498
01:40:21,840 --> 01:40:25,260
Ne znam kad ću ga ponovo
pronaći, Ali čovječe ...
1499
01:40:25,920 --> 01:40:26,920
Želim.
1500
01:40:27,920 --> 01:40:29,160
Želim.
1501
01:40:30,200 --> 01:40:32,160
Jer u tom trenutku ...
1502
01:40:33,460 --> 01:40:34,460
Letim.
1503
01:40:56,760 --> 01:40:57,760
Ruben?
1504
01:40:57,800 --> 01:40:58,800
Gdje je on?
1505
01:40:59,320 --> 01:41:00,320
Gdje je tko?
1506
01:41:01,160 --> 01:41:02,240
O čemu to govoriš?
1507
01:41:04,080 --> 01:41:05,080
Ruben, ozbiljno?
1508
01:41:07,020 --> 01:41:08,420
Jedan, kako se usuđuješ?
1509
01:41:08,780 --> 01:41:11,580
Dva, poštujem profesionalne granice.
1510
01:41:12,340 --> 01:41:13,960
I tri ...
1511
01:41:15,670 --> 01:41:17,180
Tri, da, on je na balkonu.
1512
01:41:20,460 --> 01:41:21,460
Pa, rano si.
1513
01:41:21,580 --> 01:41:22,000
Dobra haljina.
1514
01:41:22,160 --> 01:41:22,940
Hej, što se događa?
1515
01:41:23,000 --> 01:41:24,520
Dolaze po naš automobil.
1516
01:41:28,040 --> 01:41:30,130
Moja je dužnost informirati vi smo dobili anonimni
1517
01:41:30,131 --> 01:41:33,120
savjet koji je vaš Nadograđeni pod je u kršenju.
1518
01:41:33,200 --> 01:41:34,200
Od tko?
1519
01:41:34,360 --> 01:41:35,360
Ne mogu reći.
1520
01:41:36,420 --> 01:41:39,540
Gospodine, crteže smo
davno predali, pravo?
1521
01:41:40,160 --> 01:41:41,260
I sve smo ih odobrili.
1522
01:41:41,580 --> 01:41:45,280
To jesu li dijelovi s kojima trčite
bili su razvijeni izvan vašeg objekta.
1523
01:41:46,220 --> 01:41:46,540
Što?
1524
01:41:46,560 --> 01:41:47,180
Nisam ga vidio.
1525
01:41:47,200 --> 01:41:49,480
Na temelju papirologije
koje smo dobili, postoje brige.
1526
01:41:49,481 --> 01:41:50,860
Držite se, odakle ti ovo?
1527
01:41:50,861 --> 01:41:52,460
To su unutarnji dokumenti.
1528
01:41:52,760 --> 01:41:54,500
Ovaj tim ne krši nijedna
pravila, Gospodine.
1529
01:41:54,740 --> 01:41:56,136
Nemojte to reći s prstohvatom soli.
1530
01:41:56,160 --> 01:41:57,760
Netko može izmisliti dokumente.
1531
01:41:57,960 --> 01:41:59,180
Vaš automobil je u pregledu.
1532
01:41:59,360 --> 01:42:00,360
Znate postupak.
1533
01:42:00,460 --> 01:42:04,820
Ne možete se utrkivati ako ne zamijenite
prethodno odobrene komponente.
1534
01:42:05,000 --> 01:42:05,240
Ne!
1535
01:42:05,600 --> 01:42:07,060
Mislite li na naš vlastiti dizajn?
1536
01:42:07,140 --> 01:42:08,140
Sranje!
1537
01:42:08,480 --> 01:42:09,280
Ne, ne, nije nas briga.
1538
01:42:09,400 --> 01:42:10,880
Gdje ste bili u posljednje dvije godine?
1539
01:42:11,040 --> 01:42:11,480
Zašto ne?
1540
01:42:11,500 --> 01:42:13,080
Jer zapravo bismo mogli pobijediti u utrci?
1541
01:42:13,280 --> 01:42:13,680
Je li to?
1542
01:42:13,900 --> 01:42:14,940
Ovo nije utrke automobila.
1543
01:42:15,140 --> 01:42:16,680
To je poput korporativne špijunaže.
1544
01:42:16,800 --> 01:42:17,280
Žao mi je.
1545
01:42:17,440 --> 01:42:17,740
Žao mi je.
1546
01:42:17,840 --> 01:42:18,280
Dođi ovamo.
1547
01:42:18,281 --> 01:42:20,660
Razgovaram s tobom, Sarah.
1548
01:42:21,280 --> 01:42:22,640
Ali ako je nadogradnja bila sjebana ...
1549
01:42:49,050 --> 01:42:50,330
Sunčano, pusti to.
1550
01:42:50,710 --> 01:42:51,990
Usredotočite se na čist početak.
1551
01:42:52,850 --> 01:42:53,850
Nikad nije bilo čisto.
1552
01:42:54,630 --> 01:42:56,050
Možemo li jednostavno
prekršiti nijedna pravila?
1553
01:42:56,530 --> 01:42:58,811
Da, pravila su uvijek
protiv nas Iako, zar ne?
1554
01:43:02,190 --> 01:43:03,590
Provedite ih kroz taj.
1555
01:43:04,770 --> 01:43:07,290
Sunčano, samo ga trebamo
zadržati u jednom komad, u redu?
1556
01:43:12,050 --> 01:43:13,050
Sunčano!
1557
01:45:28,340 --> 01:45:29,700
Zašto to radimo?
1558
01:45:31,260 --> 01:45:32,940
Što nije u redu s tenisom?
1559
01:45:34,120 --> 01:45:35,120
Ili golf?
1560
01:45:50,480 --> 01:45:52,700
C5, infekcija.
1561
01:45:54,180 --> 01:45:55,420
Kontuzija kralježnice.
1562
01:45:55,960 --> 01:45:57,870
Komprimirani torakalni kralježnici.
1563
01:45:58,470 --> 01:45:59,710
Dalje tupe sile.
1564
01:45:59,930 --> 01:46:02,910
Utjecaj traume koji će vjerojatno
rezultirati vizualnim gubitak.
1565
01:46:03,310 --> 01:46:04,410
Smrt paralize.
1566
01:46:07,810 --> 01:46:09,730
Doista to prepuštate
dobrim vijestima, zar ne?
1567
01:46:10,310 --> 01:46:12,390
Ovo je izvješće od prije 30 godina.
1568
01:46:13,870 --> 01:46:15,510
Zašto mi nisi rekao?
1569
01:46:18,050 --> 01:46:20,250
Nikad niste trebali
utrkivati igru, Sunčano.
1570
01:46:22,010 --> 01:46:24,110
Kako mislite da bih se
osjećao ako biste umrli Staza?
1571
01:46:26,410 --> 01:46:27,470
Osveta za Monicu.
1572
01:46:27,471 --> 01:46:29,470
To nije šala!
1573
01:46:32,460 --> 01:46:34,200
Ja sam odgovoran, sunčan!
1574
01:46:38,830 --> 01:46:41,150
Ne, više nismo vozači.
1575
01:46:41,310 --> 01:46:42,470
Žao mi je, nismo.
1576
01:46:44,530 --> 01:46:45,530
Mi smo gubitnici.
1577
01:46:47,550 --> 01:46:53,050
Mi smo par glupih,
sentimentalnih, razbijeni gubitnici.
1578
01:46:59,290 --> 01:47:00,950
Ok, ti si izvan tima.
1579
01:47:07,300 --> 01:47:09,420
Zapravo ste puni svojih stvari,
zar ne?
1580
01:47:15,790 --> 01:47:18,470
Nikad te nisam trebao
uvući u ovo, Sunčano.
1581
01:47:20,010 --> 01:47:21,130
Žao mi je.
1582
01:47:23,640 --> 01:47:24,640
Ruben, pričekaj!
1583
01:47:30,160 --> 01:47:31,540
Trebam ovo.
1584
01:47:34,970 --> 01:47:36,670
Nitko ne vozi zauvijek, sunčano.
1585
01:47:38,350 --> 01:47:39,350
Ni ti.
1586
01:47:53,620 --> 01:47:54,620
Hip hop.
1587
01:47:55,060 --> 01:47:56,060
Thoracmonza.
1588
01:47:56,600 --> 01:47:57,600
Baš kao što se to dogodilo.
1589
01:47:58,880 --> 01:47:59,880
Na kiši.
1590
01:48:00,600 --> 01:48:01,120
Pažnja!
1591
01:48:01,540 --> 01:48:04,840
Sunny kaže, pričekajte
da se niz okrene jedan.
1592
01:48:12,820 --> 01:48:14,620
Ponovno ga pokrenite, molim vas.
1593
01:49:08,370 --> 01:49:09,370
Sunčano!
1594
01:49:10,510 --> 01:49:11,510
Hej.
1595
01:49:11,570 --> 01:49:12,590
Nisi Abu Dabi?
1596
01:49:12,710 --> 01:49:13,750
Letim večeras.
1597
01:49:15,070 --> 01:49:16,530
Da, htio sam te uhvatiti.
1598
01:49:17,910 --> 01:49:18,910
Dakle, slušajte.
1599
01:49:19,470 --> 01:49:23,090
Oboje znamo da ploče žele
Istopkajte vrh od početka.
1600
01:49:23,730 --> 01:49:28,170
Ali, da, tada ste odjurili u
grad, podigao cijeli naš profil.
1601
01:49:28,390 --> 01:49:32,090
A sada sam se postrojio kupci.
1602
01:49:34,950 --> 01:49:35,986
Moram biti iskren s tobom, čovječe.
1603
01:49:36,010 --> 01:49:38,590
Mislila sam da ćeš biti
final Navadajte u lijes.
1604
01:49:39,470 --> 01:49:40,750
Ali sada vidim predstavu.
1605
01:49:41,970 --> 01:49:44,870
I želim te kao dio paketa.
1606
01:49:48,390 --> 01:49:49,390
Kakav paket?
1607
01:49:50,190 --> 01:49:54,550
Postavio sam prodaju gdje vodim
tim i zadržite vas za strategiju.
1608
01:49:55,330 --> 01:49:56,910
Možda čak i ravnatelj tima.
1609
01:49:58,370 --> 01:50:01,970
S novcem iz tog posla, Mogu
te učiniti vrlo bogatim čovjekom.
1610
01:50:03,250 --> 01:50:04,250
Ali evo stvari.
1611
01:50:04,670 --> 01:50:08,790
S promjenom propisa,
Nova Mercedesova jedinica za napajanje, Kate's Aero,
1612
01:50:09,130 --> 01:50:10,130
dva nova vozača.
1613
01:50:11,390 --> 01:50:13,510
Imamo pravi udarac
na prvenstvu ove godine.
1614
01:50:14,890 --> 01:50:15,890
Što je s Rubenom?
1615
01:50:16,310 --> 01:50:17,310
Ne brini.
1616
01:50:18,350 --> 01:50:20,910
Znate, nećemo ga sramiti.
1617
01:50:21,410 --> 01:50:24,050
Zadržat ćemo ga s
naslovom, Ambasador marke.
1618
01:50:24,650 --> 01:50:26,050
Znate, nešto.
1619
01:50:30,060 --> 01:50:31,100
A ja sam tvoj posljednji način.
1620
01:50:31,420 --> 01:50:32,420
Ne mijenjajte ništa.
1621
01:50:32,520 --> 01:50:33,520
Radi ono što radiš, čovječe.
1622
01:50:34,940 --> 01:50:36,000
Ali to je ovdje ironija.
1623
01:50:36,580 --> 01:50:38,365
Znate, ploča izvorno smo odobrili vaš najam jer
1624
01:50:38,366 --> 01:50:41,441
mi Mislio sam da ćeš nam pomoći da izgubimo.
1625
01:50:41,760 --> 01:50:42,760
Žao mi je što te natjeram da se znojite.
1626
01:50:44,600 --> 01:50:45,620
To je moj broj.
1627
01:50:46,060 --> 01:50:47,060
Razgovarajte sa svojim ljudima.
1628
01:50:49,820 --> 01:50:53,640
Ali ... odmah nakon utrke, ja
Želite zaključati posao, u redu?
1629
01:50:54,200 --> 01:50:55,200
Pa do nedjelje?
1630
01:50:55,720 --> 01:50:56,720
Savršen.
1631
01:50:57,280 --> 01:51:00,360
Slušajte, ova bi stvar mogla
biti vaša ostavština, Znate?
1632
01:51:02,560 --> 01:51:03,560
F1 prvak.
1633
01:51:04,940 --> 01:51:06,140
Što ste oduvijek željeli, zar ne?
1634
01:51:09,900 --> 01:51:13,100
Ti si ti bio krivotvoren
te dokumente, Nije li?
1635
01:51:13,520 --> 01:51:14,520
Huh.
1636
01:51:19,730 --> 01:51:21,190
Ti si ubojica, čovječe, zar ne?
1637
01:51:21,510 --> 01:51:22,510
Hej, pobjednik sam.
1638
01:51:24,230 --> 01:51:25,290
Ne ti, ha?
1639
01:51:28,750 --> 01:51:29,750
U redu.
1640
01:51:32,880 --> 01:51:33,880
Oh, hej.
1641
01:51:34,480 --> 01:51:35,480
Kako je leđa?
1642
01:51:36,380 --> 01:51:36,580
Bolje.
1643
01:51:37,160 --> 01:51:38,160
Imam nevjerojatnog momka.
1644
01:51:38,440 --> 01:51:40,380
Ja ću, uh ... zakačit ću te.
1645
01:51:41,760 --> 01:51:42,760
ZNAČI MARIJU.
1646
01:52:10,180 --> 01:52:11,180
Dobro ste?
1647
01:52:17,810 --> 01:52:19,770
Slušaj, mama, želim ti nešto reći.
1648
01:52:23,930 --> 01:52:28,870
U Monzi, neposredno prije sudara,
Bila je moja odluka da napravim potez.
1649
01:52:30,630 --> 01:52:31,950
Sonny mi je zapravo rekao da čekam.
1650
01:52:40,850 --> 01:52:41,850
Bok, Milly.
1651
01:52:42,150 --> 01:52:44,430
Radio sam telefone s Indycar.
1652
01:52:44,431 --> 01:52:46,130
Mislim da vam mogu dobiti Teslu,
Bro.
1653
01:52:49,030 --> 01:52:51,490
Pokušavaju se uvući u
novo Demografska, očito.
1654
01:52:51,890 --> 01:52:54,290
A dame vole taj osmijeh.
1655
01:52:55,070 --> 01:52:57,650
Bacam neke poticaje
poput letaka i automobili.
1656
01:52:57,690 --> 01:52:58,950
Slušajte, novac, možete ići.
1657
01:52:59,070 --> 01:53:00,070
Danas te ne trebaš.
1658
01:53:00,930 --> 01:53:02,610
Ne, prijatelju, imaš me ovdje pored
ih.
1659
01:53:03,510 --> 01:53:04,090
Nije me briga.
1660
01:53:04,110 --> 01:53:05,690
Mogu vas pronaći.
1661
01:53:06,130 --> 01:53:09,510
Osim toga, to nije ono što radim,
pravo?
1662
01:53:10,890 --> 01:53:11,830
Tek počinje sutra.
1663
01:53:11,870 --> 01:53:13,010
Ne radimo to nigdje.
1664
01:53:14,430 --> 01:53:16,230
Sve je to samo buka.
1665
01:53:17,410 --> 01:53:18,910
Mediji, angažman, sljedbenici.
1666
01:53:19,750 --> 01:53:23,330
Slušajte, moram se usredotočiti na utrku.
1667
01:53:25,090 --> 01:53:26,530
Teta, molim te.
1668
01:53:28,330 --> 01:53:29,570
Pa, čuli ste čovjeka.
1669
01:53:39,190 --> 01:53:40,190
Dogovoriti.
1670
01:53:40,450 --> 01:53:41,450
Dogovoriti.
1671
01:53:44,450 --> 01:53:45,450
Yo.
1672
01:53:45,910 --> 01:53:46,290
Hej.
1673
01:53:46,890 --> 01:53:47,290
Bok.
1674
01:53:47,291 --> 01:53:48,291
Hej.
1675
01:53:51,350 --> 01:53:51,450
Dečki.
1676
01:53:52,130 --> 01:53:53,130
Što se događa?
1677
01:53:53,450 --> 01:53:54,190
Parkiran za mene.
1678
01:53:54,390 --> 01:53:55,950
Čekajući da FIA prereže pečate.
1679
01:53:57,150 --> 01:53:58,150
Dobro.
1680
01:53:59,030 --> 01:54:00,270
Onda nemamo vremena.
1681
01:54:00,810 --> 01:54:01,810
Za što?
1682
01:54:06,290 --> 01:54:07,290
Za...
1683
01:54:08,570 --> 01:54:09,570
Za.
1684
01:54:14,810 --> 01:54:19,190
Naši najcjenjeniji gosti,
molim vas zgrabite piće.
1685
01:54:19,191 --> 01:54:20,570
Napravite se kod kuće.
1686
01:54:21,310 --> 01:54:25,490
I uživajte u najboljem
pogledu Formula prva.
1687
01:54:46,670 --> 01:54:47,190
Stop!
1688
01:54:47,630 --> 01:54:48,630
Nastavite!
1689
01:55:39,480 --> 01:55:40,620
Kako si došao ovdje?
1690
01:55:41,200 --> 01:55:42,200
Premium ekonomija.
1691
01:55:46,510 --> 01:55:46,630
Što?
1692
01:55:47,110 --> 01:55:48,110
Što je ovo?
1693
01:55:48,330 --> 01:55:49,850
Pa, to je moja rupa sranjem.
1694
01:55:49,970 --> 01:55:50,590
Oh, ne, zaboravi.
1695
01:55:50,630 --> 01:55:51,770
Neću to ni pročitati.
1696
01:55:51,771 --> 01:55:56,250
To je pravi pravni dokument iz stvarnog Tijuana odvjetnik koji odmjerava
1697
01:55:56,251 --> 01:55:59,130
svu odgovornost prema vama i vašoj tvrtki u odnosu na ovu utrku, sebe, i ja.
1698
01:56:03,630 --> 01:56:07,130
I ... budući da mi dugujete moju posljednju
plaću, Tehnički sam još uvijek u ovom timu.
1699
01:56:12,850 --> 01:56:13,930
Kate, gdje je sranje?
1700
01:56:14,410 --> 01:56:15,991
FIA je potvrdila da su dokumenti
1701
01:56:15,992 --> 01:56:19,251
krivotvoreni i poslani su od nekoga iz Apexa.
1702
01:56:20,050 --> 01:56:21,050
Oh.
1703
01:56:22,110 --> 01:56:23,590
Nije me briga za vašu rupu.
1704
01:56:23,950 --> 01:56:24,490
Ne znam.
1705
01:56:24,610 --> 01:56:25,610
To je moja karta.
1706
01:56:25,690 --> 01:56:26,750
Ne podižete.
1707
01:56:26,810 --> 01:56:27,090
Stvarno?
1708
01:56:27,390 --> 01:56:28,550
Ne, Sonny, slušaj.
1709
01:56:30,690 --> 01:56:31,690
Ne mogu vam dopustiti da to učinite.
1710
01:56:32,750 --> 01:56:33,750
U redu?
1711
01:56:36,240 --> 01:56:38,190
Posljednje što radim
je voziti taj automobil.
1712
01:56:38,290 --> 01:56:40,510
Uzet ću taj život, čovječe.
1713
01:56:43,880 --> 01:56:44,880
Tisuću puta.
1714
01:56:49,930 --> 01:56:50,930
Jedva čekamo.
1715
01:56:52,990 --> 01:56:54,390
Ne možemo ako ne pokušamo.
1716
01:57:39,945 --> 01:57:41,266
Kako to da nikad ne pogledaš automobil?
1717
01:57:41,820 --> 01:57:42,820
Koji automobil?
1718
01:58:34,030 --> 01:58:35,510
To je tvoj momak, zar ne?
1719
01:58:39,490 --> 01:58:41,530
Oprostite na sekundu.
1720
01:58:41,770 --> 01:58:42,770
Prilično mi je žao.
1721
01:58:45,550 --> 01:58:46,590
Oprostite.
1722
01:58:46,870 --> 01:58:47,870
Što dovraga?
1723
01:58:53,720 --> 01:58:54,940
Upravo sam dobio moj telefon.
1724
01:59:16,100 --> 01:59:16,520
Sonny, sine!
1725
01:59:16,800 --> 01:59:17,060
Hej, gledaj.
1726
01:59:17,100 --> 01:59:18,196
Znam da smo imali svoje razlike.
1727
01:59:18,220 --> 01:59:20,240
Ali gledaj, ovo je vaša
posljednja F1 utrka.
1728
01:59:59,530 --> 02:00:00,550
Finale sezone!
1729
02:00:00,551 --> 02:00:02,210
Evo nas, to se događa.
1730
02:00:23,870 --> 02:00:26,130
Vidio je lošu situaciju prije
nego što se to dogodilo.
1731
02:00:26,290 --> 02:00:27,810
I on je započeo sjajan početak.
1732
02:01:22,650 --> 02:01:23,970
Nadam se da nije oštetio automobil.
1733
02:01:24,230 --> 02:01:25,230
Ali unatoč ...
1734
02:01:36,910 --> 02:01:38,570
Osam prijatelja u sredini terena.
1735
02:01:38,710 --> 02:01:41,510
Da vidimo mogu li išta
učiniti da se trese do ove utrke.
1736
02:01:41,511 --> 02:01:42,511
Doći do Leo.
1737
02:01:43,270 --> 02:01:44,270
Odvojite svoje vrijeme.
1738
02:01:44,990 --> 02:01:45,670
Nastavite ga uzimati.
1739
02:01:45,690 --> 02:01:46,690
Plus 20 sekundi.
1740
02:01:46,870 --> 02:01:47,870
Plus 20.
1741
02:01:48,110 --> 02:01:48,970
Crna nikad nije bijesna.
1742
02:01:49,130 --> 02:01:50,130
Znate zašto.
1743
02:01:51,330 --> 02:01:53,130
To je užurbana utrka za Sonny Hayes.
1744
02:01:53,410 --> 02:01:55,070
A sada dolazi Kevin Anderson.
1745
02:01:55,450 --> 02:01:57,810
Želeći napraviti potez
s ovim prezirni trol.
1746
02:01:58,030 --> 02:01:59,550
Postoji povijest između ove dvije.
1747
02:01:59,810 --> 02:02:03,010
Vođa cijele ove sile
susreće se nepokretni objekt.
1748
02:02:03,250 --> 02:02:06,030
I Anderson, gledajući
niz unutrašnjost Auto.
1749
02:02:06,190 --> 02:02:07,230
I udara Hayes.
1750
02:02:07,410 --> 02:02:09,010
Puno, puno, puno, puno, puno.
1751
02:02:09,210 --> 02:02:10,290
Kopiraj, ulazi u šanse.
1752
02:02:14,520 --> 02:02:15,560
Sonny je gladak.
1753
02:02:15,720 --> 02:02:16,820
Glatko je brz.
1754
02:02:17,000 --> 02:02:18,000
Evo, dečki.
1755
02:02:25,100 --> 02:02:26,180
Hayes je izašao iz jama.
1756
02:02:26,220 --> 02:02:28,960
Morao je ući zbog te
štete na njegovu gumu.
1757
02:02:29,260 --> 02:02:30,500
Ja sam jedan od Joshua Pierce.
1758
02:02:30,760 --> 02:02:32,960
Gdje se kladim da GP ide s njim?
1759
02:02:34,760 --> 02:02:35,760
Momci, unboxing.
1760
02:02:35,800 --> 02:02:36,340
Koji je plan?
1761
02:02:36,760 --> 02:02:37,760
Fancy, Fancy.
1762
02:02:37,840 --> 02:02:38,300
Ostani vani.
1763
02:02:38,540 --> 02:02:39,580
Ostani izvan ...
1764
02:02:40,180 --> 02:02:41,180
Haos.
1765
02:02:41,280 --> 02:02:41,760
Kopirajte to.
1766
02:02:41,761 --> 02:02:44,080
Joshua usporava vođu za Sonnyja.
1767
02:02:44,260 --> 02:02:45,760
Sonny se upravo spasio za njega.
1768
02:02:46,960 --> 02:02:48,200
Pierce ostaje vani.
1769
02:02:48,460 --> 02:02:51,200
To je strategija koju je Apex
prije koristio ove sezone.
1770
02:02:51,560 --> 02:02:53,400
Pomaže mu za sada privući položaj.
1771
02:02:53,560 --> 02:02:55,240
Ali ove gume moraju održati živim.
1772
02:02:59,120 --> 02:03:00,600
To je jedini način na koji to držimo blizu.
1773
02:03:01,160 --> 02:03:02,160
A onda nam treba sreća.
1774
02:03:02,540 --> 02:03:03,540
Nismo li pri ruci, zar ne?
1775
02:03:06,860 --> 02:03:10,360
Krug 25 i svaki vozač do
sada je probio na jednom.
1776
02:03:10,361 --> 02:03:11,760
I on vodi utrku.
1777
02:03:11,960 --> 02:03:15,320
Joshua Pierce kontrolira tempo
ispred.
1778
02:03:15,580 --> 02:03:19,620
A to daje svom suigraču Hayesu priliku Da bi održao svoj
1779
02:03:19,621 --> 02:03:22,480
položaj u sredini terena unatoč kontaktu, probijanju i jami Stop.
1780
02:03:22,840 --> 02:03:24,560
Zaista dobro rade.
1781
02:03:26,480 --> 02:03:27,480
Kako je liječnika opće prakse tamo gore?
1782
02:03:27,600 --> 02:03:29,120
Drži uši u zaljevu.
1783
02:03:29,460 --> 02:03:30,880
DRS aktivan Sljedeći ravno, Sonny.
1784
02:03:31,040 --> 02:03:32,040
Shvatio sam.
1785
02:03:33,420 --> 02:03:34,520
Na leđa ravno.
1786
02:03:34,760 --> 02:03:36,500
Uživa u ovoj novoj nadogradnji.
1787
02:03:36,840 --> 02:03:37,840
I on ima dr.
1788
02:03:38,320 --> 02:03:39,840
I on ima Pierre Gasly.
1789
02:03:39,841 --> 02:03:42,000
Sonny, gore je u P15.
1790
02:03:43,420 --> 02:03:44,600
Sonny, imaš bazu.
1791
02:03:44,680 --> 02:03:45,680
Nastavite gurati.
1792
02:03:46,580 --> 02:03:49,460
Pierre je radio sjajan posao
unaprijed Unatoč rabljenim gumama.
1793
02:03:49,520 --> 02:03:51,680
Ali taj je trenutak sada gotovo završen.
1794
02:03:51,940 --> 02:03:53,300
Pucaju iznutra.
1795
02:03:53,640 --> 02:03:54,640
A on je.
1796
02:04:05,260 --> 02:04:05,660
za ovo.
1797
02:04:05,820 --> 02:04:07,520
I sada pada na P3.
1798
02:04:07,740 --> 02:04:08,340
Oprosti, momci.
1799
02:04:08,480 --> 02:04:09,620
Pucanj moje stražnje gume.
1800
02:04:10,100 --> 02:04:10,840
Kopirajte to, Box.
1801
02:04:10,900 --> 02:04:11,960
GP, kutija, kutija.
1802
02:04:13,200 --> 02:04:15,820
Pierce protežući te gume na
ograničiti.
1803
02:04:16,080 --> 02:04:18,400
Kratkoročna bol za dugoročni dobitak.
1804
02:04:26,740 --> 02:04:28,140
I ulazi u jamu.
1805
02:04:28,380 --> 02:04:29,660
Imat će pritisak gume.
1806
02:04:30,020 --> 02:04:33,200
Sada može napasti u drugoj polovici
Utrka.
1807
02:04:33,840 --> 02:04:35,516
Sonny, tri vođe su još uvijek na
teško.
1808
02:04:35,540 --> 02:04:36,716
Morat će se opet zaustaviti.
1809
02:04:36,740 --> 02:04:37,480
Ovo je prozor jame.
1810
02:04:37,620 --> 02:04:39,136
Jedan od vođa će podcijeniti.
1811
02:04:39,160 --> 02:04:40,480
Moram ga pobijediti kad to učine.
1812
02:04:42,080 --> 02:04:42,880
P3 Ferrari.
1813
02:04:43,000 --> 02:04:44,340
Može li ga pobijediti na jedan?
1814
02:04:47,120 --> 02:04:48,120
Ovisi o zaustavljanju.
1815
02:04:50,200 --> 02:04:50,880
5.8.
1816
02:04:50,881 --> 02:04:52,620
Treba uzeti pola sekunde.
1817
02:04:54,760 --> 02:04:55,956
Sonny, treba ti pola sekunde.
1818
02:04:55,980 --> 02:04:56,680
Idi, idi, idi, idi, idi.
1819
02:04:56,700 --> 02:04:58,260
Sonny Hayes je naplaćen.
1820
02:04:58,700 --> 02:05:00,520
Pod stazom ide Ferrari.
1821
02:05:00,840 --> 02:05:02,820
Kroz prvi kut prolazi Sonny Hayes.
1822
02:05:03,200 --> 02:05:03,920
Vrat i vrat.
1823
02:05:04,200 --> 02:05:05,360
Stvarno je tijesno.
1824
02:05:05,760 --> 02:05:07,600
Sonny Hayes je samo naprijed.
1825
02:05:26,830 --> 02:05:28,170
Hayes je bliži vodstvu.
1826
02:05:30,290 --> 02:05:31,670
Rade zajedno.
1827
02:05:32,670 --> 02:05:35,830
On je na prvih 10, ali
još uvijek dug put ići.
1828
02:05:37,370 --> 02:05:38,790
Preostalo 20 krugova.
1829
02:05:39,050 --> 02:05:41,050
Apex je napredovao redoslijedom.
1830
02:05:41,250 --> 02:05:43,550
Sada smo na završnom
prozoru za zaustavljanje jame.
1831
02:05:43,910 --> 02:05:44,930
To su mlazovi iz P1.
1832
02:05:45,150 --> 02:05:46,550
Pazite da ih JP pobijedi.
1833
02:05:46,790 --> 02:05:49,230
Hamilton i Leclerc prolaze
jame.
1834
02:05:49,410 --> 02:05:50,910
Ali Piers ostaje vani.
1835
02:05:52,230 --> 02:05:52,690
Razgovaraj sa mnom.
1836
02:05:52,810 --> 02:05:53,550
Mogu li ga uhvatiti?
1837
02:05:53,650 --> 02:05:54,810
Da, samo dolaze.
1838
02:05:54,890 --> 02:05:56,550
Gurnite sada, gurnite
sada, gurnite, gurnite.
1839
02:05:56,650 --> 02:05:57,650
Kopiraj, gurni.
1840
02:05:58,610 --> 02:06:00,010
Oh, ovo će biti blizu.
1841
02:06:00,490 --> 02:06:02,190
Joshua Piers, svrbeći glavu.
1842
02:06:02,530 --> 02:06:05,130
Ostajući tu glavu drugi put u
ova utrka.
1843
02:06:09,210 --> 02:06:10,590
Dobar posao, Joshua.
1844
02:06:12,090 --> 02:06:14,365
Ali stupovi će imati Teško vrijeme držeći ga
1845
02:06:14,366 --> 02:06:17,871
s Hamiltonom i Leclerc na svježim gumama.
1846
02:06:26,890 --> 02:06:27,750
Četiri kruga za odlazak.
1847
02:06:27,830 --> 02:06:29,210
Sonny Hayes je u P4.
1848
02:06:29,330 --> 02:06:32,770
Započeo je pet sekundi iza svojih
suigrača, Ali obje su na starim gumama.
1849
02:06:38,370 --> 02:06:43,010
I evo Hamiltona, napadajući stupove
u Okrenite se večeras, a on je prošao.
1850
02:06:43,670 --> 02:06:46,910
Nitko se ne mora ponovno zaustaviti na
našim gumama na Devet krugova starijih.
1851
02:06:48,870 --> 02:06:51,010
I Leclerc napadi i prolazi.
1852
02:06:51,770 --> 02:06:54,210
Gume Piersa apsolutno su stane.
1853
02:06:56,730 --> 02:06:57,730
Žao mi je, momci.
1854
02:06:58,450 --> 02:06:59,450
Nije mi preostalo ništa.
1855
02:07:00,190 --> 02:07:03,310
Cijele godine postojala je
GV priča na 8 stranica dugo.
1856
02:07:03,550 --> 02:07:04,550
Mnogo rizika.
1857
02:07:04,890 --> 02:07:06,190
Sjajna priča o underdogu.
1858
02:07:06,410 --> 02:07:07,610
Ali znamo, šef, ne treba vam talent.
1859
02:07:07,611 --> 02:07:08,490
Krune se ovdje provjeravaju.
1860
02:07:08,590 --> 02:07:09,170
Tu je stisak.
1861
02:07:09,230 --> 02:07:09,910
Gume nestaju.
1862
02:07:10,090 --> 02:07:12,350
Da, nažalost, Teksanci počinju slučaj
ih.
1863
02:07:12,730 --> 02:07:14,670
A sada su bez karata za igranje.
1864
02:07:14,790 --> 02:07:15,790
Nije gotovo, zar ne?
1865
02:07:15,870 --> 02:07:16,910
Ne, ništa se ne može promijeniti.
1866
02:07:17,330 --> 02:07:18,910
To je najgori osjećaj na svijetu.
1867
02:07:18,911 --> 02:07:19,911
Idemo.
1868
02:07:23,750 --> 02:07:25,430
George ima među napadom.
1869
02:07:25,810 --> 02:07:26,990
Hayes bi bio braniti.
1870
02:07:27,530 --> 02:07:28,530
Ovdje dolaze.
1871
02:07:37,440 --> 02:07:39,440
To je blizu.
1872
02:07:39,680 --> 02:07:40,860
Ne znam.
1873
02:07:41,380 --> 02:07:45,020
Preko trkačke staze ima dubokog
kotača značajna oštećenja barijera.
1874
02:07:45,240 --> 02:07:48,560
Upravitelji nemaju drugog
izbora nego crveno-crna ova utrka.
1875
02:07:49,140 --> 02:07:49,560
Čudo.
1876
02:07:49,880 --> 02:07:53,440
I govoreći o šteti, Martin,
Hayesu će biti
1877
02:07:53,441 --> 02:07:55,890
dopušteno da nastavi u ovoj utrci samo ako
1878
02:07:55,891 --> 02:07:59,581
može
Nabavite njegov automobil skroz oko kruga i
Povratak na jamu.
1879
02:07:59,760 --> 02:08:01,640
Sonny, Sonny, možeš li ga vratiti?
1880
02:08:02,280 --> 02:08:04,680
Vratit ću ga, vratit ću ga,
Odgurnut ću ga natrag.
1881
02:08:05,300 --> 02:08:09,220
Oh Sonny ... lijepo i lako.
1882
02:08:12,120 --> 02:08:14,560
Još uvijek dolazi, još uvijek dolazi.
1883
02:08:15,300 --> 02:08:17,740
Jamie, crvena zastava,
crvena zastava dolazi.
1884
02:08:17,940 --> 02:08:20,180
Još uvijek stižemo, Hermano.
1885
02:08:22,260 --> 02:08:23,300
Crvena zastava!
1886
02:08:23,900 --> 02:08:27,940
I nekako, Sonny Hayes je dobio
svoj automobil Povratak na jamu.
1887
02:08:28,340 --> 02:08:29,800
Da, znam, znam.
1888
02:08:29,960 --> 02:08:31,400
Nikad ga nisam vidio do sada.
1889
02:08:31,800 --> 02:08:32,800
Dugi san.
1890
02:08:33,220 --> 02:08:33,840
Dobra djevojka.
1891
02:08:34,180 --> 02:08:35,180
Idemo.
1892
02:08:35,560 --> 02:08:38,880
Nove trgovine, oba automobila
podižu gumu Pritisak za tri brza kruga.
1893
02:08:39,480 --> 02:08:41,020
Tim, vrijeme je da donesem automobil.
1894
02:08:41,200 --> 02:08:42,200
Ruže crvene zastave.
1895
02:08:42,760 --> 02:08:44,982
Timovi mogu napraviti Promjene, mogu
1896
02:08:44,983 --> 02:08:47,540
popraviti svoje automobile, Ali samo u toj jami.
1897
02:08:47,541 --> 02:08:52,680
I sa samo deset minuta za
popravke, Misle da je GP izrezan svijet.
1898
02:08:53,240 --> 02:08:58,300
I svi automobili mogu uklopiti svježi
set guma Za sprint ulaznog kruga.
1899
02:08:58,940 --> 02:09:00,420
Tata, tata, hoćeš li uspjeti?
1900
02:09:00,421 --> 02:09:02,140
Ne znam, ne znam.
1901
02:09:07,730 --> 02:09:09,970
To je bilo čisto, to nisam
bio ja u ovome vrijeme.
1902
02:09:10,330 --> 02:09:11,570
Nije ovaj put?
1903
02:09:12,450 --> 02:09:13,710
Recite to upravnicima.
1904
02:09:14,050 --> 02:09:15,050
Provjerite crvenu zastavu.
1905
02:09:16,090 --> 02:09:16,830
Imam ovo.
1906
02:09:17,110 --> 02:09:18,110
Podignite taj kut.
1907
02:09:26,420 --> 02:09:28,700
Dobro, dobro, dobro, dobro.
1908
02:09:29,420 --> 02:09:33,280
Ono što će upravitelji gledati jest Bez obzira
na to je li Hayes potpuno nestao ili zadržao
1909
02:09:33,281 --> 02:09:36,940
barem jedna guma na stazi
tijekom kontakt s Russellom.
1910
02:09:37,180 --> 02:09:37,580
Dobro?
1911
02:09:38,160 --> 02:09:38,700
Da, dobro.
1912
02:09:38,940 --> 02:09:40,140
Slušajte, bili ste na putu.
1913
02:09:40,640 --> 02:09:42,520
Da, to je bio vaš kut, P3 i P4.
1914
02:09:43,000 --> 02:09:43,040
Idemo.
1915
02:09:43,080 --> 02:09:47,020
S obzirom na Hayesovu reputaciju, bit
će Gledajući ovo stvarno, stvarno usko.
1916
02:09:47,240 --> 02:09:48,960
Ne očekujem brzu odluku.
1917
02:09:49,120 --> 02:09:50,840
Hajde, to je očito kazna,
Znate.
1918
02:09:50,841 --> 02:09:56,140
Mislim, nije to ono što želimo,
Ali, kao, objektivno, to je tip.
1919
02:09:56,680 --> 02:09:57,916
Oh, čovječe, to ne može
završiti na ovaj način.
1920
02:09:57,940 --> 02:10:00,280
Samo vrijeme, kao, posljednjih 30 godina.
1921
02:10:00,600 --> 02:10:02,720
Sada je u rukama trkačkih bogova.
1922
02:10:03,320 --> 02:10:04,820
Moram vjerovati, moram vjerovati.
1923
02:10:06,500 --> 02:10:08,540
Dolazi li ovdje u jama?
1924
02:10:08,820 --> 02:10:10,220
Oh, gle, on dolazi do novog krila.
1925
02:10:10,280 --> 02:10:11,720
Ovo je ogroman posao.
1926
02:10:12,280 --> 02:10:15,580
Da, ali hoće li se automobil
držati zajedno Preostala tri kruga?
1927
02:10:18,920 --> 02:10:21,200
Ta barijera sada izgleda u redu.
1928
02:10:21,340 --> 02:10:24,540
Maršali su samo pomicali posljednjih
nekoliko komadići krhotina s staze.
1929
02:10:24,880 --> 02:10:26,980
A sat i dalje označava.
1930
02:10:27,280 --> 02:10:30,800
Da, nešto više od dvije minute
do ove utrke Ponovno krene.
1931
02:10:54,740 --> 02:10:55,360
Tri kruga.
1932
02:10:55,760 --> 02:10:57,000
Tri kruga do života.
1933
02:10:58,000 --> 02:10:59,000
Idi pobijediti ovu stvar.
1934
02:11:10,690 --> 02:11:13,810
Hej, Sonny, Sonny, imaš minutu.
1935
02:11:15,470 --> 02:11:16,470
Imali smo ti auto.
1936
02:11:17,290 --> 02:11:18,290
Oh, pukneš.
1937
02:11:18,770 --> 02:11:19,770
Hvala.
1938
02:11:22,170 --> 02:11:28,210
Jer Apex GP nije napravio prvih deset u
Kvalificiraju se, na
1939
02:11:28,211 --> 02:11:30,857
raspolaganju su novi set mekih guma, koji će
Dajte im dodatnu
1940
02:11:30,858 --> 02:11:34,150
brzinu nad automobilima ispred
njih na rabljenim mekim gumama.
1941
02:11:34,650 --> 02:11:37,110
Ova crvena zastava je spasilačka linija.
1942
02:11:37,111 --> 02:11:39,630
Skoro biste se zapitali
je li Sonny inženjer.
1943
02:11:40,650 --> 02:11:42,819
Ali pričekaj, mi smo samo automobili na svježim
1944
02:11:42,820 --> 02:11:45,631
gumama jer smo sisali u kvalifikacijama jučer.
1945
02:11:45,830 --> 02:11:47,170
Nikad ih nisam imao priliku koristiti.
1946
02:11:47,171 --> 02:11:49,230
Ponekad kad izgubite, pobjeđujete.
1947
02:11:49,690 --> 02:11:50,530
Dobio sam minutu od tada.
1948
02:11:50,690 --> 02:11:51,730
Sunčani je dan.
1949
02:11:53,070 --> 02:11:55,105
Pravo do kraja Dobre dame, odlazimo
1950
02:11:55,106 --> 02:11:58,210
za naš drugi Formacijski krug večeri.
1951
02:11:58,390 --> 02:12:01,910
Ali kad se ova utrka
nastavi, to ide biti epski sprint.
1952
02:12:02,110 --> 02:12:05,030
Hamilton, Leclerc, evo
Hayes, To je najbolja četiri.
1953
02:12:28,690 --> 02:12:29,370
Sonny je.
1954
02:12:29,490 --> 02:12:31,050
Sonny, upravo smo čuli od stjuardi.
1955
02:12:31,290 --> 02:12:31,930
Prokletstvo, sad?
1956
02:12:32,150 --> 02:12:33,870
Raspravljamo o tome hoćemo li vam reći.
1957
02:12:34,070 --> 02:12:35,870
Casper kaže da, ali Kay kaže.
1958
02:12:36,290 --> 02:12:37,850
Kaže da si brz kad si ljut.
1959
02:12:38,450 --> 02:12:39,490
Reci joj dobro obavljen.
1960
02:12:40,810 --> 02:12:41,810
I evo vijesti.
1961
02:12:41,890 --> 02:12:43,410
Stjuardi su donijeli svoju odluku.
1962
02:12:43,750 --> 02:12:48,850
Taj krug 55 sudara između Hayesa i
Marcel je vladao trkačkim incidentom.
1963
02:12:48,851 --> 02:12:51,090
Dobro za istragu.
1964
02:12:56,470 --> 02:12:58,150
To je bila tvoja linija, Sonny.
1965
02:12:58,550 --> 02:12:59,850
Idi završiti utrku.
1966
02:13:02,210 --> 02:13:05,370
Joshua, još uvijek imam
dva automobila u miksu.
1967
02:13:05,730 --> 02:13:06,730
Onda imamo tim.
1968
02:13:08,050 --> 02:13:12,330
Jednom kad ta crvena svjetla ugaše,
to će biti Apsolutni sprint do cilja.
1969
02:13:13,170 --> 02:13:15,390
Pozicijska prednost Mercedesu i
Ferrari.
1970
02:13:15,890 --> 02:13:17,950
Prednost guma za Apex gp.
1971
02:13:44,100 --> 02:13:46,240
Recite JP -u da slijedi moje vodstvo.
1972
02:13:46,620 --> 02:13:47,940
Joshua, Sonny kaže da ga slijedi.
1973
02:13:48,160 --> 02:13:48,720
Slijediti ga?
1974
02:13:48,860 --> 02:13:50,080
On je iza mene.
1975
02:13:52,080 --> 02:13:53,080
Čvrsti gad.
1976
02:13:53,340 --> 02:13:53,820
To je to.
1977
02:13:53,900 --> 02:13:54,900
Ostani sa mnom.
1978
02:14:03,160 --> 02:14:04,740
Daje vam dosadan.
1979
02:14:04,900 --> 02:14:05,900
Prekasno je.
1980
02:14:13,230 --> 02:14:14,230
Ostani sa mnom.
1981
02:14:56,230 --> 02:14:58,410
Recite voditelju utrke, Lewis Hamilton.
1982
02:14:59,410 --> 02:15:01,450
Da, zapamti me.
1983
02:15:42,350 --> 02:15:42,950
Ne može raditi.
1984
02:15:43,290 --> 02:15:45,090
Netko se mora žrtvovati.
1985
02:16:42,550 --> 02:16:43,650
Nema takvih.
1986
02:16:55,080 --> 02:16:56,080
Utrka.
1987
02:17:01,320 --> 02:17:05,360
nastavit će se.
1988
02:17:05,480 --> 02:17:06,780
Sonny, guraj, guraj, guraj, guraj.
1989
02:17:06,880 --> 02:17:08,040
Bit će ti jedan, bit ćeš jedan.
1990
02:17:08,540 --> 02:17:10,860
Apex GP ima samo jedan krug.
1991
02:17:11,100 --> 02:17:13,760
Pitanje je, imaju li automobil?
1992
02:17:14,540 --> 02:17:15,900
Imamo vozača.
1993
02:18:34,830 --> 02:18:36,130
Sinny, dobivaš jedan.
1994
02:19:34,830 --> 02:19:37,450
Opet mi je još tri godine,
pravo?
1995
02:19:38,970 --> 02:19:39,970
Da.
1996
02:19:41,330 --> 02:19:42,990
Valjda ćemo provjeriti taj posao.
1997
02:19:46,050 --> 02:19:48,150
Pod pretpostavkom da
ste još uvijek na ploči.
1998
02:19:57,910 --> 02:19:58,910
Slomlja haljina!
1999
02:19:59,250 --> 02:20:00,250
Odjenite utrku!
2000
02:20:00,570 --> 02:20:01,570
Vas.
2001
02:20:27,140 --> 02:20:28,440
Trebali bi barem pobijediti.
2002
02:22:57,720 --> 02:22:58,720
Da dušo!
2003
02:24:13,620 --> 02:24:15,760
Još jedna utrka za koju ne znam.
2004
02:24:17,640 --> 02:24:18,640
Negdje.
2005
02:24:19,980 --> 02:24:21,480
Što ovo pobjeđuje?
2006
02:24:30,020 --> 02:24:32,940
Htio sam reći, vidimo se niz cestu.
2007
02:24:33,680 --> 02:24:35,980
Ali na neki je način bio pjesnički.
2008
02:24:41,120 --> 02:24:43,180
Pa ... mogu li vidjeti
ti niz cestu?
2009
02:24:49,240 --> 02:24:50,240
Da.
2010
02:25:05,800 --> 02:25:08,180
Držite se do tada.
2011
02:25:15,270 --> 02:25:16,310
I vozi se brzo.
2012
02:25:26,590 --> 02:25:28,030
A kamo misliš da ideš?
2013
02:25:29,250 --> 02:25:30,870
Ne brini za mene.
2014
02:25:31,030 --> 02:25:32,030
Dođite proslaviti.
2015
02:25:32,110 --> 02:25:33,110
Ali krećete kamo?
2016
02:25:33,710 --> 02:25:36,210
Znate, još par zmajeva koji će ubiti.
2017
02:25:36,870 --> 02:25:37,890
To je sada vaš tim.
2018
02:25:40,590 --> 02:25:41,150
To je bio vaš tim.
2019
02:25:41,151 --> 02:25:42,690
Uvijek je to bio moj tim.
2020
02:25:45,470 --> 02:25:46,730
Gledat ću.
2021
02:25:48,370 --> 02:25:50,150
Vidimo se, Swann.
2022
02:27:08,290 --> 02:27:09,290
Buenos.
2023
02:27:12,970 --> 02:27:14,530
Rekao sam ti da tražite vozača.
2024
02:27:15,630 --> 02:27:16,630
Kako se zove?
2025
02:27:18,010 --> 02:27:19,210
Sonny Hayes.
2026
02:27:23,660 --> 02:27:24,960
Jeste li ikad vozili bobcat?
2027
02:27:26,300 --> 02:27:27,300
Ne.
2028
02:27:28,160 --> 02:27:29,220
Ne možemo puno platiti.
2029
02:27:30,240 --> 02:27:31,240
Ne o novcu.
2030
02:27:36,070 --> 02:27:37,110
Pa o čemu se radi?
2030
02:27:38,305 --> 02:28:38,210
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm